Coselgi MOJO MBR3D M7 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
mojo
INSTRUCCIONES DE USO
LA GAMA COSELGI MOJO
Modelo MBR3D
BTE
(retroauricular)
SU AUDÍFONO
(A rellenar por el audioprotesista)
Esta es una lista de posibles programas para su audífono.
Para obtener más información sobre el uso de estos programas, consulte
Personalización.
Los programas de su audífono:
PROGRAMAS TRANSPOSICIÓN LINEAL
DE LA FRECUENCIA
Universal
Silencio
Confort
Transporte
Urbano
Impacto
Fiesta
Social
sica
T
M+T
2
PROGRAMAS ESPECIALES TRANSPOSICIÓN LINEAL
DE LA FRECUENCIA
Zen/Relax
Teléfono
PROGRAMAS SMARTTOGGLE TRANSPOSICIÓN LINEAL
DE LA FRECUENCIA
Zen+/Relax+
Los nombres de los programas indicados en la tabla son los nombres
predeterminados. Si elige utilizar otros nombres disponibles, apúntelos en la
tabla. De esa forma siempre sabrá qué programas tiene en sus audífonos.
Lea las instrucciones
Lea detenidamente las instrucciones de uso de este manual y del folleto
Conjunto adaptador antes de comenzar a usar su audífono. También debería
leer las instrucciones de uso del cargador.
Transmisión de sonido y control inalámbrico
Este audífono es compatible con la transmisión de sonido y el control
inalámbrico directo desde smartphones y otros dispositivos a través de
DEX. Para obtener más ayuda e información, póngase en contacto con su
audioprotesista o visite: www.coselgi.com.
3
Este audífono funciona de manera inalámbrica con la aplicación MOJO. No
nos responsabilizamos si el audífono se utiliza con cualquier aplicación de
terceros o si la aplicación se utiliza con un dispositivo diferente. Puede
obtener más información sobre la aplicación en el manual.
4
ÍNDICE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD............................................7
SU AUDÍFONO.......................................................................................... 10
Bienvenido......................................................................................................10
Características principales de su audífono............................................... 11
CONDICIONES DE USO..............................................................................12
Indicaciones de uso........................................................................................12
Audífonos con baterías recargables.........................................................12
Uso previsto.................................................................................................... 12
Carga................................................................................................................13
Tiempo de uso y tiempo de carga................................................................13
Condiciones de funcionamiento y carga..................................................... 15
Condiciones de almacenamiento y transporte...........................................16
USO DIARIO..............................................................................................17
Cómo encender y apagar el audífono..........................................................17
Cómo colocarse y quitarse el audífono........................................................18
PERSONALIZACIÓN.................................................................................. 19
Programas.......................................................................................................19
Programa Zen..............................................................................................21
Señales sonoras y luminosas........................................................................22
Audífono opuesto perdido .......................................................................25
5
Ajuste de sonido y programa.......................................................................26
Cómo usar un smartphone con su audífono..............................................27
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE..............................................28
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth .........................28
Cómo conectar el audífono a la aplicación.............................................28
Cómo desactivar la conexión Bluetooth................................................. 28
Compatibilidad con smartphones...............................................................29
LIMPIEZA................................................................................................. 30
Herramientas................................................................................................. 30
ACCESORIOS.............................................................................................31
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..................................................................32
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN.................................................................35
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA.............................................................36
Declaraciones de conformidad de FCC e ISED...........................................36
Directivas de la Unión Europea....................................................................39
Directiva 2014/53/UE................................................................................ 39
Información sobre eliminación de residuos............................................39
SÍMBOLOS............................................................................................... 40
6
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Lea detenidamente estas páginas antes de comenzar a usar su audífono.
Los audífonos y las pilas pueden ser peligrosos si se tragan o utilizan
de forma inadecuada. Ingerirlo o usarlo indebidamente puede causar
lesiones graves o incluso la muerte. En caso de ingestión, llame inme-
diatamente al número de emergencias o al hospital más cercano.
Quítese los audífonos cuando no los esté usando. Así se podrá ventilar el
conducto auditivo y prevenir infecciones de oído.
Póngase en contacto de inmediato con su médico o audioprotesista si
sospecha que puede tener una infección de oído o una reacción alérgica.
Póngase en contacto con su audioprotesista si el audífono le resulta
incómodo, no se ajusta bien o le causa irritación, enrojecimiento o alguna
molestia similar.
Quítese los audífonos antes de ducharse, nadar o usar un secador de pelo.
No se aplique perfumes, aerosoles, geles, lociones ni cremas con los
audífonos puestos.
No seque sus audífonos en un microondas, ya que esto los dañará.
Nunca utilice los audífonos de otras personas ni deje a otros usar los
suyos, ya que podría dañar su audición.
No utilice nunca los audífonos en sitios donde pueda haber gases explosi-
vos, como en minas.
7
Mantenga los audífonos, junto con sus partes, accesorios y baterías,
fuera del alcance de los niños y de personas con discapacidad mental.
Nunca intente abrir o reparar el audífono usted mismo. Póngase en con-
tacto con su audioprotesista cuando sea necesario reparar el audífono.
Sus audífonos tienen integrada una tecnología de comunicación de radio.
Tenga siempre en cuenta el entorno donde los está utilizando. Donde
exista alguna restricción pertinente, deberá tomar las precauciones debi-
das para cumplirla.
Su dispositivo ha sido diseñado para cumplir con los estándares interna-
cionales de compatibilidad electromagnética. Sin embargo, todavía existe
la posibilidad de que pueda causar interferencias con otros equipos
eléctricos. Si experimenta interferencias, mantenga una distancia entre
los audífonos y otros equipos eléctricos.
Tenga en cuenta que transmitir sonido a sus audífonos con un volumen
muy alto puede impedirle oír otros sonidos importantes, como alarmas
y el ruido del tráfico. En estas situaciones, asegúrese de mantener el
volumen del sonido transmitido a un nivel adecuado.
Su audífono es muy potente y puede reproducir sonidos que sobrepasan
los 132 dB. Por lo tanto, puede existir el riesgo de dañar la audición que
usted conserva.
No exponga sus audífonos a temperaturas extremas ni a mucha hume-
dad, y séquelos rápidamente si se mojan o si usted transpira mucho.
No utilice ningún tipo de líquido o desinfectante para limpiar el audífono.
8
Después de usarlo, limpie y revise el audífono todos los días para
comprobar que no esté roto. Si el audífono se daña mientras lo usa
y quedan pequeños fragmentos en el canal auditivo, solicite atención
médica. Nunca intente quitar los fragmentos usted mismo.
9
SU AUDÍFONO
Bienvenido
Enhorabuena por su nuevo audífono.
Este audífono se alimenta mediante una batería recargable de iones de
litio y debe utilizarse con el modelo de cargador WPT202. La batería está
incorporada y no se puede reemplazar.
Utilice su audífono con regularidad, aunque al principio le cueste acostum-
brarse a llevarlo. De no usarlo con frecuencia, no obtendrá el beneficio
máximo de su audífono.
NOTA
Su audífono y los accesorios pueden ser distintos a los que se muestran en estas
instrucciones. Además, nos reservamos el derecho de hacer los cambios que
consideremos necesarios.
10
Características principales de su audífono
La imagen muestra su audífono sin el adaptador de oído. Si desea más
información sobre el adaptador, consulte el manual de adaptadores de oído.
El conjunto adaptador consiste en un tubo y un extremo o molde auricular, y
es la parte del audífono que usted lleva dentro del oído.
3
4
2
1
7
5
6
1. Apertura del micrófono
2. Selector de programa/
Conmutador de encendi-
do/apagado
3. Control del volumen
4. Indicador luminoso
5. Codo
6. Placa de identificación
(modelo y número de se-
rie)
7. Identificación izquierda/
derecha. El azul es para
el audífono izquierdo y el
rojo para el derecho.
Tenga en cuenta que el codo está fijado al audífono
y no debe quitarse.
11
CONDICIONES DE USO
Indicaciones de uso
Los audífonos están indicados para personas mayores de 36meses de edad
con un rango de pérdida de la audición entre mínima (10dB de HL) y
grave a profunda (105dB de HL), y para todas las formas de pérdida de la
audición.
Deben ser programados por profesionales autorizados de la audición (au-
diólogos, audioprotesistas, otorrinolaringólogos) con formación en (re)habi-
litación de la audición.
Audífonos con baterías recargables
Los niños menores de 36meses o las personas con discapacidad mental
NO deben usar audífonos con baterías recargables.
Uso previsto
Los audífonos están pensados como dispositivos de amplificación de con-
ducción aérea para su uso en entornos de escucha cotidianos. Los audífonos
pueden estar equipados con el programa Zen. El objetivo del programa
Zen es proporcionar un fondo sonoro relajante (es decir, una fuente de
música/ruido) para adultos que deseen escuchar sonidos de este tipo en
ambientes silenciosos.
12
Carga
Le recomendamos que cargue su audífono todos los días. Esta ilustración
muestra una representación de su cargador:
4
2
2
1
1
3
1. Orificios de carga
2. Indicadores de luz
3. Cubierta abatible
4. Puerto micro USB
Para obtener más información sobre cómo cargar el audífono, consulte las
instrucciones de uso del cargador.
Tiempo de uso y tiempo de carga
Cargar el audífono por completo demorará aproximadamente 4horas. Si
carga el audífono durante media hora, tendrá aproximadamente 4horas de
uso.
Cuando el audífono está completamente cargado, puede usarlo durante al
menos 24 horas en entornos de escucha normales antes de la siguiente
carga.
13
4horas 24horas
Cuando escuche la alarma de la batería que indica que tiene poca carga,
tendrá de 3 a 4 horas de uso normal. El audífono se apagará cuando la
batería esté críticamente baja.
La pérdida de la audición, el entorno de escucha y la transmisión son
factores que afectan el tiempo de uso estimado. Por ejemplo, utilizar el
servicio de transmisión reducirá el tiempo de uso del audífono.
14
Condiciones de funcionamiento y carga
Se ha diseñado el audífono para funcionar en situaciones cotidianas. Funcio-
na en condiciones ambientales en las que se sienta cómodo. Puede usarlo
durante un vuelo, pero debe quitárselo para ducharse, nadar o dormir.
Condiciones de funcionamiento
Mínima Máxima
Temperatura 0°C (32°F) 40°C (104°F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Presión atmosférica 750 mbar 1060mbar
Condiciones de carga
Mínima Máxima
Temperatura 0°C (32°F) 30°C (86°F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Almacenamiento a largo plazo cuando no está en uso
Si no tiene pensado usar el audífono durante un período de tiempo más
extenso, cárguelo por completo y guárdelo en el estuche del usuario que
recibió con el audífono. Recuerde apagar el audífono antes de guardarlo.
15
Cada 6 meses, tendrá que cargar el audífono para evitar una descarga pro-
funda irrecuperable de la batería. Una batería profundamente descargada
ya no se puede cargar y se debe reemplazar. Sin embargo, le recomenda-
mos recargar el audífono con más frecuencia que cada 6 meses.
Condiciones de almacenamiento y transporte
El audífono es sensible a condiciones extremas, como temperaturas altas.
No se debe transportar ni almacenar donde leluz solar directamente;
debe almacenarse solo en las siguientes condiciones.
Condiciones de almacenamiento
Mínima Máxima
Temperatura 10°C (50°F) 40°C (104°F)*
Humedad 20% de HR 80% de HR
*La temperatura recomendada es entre 10°C y 25°C.
Condiciones de transporte
Mínima Máxima
Temperatura -20°C (-4°F) 55°C (131°F)
Humedad 10% de HR 95% de HR
Puede encontrar las fichas técnicas e información adicional sobre los audífo-
nos en www.coselgi.com.
16
USO DIARIO
Cómo encender y apagar el audífono
Puede encender el audífono de dos formas:
1. Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos segundos. Después
de algunos segundos más, el indicador luminoso del control del volu-
men parpadeará en verde y el audífono emitirá una señal de sonido
para indicar que está encendido, a menos que su audioprotesista haya
desactivado esta función.
2. Retire el audífono del cargador. Se encenderá automáticamente des-
pués de unos segundos. El indicador luminoso del control del volumen
parpadeará en verde y el audífono reproducirá una señal de sonido para
indicar que el audífono está encendido.
Puede apagar el audífono de dos formas:
1. Coloque el audífono en el cargador y se iniciará la carga.
2. Mantenga pulsado el botón pulsador durante unos segundos. Se escu-
chará un tono de finalización y el indicador luminoso del control del
volumen parpadeará en rojo.
17
Cómo colocarse y quitarse el audífono
Cómo colocarse el audífono
1
2
1. Introduzca el conjunto adaptador en la oreja mientras
sujeta la parte inferior del tubo/cable auditivo. Puede
que le ayude si lleva la oreja hacia arriba y atrás.
2. A continuación, colóquese el audífono detrás de la
oreja. El audífono debe quedar cómodamente colocado
en la oreja, cerca de la cabeza.
El audífono puede incluir diferentes tipos de conjunto adaptador. Para más
información sobre su conjunto adaptador, consulte el manual específico
sobre este.
Cómo quitarse el audífono
Comience quitándose el audífono de detrás de la
oreja.
A continuación, extraiga con cuidado el conjunto
adaptador del canal auditivo mientras sujeta la
parte inferior del tubo/cable auditivo.
18
PERSONALIZACIÓN
Programas
Esta es una descripción general de los programas que puede seleccionar.
Para obtener más información, consulte a su audioprotesista.
PROGRAMAS USO
Universal Programa automático enfocado a brindar un
sonido óptimo en todas las situaciones
Silencio Programa especial para escucha en entornos
silenciosos
Comodidad Programa especial para escuchar en entornos
ruidosos
Transportes Para escucha en situaciones con ruido de co-
ches, trenes, etc.
Impacto Use este programa si prefiere un sonido claro y
agudo
Urbano Para escuchar en situaciones con niveles de so-
nido cambiantes (supermercados, puestos de
trabajo ruidosos o similares)
Fiesta Para escucha en situaciones en las que muchas
personas hablan al mismo tiempo
19
PROGRAMAS USO
Social Use este programa cuando se encuentre en
reuniones sociales pequeñas, por ejemplo en
comidas familiares
Música Para oír música
T Con este programa, usted oye mediante la te-
lebobina del audífono, que le permite oír direc-
tamente el sonido sin ruido de fondo (requiere
un sistema de bucle magnético).
M+T Este programa combina el micrófono del audí-
fono y la telebobina. Le permite oír la fuente
sonora, pero también oír otros sonidos.
PROGRAMAS ESPECIALES USO
Zen/Relax Reproduce tonos o ruido para un fondo sonoro
relajante Si desea obtener más información,
consulte la sección "Programa Zen"
Teléfono Programa diseñado para oír conversaciones te-
lefónicas
20
SMARTTOGGLE
PROGRAMAS USO
Zen+/Relax+ Este programa es similar al programa Zen,
pero le permite escuchar diferentes tipos de
tonos o sonidos usando un control remoto (RC-
DEX o aplicación)
Los nombres indicados en la lista de programas son los predeterminados. Su
audioprotesista también puede elegir un nombre de programa alternativo
de una lista preseleccionada. Así, le resultará incluso más sencillo elegir el
programa adecuado en cada situación de escucha.
Dependiendo de su hipoacusia, su profesional de la audición puede activar
la función de Transposición lineal de la frecuencia. Pregunte a su profesional
de la audición si es posible para usted beneficiarse de esta función.
Si sus necesidades y preferencias cambian al cabo de un tiempo, su audio-
protesista puede cambiar fácilmente su selección de programas.
Programa Zen
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denomi-
nado Zen. Zen reproduce tonos musicales (o un sonido zumbante) de fondo.
Si percibe una reducción de la intensidad, su tolerancia hacia los sonidos,
si el habla es menos clara o si el tinnitus empeora, póngase en contacto
con el audioprotesista.
21
El uso del programa Zen puede afectar a la audición de los sonidos que
le rodean, incluida el habla. No debe utilizarlo cuando sea importante
poder escuchar estos sonidos. En situaciones de este tipo, seleccione un
programa que no sea Zen.
Señales sonoras y luminosas
Pida a su audioprotesista que desactive estas señales sonoras o luminosas si
no las necesita.
Señales de sonido sobre el programa
Su audífono reproduce sonidos, EasyVoice (mensajes hablados), para infor-
marle de qué programa ha activado usted o comunicarle que ha cambiado
de programa.
Programa 1 Mensaje hablado
Programa 2 Mensaje hablado
Programa 3 Mensaje hablado
Programa 4 Mensaje hablado
Programa 5 Mensaje hablado
Descripción general de los indicadores luminosos
Indicadores luminosos Estado
Verde con parpadeo lento El audífono se está encendiendo
22
Indicadores luminosos Estado
Verde parpadeante El audífono se ha encendido
Batería con carga superior al 20%
Rojo parpadeante El audífono se ha encendido
Batería baja, menos del 20%
Rojo con parpadeo rápido El audífono se está apagando
Verde parpadeante El audífono se ha emparejado correc-
tamente a un dispositivo Bluetooth
Aviso de cuidado especial Su audio-
protesista puede activar esta función Estado
Verde con parpadeo constante El audífono se ha encendido
Batería con carga superior al 20%
Rojo con parpadeo constante El audífono se ha encendido
Batería baja, menos del 20%
23
Botón pulsador de señales sonoras y luminosas
Tenga en cuenta que su audioprotesista puede desactivar esta función.
Acción del botón pul-
sador y el control del
volumen
Tipo de feedback Explicación de feedback
Ajuste del volumen Tono de pitido - Escuchará un tono de piti-
do doble cuando llegue al
nivel de sonido predetermi-
nado.
- Cuando llegue al nivel má-
ximo o mínimo, oirá un tono
continuo.
- Cada vez que ajuste el vo-
lumen, oirá un tono de piti-
do.
Cómo cambiar de un
programa a otro. Mensaje hablado. Cuando cambie de progra-
ma, el audífono volverá al
ajuste de volumen prede-
terminado.
Encendido. Mensaje hablado e indi-
cador luminoso. El indicador luminoso del
control del volumen parpa-
deará en verde para indicar
que el audífono se está en-
cendiendo.
24
Acción del botón pul-
sador y el control del
volumen
Tipo de feedback Explicación de feedback
Apagado. Mensaje hablado e indi-
cador luminoso. El indicador luminoso del
control del volumen parpa-
deará en rojo para indicar
que el audífono se está apa-
gando.
Comprobación del
estado de carga pul-
sando el botón de
bajar el volumen.
Indicador luminoso - El indicador luminoso par-
padeará en verde si el au-
dífono se enciende y el ni-
vel de batería es superior al
20%
- El indicador luminoso par-
padeará en rojo si el audífo-
no se enciende y el nivel de
batería es inferior al 20%
- Un nivel de batería del
20% equivale a aproxima-
damente 4 horas de uso.
Audífono opuesto perdido
Su audioprotesista puede activar una función en su audífono que le advierte
cuando se pierde el contacto con el audífono en el oído opuesto. Escucha
un mensaje hablado.
25
Ajuste de sonido y programa
Aplicación MOJO
Puede conectar su smartphone al audífono MOJO con la aplicación MOJO
para transmitir sonido y controlar sus funciones. Por ejemplo, puede perso-
nalizar su experiencia de escucha, cambiar programas y ajustar el sonido o
silenciar el audífono.
Control remoto
Si tiene un control remoto, también puede cambiar el programa o ajustar
manualmente el sonido para obtener más confort o más audibilidad, según
sus necesidades o preferencias. Para obtener más información sobre cómo
funciona, consulte a su audioprotesista.
El audífono ajusta el sonido automáticamente según el entorno sonoro en el
que se encuentre.
También puede ajustar manualmente el sonido para lograr más comodidad
o más audibilidad, según sus necesidades o preferencias. Para obtener más
información sobre cómo funciona, consulte a su audioprotesista.
Según las funciones y los ajustes de los audífonos, cualquier cambio que
haga en el sonido afectará a ambos.
Oirá un pitido cada vez que utilice el control de volumen, a menos que
su audioprotesista haya desactivado esta función. Cuando llegue al nivel
máximo o mínimo, oirá un tono continuo.
26
Para silenciar su audífono haga lo siguiente:
Mantenga pulsada la parte inferior de la tecla de control del volumen
hasta oír un tono continuo.
Para volver a activar el sonido:
Pulse la parte superior de la tecla de control del volumen o
Cambie de programa
Los ajustes del volumen se cancelarán cuando apague el audífono o cambie
de programa.
Cómo usar un smartphone con su audífono
Cuando utilice un smartphone, sosténgalo frente
a usted de modo tal que el micrófono del teléfo-
no esté cerca de la boca. De esta manera, usted
experimentará el mejor sonido durante su llamada
telefónica.
27
EMPAREJAMIENTO CON SU SMARTPHONE
Cómo conectar su smartphone a través de Bluetooth
Para emparejar su audífono con su smartphone, debe reiniciar el audífono.
Haga lo siguiente:
1. Reinicie el audífono.
2. Mantenga el audífono cerca del teléfono y siga las instrucciones que
aparecerán en la aplicación MOJO. El indicador luminoso parpadeará en
verde para indicar que el emparejamiento se ha realizado correctamen-
te.
3. El audífono y su smartphone ahora están listos para usarse.
NOTA
Su audífono solo permanece en modo de emparejamiento durante tres
minutos después de que lo reinicia. Es posible que deba reiniciarlo nueva-
mente si no lo empareja a tiempo.
Cómo conectar el audífono a la aplicación
Cuando haya emparejado su audífono con el smartphone (en el menú de
ajustes), abra la aplicación MOJO y esta se conectará automáticamente al
audífono.
Cómo desactivar la conexión Bluetooth
Vaya al menú Más en la aplicación MOJO y seleccione "Bluetooth de
audífono" para desactivar la conexión Bluetooth. El Bluetooth se volverá
a conectar una vez que se haya reiniciado el audífono.
28
Compatibilidad con smartphones
Puede ver una lista de dispositivos compatibles (smartphones, tabletas,
etc.), en este sitio web:
www.coselgi.com.
29
LIMPIEZA
La limpieza diaria del audífono hará que funcione de manera más eficaz y
que sea más cómodo de llevar.
Limpie el audífono con un paño suave y seco.
Si las aperturas del micrófono están obstruidas, pón-
gase en contacto con su audioprotesista.
Si observa polvo o suciedad en los micrófonos, sople
suavemente o límpielo con un paño suave.
Seque el audífono rápidamente si se moja o si usted transpira mucho.
Para obtener información sobre cómo limpiar el conjunto adaptador, con-
sulte el manual de este.
Herramientas
Recibirá las siguientes herramientas de limpieza junto con su audífono:
1. 2. 3. 4.
1. Paño
2. Cepillo para el conjunto adapta-
dor
3. Herramienta anticerumen larga
para el conjunto adaptador
4. Herramienta anticerumen corta
para el conjunto adaptador
30
ACCESORIOS
Puede utilizar una gran variedad de accesorios con su audífono.
Pregunte a su audioprotesista si podría beneficiarse del uso de
estos accesorios.
Nombre Uso
RC-DEX control remoto
TV-DEX para escuchar televisión y audio
PHONE-DEX 2* para facilitar el uso de la telefonía fija
FM+DEX para transmitir señales de audio y FM
COM-DEX para establecer una conexión inalámbrica con
teléfonos móviles y otros dispositivos a través
de Bluetooth
COM-DEX
Remote Mic* para ayudar a los usuarios de audífonos a oír el
habla en situaciones de escucha difíciles
TV PLAY para la transmisión directa de TV
WPT202 cargador estándar para el audífono MBR3D
APLICACIÓN
MOJO para usar el smartphone para controlar los audí-
fonos
* Disponible solo en algunos países. 31
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Estas páginas incluyen consejos sobre qué hacer si su audífono deja de
funcionar o si no funciona correctamente. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su audioprotesista.
Problema Posible causa Solución
El audífono está total-
mente silencioso No está encendi-
do Para encender el audífono, pre-
sione el botón pulsador o coló-
quelo en el cargador durante 10
segundos antes de retirarlo
El audífono no es-
tá cargado Cargue el audífono en el carga-
dor
El audífono está com-
pletamente silencioso a
pesar de estar cargado
y encendido
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protec-
tor anticerumen, cámbielo. Pa-
ra obtener más información,
consulte el manual del conjunto
adaptador. Póngase en contac-
to con el audioprotesista para
recibir ayuda
El volumen del audífo-
no no es lo suficiente-
mente potente
Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
32
Problema Posible causa Solución
El protector anti-
cerumen está blo-
queado con ceru-
men.
Desmonte el adaptador del ca-
ble auditivo/tubo. Si hay ceru-
men acumulado en el protec-
tor anticerumen, cámbielo. Pa-
ra obtener más información,
consulte el manual del conjunto
adaptador. Póngase en contac-
to con el audioprotesista para
recibir ayuda
Es posible que su
audición haya
cambiado
Póngase en contacto con su
médico o audioprotesista
El audífono pita conti-
nuamente Su oído está blo-
queado por ceru-
men
Póngase en contacto con su
médico
El conjunto adap-
tador no está co-
locado correcta-
mente
Consulte "Cómo colocarse y
quitarse el audífono"
Sus dos audífonos no
están funcionando de
forma sincronizada
Se ha perdido la
conexión entre los
audífonos
Apáguelos y vuelva a encen-
derlos
33
Problema Posible causa Solución
Los audífonos no res-
ponden con el corres-
pondiente cambio de
volumen o programa
en el accesorio
El accesorio se es-
tá utilizando fuera
del alcance de
transmisión
Acerque el accesorio a los audí-
fonos
Interferencia elec-
tromagnética po-
tente
Aléjese de la fuente de interfe-
rencia electromagnética cono-
cida
El accesorio y los
audífonos no es-
tán emparejados
Compruebe con su audioprote-
sista que el accesorio está em-
parejado con los audífonos
NOTA
Esta información solo corresponde al audífono. Si desea información concreta
sobre su adaptador, consulte Conjunto adaptador. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su audioprotesista para obtener ayuda.
34
EN CASO DE VIAJES EN AVIÓN
El audífono y el cargador están permitidos tanto en el equipaje de mano
como en el equipaje facturado.
Debe desactivar la conexión Bluetooth en el audífono por medio de la
aplicación. No existe riesgo de transmisión desde el transmisor de radio
de 2,4 GHz del audífono, siempre y cuando no esté conectado al teléfono
móvil.
35
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Declaraciones de conformidad de FCC e ISED
FCC ID: 2AXDT-MBR3D
IC: 26428-MBR3D
Federal Communications Commission Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particu-
lar installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
36
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
NOTE:
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for
an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by
WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment.
ISED Statement / Déclaration d’ISED
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply
with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-
exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
37
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil
est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économi-
que Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploita-
tion est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT:
This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth
for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or
operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS:
Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayon-
nements défi nies pour un contrôlé environnement. Cet émetteur ne doit
pas être co-localisés ou fonctionner en conjonction avec une autre antenne
ou émetteur.
38
Directivas de la Unión Europea
Directiva 2014/53/UE
WSAUD A/S Por la presente declara que los audífonos modelo MBR3D
cumplen con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/UE.
Los audífonos MBR3D tienen integrados radiotransmisores que funcionan
con las siguientes especificaciones: 10,6 MHz, -30 dBμA/m @10 m; 2,4 GHz,
máx. 1,0 mW.
Puede consultar una copia de la Declaración de conformidad según la
Directiva 2014/53/UE en:
www.coselgi.com/doc
Para evitar una posible degradación del rendimiento de la radio, el dispositi-
vo debe estar apartado al menos 25cm (10 pulgadas) de otros equipos de
radiocomunicación.
N26346
Información sobre eliminación de residuos
No deseche los audífonos, los accesorios de audífonos ni los cargadores con
los residuos domésticos.
Los audífonos, los accesorios de audífonos y el cargador deben desecharse
en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben
entregarse a un audioprotesista para su eliminación segura.
39
SÍMBOLOS
Estos son los símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S para el etique-
tado de los productos sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.)
Símbolo Denominación/Descripción
Fabricante
El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto
al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación.
Número de catálogo
El número de catálogo (artículo) del producto.
Consulte las instrucciones de uso
Las instrucciones de uso incluyen información preventiva importante
(advertencias y precauciones) y deben leerse antes de usar el produc-
to.
Advertencia
Antes de usar el producto, se debe leer todo el texto marcado con un
símbolo de advertencia.
Marca RAEE
“No tire el dispositivo a la basura”. A la hora de desechar un producto,
se debe enviar a un punto de recogida específico para su reciclaje y
recuperación a fin de evitar el riesgo de dañar el medioambiente o la
salud humana debido a la presencia de sustancias peligrosas.
40
Símbolo Denominación/Descripción
Marca CE
El producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas
europeas de marcado CE.
Marca RCM
El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléctrica,
compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos
suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda.
Interruptor de encendido/apagado
Esto indica la conexión o desconexión de la fuente de alimentación.
Producto sanitario
Indicación de que el dispositivo es un producto sanitario.
41
42
43
WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Dinamarca
www.coselgi.com
Número de manual:
9 514 0767 004 02
Fecha de emisión:
2023-04 9 514 0767 004 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Coselgi MOJO MBR3D M7 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario