Kohler K-812-N1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Homeowners Guide
Bath Whirlpool
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M corresponden a México
(Ej. K-12345M)
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
K-812-N1
1019490-5-C
Guía del usuario
Bañera de hidromasaje
Información importante
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
PERSONALES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los
niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de
alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de
hidromasaje equipada con un calentador.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera no debe exceder
los 104°F (40°C).
El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en
funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a
temperaturas superiores.
El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro
eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan esta bañera de
hidromasaje.
En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la
conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal
como lo requieran las normas locales.
Kohler Co. Español-1 1019490-5-C
Información importante (cont.)
Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta
guía. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante.
No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como
los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento.
No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión.
La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el
interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar
el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI
o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación
eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no
funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe
la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a
tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera
de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la
sección Limpieza del sistema de esta guía.
El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes
plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño.
La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú,
jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el
funcionamiento de la bañera de hidromasaje.
Gracias por elegir los productos Kohler
Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el
diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros
que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años.
Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al
momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el
nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de
efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin
previo aviso.
Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y
limpieza.
Componentes
Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, vigorizar y dar energía a su cuerpo con una
terapia de hidromasaje reconfortante. La bañera de hidromasaje consta de los siguientes componentes:
Bañera - Actúa como un depósito de agua y es el lugar de acción del hidromasaje.
Teclado - El teclado, de fácil alcance, le permite encender y apagar la bomba y el calentador, así
como regular el flujo de agua a través de los jets.
Motor bomba - Provee potencia de velocidad variable y silenciosa para circular el agua y crear la
acción calmante del hidromasaje.
Jets ajustables - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten
ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee.
1019490-5-C Español-2 Kohler Co.
Componentes (cont.)
Calentador - Diseñado para ayudar a mantener automáticamente la temperatura del agua en hasta
104°F (40°C) para aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El calentador se enciende
automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está en funcionamiento y se apaga cuando el
motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en cualquier momento
mientras la bomba esté funcionando.
Jets para el cuello y almohada - Los jets para el cuello, controlados con el teclado, entregan agua de
masaje a la parte posterior del cuello. La almohada ofrece un lugar cómodo para apoyar la cabeza
mientras se relaja. Para evitar que el agua salpique, un interruptor integral detiene la acción de los
jets para el cuello si se quita la almohada durante el funcionamiento.
Cumple con las normas de ADA - Cuando se instala con el asiento en el lado de la cabeza
Kohler Co. Español-3 1019490-5-C
Teclado
NOTA: La ilustración del teclado es ligeramente diferente del teclado que viene con su modelo. El modo
de jet para la espalda no viene con su modelo.
Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los modos activos se iluminarán en verde.
Encendido/Apagado
principal
Enciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje. Los iconos iluminados en azul
indican los modos/funciones disponibles. Los modos en funcionamiento se iluminarán en
verde.
Anillo externo Gire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma
intermitente en azul.
OK Activa el modo deseado.
Modo de flujo
Flexjet
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha
hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua del jet.
Flecha hacia
arriba
Aumenta el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activado. Aumenta la
velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está activo.
Barra indicadora Muestra el caudal del flujo de agua en el modo de flujo Flexjet. Muestra la velocidad de
pulsación en el modo de jets para el cuello o la espalda.
Modo de jets
para el cuello
Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha
hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir la acción de pulsación. Gire el anillo externo
al modo Flexjet, oprima OK para activar el modo, luego oprima la flecha hacia arriba o
hacia abajo en el teclado para aumentar o disminuir el flujo de agua a los jets para el
cuello y todos los demás modos activos.
Flecha hacia
abajo
Disminuye el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activo. Disminuye la
velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está activo.
Calentador Se activa automáticamente cuando se selecciona el icono de encendido/apagado. Gire el
anillo exterior hasta que el modo de calentador esté parpadeando, luego presione OK para
apagar el calentador. Vuelva a presionar OK para volver a encender el calentador.
Teclado iluminado
Encendido/apagado principal
Modo de flujo Flexjet
Activa el modo seleccionado
Aumenta el flujo o la pulsación
Modo de jets para el cuello - Ajusta
la pulsación
Disminuye el flujo o la pulsación
Modo de jets para la espalda - Ajusta
la pulsación
Encendido/apagado del calentador
Barra indicadora - Muestra el caudal del
flujo de agua o velocidad de pulsación
Gire el anillo externo para
entrar al modo deseado.
1019490-5-C Español-4 Kohler Co.
Funcionamiento
NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección para resolver
problemas de esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado.
Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera
que miren hacia abajo en la bañera.
AVISO: La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá
automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento,
siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas
superiores.
Cierre el desagüe, luego llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2 (5,1 cm)
arriba del jet más alto. Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad.
Entre con cuidado a la bañera.
Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba de hidromasaje y el calentador. El
agua fluirá a un caudal medio.
Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La
barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua.
Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la
derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de
los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje.
Si desea, apague el calentador presionando el icono del calentador. Oprima el botón por segunda
vez para volver a encender el calentador.
Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el
calentador.
NOTA: La bomba y el calentador se apagarán automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento
continuo. Si desea, oprima el icono de encendido/apagado para volver a activar la bomba y el calentador.
Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje.
Jets para el cuello
NOTA: Antes de activar los jets del cuello, verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que
la almohada esté bien sujeta al cuerpo del jet para el cuello. Si la almohada no está instalada correctamente
los jets para el cuello no funcionarán. El icono del jet para el cuello y la barra indicadora en el teclado
parpadearán. Los jets para el cuello se reactivarán automáticamente cuando la almohada se instale
correctamente.
Llene de agua por lo menos 2" (5,1 cm)
arriba del jet más alto.
Gire el anillo decorativo del jet hacia la
izquierda para aumentar el flujo.
Gire el anillo
decorativo del jet hacia
la derecha para
disminuir el flujo.
Oriente las
boquillas de los
jets para dirigir el
flujo de agua en
la dirección
deseada.
Kohler Co. Español-5 1019490-5-C
Funcionamiento (cont.)
Gire el anillo exterior para seleccionar el modo de jets del cuello, luego oprima OK para activar los
jets para el cuello. La acción de pulsación de los jets para el cuello comenzará a velocidad media.
Presione la flecha hacia arriba o hacia abajo para ajustar la acción de pulsación.
Gire el anillo externo hasta que el modo de flujo parpadee y oprima OK. Oprima la flecha hacia
arriba o hacia abajo para ajustar el caudal de flujo de agua de los jets para el cuello.
Oprima OK mientras esté activo el modo de los jets para el cuello para así apagarlo.
NOTA: Para activar o desactivar funciones mientras los jets para el cuello estén en marcha, gire el anillo
externo hasta que la función deseada se ilumine intermitente y oprima OK.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o
estropajos de tallar para limpiar las superficies.
La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la
superficie después de cada uso.
Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie resistente al resbalamiento Safeguard
®
. Asegúrese
de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al 100% en el agua).
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Limpieza del sistema
NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso.
Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire.
Llene la bañera con agua tibia hasta que sobrepase 2 (5,1 cm) como mínimo por encima de los jets
más altos o deje agua en la bañera cuando termine de usarla.
Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y
20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico).
Haga funcionar la bañera de hidromasaje de5a10minutos. Luego, apague y vacíe la bañera.
Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua.
Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño
suave.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los
gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque
anulará la garantía.
1019490-5-C Español-6 Kohler Co.
Garantía (cont.)
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los
Estados Unidos y Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO
LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE
LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL
VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícitaoalaexclusión o limitación de daños particulares, incidentales o
indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga
ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado
y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de
febrero del 2000 están libres de defectos de material o mano de obra durante el uso residencial normal,
mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. La reducción del brillo, las
raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso,
prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de
fabricación, sino como señal de desgaste normal. Esta garantía aplica sólo a los productos de hierro fundido
KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica).
En caso de que se presente algún defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Los daños causados por accidentes, uso indebido o
abuso no están cubiertos en la presente garantía. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la presente
garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra
(recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros
gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra del producto.
En caso de que el producto de hierro fundido sea utilizado comercialmente o instalado fuera del territorio de
Norteamérica, Kohler Co. garantiza la carencia de defectos de material o mano de obra por un (1) año, a
partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de la presente
garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la
garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se especifique lo contrario.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a
través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a la siguiente
dirección: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por
favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una
descripción completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra
del producto. También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el
nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER desde
los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá y al 001-877-680-1310 desde México.
Kohler Co. y/o el vendedor proveen esta garantía que sustituye todas las demás garantías, expresas o
implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un
propósito en particular. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños
particulares, incidentales o indirectos.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a
la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al
producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea
por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo.
Kohler Co. Español-7 1019490-5-C
Garantía (cont.)
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
KOHLER CO.
Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en
la caja.
Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1)
año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo.
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía
correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a
reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea
posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias allí contenidas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
1019490-5-C Español-8 Kohler Co.
Procedimiento para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Un representante de servicio autorizado de Kohler o un
electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la
garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista.
Extraiga los jets
Coloque la boquilla de bola del jet hacia arriba. Esto asegurará que la herramienta para jets no se
resbale.
Coloque la herramienta para el jet (provista) con el gancho hacia arriba.
Inserte la herramienta para jet en la abertura del jet y enganche la parte superior interna en la
boquilla.
Coloque su dedo pulgar contra la pared de la bañera mientras agarra con firmeza la herramienta
para jet.
Jale uniformemente la herramienta para jet hasta que el montaje del jet salga del alojamiento. Tenga
cuidado de no perder el arosello (O-ring).
Vuelva a instalar los jets
NOTA: Para permitir que el jet gire fácilmente y funcione correctamente, el arosello (O-ring) debe estar: (1)
bien colocado, (2) lubricado y (3) en buenas condiciones.
Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet.
Utilice el paquete del tubo de silicona (provisto) para lubricar el arosello con el fin de evitar un
funcionamiento ruidoso del jet.
Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, luego empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en
su lugar. No fuerce el jet.
Verifique que el jet esté instalado correctamente. El jet debe girar sin problemas en ambos sentidos.
Retire y vuelva a instalar, si es necesario.
Extraiga los jets
Inserte el gancho de la herramienta tal como
se ilustra y saque el jet del alojamiento. Al
realizar este paso el jet debe estar orientado
hacia arriba.
Alojamiento
Vuelva a instalar los jets
Revise y lubrique
el arosello.
Deslice el arosello
en el primer reborde
del jet.
Inserte el jet en el alojamiento, empuje y gire el jet
levemente hasta que encaje en su lugar.
Kohler Co. Español-9 1019490-5-C
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no se
ilumina cuando se
oprime el botón de
encendido o se hace
girar el anillo
externo.
A. El control no tiene alimentación
eléctrica.
A. Verifique el cableado y conecte el
suministro eléctrico.
B. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
B. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
C. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
D. El teclado no funciona. D. Reemplace el teclado.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
2. El motor se enciende,
pero no todos los jets
funcionan.
A. El jet está cerrado. A. Gire la guarnición del jet hacia la
izquierda para abrirlo.
B. El jet no está instalado
correctamente.
B. Vuelva a instalar el jet; revise que el
arosello (O-ring) no esté dañado.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
3. El teclado está
iluminado, pero no
responde a los
botones o anillo
externo.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
4. Al encender la
unidad, la barra
indicadora del
teclado continúa en
modo de búsqueda.
A. El programa del control está
bloqueado.
A. Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. El arnés de cables del teclado al
control está suelto, desconectado
o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados. Reemplace el
arnés de cables de ser necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
5. El teclado está
iluminado pero la
bomba no se
enciende.
A. El cable eléctrico de la bomba al
control está suelto, desconectado
o dañado.
A.
Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. La bomba no funciona. B. Reemplace la bomba.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
6. El motor funciona
pero la bomba no
hace el cebado (se
produce cavitación).
A. La bomba se ha acuñado
demasiado.
A. Baje la bomba/control al nivel del
subpiso.
B. Pequeña fuga de aire en la
entrada de la bomba.
B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del
lado de admisión de la bomba.
C. El motor/bomba no funciona. C. Reemplace el motor/bomba.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
7. La bomba se detiene
antes de funcionar
durante 18 minutos.
A. El interruptor GFCI o RCD se ha
disparado.
A. Identifique la causa de la falla y corrija.
Oprima el botón de restablecer el
interruptor GFCI o RCD.
B. La succión está obstruida. B. Elimine la obstrucción.
C. Los jets están obstruidos. C. Elimine la obstrucción.
D. El motor se ha sobrecalentado,
activando el dispositivo de
protección.
D. Verifique que no haya obstrucciones en
la succión y/o jets. Elimine la
obstrucción y deje enfriar el motor.
8. La bomba no se
apaga
automáticamente
después de 22
minutos.
A. El temporizador de 20 minutos
se ha desactivado
inadvertidamente.
A. Consulte el manual de mantenimiento.
1019490-5-C Español-10 Kohler Co.
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
9. La bomba no se
apaga cuando se
oprime el botón de
encendido/apagado
en el teclado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
10. La bomba funciona
pero la opción de
velocidad variable no
funciona.
A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
11. El agua de la bañera
se enfría mientras la
bomba está
funcionando.
A. La temperatura del agua
sobrepasa los 104°F (40°C).
A. Deje enfriar el agua de la bañera.
B. El botón del calentador está
apagado en el teclado.
B. Encienda el calentador.
C. El cable del calentador al control
está suelto, desconectado o
dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
12. Funcionamiento
ruidoso.
A. Las cintas metálicas de la bomba
no se han cortado.
A. Corte las cintas metálicas con unas
tijeras para chapa.
B. El arosello (O-ring) del jet está
mal colocado o seco (ruidoso).
B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el
arosello (O-ring); vuelva a instalar el
jet.
Control remoto
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El control remoto no
funciona.
A. Pilas mal instaladas o
descargadas.
A. Reemplace las pilas.
B. La antena del arnés de cables
está dañada.
B. Reemplace el arnés de cables.
C. El control remoto no se ha
programado correctamente.
C. Consulte la guía del usuario o el
manual de mantenimiento.
D. El control remoto no funciona. D. Reemplace el control remoto.
E. El control no funciona. E. Reemplace el control.
Sistema de jets para la espalda
Kohler Co. Español-11 1019490-5-C
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Los jets para la espalda
no funcionan.
A. La bomba de la bañera de
hidromasaje no funciona.
A. Encienda la bomba.
B. La válvula de mariposa de los
jets para la espalda no se abre.
B. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de
pulsación de los jets para la
espalda hasta el control. Reemplace
el control o la caja de pulsación de
los jets para la espalda de ser
necesario. Consulte al
distribuidor/instalador.
C. No hay suficiente agua en la
bañera de hidromasaje.
C. Llene la bañera de hidromasaje
hasta que se cubran los sensores
del nivel de agua.
D. El interruptor del accionador no
funciona.
D. Reemplace el interruptor del
accionador. Consulte al
distribuidor/instalador.
E. No hay corriente eléctrica desde
el motor bomba al control.
E. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde el motor
bomba al control. Consulte al
distribuidor/instalador.
F. El tubo del jet para la espalda
está obstruido.
F. Elimine la obstrucción.
G. El cable que conecta el
interruptor al control está
desconectado.
G. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean
un enchufe modular. Consulte al
distribuidor/instalador.
2. Los jets para la espalda
no pulsan.
A. La caja de pulsación no
funciona.
A. Verifique que no haya conexiones o
cables sueltos desde la caja de
pulsación hasta el control.
Reemplace la caja de pulsación o el
control de ser necesario. Consulte
al distribuidor/instalador.
B. El interruptor no funciona. B. Reemplace el interruptor. Consulte
al distribuidor/instalador.
C. El cable que conecta el
interruptor al control está
desconectado.
C. Vuelva a conectar o reemplace los
cables del interruptor que emplean
un enchufe modular. Consulte al
distribuidor/instalador.
Sistema de jets para el cuello
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El teclado no responde
cuando el modo de los
jets para el cuello está
seleccionado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
2. La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
indicadora del teclado
está parpadeando.
A. La almohada no está instalada. A. Asegúrese de que la almohada esté
correctamente colocada al cuerpo
del jet para el cuello.
B. El interruptor de láminas no
funciona.
B. Revise los cables del interruptor de
láminas y reemplácelos si es
necesario.
C. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
C. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
1019490-5-C Español-12 Kohler Co.
Procedimiento para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
3. La bomba funciona pero
los jets para el cuello no
se encienden. La barra
indicadora del teclado NO
está parpadeando.
A. La tubería de los jets para el
cuello está obstruida.
A. Desconecte las mangueras de los
jets para el cuello y elimine la
obstrucción.
B. El arnés de cables del jet para el
cuello al control está suelto,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. La válvula de mariposa no
funciona.
C. Reemplace la válvula de mariposa.
D. El control no funciona. D. Reemplace el control.
4. El agua fluye por los jets
para el cuello, pero éstos
no pulsan.
A. El arnés de cables que existe
entre la caja de pulsación del jet
para el cuello y el control está
suelto, desconectado o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
B. La caja de pulsación no
funciona.
B. Reemplace la caja de pulsación.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
Kohler Co. Español-13 1019490-5-C
Piezas de repuesto
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
*Nota: Todos los tubos son de 1" a menos
que se indique lo contrario.
Tubo de 1-1/2"
1015007
Arnés de
cables
Calentador en línea
94268
Reductor
1019490-5-C Español-14 Kohler Co.
C
C
Tuerca
93823
Sensor
1019439
93931
93511**
94726-A
94726-B
(Blanco)
94496
94497 (Plano)
94377
94495 (Plano)
94318-A2
94318-C2
94318-B2
94318-D2
[16-1/2" (41,9 cm)]
[15-1/2" (39,4 cm)]
[13-1/2" (34,3 cm)]
[7-1/2" (19,1 cm)]
94318-E2
[5-1/2" (14 cm)]
94318-F2
[18-1/4" (46,4 cm)]
94318-G2
[10-1/2" (26,7 cm)]
Manguera
93948-A1
93948-B1
[8-3/8" (21,3 cm)]
[9-7/8" (25,1 cm)]
93948-C1
[6-7/8" (17,5 cm)]
93948-D1
[6" (15,2 cm)]
93948-E1
[4-5/8" (11,7 cm)]
Manguera
1016534
1016536
1016535
(Modelos K-1339, K-1375, K-1418, K-1457)
93590-A
63270
1000054
94387-A
Placa
94387-B
[6" (15,2 cm)]
[4-3/8" (11,1 cm)]
90153
64212
Ojal
91819
Ojal
91819
91820
95045
Adaptador
1018965
1080775
Arosello
94821
1111726
Mariposa
96956
Motor
1016466
63149
94275-B (K-812)
94275-A
60982
91820
Tuerca
60170
93542
93848
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Puerto
Contratuerca
(Negro
Tapa
Almohada
Kit de
almohada
(Curva)
(Curva)
Tapa
Herrajes para la válvula del cuello
en cuerpo de hierro fundido
Distribuidor
Empaque
Codo
Arandela
Arandela
Tornillo
Tornillo
Manga
(Puertos hacia la izquierda)
(Puertos hacia la derecha)
Montaje de la válvula del cuello
Válvula de mariposa
Tornillo
Tornillo
Tornillo
T
Cuello en cuerpo acrílico
Herrajes de la válvula
Manga
Tornillo
Kohler Co. Español-15 1019490-5-C
34353
Arosello
67429
Brida
Empaque
67889
91967
Jet
30739
1045715-P
67665
Tapón
93685
Alojamiento
96708
Brida
Tapa
Empaque
65054**
Tornillo
65226**
73518
Tapón
1086350
1003065
Tapón de la
tapa de succión
96895**
65061**
65886
60050
93836 (1/2")
93837 (3/4")
93838 (1")
93839 (1-1/4")
94853 (1-1/2")
Tubo (con acopladores)
Llave de extracción
de bridas
Válvula
de retención
Alojamiento del jet
65885 (Acrílico y fibra de vidrio)
67668 (Hierro fundido)
88532**
88531**
Jet
88530**
88529**
Herramienta
del jet
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
(Acrílico y fibra de vidrio)
(Hierro fundido)
(Acabados de color)
(Acabados metálicos)
Herramienta para extraer
la brida de succión
Un solo jet para bañeras de
hidromasaje con 5 o menos jets
Un solo jet para bañeras de
hidromasaje con 6 o más jets
(Acabados de color)
(Acabados metálicos)
(Acabados de color)
(Acabados metálicos)
Paquete de
lubricante de
silicona
1019490-5-C Español-16 Kohler Co.
1016957
Bomba
1016958
Motor
1010548
Helicoide
1010673
Sello
1010677
Tornillo
1010675
Arosello
1016960
Impulsor
1010676
Tapa
Control
94821
Arosello
61845-K
1019719
Conector
1012855
Tuerca
60320
Tornillo
67065
1018964
Soporte
1019432
90153
Contratuerca
90154
1019445-A [1-3/4" (4,4 cm)]
1019445-B [2-3/4" (7 cm)]
1019445-C [3" (7,6 cm)]
1019445-D [2-1/2" (6,4 cm)]
1019445-E [2" (5,1 cm)]
1019445-F [2-1/4" (5,7 cm)]
1019445-G [3-1/4" (8,3 cm)]
1019445-H [3-1/2" (8,9 cm)]
1019445-J [3-3/4" (9,5 cm)]
1019445-K [4" (10,2 cm)]
1019445-L [1-1/2" (3,8 cm)]
1019445-M [1-1/4" (3,2 cm)]
Varilla roscada
1019444-A [3/4" (1,9 cm)]
1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)]
1019444-C [2" (5,1 cm)]
1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)]
1019444-E [1" (2,5 cm)]
1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)]
1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)]
1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)]
1019444-J [2-3/4" (7 cm)]
1019444-K [3" (7,6 cm)]
1019444-L [1/2" (1,3 cm)]
1019444-M [1/4" (6 mm)]
Espaciador
1019447-A [1/4" (6 mm)]
1019447-B [1/2" (1,3 cm)]
1019447-C [3/4" (1,9 cm)]
Montura aislante
Tomacorriente
Al calentador en T
Al calentador en línea
93893
Tapa
60320
Tornillo
93892-A
Caja eléctrica
67065
Lengüeta de
conexión a tierra
61776
Arandela de fijación
1033678
Tornillo
93003
Protector
contra tirones
94821
Arosello
61776
Arandela de fijación
1080775
T de la bomba
94821
Arosello
1080774
Montaje
de unión
Lengüeta de
conexión a tierra
Cable de cobre
para puesta a tierra
Perno de
cabeza de hongo
1018661
1018663
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Contratuerca
(Un tomacorriente)
(Dos tomacorrientes)
Kohler Co. Español-17 1019490-5-C
1018710
Calentador en T
94821
Arosello
94821
Arosello
1012977
Adaptador
1012916
Tuerca con
tornillos
1011679
Empaque
1012977
Adaptador
1011679
Empaque
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
94821
Arosello
1012653
Adaptador
1012653
Adaptador
1012916
Tuerca con
tornillos
1022408
Calentador en línea
94821
Arosello
1032545
Alojamiento
1019490-5-C Español-18 Kohler Co.
65157
Tuerca
1020677
Empaque
1013499
Alojamiento
1013453
Resorte
91639
Arosello
1013452**
Disco decorativo
1013497-A
Calcomanía
1013497-B
Calcomanía
1013497-C
Calcomanía
1013497-D
Calcomanía
1013497-E
Calcomanía
1020678-A
1023381
Llave
1020678-B
1020678-D
1020678-C
1020678-E
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-M
Calcomanía
1020678-M
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-N
Calcomanía
1020678-N
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
1013497-P
Calcomanía
1020678-P
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
Tapa/placa de
circuitos (con llave)
Revise detenidamente el detalle
de la calcomanía y de la tapa que
se presenta abajo para identificar
correctamente las piezas de
repuesto.
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
91639
Arosello
Kohler Co. Español-19 1019490-5-C

Transcripción de documentos

Homeowners Guide Bath Whirlpool K-812-N1 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1019490-5-C Guía del usuario Bañera de hidromasaje Información importante INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de lesiones personales. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la bañera de hidromasaje. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera de hidromasaje. ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia. Las personas bajo tratamiento médico o que padezcan de alguna condición médica deben consultar con un médico antes de utilizar una bañera de hidromasaje equipada con un calentador. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas superiores. El compartimiento de cables tiene un terminal de conexión a tierra para el equipo. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este terminal se debe conectar a la conexión de tierra provista en el panel de suministro eléctrico con un conductor del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan esta bañera de hidromasaje. En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal como lo requieran las normas locales. Kohler Co. Español-1 1019490-5-C Información importante (cont.) Use esta bañera de hidromasaje únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Mantenga los objetos pequeños tales como los juguetes y accesorios de baño fuera de la bañera de hidromasaje cuando esté en funcionamiento. No permita que esta unidad funcione sin la tapa protectora (tapadera) en la conexión de succión. La bañera de hidromasaje debe conectarse solamente a un circuito protegido con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o por un dispositivo de corriente residual (RCD). El instalador debe proveer el interruptor de protección GFCI o RCD, cuyo funcionamiento debe probarse de manera rutinaria. Para probar el interruptor de protección GFCI o RCD, oprima el botón de prueba (test). El interruptor de protección GFCI o RCD debe interrumpir la alimentación eléctrica. Oprima el botón (reset) de restablecer la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI o RCD no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el interruptor de protección GFCI o RCD, interrumpe la alimentación eléctrica a la bañera sin haber oprimido el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra y la posibilidad de una descarga eléctrica. No utilice esta bañera de hidromasaje. Desconecte la bañera de hidromasaje, y antes de usarla, haga que un representante de servicio autorizado solucione el problema. Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso, tal como se describe en la sección ″Limpieza del sistema″ de esta guía. El uso constante de productos de higiene personal que contengan aceites puede dañar los componentes plásticos de la bañera de hidromasaje. No utilice champús a base de productos vegetales ni aceites de baño. La acción del hidromasaje puede hacer que una pequeña cantidad de líquidos para hacer burbujas, champú, jabón o aceite de baño espume en exceso. Por esta razón, no utilice estos productos durante el funcionamiento de la bañera de hidromasaje. Gracias por elegir los productos Kohler Gracias por elegir los productos Kohler. Su producto de Kohler Company refleja la verdadera pasión por el diseño, la mano de obra, la artesanía y la innovación que forman parte de Kohler Company. Estamos seguros que su confiabilidad y belleza excederán sus más altas expectativas, dándole satisfacción por años. Toda la información que aparece en la guía está basada en la información más reciente disponible al momento de publicación. En Kohler Company, nos esforzamos por alcanzar nuestra misión de mejorar el nivel del buen vivir de quienes disfrutan de nuestros productos y servicios. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios en las características, embalaje o disponibilidad del producto en cualquier momento, sin previo aviso. Dedique unos minutos para leer esta guía. Preste especial atención a las instrucciones de cuidado y limpieza. Componentes Su nueva bañera de hidromasaje está diseñada para estimular, vigorizar y dar energía a su cuerpo con una terapia de hidromasaje reconfortante. La bañera de hidromasaje consta de los siguientes componentes: Bañera - Actúa como un depósito de agua y es el lugar de acción del hidromasaje. Teclado - El teclado, de fácil alcance, le permite encender y apagar la bomba y el calentador, así como regular el flujo de agua a través de los jets. Motor bomba - Provee potencia de velocidad variable y silenciosa para circular el agua y crear la acción calmante del hidromasaje. Jets ajustables - Colocados de manera que optimizan el efecto del hidromasaje, los jets le permiten ajustar el flujo de aire y agua, así como controlar la dirección del flujo como usted lo desee. 1019490-5-C Español-2 Kohler Co. Componentes (cont.) Calentador - Diseñado para ayudar a mantener automáticamente la temperatura del agua en hasta 104°F (40°C) para aumentar el placer de la experiencia del hidromasaje. El calentador se enciende automáticamente cuando la bañera de hidromasaje está en funcionamiento y se apaga cuando el motor bomba se apaga. El calentador se puede apagar con el teclado en cualquier momento mientras la bomba esté funcionando. Jets para el cuello y almohada - Los jets para el cuello, controlados con el teclado, entregan agua de masaje a la parte posterior del cuello. La almohada ofrece un lugar cómodo para apoyar la cabeza mientras se relaja. Para evitar que el agua salpique, un interruptor integral detiene la acción de los jets para el cuello si se quita la almohada durante el funcionamiento. Cumple con las normas de ADA - Cuando se instala con el asiento en el lado de la cabeza Kohler Co. Español-3 1019490-5-C Modo de flujo Flexjet Barra indicadora - Muestra el caudal del flujo de agua o velocidad de pulsación Activa el modo seleccionado Aumenta el flujo o la pulsación Modo de jets para la espalda - Ajusta la pulsación Modo de jets para el cuello - Ajusta la pulsación Gire el anillo externo para entrar al modo deseado. Disminuye el flujo o la pulsación Encendido/apagado principal Encendido/apagado del calentador Teclado iluminado Teclado NOTA: La ilustración del teclado es ligeramente diferente del teclado que viene con su modelo. El modo de jet para la espalda no viene con su modelo. Los modos disponibles se iluminarán en azul. Los modos activos se iluminarán en verde. Encendido/ApagadoEnciende y apaga la bomba de la bañera de hidromasaje. Los iconos iluminados en azul principal indican los modos/funciones disponibles. Los modos en funcionamiento se iluminarán en verde. Anillo externo Gire el anillo externo al modo deseado. El modo seleccionado se encenderá de forma intermitente en azul. OK Activa el modo deseado. Modo de flujo Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha Flexjet hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua del jet. Flecha hacia Aumenta el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activado. Aumenta la arriba velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está activo. Barra indicadora Muestra el caudal del flujo de agua en el modo de flujo Flexjet. Muestra la velocidad de pulsación en el modo de jets para el cuello o la espalda. Modo de jets Gire el anillo externo para seleccionar este modo. Presione OK, luego oprima la flecha para el cuello hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir la acción de pulsación. Gire el anillo externo al modo Flexjet, oprima OK para activar el modo, luego oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo en el teclado para aumentar o disminuir el flujo de agua a los jets para el cuello y todos los demás modos activos. Flecha hacia Disminuye el flujo de agua cuando el modo de flujo Flexjet está activo. Disminuye la abajo velocidad de pulsación cuando el modo de los jets para el cuello o la espalda está activo. Calentador Se activa automáticamente cuando se selecciona el icono de encendido/apagado. Gire el anillo exterior hasta que el modo de calentador esté parpadeando, luego presione OK para apagar el calentador. Vuelva a presionar OK para volver a encender el calentador. 1019490-5-C Español-4 Kohler Co. Llene de agua por lo menos 2" (5,1 cm) arriba del jet más alto. Gire el anillo decorativo del jet hacia la derecha para disminuir el flujo. Oriente las boquillas de los jets para dirigir el flujo de agua en la dirección deseada. Gire el anillo decorativo del jet hacia la izquierda para aumentar el flujo. Funcionamiento NOTA: Si la bañera de hidromasaje no funciona correctamente, consulte la sección ″para resolver problemas″ de esta guía antes de llamar a un representante de servicio calificado. Gire la guarnición del jet totalmente hacia la izquierda. Coloque las boquillas de los jets de manera que miren hacia abajo en la bañera. AVISO: La temperatura del agua en la bañera no debe exceder los 104°F (40°C). El calentador mantendrá automáticamente la temperatura del agua mientras la bañera de hidromasaje esté en funcionamiento, siempre y cuando la temperatura no sobrepase los 104°F (40°C). El calentador se apagará a temperaturas superiores. Cierre el desagüe, luego llene la bañera de hidromasaje a un nivel de por lo menos 2″ (5,1 cm) arriba del jet más alto. Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad. Entre con cuidado a la bañera. Oprima el icono de encendido/apagado para encender la bomba de hidromasaje y el calentador. El agua fluirá a un caudal medio. Presione los iconos de las flechas hacia arriba/abajo para aumentar o disminuir el flujo de agua. La barra indicadora mostrará el caudal de flujo de agua. Ajuste los jets para obtener una mezcla óptima de aire/agua. Gire la guarnición del jet hacia la derecha para reducir el flujo o hacia la izquierda para aumentarlo. Si desea, oriente las boquillas de los jets para dirigir el flujo de agua y aprovechar al máximo la experiencia del hidromasaje. Si desea, apague el calentador presionando el icono del calentador. Oprima el botón por segunda vez para volver a encender el calentador. Oprima el icono de encendido/apagado una segunda vez para apagar la bomba de hidromasaje y el calentador. NOTA: La bomba y el calentador se apagarán automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento continuo. Si desea, oprima el icono de encendido/apagado para volver a activar la bomba y el calentador. Salga con cuidado de la bañera, luego abra el desagüe para vaciar la bañera de hidromasaje. Jets para el cuello NOTA: Antes de activar los jets del cuello, verifique que la funda esté bien colocada en la almohada y que la almohada esté bien sujeta al cuerpo del jet para el cuello. Si la almohada no está instalada correctamente los jets para el cuello no funcionarán. El icono del jet para el cuello y la barra indicadora en el teclado parpadearán. Los jets para el cuello se reactivarán automáticamente cuando la almohada se instale correctamente. Kohler Co. Español-5 1019490-5-C Funcionamiento (cont.) Gire el anillo exterior para seleccionar el modo de jets del cuello, luego oprima OK para activar los jets para el cuello. La acción de pulsación de los jets para el cuello comenzará a velocidad media. Presione la flecha hacia arriba o hacia abajo para ajustar la acción de pulsación. Gire el anillo externo hasta que el modo de flujo parpadee y oprima OK. Oprima la flecha hacia arriba o hacia abajo para ajustar el caudal de flujo de agua de los jets para el cuello. Oprima ″OK″ mientras esté activo el modo de los jets para el cuello para así apagarlo. NOTA: Para activar o desactivar funciones mientras los jets para el cuello estén en marcha, gire el anillo externo hasta que la función deseada se ilumine intermitente y oprima ″OK″. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en las superficies. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies. • La técnica de limpieza ideal es enjuagar completamente y secar dando toques suaves el agua de la superficie después de cada uso. • Utilice un cepillo de nylon suave en la superficie resistente al resbalamiento Safeguard®. Asegúrese de utilizar un limpiador soluble en agua (que disuelva al 100% en el agua). Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Limpieza del sistema NOTA: Limpie el sistema de hidromasaje dos o más veces al mes, dependiendo del uso. Gire los anillos decorativos de los jets totalmente hacia la derecha para eliminar la inducción de aire. Llene la bañera con agua tibia hasta que sobrepase 2″ (5,1 cm) como mínimo por encima de los jets más altos o deje agua en la bañera cuando termine de usarla. Añada al agua 2 cucharaditas (10 ml) de detergente para lavaplatos automática que espume poco y 20 onzas (590 ml) de blanqueador para uso doméstico (5% - 6% hipoclorito sódico). Haga funcionar la bañera de hidromasaje de 5 a 10 minutos. Luego, apague y vacíe la bañera. Si lo desea, enjuague las superficies de la bañera con agua. Enjuague las superficies de los jets, la grifería, las agarraderas y el desagüe y seque con un paño suave. Garantía GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de los gastos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. 1019490-5-C Español-6 Kohler Co. Garantía (cont.) Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba directamente a: Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, U.S.A. o llame al 1-800-4KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá, o al 001-877-680-1310 desde México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA EN RELACIÓN A PRODUCTOS DE USO COMERCIAL, INCLUYENDO LA COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía Kohler Co. garantiza que los componentes de hierro fundido de productos fabricados después del 10 de febrero del 2000 están libres de defectos de material o mano de obra durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. La reducción del brillo, las raspaduras, las manchas y el ataque alcalino que puedan aparecer con el tiempo como consecuencia del uso, prácticas de limpieza o condiciones atmosféricas o del agua, no serán considerados como defectos de fabricación, sino como señal de desgaste normal. Esta garantía aplica sólo a los productos de hierro fundido KOHLER instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México (Norteamérica). En caso de que se presente algún defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes. Los daños causados por accidentes, uso indebido o abuso no están cubiertos en la presente garantía. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la presente garantía. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra del producto. En caso de que el producto de hierro fundido sea utilizado comercialmente o instalado fuera del territorio de Norteamérica, Kohler Co. garantiza la carencia de defectos de material o mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación del producto, estando en efecto todas las demás condiciones de la presente garantía, excepto la duración. Todos los demás componentes, excepto el hierro fundido esmaltado, llevan la garantía limitada de un año de Kohler Co., a menos que se especifique lo contrario. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a la siguiente dirección: Kohler Co., Attn.: Customer Service Department, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto. También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER desde los Estados Unidos, al 1-800-964-5590 desde Canadá y al 001-877-680-1310 desde México. Kohler Co. y/o el vendedor proveen esta garantía que sustituye todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo, entre otras, las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un propósito en particular. Kohler Co. y/o el vendedor no se hacen responsables por concepto de daños particulares, incidentales o indirectos. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Esta garantía está destinada únicamente para el comprador consumidor original y excluye todo daño al producto como resultado de errores de instalación, abuso del producto o uso indebido del mismo, bien sea por parte de un contratista, compañía de servicios o el consumidor mismo. Kohler Co. Español-7 1019490-5-C Garantía (cont.) El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía KOHLER CO. Al adquirir el producto, se recomienda verificar que todos los accesorios y componentes estén completos en la caja. Kohler Co. garantiza que el material y la mano de obra de este producto están libres de defectos, por un (1) año, a partir de la fecha de compra que aparece en la factura o recibo. 1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados. 2. A fin de obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente. 3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o a reemplazarlo por uno nuevo o equivalente (en caso de que el producto esté descontinuado) cuando no sea posible la reparación, sin ningún cargo al consumidor. 4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas, a partir de la fecha de recepción del producto. 5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía, en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma. EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: 1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias allí contenidas. 2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co. 3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-877-680-1310. KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A. IMPORTADOR: INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11 1019490-5-C Español-8 Kohler Co. Extraiga los jets Vuelva a instalar los jets Inserte el gancho de la herramienta tal como se ilustra y saque el jet del alojamiento. Al realizar este paso el jet debe estar orientado hacia arriba. Alojamiento Revise y lubrique el arosello. Deslice el arosello en el primer reborde del jet. Inserte el jet en el alojamiento, empuje y gire el jet levemente hasta que encaje en su lugar. Procedimiento para resolver problemas AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Un representante de servicio autorizado de Kohler o un electricista calificado debe resolver todos los problemas eléctricos. Para obtener servicio cubierto por la garantía, póngase en contacto con el vendedor o el distribuidor mayorista. Extraiga los jets Coloque la boquilla de bola del jet hacia arriba. Esto asegurará que la herramienta para jets no se resbale. Coloque la herramienta para el jet (provista) con el gancho hacia arriba. Inserte la herramienta para jet en la abertura del jet y enganche la parte superior interna en la boquilla. Coloque su dedo pulgar contra la pared de la bañera mientras agarra con firmeza la herramienta para jet. Jale uniformemente la herramienta para jet hasta que el montaje del jet salga del alojamiento. Tenga cuidado de no perder el arosello (O-ring). Vuelva a instalar los jets NOTA: Para permitir que el jet gire fácilmente y funcione correctamente, el arosello (O-ring) debe estar: (1) bien colocado, (2) lubricado y (3) en buenas condiciones. Instale el arosello (O-ring) en el primer reborde del jet. Utilice el paquete del tubo de silicona (provisto) para lubricar el arosello con el fin de evitar un funcionamiento ruidoso del jet. Inserte con cuidado el jet en el alojamiento, luego empuje levemente y gire el jet hasta que encaje en su lugar. No fuerce el jet. Verifique que el jet esté instalado correctamente. El jet debe girar sin problemas en ambos sentidos. Retire y vuelva a instalar, si es necesario. Kohler Co. Español-9 1019490-5-C Procedimiento para resolver problemas (cont.) Síntomas 1. El teclado no se ilumina cuando se oprime el botón de encendido o se hace girar el anillo externo. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Causas probables A. El control no tiene alimentación eléctrica. B. El interruptor GFCI o RCD se ha disparado. C. El arnés de cables del teclado al control está suelto, desconectado o dañado. D. El teclado no funciona. E. El control no funciona. El motor se enciende, A. El jet está cerrado. pero no todos los jets funcionan. B. El jet no está instalado correctamente. C. Los jets están obstruidos. El teclado está A. El programa del control está iluminado, pero no bloqueado. responde a los B. El arnés de cables del teclado al botones o anillo control está suelto, desconectado externo. o dañado. C. El teclado no funciona. D. El control no funciona. Al encender la A. El programa del control está unidad, la barra bloqueado. indicadora del B. El arnés de cables del teclado al teclado continúa en control está suelto, desconectado modo de búsqueda. o dañado. C. El teclado no funciona. D. El control no funciona. El teclado está A. El cable eléctrico de la bomba al iluminado pero la control está suelto, desconectado bomba no se o dañado. enciende. B. La bomba no funciona. C. El control no funciona. El motor funciona A. La bomba se ha acuñado pero la bomba no demasiado. hace el cebado (se B. Pequeña fuga de aire en la produce cavitación). entrada de la bomba. C. El motor/bomba no funciona. D. El control no funciona. La bomba se detiene A. El interruptor GFCI o RCD se ha antes de funcionar disparado. durante 18 minutos. B. La succión está obstruida. C. Los jets están obstruidos. D. El motor se ha sobrecalentado, activando el dispositivo de protección. La bomba no se A. El temporizador de 20 minutos apaga se ha desactivado automáticamente inadvertidamente. después de 22 minutos. 1019490-5-C Español-10 Acción recomendada A. Verifique el cableado y conecte el suministro eléctrico. B. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. D. Reemplace el teclado. E. Reemplace el control. A. Gire la guarnición del jet hacia la izquierda para abrirlo. B. Vuelva a instalar el jet; revise que el arosello (O-ring) no esté dañado. C. Elimine la obstrucción. A. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. B. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. Reemplace el teclado. D. Reemplace el control. A. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. B. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. Reemplace el teclado. D. Reemplace el control. A. Revise que los cables estén correctamente conectados. B. Reemplace la bomba. C. Reemplace el control. A. Baje la bomba/control al nivel del subpiso. B. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) del lado de admisión de la bomba. C. Reemplace el motor/bomba. D. Reemplace el control. A. Identifique la causa de la falla y corrija. Oprima el botón de restablecer el interruptor GFCI o RCD. B. Elimine la obstrucción. C. Elimine la obstrucción. D. Verifique que no haya obstrucciones en la succión y/o jets. Elimine la obstrucción y deje enfriar el motor. A. Consulte el manual de mantenimiento. Kohler Co. Procedimiento para resolver problemas (cont.) Síntomas 9. La bomba no se apaga cuando se oprime el botón de encendido/apagado en el teclado. 10. La bomba funciona pero la opción de velocidad variable no funciona. 11. El agua de la bañera se enfría mientras la bomba está funcionando. 12. Funcionamiento ruidoso. Causas probables A. El teclado no funciona. Acción recomendada A. Reemplace el teclado. B. El control no funciona. B. Reemplace el control. A. El motor/bomba no funciona. A. Reemplace el motor/bomba. B. El control no funciona. B. Reemplace el control. A. La temperatura del agua sobrepasa los 104°F (40°C). B. El botón del calentador está apagado en el teclado. C. El cable del calentador al control está suelto, desconectado o dañado. D. El calentador no funciona. E. El control no funciona. A. Las cintas metálicas de la bomba no se han cortado. B. El arosello (O-ring) del jet está mal colocado o seco (ruidoso). A. Deje enfriar el agua de la bañera. B. Encienda el calentador. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. D. Reemplace el calentador. E. Reemplace el control. A. Corte las cintas metálicas con unas tijeras para chapa. B. Extraiga el jet, reemplace y lubrique el arosello (O-ring); vuelva a instalar el jet. Control remoto Síntomas 1. El control remoto no funciona. Causas probables A. Pilas mal instaladas o descargadas. B. La antena del arnés de cables está dañada. C. El control remoto no se ha programado correctamente. D. El control remoto no funciona. E. El control no funciona. Acción recomendada A. Reemplace las pilas. B. Reemplace el arnés de cables. C. Consulte la guía del usuario o el manual de mantenimiento. D. Reemplace el control remoto. E. Reemplace el control. Sistema de jets para la espalda Kohler Co. Español-11 1019490-5-C Procedimiento para resolver problemas (cont.) Síntomas 1. Los jets para la espalda no funcionan. Causas probables A. La bomba de la bañera de hidromasaje no funciona. B. La válvula de mariposa de los jets para la espalda no se abre. C. No hay suficiente agua en la bañera de hidromasaje. D. El interruptor del accionador no funciona. E. No hay corriente eléctrica desde el motor bomba al control. El tubo del jet para la espalda está obstruido. G. El cable que conecta el interruptor al control está desconectado. F. 2. Los jets para la espalda no pulsan. A. La caja de pulsación no funciona. B. El interruptor no funciona. C. El cable que conecta el interruptor al control está desconectado. Acción recomendada A. Encienda la bomba. B. Verifique que no haya conexiones o cables sueltos desde la caja de pulsación de los jets para la espalda hasta el control. Reemplace el control o la caja de pulsación de los jets para la espalda de ser necesario. Consulte al distribuidor/instalador. C. Llene la bañera de hidromasaje hasta que se cubran los sensores del nivel de agua. D. Reemplace el interruptor del accionador. Consulte al distribuidor/instalador. E. Verifique que no haya conexiones o cables sueltos desde el motor bomba al control. Consulte al distribuidor/instalador. F. Elimine la obstrucción. G. Vuelva a conectar o reemplace los cables del interruptor que emplean un enchufe modular. Consulte al distribuidor/instalador. A. Verifique que no haya conexiones o cables sueltos desde la caja de pulsación hasta el control. Reemplace la caja de pulsación o el control de ser necesario. Consulte al distribuidor/instalador. B. Reemplace el interruptor. Consulte al distribuidor/instalador. C. Vuelva a conectar o reemplace los cables del interruptor que emplean un enchufe modular. Consulte al distribuidor/instalador. Sistema de jets para el cuello Síntomas 1. El teclado no responde cuando el modo de los jets para el cuello está seleccionado. 2. La bomba funciona pero los jets para el cuello no se encienden. La barra indicadora del teclado está parpadeando. Causas probables A. El teclado no funciona. Acción recomendada A. Reemplace el teclado. A. La almohada no está instalada. A. Asegúrese de que la almohada esté correctamente colocada al cuerpo del jet para el cuello. B. Revise los cables del interruptor de láminas y reemplácelos si es necesario. C. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. B. El interruptor de láminas no funciona. C. El arnés de cables del jet para el cuello al control está suelto, desconectado o dañado. 1019490-5-C Español-12 Kohler Co. Procedimiento para resolver problemas (cont.) Síntomas Causas probables 3. La bomba funciona pero A. La tubería de los jets para el los jets para el cuello no cuello está obstruida. se encienden. La barra indicadora del teclado NO B. El arnés de cables del jet para el está parpadeando. cuello al control está suelto, desconectado o dañado. 4. El agua fluye por los jets para el cuello, pero éstos no pulsan. Kohler Co. C. La válvula de mariposa no funciona. D. El control no funciona. A. El arnés de cables que existe entre la caja de pulsación del jet para el cuello y el control está suelto, desconectado o dañado. B. La caja de pulsación no funciona. C. El control no funciona. Español-13 Acción recomendada A. Desconecte las mangueras de los jets para el cuello y elimine la obstrucción. B. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. Reemplace la válvula de mariposa. D. Reemplace el control. A. Revise que los cables estén correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. B. Reemplace la caja de pulsación. C. Reemplace el control. 1019490-5-C *Nota: Todos los tubos son de 1" a menos que se indique lo contrario. Tubo de 1-1/2" 94268 Reductor Calentador en línea 1015007 Arnés de cables **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Piezas de repuesto 1019490-5-C Español-14 Kohler Co. 94496 (Curva) 94497 (Plano) Kit de almohada 1019439 Sensor 93931 Tornillo 93511** Tapa 93823 Tuerca 94377 (Curva) 94495 (Plano) Almohada Herrajes para la válvula del cuello en cuerpo de hierro fundido 93590-A Distribuidor 93848 Codo 94726-A (Blanco) 94726-B (Negro Tapa 94387-A [6" (15,2 cm)] 94387-B [4-3/8" (11,1 cm)] Placa 93542 Empaque 90153 Contratuerca 64212 Arandela 63270 Arandela 1000054 Tornillo 60170 Tuerca 93948-A1 [8-3/8" (21,3 cm)] 93948-B1 [9-7/8" (25,1 cm)] 93948-C1 [6-7/8" (17,5 cm)] 93948-D1 [6" (15,2 cm)] 93948-E1 [4-5/8" (11,7 cm)] Manguera 60982 Tornillo 91820 Manga Puerto 91819 Ojal 1016534 (Puertos hacia la izquierda) 1016536 (Puertos hacia la derecha) 1016535 (Modelos K-1339, K-1375, K-1418, K-1457) Montaje de la válvula del cuello 94318-A2 [16-1/2" (41,9 cm)] 94318-B2 [15-1/2" (39,4 cm)] 94318-C2 [13-1/2" (34,3 cm)] 94318-D2 [7-1/2" (19,1 cm)] 94318-E2 [5-1/2" (14 cm)] 94318-F2 [18-1/4" (46,4 cm)] 94318-G2 [10-1/2" (26,7 cm)] Manguera 94275-A 94275-B (K-812) Válvula de mariposa C 96956 Mariposa 1111726 Tornillo 1016466 Motor C 63149 Tornillo 1018965 Adaptador 1080775 T Cuello en cuerpo acrílico Herrajes de la válvula 91819 95045 Ojal Tornillo 94821 Arosello 91820 Manga **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-15 1019490-5-C 1003065 Herramienta para extraer la brida de succión 73518 Tapón 93685 Alojamiento 96708 Brida 65886 (Acrílico y fibra de vidrio) 60050 (Hierro fundido) Empaque 65054** Tornillo 96895** (Acabados de color) 65061** (Acabados metálicos) Tapa 65226** Tapón de la tapa de succión 93836 (1/2") 93837 (3/4") 93838 (1") 93839 (1-1/4") 94853 (1-1/2") Tubo (con acopladores) 91967 Válvula de retención 1086350 Llave de extracción de bridas 67665 Tapón 67429 Brida 65885 (Acrílico y fibra de vidrio) 67668 (Hierro fundido) Empaque 34353 Arosello Un solo jet para bañeras de hidromasaje con 5 o menos jets 1045715-P Paquete de lubricante de silicona 30739 Herramienta del jet 67889 Alojamiento del jet 88532** (Acabados de color) 88531** (Acabados metálicos) Jet Un solo jet para bañeras de hidromasaje con 6 o más jets 88530**(Acabados de color) 88529**(Acabados metálicos) Jet **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1019490-5-C Español-16 Kohler Co. 67065 Lengüeta de conexión a tierra 60320 Tornillo 61776 Arandela de fijación 1033678 Tornillo 61776 Arandela de fijación 90153 Contratuerca 93892-A Caja eléctrica 67065 Lengüeta de conexión a tierra 60320 Tornillo 61845-K Cable de cobre para puesta a tierra 1080774 Montaje de unión 94821 Arosello 93003 Protector contra tirones 93893 Tapa 94821 Arosello 1080775 T de la bomba 1018964 Soporte Al calentador en T 1016957 Bomba 1019432 Perno de cabeza de hongo 90154 Contratuerca 1016958 Motor 1010673 Sello 1010548 Helicoide 1010676 Tapa 1010677 Tornillo 1019445-A [1-3/4" (4,4 cm)] 1019445-B [2-3/4" (7 cm)] 1019445-C [3" (7,6 cm)] 1019445-D [2-1/2" (6,4 cm)] 1019445-E [2" (5,1 cm)] 1019445-F [2-1/4" (5,7 cm)] 1019445-G [3-1/4" (8,3 cm)] 1019445-H [3-1/2" (8,9 cm)] 1019445-J [3-3/4" (9,5 cm)] 1019445-K [4" (10,2 cm)] 1019445-L [1-1/2" (3,8 cm)] 1019445-M [1-1/4" (3,2 cm)] Varilla roscada 1016960 Impulsor 1010675 Arosello 1019719 Conector 94821 Arosello 1012855 Tuerca Al calentador en línea 1019444-A [3/4" (1,9 cm)] 1019444-B [1-3/4" (4,4 cm)] 1019444-C [2" (5,1 cm)] 1019444-D [1-1/2" (3,8 cm)] 1019444-E [1" (2,5 cm)] 1019444-F [1-1/4" (3,2 cm)] 1019444-G [2-1/4" (5,7 cm)] 1019444-H [2-1/2" (6,4 cm)] 1019444-J [2-3/4" (7 cm)] 1019444-K [3" (7,6 cm)] 1019444-L [1/2" (1,3 cm)] 1019444-M [1/4" (6 mm)] Espaciador 1018661 (Un tomacorriente) 1018663 (Dos tomacorrientes) Control Tomacorriente 1019447-A [1/4" (6 mm)] 1019447-B [1/2" (1,3 cm)] 1019447-C [3/4" (1,9 cm)] Montura aislante **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-17 1019490-5-C 1022408 Calentador en línea 1012653 Adaptador 1032545 Alojamiento 1012916 Tuerca con tornillos 94821 Arosello 1011679 Empaque 94821 Arosello 1012653 Adaptador 1012977 Adaptador 1018710 Calentador en T 1012916 Tuerca con tornillos 94821 Arosello 94821 Arosello 1012977 Adaptador 1011679 Empaque **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1019490-5-C Español-18 Kohler Co. 1020677 Empaque 1023381 Llave 65157 Tuerca 1013453 Resorte 1013452** Disco decorativo 1013499 Alojamiento Revise detenidamente el detalle de la calcomanía y de la tapa que se presenta abajo para identificar correctamente las piezas de repuesto. 91639 Arosello 1020678-A Tapa/placa de circuitos (con llave) 1020678-B Tapa/placa de circuitos (con llave) 91639 Arosello 91639 Arosello 1013497-A Calcomanía 1013497-B Calcomanía 1020678-C Tapa/placa de circuitos (con llave) 1020678-D Tapa/placa de circuitos (con llave) 1013497-C Calcomanía 91639 Arosello 91639 Arosello 1013497-D Calcomanía 1020678-E Tapa/placa de circuitos (con llave) 1020678-M Tapa/placa de circuitos (con llave) 1013497-E Calcomanía 91639 Arosello 1020678-N Tapa/placa de circuitos (con llave) 1013497-M Calcomanía 91639 Arosello 1020678-P Tapa/placa de circuitos (con llave) 1013497-N Calcomanía 91639 Arosello 1013497-P Calcomanía 91639 Arosello **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. Español-19 1019490-5-C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Kohler K-812-N1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario