Contours ZC004 Instrucciones de operación

Categoría
Portabebés
Tipo
Instrucciones de operación
3-POSITION BABY CARRIER | PORTE-BÉBÉ 3 POSITIONS |PORTABEBÉS DE 3 POSICIONES
3-POSITIONEN-BABYTRAGE | MARSUPIO A 3 POSIZIONI |ΜΑΡΣΙΠΟΣ 3 ΘΕΣΕΩΝ
ContoursBaby.com
Model # / Modèle #: ZC004
C017-R1 06/2021
Scan for instructional video
Rechercher une vidéo de démonstration
Escanear para ver vídeo instructivo
Nach Anleitungsvideo suchen
Cerca video di istruzioni
Σαρώστε για να δείτε ένα εκπαιδευτικό βίντεο
2 ContoursBaby.com
Your child’s safety depends on you. Proper product use cannot be assured unless you follow these instructions.
Read all instructions BEFORE assembly and use of the soft carrier.
BABY MUST MEET THE FOLLOWING CRITERIA:
THE BABY MUST FACE TOWARDS THE USER UNTIL THEY CAN HOLD THEIR HEAD AND SHOULDERS UPRIGHT UNASSISTED.
For newborns 8 lb (3,6 kg) and until baby’s legs begin to naturally straighten out, make sure the Leg Openings are closed.
WHEN USING THIS CARRIER:
Hold onto your infant tightly until all buckles are secured in place and straps are pulled tight around the user’s body.
DO NOT cook, clean, run, ski, bike, ride horses or use any type of motorized vehicles, etc. while using this product.
PRODUCT WEAR WARNING: This product is subject to normal wear and tear over time.
Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use.
Stop using the carrier if parts are missing or damaged.
If problems are detected, call Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Babies can fall through a wide leg opening or out of carrier.
Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly.
• Before each use, make sure all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure.
Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
Take special care when leaning or walking.
• Never bend at waist; bend at knees.
• Only use this carrier for children between 8 lb (3,6 kg) and 30 lb (13,6 kg).
To prevent hazards from falling ensure that your child is securely positioned in the carrier.
SUFFOCATION HAZARD – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
Do not strap baby too tight against your body.
Allow room for head movement.
Keep baby’s face free from obstructions at all times.
If you nurse your baby in carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body.
When using the product constantly monitor your child and ensure the mouth and nose are unobstructed.
• Ensure your child’s chin is not resting on its chest as its breathing may be restricted which could lead to suffocation.
• Ensure your child’s face is not pressed against the fabric of the carrier or your body, to avoid suffocation hazards.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING
ContoursBaby.com 3
WARNING
Note: Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation. For low birthweight babies
and children with medical conditions, seek advice from a health professional before using the product.
Note: This baby carrier is designed for use by adults while walking only. This carrier is not suitable for use during sporting activities.
ALWAYS:
Take medical advice if you have any concerns regarding the use of this product.
Ensure proper placement of baby in product including leg placement.
Ensure that your child is securely positioned in the carrier and the head is sufficiently supported.
Always adjust the seated position per the instructions.
Always make sure that your baby’s nose and mouth are clear and unobstructed by the carrier or clothing. Always keep some distance between the
infant’s face and the adult’s body to ensure easy breathing.
Make sure child’s body parts and skin are clear when locking buckles or snaps to prevent pinching.
Let carrier cool after leaving in sun or hot car.
Be aware child may feel tired and it is recommended to stop often and verify installation of the child and proper adjustments of the carrier.
Take comfort of the child and that he may suffer from temperature changes before the user.
Be aware of hazards in the domestic environment e.g. heat sources, spilling of hot drinks.
Take care when bending or leaning forwards or sideways.
Position the face of the child close to the user’s face.
Keep this carrier away from children when it is not in use.
NEVER:
Do not allow baby to face forward until they can be properly positioned with legs straddling the seat.
Do not put items into the carrier with the baby. This may interfere with the baby’s ability to breathe.
Never use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, drowsiness, or medical conditions. Please be aware that while
using carrier, normal activities or motions may now be dangerous to your child and caution should be used.
Do Not use this carrier for sporting activities. E.g. running, cycling, swimming, skiing, biking, or riding horses. The caregiver should be aware of the
increased risk of your child falling out of carrier as it becomes more active.
Never use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals.
Never Leave Child Unattended. Never leave child in the baby carrier unattached to user.
Do not place sharp objects into carrier pockets.
Never wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle.
Never use this baby carrier if experiencing back problems, if carrier obstructs the wearer’s vision, as a car safety seat, or lying down.
Never place more than one child in this carrier.
4 ContoursBaby.com
AVERTISSEMENT
La sécurité de votre enfant dépend de vous. La bonne utilisation du produit peut uniquement être assurée si vous respectez ces instructions.
•Veuillez lire toutes les instructions AVANT de monter et d’utiliser ce porte-bébé.
LE BÉBÉ DOIT SATISFAIRE AUX CRITÈRES SUIVANTS:
LE BÉBÉ DOIT FACE À L’UTILISATEUR JUSQU’À CE QU’IL PEUT TENIR SA TÊTE ET LES ÉPAULES SANS DROIT.
Pour les nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) et jusqu’à ce que les jambes de bébé commencent à se redresser naturellement, assurez-vous que les
ouvertures des jambes sont bien fermées.
QUAND UTILISER CE PORTE-BÉBÉ:
Tenez fermement votre bébé jusqu’à ce que toutes les boucles soient bien en place et que les sangles soient bien serrées autour du corps de l’utilisateur.
NE PAS cuisiner, nettoyer, courir, faire du ski, du vélo, monter à cheval ou utiliser tout type de véhicules motorisés, etc. tout en utilisant ce produit.
AVERTISSEMENT SUR L’USURE DU PRODUIT : ce produit subit une usure normale au fil du temps.
Vérifiez que les coutures, les lanières et le tissu ne sont pas déchirés et que les fixations sont endommagées avant chaque utilisation.
Arrêtez d’utiliser le porte-bébé si des pièces sont manquantes ou endommagées.
Si des problèmes sont détectés, appelez le service clientèle (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
RISQUES DE CHUTE ET D’ÉTOUFFEMENT
RISQUE DE CHUTE : les bébés peuvent glisser par une ouverture de jambe trop grande ou tomber hors du porte-bébé.
Ajustez les ouvertures des jambes pour ajuster les jambes de bébé confortablement.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les boucles, boutons-pression, sangles et réglages sont bien fixés.
Vos mouvements et ceux de votre enfant peuvent vous déséquilibrer.
• Faites particulièrement attention lorsque vous vous penchez ou marchez.
Ne vous pliez jamais au niveau de la taille, pliez plutôt les genoux.
Ce porte-bébé ne doit être utilisé que pour les bébés pesant entre 3,6 kg (8 lb) et 13,6 kg (30 lb).
Pour éviter les risques de chute, assurez-vous que votre enfant est bien installé dans le porte-bébé.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT : Les bébés de moins de 4 mois peuvent s’étouffer avec ce produit si le visage est pressé contre votre corps.
Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps.
Laissez de l’espace pour qu’il puisse bouger la tête.
Gardez le visage du bébé éloigné de toutes obstructions en permanence.
Si vous allaitez le bébé dans le porte-bébé, replacez toujours le visage du bébé après l’allaitement en évitant de l’appuyer contre votre corps.
Lorsque vous utilisez le produit, surveillez votre enfant en permanence et assurez-vous que sa bouche et son nez ne sont pas obstrués.
Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine, car il pourrait avoir de la difficulté à respirer et s’asphyxier.
Assurez-vous que le visage de votre enfant n’est pas appuyé contre le tissu du porte-bébé ou votre corps afin d’éviter tout risque d’étouffement.
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ContoursBaby.com 5
AVERTISSEMENT
Remarque : les bébés prématurés, les bébés souffrant de troubles respiratoires et les bébés de moins de quatre mois sont plus à risque de suffoquer.
Pour les bébés ayant un faible poids à la naissance, il est fortement conseillé de demander l’avis d’un professionnel de la santé avant d’utiliser le produit.
Remarque : ce porte-bébé a été conçu en vue d’être utilisé par des adultes et uniquement pour la marche. Ce porte-bébé ne convient pas aux
activités sportives.
TOUJOURS :
Demandez l’avis d’un médecin si vous avez des doutes sur l’utilisation de ce produit.
Assurez-vous que le bébé est bien placé dans le porte-bébé, en particulier ses jambes.
Assurez-vous que votre enfant est bien placé dans le porte-bébé et que sa tête est suffisamment soutenue.
Ajustez TOUJOURS la position assise conformément aux instructions.
Assurez-vous que la bouche et le nez de votre enfant sont dégagés et qu’ils ne subissent aucune obstruction causée par l’appareil ou par un
vêtement. Assurez-vous de toujours maintenir un espace entre le visage du bébé et le corps de l’adulte pour faciliter la respiration bébé.
ASSUREZ-VOUS que les parties du corps et la peau de l’enfant ne viennent pas en contact avec les boucles de verrouillage ou les boutons-pression
pour éviter qu’il se fasse pincer.
Laissez refroidir le porte-bébé après une exposition au soleil ou dans une voiture chaude.
Votre enfant peut être fatigué et il est recommandé de souvent s’arrêter et de vérifier l’installation de l’enfant et que le porte-bébé est bien ajusté.
Tenez compte du confort de l’enfant et qu’il peut souffrir des changements de température avant le porteur.
Soyez conscient des dangers de l’environnement domestique, par ex. sources de chaleur, éclaboussure de boissons chaudes.
Faites attention lorsque vous vous penchez ou penchez-vous en avant ou sur le côté.
• Placez le visage de l’enfant près du visage de l’utilisateur.
Tenez ce porte-bébé hors de portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.
JAMAIS :
Prenez garde de ne pas placer le bébé face avant tant qu’il ne peut pas placer correctement ses jambes de chaque côté du siège.
NE PLACEZ AUCUN article dans le porte-bébé tandis que le bébé s’y trouve. Ceci pourrait gêner la respiration de l’enfant.
N’utilisez jamais un porte-bébé lorsque votre équilibre ou votre mobilité sont réduits en raison de l’exercice, d’étourdissements ou d’une maladie.
N’oubliez pas qu’en utilisant ce porte-bébé, toute activité ou tout geste normal peut représenter un danger pour votre enfant.
N’utilisez pas ce porte-bébé pour des activités sportives. Par exemple pour courir, pédaler, nager, skier, faire du vélo ou de l’équitation. La personne
responsable doit toujours être consciente du risque que l’enfant tombe du porte-bébé lorsqu’il devient plus actif.
N’utilisez jamais un porte-bébé pour faire des activités telles que la cuisine et le nettoyage impliquant une source de chaleur ou une exposition aux
produits chimiques.
NE LAISSEZ JAMAIS votre enfant sans surveillance. NE LAISSEZ JAMAIS un enfant dans le porte-bébé qui n’est pas attaché à l’utilisateur.
NE PLACEZ AUCUN objet tranchant dans les pochettes du porte-bébé.
Ne portez jamais de porte-bébé en conduisant ou en étant passager dans un véhicule à moteur.
N’utilisez jamais ce porte-bébé si vous souffrez de problèmes de dos, si le porte-bébé obstrue la vue de l’utilisateur, comme siège auto, ou en
position couchée.
Ne placez jamais plus d’un enfant dans ce porte-bébé.
6 ContoursBaby.com
ADVERTENCIA
La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe seguir estas instrucciones.
ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones.
EL BEBÉ DEBE CUMPLIR CON LOS SIGUIENTES CRITERIOS:
EL BEBÉ DEBE ENCONTRAR HACIA EL USUARIO HASTA QUE PUEDA TENER SU CABEZA Y LOS HOMBROS VERTICALES SIN ASISTENCIA.
•Para los recién nacidos de 3,6 kg (8 lb) y hasta que las piernas del bebé empiecen a enderezarse naturalmente, asegúrese de que las aberturas
para las piernas estén cerradas.
AL UTILIZAR ESTE PORTADOR DE BEBÉ:
Sostenga a su bebé firmemente hasta que todas las hebillas queden fijas en su lugar y las correas estén bien apretadas alrededor del cuerpo del usuario.
NO cocine, limpie, corra, esquíe, monte en bicicleta, monte caballos ni use ningún tipo de vehículo motorizado, etc. mientras use este producto.
ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste normal con el paso del tiempo.
Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de cada uso.
Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés.
•Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA
RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés.
Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé.
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y enganches estén bien ajustados.
Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio.
Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.
No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas.
Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 13,6 kilos (30 lb).
Para evitar el riesgo de caída, asegúrese de que su hijo esté bien colocado en el portabebés.
RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se presiona la cara contra su cuerpo.
No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo.
Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza.
Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento.
Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara quede presionada contra su cuerpo.
Mantenga a su hijo vigilado en todo momento mientras utilice el producto y asegúrese de que la boca y la nariz no estén obstruidas en ningún momento.
Asegúrese de que la barbilla de su hijo/a no esté apoyada sobre su pecho, ya que esta posición podría dificultarle la respiración y provocar asfixia.
Para evitar el riesgo de asfixia, asegúrese de que la cara de su hijo no esté presionada contra su cuerpo ni contra la tela del portabebés.
¡IMPORTANTE! LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO
ContoursBaby.com 7
ADVERTENCIA
Nota: Los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. Consulte a un
profesional sanitario antes de utilizar este producto con bebés que hayan nacido con un peso bajo y con niños con afecciones médicas.
Nota: Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que la utilicen únicamente adultos mientras caminan. Este portador no es adecuado para su
uso durante actividades deportivas.
SIEMPRE:
Consulte a un médico si tiene alguna duda sobre el uso de este producto.
Asegúrese de que la colocación del bebé sea la correcta, lo que incluye la colocación de las piernas.
Asegúrese de que su hijo esté bien colocado en la mochila portabebés y de que la cabeza esté suficientemente apoyada.
Ajuste SIEMPRE la posición de sentado de acuerdo a las instrucciones.
Asegúrese siempre de que la nariz y la boca del bebé no queden tapadas por la mochila portabebés o por la ropa. Para que respire con facilidad,
mantenga siempre cierta distancia entre la cara del bebé y su cuerpo.
Cuando abroche las hebillas y corchetes, ASEGÚRESE de que ninguna parte del cuerpo del niño pueda quedar atrapada o pellizcarse.
Si la mochila portabebés ha estado bajo el sol o en un coche a alta temperatura, deje que se enfríe.
Tenga en cuenta que el niño puede sentirse cansado y es recomendable detenerse con frecuencia y comprobar que su colocación y los ajustes de
la mochila portabebés sean adecuados.
Preste atención a la comodidad del niño. Es posible que note antes que usted los cambios de temperatura.
Sea consciente de los riesgos presentes en el entorno doméstico, como por ejemplo, fuentes de calor o derrames de bebidas calientes.
Tenga cuidado al inclinarse o inclinarse hacia delante o hacia los lados.
Coloque la cara del niño cerca de la cara del usuario.
Mantenga el portabebés fuera del alcance de los niños cuando no lo esté utilizando.
NUNCA:
No permita que el bebé mire hacia delante hasta que pueda colocarlo correctamente con las piernas a horcajadas sobre el asiento.
NO coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño. Podría dificultarle la respiración.
Nunca utilice la mochila portabebés cuando su equilibrio o movilidad estén mermados a causa del ejercicio, la somnolencia o una afección médica. Tenga
en cuenta que actividades o movimientos que antes eran cotidianos pueden resultar peligrosos para el niño mientras se utiliza la mochila portabebés, por
lo que deberá extremar las precauciones.
No utilice esta mochila portabebés mientras realiza actividades deportivas como por ejemplo, correr, montar en bicicleta, nadar, esquiar o montar a caballo.
Debe tener en cuenta que el riesgo de que el niño se caiga de la mochila portabebés aumentará a medida que el niño se vuelva más activo.
No utilice nunca la mochila portabebés mientras realiza actividades en las que intervengan fuentes de calor o haya exposición a sustancias químicas,
como por ejemplo, limpiar o cocinar.
NUNCA deje al niño sin vigilancia. NUNCA deje al niño en la mochila portabebés si no está sujeto al porteador.
NO coloque objetos afilados en los bolsillos de la mochila portabebés.
No use nunca la mochila portabebés mientras conduce o viaja en un vehículo motorizado.
No use nunca la mochila portabebés si padece problemas de espalda, si esta le impide ver adecuadamente, como asiento de seguridad para el coche o en
posición tumbada.
No ponga nunca a más de un niño en esta mochila portabebés.
8 ContoursBaby.com
WARNHINWEIS
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich. Um diesen Kinderwagen sachgemäß verwenden zu können, müssen Sie diese Anleitungen befolgen.
Lesen Sie VOR dem Zusammenbau und der Verwendung der Babytrage alle Anweisungen.
BABY MUSS DIE FOLGENDEN KRITERIEN TREFFEN:
DAS BABY MUSS DEM BENUTZER AUSSEHEN, BIS IHR KOPF IHREN KOPF HALTEN KANN, DASS DIE SCHULTERN UNTERSTÜTZT WERDEN KÖNNEN.
Bei Neugeborenen mit einem Gewicht von 3,6 kg und bis sich die Beine des Babys auf natürliche Weise gerade machen, stellen Sie sicher, dass die
Beinöffnungen geschlossen sind.
BEI DER VERWENDUNG DIESES BABY-TRÄGERS:
Halten Sie Ihr Kind fest, bis alle Schnallen gesichert sind und die Gurte um den Körper des Benutzers gezogen werden.
Nicht kochen, säubern, rennen, fahren Sie nicht, fahren Sie nicht, reiten Sie nicht, benutzen Sie keine motorisierten Fahrzeuge usw., während Sie
dieses Produkt verwenden
PRODUKTABNUTZUNGSHINWEIS: Dieses Produkt ist dem normalen Verschleiß im Zeitablauf ausgesetzt.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Nähte aufgerissen oder der Stoff zerrissen ist.
Benutzen Sie die Babytrage nicht mehr, wenn Teile davon fehlen oder beschädigt sind.
•Wenn Probleme festgestellt werden, wenden Sie sich an Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
STURZ- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
STURZGEFAHR – Babys können durch eine große Beinöffnung hindurch oder aus einem Kinderwagen heraus fallen.
Stellen Sie die Beinöffnungen so ein, dass die Beine Ihres Babys genau hineinpassen.
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass alle Schnallen, Druckknöpfe, Gurte und Einstellungen sicher sind.
Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Bewegungen und die Ihres Kindes negativ beeinträchtigt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich lehnen oder gehen.
Beugen Sie sich niemals aus der Hüfte heraus, sondern gehen Sie immer in die Knie.
Verwenden Sie diese Babytrage nur für Kinder mit einem Gewicht zwischen 3,6 und 13,6 kg.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind sicher im Träger positioniert ist, um ein Herausfallen zu vermeiden.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können an diesem Produkt ersticken, wenn das Gesicht fest an Ihren Körper gedrückt wird.
Schnallen Sie das Baby nicht zu fest an Ihren Körper.
Lassen Sie genügend Raum für seine Kopfbewegungen.
Das Gesicht des Babys darf niemals von irgendetwas bedeckt werden.
Wenn Sie Ihr Baby in der Trage stillen, setzen Sie es danach neu zurecht, sodass sein Gesicht nicht gegen Ihren Körper gedrückt wird.
Behalten Sie Ihr Kind unablässig im Auge, wenn Sie dieses Produkt verwenden, und achten Sie darauf, dass Mund und Nase nicht blockiert werden.
Achten Sie darauf, dass das Kinn Ihres Babys nicht auf seiner Brust ruht, denn das könnte seine Atmung beeinträchtigen, was zum Ersticken führen kann.
Achten Sie darauf, dass das Gesicht Ihres Babys nicht gegen den Stoff der Trage oder gegen Ihren Körper gedrückt wird, um ein Erstickungsrisiko
zu vermeiden.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR EINE SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN
ContoursBaby.com 9
WARNHINWEIS
Hinweis: Frühgeborene, Säuglinge mit Atemwegserkrankungen und Säuglinge unter 4 Monaten sind am stärksten vom Erstickungsrisiko betroffen. Wenn
Ihr Baby Untergewicht oder körperliche Beschwerden hat, lassen Sie sich von einer medizinischen Fachkraft beraten, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Diese Babytrage ist für die Verwendung im Gehen durch einen Erwachsenen vorgesehen. Dieser Träger ist nicht für den Einsatz bei
sportlichen Aktivitäten geeignet.
BEACHTEN SIE STETS:
Holen Sie sich medizinischen Rat, wenn Sie irgendwelche Bedenken bezüglich der Verwendung dieses Produktes haben.
Vergewissern Sie sich, dass das Baby die richtige Position in diesem Produkt einnimmt, einschließlich der Position der Beine.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Baby sicher in der Trage sitzt und der Kopf ausreichend gestützt wird.
Passen Sie die Sitzposition IMMER gemäß den Anweisungen an.
Achten Sie stets darauf, dass Nase und Mund Ihres Babys frei bleiben und nicht von der Trage oder Ihrer Kleidung bedeckt sind. Achten Sie stets
auf genügend Abstand zwischen dem Gesicht des Babys und Ihrem Körper, damit das Baby frei atmen kann.
VERGEWISSERN SIE SICH, dass die Körperteile und die Haut Ihres Babys frei bleiben, wenn Sie Schnallen und Verschlüsse schließen, damit Sie bei
dem Baby nichts einklemmen.
Lassen Sie die Trage abkühlen, wenn Sie sie in der Sonne oder im aufgeheizten Auto haben liegen lassen.
Seien Sie sich bewusst, dass Ihr Baby müde werden kann. Wir empfehlen häufige Pausen, in denen Sie überprüfen, ob Ihr Baby noch richtig sitzt
und alles an der Trage richtig eingestellt ist.
Die Bequemlichkeit des Babys geht vor und es kann sein, dass ihm schneller heiß oder kalt wird als seinem Träger.
Seien Sie sich der Gefahren im Haushalt bewusst, zum Beispiel Wärmequellen, das Verschütten heißer Getränke.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne oder zur Seite beugen oder beugen.
• Positionieren Sie das Gesicht des Kindes in der Nähe des Gesichts des Benutzers.
Halten Sie diesen Träger von Kindern fern, wenn er nicht benötigt wird.
TUN SIE NIEMALS FOLGENDES:
Setzen Sie das Baby niemals mit dem Gesicht nach vorn in die Trage, bis es richtig darin positioniert werden kann und seine Beine durch die
Beinöffnungen passen.
LEGEN SIE KEINE Gegenstände zu dem Baby in die Trage. Diese könnten die freie Atmung des Babys beeinträchtigen.
Verwenden Sie niemals eine Babytrage, wenn Ihr Gleichgewicht oder Ihre Beweglichkeit beeinträchtigt sind, sei es aufgrund körperlicher
Belastung, Benommenheit oder körperlicher Beschwerden. Seien Sie sich bewusst, dass normale Aktivitäten oder Bewegungen während der
Verwendung der Trage für Ihr Baby gefährlich sein können und Sie Vorsicht walten lassen müssen.
Verwenden Sie diese Trage nicht für sportliche Aktivitäten. Zum Beispiel: Joggen, Radfahren, Schwimmen, Skilaufen, Mountainbikefahren oder Reiten.
Die Aufsichtsperson muss sich des erhöhten Risikos bewusst sein, dass das Baby aus der Trage fällt, wenn es anfängt, sich mehr zu bewegen.
Verwenden Sie niemals eine Babytrage, wenn Sie kochen oder putzen und dabei eine Wärmequelle verwenden bzw. Chemikalien ausgesetzt sind.
Lassen Sie das Baby NIEMALS unbeaufsichtigt. Lassen Sie das Baby NIEMALS in der Trage, wenn diese nicht an einer Person festgeschnallt ist.
LEGEN SIE KEINE scharfen Gegenstände in die Taschen der Trage.
Verwenden Sie niemals eine Babytrage, während Sie ein motorisiertes Fahrzeug fahren bzw. Beifahrer sind.
Verwenden Sie diese Babytrage niemals, wenn Sie Rückenprobleme haben, die Trage Ihre Sicht behindert oder wenn Sie sich hinlegen. Verwenden
Sie sie niemals als Autosicherheitssitz.
Setzen Sie niemals mehr als ein Kind in diese Trage.
10 ContoursBaby.com
La sicurezza del tuo bambino dipende da te. Se non segui queste istruzioni non si garantisce l’uso corretto del prodotto.
Leggi tutte le istruzioni PRIMA del montaggio e dell’uso del marsupio morbido.
IL BAMBINO DEVE SODDISFARE I SEGUENTI CRITERI:
IL BAMBINO DEVE ESSERE RIVOLTO VERSO L’UTENTE FINO A QUANDO NON RIESCE A TENERE LA TESTA E LE SPALLE IN VERTICALE SENZA SOSTEGNO.
Per i neonati di 3,6 kg, e fino a quando le gambe del bambino non iniziano a raddrizzarsi naturalmente, assicurati che le aperture per le gambe siano chiuse.
QUANDO UTILIZZI IL MARSUPIO:
Tieni saldamente il bambino fino a quando tutte le fibbie e le chiusure non sono fissate in posizione e le cinghie non sono fissate saldamente
intorno al corpo dell’utente.
• NON cucinare, pulire, correre, sciare, andare in bicicletta, andare a cavallo o utilizzare qualsiasi tipo di veicolo a motore, ecc. durante l’utilizzo di questo prodotto.
ATTENZIONE ALL’USURA DEL PRODOTTO: questo prodotto è soggetto alla normale usura del tempo.
Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano scuciture, cinghie strappate o tessuto ed elementi di fissaggio danneggiati.
In caso di parti mancanti o danneggiate interrompi l’uso del marsupio.
In caso di problemi, chiama il servizio di assistenza ai consumatori (USA 1-888-226-4469 / Europa +31 548 659096).
RISCHIO DI CADUTA E DI SOFFOCAMENTO
RISCHIO DI CADUTA – i bambini possono cadere attraverso un’apertura per le gambe troppo larga o al di fuori dal marsupio.
• Regola le aperture per le gambe in modo che aderiscano alle gambe del bambino.
• Prima di ogni utilizzo, assicurati che tutte le fibbie, le cinghie e le regolazioni siano bloccate.
• I movimenti del bambino ti possono sbilanciare.
• Presta particolare attenzione quando ti sporgi o cammini.
• Non piegarti sulla vita ma abbassati sulle ginocchia.
• Utilizza questo marsupio solo con bambini di peso compreso fra 3,6 kg e 13,6 kg.
• Per evitare rischi di caduta, assicurati che il bambino sia posizionato correttamente nel marsupio.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – Con questo prodotto i bambini di età inferiore a 4 mesi possono soffocare se il viso viene premuto contro il tuo corpo.
Non legare il bambino troppo stretto contro il tuo corpo.
Lascia spazio per il movimento della testa.
Tieni sempre il viso del bambino libero da ostruzioni.
Se allatti il bambino nel marsupio, dopo l’allattamento riposiziona sempre il bambino in modo che il suo viso non rimanga premuto contro il tuo corpo.
• Quando utilizzi il prodotto, sorveglia costantemente il bambino e assicurati che la bocca e il naso non siano ostruiti.
Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul petto in quanto la sua respirazione potrebbe essere limitata e questo potrebbe
causare soffocamento.
Assicurati che il viso del bambino non sia premuto contro il tessuto del marsupio né contro il tuo corpo, per evitare rischi di soffocamento.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
AVVERTENZA
ContoursBaby.com 11
AVVERTENZA
Nota: PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: i neonati prematuri, quelli con problemi respiratori e quelli sotto i 4 mesi di età sono più a rischio di
soffocamento. prima di utilizzare il prodotto con neonati di peso ridotto o bambini con problemi di salute, chiedi consiglio a un professionista sanitario.
Nota: questo marsupio è progettato per l’utilizzo da parte di adulti unicamente mentre camminano. Questo marsupio non è adatto per l’uso durante
le attività sportive.
SEMPRE:
In caso di dubbi sull’uso di questo prodotto, segui i consigli di un medico.
Assicurati che il posizionamento del bambino e delle sue gambe nel prodotto sia sempre corretto.
Assicurati che il bambino sia posizionato saldamente nel marsupio e che la testa sia sufficientemente sostenuta.
Regola SEMPRE la posizione seduta secondo le istruzioni.
Assicurati sempre che il naso e la bocca del bambino siano liberi e non ostruiti dal marsupio o da indumenti. Mantieni sempre una certa distanza
fra il viso del bambino e il corpo dell’adulto per garantire una respirazione semplice.
ASSICURATI di evitare di pizzicare o schiacciare pelle o corpo del bambino quando blocchi le fibbie e le chiusure a scatto.
Fai raffreddare il marsupio se è stato sotto al sole o in un’auto calda.
Sii consapevole che il bambino può sentirsi stanco ed è raccomandabile fermarsi spesso e verificare la posizione del bambino e le corrette
regolazioni del marsupio.
Pensa al comfort del bambino e considera che potrebbe soffrire maggiormente per gli sbalzi di temperatura rispetto a chi lo porta.
Sii consapevole dei pericoli in ambiente domestico ad esempio delle fonti di calore o del versamento di bevande calde.
Fai attenzione quando ti pieghi o ti sporgi in avanti o di lato.
Posiziona il viso del bambino vicino al tuo viso.
Tieni il marsupio lontano dalla portata dei bambini quando non è in uso.
MAI:
Non posizionare il bambino rivolto verso l’esterno finché non potrà essere sistemato correttamente con le gambe a cavallo del seggiolino.
NON METTERE oggetti nel marsupio insieme al bambino. Potrebbero interferire con la respirazione del bambino.
Non utilizzare mai un marsupio morbido se l’equilibrio o la deambulazione sono compromessi a causa di esercizio fisico, sonnolenza o problemi di
salute. Sii consapevole del fatto che durante l’uso del marsupio, le normali attività e i movimenti possono essere pericolosi per il bambino e devi
quindi essere cauto.
Non utilizzare il marsupio durante l’attività sportiva. Ad esempio corsa, ciclismo nuoto, sci, motociclismo o equitazione. Chi si occupa del bambino
deve sapere che man mano che il bambino diventa più attivo, aumentano i rischi che cada dal marsupio.
Non utilizzare mai un marsupio morbido mentre svolgi attività come cucinare o pulire, che implicano una fonte di calore o l’esposizione a sostanze chimiche.
Non lasciare MAI il bambino senza sorveglianza. Non lasciare MAI il bambino nel porta-bebè senza che sia assicurato alla persona.
NON introdurre oggetti appuntiti nelle tasche del marsupio.
Non indossare un marsupio morbido durante la guida o quando sei passeggero di un autoveicolo.
Non utilizzare il marsupio se hai problemi alla schiena, se il marsupio ostruisce la visione di chi lo indossa, non utilizzarlo come seggiolino di
sicurezza né da sdraiati.
Non mettere mai più di un bambino nel marsupio porta-bebè.
12 ContoursBaby.com
Η ασφάλεια του παιδιού σας εξαρτάται από εσάς. Για να διασφαλίσετε τη σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ τη συναρμολόγηση και χρήση του μαρσίπου.
ΤΟ ΜΩΡΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΛΗΡΟΙ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΚΡΙΤΗΡΙΑ:
ΤΟ ΜΩΡΟ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΟΙΤΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΩΜΟΥΣ ΤΟΥ ΙΣΙΟΥΣ ΧΩΡΙΣ ΒΟΗΘΕΙΑ.
Για νεογέννητα 3,6 kg και έως ότου τα πόδια του μωρού αρχίσουν να ισιώνουν φυσικά, βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα για τα πόδια είναι κλειστά.
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΜΑΡΣΙΠΟ:
Κρατήστε το βρέφος σας σφιχτά μέχρι να ασφαλίσουν όλα τα κουμπώματα στη θέση τους και να σφίξουν οι ιμάντες γύρω από το σώμα του χρήστη.
ΜΗ μαγειρεύετε, καθαρίζετε, τρέχετε, κάνετε σκι, ποδήλατο, ιππασία ή χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε τύπο μηχανοκίνητων οχημάτων, κ.λπ. κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΦΘΟΡΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Αυτό το προϊόν υφίσταται φυσιολογική φθορά με τον καιρό.
Ελέγχετε για τυχόν ξηλωμένες ραφές, σχισμένους ιμάντες ή ύφασμα και χαλασμένα κουμπώματα πριν από κάθε χρήση.
Σταματήστε τη χρήση του μαρσίπου εάν λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια μέρη του.
Εάν εντοπιστούν προβλήματα, καλέστε την Εξυπηρέτηση Καταναλωτών (ΗΠΑ 1-888-226-4469 / Ευρώπη +31 548 659096).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΥΞΙΑΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ – Τα μωρά μπορεί να πέσουν από ένα φαρδύ άνοιγμα ποδιού ή έξω από τον μάρσιπο.
Ρυθμίστε τα ανοίγματα των ποδιών για να χωρούν τα πόδια του μωρού σφιχτά.
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπώματα, οι ιμάντες και οι ρυθμίσεις είναι ασφαλείς.
Η ισορροπία σας μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά τόσο από τις δικές σας κινήσεις όσο και από τις κινήσεις του παιδιού σας.
Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν γέρνετε ή περπατάτε.
Μη λυγίζετε ποτέ τη μέση σας, λυγίζετε τα γόνατα.
Χρησιμοποιείτε αυτόν τον μάρσιπο για παιδιά από 3,6 kg έως 13,6 kg.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο της πτώσης, βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι τοποθετημένο με ασφάλεια στον μάρσιπο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ – Τα μωρά κάτω των 4 μηνών μπορούν να πάθουν ασφυξία σε αυτό το προϊόν εάν το πρόσωπο πιεστεί σφιχτά στο σώμα σας.
Μη δένετε το μωρό πολύ σφιχτά στο σώμα σας.
Αφήστε χώρο για να κινείται το κεφάλι του.
Κρατάτε πάντα το πρόσωπο του μωρού μακριά από εμπόδια.
Αν θηλάζετε το μωρό σας στον μάρσιπο, να του αλλάζετε πάντα θέση μετά από το τάισμα έτσι ώστε το πρόσωπο του μωρού να μην πιέζεται πάνω στο σώμα σας.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν να παρακολουθείτε συνεχώς το παιδί σας και να βεβαιώνεστε ότι δεν φράζεται το στόμα και η μύτη του.
Βεβαιωθείτε ότι το σαγόνι του παιδιού σας δεν στηρίζεται στο στήθος του επειδή η αναπνοή του μπορεί να περιοριστεί και να πάθει ασφυξία.
Βεβαιωθείτε ότι το πρόσωπο του παιδιού σας δεν πιέζεται πάνω στο ύφασμα του μαρσίπου ή στο σώμα σας, για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ContoursBaby.com 13
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σημείωση: Τα πρόωρα βρέφη, τα βρέφη με αναπνευστικά προβλήματα και τα βρέφη κάτω των 4 μηνών διατρέχουν μεγαλύτερο κίνδυνο ασφυξίας. Για ελλιποβαρή μωρά και παιδιά με
προβλήματα υγείας, ζητήστε συμβουλές από έναν επαγγελματία υγείας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Σημείωση: Αυτός ο μάρσιπος έχει σχεδιαστεί για χρήση από ενήλικες όταν περπατούν μόνο. Αυτός ο μάρσιπος δεν είναι κατάλληλος για χρήση κατά τη διάρκεια αθλητικών
δραστηριοτήτων.
ΠΑΝΤΑ:
Να συμβουλεύεστε γιατρό εάν έχετε προβληματισμούς σχετικά με τη χρήση αυτού του προϊόντος.
Να βεβαιώνεστε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά το μωρό μέσα στο προϊόν, συμπεριλαμβανομένων των ποδιών.
Να βεβαιώνεστε ότι το παιδί σας είναι τοποθετημένο με ασφάλεια στον μάρσιπο και ότι το κεφάλι του στηρίζεται επαρκώς.
Να ρυθμίζετε πάντα τη θέση του καθίσματος σύμφωνα με τις οδηγίες.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η μύτη και το στόμα του μωρού σας είναι ελεύθερα και ότι δεν φράζονται από τον μάρσιπο ή τα ρούχα. Να κρατάτε πάντα κάποια απόσταση μεταξύ του
προσώπου του βρέφους και του σώματος του ενήλικα για να διασφαλίζετε ότι το βρέφος αναπνέει εύκολα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα μέρη του σώματος και το δέρμα του παιδιού δεν παρεμβαίνουν στα κουμπώματα για να μην πιαστούν.
Να αφήνετε τον μάρσιπο να κρυώσει αφού φύγετε από τον ήλιο ή βγείτε από ένα ζεστό αυτοκίνητο.
Προσέχετε εάν το παιδί έχει κουραστεί και σταματάτε συχνά για να επαληθεύετε ότι το παιδί σας είναι σωστά τοποθετημένο και ο μάρσιπος σωστά ρυθμισμένος.
Να φροντίζετε το παιδί και να έχετε κατά νου ότι νιώθει τις αλλαγές θερμοκρασίας πριν τον χρήστη.
Να έχετε επίγνωση των κινδύνων στο οικιακό περιβάλλον π.χ. πηγές θερμότητας, διαρροές θερμών υγρών.
Να προσέχετε όταν σκύβετε ή γέρνετε μπροστά ή πλάγια.
Να τοποθετείτε το πρόσωπο του παιδιού κοντά στο πρόσωπο του χρήστη.
Να κρατάτε αυτόν τον μάρσιπο μακριά από παιδιά όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
ΠΟΤΕ:
Μην αφήνετε το μωρό να κοιτάει μπροστά μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί με τα πόδια του και στις δύο πλευρές του καθίσματος.
Μη βάζετε αντικείμενα στον μάρσιπο μαζί με το μωρό. Αυτό μπορεί να επηρεάσει την ικανότητα του μωρού να αναπνέει.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μάρσιπο όταν η ισορροπία ή η κινητικότητα είναι μειωμένη λόγω άσκησης, υπνηλίας ή προβλημάτων υγείας. Λάβετε υπόψη σας ότι κατά τη χρήση του
μαρσίπου συνηθισμένες δραστηριότητες ή κινήσεις μπορεί να είναι πλέον επικίνδυνες για το παιδί σας και πρέπει να προσέχετε.
Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον μάρσιπο για αθλητικές δραστηριότητες. Π.χ. τρέξιμο, ποδηλασία, κολύμβηση, σκι, ποδηλασία ή ιππασία. Ο φροντιστής θα πρέπει να γνωρίζει ότι
υπάρχει αυξημένος κίνδυνος πτώσης του παιδιού από τον μάρσιπο καθώς γίνεται πιο ενεργητικό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μάρσιπο όταν ασχολείστε με δραστηριότητες όπως το μαγείρεμα και το καθάρισμα που περιλαμβάνουν πηγές θερμότητας ή έκθεση σε χημικά.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί στον μάρσιπο εάν δεν είναι δεμένος πάνω στον χρήστη.
Μην τοποθετείτε αιχμηρά αντικείμενα στις τσέπες του μαρσίπου.
Μη φοράτε ποτέ τον μάρσιπο όταν οδηγείτε ή επιβαίνετε σε μηχανοκίνητο όχημα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτόν τον μάρσιπο εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα στην πλάτη, εάν ο μάρσιπος εμποδίζει την όραση του χρήστη, ως κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου ή
όταν είστε ξαπλωμένοι.
Μην τοποθετείτε ποτέ παραπάνω από ένα παιδί σε αυτόν τον μάρσιπο.
14 ContoursBaby.com
FEATURES - Fonctionnalités - Componentes - Bestandteile - Caratteristiche - Χαρακτηριστικά:
SHOULDER STRAPS
Bretelles
Correas de los hombros
Schultergurte
Spallacci
Ιμάντες ώμου
BACK STRAP
Bretelle au dos
Correa de la espalda
Rückengurt
Cinturino posteriore
Πίσω ιμάντας
SIDE BUCKLES
Boucles latérales
Hebillas laterales
Seitenschnallen
Fibbie laterali
Πλαϊνά κουμπώματα
SIDE STORAGE POCKET
Poche de rangement latérale
Bolsillo lateral
Seitentasche
Tasca portaoggetti laterale
Πλαϊνή τσέπη αποθήκευσης
SAFETY LOOP
Boucle de sécurité
Cierre de seguridad
Sicherheitsschlaufe
Anello di sicurezza
Θηλιά ασφαλείας
WAIST ADJUSTMENT LOOPS
Boucles d’ajustement pour la taille
Cintas de ajuste a la cintura
Hüfteinstellschlaufen
Anelli di regolazione della cinghia
in vita
Θηλιές ρύθμισης πλάτης
page 6
page 6
HEAD SUPPORT
Appui-tête
Soporte para la cabeza
Kopfstütze
Supporto per la testa
Στήριγμα κεφαλιού
HEAD SUPPORT BUCKLES
Boucles de l’appui-tête
Hebillas del soporte para la cabeza
Schnallen für die Kopfstütze
Fibbie del supporto per la testa
Κουμπώματα στηρίγματος κεφαλιού
MAIN STORAGE POCKET
Poche de rangement principale
Bolsillo principal
Haupttasche
Tasca principale
Κύρια τσέπη αποθήκευσης
LEG OPENINGS
Ouvertures pour les jambes
Aberturas para las piernas
Beinöffnungen
Aperture per le gambe
Ανοίγματα ποδιών
WAIST BELT
Sangles pour la taille
Correa de la cintura
Hüftgurt
Cinghia in vita
Ζώνη μέσης
ContoursBaby.com 15
3433
3433
BEFORE YOU BEGIN - Avant de commencer - Antes de comenzar - Bevor es losgeht - Prima di iniziare - Πριν ξεκινήσετε
1
Position the waistband so you can easily kiss the top of
baby’s head.
Positionnez la ceinture de manière à pouvoir facilement
embrasser le haut de la tête de bébé.
Coloque la cintura para que pueda besar fácilmente la
parte superior de la cabeza del bebé.
Positionieren Sie den Bund so, dass Sie die Oberseite des
Babykopfes leicht küssen können.
Posiziona la cintura girovita in modo da poter baciare
facilmente la sommità della testa del bambino.
Τοποθετήστε τη ζώνη έτσι ώστε να μπορείτε εύκολα να φιλήσετε την
κορυφή του κεφαλιού του μωρού.
12
Larger waist, use 3 loops
Taille plus grande, utilisez
trois boucles
Para la mayor longitud de la
cintura, use las tres cintas
Weite Hüfteinstellung: benutzen
Sie 3 Schlaufen
Per una vita più larga utilizza
3 anelli
Μεγαλύτερη μέση, χρησιμοποιήστε
3 θηλιές
12
Medium waist, use 2 loops
Taille moyenne, utilisez
deux boucles
Para una longitud media de la
cintura, use dos cintas
Mittlere Hüfteinstellung:
benutzen Sie 2 Schlaufen
Per una vita media utilizza 2
anelli
Μεσαία μέση, χρησιμοποιήστε 2 θηλιές
12
Smaller waist, use 1 loop
Taille plus petite, utilisez
une boucle
Para la menor longitud en la
cintura, use una cinta
Enge Hüfteinstellung: benutzen
Sie 1 Schlaufe
Per una vita più stretta, utilizza
un anello
Μικρότερη μέση, χρησιμοποιήστε 1 θηλιά
2 3
12a
12b
12c
12d
Always use the Safety Loop
Utilisez toujours la boucle de sécurité
Utilice siempre el cierre de seguridad
Verwenden Sie stets die
Sicherheitsschlaufe
Utilizza sempre l’anello di sicurezza
Να χρησιμοποιείτε πάντα τη θηλιά ασφαλείας
A
B
C
D
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Clic”
«Κλικ»
16 ContoursBaby.com
SAFETY CHECK - Contrôle de sécurité - Verificación de seguridad - Sicherheitscheck - Controllo di sicurezza - Έλεγχος ασφαλείας
After baby’s legs begin to naturally straighten out,
make sure that baby’s hips are rotated forward in an
ergonomic M-seated position.
Lorsque les jambes de bébé commencent à se redresser
naturellement, assurez-vous que ses hanches sont
tournées vers l’avant dans une position ergonomique en
position assise M.
Después de que las piernas del bebé empiecen a
enderezarse de manera natural, asegúrese de que las
caderas del bebé giren hacia adelante en una posición
ergonómica y asentada en M.
Stellen Sie sicher, dass die Hüften des Babys in einer
ergonomischen M-Sitzposition nach vorne gedreht sind,
nachdem sich die Beine des Babys auf natürliche Weise
gestreckt haben.
Dopo che le gambe del bambino iniziano a distendersi
naturalmente, assicurati che i fianchi del bambino siano
ruotati in avanti in una posizione ergonomica a M.
Αφού τα πόδια του μωρού αρχίσουν να ισιώνουν φυσικά, βεβαιωθείτε
ότι οι γοφοί του μωρού είναι στραμμένοι μπροστά σε εργονομική θέση
σε σχήμα Μ.
Until baby’s legs begin to naturally straighten out, make
sure the leg openings are closed.
Jusqu’à ce que les jambes du bébé commencent à se
redresser naturellement, assurez-vous que les ouvertures
de jambe sont fermées.
Hasta que las piernas del bebé comiencen a estirarse de
forma natural, asegúrese de que las aberturas para las
piernas estén cerradas.
Bis die Beine des Babys sich von selbst strecken,
vergewissern Sie sich, dass die Beinöffnungen
geschlossen sind.
Fino a quando le gambe del bambino non cominciano a
raddrizzarsi naturalmente, assicurati che le aperture per le
gambe siano chiuse.
Μέχρι τα πόδια του μωρού να αρχίσουν να ισιώνουν φυσικά,
βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα για τα πόδια είναι κλειστά.
21
For forward facing (babies 6+ months), make sure the
leg openings are open.
Pour installer le corps du bébé (d’environ 6 mois) vers
l’avant, assurez-vous que les ouvertures de jambes sont
ouvertes.
Para colocar al bebé mirando hacia delante (bebés de
más de 6 meses), asegúrese de que las aberturas para las
piernas estén abiertas.
Wenn das Baby mit dem Gesicht nach vorn sitzen soll
(Babys ab 6 Monaten), vergewissern Sie sich, dass die
Beinöffnungen offen sind.
Quando il bambino è rivolto verso l’esterno (bambini di
età superiore a 6 mesi), assicurati che le aperture per le
gambe siano aperte.
Όταν το μωρό κοιτά μπροστά (6+ μηνών), βεβαιωθείτε ότι τα
ανοίγματα των ποδιών είναι ανοιχτά.
3
3Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
Chiuso
Κλειστό
7Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
Aperto
Ανοιχτό
73
Closed
Fermées
Cerradas
Geschlossen
Chiuso
Κλειστό
Open
Ouvertes
Abiertas
Offen
Aperto
Ανοιχτό
10
10
ContoursBaby.com 17
Until baby has head and neck control, their head must be
supported by the fabric of the carrier.
Jusqu’à ce que le bébé contrôle sa tête et son cou, la tête doit être
soutenue par le tissu du porte-bébé.
Hasta que el bebé pueda controlar el cuello y la cabeza, su cabeza
debe estar apoyada en el soporte de la mochila portabebés.
Bis das Baby seinen Kopf und Hals selbst aufrecht halten kann, muss
sein Kopf durch die Struktur der Trage gestützt werden.
Fino a che il bambino non ha il controllo di testa e collo, la testa deve
essere sostenuta dal tessuto del marsupio.
Μέχρι το μωρό να έχει έλεγχο του κεφαλιού και του αυχένα, το κεφάλι του πρέπει να
υποστηρίζεται από το ύφασμα του μαρσίπου.
5
1
3
3
3
7
31 32
31 32
Check baby often for visible face, upright head, and open airway,
with at least two fi ngers under baby’s chin.
Surveillez régulièrement le bébé pour vous assurer de voir son visage,
que sa tête est droite et que ses voies respiratoires sont dégagées,
avec une distance d’au moins deux doigts sous le menton du bébé.
Compruebe frecuentemente que pueda ver la cara del bebé y que
tenga despejadas las vías respiratorias, con al menos dos dedos de
espacio entre su barbilla y su pecho.
Überprüfen Sie häufi g, ob das Gesicht Ihres Babys noch sichtbar ist,
der Kopf aufrecht mit offenen Luftwegen, sodass mindestens zwei
Finger unter das Kinn des Babys passen.
Controlla spesso che il bambino abbia il viso visibile, la testa dritta e le
vie aeree aperte, tenendo almeno due dita sotto il mento del bambino.
Ελέγχετε το μωρό συχνά για να βεβαιώνεστε ότι βλέπετε το πρόσωπό του, ότι το κεφάλι
είναι όρθιο, ότι ο αεραγωγός είναι ανοιχτός και ότι μεσολαβούν τουλάχιστον δύο
δάχτυλα κάτω από το πηγούνι του μωρού.
4
18 ContoursBaby.com
For children who have head and neck control, the Head
Support should be up while the child is napping.
Pour les enfants qui contrôlent leur tête et leur cou, le
soutien pour la tête devrait être soulevé quand l’enfant dort.
El soporte deberá estar subido mientras los niños que
controlan el cuello y la cabeza estén durmiendo.
Bei Babys, die ihren Kopf und Hals bereits selbst aufrecht
halten können, muss die Kopfstütze aufgestellt sein,
während das Baby schläft.
Per i bambini che hanno il controllo di testa e collo, il
supporto per la testa deve essere alzato mentre il bambino
dorme.
Για παιδιά που έχουν έλεγχο του κεφαλιού και του αυχένα τους, το
στήριγμα του κεφαλιού πρέπει να είναι ανεβασμένο όσο το παιδί
κοιμάται.
6
SAFETY CHECK - Contrôle de sécurité - Verifi cación de seguridad - Sicherheitscheck - Controllo di sicurezza - Έλεγχος ασφαλείας
5a 5b
6
ContoursBaby.com 19
13a 13b
Newborns 8 lb (3,6 kg) +
Nouveau-nés 3,6 kg (8 lb) +
Recién nacidos de más de 3,6 kg (8 lb)
Neugeborene ab 3,6 kg
Neonati da 3,6 kg in su
Νεογέννητα 3,6 kg +
NEWBORN POSITION - Position Nouveau-né - Posición del recién nacido - Neugeborenen-Position - Posizione per neonati
- Θέση νεογέννητου
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
- Viso rivolto verso l’interno -
Πρόσωπο προς τα μέσα
Before You Begin: see pp 15-18 - Avant de commencer : voir les pages 15-18 - Antes de comenzar, consulte las páginas 15 a 18.
- Bevor es losgeht: s. S. 15-18 - Prima di iniziare: Vedere pag. 15-18 - Πριν ξεκινήσετε: βλ. σελ. 15-18
16
17
19 20
18
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Clic”
«Κλικ»
20 ContoursBaby.com
14a 14b
SEATED POSITION - Position assise - Posición sentado - Sitzende Position - Posizione seduta - Καθιστή θέση
FACE IN
Face vers l’intérieur - Mirando
hacia adentro - Gesicht zu Ihnen
- Viso rivolto verso l’interno -
Πρόσωπο προς τα μέσα
For babies whose legs and hips
naturally fall or spread apart to the
side.
Pour les bébés dont les jambes et les
hanches s’écartent naturellement vers
les côtés.
Para bebés cuyas piernas y caderas
descienden o se extienden hacia un
lado de forma natural.
Bei Babys, deren Beine und Hüfte von
selbst zur Seite fallen oder sich zur
Seite spreizen.
Per i bambini le cui gambe e fianchi
cadono o si allargano naturalmente
sul lato.
Για μωρά των οποίων τα πόδια και οι γοφοί
πέφτουν ή ανοίγουν στα πλάγια φυσικά.
Before You Begin: see pp 15-18 - Avant de commencer : voir les pages 15-18 - Antes de comenzar, consulte las páginas 15 a 18.
- Bevor es losgeht: s. S. 15-18 - Prima di iniziare: Vedere pag. 15-18 - Πριν ξεκινήσετε: βλ. σελ. 15-18
21
22
24 25
23
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Clic”
«Κλικ»
ContoursBaby.com 21
15
26 27
29 30
28
“Click”
“Clic”
“Klick”
“Clic”
«Κλικ»
FACE FORWARD POSITION - Position face vers l’avant - Posición mirando hacia delante - Gesicht nach vorn
- Posizione con viso rivolto verso l’esterno - Θέση με πρόσωπο μπροστά
FACE FORWARD
Face vers l’avant
- Mirando hacia delante
Gesicht nach vorn - Viso rivolto
verso l’esterno - Πρόσωπο μπροστά
Babies 6+ months
(head support should be down)
Bébés 6 mois et plus
(le support de tête doit être baissé)
Bebés de más de 6 meses
(el apoyo para la cabeza debe estar
abajo)
Babys ab 6 Monaten
(Kopfstütze sollte unten sein)
Bambini dai 6 mesi in su
(il supporto per la testa dovrebbe
essere abbassato)
Μωρά 6+ μηνών
(το στήριγμα του κεφαλιού πρέπει να είναι κάτω)
22 ContoursBaby.com
24 25
21
22
TAKING THE CARRIER OFF - Retirer le porte-bébé - Para quitarse la mochila portabebés - So nehmen Sie die Trage ab
- Togliere il marsupio - Αφαίρεση μαρσίπου
ContoursBaby.com 23
• Make sure all buckles are fastened before washing. Place in a laundry bag and machine
wash in cold water with mild detergent on the gentle cycle. Line dry. Do not iron, use
bleach or machine wash frequently.
• Periodically check for worn parts, torn materials or stitching. If you notice any damaged
parts, call Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
Assurez-vous que toutes les boucles sont attachées avant de laver le produit. Mettez dans
un sac de blanchisserie et lavez à la machine à l’eau froide avec un détergent doux au cycle
délicat. Faites sécher à plat. Ne le repassez pas, n’utilisez pas d’eau de Javel et ne le lavez
pas souvent.
Vérifiez régulièrement le produit pour y déceler des pièces usées ou déchirées ou des
coutures défaites. Si vous remarquez des pièces endommagées, appelez le service clientèle
(USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
Antes de lavar, asegúrese de que todas las hebillas estén abrochadas. Póngala dentro de
una bolsa y lávela en la lavadora con agua fría y detergente suave en un programa para
prendas delicadas. No utilice la secadora. No la planche, no utilice lejía y no la lave a
menudo en la lavadora.
Compruebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados.
Si nota alguna pieza dañada, llame a Servicios al Consumidor (EE. UU. 1-888-226-4469 /
Europa +31 548 659096).
CARE & MAINTENANCE - Entretien et nettoyage - Cuidado y mantenimiento - Pflege & Wartung - Cura e manutenzione
- Φροντίδα και Συντήρηση
Vergewissern Sie sich, dass vor dem Waschen alle Schnallen geschlossen sind. Stecken Sie
die Trage in einen Wäschesack und waschen Sie sie mit kaltem Wasser und einem milden
Waschmittel im Schonwaschgang. Trocknen Sie sie auf der Leine. Bügeln Sie sie nicht,
verwenden Sie keine Bleiche und waschen Sie die Trage nicht häufig.
Überprüfen Sie die Trage in regelmäßigen Abständen auf abgenutzte Teile, zerrissene
Materialien oder Nähte. Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich an
Consumer Services (USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
• Assicurati che tutte le fibbie siano allacciate prima del lavaggio. Metti in un sacchetto per
bucato e lava in lavatrice con acqua fredda e un detergente delicato, utilizzando un ciclo
delicato. Fai asciugare all’aria. Non stirare, non usare candeggina e non lavare
frequentemente in lavatrice.
• Controlla periodicamente la presenza di parti usurate, materiali o cuciture strappati. Se
osservi parti danneggiate, chiama i servizi di assistenza ai consumatori
(USA 1-888-226-4469 / Europe +31 548 659096).
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κουμπώματα είναι κλειστά πριν το πλύσιμο. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια θήκη
πλυσίματος ρούχων και πλύνετέ το στο πλυντήριο σε κρύο νερό με ήπιο απορρυπαντικό στον ήπιο κύκλο.
Στέγνωμα σε σχοινί απλώματος. Μη σιδερώνετε, χρησιμοποιείτε λευκαντικό ή πλένετε στο πλυντήριο συχνά.
Ελέγχετε περιοδικά το προϊόν για φθαρμένα σημεία, σχισμένα μέρη ή ραφές. Εάν παρατηρήσετε σημεία που
έχουν φθαρεί, καλέστε την Εξυπηρέτηση Καταναλωτών (ΗΠΑ 1-888-226-4469 / Ευρώπη +31 548 659096).
24 ContoursBaby.com
Contours® - North America
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-888-226-4469
customerservice@contoursbaby.com
Contours® - Europe
Windmolen 22
7609 NN Almelo
The Netherlands
+31 548 659096
europe@contoursbaby.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Contours ZC004 Instrucciones de operación

Categoría
Portabebés
Tipo
Instrucciones de operación