Kohler 1110-0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Installation and Care Guide
Bath Whirlpool
Standard Installation
Retain serial number for reference:
Numéro de série du produit:
Número de serie del producto:__________________________
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1199250-2-A
Guía de instalación y cuidado
Bañera de hidromasaje
Instalación estándar
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo de la bomba y de otros
componentes que producen calor.
Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado Earth/Ground (Tierra). Para reducir
el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de
suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan
este equipo.
En el exterior de la caja de empalmes o control de esta unidad se incluye un conector de presión para
permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en las
proximidades, tal como se requiera para cumplir con las normas locales.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y
conectarla a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas
las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a
continuación.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la
unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o dispositivo
de corriente residual (RCD). El GFCI o RCD protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra.
Utilice un circuito de servicio eléctrico dedicado de 220 - 240 V, 20 A, 50/60 Hz para la bañera de
hidromasaje.
Kohler Co. Español-1 1199250-2-A
Información sobre el producto (cont.)
Avisos sobre el producto
ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso
y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de la bomba de la bañera
de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto podría tener
un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de hidromasaje.
Kohler Co. no será responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones personales o
daños provocados por modificaciones no autorizadas.
Características
Serie CT: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, puertos efervescentes, luces de
cromoterapia y un teclado iluminado con control remoto.
Serie AH: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, puertos efervescentes, luces de
cromoterapia, jets de hidromasaje y un teclado iluminado con control remoto.
Serie M: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, un sistema de jets para la
espalda, un sistema de jets para el cuello, jets de hidromasaje y un teclado iluminado con control remoto.
Serie V: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, un sistema de jets para la
espalda, un sistema de jets para el cuello, puertos efervescentes, luces de cromoterapia, jets de hidromasaje y
un teclado iluminado con control remoto.
Herramientas y materiales
Sellador de silicona
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Cuñas metálicas
• Postes de madera de 2x4
Cinta para medir
Lápiz Tijeras para chapa
Lentes de seguridad
Nivel
Llave para tubos
1199250-2-A Español-2 Kohler Co.
1. Prepare el sitio
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hidromasaje de hierro fundido es
sumamente pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado.
AVISO: Mida el producto para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en la
bomba, luego visite la página del producto en www.kohler.com para información adicional.
AVISO: Provea amplio acceso y sin restricciones a la bomba. Usted debe proveer acceso para dar
servicio a la bomba y los controles. El acceso se debe ubicar justo al lado de la bomba.
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como
soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por
los lados.
AVISO: No apoye la cara del peso de la bañera de hidromasaje sobre los bordes.
NOTA: Dependiendo del producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada
entre tres paredes o en esquina.
Antes de la instalación, saque las piezas de su caja y revise que la bañera de hidromasaje nueva no
presente daño. Si la bañera de hidromasaje presenta daño, no la instale; comuníquese con su
distribuidor.
Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y verifique que el
subpiso esté plano y a nivel.
Construya la estructura de postes de madera de 2x4.
Instale un panel de acceso para dar servicio futuro a la bomba. Este panel de acceso debe tener por
lo menos 20 (508 mm) de ancho y 15 (381 mm) de alto.
Instale las tuberías de plomería.
Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Proteja la superficie de la bañera de hidromasaje colocando una lona limpia en el fondo.
Panel de
acceso
Construya según el
las dimensiones del producto.
Construya una
estructura de postes
de madera de 2x4
según el diagrama
de instalación.
Coloque las
tuberías de
plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente soporte
y que esté plano y a nivel.
Encajonado entre tres paredes De sobreponer
Coloque las
tuberías de
plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente
soporte y que esté plano y a nivel.
Kohler Co. Español-3 1199250-2-A
2. Instale la bañera de hidromasaje
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hidromasaje de hierro fundido es
sumamente pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado.
AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como
soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por
los lados.
AVISO: No apoye la bañera de hidromasaje por los bordes.
Con cuidado coloque la bañera de hidromasaje en su lugar.
Nivele la bañera de hidromasaje colocando cuñas metálicas debajo de los pies según sea necesario.
Verifique el nivel a lo largo del borde. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté apoyada
sobre las cuatro pies.
Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba
¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje funcione más
silenciosamente.
Corte las dos cintas metálicas la bomba en la bañera de hidromasaje.
NOTA: No suba la bomba más arriba de lo que estaba antes de cortar las cintas metálicas. Si la bomba
está demasiado alta, no cebará correctamente. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén en su
lugar.
Instale la plomería
Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Fije el tubo final del desagüe en la trampa.
Instale las válvulas de la grifería.
Compruebe que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
Si es necesario, instale las agarraderas según las instrucciones.
Nivele, colocando cuñas metálicas
debajo de los pies.
Bomba
Arnés de
cables
Patas de goma
aislantes
Control
Corte las cintas
metálicas de la bomba.
1199250-2-A Español-4 Kohler Co.
3. Realice las conexiones eléctricas
NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera de
hidromasaje. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica del producto. Todas las
bañeras de hidromasaje están equipadas con una caja de empalmes y están diseñadas para funcionar
entre 220Vy240Va50Hzo60Hz.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
antes de realizar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte la bomba a un interruptor, con conexión a
tierra, de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá
de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Se requiere un
circuito dedicado de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz.
¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal de neutro de carga en
el interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El cable verde con rayas amarillas es la tierra del
equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores principal.
NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe esta
antena durante la instalación.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes tiene cables
azules, marrones y verdes con una raya amarilla, así como una lengüeta para la conexión a tierra
Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Cumpla con los códigos nacionales y locales.
N
L2
Del control
Cumpla con los códigos nacionales y locales.
Las lengüetas de conexión abiertas se encuentran
en la parte superior de la caja de empalmes.
Calentador (depende del modelo)
en T (ilustrado) o en línea (no ilustrado)
Cable eléctrico
del calentador
Cable eléctrico
de la bomba
Control
Caja de
empalmes
Fuente de
120/240 VCA
Conexión de cableado típica para Norteamérica
Arnés de cables
*Conexiones a ser realizadas
por el electricista.
Conector de cable
Tierra (verde
con rayas
amarillas)
Marrón (L2)
Conectores de
cable
El electricista debe proveer la
protección contra tirones adecuada.
Cableado en terreno
(De la caja de empalmes
al interruptor GFCI)
Sin conexión
(neutro de carga)
* Neutro de línea
(cable blanco
en espiral)
*Tierra del equipo
120 V
240 V
Disyuntor de
dos polos típico
con GFCI
Caja de disyuntores
*L2
240 V
*L1
Azul (L1)
120 V
Bus neutro
(En caja de disyuntores)
Kohler Co. Español-5 1199250-2-A
4. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje
Instale el kit de guarnición
Instale la tapa de succión y los jets según las instrucciones incluidas con el kit de guarnición.
Instale la guarnición de los jets para el cuello (si se incluyen)
NOTA: Los jets para el cuello no funcionarán si la almohada no está instalada. La funda debe emplearse
para evitar que el agua salpique fuera de la bañera de hidromasaje.
Elija una funda y colóquela sobre la almohada.
Deslice con cuidado la almohada sobre las ranuras del cuerpo de los jets para el cuello hasta que
esté fija.
Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje
Llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2 (51 mm) arriba del jet más alto.
Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las
conexiones de todas las tuberías de la bañera de hidromasaje. Verifique que no haya fugas a lo largo
del frente, los lados y la parte posterior de la bañera de hidromasaje.
Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione
correctamente. Verifique que no haya fugas de agua a lo largo del frente, los lados y la parte
posterior de la bañera de hidromasaje.
Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera de hidromasaje, consulte la
sección Instrucciones de funcionamiento.
Termine la instalación
Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso.
Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera de hidromasaje y la pared
acabada o la cubierta hacen contacto.
Instale la guarnición de la grifería.
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar
y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un
detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control
remoto.
Deslice el arosello
en el primer reborde
del jet.
Alojamiento
Revise y lubrique
el arosello.
Inserte el jet en el alojamiento,
y empuje y gire ligeramente hasta
que encaje en su lugar.
Cuerpo del
jet para el
cuello
Deslice la almohada sobre
el cuerpo del jet para el cuello.
Coloque la funda
sobre la almohada.
1199250-2-A Español-6 Kohler Co.
Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (cont.)
Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita
que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con
la superficie de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. Elimine con cuidado el yeso
raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras
herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para
proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera de hidromasaje, (c) inconsciencia de un peligro
inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera de
hidromasaje y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera de hidromasaje
inmediatamente después de hacer ejercicio.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de
los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. No permita que esta unidad
funcione sin la guarda (tapa) en la conexión de succión.
Kohler Co. Español-7 1199250-2-A
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de
las aberturas.
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta
guía. No use equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co.
La bañera de hidromasaje se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida
a tierra (GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse
en forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro
eléctrico. Oprima el botón de restablecer (reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la
alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está
averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera de hidromasaje sin haber activado el
botón de prueba, significa que existe corriente a tierra, indicando la posibilidad de una sacudida eléctrica. No
utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un
representante de servicio autorizado solucione el problema.
Su nueva bañera de hidromasaje KOHLER está incluida en la lista de Underwriter’s Laboratories,
asegurando así su seguridad y la de su familia. Asimismo, esta bañera de hidromasaje cumple con las
estrictas normas del ANSI e IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería.
* Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
1199250-2-A Español-8 Kohler Co.
Instrucciones de funcionamiento
Todos los modelos
NOTA: Un calentador integrado ayuda a mantener la temperatura del agua cuando la bañera de
hidromasaje está en funcionamiento. Si la temperatura es mayor que 104°F (40°C), el calentador se
apagará.
Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera. Gire los anillos
decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda.
Llene la bañera de hidromasaje a un nivel de agua de por lo menos 2 (51 mm) arriba del jet más
alto.
Oprima el icono de encendido para encender la bañera de hidromasaje. La bañera de hidromasaje
comenzará a funcionar con flujo medio, y el calentador se encederá automáticamente.
En el teclado, ajuste el flujo de agua oprimiendo el icono hacia arriba o hacia. La barra indicadora
en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua.
Ajuste cada jet para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo de aire, y hacia la izquierda para aumentarlo.
Oprima el icono del calentador para apagar y encender el calentador. Cuando está iluminada, la luz
indicadora muestra que la temperatura del agua se va a mantener en hasta 104°F (40°C).
Vuelva a oprimir el icono de encendido por segunda vez para apagar la bañera de hidromasaje.
NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de
aproximadamente 20 minutos de funcionamiento.
Modelos con jets para el cuello
Modo
Flexjet
Modo de
jets para
la espalda
Gire el anillo
externo para entrar
al modo deseado.
Encendido/apagado
Cromoterapia -
Color específico
Modo
de jets
para el
cuello
Hacia arriba
Modo
efervescente
Hacia abajo
Ciclo de
cromoterapia
Calentador
Teclado iluminado
Barra
indicadora
Encendido/apagado
del calentador
Luz indicadora
del calentador
Hacia arriba
Barra indicadora
Hacia abajo
Encendido/
apagado
Teclado iluminado
(para bañeras de
hidromasaje sin jets
para el cuello)
Gire la guarnición
del jet hacia la
derecha para
disminuir el flujo.
Gire la guarnición
del jet hacia la
izquierda para
aumentar el flujo.
Kohler Co. Español-9 1199250-2-A
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
Verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que la almohada esté bien sujeta al
cuerpo del jet para el cuello.
Con la bañera de hidromasaje en funcionamiento, gire el anillo externo hasta que el icono de jets
para el cuello parpadee. Oprima OK para activar los jets para el cuello. La acción de pulsación de
los jets para el cuello comenzará a velocidad media.
Ajuste la acción de pulsación de los jets para el cuello oprimiendo el icono hacia arriba o hacia
abajo.
Para ajustar los distintos modos cuando los jets para el cuello estén en marcha, gire el anillo externo
hasta que el modo deseado parpadee y oprima OK.
Oprima OK cuando el modo de los jets para el cuello esté parpadeando para así apagarlo.
Vuelva a oprimir el icono de encendido/apagado por segunda vez para apagar la bañera de
hidromasaje.
Funcionamiento de los jets para el cuello y la espalda (de estar equipados)
Gire el anillo externo hasta que el modo de jets para la espalda parpadee y oprima OK. La acción
de pulsación de los jets para la espalda comenzará a velocidad media. Los jets para la espalda
pulsan, de dos en dos, desde la parte inferior de la bañera hacia la parte superior, tanto con flujo de
agua como pulsación.
NOTA: Si el nivel del agua desciende por debajo de los sensores del nivel de agua, los jets para la espalda
se detendrán. El icono de los jets para la espalda y la barra indicadora en el teclado empezarán a
parpadear. Los jets para la espalda se reactivarán automáticamente cuando el nivel del agua cubra los
sensores.
Para ajustar la acción de pulsación de los jets para la espalda utilice los iconos hacia arriba y hacia
abajo.
Para ajustar el caudal del flujo de los jets para la espalda, gire el anillo externo al modo Flexjet,
oprima OK y oprima los iconos hacia arriba o hacia abajo. (Esto también ajusta el flujo de todos
los modos.)
NOTA: Para activar o desactivar los distintos modos mientras los jets para el cuello y/o la espalda estén
en marcha, gire el anillo externo hasta que el modo deseado parpadee y oprima OK. (Por ejemplo: Para
apagar el calentador, gire el anillo hasta que el icono del calentador parpadee, luego oprima OK).
Oprima OK cuando el modo de los jets para el cuello esté parpadeando para así apagarlo.
Oprima OK cuando el modo de los jets para la espalda esté parpadeando para así apagarlo.
Funcionamiento del modo efervescente (de estar equipado)
Con la bañera de hidromasaje en funcionamiento, gire el anillo externo hasta que parpadee el icono
del modo efervescente. Oprima OK para activar los puertos efervescentes. La acción efervescente
comenzará con el caudal de flujo establecido durante el modo de flujo Flexjet.
Ajuste el caudal de flujo oprimiendo el icono hacia arriba o hacia abajo.
NOTA: El modo Flexjet, los jets para la espalda, y los jets para el cuello se apagarán automáticamente
cuando se active el modo efervescente. La cromoterapia se puede utilizar con este y todos los modos de
funcionamiento.
Oprima OK mientras el modo efervescente esté parpadeando para así apagar los puertos
efervescentes.
Funcionamiento de la cromoterapia (si está equipada)
NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento, y también cuando la
bomba no esté en marcha.
1199250-2-A Español-10 Kohler Co.
Instrucciones de funcionamiento (cont.)
Ciclo de cromoterapia: Para seleccionar este modo, gire el anillo externo y oprima OK para
activar. Oprima OK otra vez para apagar las luces.
NOTA: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color automática y
continuamente en ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un
ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto.
Selección de un color específico de cromoterapia: Gire el anillo externo al Color Específico de
Cromoterapia y oprima OK para activar. Oprima los iconos hacia arriba o hacia abajo para
seleccionar el color deseado. Para apagar las luces, oprima OK mientras el modo de cromoterapia
está activo.
Control remoto
NOTA: Consulte la Guía del Usuario provista con el control remoto para las instrucciones detalladas del
funcionamiento.
El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua.
El control remoto utiliza dos pilas AAA.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales
abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpie el sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets completamente hacia la derecha para reducir la inducción de
aire.
Llene la bañera de hidromasaje con agua caliente a un nivel por lo menos 2 (51 mm) arriba del jet
más alto.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y
20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Apague la bañera de hidromasaje y
drene.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de
febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso residencial normal,
mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. La reducción del brillo, las
raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso,
prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica sólo a los productos
de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica).
Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará
Kohler Co. Español-11 1199250-2-A
Garantía (cont.)
o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso
indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía
a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace
responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la
responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto.
Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica,
Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de defectos de material y mano de obra
por un (1) año, a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás
condiciones de esta garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido
esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., a través
de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a:
Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese
de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra
del producto. También incluya el recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y
dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537)
desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE SUSTITUYEN TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al
producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea
por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de
desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la
garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala
1199250-2-A Español-12 Kohler Co.
Garantía (cont.)
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja.
Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año a
partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o,
cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que
el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Guía para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por
un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio
de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México.
Kohler Co. Español-13 1199250-2-A
Guía para resolver problemas (cont.)
NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera de
hidromasaje.
NOTA: Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
www.kohler.com/serviceparts.
Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se ilumina
cuando se oprime el icono
de encendido o (si
corresponde) se gira el
anillo externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
2. El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
B. El jet no está instalado
correctamente.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que
el arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
3. El teclado está iluminado,
pero no responde a los
iconos o anillo externo.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
4. Al encender la unidad, la
barra indicadora del
teclado continúa en modo
de búsqueda.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
5. El teclado está iluminado
pero la bomba no se
enciende.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A.
Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
6. El motor funciona pero la
bomba no hace el cebado
(se produce cavitación).
A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s)
del lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona. C. Reemplace el motor/bomba.
1199250-2-A Español-14 Kohler Co.
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
7. La bomba se detiene antes
de funcionar durante 18
minutos.
A. El interruptor GFCI o RCD se
ha disparado.
A. Identifique la causa de la falla y
corrija. Oprima el botón de
restablecer el interruptor GFCI o
RCD.
B. La succión está obstruida. B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
D. Verifique que no haya
obstrucciones en la succión y/o
jets. Elimine la obstrucción y deje
enfriar el motor.
8. La bomba no se apaga
automáticamente después
de 22 minutos.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. Consulte el manual de servicio.
9. La bomba no se apaga
cuando se oprime el icono
de encendido en el
teclado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
10. La bomba funciona pero
la opción de velocidad
variable no funciona.
A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
11. El agua de la bañera se
enfría mientras la bomba
está funcionando.
A. La temperatura del agua excede
los 104°F (40°C).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. El calentador se ha apagado ya
sea manual o automáticamente.
B. Encienda el calentador.
C. El cable del calentador al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
12. Funcionamiento ruidoso. A. Las cintas de la bomba no se
han cortado.
A. Corte las cintas con unas tijeras
para chapa.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
B. Retire el jet, reemplace y lubrique
el arosello (O-ring); vuelva a
instalar el jet.
13. El control remoto (si está
equipado) no funciona.
A. Las pilas están mal instaladas o
descargadas.
A. Reemplace las pilas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
B. Reemplace el arnés de cables.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
C. Consulte la Guía del usuario del
control remoto o el Manual de
servicio de la bañera de
hidromasaje.
D. El control remoto no funciona. D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
Guía para resolver problemas del sistema de los jets para el cuello
Síntomas Causas probables Acción recomendada
14. El teclado no responde
cuando el modo de los
jets para el cuello está
seleccionado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
Kohler Co. Español-15 1199250-2-A
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
15. La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
indicadora del teclado
está parpadeando.
A. La almohada no está instalada. A. Asegúrese de que la almohada esté
correctamente colocada al cuerpo
del jet para el cuello.
B. El interruptor de láminas no
funciona.
B. Revise los cables del interruptor de
láminas y reemplácelos si es
necesario.
C. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
16. La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
indicadora del teclado NO
está parpadeando.
A. La tubería de los jets para el
cuello está obstruida.
A. Desconecte las mangueras de los
jets para el cuello y elimine la
obstrucción.
B. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
C. Reemplace la válvula de mariposa.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
17. El agua fluye por los jets
para el cuello, pero éstos
no pulsan.
A. El arnés de cables que existe
entre la caja de pulsación del jet
para el cuello y el control está
suelto, desconectado o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
B. La caja de pulsación no
funciona.
B. Reemplace la válvula de mariposa.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
Guía para resolver problemas del sistema de los jets para la espalda
Síntomas Causas probables Acción recomendada
18. Los jets para la espalda
no funcionan.
A. La bomba de la bañera de
hidromasaje no funciona.
A. Encienda la bomba.
B. La válvula de mariposa de los
jets para la espalda no se abre.
B. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de
pulsación de los jets para la
espalda hasta el control. Reemplace
el control o la caja de pulsación de
los jets para la espalda de ser
necesario.
C. No hay suficiente agua en la
bañera de hidromasaje.
C. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que se cubran los sensores
del nivel de agua.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado.
E. No hay alimentación eléctrica
desde el motor bomba al
control.
E. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde el motor
bomba al control.
F. El tubo del jet para la espalda
está obstruido.
F. Elimine la obstrucción.
G. El cable que conecta el
interruptor al control está
desconectado.
G. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean
un enchufe modular.
1199250-2-A Español-16 Kohler Co.
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
19. Los jets para la espalda
no pulsan.
A. La caja de pulsación no
funciona.
A. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de
pulsación hasta el control.
Reemplace la caja de pulsación o el
control de ser necesario.
Guía para resolver problemas de los jets efervescentes
Síntomas Causas probables Acción recomendada
20. Los puertos efervescentes
no funcionan.
A. La bomba de la bañera de
hidromasaje no funciona.
A. Encienda la bomba.
B. La válvula de mariposa no
funciona.
B. Reemplace la válvula de mariposa.
C. La bomba no funciona. C. Para resolver problemas del
sistema, consulte el Manual de
servicio.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
21. Los puertos efervescentes
no burbujean.
A. La entrada de aire en la línea de
succión está obstruida.
A. Elimine la obstrucción.
B. El flujo de agua es demasiado
bajo.
B. Aumente el flujo de agua.
Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia
Síntomas Causas probables Acción recomendada
22. Las luces de cromoterapia
no funcionan.
A. Los cables/conexiones están
flojos, desconectados o dañados.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace los cables de ser
necesario.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
Kohler Co. Español-17 1199250-2-A
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2012 Kohler Co.
1199250-2-A

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Bath Whirlpool Standard Installation Retain serial number for reference: Numéro de série du produit: Número de serie del producto:__________________________ Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1199250-2-A Guía de instalación y cuidado Bañera de hidromasaje Instalación estándar Instrucciones de instalación ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo de la bomba y de otros componentes que producen calor. Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio. El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado ″Earth/Ground″ (Tierra). Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. En el exterior de la caja de empalmes o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y todo el metal expuesto en las proximidades, tal como se requiera para cumplir con las normas locales. El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla a tierra. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las conexiones eléctricas. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar servicio. AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Información sobre el producto Requisitos eléctricos La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A o dispositivo de corriente residual (RCD). El GFCI o RCD protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito de servicio eléctrico dedicado de 220 - 240 V, 20 A, 50/60 Hz para la bañera de hidromasaje. Kohler Co. Español-1 1199250-2-A Información sobre el producto (cont.) Avisos sobre el producto ADVERTENCIA: Las modificaciones no autorizadas pueden causar un funcionamiento peligroso y bajo rendimiento de la bañera de hidromasaje. No cambie la ubicación de la bomba de la bañera de hidromasaje, ni haga otras modificaciones en el sistema de hidromasaje, ya que esto podría tener un efecto adverso en el rendimiento y en el funcionamiento seguro de la bañera de hidromasaje. Kohler Co. no será responsable bajo su garantía o de ninguna otra forma, de lesiones personales o daños provocados por modificaciones no autorizadas. Características Serie ″CT″: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, puertos efervescentes, luces de cromoterapia y un teclado iluminado con control remoto. Serie ″AH″: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, puertos efervescentes, luces de cromoterapia, jets de hidromasaje y un teclado iluminado con control remoto. Serie ″M″: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, un sistema de jets para la espalda, un sistema de jets para el cuello, jets de hidromasaje y un teclado iluminado con control remoto. Serie ″V″: Los componentes incluyen una bomba, un calentador, un control, un sistema de jets para la espalda, un sistema de jets para el cuello, puertos efervescentes, luces de cromoterapia, jets de hidromasaje y un teclado iluminado con control remoto. Herramientas y materiales Sellador de silicona Cinta para medir Lápiz Tijeras para chapa Nivel Más: • Herramientas y materiales convencionales de carpintería • Lona • Cuñas metálicas • Postes de madera de 2x4 Lentes de seguridad 1199250-2-A Llave para tubos Español-2 Kohler Co. Encajonado entre tres paredes Coloque las tuberías de plomería. De sobreponer Construya según el las dimensiones del producto. Construya una estructura de postes de madera de 2x4 según el diagrama de instalación. Coloque las tuberías de plomería. Panel de acceso Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. 1. Prepare el sitio ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hidromasaje de hierro fundido es sumamente pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado. AVISO: Mida el producto para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en la bomba, luego visite la página del producto en www.kohler.com para información adicional. AVISO: Provea amplio acceso y sin restricciones a la bomba. Usted debe proveer acceso para dar servicio a la bomba y los controles. El acceso se debe ubicar justo al lado de la bomba. AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por los lados. AVISO: No apoye la cara del peso de la bañera de hidromasaje sobre los bordes. NOTA: Dependiendo del producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada entre tres paredes o en esquina. Antes de la instalación, saque las piezas de su caja y revise que la bañera de hidromasaje nueva no presente daño. Si la bañera de hidromasaje presenta daño, no la instale; comuníquese con su distribuidor. Asegúrese de que el piso ofrezca suficiente soporte para su bañera de hidromasaje y verifique que el subpiso esté plano y a nivel. Construya la estructura de postes de madera de 2x4. Instale un panel de acceso para dar servicio futuro a la bomba. Este panel de acceso debe tener por lo menos 20″ (508 mm) de ancho y 15″ (381 mm) de alto. Instale las tuberías de plomería. Instale el desagüe en la bañera de hidromasaje según las instrucciones del fabricante del desagüe. Proteja la superficie de la bañera de hidromasaje colocando una lona limpia en el fondo. Kohler Co. Español-3 1199250-2-A Bomba Arnés de cables Patas de goma Control aislantes Corte las cintas metálicas de la bomba. Nivele, colocando cuñas metálicas debajo de los pies. 2. Instale la bañera de hidromasaje ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Esta bañera de hidromasaje de hierro fundido es sumamente pesada. Obtenga suficiente ayuda para levantarla y desplazarla con cuidado. AVISO: No levante la bañera de hidromasaje por los tubos o la bomba, ni use los tubos o la bomba como soporte estructural de la bañera de hidromasaje. Para evitar daño a la bañera de hidromasaje, levántela por los lados. AVISO: No apoye la bañera de hidromasaje por los bordes. Con cuidado coloque la bañera de hidromasaje en su lugar. Nivele la bañera de hidromasaje colocando cuñas metálicas debajo de los pies según sea necesario. Verifique el nivel a lo largo del borde. Asegúrese de que la bañera de hidromasaje esté apoyada sobre las cuatro pies. Corte las cintas metálicas que sujetan la bomba ¡IMPORTANTE! Este paso es necesario para que su bañera de hidromasaje funcione más silenciosamente. Corte las dos cintas metálicas la bomba en la bañera de hidromasaje. NOTA: No suba la bomba más arriba de lo que estaba antes de cortar las cintas metálicas. Si la bomba está demasiado alta, no cebará correctamente. Asegúrese de que las patas aislantes de goma estén en su lugar. Instale la plomería Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Fije el tubo final del desagüe en la trampa. Instale las válvulas de la grifería. Compruebe que no haya fugas en las conexiones de desagüe. Si es necesario, instale las agarraderas según las instrucciones. 1199250-2-A Español-4 Kohler Co. Cable eléctrico del calentador Calentador (depende del modelo) en T (ilustrado) o en línea (no ilustrado) Arnés de cables Cable eléctrico Cumpla con los códigos nacionales y locales. de la bomba Las lengüetas de conexión abiertas se encuentran Caja de en la parte superior de la caja de empalmes. empalmes Fuente de Control 120/240 VCA L2 N Conexión de cableado típica para Norteamérica Caja de disyuntores Disyuntor de dos polos típico con GFCI 120 V 120 V 240 V *Conexiones a ser realizadas por el electricista. *L2 240 V *L1 Sin conexión (neutro de carga) * Neutro de línea (cable blanco en espiral) *Tierra del equipo Bus neutro (En caja de disyuntores) Azul (L1) Cableado en terreno (De la caja de empalmes al interruptor GFCI) Conector de cable Tierra (verde con rayas amarillas) Del control Marrón (L2) Conectores de cable El electricista debe proveer la protección contra tirones adecuada. 3. Realice las conexiones eléctricas NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera de hidromasaje. Esta etiqueta también identifica la capacidad nominal eléctrica del producto. Todas las bañeras de hidromasaje están equipadas con una caja de empalmes y están diseñadas para funcionar entre 220 V y 240 V a 50 Hz o 60 Hz. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Conecte la bomba a un interruptor, con conexión a tierra, de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Se requiere un circuito dedicado de 220-240 V, 20 A, 50/60 Hz. ¡IMPORTANTE! El neutro de carga no se usa. No debe haber conexión al terminal de neutro de carga en el interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El cable verde con rayas amarillas es la tierra del equipo y se tiene que conectar al bus neutro en la caja de disyuntores principal. NOTA: El arnés de cables incluye una antena para el control remoto opcional. No modifique ni dañe esta antena durante la instalación. Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes tiene cables azules, marrones y verdes con una raya amarilla, así como una lengüeta para la conexión a tierra Cumpla con todos los códigos eléctricos locales. Cumpla con los códigos nacionales y locales. Kohler Co. Español-5 1199250-2-A Alojamiento Deslice la almohada sobre el cuerpo del jet para el cuello. Deslice el arosello Coloque la funda en el primer reborde sobre la almohada. del jet. Revise y lubrique el arosello. Cuerpo del jet para el cuello Inserte el jet en el alojamiento, y empuje y gire ligeramente hasta que encaje en su lugar. 4. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje Instale el kit de guarnición Instale la tapa de succión y los jets según las instrucciones incluidas con el kit de guarnición. Instale la guarnición de los jets para el cuello (si se incluyen) NOTA: Los jets para el cuello no funcionarán si la almohada no está instalada. La funda debe emplearse para evitar que el agua salpique fuera de la bañera de hidromasaje. Elija una funda y colóquela sobre la almohada. Deslice con cuidado la almohada sobre las ranuras del cuerpo de los jets para el cuello hasta que esté fija. Pruebe el funcionamiento de la bañera de hidromasaje Llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (51 mm) arriba del jet más alto. Deje funcionar la bañera de hidromasaje durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas las tuberías de la bañera de hidromasaje. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera de hidromasaje. Encienda cada una de las funciones de la bañera de hidromasaje para verificar que funcione correctamente. Verifique que no haya fugas de agua a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera de hidromasaje. Para obtener información adicional sobre el funcionamiento de la bañera de hidromasaje, consulte la sección ″Instrucciones de funcionamiento″. Termine la instalación Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso. Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera de hidromasaje y la pared acabada o la cubierta hacen contacto. Instale la guarnición de la grifería. Limpieza después de la instalación Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar y opacar la superficie de la bañera de hidromasaje. De ser necesario, utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera de hidromasaje, el teclado y el control remoto. 1199250-2-A Español-6 Kohler Co. Instale el kit de guarnición de la bañera de hidromasaje (cont.) Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con la superficie de la bañera de hidromasaje por periodos prolongados. Elimine con cuidado el yeso raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso. Instrucciones importantes de seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la bañera de hidromasaje. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje. ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera de hidromasaje, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera de hidromasaje y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje equipada con un calentador. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera de hidromasaje. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera de hidromasaje inmediatamente después de hacer ejercicio. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. No permita que esta unidad funcione sin la guarda (tapa) en la conexión de succión. Kohler Co. Español-7 1199250-2-A Instrucciones importantes de seguridad (cont.) ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co. La bañera de hidromasaje se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico. Oprima el botón de restablecer (reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera de hidromasaje sin haber activado el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra, indicando la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema. Su nueva bañera de hidromasaje KOHLER está incluida en la lista de Underwriter’s Laboratories, asegurando así su seguridad y la de su familia. Asimismo, esta bañera de hidromasaje cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería. * Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). 1199250-2-A Español-8 Kohler Co. Encendido/apagado del calentador Luz indicadora del calentador Hacia arriba Gire la guarnición del jet hacia la derecha para disminuir el flujo. Barra indicadora Hacia abajo Encendido/ apagado Teclado iluminado (para bañeras de hidromasaje sin jets para el cuello) Modo de jets para el cuello Modo Flexjet Hacia arriba Modo de jets para la espalda Barra indicadora Gire el anillo externo para entrar al modo deseado. Gire la guarnición del jet hacia la izquierda para aumentar el flujo. Modo efervescente Hacia abajo Encendido/apagado Cromoterapia Color específico Ciclo de cromoterapia Calentador Teclado iluminado Instrucciones de funcionamiento Todos los modelos NOTA: Un calentador integrado ayuda a mantener la temperatura del agua cuando la bañera de hidromasaje está en funcionamiento. Si la temperatura es mayor que 104°F (40°C), el calentador se apagará. Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera. Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la izquierda. Llene la bañera de hidromasaje a un nivel de agua de por lo menos 2″ (51 mm) arriba del jet más alto. Oprima el icono de encendido para encender la bañera de hidromasaje. La bañera de hidromasaje comenzará a funcionar con flujo medio, y el calentador se encederá automáticamente. En el teclado, ajuste el flujo de agua oprimiendo el icono hacia arriba o hacia. La barra indicadora en el centro del teclado muestra el caudal del flujo de agua. Ajuste cada jet para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la derecha para reducir el flujo de aire, y hacia la izquierda para aumentarlo. Oprima el icono del calentador para apagar y encender el calentador. Cuando está iluminada, la luz indicadora muestra que la temperatura del agua se va a mantener en hasta 104°F (40°C). Vuelva a oprimir el icono de encendido por segunda vez para apagar la bañera de hidromasaje. NOTA: El temporizador integrado apaga automáticamente el motor y la bomba después de aproximadamente 20 minutos de funcionamiento. Modelos con jets para el cuello Kohler Co. Español-9 1199250-2-A Instrucciones de funcionamiento (cont.) Verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que la almohada esté bien sujeta al cuerpo del jet para el cuello. Con la bañera de hidromasaje en funcionamiento, gire el anillo externo hasta que el icono de jets para el cuello parpadee. Oprima ″OK″ para activar los jets para el cuello. La acción de pulsación de los jets para el cuello comenzará a velocidad media. Ajuste la acción de pulsación de los jets para el cuello oprimiendo el icono hacia arriba o hacia abajo. Para ajustar los distintos modos cuando los jets para el cuello estén en marcha, gire el anillo externo hasta que el modo deseado parpadee y oprima ″OK.″ Oprima ″OK″ cuando el modo de los jets para el cuello esté parpadeando para así apagarlo. Vuelva a oprimir el icono de encendido/apagado por segunda vez para apagar la bañera de hidromasaje. Funcionamiento de los jets para el cuello y la espalda (de estar equipados) Gire el anillo externo hasta que el modo de jets para la espalda parpadee y oprima ″OK″. La acción de pulsación de los jets para la espalda comenzará a velocidad media. Los jets para la espalda pulsan, de dos en dos, desde la parte inferior de la bañera hacia la parte superior, tanto con flujo de agua como pulsación. NOTA: Si el nivel del agua desciende por debajo de los sensores del nivel de agua, los jets para la espalda se detendrán. El icono de los jets para la espalda y la barra indicadora en el teclado empezarán a parpadear. Los jets para la espalda se reactivarán automáticamente cuando el nivel del agua cubra los sensores. Para ajustar la acción de pulsación de los jets para la espalda utilice los iconos hacia arriba y hacia abajo. Para ajustar el caudal del flujo de los jets para la espalda, gire el anillo externo al modo Flexjet, oprima ″OK″ y oprima los iconos hacia arriba o hacia abajo. (Esto también ajusta el flujo de todos los modos.) NOTA: Para activar o desactivar los distintos modos mientras los jets para el cuello y/o la espalda estén en marcha, gire el anillo externo hasta que el modo deseado parpadee y oprima ″OK″. (Por ejemplo: Para apagar el calentador, gire el anillo hasta que el icono del calentador parpadee, luego oprima ″OK″). Oprima ″OK″ cuando el modo de los jets para el cuello esté parpadeando para así apagarlo. Oprima ″OK″ cuando el modo de los jets para la espalda esté parpadeando para así apagarlo. Funcionamiento del modo efervescente (de estar equipado) Con la bañera de hidromasaje en funcionamiento, gire el anillo externo hasta que parpadee el icono del modo efervescente. Oprima ″OK″ para activar los puertos efervescentes. La acción efervescente comenzará con el caudal de flujo establecido durante el modo de flujo Flexjet. Ajuste el caudal de flujo oprimiendo el icono hacia arriba o hacia abajo. NOTA: El modo Flexjet, los jets para la espalda, y los jets para el cuello se apagarán automáticamente cuando se active el modo efervescente. La cromoterapia se puede utilizar con este y todos los modos de funcionamiento. Oprima ″OK″ mientras el modo efervescente esté parpadeando para así apagar los puertos efervescentes. Funcionamiento de la cromoterapia (si está equipada) NOTA: La cromoterapia se puede utilizar con todos los modos de funcionamiento, y también cuando la bomba no esté en marcha. 1199250-2-A Español-10 Kohler Co. Instrucciones de funcionamiento (cont.) Ciclo de cromoterapia: Para seleccionar este modo, gire el anillo externo y oprima ″OK″ para activar. Oprima ″OK″ otra vez para apagar las luces. NOTA: Cuando este modo está activado, las luces de cromoterapia cambian de color automática y continuamente en ocho colores; blanco, violeta, azul índigo, azul agua, verde, amarillo, naranja y rojo. Un ciclo de ocho colores tarda aproximadamente un minuto. Selección de un color específico de cromoterapia: Gire el anillo externo al Color Específico de Cromoterapia y oprima ″OK″ para activar. Oprima los iconos hacia arriba o hacia abajo para seleccionar el color deseado. Para apagar las luces, oprima ″OK″ mientras el modo de cromoterapia está activo. Control remoto NOTA: Consulte la Guía del Usuario provista con el control remoto para las instrucciones detalladas del funcionamiento. El control remoto impermeable está diseñado para usarse en la bañera y flota en el agua. El control remoto utiliza dos pilas AAA. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • No deje los limpiadores por tiempo prolongado en las superficies. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Limpie el sistema NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso. • Gire los anillos decorativos de los jets completamente hacia la derecha para reducir la inducción de aire. • Llene la bañera de hidromasaje con agua caliente a un nivel por lo menos 2″ (51 mm) arriba del jet más alto. • Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y 20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico). • Haga funcionar la bañera de hidromasaje de 5 a 10 minutos. Apague la bañera de hidromasaje y drene. • Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua. • Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño suave. Garantía Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material y mano de obra durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de fabricación, sino que son señales indicativas del desgaste normal. Esta garantía se aplica sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica). Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará Kohler Co. Español-11 1199250-2-A Garantía (cont.) o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto. Si el producto de hierro fundido se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza que el producto de hierro fundido está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de esta garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se indique lo contrario. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍA QUE SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la 1199250-2-A Español-12 Kohler Co. Garantía (cont.) exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía Para México KOHLER CO. Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén completos en esta caja. Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año a partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo. 1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados. 2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente. 3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o, cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor. 4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto. 5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma. EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: 1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias provistas. 2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co. 3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537. KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A. IMPORTADOR: INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11 Guía para resolver problemas AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México. Kohler Co. Español-13 1199250-2-A Guía para resolver problemas (cont.) NOTA: El número de modelo está impreso en una etiqueta ubicada del lado de la bomba de la bañera de hidromasaje. NOTA: Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en www.kohler.com/serviceparts. Guía para resolver problemas del sistema de la bañera de hidromasaje Síntomas 1. El teclado no se ilumina cuando se oprime el icono de encendido o (si corresponde) se gira el anillo externo. 2. 3. 4. El motor se enciende, pero no todos los jets funcionan. El teclado está iluminado, pero no responde a los iconos o anillo externo. Al encender la unidad, la barra indicadora del teclado continúa en modo de búsqueda. 5. El teclado está iluminado pero la bomba no se enciende. 6. El motor funciona pero la bomba no hace el cebado (se produce cavitación). Causas probables A. El control no tiene alimentación eléctrica. B. El interruptor GFCI o RCD se B. Oprima el botón de restablecer el ha disparado. interruptor GFCI o RCD. C. El arnés de cables del teclado al C. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado. E. El control no funciona. E. Reemplace el control. A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la izquierda para abrirlo. B. El jet no está instalado correctamente. C. Los jets están obstruidos. A. El programa del control está bloqueado. B. Vuelva a instalar el jet; revise que el arosello (O-ring) no esté dañado. C. Elimine la obstrucción. A. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. B. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El programa del control está A. Oprima el botón de restablecer el bloqueado. interruptor GFCI o RCD. B. El arnés de cables del teclado al B. Revise que los cables estén control está suelto, desconectado correctamente conectados. o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El control no funciona. D. Reemplace el control. A. El cable eléctrico de la bomba al A. Revise que los cables estén correctamente conectados. control está suelto, desconectado o dañado. B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba. C. El control no funciona. C. Reemplace el control. A. La bomba se ha acuñado A. Baje la bomba/control al nivel del demasiado. subpiso. B. Pequeña fuga de aire en la entrada de la bomba. C. El motor/bomba no funciona. 1199250-2-A Acción recomendada A. Verifique el cableado y conecte el suministro eléctrico. Español-14 B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del lado de admisión de la bomba. C. Reemplace el motor/bomba. Kohler Co. Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 7. Causas probables D. El control no funciona. La bomba se detiene antes A. El interruptor GFCI o RCD se de funcionar durante 18 ha disparado. minutos. B. La succión está obstruida. C. Los jets están obstruidos. D. El motor se ha sobrecalentado, activando el dispositivo de protección. 8. 9. La bomba no se apaga automáticamente después de 22 minutos. La bomba no se apaga cuando se oprime el icono de encendido en el teclado. 10. La bomba funciona pero la opción de velocidad variable no funciona. 11. El agua de la bañera se enfría mientras la bomba está funcionando. 12. Funcionamiento ruidoso. 13. El control remoto (si está equipado) no funciona. A. El temporizador de 20 minutos se ha desactivado inadvertidamente. A. El teclado no funciona. Acción recomendada D. Reemplace el control. A. Identifique la causa de la falla y corrija. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. B. Elimine la obstrucción. C. Elimine la obstrucción. D. Verifique que no haya obstrucciones en la succión y/o jets. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor. A. Consulte el manual de servicio. A. Reemplace el teclado. B. El control no funciona. A. El motor/bomba no funciona. B. Reemplace el control. A. Reemplace el motor/bomba. B. El control no funciona. A. La temperatura del agua excede los 104°F (40°C). B. Reemplace el control. A. Deje enfriar el agua de la bañera. B. El calentador se ha apagado ya sea manual o automáticamente. C. El cable del calentador al control está suelto, desconectado o dañado. D. El calentador no funciona. E. El control no funciona. A. Las cintas de la bomba no se han cortado. B. El arosello (O-ring) del jet está mal colocado o seco (ruidoso). B. Encienda el calentador. A. Las pilas están mal instaladas o descargadas. B. La antena del arnés de cables está dañada. C. El control remoto no se ha programado correctamente. D. El control remoto no funciona. E. El control no funciona. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. D. Reemplace el calentador. E. Reemplace el control. A. Corte las cintas con unas tijeras para chapa. B. Retire el jet, reemplace y lubrique el arosello (O-ring); vuelva a instalar el jet. A. Reemplace las pilas. B. Reemplace el arnés de cables. C. Consulte la Guía del usuario del control remoto o el Manual de servicio de la bañera de hidromasaje. D. Reemplace el control remoto. E. Reemplace el control. Guía para resolver problemas del sistema de los jets para el cuello Síntomas 14. El teclado no responde cuando el modo de los jets para el cuello está seleccionado. Kohler Co. Causas probables A. El teclado no funciona. Español-15 Acción recomendada A. Reemplace el teclado. 1199250-2-A Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 15. La bomba funciona pero los jets para el cuello no se encienden. La barra indicadora del teclado está parpadeando. Causas probables A. La almohada no está instalada. Acción recomendada A. Asegúrese de que la almohada esté correctamente colocada al cuerpo del jet para el cuello. B. El interruptor de láminas no funciona. B. Revise los cables del interruptor de láminas y reemplácelos si es necesario. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. A. Desconecte las mangueras de los jets para el cuello y elimine la obstrucción. C. El arnés de cables del jet para el cuello al control está suelto, desconectado o dañado. 16. La bomba funciona pero A. La tubería de los jets para el los jets para el cuello no cuello está obstruida. se encienden. La barra indicadora del teclado NO está parpadeando. B. El arnés de cables del jet para el cuello al control está suelto, desconectado o dañado. 17. El agua fluye por los jets para el cuello, pero éstos no pulsan. C. La válvula de mariposa no funciona. D. El control no funciona. A. El arnés de cables que existe entre la caja de pulsación del jet para el cuello y el control está suelto, desconectado o dañado. B. La caja de pulsación no funciona. C. El control no funciona. B. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. Reemplace la válvula de mariposa. D. Reemplace el control. A. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. B. Reemplace la válvula de mariposa. C. Reemplace el control. Guía para resolver problemas del sistema de los jets para la espalda Síntomas 18. Los jets para la espalda no funcionan. Causas probables A. La bomba de la bañera de hidromasaje no funciona. B. La válvula de mariposa de los jets para la espalda no se abre. C. No hay suficiente agua en la bañera de hidromasaje. D. El teclado no funciona. E. No hay alimentación eléctrica desde el motor bomba al control. F. El tubo del jet para la espalda está obstruido. G. El cable que conecta el interruptor al control está desconectado. 1199250-2-A Español-16 Acción recomendada A. Encienda la bomba. B. Verifique que no haya conexiones o cables sueltos desde la caja de pulsación de los jets para la espalda hasta el control. Reemplace el control o la caja de pulsación de los jets para la espalda de ser necesario. C. Llene la bañera de hidromasaje hasta que se cubran los sensores del nivel de agua. D. Reemplace el teclado. E. Verifique que no haya conexiones o cables sueltos desde el motor bomba al control. F. Elimine la obstrucción. G. Vuelva a conectar o reemplace los cables del interruptor que emplean un enchufe modular. Kohler Co. Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 19. Los jets para la espalda no pulsan. Causas probables A. La caja de pulsación no funciona. Acción recomendada A. Verifique que no haya conexiones o cables sueltos desde la caja de pulsación hasta el control. Reemplace la caja de pulsación o el control de ser necesario. Guía para resolver problemas de los jets efervescentes Síntomas 20. Los puertos efervescentes no funcionan. 21. Los puertos efervescentes no burbujean. Causas probables A. La bomba de la bañera de hidromasaje no funciona. B. La válvula de mariposa no funciona. C. La bomba no funciona. D. El control no funciona. A. La entrada de aire en la línea de succión está obstruida. B. El flujo de agua es demasiado bajo. Acción recomendada A. Encienda la bomba. B. Reemplace la válvula de mariposa. C. Para resolver problemas del sistema, consulte el Manual de servicio. D. Reemplace el control. A. Elimine la obstrucción. B. Aumente el flujo de agua. Guía para resolver problemas de las luces de cromoterapia Síntomas 22. Las luces de cromoterapia no funcionan. Causas probables A. Los cables/conexiones están flojos, desconectados o dañados. B. El control no funciona. Kohler Co. Español-17 Acción recomendada A. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace los cables de ser necesario. B. Reemplace el control. 1199250-2-A USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2012 Kohler Co. 1199250-2-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kohler 1110-0 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas