Hikoki CS51EA Manual de usuario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Manual de usuario
Chain Saw
Motosierra
Motoserra
CS 51EA
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instrões.
2
12
14
13
0.5 – 1 mm
17
15
16
3
12
4
69
ON
18
25-50
1
2
1
2
10
8
11
5
7
4
123
456
789
10 11 12
3
19
20
STOP
18
20
21
22
23
24
27
25
26
23
22
26
24
27
28
25
29
33
28
29
30
31
32
21
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
4
32
31
33
34
30
35
T
H
L
0.6 mm
39
36
35
37
38
34
39
43
40
41 42
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35 36
5
40
42 41
43
44
45 46 47 48
49
53
52
51
50
54
5454
55 56
56 57
48 47
49
50
51 52 53 54 55
60 60
62 63
60
44
58
59
45 46
41
45
41
61
37 38 39
40 41 42
43 44 45
46 47
6
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and
observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
Emergency stop
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit. Fuel and oil mixture
Always wear eye, head and ear protectors when using
this unit. Chain oil ll
Warning, kickback danger. Be careful of possible
sudden and accidental upward and/or backward
motion of the guide bar.
Carburetor adjustment - Idle speed
One-handed usage not permitted. While cutting, hold
saw rmly with both hands with thumb rmly locked
around front handle.
Carburetor adjustment - Low speed mixture
Chain brake Carburetor adjustment - High speed mixture
Choke Oil pump adjustment
On/Start Priming pump
O /Stop Decompression valve
Contents
WHAT IS WHAT? .............................................................................. 7
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 8
SPECIFICATIONS ............................................................................ 9
ASSEMBLY PROCEDURES ........................................................... 10
OPERATING PROCEDURES ......................................................... 10
MAI NT ENA NCE .............................................................................. 12
Parts breakdown
7
English
WHAT IS WHAT?
1. Throttle lever: Device activated by the operatorʼs nger, for
controlling the engine speed.
2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental
operation of the throttle lever until manually released.
3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or
stopped.
4. Oil tank cap: For closing the oil tank.
5. Recoil starter: Pull handle to start the engine.
6. Front handle: Support handle located at or towards the front of
the engine housing.
7. Fuel tank cap: For closing the fuel tank.
8. Choke lever: Device for enriching the fuel/air mixture in the
carburetor, to aid starting.
9. Priming pump; Device for supplying extra fuel, to aid starting.
10. Decompression valve: Device for reducing the compression
pressure to aid starting.
11. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
12. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
13. Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or locking
the chain.
14. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in contact with
a tree or log.
15. Chain catcher: Device for restraining the saw chain.
16. Guide bar cover: Device for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
17. Combi box spanner: The tool for removing or installing a spark
plug and tensioning the saw chain.
18. Handling instructions: Included with unit. Read before operation
and keep for future reference to learn proper, safe techniques.
15
16 16
17
17 18
13
12
11
14
8
2
9 15
10
6
5
1
37
4
8
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Gloves should be used when sharpening chain.
Always wear safety protective equipment such as jacket,
trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip
soles, and eye, ear and leg protection equipment whenever you
use a chain saw. For working in trees the safety boots must be
suitable for climbing techniques. Do not wear loose clothing,
jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
in uence of alcohol, drugs or medication.
Never let a child or inexperienced person operate the machine.
Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting o engine.
Wear head protection.
Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
For respiratory protection, wear a protection mask while emitting
the chain oil mist and dust from sawdust.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
When the unit turned o , make sure the cutting attachment has
stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
The operator must obey the local regulations of cutting area.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual end regular users should monitor closely
the condition of their hands and ngers. If any of the above
symptoms appear, seek medical advice immediately.
Long or continuous exposure to high noise levels may cause
permanent hearing impairment. Always wear approved hearing
protection when operating a unit/machine.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners
are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
Make sure the side case is properly attached.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
Never let the chain strike any obstacle. If the chain makes
contact, the machine should be stopped and checked carefully.
Make sure the automatic oiler is working. Keep the oil tank lled
with clean oil. Never let chain run dry on the bar.
All chain saw service, other than the items listed in the
operatorʼs/ ownerʼs manual, should be performed by competent
chain-saw service personnel. (For example, if improper tools are
used to remove the ywheel or if an improper tool is used to hold
the ywheel in order to remove the clutch, structural damage
to the ywheel could occur and could subsequently cause the
ywheel to burst.)
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Never use chain saw without any safety equipment or that has
faulty safety equipment. It could result in serious personal injury.
Using guide bar/chain other than recommended by the
manufacturer which are not approved, could result in a high risk
of personal accidents or injury.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
Stop engine and let it cool for a few minutes before removing fuel
tank cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open ames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay
special attention when handling or lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than wood or wooden objects.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the wood after insecticide has been applied.
Keep others including children, animals, bystanders and helpers
outside the hazard zone. Stop the engine immediately if you are
approached.
Hold the unit/machine rmly with the right hand on the rear
handle and the left hand on the front handle.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attachment when the engine is running.
Keep Bar/Chain below waist level.
Before felling a tree, the operator must be accustomed to the
sawing techniques of the chain saw.
Be sure to pre-plan a safe exit from a failing tree.
While cutting, hold the unit/machine rmly with both hands with
thumb rmly locked around front handle, and stand with feet well
balanced and your body balanced.
Stand to the side of the saw when cutting - never directly behind
it.
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree, if so equipped.
When completing a cut, be ready to hold up the units as it breaks
into clear, so it will not follow through and cut your legs, feet or
body, or contact an obstruction.
Be alert against kickback (when saw kicks up and back at
operator). Never cut with the nose of the bar.
When relocating to a new work area, be sure to shut o the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always ensure that the engine is shut o and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any power equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the in ammable liquid. Breathing exhaust fumes
can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only genuine HiKOKI replacement parts as recommended
by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine damage or
in serious personal injury.
9
English
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the
mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place.
Make sure stop switch is o when transporting or storing.
When transporting or storage, cover chain with guide bar cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and
use common sense. Contact HiKOKI dealer if you need assistance.
Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if
instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
WARNING
KICKBACK DANGER (Fig. 1)
One of the most severe dangers when working with a chain saw is
the possibility of kickback. Kickback may occur when the upper tip
of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may
cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and
back toward you. Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may also push the guide bar rapidly back towards you. Either of
these reactions may cause you to lose control of the saw which could
result in serious personal injury. Even though your saw has safety
built into its design, you should not rely on these safety features
exclusively. Know where your bar tip is at all times. Kickback does
occur if you allow the kickback zone (1) of the bar to touch an object.
Do not use that area. Kickback from pinching is caused by a cut
closing and pinching the upper side of the guide bar. Study your cut
and make sure it will open as you cut through. Maintain control when
the engine is running by always keeping a rm grip on the saw with
your right hand on the rear handle, your left hand on the front handle
and your thumbs and ngers encircling the handles. Always hold the
saw with both hands during operation and cut at high engine speed.
Follow manufacturer's sharpening and maintenance instructions
for the saw chain. The lack of this maintenance may increase the
possibility of kickback.
SPECIFICATIONS
Code “CS” of model name means “Chain saw
Model CS51EA (40S) CS51EA (45S)
CS51EA (50S)
Type of equipment Chain saw, portable
Engine Size (cm3)50.1
Spark Plug NGK BPMR-7A
Fuel Tank Capacity (cm3)530
Chain Oil Tank Capacity (cm3)270
Dry Weight (kg)
(Without guide bar and chain) 5.1
Chain pitch (mm) 8.26
Chain gauge (mm) 1.27
Sound pressure level LpA (dB (A)) by ISO 22868
Equivalent
Uncertainty
104
1
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 22868
Measured
Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC
Measured
Guaranteed
113
2
114
117
Vibration level (m/s2) by ISO 22867
Front handle
Rear handle
Uncertainty
3.3
2.7
0.8
3.3
2.7
0.8
3.3
2.7
0.8
Guide bar length (mm) 400 450 500
Type of chain 95VPX
(Oregon)
20BPX
(Oregon)
Max. engine power
by ISO 7293 (kW) 2.5
Max. engine speed (/min) 13500
Idle engine speed (/min) 3000
Speci c fuel consumption at maximum engine
power (g/kWh) 439
Max. chain speed (m/sec) 26.0
Sprocket (number of teeth) 7
NOTE: Equivalent noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various
working conditions with the following time distribution: 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
*All data subject to change without notice.
10
English
ASSEMBLY PROCEDURES
WARNING
Never try to start engine without side case, bar and chain
securely fastened.
1. Pull the front hand guard (2) toward the front handle to check that
the chain brake is disengaged. (Fig. 2)
2. Remove guide bar clamp nuts (3). Remove the side case (4).
(Fig. 3)
3. Install the guide bar (5) onto the bolts (6), then push it toward the
sprocket (7) as far as it will go.
4. Con rm the direction of saw chain (12) is correct as in the gure,
and align the chain on the sprocket. (Fig. 5)
5. Guide the chain drive links into the bar groove all around the bar.
6. Install the side case (4) onto the bolts (6).
Make sure that the boss of chain tension adjust bolt (8) ts into
the hole (9) of the bar. (Fig. 4)
The brake lever (11) of the side case must t the groove (10) on
the side of the front hand guard.
Then tighten the guide bar clamp nuts (3) by hand that allows the
guide bar end to move up and down easily.
(
Fig. 3
)
7. Raise the bar end, and tighten the chain (12) by turning the
tension adjustment bolt (13) clockwise. To check proper tension,
lightly lift up the center of chain and there should be about 0.5
– 1.0 mm clearance (14) between bar and edge of drive link.
(Fig. 6, 7)
CAUTION
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT
8. Raise the bar end and securely tighten the guide bar clamp nuts
with the combi box spanner. (Fig. 7)
9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and
watch chain tension carefully for the rst half hour of cutting.
NOTE
Check the chain tension frequently for optimum performance
and durability.
CAUTION
When the chain is excessively tightened, the bar and chain will
be damaged rapidly. Conversely, when the chain is excessively
loosened, it may get out of the groove in the bar.
Always wear gloves when touching the chain.
WARNING
During operation, hold chain saw rmly with both hands. A single
hand operation may cause serious injury.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 8)
WARNING
The chain saw is equipped with a two-stroke engine. Always
run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good
ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel contains highly ammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or HiKOKI dealer.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by lling half the amount of gasoline, which is to be
used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 9)
Always shut o the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank (15), when lling up with fuel, so that
possible overpressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
Be sure to check any fuel leaking after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no
dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking
the container, before fueling.
Chain oil (Fig. 9)
Fill up with chain oil (16). Always use good quality chain oil. When the
engine is running, the chain oil is automatically discharged.
NOTE
When pouring fuel (15) or chain oil (16) into the tank, place the
unit with cap side up. (Fig. 9)
ADJUSTMENT OF CHAIN OIL SUPPLY
The chain oil quantity discharged through the lubrication system
is adjusted to the maximum in the factory. Adjust the quantity in
accordance with the operating condition.
Turn the adjusting screw (17) counterclockwise to increase the
quantity and turn it clockwise to decrease the quantity. (Fig. 10)
Chain brake operation (Fig. 2, 11)
Chain brake is designed to activate in an emergency such as kick-
back action.
Application of brake is made by moving the front hand guard towards
the bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever
is pulled, the engine speed does not increase and the chain does
not turn. To release the brake, pull the front hand guard toward the
front handle.
If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged,
the clutch will overheat causing trouble.
When the brake engages during operation, immediately release the
throttle lever to slow down the engine.
How to con rm the activation of the chain brake
1) Turn o the engine.
2) Holding the chain saw horizontally, release your hand from the
front handle, hit the tip of the guide bar to a stump or a piece
of wood, and con rm brake operation. Operating level varies by
bar size.
In case the brake is not e ective, ask our dealer for inspection and
repairs.
Starting (Fig. 11 – 16)
CAUTION
Before starting, make sure chain brake is engaged and that the
bar/chain does not touch anything. (Fig. 11)
1. Set ignition switch (18) to ON position. (Fig. 12)
*Push priming pump (20) several times so that fuel ows through
bulb into carburetor. (Fig. 13)
2. Pull the choke lever (19) to choked position (Fig. 13).
This will automatically lock to the half-throttle .
3. Push the decompression valve (21).
The valve (21) will automatically return to the original position
once the engine has started (Fig. 14).
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 15)
5. When you hear rst ignition, return the choke lever (19) all the
way in. (Fig. 13)
6. Push the decompression valve.
11
English
7. Pull recoil starter briskly again in the aforementioned manner.
(Fig. 15)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 7.
8. As soon as engine start, pull throttle lever (23) full once with
throttle lever lockout (22) and release immediately. (Fig. 16)
Then half-throttle is disengaged.
Pull the front hand guard (2) toward the front handle to disengage
the chain brake.
Allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting
it to any load.
Do not run the engine at high speed without the load to avoid
shortening the life of the engine.
WARNING
Do not carry the machine with the engine running.
Stopping (Fig. 17)
Decrease engine speed, and push ignition switch (18) to stop
position.
WARNING
Do not overreach or cut above shoulder height.
Use extra caution when felling, and do not use the saw in a nose-
high position or above shoulder height.
CHAIN CATCHER
The chain catcher is located on the power head just below the chain
to further prevent the possibility of a broken chain striking the chain
saw user.
WARNING
Do not stand in-line with chain when cutting.
BASIC TECHNIQUES FOR MAKING FELLING, LIMBING AND
BUCKING CUTS
The intention of the following information is to provide you with the
general introduction to wood cutting techniques.
WARNING
This information does not cover all speci c situations, which
may depend on di erences in terrain, vegetation, kind of wood,
form and size of trees, etc. Consult your servicing dealer,
forestry agent or local forestry schools for advice on speci c
woodcutting problems in your area. This will make your work
more e cient and safer.
Avoid cutting in adverse weather conditions, such as dense fog,
heavy rain, bitter cold, high winds, etc.
Adverse weather is often tiring to work in and creates potentially
dangerous conditions such as slippery ground.
High winds may force the tree to fall in an unexpected direction
causing property damage or personal injury.
CAUTION
Never use a chain saw to pry or for any purpose for which it is not
intended.
WARNING
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks,
branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be
extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
Shut o the engine when moving from one work place to another.
Always cut at wide open throttle. A slow moving chain can easily
catch and force the saw to jerk.
Never use the saw with only one hand.
You cannot control the saw properly and you may lose control
and injure yourself severely.
Keep the saw body close to your body to improve control and
reduce strain.
When cutting with the bottom part of the chain the reactive force
will pull the saw away from you towards the wood you are cutting.
The saw will control the feeding speed and sawdust will be
directed towards you. (Fig. 18)
When cutting with the upper part of the chain the reactive force
will push the saw towards you and away from the wood you are
cutting. (Fig. 19)
There is a risk of kickback if the saw is pushed far enough so that
you begin to cut with the nose of the bar.
The safest cutting method is to cut with the bottom part of the
chain. Sawing with the upper part makes it much more di cult to
control the saw and increases the risk of kickback.
In case the chain locked, immediately release the throttle lever.
If the throttle lever keeps rotating at high speed with the chain
locked, the clutch will overheat causing trouble.
NOTE
Always keep the spiked bumper face to a tree, because the
chain may suddenly be drawn into a tree.
FELLING
Felling is more than cutting down a tree. You must also bring it down
as near to an intended place as possible without damaging the tree
or anything else.
Before felling a tree, carefully consider all conditions which may
e ect the intended direction, such as:
Angle of the tree. Shape of the crown. Snow load on the crown.
Wind conditions. Obstacles within tree range (e.g., other trees,
power lines, roads, buildings, etc.).
WARNING
Always observe the general conditions of the tree. Look for
decay and rot in the trunk which will make it more likely to snap
and start to fall before you expect it.
Look for dry branches, which may break and hit you when you
are working.
Always keep animals and people at least twice the tree length
away while felling. Clear away shrubs and branches from around
the tree.
Prepare a path of retreat away from the felling direction.
BASIC RULES FOR FELLING TREES
Normally the felling consists of two main cutting operations, notching
and making the felling cut. Start making the upper notch cut on the
side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as
you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The
notch should be deep enough to create a hinge of su cient width
and strength. The notch opening should be wide enough to direct
the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the
other side of the tree between one and two inches (35 cm) above
the edge of the notch. (Fig. 20)
24. Felling direction
25. 45° minimum notch opening
26. Hinge
27. Felling cut
Never saw completely through the trunk. Always leave a hinge.
The hinge guides the tree. If the trunk is completely cut through, you
lose control over the felling direction.
Insert a wedge or a felling lever in the cut well before the tree
becomes unstable and starts to move. This will prevent the guide
bar from binding in the felling cut if you have misjudged the falling
direction. Make sure no people have come into the range of the
falling tree before you push it over.
FELLING CUT, TRUNK DIAMETER MORE THAN TWICE GUIDE
BAR LENGTH
Cut a large, wide notch. Then cut a recess into the center of the
notch. Always leave a hinge on both sides of the center cut. (Fig. 21)
Complete the felling cut by sawing around the trunk as in the Fig. 22.
WARNING
These methods are extremely dangerous because they involve
the use of the nose of guide bar and can result in kickback.
Only properly trained professionals should attempt these
techniques.
LIMBING
Limbing is removing the branches from a feller tree.
WARNING
A majority of kickback accidents occur during Iimbing.
Do not use the nose of the guide bar. Be extremely cautious and
avoid contacting the log, other limbs or objects with the nose
of the guide bar. Be extremely cautious of limbs under tension.
They can spring back towards you and cause loss of control
resulting in injury. (Fig. 23)
Stand on the left side of the trunk. Maintain a secure footing and
rest the saw on the trunk. Hold the saw close to you so that you are
in full control of it. Keep well away from the chain. Move only when
the trunk is between you and the chain. Watch out for spring back of
limbs under tension.
12
English
LIMBING THICK BRANCHES
When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily.
Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches
in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think
ahead and be aware of the possible consequences of all your
actions.
CROSS CUTTING/BUCKING
Before starting to cut through the log, try to imagine what is going to
happen. Look out for stresses in the log and cut through it in such a
manner that the guide bar will not get pinched.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP
Take a rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too deeply,
about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut.
The saw cuts should meet. (Fig. 24)
28. Relieving cut
29. Cross cut
30. Pressure on top
31. Pressure side
32. Tension side
33. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards
you, followed by previous procedure. (Fig. 25)
If the log is lying on the ground make a boring cut to avoid cutting into
the ground. Finish with a bottom cut. (Fig. 26)
WARNING
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback.
CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON BOTTOM
Take a rm stance. Begin with a bottom cut. The depth of the cut
should be about 1/3 of the log diameter.
Finish with an upper cut. The saw cuts should meet. (Fig. 27)
34. Relieving cut
35. Cross cut
36. Pressure on bottom
37. Tension side
38. Pressure side
39. Relative depth of saw cuts
THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH
Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards
you, followed by previous procedure. Make a boring cut if the log is
close to the ground. Finish with a top cut. (Fig. 28)
WARNING
KICKBACK DANGER
Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A
boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can
result in kickback. (Fig. 29)
IF THE SAW GETS STUCK
Stop the engine. Raise the log or change its position, using a thick
branch or pole as a lever. Do not try to pull the saw free. If you do,
you can deform the handle or be injured by the saw chain if the saw
is suddenly released.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY
NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 30)
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at
the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be
required, according to climate and altitude. The carburetor has one
adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact HiKOKI dealer.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.
NOTE
Do not touch the High speed adjustment (H) and the Low speed
adjustment (L).
Those are only for HiKOKI dealer.
If you rotate them, It will cause a serious damage to the machine.
Air lter (Fig. 31)
The air lter (40) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions.
Starting problems.
Engine power reduction.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the air lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Remove the air lter cover (41) and the lter (40).
Rinse them in warm soap suds. Check that the lter is dry before
reassembly. An air lter that has been used for some time cannot be
cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a
new one. A damaged lter must always be replaced.
Spark plug (Fig. 32)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter.
Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting di culties. If the engine is
low on power, di cult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug rst. If the spark plug is dirty, clean it and check
the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm.
The spark plug should be replaced after about 100 operation hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
Oiler port (Fig. 33)
Clean the chain oiler port (42) whenever possible.
Guide bar (Fig. 34)
Before using the machine, clean the groove and oiler port (43) in the
bar with the special gauge o ered as an optional accessory.
Side case (Fig. 35)
Always keep the side case and drive area clean of saw dust and
debris. Periodically apply oil or grease to this area to protect from
corrosion as some trees contain high levels of acid.
Fuel lter (Fig. 36)
Remove the fuel lter from the fuel tank and thoroughly wash it in
solvent. After that, push the lter into the tank completely.
NOTE
If the lter is hard due to dust and dirt, replace it.
Chain oil lter (Fig. 37)
Remove the oil lter and thoroughly wash it in solvent.
Cleaning the cylinder ns (Fig. 38)
When wood chips are caught between cylinder ns (44), the engine
may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep
cylinder ns and fan case clean.
13
English
Icing protection system (Fig. 39, 40)
This system is to protect carburetor from icing when the unit is
operated in winter time.
1. When you need icing system work, remove air lter cover (41).
Pull out the shutter (45) from inside the air lter cover and
reinstall it in winter time position by turning half-way. (Fig. 39)
This will allow heated air to ow from cylinder side to carburetor
cabin through the opening (46).
NOTE
When winter time has been over and carburetor will not su er from
icing, make sure that the shutter is reinstalled in ordinary position
(Fig. 40).
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops.
Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with
a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of
two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole,
and spin the engine over several times to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
CHAIN SHARPENING
Parts of a cutter (Fig. 41, 42)
WARNING
Gloves should be used when sharpening chain.
Be sure to round o the front edge to reduce the chance of
kickback or tie-strap breakage.
47. Top plate
48. Cutting corner
49. Side plate
50. Gullet
51. Heel
52. Chassis
53. Rivet hole
54. Toe
55. Depth gauge
56. Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain
type)
57. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel chain)
58. Top of depth gauge at correct height below top plate
59. Front of depth gauge rounded o
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1) If you sharpen your cutters with a le holder, check and lower the
depth.
2) Check depth gauges every third sharpening.
3) Place depth gauge tool on cutter. If depth gauge projects, le
it level with the top of the tool. Always le from the inside of the
chain toward an outside cutter. (Fig. 43)
4) Round o front corner to maintain original shape of depth gauge
after using depth gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting found in the maintenance or operator
manual for your saw. (Fig. 44)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS
File (60) cutter on one side of the chain from the inside out. File on
forward stroke only. (Fig. 45)
5) Keep all cutters the same length. (Fig. 46)
6) File enough to remove any damage to cutting edges (side plate
(62) and top plate (63)) of cutter. (Fig. 47)
NOTE
Do not le or alter the tops of bumper drive links (61). (Fig. 46).
SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN
1. Part Number 95VPX/20BPX
2. Pitch 0.325”
3. Depth Gauge Setting 0.025"
85° 4. Side Plate Filing Angle 85°
5. Top Plate Angle 30°
100° 6. File Guide Angle 100°
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance instructions. For
further information please contact HiKOKI dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Clean the chain oil lter port.
Clean the groove and oil lter port in the guide bar.
Clean the side case of saw dust.
Check that the saw chain is sharp.
Check that the bar nuts are su ciently tightened.
Make sure that the chain transport guard is undamaged and that
it can be securely tted.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Especially inspect the bolt of mu er and ensure that they are
properly tightened before starting engine. Should any of the
bolts be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
Check the tip of the guide bar. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
Check the band of chain brake. Please exchange it for the new
one when it is worn out.
Clean the air lter.
Weekly maintenance
Check the recoil starter, especially cord.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove the spark plug and check the electrode gap. Adjust it to
0.6 mm or change the spark plug.
Clean the cooling ns on the cylinder and check that the air
intake at the recoil starter is not clogged.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline, and clean fuel lter.
Clean chain oil lter.
Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
Clean the fan and the space around it.
NOTE
When ordering the parts to your nearest dealer, please use the
item numbers showing on the parts breakdown section in this
instruction.
BAR NO. LENGTH-
TYPE CHAIN NO.
MODEL NO.
OREGON
160MLBK041
180MLBK041
200PXBK041
16
18
20”
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
14
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Aserese de comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y
observe las siguientes precauciones y advertencias de
seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
Parada de emergencia
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás
instrucciones de este manual y las que hay en el
aparato. Mezcla de combustible y aceite
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y
oídos cuando trabaje con este aparato. Relleno de aceite de la cadena
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá
prestarse atención a los posibles movimientos
repentinos y accidentales de la barra de guía hacia
adelante o hacia ats.
Ajuste del carburador - Velocidad sin carga
No se permite el uso con una sola mano. Durante
el corte, debe sostenerse rmemente la sierra con
ambas manos con el dedo pulgar rmemente trabado
alrededor del asidero frontal.
Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad
Freno de cadena Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad
Estrangulador Ajuste de la bomba de aceite
Activación/Inicio Bomba de impulsión
Desactivación/Parada Válvula de descompresión
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 15
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 16
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 18
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 18
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ........................................... 19
MAN TE NIM IEN TO .......................................................................... 21
Desglose de las piezas
15
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del
operador para controlar la velocidad del motor.
2. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la
operación accidental del mango del acelerador hasta que se
suelta manualmente.
3. Llave de parada: Dispositivo que permite arrancar y detener el
motor.
4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el
motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte
frontal de la caja del motor.
7. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de
combustible.
8. Palanca del esrter: Dispositivo para enriquecer la mezcla de
combustible/aire, para ayudar al arranque.
9. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar
combustible adicional para facilitar el arranque.
10. Válvula de descompresión: dispositivo para reducir la presión
de compresión y facilitar el arranque.
11. Barra de ga: Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
12. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
13. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo
para detener o bloquear la cadena.
14. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se
entra en contacto con un árbol o un tronco.
15. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de
sierra.
16. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra
de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el
aparato.
17. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la
bujía y tensar la cadena de sierra.
18. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
15
16 16
17
17 18
13
12
11
14
8
2
9 15
10
6
5
1
37
4
16
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando a le la cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y
suelas de no-tropiezo, así como equipamiento de protección
para ojos, oídos y piernas siempre que utilice una motosierra.
Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser
convenientes para técnicas de escalamiento. No utilice prendas
sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje
descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que nos o personas inexpertas operen este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un
problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar
el motor.
Utilice casco protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado
o edi cio.
La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora
contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de
corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de
vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en
Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de
tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del
Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de
túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deben
controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá
solicitarse inmediatamente la indicación médica.
La exposicn larga o continua a niveles altos de ruido puede
causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere
ruidos.
Si utiliza aln dispositivo médico ectrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de
combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo.
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener
inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando.
Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá
permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra.
Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los
elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/
del propietario, deben efectuarse por personal cali cado para
el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean
herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una
herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito
de quitar el embrague, podría ocasionar la avea estructural del
volante y causar posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se
haya destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el
operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha llenado el combustible.
Detenga el motor y deje que se enfríe durante unos minutos
antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda
vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja
combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
de calentadores de agua, motores ectricos, interruptores,
hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o
inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando
maneje o llene combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos de
madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara
de protección contra el aerosol durante el corte de madera
después de la aplicación de insecticidas.
Mantenga a otras personas, nos, animales y ayudantes fuera
de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando
se acercara alguna persona.
Agarre el aparato rmemente con la mano derecha en el asidero
trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del
mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la
técnica del corte con la sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio seguro contra la
caída del árbol.
Durante la tala, agarre rmemente la unidad/el aparato con
ambas manos sujetando rmemente el asidero frontal con el
pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo
equilibrado.
Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente dets
de la misma.
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
17
Español
Cuando nalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato
cuando quede libre, a n de que no se corte las piernas, los pies,
o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una
obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra
retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la
barra.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya
parado.
Jas coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que
el mecanismo de corte esté completamente parado antes de
eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiqn de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un
recinto cerrado o edi cio y/o cerca de líquidos in amables. La
inhalacn de los humos de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de HiKOKI
recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno
podría herirse a causa del resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto poda conducir a una avería seria
del motor o a heridas graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del
cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un veculo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y sujete bien el aparato.
Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible después
de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
cuidadosamente, y grdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que esté desconectada la llave de parada del
motor al transportar o almacenar el aparato.
Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con
una cubierta de cadena barra directriz.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice
el sentido con. Póngase en contacto con un distribuidor HiKOKI
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del
aparato.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de
cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede
ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada
la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el
contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina,
sacudiendo la barra de guía hacia ats contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de
la barra de guía, puede también empujar rápidamente la barra de
guía hacia ats contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias
heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con
seguridad dentro de las especi caciones de diseño, no se debe
con ar exclusivamente en estas características de seguridad. Sepa
en todo momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe
ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (1) de la
barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona.
El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del corte
y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la
posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya
cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor,
sujetando rmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra
con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda,
rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre
la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
Sig las instrucciones del fabricante para el a lado y mantenimiento
de la motosierra. Un mantenimiento defectuoso puede aumentar la
posibilidad de retroceso.
18
Español
ESPECIFICACIONES
digo “CS” de nombre del modelo signi ca “Motosierra”
Modelo CS51EA (40S) CS51EA (45S)
CS51EA (50S)
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tamaño del motor (cm3)50,1
Bujía NGK BPMR-7A
Capacidad del desito de combustible (cm3)530
Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm3)270
Peso en seco (kg)
(Sin la barra de guía ni la cadena) 5,1
Paso de la cadena (mm) 8,26
Calibre de cadena (mm) 1,27
Nivel de presión de sonido LpA (dB (A))por ISO 22868
Equivalente
Incertidumbre
104
1
Nivel de potencia astica LwA (dB (A)) por ISO 22868
Medida
Incertidumbre
Nivel de potencia astica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida
Garantizada
113
2
114
117
Nivel de vibración (m/s2) por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
Incertidumbre
3,3
2,7
0,8
3,3
2,7
0,8
3,3
2,7
0,8
Longitud de la barra de guía (mm) 400 450 500
Tipo de cadena 95VPX
(Oregon)
20BPX
(Oregon)
Potenciaxima del motor
por ISO 7293 (kW) 2,5
Velocidad máxima del motor (/min) 13 500
Velocidad de ralentí del motor (/min) 3 000
Consumo de combustible especí co aximo
rendimiento del motor (g/kWh) 439
Velocidad máxima de la cadena (m/seg) 26,0
Rueda dentada (número de dientes) 7
NOTA: Los niveles de ruido/vibracn equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la
distribucn de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento.
* Todos los datos esn sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar el motor sin la caja lateral, la barra y la
cadena rmemente instaladas.
1. Tire del dispositivo de seguridad delantero (2) hacia el asa
delantera para comprobar que el freno esté desactivado.
(Fig. 2)
2. Quite las tuercas de jacn (3) de la barra directriz. Quite la caja
lateral (4). (Fig. 3)
3. Instale la barra directriz (5) en los pernos (6) y, a continuacn,
emjela hacia la rueda dentada (7) lo más lejos posible.
4. Compruebe que la direccn de la cadena (12) sea correcta
como se indica en la gura y alinee la cadena sobre la rueda
dentada. (Fig. 5)
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo
el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral (4) en los pernos (6).
Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (8) de
tensión de cadena es ja en el agujero (9) de la barra. (Fig. 4)
La palanca de freno (11) de la cubierta lateral debe ajustarse a la
ranura (10) en la parte lateral del protector salva-manos.
Luego, apriete las tuercas de jacn de la barra directriz (3)
manualmente permitiendo que el extremo de la barra guía se
mueva de arriba a hacia abajo fácilmente. (Fig. 3)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la cadena (12) girando
el perno de ajuste de tensión (13) en el sentido horario. Para
comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego de alrededor de 0,5
a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (14).
(Fig. 6, 7).
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y apriete rmemente las tuercas
de jacn de la barra guía con la llave combinada. (Fig. 7)
9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la
cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente
la tensn de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán
dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la
cadena estuviera excesivamente oja, la cadena pod salirse
de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena.
19
Español
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarre rmemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas
serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 8)
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que
se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena
ventilacn en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias altamente in amables,
existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilacn
cuando maneje el combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de
25:1 a 50:1, re riéndose a la relación en la botella o consultando
un distribuidor HiKOKI.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para
motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 9)
Apague siempre el motor antes de llenar el combustible.
Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la
tapa del depósito de combustible (15) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Desps de llenar, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del
área de llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el
depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Aceite para cadena (Fig. 9)
Llene el aceite para cadena (16). Utilice siempre el aceite para
cadena de buena calidad. El aceite para cadena se descarga
automáticamente durante el funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (15) o el aceite para cadena (16) en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 9)
AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para la cadena que se descarga a través
del sistema de lubricación es ajustada al máximo en la fábrica.
La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de
operación.
Gire el tornillo (17) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad
y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig. 10)
Operacn del freno de la cadena (Fig. 2, 11)
El freno de la cadena está diseñado para actuar en caso de
emergencia, como en el movimiento de contragolpe.
La aplicación del freno se realiza desplazando el dispositivo de
seguridad delantero hacia la barra. Durante la operación del freno
de la cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se
pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el
freno, se debe tirar del dispositivo de seguridad delantero hacia el
asa delantera.
Si el motor sigue girando a alta velocidad con el freno aplicado, el
embrague se recalentará.
Cuando el freno funcione durante la operación de la motosierra,
suelte inmediatamente la palanca del acelerador para reducir la
velocidad del motor.
Método de veri cación de la activación del freno
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del
asa delantera, golpee el extremo de la barra de guía contra
un ton o algo similar, y compruebe que el freno funcione
correctamente. La altura de operación depende del tamaño de
la barra.
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a
su distribuidor.
Arranque (Fig. 11
-
16)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté
enganchado y que la barra/cadena no esté rozando con algún
objeto. (Fig. 11)
1. Ajuste la llave de ignición (18) a la posición ON (encendido).
(Fig. 12)
*Empujar varias veces la bomba cebadora (20) de manera que
el combustible uya a través del bulbo hacia el carburador.
(Fig. 13)
2. Tire de la palanca del estrangulador (19) hasta la posicn de
estrangulamiento (Fig. 13).
Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la
posición de aceleración media.
3. Presione la válvula de descompresn (21).
La válvula (21) volverá automáticamente a la posición original
cuando arranque el motor (Fig. 14).
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
salte de la mano. (Fig. 15)
5. Cuando escuche la primera ignicn, devuelva la palanca del
estrangulador (19) a su posición original. (Fig. 13)
6. Presione la válvula de descompresión.
7. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma
manera antes mencionada. (Fig. 15)
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 7.
8. Después de arrancar el motor, tire por completo una vez de
la palanca del acelerador (23) con bloqueo de la palanca del
acelerador (22) y suéltela de inmediato. (Fig. 16) Luego, la
aceleración media estará desenganchada. Tire del dispositivo
de seguridad delantero (2) hacia el asa delantera para
desactivar el freno.
Espere a que el motor se caliente durante aproximadamente 2-3
minutos antes de someterlo a cualquier carga.
No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga para
evitar reducir la vida útil de éste.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en funcionamiento.
Detención (Fig. 17)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (18) en
la posición de parada.
20
Español
ADVERTENCIA
No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de
los hombros.
Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con
la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros.
REN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz
precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que
una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones
generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta informacn no cubre todas las situaciones especí cas, que
pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de
madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente
de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los problemas espe cos
del corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en
días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y
crea condiciones potencialmente peligrosas como el suelo
resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces,
rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo
desnivelado.
Apague el motor cuando se desplace de un lugar de trabajo a
otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El
movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado
y producir tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano solamente.
De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y
sufrirá heridas serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar
el control y reducir el esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza
reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en
dirección de la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será
lanzado hacia usted. (Fig. 18)
Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza
reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de
la madera que esté cortando. (Fig. 19)
Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo
su cientemente lejos al iniciar el corte con la nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior
de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores
di cultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del
contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca
liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol
hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o
cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones
que puedan desviar la dirección deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por
ejemplo, otros árboles, líneas de transmisn, caminos, edi cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la cda antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas
a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol.
Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera
que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura
deberá ser lo su cientemente profunda para crear una articulacn
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura
deberá ser lo su cientemente ancha para orientar loximo posible
la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 20)
24. Direccn de tala
25. Apertura de entalle mínima de 4
26. Articulación
27. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una
articulación.
La articulacn orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el
tronco, se pierde el control de la orientación de la caída.
Inserte una ca o palanca en el corte antes que el árbol se terne
inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará
que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se
haya equivocado la dirección de tala. Aserese de que nadie
permanezca dentro del alcance del árbol talado antes de ser
empujado.
TALA DE TRONCOS CON DMETRO MAYOR QUE EL DOBLE
DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efece el corte
desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en
ambos lados del corte del centro. (Fig. 21)
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se
indica en la Fig. 22.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrenados deben
intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminacn de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las
ramas que estén bajo tensn. Ellas pueden saltar contra usted
y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 23)
21
Español
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies rmes y
apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera
que pueda mantener el control total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté
entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo
tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente
aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar
saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense
y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus
acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la
barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESN EN LA PARTE SUPERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte superior. No corte
demasiado profundo, siendo su ciente con alrededor de 1/3 del
diámetro del rollo. Complete con un corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 24)
28. Corte de distensión
29. Corte cruzado
30. Presión arriba
31. Lado de presión
32. Lado de tensn
33. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 25)
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de
perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un
corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR
Adopte una posición rme. Inicie con el corte inferior. La profundidad
del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del dmetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidirse. (Fig. 27)
34. Corte de distensn
35. Corte cruzado
36. Presión abajo
37. Lado de tensión
38. Lado de presión
39. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte
de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig. 28)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 29)
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando
una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra
para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN
DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 30)
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el
carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que se requiera reajustarlo sen el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de
ralentí está correcta, el mecanismo de corte no gira. Si se requiere el
ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta
que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido
antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad
en cualquier posicn muy por debajo de las que empieza a girar el
mecanismo de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la
velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HiKOKI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
No toque el ajuste de Alta velocidad (H) ni el ajuste de Baja
velocidad (L).
Estos ajustes solo debe utilizarlos el distribuidor de HiKOKI.
Si los gira, causará graves daños a la máquina.
Filtro de aire (Fig. 31)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire (40) para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
rdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie el ltro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje
en áreas extremadamente sucias.
Quite la cubierta del ltro de aire (41) y el ltro (40).
Lave los ltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el
ltro, compruebe que el ltro esté seco. Un ltro de aire que ha prestado
largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto,
los ltros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares.
Reemplace siempre los ltros que estén dados.
Bujía (Fig. 32)
El estado de la bua se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los
electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y di cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el
arranque está difícil y si el ralentí está inestable, veri que siempre
primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y veri que el
huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después
de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están
muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido de resistencia,
utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como
reemplazo.
22
Español
Boca de lubricación (Fig. 33)
Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (42).
Barra de guía (Fig. 34)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación
(43) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional.
Caja lateral (Fig. 35)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando
eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite
o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos
árboles contienen altos niveles de ácido.
Filtro de combustible (Fig. 36)
Quite el ltro de combustible del depósito de combustible y lávelo
completamente con solvente. Posteriormente, presione el ltro
completamente en el depósito.
NOTA
Si el ltro está obstruido debido al polvo y suciedad,
reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 37)
Quite el ltro de aceite y lávelo completamente con solvente.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 38)
El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden
atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (44).
Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Sistema de protección anti-congelado (Fig. 39, 40)
Este sistema impide el congelado del carburador cuando se utiliza
la unidad en invierno.
1. Cuando necesite utilizar el sistema anti-congelado, extraiga
la cubierta del ltro de aire (41). Extraiga el obturador situado
dentro de la cubierta del ltro de aire tirando de él (45) y vuelva
a instalarlo en la posición de invierno girándolo a la posición
intermedia. (Fig. 39)
Esto permitirá que el aire caliente uya desde la parte lateral del
cilindro al compartimento del carburador a través de la abertura
(46).
NOTA
Una vez que haya terminado el invierno y no exista riesgo de
congelación del carburador, aserese de volver a instalar el
obturador en su posición normal. (Fig. 40).
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare.
Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie
el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire
de alta presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para
motocicletas dentro del cilindro a través del ori cio de la bujía de
encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el
aceite.
Cubra el aparato y almanelo en un lugar seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 41, 42)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia cadena.
Aserese de redondear el borde delantero con la nalidad de
reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena.
47. Placa superior
48. Canto de corte
49. Placa lateral
50. Garganta
51. Talón
52. Chasis
53. Ori cio de remache
54. Reborde
55. Calibre de profundidad
56. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
de cadena)
57. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena
no biselada)
58. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta
debajo de la placa superior
59. Frente del calibre de profundidad redondeado
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON
LA LIMA
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y rebaje la
profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla.
En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el
interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 43)
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del
calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del
calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado
del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o
manual del operador de la sierra. (Fig. 44)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS
CUCHILLAS
Lime (60) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia
afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante.
(Fig. 45)
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 46)
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier daño del lo de
corte (placa lateral (62) y placa superior (63)) de la cuchilla.
(Fig. 47)
NOTA
No lime ni altere la parte superior de los eslabones del
parachoques (61). (Fig. 46)
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA
1. Número de pieza 95VPX/20BPX
2. Paso 0,325”
3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025"
85° 4.
Ángulo de limado de la placa lateral
85°
5. Ángulo de la placa superior 30°
100° 6. Ángulo de guía de limado 100°
Esquema de mantenimiento
A continuación se proveen algunas instrucciones generales de
mantenimiento. Para obtener informacn adicional, póngase en
contacto con un distribuidor HiKOKI.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca del ltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y la boca del ltro de aceite de la barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra está losa.
Veri que si las tuercas de la barra están apretadas
su cientemente.
Asegúrese de que no esté dañada la protección de transporte
de la cadena y pueda ser rmemente jada.
Veri que si las tuercas y tornillos están rmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y
asegúrese de que están bien apretados antes de poner en
marcha el motor. Si alguno de los pernos está ojo, vuelva a
apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse
graves peligros.
Compruebe la punta de la barra guía. Cuando esté gastada,
sustiyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Limpie el ltro de aire.
23
Español
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque de retroceso, en especial la
cuerda.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bua y veri que el huelgo entre los electrodos. Astelo
a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que
no se ha obstruido la admisn de aire ni el sistema de arranque
de retroceso.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación,
limpie el ltro de combustible.
Limpie el ltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice
el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de
estas instrucciones.
No BARRA TIPO
LONGITUD No CADENA
No MODELO
OREGON
160MLBK041
180MLBK041
200PXBK041
16
18
20”
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
24
Português
IGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signi cados antes do uso.
É importante que leia, compreenda integralmente e
respeite as seguintes precauções e advertências de
segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta
ou sem os cuidados necessários pode causar lesões
graves ou até fatais.
Paragem de emergência
Leia, compreenda e siga todas as advertências e
instrões contidas neste manual e no aparelho. Mistura de combustível e óleo
Use sempre protecções para os olhos, cabeça e
ouvidos durante a utilização do aparelho. Enchimento de óleo da corrente
Advertência, perigo de contragolpe. Tome cuidado com
os possíveis movimentos repentinos e acidentais para
frente e/ou para trás da barra-guia. Regulação do carburador - ralenti
Não é permitido trabalhar só com uma mão. Durante
o corte, segure a serra rmemente com ambas as
os, com o polegar rmemente preso à volta da pega
dianteira.
Regulação do carburador – mistura de baixa velocidade
Travão da corrente Regulação do carburador – mistura de alta velocidade
Estrangulador Ajuste da bomba de óleo
On/Ligar Bomba de escorvamento
O /Parar Válvula de descompresão
Sumário
COMPONENTES DA SERRA ........................................................ 25
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .................. 26
ESP ECIFI CAÇÕE S ......................................................................... 28
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ............................................ 28
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ............................................. 29
MANUTENÇÃO .............................................................................. 31
Discriminão das peças
25
Português
COMPONENTES DA SERRA
1. Alavanca do acelerador: Dispositivo activado pelo dedo do
operador para controlar a velocidade do motor.
2. Trava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede
a operação acidental do alavanca do acelerador até ser
desengatado manualmente.
3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou
desligar o motor.
4. Tampão do depósito de óleo: Para fechar o desito de óleo.
5. Pega de arranque por corda retráctil: Puxe a pega para arrancar
o motor.
6. Pega dianteira: Pega de suporte localizada na carcaça do motor
ou na frente da mesma.
7. Tampão do depósito de combustível: Para fechar o depósito de
combustível.
8. Alavanca do ar: Dispositivo para enriquecer a mistura de
combustível/ar do carburador para auxiliar o arranque.
9. Bomba de escorvar; Dispositivo para fornecer combustível
adicional, para ajudar no arranque.
10. Válvula de descompreso: Dispositivo para reduzir a pressão
de compressão para ajudar a arrancar.
11. Barra-guia: Peça que suporta e guia a corrente de corte.
12. Corrente de corte: Corrente que serve como ferramenta de
corte.
13. Travão da corrente (resguardo frontal): Dispositivo para parar ou
travar a corrente.
14. Protector dentado: Dispositivo que actua como pivô ao entrar
em contacto com uma árvore ou um tronco.
15. Detentor da corrente: Dispositivo para deter a corrente de corte.
16. Tampa da barra-guia: Dispositivo para cobrir a barra-guia e a
corrente de corte quando o aparelho não está a ser usado.
17. Chave combinada: Ferramenta para remover ou instalar a vela
de ignão e para ajustar a teno da corrente de corte.
18. Instruções de uso: Incluídas com o aparelho. Leia estas
instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para futuras
consultas sobre a operão apropriada e técnicas de uso
seguro.
15
16 16
17
17 18
13
12
11
14
8
2
9 15
10
6
5
1
37
4
26
Português
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Segurança do operador
Use sempre uma viseira ou óculos de protecção.
Use luvas quando amolar a corrente.
Sempre que trabalhar com uma motoserra, use equipamentos
de protecção pessoal tais como casaco, calças, luvas,
capacete e botas com biqueiras de aço e solas antiderrapantes,
bem como equipamento de protecção para os olhos, orelhas
e pernas. Para trabalhos em árvores, as botas de seguraa
devem ser adequadas para técnicas de trepar. Não use roupas
folgadas, jóias e bijutaria, caões curtos, sanlias e nunca
trabalhe descalço.
Prenda o cabelo para este não cair por cima dos ombros.
Não use este aparelho quando estiver cansado, doente ou sob
efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
este aparelho.
Use uma protecção dos ouvidos. Preste atenção ao seus
arredores.
Fique atento a quaisquer observadores que possam estar a
sinalizar um problema.
Retire o equipamento de segurança imediatamente depois de
desligar o motor.
Use um capacete.
Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar no interior de um
quarto ou prédio.
A inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Para proteão das vias respiratórias, use uma máscara de
proteão durante a emissão de névoa húmida de óleo e pó de
serragem pela corrente.
Mantenha as pegas livres de óleo e gasolina.
Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte.
o agarre nem segure o aparelho pelo mecanismo de corte.
Depois de desligar o aparelho, certi que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de pousar a serra.
Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
O utilizador deve observar todas as normas e regulamentões
legais em vigor no local/rego onde trabalha.
ADVERTÊNCIA
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da
síndrome do túnel cardal.
Por esta rao, os utilizadores frequentes e contínuos devem
estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se
perceber qualquer um dos sintomas acima mencionados,
consulte um médico imediatamente.
As pessoas expostas durante um peodo prolongado ou
contínuo a um elevado nível de ruído podem sofrer danos
de audição irreparáveis. Por esta razão, use a proteão de
ouvidos aprovada quando operar um aparelho que produza
ruídos altos.
Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como, por
exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o fabricante
do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados.
Segurança do aparelho
Inspeccione o aparelho inteiro antes de cada uso. Substitua as
peças dani cadas. Veri que se existem fugas de combustível
e certi que-se de que todos os parafusos e porcas estejam
correctamente instalados e apertados.
Substitua todas as pas que estiverem rachadas, lascadas ou
dani cadas antes de usar este aparelho.
Certi que-se de que a caixa lateral esteja correctamente
montada.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use exclusivamente os acessórios recomendados pelo
fabricante para este aparelho.
Nunca deixe a corrente bater contra obsculos. Se a corrente
entrar em contacto com algo, o motor deve ser desligado e o
aparelho cuidadosamente inspeccionado.
Certi que-se de que o lubri cador automático esteja a
funcionar. Mantenha o depósito de óleo sempre abastecido com
óleo limpo. Nunca deixe a corrente correr a seco na barra-guia.
Todas as revies e reparações da motoserra, com excepção
dos procedimentos descritos no presente manual de instruções,
devem ser efectuadas por pessoal de servo experiente em
serras de corrente. (Por exemplo, se forem usadas ferramentas
inadequadas para desmontar o volante ou se for usada uma
ferramenta imppria para sujeitar o volante para retirar a
embraiagem, a estrutura do volante poderia sofrer danos e, em
consequência, o volante poderia rebentar.)
ADVERTÊNCIA
Nunca modi que o aparelho. Não use o aparelho para qualquer
outra nalidade para a qual o mesmo não tenha sido concebido.
Nunca use a serra sem nenhum equipamento de proteão ou
com algum dispositivo de seguraa defeituoso. Isso poderia
causar graves ferimentos.
O uso de uma barra-guia/corrente diferente da recomendada
pelo fabricante, e não aprovada por este, pode causar grandes
riscos de acidentes e ferimentos pessoais.
Seguraa do combustível
Misture e abasteça o combusvel ao ar livre e num local onde
o haja faíscas ou chamas.
Use um recipiente aprovado para combustível.
Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combusvel ou
do aparelho e, também, durante o trabalho com o aparelho.
Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
Desligue o motor e deixe-o arrefecer alguns minutos antes de
remover o tampão do depósito de combustível.
Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho.
É recomendável que o desito de combusvel seja esvaziado
após cada uso. No caso de deixar o combustível no depósito,
guarde o aparelho de forma que não haja vazamento de
combustível.
Guarde o aparelho num local onde os vapores do combusvel
não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas abertas
de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos,
fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combusvel é facilmente in amável, pode explodir e inalar
fumos e, portanto, proceda com especial cautela quando estiver
a manusear ou abastecer combustível.
Seguraa durante o corte
Não corte nenhum material que não seja madeira ou objectos de
madeira.
Para a protecção das vias respiratórias após uma aplicação de
insecticidas, use uma máscara de proteão contra aerossóis.
Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo. Desligue o motor
imediatamente se alguém aproximar-se.
Segure o aparelho rmemente com a mão direita na pega
traseira e com a mão esquerda na pega frontal.
Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
Mantenha a barra/corrente debaixo do nível da cintura.
Antes de abater uma árvore, o operador deve habituar-se às
técnicas de corte com uma motoserra.
Certi que-se de planear um escape seguro de uma árvore em
queda.
Durante o corte, segure a unidade/máquina rmemente com
ambas as mãos, com o polegar rmemente preso ao redor da
pega frontal, e procure car com os pés bem numa posição
rme e com o corpo bem equilibrado.
Fique ao lado da serra durante o corte e nunca directamente
atrás dela.
27
Português
Se o protector dentado estiver instalado, mantenha-o sempre
virado para a árvore, porque a corrente da serra pode encravar
de forma muito abrupta na árvore.
Quando completar um corte, esteja preparado para segurar
bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto
cortado, para que não siga a mover-se e corte suas pernas, pés
ou corpo, ou bata contra obstáculos.
Fique alerta a contragolpes (quando a serra dá um contragolpe
no operador). Nunca corte com a ponta da barra-guia.
Quando deslocar-se para outra zona de trabalho, desligue
o motor e certi que-se de que o mecanismo de corte esteja
parado.
Nunca pouse a máquina em funcionamento no solo.
Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de corte,
certi que-se de que o motor esteja apagado e de que o
mecanismo de corte esteja completamente parado.
Tenha sempre um estojo de primeiros socorros perto quando
trabalhar com equipamentos motorizados.
Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos in amáveis. A
inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Seguraa durante a manuteão
Faça a manutenção do aparelho de acordo com os
procedimentos recomendados.
Desligue a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
excepto se tiver que fazer ajustes no carburador.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente pas sobressalentes genuínas da HiKOKI, tal
como recomendado pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o sistema de arranque. Existe o perigo de
ferimentos com a mola do cabo de arranque.
ADVERTÊNCIA
Uma manutenção inadequada pode provocar sérios danos do
motor ou graves ferimentos pessoais.
Transporte e armazenamento
Transporte o aparelho com as mãos e o motor parado, mantendo
o silenciador afastado do corpo.
Deixe o motor arrefecer, esvazie o desito de combustível,
e sujeite o aparelho antes de guar-lo ou transportá-lo num
veículo.
Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho.
É recomendável esvaziar o depósito de combustível após cada
uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o
aparelho de forma que não haja vazamento de combustível.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Limpe o aparelho e efectue a sua manuteão cuidadosamente
antes de arrumá-lo num local seco.
Certi que-se de o interruptor de paragem esteja desligado
quando transportar ou guardar o aparelho.
Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a
barra-guia.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso
e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário HiKOKI
quando precisar de assistência técnica. Preste especial atenção
aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos pessoais ou
perder a vida, se as instrões não forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se as instruções não forem observadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto.
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1)
Um dos maiores perigos quando se trabalha com uma motoserra
é o risco de contragolpe. O contragolpe pode ocorrer quando
a ponta superior da barra-guia toca num objecto ou quando a
corrente ca encravada na madeira durante o corte. O contacto
da ponta nalguns casos pode causar uma reacção brusca no
sentido reverso, lançando a barra-guia para cima e de volta para
o operador. A compressão da corrente de corte na parte superior
da barra-guia tamm pode laar a barra-guia rapidamente de
volta para o operador. Qualquer uma destas reacções pode fazer
o operador perder o controlo sobre a serra, o que poderia provocar
graves ferimentos. Ainda que a sua serra disponha de muita
segurança construtiva, nunca deve con ar exclusivamente nestes
dispositivos de segurança. Deve saber sempre onde se encontra
a ponta da barra-guia. O contragolpe ocorre quando deixa a zona
de contragolpe (1) da barra entrar em contacto com um objecto.
Evite usar esta zona. O contragolpe em virtude da compressão é
causado por um corte que prende e comprime a parte superior da
barra-guia. Estude o seu corte previamente e assegure que o corte
abrir-se-á à medida que avançar. Mantenha sempre o controlo sobre
a sua serra quando o motor estiver em funcionamento, segurando
a serra rmemente com a mão direita na pega traseira, com a mão
esquerda na pega frontal e com os polegares e dedos formando um
anel fechado à volta das pegas. Durante o trabalho, segure sempre
com as duas mãos na serra e corte com o motor em velocidade alta.
Siga as instruções do fabricante para a ar e efectuar a manuteão
da corrente da serra. Quase não efectue este tipo de manutenção,
poderá aumentar o risco de contragolpe.
28
Português
ESPECIFICAÇÕES
digo “CS” do nome do modelo signi ca “Motoserra”
Modelo CS51EA (40S) CS51EA (45S)
CS51EA (50S)
Tipo de equipamento Motoserra, portátil
Cilindrada (cm3)50,1
Vela de ignição NGK BPMR-7A
Capacidade do depósito de combustível (cm3)530
Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm3)270
Peso a seco (kg)
(Sem barra-guia e corrente) 5,1
Passo da corrente (mm) 8,26
Calibrador da corrente (mm) 1,27
vel de pressão sonora LpA (dB (A)) por ISO 22868
Equivalente
Incerteza
104
1
vel de potência sonora LwA (dB (A)) por ISO 22868
Medida
Incerteza
vel de potência sonora LwA (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida
Garantida
113
2
114
117
Nível de vibração (m/s2) por ISO 22867
Pega frontal
Pega traseira
Incerteza
3,3
2,7
0,8
3,3
2,7
0,8
3,3
2,7
0,8
Comprimento da barra-guia (mm) 400 450 500
Tipo de corrente 95VPX
(Oregon)
20BPX
(Oregon)
Potência máx. do motor
por ISO 7293 (kW) 2,5
Velocidade máx. do motor (/min) 13 500
Velocidade do motor em ralenti (/min) 3 000
Consumo de combustível espe co à potência
máxima do motor (g/kWh) 439
Velocidade máx. da corrente (m/seg) 26,0
Pino (número de dentes) 7
NOTA: Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energía total do tempo ponderado para os níveis de rdo/
vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuão do tempo: 1/3 ralenti, 1/3 total, 1/3 velocidade de corrida.
* Todos os dados estão sujeitos a modi cações sem aviso prévio.
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Nunca tente arrancar o motor sem a caixa lateral, a barra e a
corrente bem apertadas.
1. Puxe o resguardo de mãos frontal (2) em direcção ao punho
frontal para veri car se o travão da corrente está desengatado.
(Fig. 2)
2. Retire as porcas (3) da barra-guia. Remova a caixa lateral (4).
(Fig. 3)
3. Instale a barra-guia (5) nos parafusos (6) e, em seguida,
empurre-a para o pinhão (7) até onde vá.
4. Veri que o sentido de rotação correcto da corrente (12), como
mostrado na ilustração, e alinhe a corrente no pinhão. (Fig. 5)
5. Conduza os elos da corrente para dentro da ranhura da barra ao
longo de toda a barra.
6. Instale a caixa lateral (4) nos parafusos (6).
Certi que-se de que a saliência do parafuso de ajuste da tensão
da corrente (8) se ajuste no furo (9) da barra. (Fig. 4)
A alavanca do travão (11) na caixa lateral deverá encaixar no
entalhe (10) na parte lateral da protecção para mãos frontal.
Depois, aperte as porca de xação da barra-guia (3)
manualmente para que a extremidade da barra guia se desloque
facilmente para cima e para baixo. (Fig. 3)
7. Levante a ponta da barra e aperte a corrente (12) rodando o
parafuso de ajuste da tensão (13) no sentido horário. Para
veri car se a tensão está correcta, levante ligeiramente o centro
da corrente, que deve ter uma folga de aproximadamente 0,5
a 1,0 mm (14) entre a barra e o bordo de um elo da corrente.
(Fig. 6, 7)
PRECAUÇÃO
A TENSÃO CORRECTA DA CORRENTE É EXTREMAMENTE
IMPORTANTE!
8. Levante a ponta da barra e aperte de forma segura as porcas de
xão da barra guia com a chave combinada. (Fig. 7)
9. Como uma corrente nova se alarga, ajuste a corrente depois
de efectuar alguns cortes e observe a teno da corrente com
ateão durante a primeira meia hora de trabalho.
NOTA
Veri que a tensão da corrente com freqncia para assegurar o
desempenho óptimo e durabilidade.
PRECAUÇÃO
A tensão excessiva da corrente dani cará a barra e a corrente
rapidamente. Por outro lado, uma tensão insu ciente da
corrente pode soltar a corrente da ranhura da barra.
Ponha sempre luvas para tocar a corrente.
29
Português
ADVERTÊNCIA
Durante a operão, segure a motoserra rmemente com as
duas mãos. A operação com apenas uma mão pode causar
graves ferimentos.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 8)
ADVERTÊNCIA
A motoserra está equipada com um motor de dois tempos.
Opere o motor sempre com combustível, que é misturado com
óleo. Providencie uma boa ventilação quando manusear ou
abastecer o combusvel.
O combustível é altamente in amável e pode causar graves
ferimentos se for inalado ou derramado no seu corpo. Actue
sempre com máxima cautela quando tiver que manusear o
combustível. Providencie sempre uma boa ventilação quando
tiver que manusear o combusvel no interior de um pdio.
Combustível
Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanes como o
combustível.
Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma
mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o
concessionário HiKOKI para saber a relação de mistura exacta.
Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos
refrigerados por ar (ÓLEO GRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC).
Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrigeração por água
a 2 tempos).
Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado.
Misture sempre o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária de
gasolina.
Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (agite) a mistura
de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de
gasolina.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no depósito de combustível do aparelho.
Abastecimento de combustível
ADVERNCIA (Fig. 9)
Desligue sempre o motor antes de abastecer o combustível.
Quando abastecer o combustível, abra lentamente o depósito
de combustível (15) para aliviar qualquer sobrepressão
existente.
Após o abastecimento, aperte o tampão do depósito de
combustível cuidadosamente.
Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento
antes de arrancar o motor.
Lave sempre qualquer combustível derramado na roupa
imediatamente com água e sabão.
Certi que-se de veri car se há qualquer fuga de combustível
após o abastecimento.
Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tamo do
depósito com cuidado, para evitar que nenhuma sujidade entre no
depósito. Certi que-se de que o combustível esteja bem misturado
antes de abastecer, agitando o recipiente para isso.
Óleo para corrente (Fig. 9)
Abasteça com óleo para corrente (16). Use sempre óleo para
correntes de boa qualidade. Quando o motor está a funcionar, o óleo
para corrente é descarregado automaticamente.
NOTA
Para abastecer o combustível (15) ou o óleo para corrente (16)
nos respectivos depósitos, coloque o aparelho com os tampões
de lado. (Fig. 9)
AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTE
A quantidade de óleo a administrar pelo sistema de lubri cação é
ajustada aoximo na fábrica. Ajuste a quantidade de acordo com
as condiçies de trabalho.
Gire o parafuso de ajuste (17) contra o sentido dos ponteiros do
relógio para aumentar a quantidade, e em sentido dos ponteiros do
relógio para reduzir a quantidade. (Fig. 10)
Operão do travão da corrente (Fig. 2, 11)
O travão da corrente es concebido para actuar em situações de
emergência como, por exemplo, na ocorrência de um contragolpe.
A aplicão do travão é feita pelo deslocamento do resguardo de
mãos frontal na direcção da barra. Durante a operação do travão
da corrente, a velocidade do motor não aumenta e a corrente não
roda, mesmo que o gatilho do acelerador seja puxado. Para libertar
o travão, puxe o resguardo de mãos frontal em direcção ao punho
frontal.
Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com o travão activado,
a embraiagem sobreaquecerá e provocará problemas.
Quando o travão for activado durante a operação, liberte
imediatamente a alavanca do acelerador para diminuir a velocidade
do motor.
Como con rmar a activão do travão da corrente
1) Desligue o motor.
2) Segurando a serra horizontalmente, retire a mão da pega frontal
e bata com a ponta da barra-guia num cepo ou num pedaço de
madeira para con rmar o funcionamento do travão. O nível de
operação varia com o tamanho da barra.
Se o travão não funcionar adequadamente, solicite uma inspecção e
reparão ao seu distribuidor..
Arranque (Fig. 11
-
16)
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar o motor, certi que-se de que o travão da
corrente se encontra engatado e de que a barra/corrente não
está em contacto com nada. (Fig. 11)
1. Coloque o interruptor de ignição (18) na posição ON. (Fig. 12)
*Pressione a bomba de enchimento (20) várias vezes, para que
o combustível passe do reservatório ao carburador. (Fig. 13)
2. Puxe a alavanca do estrangulador (19) para a posão de
fechado (Fig. 13).
Isso bloqueará automaticamente na posição de metade do
acelerador.
3. Pressione a válvula de descompressão (21).
A válvula (21) voltará automaticamente à posição original quando o
motor arrancar (Fig. 14).
4. Puxe o cabo de arranque com foa, tomando cuidado para
manter a pega rmemente na mão, não deixando que o cabo
volte para ts. (Fig. 15)
5. Quando ouvir a primeira ignição, rode completamente a
alavanca do estrangulador (19). (Fig. 13)
6. Pressione a válvula de descompressão.
7. Volte a puxar o cabo de arranque com força, conforme descrito
acima. (Fig. 15)
NOTA
Se o motor não arrancar, repita as operações de 2 a 7.
8. Após o arranque do motor, puxe totalmente a alavanca do
acelerador (23) com o bloqueio da alavanca (22) e liberte-a
imediatamente. (Fig. 16) Em seguida será desengatado metade
do acelerador.
Puxe o resguardo de mãos frontal (2) em direão ao punho
frontal para desengatar o travão da corrente.
Deixe o motor aquecer durante cerca de 2-3 minutos antes de o
sujeitar a qualquer carga. Não coloque o motor a funcionar a alta
velocidade sem a carga para evitar diminuir a vida do motor.
ADVERTÊNCIA
Não transporte o aparelho com o motor em funcionamento.
Paragem (Fig. 17)
Reduza a velocidade do motor e, em seguida, coloque o interruptor
de ignão (18) na posição de paragem.
30
Português
ADVERTÊNCIA
Não exceda o seu raio de alcance e não efectue cortes acima da
altura dos ombros.
Tome especial cuidado quando abater uma árvore e não
trabalhe com a serra na altura do nariz ou acima da altura dos
ombros.
DETENTOR DA CORRENTE
O detentor da corrente encontra-se no corpo de accionamento da
serra, justamente debaixo da corrente, para evitar que uma corrente
partida possa atingir o operador da serra.
ADVERTÊNCIA
Nunca que posicionado em linha com a corrente durante o
corte.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA CORTES DE ABATE, DESRAMA E
TORAGEM
O objectivo da informação que segue é dar uma introdão geral às
técnicas de corte de madeira.
ADVERTÊNCIA
Esta informação não aborda todas as situações especi cas,
que podem depender de diferenças do terreno, vegetação, tipos
de madeira, formas e tamanhos das árvores, etc. Consulte o seu
concessionário, agente orestal ou instituto local de silvicultura
para conselhos sobre problemas de corte especí cos da sua
zona. Isso fará o seu trabalho mais e caz e seguro.
Evite trabalhar com a serra em condições meteorológicas
adversas, tais como nevoeiro denso, chuva forte, frio extremo,
ventos fortes, etc.
O mau tempo muitas vezes aumenta o canso durante o
trabalho e cria condões perigosas como, por exemplo, solo
resvaladiço.
Ventos fortes podem fazer que a árvore caia numa direção
inesperada, causando ferimentos pessoais ou danos materiais.
PRECAUÇÃO
Nunca use a motoserra como uma alavanca ou para qualquer
outra nalidade não prevista.
ADVERTÊNCIA
Tome cuidado para não tropeçar em obstáculos como cepos,
raízes, rochas, ramas ou árvores abatidas. Esteja atento
a buracos e valas. Seja extremamente cauteloso quando
trabalhar em declives ou terrenos ondulados.
Desligue o motor quando se deslocar de um local de trabalho
para outro.
Corte sempre com o acelerador bem aberto. Uma corrente
a baixa velocidade pode encravar facilmente e provocar
movimentos bruscos da serra.
Nunca use a serra só com uma mão.
Não poderá controlar a serra correctamente e a perca do
controlo poderá feri-lo gravemente.
Mantenha o corpo da serra perto do seu corpo para melhorar o
controlo e reduzir o esforço.
Quando está a cortar com a parte inferior da corrente, a foa
reactiva puxa a serra para a frente, para a madeira que estiver a
cortar.
A serra controlará a velocidade de alimentão e a serradura
será projectada na sua direão. (Fig. 18)
Quando está a cortar com a parte superior da corrente, a foa
reactiva empurra a serra para ts, contra si e para fora da
madeira que estiver a cortar. (Fig. 19)
Existe o risco de contragolpe quando a serra é empurrada para
muito longe e começa a cortar com a ponta da barra.
O método de corte mais seguro é com a parte inferior da
corrente. Cortar com a parte superior torna o controlo sobre a
serra muito mais difícil e aumenta o risco de contragolpes.
Em caso de bloqueio da corrente, solte imediatamente a
alavanca do acelerador.
Se a alavanca do acelerador continuar a rodar a alta velocidade
com a corrente bloqueada, a embraiagem sobreaquecerá,
provocando problemas.
NOTA
Mantenha sempre o protector dentado virado para uma árvore,
porque a corrente pode encravar de forma muito abrupta na
árvore.
ABATE
O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve
fazer que a árvore caia o mais perto posvel do local previsto, sem
dani car a ppria árvore e outros objectos.
Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado todos os factores
que podem afectar a direão da queda, tais como:
Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve na copa.
Condições do vento. Obstáculos no raio de alcance da árvore (por
exemplo, outras árvores, cabos de electricidade, estradas, prédios etc.)
ADVERTÊNCIA
Observe sempre o estado geral da árvore. Procure qualquer
degradação ou podridão no tronco que possa aumentar a
probabilidade da árvore dobrar e começar a tombar antes do
esperado.
Veja tamm se há ramas secas que possam quebrar e atingi-lo
durante o trabalho.
Mantenha animais e pessoas a uma distância de pelo menos
duas vezes a altura da árvore quando estiver a abatê-la.
Remova arbustos e ramas ao redor da árvore.
Prepare um caminho para poder escapar da direcção de queda.
REGRAS BÁSICAS PARA ABATER ÁRVORES
Normalmente, o abate consiste em duas operações principais de
corte: fazer um entalhe e fazer o abate. Comece fazendo o entalhe
superior no lado da árvore que está virado para a direcção da queda.
Observe cuidadosamente o entalhe à medida que corta, para não
cortar muito profundo no tronco. O entalhe deve ser su cientemente
profundo para criar uma articulação de su ciente largura e solidez.
A abertura do entalhe deve ser su cientemente larga para poder
direccionar a queda da árvore o máximo possível. Faça o corte de
abate do lado oposto da árvore, aproximadamente 3 – 5 cm acima do
bordo interior do entalhe. (Fig. 20)
24. Direão de queda
25. Abertura mínima do entalhe de 4
26. Articulação
27. Corte de abate
Nunca corte o tronco completamente. Deixe sempre uma
articulação.
A articulação guia a árvore na queda. Se o tronco for completamente
cortado, perderá o controlo sobre a direão em que a árvore vai
cair.
Insira um calço ou uma alavanca de derrubamento no corte bem
antes que a árvore que instável e comece a mover-se. Isto impedirá
que a barra-guia que presa no corte de abate se estimou mal a
direcção da queda. Certi que-se de que observadores não entrem
no raio de alcance da queda da árvore em queda antes de deitá-la
para baixo.
CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE
DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA
Corte um entalhe grande e amplo. A seguir, corte uma reentrância
no centro do entalhe. Deixe sempre uma articulação em ambos os
lados do corte central. (Fig. 21)
Complete o corte de abate serrando ao redor do tronco como
mostrado na Fig. 22.
ADVERTÊNCIA
Estes métodos são extremamente perigosos, porque requerem
o uso da ponta da barra-guia e podem provocar um contragolpe.
Somente pro ssionais devidamente treinados devem aplicar
estas técnicas.
DESRAMA
A desrama é a remão das ramas de uma árvore abatida.
ADVERTÊNCIA
A maior parte dos acidentes por contragolpe ocorrem durante a
desrama.
o use a ponta da barra-guia para cortar. Seja extremamente
cauteloso e evite tocar com a ponta da barra-guia no tronco
cortado, outras ramas ou objectos. Seja extremamente
cuidadoso com ramas sob teno. Elas poderiam saltar para
trás na sua direcção, fazendo-o perder o controlo e provocando
ferimentos. (Fig. 23)
31
Português
Fique do lado esquerdo do tronco. Mantenha um apoio rme para
os pés e apóie a serra no tronco. Segure a serra perto de si para ter
o controlo total sobre ela. Mantenha-se bem afastado da corrente.
Mova-se somente quando o tronco estiver entre a corrente e si.
Esteja atento ao ricochete das ramas sob teno.
CORTE DE RAMAS GROSSAS
Quando cortar ramas grossas, a barra-guia pode car facilmente
comprimida. As ramas sob tensão muitas vezes saltam para fora e,
portanto, corte ramas complicadas em pequenas etapas. Aplique os
mesmos prinpios que para o corte transversal de troncos. Pense
bem e seja consciente de todas as possíveis consequências das
suas acções.
CORTE DE TRANSVERSAL DE TRONCOS/TORAGEM
Antes de começar a cortar o toro, tente imaginar o que vai acontecer.
Veja se há tensões no toro e corte-o de forma que a barra-guia não
seja comprimida.
CORTE TRANSVERSAL DE TOROS, PRESSÃO NA PARTE
SUPERIOR
Encontre uma posição rme. Comece com o corte superior. Não
corte com demasiada profundidade, aproximadamente 1/3 do
diâmetro do tronco é su ciente. Conclua a operão com um corte
inferior.
Ambos os cortes de serra devem coincidir. (Fig. 24)
28. Corte incisivo
29. Corte transversal
30. Preso em cima
31. Lado de pressão
32. Lado de tensão
33. Profundidade relativa dos cortes de serra
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA-
GUIA
Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a serra para si e siga
conforme o procedimento anteriormente descrito. (Fig. 25)
Se o toro estiver deitado no solo, execute um corte de perfuração
para evitar cortar para dentro do solo. Conclua a operação com um
corte inferior. (Fig. 26)
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPES
o tente fazer um corte de perfurão se não estiver
su cientemente treinado para isso. Um corte de perfurão
implica usar a ponta da barra-guia e isso pode causar
contragolpes.
CORTE TRANSVERSAL DE TOROS, PRESSÃO NA PARTE
INFERIOR
Encontre uma posição rme. Coma com um corte desde baixo. A
profundidade do corte deve ser aproximadamente 1/3 do diâmetro
do toro.
Conclua a operação com um corte superior. Ambos os cortes de
serra devem coincidir. (Fig. 27)
34. Corte incisivo
35. Corte transversal
36. Preso em baixo
37. Lado de tensão
38. Lado de preso
39. Profundidade relativa dos cortes de serra
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA-
GUIA
Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a serra para si e siga
conforme o procedimento anteriormente descrito. Se o toro estiver
deitado próximo ao solo, execute um corte de perfurão. Conclua a
operação com um corte superior. (Fig. 28)
ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPES
o tente fazer um corte de perfurão se não estiver
su cientemente treinado para isso. Um corte de perfurão
implica usar a ponta da barra-guia e isso pode causar
contragolpes. (Fig. 29)
SE A SERRA FICAR EMPERRADA
Desligue o motor. Levante o toro ou mude a sua posição, usando
uma rama ou vara grossa como alavanca. Não tente libertar a serra à
força. Se zer isso, pode deformar a pega ou ferir-se com a corrente
da serra se a serra soltar-se de repente.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO DOS
DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES
DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE
SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Regulação do carburador (Fig. 30)
No carburador o combusvel é misturado com ar. O carburador é
regulado na fábrica durante o ensaio de funcionamento do motor.
Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a
altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri que se o ltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
estiver correcta, o mecanismo de corte não roda. Se for preciso
ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a rodar. Abra
o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de corte pare.
A velocidade de ralenti estará correcta quando o motor funcionar
suavemente em todas as posições bem abaixo das revoluções
quando o mecanismo de corte começa a rodar.
Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a
velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário
HiKOKI.
ADVERTÊNCIA
Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não deve
rodar em nenhuma circunstância.
NOTA
Não toque no ajuste de Alta velocidade (H) e no ajuste de Baixa
velocidade (L).
Esses ajustes devem ser efectuados apenas pelo revendedor
HiKOKI.
Se os rodar, poderá causar danos graves na máquina.
Filtro de ar (Fig. 31)
O ltro de ar (40) deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar:
Falhas do carburador.
Problemas de arranque.
Redução da potência do motor.
Desgaste desnecessário das peças do motor.
Consumo de combusvel anormalmente alto.
Limpe o ltro de ar diariamente ou com ainda maior frequência
quando trabalhar em zonas poeirentas.
Remova o tamo do ltro de ar (41) e o ltro (40).
Lave-os em água de sabão morna. Veri que se o ltro está seco
antes de montá-lo novamente. Um ltro de ar em uso que tenha
sido usado por algum tempo nunca pode car totalmente limpo.
Portanto, deve ser substituído periodicamente por um novo. Um
ltro dani cado deve ser substituído sempre.
Vela de ignição (Fig. 32)
O estado da vela de ignição é in uenciado por:
Ajustes incorrectos do carburador.
Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina)
Filtro de ar sujo.
Condões de operão duras (por exemplo tempo frio).
Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela
de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e
di culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência,
difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, veri que a vela
de ignão antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja,
limpe-a e veri que a folga entre os eléctrodos. Ajuste a folga se
necessário. A folga correcta é 0,6 mm. A vela de ignão deve ser
substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou
mais cedo se os ectrodos estiverem muito corroídos.
32
Português
NOTA
Nalgumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído electromagnético. Se o seu
aparelho foi fornecido com uma vela de resistores, use o mesmo
tipo de vela para substitui-la.
Orifício de lubri cão (Fig. 33)
Limpe o oricio de lubri cão (42) da corrente sempre que possível.
Barra-guia (Fig. 34)
Antes de usar o aparelho, limpe a ranhura e o orifício de lubri cação
(43) da barra com o calibrador especial oferecido como acessório.
Caixa lateral (Fig. 35)
Mantenha sempre a caixa lateral e a zona do accionamento livre
de serradura e resíduos. Aplique periodicamente óleo ou massa
consistente nesta área para prote-la da corrosão, porque
algumas árvores contêm um alto grau de ácidos.
Filtro de combustível (Fig. 36)
Remova o ltro de combustível do depósito de combustível e
lave-o completamente em solvente. Depois disso, prima o ltro
completamente para dentro do depósito.
NOTA
Se o ltro estiver muito duro por causa do pó e da sujidade,
substitua-o.
Filtro do óleo para corrente (Fig. 37)
Retire o ltro de óleo e limpe-o completamente em solvente.
Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 38)
Se lascas de madeira carem presas entre as aletas do cilindro
(44), o motor pode sobreaquecer-se e perder potência. Para evitar
isso, mantenha as aletas do cilindro e o cárter da ventoinha sempre
limpos.
Sistema de protecção contra a formão de gelo (Fig. 39, 40)
Este sistema serve para proteger o carburador contra a formão de
gelo quando a unidade for utilizada durante o Inverno.
1. Quando precisar de utilizar este sistema de protecção, remova
tampa do ltro de ar (41). Retire o bloqueio (45) do interior da
tampa do ltro de ar e volte a instalá-lo na posição de Inverno
rodando-o 180°. (Fig. 39)
Isto irá permitir que o ar quente circule desde o lado do cilindro
até à cabina do carburador através da abertura (46).
NOTA
Quando terminar o Inverno e o carburador não correr o risco de
gelar, certi que-se de que volta a instalar o bloqueio na posão
normal. (Fig. 40)
Para armazenamento prolongado
Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque
o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que
foram causados durante o uso. Limpe o aparelho com um pano
limpo ou ar comprimido. Meta, através do furo da vela de ignão,
algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias
vezes para distribuir o óleo.
Cubra o aparelho e guarde-o num local seco.
AFIAÇÃO DA CORRENTE
Partes de um elemento de corte (Fig. 41, 42)
ADVERTÊNCIA
Use luvas quando amolar a corrente.
Certi que-se de arredondar o bordo frontal para reduzir a
possibilidade de contragolpe ou quebra dos elos de ligação.
47. Chapa superior
48. Canto de corte
49. Chapa lateral
50. Canal
51. Calcanhar
52. Corpo
53. Furo para cavilha
54. Biqueira
55. Calibrador de profundidade
56. Ângulo correcto na chapa superior (o grau do ângulo varia com
o tipo da corrente)
57. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes
sem bisei)
58. Parte superior do calibrador de profundidade na altura correcta
debaixo da chapa superior
59. Frente arredondada do calibrador de profundidade
DESBASTE DO CALIBRADOR DE PROFUNDIDADE COM UMA
LIMA
1) Se amolar os seus cortadores com uma lima, veri que e reduza
a profundidade.
2) Veri que os calibradores de profundidade de 3 em 3 a ações.
3) Coloque o molde do calibrador de profundidade no cortador.
Se o calibrador de profundidade sobressair-se, deve limá-lo até
car rente com a parte superior do molde. Lime sempre desde
o interior da corrente na direcção de um cortador exterior.
(Fig. 43)
4) Arredonde o canto frontal para manter a forma original do
calibrador de profundidade depois de ajustá-la com o molde.
Respeite sempre a profundidade recomendada para o
calibrador, conforme especi cado no manual de manutenção
ou operão da sua serra. (Fig. 44)
INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIMAR CORTADORES
Lime (60) o cortador de um lado da corrente começando desde a
parte interior. Lime somente no curso para diante. (Fig. 45)
5) Mantenha todos os cortadores ao mesmo comprimento.
(Fig. 46)
6) Lime o su ciente para eliminar qualquer dani cação dos bordos
de corte (chapa lateral (62) e chapa superior (63)) do cortador.
(Fig. 47)
NOTA
Não lime ou altere as partes superiores das ligações de
transmissão do pára-choques (61). (Fig. 46)
AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AMOLAR A CORRENTE DA
SERRA
1. N° da peça 95VPX/20BPX
2. Passo 0,325”
3.
Ajuste do calibrador de profundidade
0,025"
85° 4. Ângulo de limar da chapa lateral 85°
5. Ângulo da chapa superior 30°
100° 6. Ângulo da guia de lima 100°
Plano de manuteão
A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção.
Se precisar de mais informações, contacte o seu concessionário
HiKOKI.
Manutenção diária
Limpe o exterior do aparelho.
Limpe o orifício do ltro de óleo para corrente.
Limpe a ranhura e o orifício do ltro de óleo na barra-guia.
Remova a serradura da caixa lateral.
Veri que se a corrente da serra está a ada.
Veri que se as porcas da barra estão su cientemente
apertadas.
Certi que-se de que o resguardo de transporte da corrente não
esteja dani cado e que possa ser instalado rmemente.
Veri que se as porcas e parafusos estão su cientemente
apertados.
Antes de ligar o motor, inspeccione especialmente os parafusos
do silenciador e certi que-se de que eso bem apertados.
Se qualquer um dos parafusos estiver solto, aperte-os
imediatamente. Caso contrário, poderá resultar em perigos
graves.
Veri que o tipo da barra guia. Substitua-a por uma nova quando
estiver gasta.
Veri que a banda do travão da motoserra. Substitua-a por uma
nova quando estiver gasta.
Limpe o ltro de ar.
33
Português
Manutenção semanal
Veri que o sistema de arranque manual, em particular o cabo.
Limpe o exterior da vela de ignão.
Retire a vela de ignição e veri que a folga entre os eléctrodos.
Ajuste, se necesrio, a 0,6 mm ou substitua a vela.
Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e veri que se a
admissão de ar no sistema de arranque manual não está
obstruída.
Manutenção mensal
Lave o desito de combusvel com gasolina e, em seguida,
limpe o ltro de combustível.
Limpe o ltro de óleo para corrente.
Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele.
Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela.
NOTA
Para encomendar peças sobressalentes ao seu concessionário
mais próximo, use os números de peça que aparecem na
seão de discriminação das peças destas instruções.
No BARRA COMPRIMENTO-
TIPO
No
CORRENTE
No MODELO
OREGON
160MLBK041
180MLBK041
200PXBK041
16
18
20”
95VPX-66
95VPX-72
20BPX-78
34
35
ITEM
NO. PART NAME Q’TY
1START LABEL
1
2 CLEANER COVER (C51) 1
3 SHUTTER PLATE 1
4 COVER SET BOLT 7
5 CYLINDER COVER (C51) 1
6CLEANER KNOB 1
7KNOB PACKING 1
8 CLEANER ELEMENT (B) 1
9 CLEANER ELEMENT (A) 1
10 NUT M6 3
11 BOLT WASHER M6 1
12 SPRING HOLDER 1
13 HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M6
×
20 1
14 ANTIVIBRATION SPRING 1
15 DAMPER SET BOLT 3
16 SEAL LOCK SCREW M4
×
10 18
17 SCAVENGING COVER (B) 1
18 COVER PACKING (C51) 2
19 EXHAUST PIPE (C51) 1
20 MUFFLER GAUZE (C51) 1
21 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D5
×
25 2
22 FRONT HANDLE 1
23 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D5
×
20 2
24 HEX. SOCKET HD. BOLT
M4
×
10 5
25 BOLT WASHER M4 5
26 MUFFLER PROTECTOR 1
27 MUFFLER PROTECTOR
PACKING 1
28 MACHINE SCREW M4
×
16 3
29 OIL PIPE (CS40) 1
30 OIL PUMP 1
31 CLIP 4
32 SEAL LOCK HEX. SOCKET
HD. BOLT M5
×
30 4
33 SEA LOCK SCREW M5
×
12 3
34 SPIKE 1
35 SEAL LOCK HEX. SOCKET
HD. BOLT M5
×
45 2
36 MUFFLER CAP 2
37 HEX. SOCKET HD. BOLT
M6
×
20 6
38 HEX. SOCKET HD. BOLT
M5
×
12 5
39 MUFFLER (C51) 1
40 MUFFLER PACKING (C51) 1
41 GROMMET 2
42 FUEL PIPE 2.5
×
4
×
90 1
43 PRIMING PUMP COMP. 1
44 DECOMP. 1
45 SPARK PLUG BPMR7A 1
46 INTAKE PACKING (C51) 1
47 INTAKE (C51) 1
48 CAB. INSULATOR RUBBER 1
49 CARBURETOR INSULATOR
(C51) 1
50 FUEL PIPE 1
51 CARBURETOR ASS'Y 1
52 SCREW 1
53 PUMP GASKET 1
54 PUMP DIAPHRAGM 1
ITEM
NO. PART NAME Q’TY
55 INLET SCREEN 1
56 NEEDLE VALVE 1
57 VALVE SPRING 1
58 DIAPHRAGM
PACKING-METERING 1
59 METERING DIAPHRAGM 1
60 DIAPHRAGM
COVER-METERING 1
61 IDLE ADJUST SPRING 1
62 IDLE ADJUST SCREW 1
63 HINGE PIN SET SCREW 1
64 CONTROL LEVER 1
65 HINGE PIN 1
66 SET SCREW 1
67 FUEL PIPE 1
68 WASHER 5 5
69 HEX. SOCKET HD. BOLT
M5
×
45 2
70 CLEANER SUPPORT (C51) 1
71 FUEL PIPE 1
72 CYLINDER 1
73 SCAVENGING COVER (A) 1
74 CYLINDER PACKING (C51) 1
75 PISTON RING 2
76 PISTON (44) M 1
77 CIR CLIP 2
78 PISTON PIN COLLAR (C51) 2
79 ENGINE CASE (B) 1
80 OIL SEAL 2
81 BALL BEARING 6202C3 2
82 CRANK SHAFT 1
83 CRANK CASE PACKING
(C51) 1
84 PISTON PIN 1
85 NEEDLE BEARING (A) 1
86 ENGINE CASE (A) 1
87 REAR DAMPER (C51) 1
88 BRAKE HANDLE 1
89 CAUTION LABEL 1
90 BRAKE LEVER SPRING (B) 1
91 CHOKE ROD RUBBER 1
92 CHOKE BUTTON 1
93 OPERATIONAL PANEL 1
94 STOP SWITCH 1
111 NAME PL ATE 1
112 FLANGE NUT M8 3
113 SIDE CASE SUB 1
114 CHAIN PULLER 1
115 SAW CHAIN 1
116 GUIDE PLATE (B) 1
117 BAR 1
118 OIL GROMMET (A) 1
119 FUEL PIPE 1
120 BOLT WASHER D5 1
121 OIL FILTER 1
122 OIL FILTER BODY 1
123 GUIDE PLATE (A) 1
124 DAMPER (C51) 2
125 CHAIN CATCHER 1
126 BRAKE LINK 1
127 BRAKE SPRING 1
128 BRAKE BAND 1
129 NEEDLE ROLLER D3 1
ITEM
NO. PART NAME Q’TY
130 BRAKE LINK COVER 1
131 CLUTCH 1
132 CLUTCH WASHER (B) 1
133 CLUTCH HOUSING 1
134 NEEDLE BEARING 1
135 RIM SPROCKET 1
136 CLUTCH WASHER 1
137 OIL PUMP COVER (C51) 1
138 WORM 1
139 AIR VENT SPONGE 1
140 AIR VENT VALVE (B) 1
141 TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4
×
16 1
142 REAR HANDLE GRIP 1
143 THROTTLE LEVER
LOCKOUT 1
144 THROTTLE LEVER SPRING 1
145 NUMBER PLATE 1
146 REAR HANDLE 1
147 SPRING PIN 5
×
25 1
148 THROTTLE ROD 1
149 THROTTLE LEVER 1
150 AIR VALVE CAP 1
151 INNER CAP 1
152 GROMMET 1
153 PUMP FILTER BODY 1
154 FRONT DAMPER 1
155 SPRING HOLDER 2
156 FLANGED TAPPING
SCREW D6 2
157 ANTIVIBRATION SPRING 2
158 TANK MARK LABEL 1
159 TANK CAP PACKING 2
160 FUEL TANK CAP ASS'Y 2
161 BAND 1
162 PLUG CAP 1
163 CORD (A) 1
164 CORD (B) 1
165 METAL FITTING OF PLUG
CAP 1
166 IGNITION COIL 1
167 HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M4
×
18 2
168 MAGNETO ASS'Y 1
169 MAGNETO ROTOR 1
170 STARTER PAWL SPRING 2
171 WASHER 0.8 2
172 STARTER PAWL 2
173 SHIM 2
174 STEP BOLT 2
175 AIR DEFLECTOR 1
176 RECOIL STARTER 1
177 BRAND LABEL 1
501 CHAIN COVER 1
502 COMBI BOX SPANNER 1
806
Code No. E99245541 G
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distribuido por
Calle Isaac Newton No.286, 2do Piso, Col. Polanco V Sección,
Del. Miguel Hidalgo, C. P. 11560
Ciudad de México, México.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hikoki CS51EA Manual de usuario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas

Documentos relacionados