SICK CM18DC/CM30DC Operating Instruction Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Détecteur de proximité capacitif
Notice d’instruction
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage par
un personnel spécialisé uniquement.
Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la
mise en service.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
Utilisation conforme
Les détecteurs de proximité capacitifs sont idéaux pour la détection de
matériaux se présentant sous forme solide et liquide. On peut y trouver
tous les métaux et les matériaux non métalliques.
Mise en service
Un détecteur de proximité capacitif détecte les uides / objets
métalliques et non métalliques. La distance de commutation (Sn)
indiquée pour les détecteurs de proximité capacitifs se réfère à
une plaque étalon normée en acier (ST37). Si on utilise d’autres
objets, il faut tenir compte du coecient de correction correspon-
dant.
Monter le capteur de proximité sur des supports appropriés (par
ex. équerre de xation SICK). Raccorder le capteur de proximité
à la tension de service.
Seulement pour les versions à connecteur:
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a : bn = brun, bu = bleu,
bk = noir, wh = blanc.
Raccorder les ls.
1 Tenir compte des conditions d’utilisation telles que la distance
de commutation et l’inuence mutuelle.
2 Réglage :
Réglage sur l’objet / le uide :
1.) Placer l‘objet / le uide devant le capteur.
2.) Tourner le potentiomètre dans le sens horaire jusqu‘à ce que
la LED jaune et la LED verte restent allumée en permanence.
3.) Le réglage permet d‘obtenir un état ACTIF stable.
Élimination de l’arrière-plan:
(sont considérées comme arrière-plan, toutes les conditions
ambiantes ne représentant pas directement l’objet / le uide)
1.) Placer le capteur en position d‘application. Aucun objet/uide
ne doit se trouver devant le capteur.
2.) Tourner le potentiomètre dans le sens horaire jusqu‘à ce que
la LED jaune s‘allume puis dans le sens antihoraire jusqu‘à
ce que la LED jaune s‘éteigne et la LED verte reste allumée en
permanence.
3.) Le réglage permet d‘obtenir un état INACTIF stable.
LED d’indication
LED verte LED jaune
ACTIF INACTIF
L’alimentation est active et le détecteur est stable
en position INACTIF.
INACTIF INACTIF
La sortie est désactivée (INACTIF) et la cible n’est
pas détectée.
INACTIF ACTIF
La sortie est activée (ACTIF) et la cible est
détectée.
ACTIF ACTIF
La sortie est activée (ACTIF) et le détecteur est
stable en position ACTIF.
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous
recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces de séparation,
– au contrôle des vissages et des connexions enchables..
PORTUGUÊS
Sensor de proximidade capacitivo
Manual de instruções
Avisos de segurança
Ler o Manual de instruções antes da colocação em operação.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
Durante a colocação em operação, manter o aparelho protegido
contra impurezas e umidade.
Os componentes de segurança não se encontram em conformida-
de com a Diretiva Europeia de Máquinas.
Utilização devida
Os sensores de proximidade capacitivos são adequados para detectar
materiais na forma sólida e líquida. Entre estes, todos os materiais
metálicos e não metálicos.
Comissionamento
Um sensor de proximidade capacitivo detecta meios / objetos
metálicos e não metálicos. A distância de comutação (Sn)
indicada para sensores de proximidade capacitivos é relacionada
a uma placa de medição normalizada de aço (ST37). Se forem
utilizados outros objectos, dever-se-á ter em conta o respectivo
factor de correcção.
Montar o sensor de aproximação em suportes apropriados (p. ex.
cantoneiras de suporte SICK). Ajustar o sensor de proximidade na
tensão operacional.
Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: bn = marron, bu = azul, bk = preto,
wh = branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
中文
电容式接近传感器
操作指南
安全须知
调试前请阅读操作指南。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
调试设备时应防潮防污染。
本产品非欧盟机械指令中定义的安全装置。
正确使用
电容式接近传感器适于检测固态和液态的材料。其中包括金属和非金属材料。
调试
电容式接近传感器检测金属和非金属物体/介质。可以在钢制标准测量板
ST37)上找到电容式接近传感器的给定测量距离(Sn)。 用于其他
物件时,每次都应注意修正因数。
将接近传感器安装在适宜的支架上(如:
SICK 角架)。将接近传感器接
通工作电压。
只适用于该类型的插头:
(无电)插上电缆插座,拧紧。
只适用于带接头管线的型号:
适于
B 中的接头:bn = 棕色,bu = 蓝色,bk = 黑色,wh = 白色。
连接线路。
1 注意使用条件,如开关距离和相互影响。
2 设置:
对于物体 / 介质的设置:
1.) 将物体 / 介质放在传感器前。
2.) 沿顺时针方向旋转电位计,直至黄色和绿色的 LED 稳定亮起。
3.) 您已经得到稳定的输入状态下的设置。
日本語
静電容量形近接センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
コミッショニングする前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
装置をコミッショニングする際には、湿気や汚れから保護しださ
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントでは
ありません。
正しいご使用方法
静電容量形近接センサは、固体および液体の物質を検出するために
適しています。この物質には全ての金属と非金属的物質も含まれています。
コミッショニング
静電容量形近接センサは金属的および非金属の対象物 / 媒体を
検出します。静電容量形近接センサ用に指定されている検出範囲
Sn)は、スチール製の規格化された計量皿に基づいています
ST37鋼)。他の対象物を使用する際には、それぞれの補正係数に
注意します。
近接センサを適したホルダに取り付けます(例えば
SICK 取付
ブラケット)。近接センサに動作電圧を供給します。
以下のプラグタイプの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ
止めします。
接続ケーブル付タイプの場合のみ:
B の接続の場合:bn = 茶色、bu = 青、bk = 黒、wh =
ケーブルを接続します。
1 検出範囲や相互作用などの動作条件に注意します。
2 設定:
対象物
/ 媒体に設定:
1.) 対象物 / 媒体をセンサ前に配置します。
2.) 黄色および緑色の LED が継続的に点灯するまで、ポテンショメータ
時計回りに回します。
3.) 安定したオン状態を確立しました。
背景の除去:
対象物 / 媒体そのものを構成する以外の全ての環境条件を背景と
考慮すること)
1.) センサを使用位置に配置してください。センサ前には対象物 / 媒体
を置かないでください。
2.) 黄色の LED が点灯するまでポテンショメータを時計回りに回し、
その後黄色い
LED が消えて緑色の LED が継続的に点灯するまで、
反時計回りに回してください。
3.) 安定したオフ状態を確立しました。
LED 表示
緑色の LED 黄色の LED
オン オフ
供給電源が確立され、センサは安定した
オフ状態にあります。
オフ オフ
出力は非アクティブ(オフで、ターゲット
は認識されません。
オフ オン
出力はアクティブ(オン)で、ターゲット
は認識されます。
オン オン
出力はアクティブ(オン)で、センサは
安定したオン状態にあります。
メンテナンス
SICK のセンサはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業
境界面の清掃
ネジやコネクタ接合部の点検
ITALIANO
Sensore di prossimità capacitivo
Instruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla
sporcizia.
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Uso conforme alle prescrizioni
I sensori capacitivi sono adatti per rilevare materiali in forma solida e li-
quida. Con questo si intendono tutti i metalli e i materiali non metallici.
Messa in funzione
Un sensore capacitivo rileva oggetti / elementi metallici e non
metallici. La distanza di commutazione (Sn) stabilita per i sensori
capacitivi si basa su un’armatura di misurazione unicata in
acciaio (ST37). Usando altri oggetti è necessario tenere conto del
rispettivo fattore di correzione.
Montare il sensore di prossimità su un supporto adatto (es. angoli
di ssaggio SICK). Collegare il sensore alla tensione di esercizio.
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: bn = marrone, bu = blu, bk = nero,
wh = bianco.
Collegare i cavi.
1 Enere conto delle condizioni di impiego come la distanza di
commutazione e della loro inuenza reciproca.
2 Regolazione:
Regolazione sull’oggetto / elemento:
1.) Posizionare l’oggetto / l’elemento davanti al sensore.
2.) Ruotare il potenziometro in senso orario no a che i LED
giallo e verde rimangono accesi.
3.) Così si raggiunge la regolazione per lo stato stabile di
ACCENSIONE.
Eliminazione dello sfondo:
(Come sfondo si devono prendere in considerazione tutte le
circostanze ambientali che non siano l’oggetto / l’elemento)
1.) Posizionare il sensore nella posizione di applicazione. Non
ci deve essere nessun oggetto / elemento davanti al sensore.
2.) Ruotare il potenziometro in senso orario no a che il LED
giallo si accende e poi in senso antiorario no a che il LED
giallo si spegne e il LED verde rimane acceso.
3.) Così si raggiunge la regolazione per lo stato stabile di
SPEGNIMENTO.
Indicazione a LED
LED verde LED giallo
ON OFF
L’apparecchio è acceso e il sensore è in uno stato
stabile OFF.
OFF OFF L’uscita è OFF, e l’obiettivo non viene rilevato.
OFF ON L’uscita ON e l’obiettivo viene rilevato.
ON ON L’uscita è ON e il sensore è in stato stabile ON.
Manutenzione
II sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari
si consiglia di
– pulire le superci limite,
– vericare i collegamenti a vite e gli innesti a baionetta.
ESPAÑOL
Sensor de proximidad capacitivo
Instrucciones de uso
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en
servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamen-
te técnicos especialistas.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la
puesta en servicio.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de Máquinas de la UE.
Uso conforme a lo previsto
Los sensores de proximidad capacitivos son adecuados para la detec-
ción de materiales líquidos y sólidos. Esto incluye todas las sustancias
metálicas y no metálicas.
Puesta en servicio
Los sensores de proximidad capacitivos detectan objetos y
medios tanto metálicos como no metálicos. La distancia de
conmutación (Sn) especicada para los sensores de proximidad
capacitivos se basa en una placa de medición normalizada de
acero (ST37). En caso de utilizar otros objetos ha de tenerse en
cuenta el respectivo factor de corrección.
Montar el sensor de proximidad en unos soportes adecuados
(p. ej. escuadra de sujeción de SICK). Aplicar tensión de servicio
al sensor de proximidad.
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: bn = marrón, bu = azul, bk = negro, wh = blanco.
Conectar los conductores.
1 Obsérvense las condiciones de utilización, tal como la distancia
de conmutación y la inuencia mutua.
2 Ajuste:
Ajuste sobre el objeto / medio:
1.) Emplace el objeto / medio delante del sensor.
2.) Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que los LED amarillo y verde estén permanentemente
iluminados.
3.) Se ha alcanzado el ajuste para el estado de ON estable.
Eliminiación del fondo:
(se deben considerar como fondo todas las condiciones del entor-
no que no sean el propio objeto / medio)
1.) Coloque el sensor en la posición de aplicación. No se puede
encontrar ningún objeto / medio delante del sensor.
2.) Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el LED amarillo se ilumine y después en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta que el LED amarillo
se apague y el LED verde se ilumine permanentemente.
3.) Se ha alcanzado el ajuste para el estado OFF estable.
Indicación LED
LED verde LED amarillo
ON
OFF
La alimentación está conectada y el sensor está
en el estado OFF estable.
OFF
OFF
La salida está desactivada (OFF) y no es posible
detectar el objetivo.
OFF ON
La salida está activada (ON) y se detecta el
objetivo.
ON ON
La salida está activada (ON) y el sensor está en el
estado ON estable.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares,
recomendamos:
– limpiar las supercies ópticas externas.
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe.
1 Observar as condições de utilização, tais como afastamento
de comutação e inuência recíproca.
2 Ajuste:
Ajuste no objeto / meio:
1.) Coloque o objeto / meio antes do sensor.
2.) Gire o potenciômetro no sentido horário até que o LED
amarelo e o verde quem permanentemente acesos.
3.) Você alcançou o ajuste para o estado LIGADO estável.
Eliminação do fundo:
(como fundo, são consideradas todas as condições ambientais
que não representam o objeto / meio direto)
1.) Coloque o sensor na posição de utilização. Nenhum objeto /
meio pode estar antes do sensor.
2.) Gire o potenciômetro no sentido horário até que o LED
amarelo acenda e depois no sentido anti-horário até que
o LED amarelo apague e o LED verde que permanentemente
aceso.
3.) Você alcançou o ajuste para o estado DESLIGADO estável.
Indicação de LED
LED verde LED amarelo
LIGADO DESLIGADO
A aliment. de tensão é estabelecida e o sensor
encontra-se num estado DESLIGADO estável.
DESLIGADO DESLIGADO
A saída está desativada (DESLIGADA) e nenhum
alvo é detectado.
DESLIGADO LIGADO
A saída está ativada (LIGADA) e o alvo é
detectado.
LIGADO LIGADO
A saída é ativada (LIGADA) e o sensor encontrase
num estado LIGADO esvel.
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies,
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Русский язык
Емкостный датчик приближения
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по
эксплуатации.
Подключение, монтаж и настройку поручать только специалистам.
При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от
попадания грязи и влаги.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в
определении Директивы ЕС по машиностроению.
Применение по назначению
Емкостные датчики приближения предназначены для обнаружения
материалов в твердой и жидкой форме. К ним относятся все металлы
и неметаллические вещества.
消除背景:
(必须把所有不构成直接的物体/介质的环境条件当作背景)
1.) 将传感器放在应用位置上。物体/介质不能放在传感器前。
2.) 沿顺时针方向旋转电位计,直至黄色 LED 亮起,然后沿逆时针方向
旋转,直至黄光
LED 熄灭并且绿色 LED 稳定亮起。
3.) 您已经得到稳定的输出状态下的设置。
LED 指示
绿色
LED 黄色 LED
ON
OFF
电源开启,并且传感器处于稳定的关闭状态。
OFF OFF
输出关闭,未检测到目标。
OFF
ON
输出打开,检测到目标。
ON ON
输出开启,并且传感器处于稳定的开启状态。
保养
SICK 传感器无需保养。我们建议,定期
清洁接触面,
检查螺丝接头和插头连接。
Ввод в эксплуатацию
Емкостный датчик приближения распознает металлические
и неметаллические объекты / среды. Указанное расстояние
срабатывания (Sn) для емкостных датчиков приближения
действительно для стандартизированной измерительной
пластины из стали (ST37). При использовании других объектов
следует учитывать соответствующие коэффициенты поправки.
Монтировать датчик приближения на подходящем креплении
(например, угловом кронштейне SICK). Подать на датчик
приближения рабочее напряжение.
Только для версий со штекерным подключением:
Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить
винтами.
Только для версий с соединительным кабелем:
Для разъема B применяются следующие обозначения:
bn = коричневый, bu = синий, bk = черный, wh = белый.
Подключить кабели.
1 Принять во внимание эксплуатационные условия, такие как
расстояние срабатывания и взаимная интерференция.
2 Настройка:
Настройка на объект / среду:
1.) Расположите объект / среду перед датчиком.
2.) Поверните потенциометр по часовой стрелке, до
постоянного свечения желтого и зеленого светодиодов.
3.) Эта установка соответствует стабильному состоянию
«включено».
Удаление фона:
(В качестве фона рассматриваются все условия окружающей
среды, не являющиеся рабочим объектом / средой)
1.) Установите датчик в рабочее положение. Перед датчиком не
должно находиться никаких объектов.
2.) Поверните потенциометр по часовой стрелке, пока не
загорится желтый светодиод, затем поверните потенциометр
против часовой стрелки, пока не погаснет желтый светодиод
при постоянно горящем зеленом.
3.) Эта установка соответствует стабильному состоянию
«выключено».
Светодиодный индикатор
Зеленый
светодиод
Желтый
светодиод
ВКЛ ВЫКЛ
Рабочее напряжение подано, датчик находится
в стабильном состоянии «выключено».
ВЫКЛ ВЫКЛ
Выход деактивирован (ВЫКЛ.), обнаружение
цели не осуществляется.
ВЫКЛ ВКЛ
Выход активирован (ВКЛ.), определение цели
осуществляется.
ВКЛ ВКЛ
Выход активирован (ВКЛ.), датчик находится
в стабильном состоянии «включено».
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется
регулярно
– очищать ограничивающие поверхности,
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS Détecteur de proximité capacitif Notice d’instruction Consignes de sécurité • L ire la notice d’instruction avant la mise en service. • F aire effectuer le raccordement, le montage et le réglage par un personnel spécialisé uniquement. • Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise en service. • N  ’est pas un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. Utilisation conforme Les détecteurs de proximité capacitifs sont idéaux pour la détection de matériaux se présentant sous forme solide et liquide. On peut y trouver tous les métaux et les matériaux non métalliques. Mise en service Un détecteur de proximité capacitif détecte les fluides / objets métalliques et non métalliques. La distance de commutation (Sn) indiquée pour les détecteurs de proximité capacitifs se réfère à une plaque étalon normée en acier (ST37). Si on utilise d’autres objets, il faut tenir compte du coefficient de correction correspondant. Monter le capteur de proximité sur des supports appropriés (par ex. équerre de fixation SICK). Raccorder le capteur de proximité à la tension de service. Seulement pour les versions à connecteur: Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Seulement pour les versions à conducteur de raccordement: Pour le raccordement dans B on a : bn = brun, bu = bleu, bk = noir, wh = blanc. Raccorder les fils. 1 Tenir compte des conditions d’utilisation telles que la distance de commutation et l’influence mutuelle. 2 Réglage : Réglage sur l’objet / le fluide : 1.) Placer l‘objet / le fluide devant le capteur. 2.) Tourner le potentiomètre dans le sens horaire jusqu‘à ce que la LED jaune et la LED verte restent allumée en permanence. 3.) Le réglage permet d‘obtenir un état ACTIF stable. Élimination de l’arrière-plan: (sont considérées comme arrière-plan, toutes les conditions ambiantes ne représentant pas directement l’objet / le fluide) 1.) Placer le capteur en position d‘application. Aucun objet/fluide ne doit se trouver devant le capteur. 2.) Tourner le potentiomètre dans le sens horaire jusqu‘à ce que la LED jaune s‘allume puis dans le sens antihoraire jusqu‘à ce que la LED jaune s‘éteigne et la LED verte reste allumée en permanence. 3.) Le réglage permet d‘obtenir un état INACTIF stable.  bservar as condições de utilização, tais como afastamento O de comutação e influência recíproca. 2 Ajuste: Ajuste no objeto / meio: 1.) Coloque o objeto / meio antes do sensor. 2.) Gire o potenciômetro no sentido horário até que o LED amarelo e o verde fiquem permanentemente acesos. 3.) Você alcançou o ajuste para o estado LIGADO estável. Eliminação do fundo: (como fundo, são consideradas todas as condições ambientais que não representam o objeto / meio direto) 1.) Coloque o sensor na posição de utilização. Nenhum objeto / meio pode estar antes do sensor. 2.) Gire o potenciômetro no sentido horário até que o LED amarelo acenda e depois no sentido anti-horário até que o LED amarelo apague e o LED verde fique permanentemente aceso. 3.) Você alcançou o ajuste para o estado DESLIGADO estável. Indicação de LED LED verde LED amarelo LIGADO DESLIGADO A aliment. de tensão é estabelecida e o sensor encontra-se num estado DESLIGADO estável. DESLIGADO DESLIGADO A saída está desativada (DESLIGADA) e nenhum alvo é detectado. DESLIGADO LIGADO A saída está ativada (LIGADA) e o alvo é detectado. LIGADO LIGADO A saída é ativada (LIGADA) e o sensor encontrase num estado LIGADO estável. Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares – uma limpeza das superfícies, – uma verificação das conexões roscadas e dos conectores. ITALIANO Sensore di prossimità capacitivo Instruzioni per l'uso Avvertenze di sicurezza • P rima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso. • Collegamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia. • Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva macchine UE. I sensori capacitivi sono adatti per rilevare materiali in forma solida e liquida. Con questo si intendono tutti i metalli e i materiali non metallici. LED verte LED jaune ACTIF INACTIF L’alimentation est active et le détecteur est stable en position INACTIF. INACTIF INACTIF La sortie est désactivée (INACTIF) et la cible n’est pas détectée. INACTIF ACTIF La sortie est activée (ACTIF) et la cible est détectée. ACTIF La sortie est activée (ACTIF) et le détecteur est stable en position ACTIF. Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement – au nettoyage des surfaces de séparation, – au contrôle des vissages et des connexions enfichables.. PORTUGUÊS Sensor de proximidade capacitivo Manual de instruções Avisos de segurança • L er o Manual de instruções antes da colocação em operação. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • D  urante a colocação em operação, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • O  s componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. Utilização devida Os sensores de proximidade capacitivos são adequados para detectar materiais na forma sólida e líquida. Entre estes, todos os materiais metálicos e não metálicos. Comissionamento Um sensor de proximidade capacitivo detecta meios / objetos metálicos e não metálicos. A distância de comutação (Sn) indicada para sensores de proximidade capacitivos é relacionada a uma placa de medição normalizada de aço (ST37). Se forem utilizados outros objectos, dever-se-á ter em conta o respectivo factor de correcção. Montar o sensor de aproximação em suportes apropriados (p. ex. cantoneiras de suporte SICK). Ajustar o sensor de proximidade na tensão operacional. Vale somente para as versões com conetores: Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Só para os tipos com cabo de força: Para a ligação elétrica em B é: bn = marron, bu = azul, bk = preto, wh = branco. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. Messa in funzione Un sensore capacitivo rileva oggetti / elementi metallici e non metallici. La distanza di commutazione (Sn) stabilita per i sensori capacitivi si basa su un’armatura di misurazione unificata in acciaio (ST37). Usando altri oggetti è necessario tenere conto del rispettivo fattore di correzione. Montare il sensore di prossimità su un supporto adatto (es. angoli di fissaggio SICK). Collegare il sensore alla tensione di esercizio. Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Solo versioni con cavo di collegamento: Per collegamento B osservare: bn = marrone, bu = blu, bk = nero, wh = bianco. Collegare i cavi. 1 Enere conto delle condizioni di impiego come la distanza di commutazione e della loro influenza reciproca. 2 Regolazione: Regolazione sull’oggetto / elemento: 1.) Posizionare l’oggetto / l’elemento davanti al sensore. 2.) Ruotare il potenziometro in senso orario fino a che i LED giallo e verde rimangono accesi. 3.) Così si raggiunge la regolazione per lo stato stabile di ACCENSIONE. Eliminazione dello sfondo: (Come sfondo si devono prendere in considerazione tutte le circostanze ambientali che non siano l’oggetto / l’elemento) 1.) Posizionare il sensore nella posizione di applicazione. Non ci deve essere nessun oggetto / elemento davanti al sensore. 2.) Ruotare il potenziometro in senso orario fino a che il LED giallo si accende e poi in senso antiorario fino a che il LED giallo si spegne e il LED verde rimane acceso. 3.) Così si raggiunge la regolazione per lo stato stabile di SPEGNIMENTO. LED verde LED giallo ON OFF L’apparecchio è acceso e il sensore è in uno stato stabile OFF. OFF OFF L’uscita è OFF, e l’obiettivo non viene rilevato. OFF ON L’uscita ON e l’obiettivo viene rilevato. ON ON L’uscita è ON e il sensore è in stato stabile ON. II sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di – pulire le superfici limite, – verificare i collegamenti a vite e gli innesti a baionetta. 消除背景: (必须把所有不构成直接的物体/介质的环境条件当作背景) 1.) 2.) Sensor de proximidad capacitivo Instrucciones de uso Indicaciones de seguridad • L ea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • L a conexión, el montaje y el ajuste deben efectuarlos exclusivamente técnicos especialistas. • P roteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • N  o se trata de un componente de seguridad según la Directiva de Máquinas de la UE. 3.) 将传感器放在应用位置上。物体/介质不能放在传感器前。 沿顺时针方向旋转电位计,直至黄色 LED 亮起,然后沿逆时针方向 旋转,直至黄光 LED 熄灭并且绿色 LED 稳定亮起。 您已经得到稳定的输出状态下的设置。 LED 指示 绿色 LED 黄色 LED ON OFF 电源开启,并且传感器处于稳定的关闭状态。 OFF OFF 输出关闭,未检测到目标。 Uso conforme a lo previsto OFF ON 输出打开,检测到目标。 Los sensores de proximidad capacitivos son adecuados para la detección de materiales líquidos y sólidos. Esto incluye todas las sustancias metálicas y no metálicas. ON ON 输出开启,并且传感器处于稳定的开启状态。 Los sensores de proximidad capacitivos detectan objetos y medios tanto metálicos como no metálicos. La distancia de conmutación (Sn) especificada para los sensores de proximidad capacitivos se basa en una placa de medición normalizada de acero (ST37). En caso de utilizar otros objetos ha de tenerse en cuenta el respectivo factor de corrección. Montar el sensor de proximidad en unos soportes adecuados (p. ej. escuadra de sujeción de SICK). Aplicar tensión de servicio al sensor de proximidad. Solo en conectores: Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Solo en la versión con conductor de conexión: Para conectar B: bn = marrón, bu = azul, bk = negro, wh = blanco. Conectar los conductores. 1 Obsérvense las condiciones de utilización, tal como la distancia de conmutación y la influencia mutua. 2 Ajuste: Ajuste sobre el objeto / medio: 1.) Emplace el objeto / medio delante del sensor. 2.) Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj hasta que los LED amarillo y verde estén permanentemente iluminados. 3.) Se ha alcanzado el ajuste para el estado de ON estable. Eliminiación del fondo: (se deben considerar como fondo todas las condiciones del entorno que no sean el propio objeto / medio) 1.) Coloque el sensor en la posición de aplicación. No se puede encontrar ningún objeto / medio delante del sensor. 2.) Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj hasta que el LED amarillo se ilumine y después en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el LED amarillo se apague y el LED verde se ilumine permanentemente. 3.) Se ha alcanzado el ajuste para el estado OFF estable. 保养 SICK 传感器无需保养。我们建议,定期 • 清洁接触面, • 检查螺丝接头和插头连接。 日本語 静電容量形近接センサ 取扱説明書 安全上の注意事項 • • • • コミッショニングする前に取扱説明書をお読みください。 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 装置をコミッショニングする際には、湿気や汚れから保護してください。 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントでは ありません。 正しいご使用方法 静電容量形近接センサは、固体および液体の物質を検出するために 適しています。この物質には全ての金属と非金属的物質も含まれています。 コミッショニング 静電容量形近接センサは金属的および非金属の対象物 / 媒体を 検出します。静電容量形近接センサ用に指定されている検出範囲 (Sn)は、スチール製の規格化された計量皿に基づいています (ST37鋼)。他の対象物を使用する際には、それぞれの補正係数に 注意します。 近接センサを適したホルダに取り付けます(例えば SICK 取付 ブラケット)。近接センサに動作電圧を供給します。 以下のプラグタイプの場合のみ: ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ 止めします。 ケーブルを接続します。 LED verde LED amarillo ON OFF La alimentación está conectada y el sensor está en el estado OFF estable.  出範囲や相互作用などの動作条件に注意します。 検  定: 設 対象物 / 媒体に設定: 1.) 対象物 / 媒体をセンサ前に配置します。 2.) 黄色および緑色の LED が継続的に点灯するまで、ポテンショメータ OFF OFF La salida está desactivada (OFF) y no es posible detectar el objetivo. 3.) を時計回りに回します。 安定したオン状態を確立しました。 背景の除去: OFF ON La salida está activada (ON) y se detecta el objetivo.  (対象物 / 媒体そのものを構成する以外の全ての環境条件を背景として ON ON La salida está activada (ON) y el sensor está en el estado ON estable. 1.) センサを使用位置に配置してください。センサ前には対象物 / 媒体 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: – limpiar las superficies ópticas externas. – comprobar las uniones roscadas y las conexiones de enchufe. 中文 电容式接近传感器 操作指南 安全须知 • • • • 调试前请阅读操作指南。 本产品非欧盟机械指令中定义的安全装置。 正确使用 电容式接近传感器适于检测固态和液态的材料。其中包括金属和非金属材料。 调试 将接近传感器安装在适宜的支架上(如:SICK 角架)。将接近传感器接 通工作电压。 只适用于该类型的插头: (无电)插上电缆插座,拧紧。 只适用于带接头管线的型号: 适于 B 中的接头:bn = 棕色,bu = 蓝色,bk = 黑色,wh = 白色。 1 2 考慮すること) を置かないでください。 2.) 黄色の LED が点灯するまでポテンショメータを時計回りに回し、 その後黄色い LED が消えて緑色の LED が継続的に点灯するまで、 反時計回りに回してください。 3.) 安定したオフ状態を確立しました。 LED 表示 緑色の LED 黄色の LED オン オフ 供給電源が確立され、センサは安定した オフ状態にあります。 オフ オフ 出力は非アクティブ(オフ)で、ターゲット は認識されません。 オフ オン 出力はアクティブ(オン)で、ターゲット は認識されます。 オン オン 出力はアクティブ(オン)で、センサは 安定したオン状態にあります。 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 调试设备时应防潮防污染。 连接线路。  意使用条件,如开关距离和相互影响。 注  置: 设 对于物体 / 介质的设置: 1.) 2.) 3.) 将物体 / 介质放在传感器前。 沿顺时针方向旋转电位计,直至黄色和绿色的 LED 稳定亮起。 您已经得到稳定的输入状态下的设置。 Ввод в эксплуатацию Емкостный датчик приближения распознает металлические и неметаллические объекты / среды. Указанное расстояние срабатывания (Sn) для емкостных датчиков приближения действительно для стандартизированной измерительной пластины из стали (ST37). При использовании других объектов следует учитывать соответствующие коэффициенты поправки. Монтировать датчик приближения на подходящем креплении (например, угловом кронштейне SICK). Подать на датчик приближения рабочее напряжение. Только для версий со штекерным подключением: Вставить в обесточенном состоянии розетку кабеля и закрепить винтами. Только для версий с соединительным кабелем:  Для разъема B применяются следующие обозначения: bn = коричневый, bu = синий, bk = черный, wh = белый. Подключить кабели. 1 Принять во внимание эксплуатационные условия, такие как расстояние срабатывания и взаимная интерференция. 2 Настройка: Настройка на объект / среду: 1.) Расположите объект / среду перед датчиком. 2.) Поверните потенциометр по часовой стрелке, до постоянного свечения желтого и зеленого светодиодов. 3.) Эта установка соответствует стабильному состоянию «включено». Удаление фона: (В качестве фона рассматриваются все условия окружающей среды, не являющиеся рабочим объектом / средой) 1.) Установите датчик в рабочее положение. Перед датчиком не должно находиться никаких объектов. 2.) Поверните потенциометр по часовой стрелке, пока не загорится желтый светодиод, затем поверните потенциометр против часовой стрелки, пока не погаснет желтый светодиод при постоянно горящем зеленом. 3.) Эта установка соответствует стабильному состоянию «выключено». Светодиодный индикатор Зеленый светодиод Желтый светодиод ВКЛ ВЫКЛ Рабочее напряжение подано, датчик находится в стабильном состоянии «выключено». ВЫКЛ ВЫКЛ Выход деактивирован (ВЫКЛ.), обнаружение цели не осуществляется. ВЫКЛ ВКЛ Выход активирован (ВКЛ.), определение цели осуществляется. ВКЛ ВКЛ Выход активирован (ВКЛ.), датчик находится в стабильном состоянии «включено». 接続ケーブル付タイプの場合のみ: B の接続の場合:bn = 茶色、bu = 青、bk = 黒、wh = 白 1 2 Indicación LED 电容式接近传感器检测金属和非金属物体/介质。可以在钢制标准测量板 (ST37)上找到电容式接近传感器的给定测量距离(Sn)。 用于其他 物件时,每次都应注意修正因数。 Indicazione a LED Manutenzione ESPAÑOL Puesta en servicio Uso conforme alle prescrizioni LED d’indication ACTIF 1 メンテナンス SICK のセンサはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業 • 境界面の清掃 • ネジやコネクタ接合部の点検 Русский язык Емкостный датчик приближения Руководство по эксплуатации Указания по безопасности • П  еред вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации. • Подключение, монтаж и настройку поручать только специалистам. • При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания грязи и влаги. • Не является оборудованием для обеспечения безопасности в определении Директивы ЕС по машиностроению. Применение по назначению Емкостные датчики приближения предназначены для обнаружения материалов в твердой и жидкой форме. К ним относятся все металлы и неметаллические вещества. Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно – очищать ограничивающие поверхности, – проверять прочность резьбовых и штекерных соединений.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK CM18DC/CM30DC Operating Instruction Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación