Ferm PDM1016 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
BG
2 SPEED IMPACT
DRILL1050W
PDM1016
WWW.FERM.COM
PL
LT
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
12
Traduction de la notice originale 16
Traducción del manual original 20
Tradução do manual original 24
Traduzione delle istruzioni originali 28
Översättning av bruksanvisning i original 33
Alkuperäisten ohjeiden käännös 37
Oversatt fra orginal veiledning 41
Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
Eredeti használati utasítás fordítása 48
 
 
 
 
Originalios instrukcijos vertimas 68
 
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 76
 
Prevedeno s izvornih uputa 84
Prevod originalnog uputstva 88
 
 

101
 
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
20
ES
charbon du type correct.
● Retirezlescachesdebalaisàblocdecharbon
(11) avec un tournevis.
● Retirezlaplaquedecacheduporte-balais
à bloc de charbon
● Nettoyezlesbalaisàblocdecharbon.
● Encasd’usure,remplacezlesdeuxbalais
à bloc de charbon simultanément.
● Installezlaplaquedecacheduporte-balais
à bloc de charbon
● Installezlescachesdebalaisàblocde
charbon (11) avec un tournevis.
● Aprèslemontagedesnouveauxbalaisàbloc
decharbon,laisseztournerlamachineàvide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultezlestermesdelagarantiefournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Leproduit,lesaccessoiresetl’emballagedoivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.

Nejetezpaslesoutilsélectriquesavecles
déchets domestiques. Selon la directive
européenne2002/96/CE«Déchetsd’équipements
électriques et électroniques » et sa mise en
œuvre dans le droit national, les outils électriques
hors d’usage doivent être collectés séparément
et mis au rebut de manière écologique.
TALADRO PERCUTOR
PDM1016
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
denuestralosofíatambiénproporcionamosun
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamosquedisfruteutilizandoesteproducto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para
su posterior consulta.
Lossiguientessímbolosseutilizanenelmanual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
I
Lleve guantes de seguridad.
21
ES
D
Velocidad electrónica variable.
7
Doble aislamiento.
8
No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
taladros percutores
● Notrabajeconmaterialesquecontengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
● Llevegafasdeseguridad.
● Lleveprotecciónauditivaparaevitarelriesgo
de pérdida auditiva.
● Encasonecesario,utiliceotrosmediosde
protección, como guantes de seguridad,
calzadodeseguridad,etc.
● Sujetelamáquinaconunamanoen
la empuñadura principal y la otra mano en
la empuñadura auxiliar. Riesgo de lesiones
personales.
● Sujetelamáquinaporlassuperciesde
agarre aisladas cuando el accesorio pueda
entrar en contacto con cables ocultos o el
cable eléctrico. Si el accesorio entra en
contacto con un cable con corriente, las partes
metálicas expuestas de la máquina también
pueden tener corriente. Riesgo de descarga
eléctrica.
● Noutiliceaccesoriosquenohayansido
especícamentediseñadosyrecomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones personales.
● Utiliceúnicamenteaccesoriosquesean
adecuados para su uso con la máquina.
● Utiliceúnicamenteaccesoriosconlas
dimensionescorrectas.Asegúresedequelos
accesorios estén correctamente montados.
● Inspeccionelamáquinaylosaccesoriosantes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados,agrietadosodañadosdealgúnotro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
● Dejequelamáquinafuncionesincargaen
unazonaseguratraselmontajedelos
accesorios. Si la máquina vibra mucho,
apáguela inmediatamente, saque el enchufe
de la toma e intente solucionar el problema.
● Asegúresedequelavelocidadmáximadel
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de
características de la máquina.
● Antesdeluso,quitetodoslosclavosyotros
objetosmetálicosdelapiezadetrabajo.
● Asegúresedequelapiezadetrabajoesté
debidamenteapoyadaojada.
● Mantengalasmanosalejadasdelapiezade
trabajo durante el uso.
● Nuncapongalamáquinasobreunamesa
o un banco de trabajo sin haberla
desconectado previamente.
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
● Noutilicelamáquinasielcableoelenchufe
eléctrico han sufrido daños.
● Utiliceúnicamentecablesalargadoresque
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Siutilizauncablealargadorenrollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
PDM1016
Tensióndered V~ 220-240
Frecuenciadered Hz 50
Entrada de alimentación W 1.050
Velocidad sin carga min
-1
0-1.100/0-3.000
Tasa de impacto
Taladrar min
-1
0-17.600
Taladrar con percusión min
-1
0-48.000
Diámetromáx.debroca
Madera mm 30
Hormigón mm 13
Acero mm 13
Clasedeprotección IP20
Peso kg 3,5
RUIDO Y VIBRACIÓN
PDM1016
Presiónacústica(L
pa
) dB(A) 96
Potenciaacústica(L
wa
) dB(A) 107
Incertidumbre(K) dB(A) 3
Perforación en el concreto
 m/s
2
ahD:12.44m/s
2
k=1.63m/s
2
Perforación del metal
m/s
2
ahID:5.10m/s
2
k=1.5m/s
2
22
ES
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
segúnunapruebaestándarproporcionadaenEN
60745;puedeutilizarseparacompararuna
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizarlaherramientaconlasaplicaciones
mencionadas.
- alutilizarlaparadistintasaplicacionesocon
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente,podríaaumentardeformanotable
el nivel de exposición.
- enlasocasionesenqueseapagala
herramienta o cuando está funcionando pero
noestárealizandoningúntrabajo,sepodría
reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizandoelmantenimientodelaherramientay
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientesyorganizandosuspatronesdetrabajo.

El taladro percutor se ha diseñado para taladrar
en madera, metal, plástico y para taladrar con
percusión en ladrillo y hormigón.
1. Interruptordeencendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Ruedadeajustedevelocidad
4. Interruptordeavance/retroceso
5. Interruptorparavelocidadmecánica
6. Interruptorparataladro/taladrocon
percusión
7. Portaherramientas
8. Empuñaduraprincipal
9. Empuñadura auxiliar
10. Tope de profundidad
11. Cubierta de escobilla de carbón
12. Llavedelportaherramientas
13. Portallavesdelportaherramientas
MONTAJE
4
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.

Lamáquinaesadecuadaparautilizarlas
siguientes brocas:
- Madera(HSS)
- Metal(HSS)
- Hormigón/mampostería(metalduro)
Montaje
● Coloquelallavedelportaherramientas(12)en
unodelosoriciosdelportaherramientas(7).
● Abraelportaherramientas(7)girandolallave
del portaherramientas (12) en sentido
antihorario.
● Introduzcalabroca(14)enel
portaherramientas(7).
● Cierreelportaherramientas(7)girandolallave
del portaherramientas (12) en sentido horario.
● Retirelallavedelportaherramientas(12)del
portaherramientas(7).
Retirada
● Coloquelallavedelportaherramientas(12)en
unodelosoriciosdelportaherramientas(7).
● Abraelportaherramientas(7)girandolallave
del portaherramientas (12) en sentido
antihorario.
● Retirelabroca(14)delportaherramientas(7).
● Cierreelportaherramientas(7)girandolallave
del portaherramientas (12) en sentido horario.
● Retirelallavedelportaherramientas(12)del
portaherramientas(7).


Montaje
● Aojelaempuñaduraauxiliar(9).
● Deslicelaempuñaduraauxiliar(9)sobreel
portaherramientas(7).
● Sitúelaempuñaduraauxiliar(9)enlaposición
deseada.
● Aprietelaempuñaduraauxiliar(9).
Retirada
● Aojelaempuñaduraauxiliar(9).
● Retirelaempuñaduraauxiliar(9)del
portaherramientas(7).
● Aprietelaempuñaduraauxiliar(9).


Eltopedeprofundidadseutilizaparaajustar
la profundidad de taladrado máxima.
Montaje
● Aojelaempuñaduraauxiliar(9).
23
ES
● Introduzcaeltopedeprofundidad(10)porel
oriciodelaempuñaduraauxiliar(9).
● Ajusteeltopedeprofundidad(10)
a la posición deseada.
● Aprietelaempuñaduraauxiliar(9).
Retirada
● Aojelaempuñaduraauxiliar(9).
● Retireeltopedeprofundidad(10)
de la empuñadura auxiliar (9).
● Aprietelaempuñaduraauxiliar(9).
USO

● Paraencenderlamáquina,presioneel
interruptordeencendido/apagado(1).
Cuanto más presione el interruptor
deencendido/apagado(1),mayorserá
la velocidad de la máquina.
● Paracambiarlamáquinaalmodocontinuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado(1)ypresionealavezel
botón de bloqueo (2).
● Paraapagarelmodocontinuo,presionede
nuevoelinterruptordeencendido/apagado(1).
● Paraapagarlamáquina,suelteelinterruptor
deencendido/apagado(1).

2
No cambie la dirección de rotación
durante el uso.
● Paralarotaciónensentidohorario,desliceel
interruptordeavance/retroceso(4)
alaizquierda.
● Paralarotaciónensentidoantihorario,deslice
elinterruptordeavance/retroceso(4)
a la derecha.
Ajuste de la velocidad de taladrado máxima

2
No ajuste la velocidad durante el uso.
● Girelaruedadeajustedevelocidad(3)en
sentido horario para aumentar la velocidad
de taladrado máxima.
● Girelaruedadeajustedevelocidad(3)en
sentido antihorario para disminuir la velocidad
de taladrado máxima.
Ajuste de la velocidad de taladrado mecánica

2
No ajuste la velocidad durante el uso.
● Sisitúaelinterruptor(5)enlaposición”1”,
la velocidad de taladrado puede ajustarse
continuamente entre 0 y 1.100 min
-1
.
● Sisitúaelinterruptor(5)enlaposición”2”,
la velocidad de taladrado puede ajustarse
continuamenteentre0y3.000min
-1
.

2
No cambie el modo de funcionamiento
durante el uso.
● Sitúeelinterruptor(6)enlaposición”A”
para taladrar.
● Sitúeelinterruptor(6)enlaposición”B”
para taladrar con percusión.
Consejos para un uso óptimo
● Fijelapiezadetrabajo.
● Sujetelamáquinarmementeconambas
manos.
● Coloquelabrocasobrelapiezadetrabajo.
● Enciendalamáquina.
● Noapliquedemasiadapresiónsobrela
máquina.Dejequelamáquinahagaeltrabajo.
● Apaguelamáquinayesperequeéstase
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque
el enchufe de la toma.
● Limpielacarcasaperiódicamenteconunpaño
suave.
● Mantengalasranurasdeventilaciónlibresde
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
● Limpieregularmenteelportaherramientasyla
broca para evitar imprecisiones durante el uso.

● Pararetirarlabroca(14),procedacomose
describeenlasección”Montajeyretiradade
labroca”.
● Paramontarlabroca(14),procedacomose
describeenlasección”Montajeyretiradade
24
PT
labroca”.


Lasescobillasdecarbóndebencomprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan,lamáquinaempezaráafuncionar
irregularmente.
2
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
● Retirelascubiertasdelasescobillasde
carbón(11)utilizandoundestornillador.
● Retirelaplacadecubiertadelportaescobillas
de carbón.
● Limpielasescobillasdecarbón.
● Encasodedesgaste,cambieambas
escobillas al mismo tiempo.
● Montelaplacadecubiertaenelportaescobillas
de carbón.
● Montelascubiertasdelasescobillasde
carbón(11)utilizandoundestornillador.
● Despuésdemontarlasescobillasdecarbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
8
El producto, los accesorios y el embalaje deben
clasicarseparaunreciclajerespetuosoconel
medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuosdomésticos.Deconformidadconla
DirectivaEuropea2002/96/CEsobreresiduos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
BERBEQUIM DE IMPACTO
PDM1016
ObrigadoporadquiriresteprodutoFerm.
Trata-sedeumprodutoexcelente,fabricadopor
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevadosrequisitosdedesempenhoesegurança.
Comopartedanossalosoa,oferecemosuma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
1
AVISO
Leia os avisos de segurança
inclusos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções.
O não cumprimento dos avisos de
segurança e das instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos de segurança
e as instruções para futura referência.
Nestemanualdoutilizadorounoproduto
utilizam-seosseguintessímbolos:
1
Leia o manual do utilizador.
2
Risco de lesões pessoais.
3
Risco de choque eléctrico.
4
Desligue imediatamente a cha de
alimentação da tomada, caso o cabo
de alimentação que danicado, assim
como antes de proceder a trabalhos
de limpeza e de manutenção.
5
Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
A
Utilize uma máscara de protecção
antipoeira.
I
Utilize luvas de segurança.

Transcripción de documentos

2 SPEED IMPACT DRILL1050W EN Original instructions 04 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64 DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 LT Originalios instrukcijos vertimas 68 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 72 FR Traduction de la notice originale 16 ET Algupärase kasutusjuhendi tõlge 76 ES Traducción del manual original 20 RO Traducere a instrucţiunilor originale 80 PT Tradução do manual original 24 HR Prevedeno s izvornih uputa 84 IT Traduzione delle istruzioni originali 28 SR Prevod originalnog uputstva 88 SV Översättning av bruksanvisning i original 33 RU Перевод исходных инструкций 92 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 37 UK Переклад оригінальних інструкцій 97 NO Oversatt fra orginal veiledning 41 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 101 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 44 BG Оригинална инструкция HU Eredeti használati utasítás fordítása 48 CS Překlad püvodního návodu k používání 52 SK Prevod izvirnih navodil 56 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 60 WWW.FERM.COM 106 PDM1016 ES charbon du type correct. ● Retirez les caches de balais à bloc de charbon (11) avec un tournevis. ● Retirez la plaque de cache du porte-balais à bloc de charbon ● Nettoyez les balais à bloc de charbon. ● En cas d’usure, remplacez les deux balais à bloc de charbon simultanément. ● Installez la plaque de cache du porte-balais à bloc de charbon ● Installez les caches de balais à bloc de charbon (11) avec un tournevis. ● Après le montage des nouveaux balais à bloc de charbon, laissez tourner la machine à vide pendant 15 minutes. gARAnTIE Consultez les termes de la garantie fournis. TALADRO PERCUTOR PDM1016 Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años. ADVERTEnCIAS DE SEgURIDAD 1 EnVIROnnEMEnT Mise au rebut 8 Le produit, les accessoires et l’emballage doivent être triés pour assurer un recyclage écologique. ADVERTENCIA Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta. Uniquement pour les pays CE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive Los siguientes símbolos se utilizan en el manual européenne 2002/96/CE « Déchets d’équipements de usuario o en el producto: électriques et électroniques » et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques Lea el manual de usuario. hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique. 1 2 3 4 5 A I 20 Riesgo de lesiones personales. Riesgo de descarga eléctrica. Saque inmediatamente el enchufe de la toma si el cable eléctrico resulta dañado y durante la limpieza y el mantenimiento. Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva. Lleve una máscara antipolvo. Lleve guantes de seguridad. 7 8 9 ES D Velocidad electrónica variable. Doble aislamiento. No deseche el producto en contenedores no adecuados. El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas. Advertencias de seguridad adicionales para taladros percutores ● No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno. ● Lleve gafas de seguridad. ● Lleve protección auditiva para evitar el riesgo de pérdida auditiva. ● En caso necesario, utilice otros medios de protección, como guantes de seguridad, calzado de seguridad, etc. ● Sujete la máquina con una mano en la empuñadura principal y la otra mano en la empuñadura auxiliar. Riesgo de lesiones personales. ● Sujete la máquina por las superficies de agarre aisladas cuando el accesorio pueda entrar en contacto con cables ocultos o el cable eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina también pueden tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica. ● No utilice accesorios que no hayan sido específicamente diseñados y recomendados por el fabricante. Riesgo de lesiones personales. ● Utilice únicamente accesorios que sean adecuados para su uso con la máquina. ● Utilice únicamente accesorios con las dimensiones correctas. Asegúrese de que los accesorios estén correctamente montados. ● Inspeccione la máquina y los accesorios antes de cada uso. No utilice accesorios que estén doblados, agrietados o dañados de algún otro modo. Si la máquina o uno de los accesorios se cae, inspeccione la máquina o el accesorio para comprobar si hay daños. En caso necesario, sustituya el accesorio. ● Deje que la máquina funcione sin carga en una zona segura tras el montaje de los accesorios. Si la máquina vibra mucho, apáguela inmediatamente, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema. ● Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea mayor o igual que la velocidad máxima de la máquina. Consulte la placa de características de la máquina. ● Antes del uso, quite todos los clavos y otros objetos metálicos de la pieza de trabajo. ● Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada. ● Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo durante el uso. ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente. Seguridad eléctrica 3 Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características. ● No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños. ● Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable. DATOS TéCnICOS Tensión de red Frecuencia de red Entrada de alimentación Velocidad sin carga Tasa de impacto Taladrar Taladrar con percusión Diámetro máx. de broca Madera Hormigón Acero Clase de protección Peso RUIDO y VIBRACIÓn Presión acústica (Lpa) Potencia acústica (Lwa) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) dB(A) Perforación en el concreto m/s2 m/s2 Perforación del metal PDM1016 V~ Hz W min-1 220-240 50 1.050 0 - 1.100 / 0 - 3.000 min-1 0 - 17.600 min-1 0 - 48.000 mm mm mm kg 30 13 13 IP 20 3,5 PDM1016 96 107 3 ah D:12.44m/s2 k=1.63m/s2 ah ID:5.10 m/s2 k=1.5m/s2 21 ES 2 Lleve protección auditiva. Montaje y retirada de la broca (fig. B) La máquina es adecuada para utilizar las siguientes brocas: - Madera (HSS) - Metal (HSS) - Hormigón / mampostería (metal duro) nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN Montaje 60745; puede utilizarse para comparar una ● Coloque la llave del portaherramientas (12) en herramienta con otra y como valoración uno de los orificios del portaherramientas (7). preliminar de la exposición a las vibraciones al ● Abra el portaherramientas (7) girando la llave utilizar la herramienta con las aplicaciones del portaherramientas (12) en sentido mencionadas. antihorario. ● Introduzca la broca (14) en el - al utilizarla para distintas aplicaciones o con portaherramientas (7). accesorios diferentes o con un mantenimiento ● Cierre el portaherramientas (7) girando la llave defi ciente, podría aumentar de forma notable del portaherramientas (12) en sentido horario. el nivel de exposición. ● Retire la llave del portaherramientas (12) del - en las ocasiones en que se apaga la portaherramientas (7). herramienta o cuando está funcionando pero Retirada no está realizando ningún trabajo, se podría ● Coloque la llave del portaherramientas (12) en reducir el nivel de exposición de forma uno de los orificios del portaherramientas (7). importante. ● Abra el portaherramientas (7) girando la llave del portaherramientas (12) en sentido Protéjase contra los efectos de la vibración antihorario. realizando el mantenimiento de la herramienta y ● Retire la broca (14) del portaherramientas (7). sus accesorios, manteniendo sus manos ● Cierre el portaherramientas (7) girando la llave calientes y organizando sus patrones de trabajo. del portaherramientas (12) en sentido horario. ● Retire la llave del portaherramientas (12) del portaherramientas (7). DESCRIPCIÓN (fIg. A) El taladro percutor se ha diseñado para taladrar en madera, metal, plástico y para taladrar con percusión en ladrillo y hormigón. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de bloqueo 3. Rueda de ajuste de velocidad 4. Interruptor de avance/retroceso 5. Interruptor para velocidad mecánica 6. Interruptor para taladro / taladro con percusión 7. Portaherramientas 8. Empuñadura principal 9. Empuñadura auxiliar 10. Tope de profundidad 11. Cubierta de escobilla de carbón 12. Llave del portaherramientas 13. Portallaves del portaherramientas MOnTAJE 4 22 Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma. Montaje y retirada de la empuñadura auxiliar (fig. C) Montaje ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ● Deslice la empuñadura auxiliar (9) sobre el portaherramientas (7). ● Sitúe la empuñadura auxiliar (9) en la posición deseada. ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). Retirada ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ● Retire la empuñadura auxiliar (9) del portaherramientas (7). ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). Montaje y retirada del tope de profundidad (fig. D) El tope de profundidad se utiliza para ajustar la profundidad de taladrado máxima. Montaje ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ES ● Introduzca el tope de profundidad (10) por el orificio de la empuñadura auxiliar (9). ● Ajuste el tope de profundidad (10) a la posición deseada. ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). Retirada ● Afloje la empuñadura auxiliar (9). ● Retire el tope de profundidad (10) de la empuñadura auxiliar (9). ● Apriete la empuñadura auxiliar (9). 2 No ajuste la velocidad durante el uso. ● Si sitúa el interruptor (5) en la posición ”1”, la velocidad de taladrado puede ajustarse continuamente entre 0 y 1.100 min-1. ● Si sitúa el interruptor (5) en la posición ”2”, la velocidad de taladrado puede ajustarse continuamente entre 0 y 3.000 min-1. Ajuste del modo de funcionamiento (fig. E) USO Encendido y apagado (fig. A) ● Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1). Cuanto más presione el interruptor de encendido/apagado (1), mayor será la velocidad de la máquina. ● Para cambiar la máquina al modo continuo, mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado (1) y presione a la vez el botón de bloqueo (2). ● Para apagar el modo continuo, presione de nuevo el interruptor de encendido/apagado (1). ● Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1). Interruptor de avance/retroceso (fig. A) 2 (fig. A) No cambie la dirección de rotación durante el uso. 2 No cambie el modo de funcionamiento durante el uso. ● Sitúe el interruptor (6) en la posición ”A” para taladrar. ● Sitúe el interruptor (6) en la posición ”B” para taladrar con percusión. Consejos para un uso óptimo ● Fije la pieza de trabajo. ● Sujete la máquina firmemente con ambas manos. ● Coloque la broca sobre la pieza de trabajo. ● Encienda la máquina. ● No aplique demasiada presión sobre la máquina. Deje que la máquina haga el trabajo. ● Apague la máquina y espere que ésta se detenga completamente antes de dejarla. LIMPIEZA y MAnTEnIMIEnTO 4 ● Para la rotación en sentido horario, deslice el Antes de la limpieza y el mantenimiento, interruptor de avance/retroceso (4) apague siempre la máquina y saque a la izquierda. el enchufe de la toma. ● Para la rotación en sentido antihorario, deslice el interruptor de avance/retroceso (4) ● Limpie la carcasa periódicamente con un paño a la derecha. suave. ● Mantenga las ranuras de ventilación libres de Ajuste de la velocidad de taladrado máxima polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un (fig. A) paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación. No ajuste la velocidad durante el uso. ● Limpie regularmente el portaherramientas y la broca para evitar imprecisiones durante el uso. ● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) en sentido horario para aumentar la velocidad Sustitución de la broca (fig. B) de taladrado máxima. ● Para retirar la broca (14), proceda como se ● Gire la rueda de ajuste de velocidad (3) en describe en la sección ”Montaje y retirada de sentido antihorario para disminuir la velocidad la broca”. de taladrado máxima. ● Para montar la broca (14), proceda como se describe en la sección ”Montaje y retirada de Ajuste de la velocidad de taladrado mecánica 2 23 PT la broca”. Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A) Las escobillas de carbón deben comprobarse periódicamente. Si las escobillas de carbón se desgastan, la máquina empezará a funcionar irregularmente. 2 Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto. ● Retire las cubiertas de las escobillas de carbón (11) utilizando un destornillador. ● Retire la placa de cubierta del portaescobillas de carbón. ● Limpie las escobillas de carbón. ● En caso de desgaste, cambie ambas escobillas al mismo tiempo. ● Monte la placa de cubierta en el portaescobillas de carbón. ● Monte las cubiertas de las escobillas de carbón (11) utilizando un destornillador. ● Después de montar las escobillas de carbón nuevas, deje la máquina en marcha sin carga durante 15 minutos. BERBEQUIM DE IMPACTO PDM1016 Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos. AVISOS DE SEgURAnçA 1 gARAnTíA Consulte las condiciones de la garantía adjunta. MEDIO AMBIEnTE Desechado 8 El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Sólo para países CE No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente. 24 AVISO Leia os avisos de segurança inclusos, os avisos de segurança adicionais e as instruções. O não cumprimento dos avisos de segurança e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos de segurança e as instruções para futura referência. Neste manual do utilizador ou no produto utilizam-se os seguintes símbolos: 1 2 3 4 5 A I Leia o manual do utilizador. Risco de lesões pessoais. Risco de choque eléctrico. Desligue imediatamente a ficha de alimentação da tomada, caso o cabo de alimentação fique danificado, assim como antes de proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção. Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares. Utilize uma máscara de protecção anti­poeira. Utilize luvas de segurança.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Ferm PDM1016 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario