Kompernass PWS 1200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum (Germany)
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni ·
Last Information Update · Stand der Informationens: 08 / 2007
Ident.-No.: PWS1200082007- 5
ANGLEGRINDER
PWS 1200
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AMOLADORA RADIAL
DE MANO
Instrucciones de utilización y de seguridad
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an-
schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida,
familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini
e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
A B
D E
10 1 2
3
4
5
6
7
8
9
C
F
11
12
7
5 ES 5 ES
Índice
Introducción
Uso correcto ................................................................................................................Página 6
Equipamiento ..............................................................................................................Página 7
Contenido ....................................................................................................................gina 7
Datos técnicos .............................................................................................................gina 7
Indicaciones de seguridad .......................................................................gina 7
Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................gina 8
Seguridad eléctrica ....................................................................................................Página 8
Seguridad de las personas ........................................................................................gina 9
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas........................................Página 9
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ........................................Página 10
Indicaciones de trabajo .............................................................................................gina 11
Manejo
Funcionamiento ...........................................................................................................Página 12
Conexión y desconexión ...........................................................................................gina 12
Ajustar el número de revoluciones ............................................................................Página 12
Cambiar la herramienta de amolar .......................................................................... gina 12
Utilizar accesorios
Muelas de tronzar o desbastar .................................................................................Página 13
Disco lijador segmentado para metal ......................................................................Página 13
Otros accesorios .........................................................................................................Página 14
Ajustar la cubierta de protección .............................................................................gina 14
Usar el mango adicional ...........................................................................................Página 15
Mantenimiento y limpieza .......................................................................Página 15
Eliminación ............................................................................................................ Página 15
Informaciones
Asistencia .................................................................................................................... Página 15
Declaración de conformidad / Fabricante
...............................................................Página 16
6 ES
Amoladora radial
de mano PWS 1200
Lijar, desbastar, tronzar y pulir
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecua
damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En
caso de transferir el aparato a terceros entrégueles
también toda la documentación.
Uso correcto
El equipo está diseñado para cortar, desbastar y cepi-
llar materiales metálicos o de piedra sin la utilización de
agua. Con las herramientas de amolar apropiadas, el
equipo puede ser usado para lijar y pulir. Cualquier
otro uso o modificación del aparato se considera inade-
cuado y conlleva considerables peligros de accidente.
No asumiremos la responsabilidad por los daños oca-
sionados debido a un uso distinto del adecuado. El
aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Nota: Las ranuras en los muros de carga están
sujetas a la norma DIN 1053 parte 1 o a las dis-
posiciones específicas del país.
Estas prescripciones deben ser respetadas obliga-
toriamente. Antes de comenzar el trabajo, pida
asesoramiento al responsable de cálculos estáti-
cos, al arquitecto responsable o a la dirección de
la construcción competente.
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Lea las instrucciones de uso!
n
0
Dimensión de la rotación en punto muerto
¡Siga las indicaciones de prevención y
seguridad!
Herramienta eléctrica de clase de protección II;
aislamiento doble
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas!
Tensiones eléctricas peligrosas - Peligro de vida!
Así procederá de forma segura:
¡Peligro de explosión!
Use gafas de protección, protección auditiva,
mascarilla y guantes de protección.
¡Peligro de incendio!
Mantenga a los niños y otras personas alejados
durante el manejo de herramientas eléctricas.
Arranque suave con limitación de la corriente de
conexión
Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en un aparato eléctri-
co aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
V
~
Voltios (tensión alterna)
Un aparato, cable de red o clavija de red daña-
do significa peligro de vida por descarga eléctri-
ca. Controle regularmente el estado del aparato,
del cable de alimentación la clavija de red.
W
Vatio (potencia efectiva)
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma
respetuosa con el medio ambiente!
Introducción
7 ES
Equipamiento
1
Botón de fijación
2
Empuñadura blanda
3
Interruptor CONECTAR / DESCONECTAR
4
Cubierta de las escobillas de carbón
5
Mango adicional
6
Cubierta de protección regulable
7
Tuerca de fijación
8
Husillo de montaje
9
Brida de montaje
10
Botón de bloqueo del husillo
11
Rueda de ajuste para seleccionar la velocidad
(fig. A)
12
Llave de ajuste (fig. C)
Contenido
1 Un disco de corte para metal, 125 x 2,5 x 22 mm
1 Mango adicional
1 Cubierta de protección
1 Llave de ajuste
2 escobillas de carbón de repuesto (sin fig.)
1 Manual de instrucciones de uso
1 Cuadernillo “Garantía y asistencia”
Datos técnicos
Potencia nominal: 1200 W
Tensión nominal: 230 V
~
50 Hz
Número de revoluciones régimen
de marcha en vacío de cálculo:
n
0
3.000 - 11.000 min
-1
Rosca del husillo: M14
Clase de protección: II /
&
Información sobre ruido y vibración:
Nivel de ruido establecido a partir de valoración A.
Nivel de presión acústica: 92,5 dB (A)
Nivel de potencia acústica: 105,5 dB (A)
Aceleración calificada, típicamente.
Vibración mano-brazo: < 2,5 m/s
2
¡Es necesario llevar
protección auditiva!
INTELLIGENT POWER CONTROL
La amoladora radial de mano PWS 1200
dispone de un INTELLIGENT POWER CONTROL.
Este control electrónico mide y regula los estados
de funcionamiento de su equipo.
Conexión:
Gracias a la fase de arranque electrónico IPC el
motor se pone en marcha con retardo y, a conti-
nuación, suavemente
De este modo, se evitan, en gran parte las corrien-
tes de irrupción fuertes.
Marcha en vao:
Después de la conexión, la electrónica IPC se en-
carga de que el equipo acelere hasta el valor
nominal seleccionado (grado 1...6) A continua-
ción, la etapa de regulación de velocidad IPC se
encarga de mantener constante la velocidad.
Régimen de sobrecarga:
Si el equipo está sobrecargado, la IPC electrónica
se encarga de limitar la corriente.
Indicaciones de seguridad
J ¡Atención! Al usar herramientas eléctricas de-
ben observarse las siguientes medidas básicas
para la protección de las descargas ectricas y
de los peligros de lesiones e incendios. Lea y ten-
ga en cuenta estas disposiciones antes de utilizar
el equipo. El incumplimiento de las indicaciones
incluidas a continuación puede provocar descar-
gas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Introducción / Indicaciones de seguridad
PWS 1200 KH3116
Date of manufacture: 02-2008
230 V~50 Hz · 1200 W
n
0
3000 - 11000 min
-1
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany
www.kompernass.com
intelligent
power control
8 ES
Seguridad en el lugar de trabajo
J Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordena-
do. Procure que haya iluminación suficiente en
el lugar de trabajo. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
J
¡Peligro de explosión! No utilice el
aparato en áreas potencialmente
explosivas en las que haya líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
J
Mantenga a los niños y a otras per-
sonas alejados de la herramienta
eléctrica cuando la esté utilizando.
Las distracciones pueden hacerle perder el con-
trol del aparato.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte por
descarga eléctrica:
J El conector debe ser el adecuado para la toma
de corriente. No se debe modificar de ningún
modo el enchufe del aparato. No utilice nunca
adaptadores con los aparatos que están pro-
vistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
J Evite el contacto físico con superficies conecta-
das a tierra, tales como tubos metálicos, radia-
dores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo
muy elevado de descarga eléctrica si su cuer-
po deriva a tierra.
J
Mantenga el aparato protegido de
la lluvia y la humedad. Si penetra
agua en un aparato eléctrico aumen-
ta el riesgo de descarga eléctrica.
J No utilice el cable para otros fines, como por
ejemplo para transportar o colgar el aparato o
para tirar del enchufe al desenchufarlo. Manten-
ga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas móviles
del aparato. Los cables o enchufes dañados o
retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
J
Los aparatos, cables de red o enchu-
fes dañados conllevan peligro de
muerte por descarga eléctrica. Con-
trole regularmente el estado del aparato, el
cable de alimentación y la clavija.
J En trabajos al aire libre utilice únicamente ex-
tensiones que estén autorizadas para el uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada
para su empleo en exteriores disminuye el ries-
go de descarga eléctrica.
J Agárrelo sólo por las empuñaduras aisladas,
cuando pueda coincidir con conducciones
eléctricas ocultas o con el propio cable de red.
J El contacto con una conducción en tensión
coloca también en tensión las partes metálicas
del aparato y produce una descarga eléctrica.
J
¡Advertencia! ¡Peligro de ex-
plosión! Utilice los dispositivos de
búsqueda adecuados para detectar
los cables de abastecimiento ocultos o consulte
a los proveedores locales para ello.
El contacto con las conducciones de electrici-
dad puede provocar incendios y descargas
eléctricas. Si se daña una conducción de gas
puede provocarse una explosión.
La perforación de una conducción de agua
causa daños materiales efectivos o puede pro-
ducir una descarga eléctrica.
J No ponga el aparato en funcionamiento si
alguna de estas piezas se encuentra dañada.
En caso de peligro extraiga el enchufe de la
toma de corriente inmediatamente.
J ¡Advertencia! - No abra nunca el aparato.
Las reparaciones o trabajos de mantenimiento
deben ser realizados por personal del punto de
asistencia o por personal técnico electricista.
Indicaciones de seguridad
9 ES
Seguridad de las personas
J Esté siempre atento y preste siempre atención a
lo que está haciendo. Al trabajar con herramien-
tas eléctricas proceda con prudencia. No utilice
el aparato si se encuentra desconcentrado, can-
sado o bajo el efecto de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Incluso un simple momento de des-
cuido durante el uso del aparato podría causar
lesiones graves.
J
Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección.
Si lleva equipo de protección indivi-
dual, como mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, guantes, casco de
seguridad o protección auditiva, en función del
tipo y la utilización de la herramienta eléctrica,
reducirá el riesgo de lesiones.
J Evite que el aparato se ponga en marcha acci-
dentalmente. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición «DESCONECTADO» antes
de introducir el enchufe en la toma de corriente.
Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre
el interruptor de conexión/desconexión o si
conecta el aparato al suministro eléctrico ya
encendido, podrían producirse accidentes.
J Extraiga las herramientas de ajuste o llaves
antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede pro-
vocar lesiones.
J No confíe excesivamente en sus capacidades.
Procure estar en una posición segura y manten-
ga en todo momento el equilibrio. De este
modo podrá controlar mejor el aparato, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
J Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropas
flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
alejados de las partes móviles. Si tiene el pelo
largo, utilice una redecilla. La ropa floja, las
joyas que no permanezcan ajustadas al cuer-
po y el pelo largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
J No sobrecargue el dispositivo. Emplee en su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada
para el mismo. Si usa la herramienta adecuada
dentro de la potencia indicada trabajará mejor
y de forma más segura.
J No utilice una herramienta eléctrica cuyo inte-
rruptor tenga algún defecto. Una herramienta
eléctrica que no se puede encender o apagar
es un peligro y debe repararse.
J Retire la clavija del enchufe antes de realizar
ajustes en el aparato, cambiar accesorios o
depositar el aparato sobre una superficie. Esta
medida de precaución evita que se ponga en
marcha el aparato por accidente.
J Conserve las herramientas eléctricas que no
use fuera del alcance de los niños.
No permita utilizar el aparato a personas que
no estén familiarizadas con él o que no hayan
leído estas indicaciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas si las usan personas sin
experiencia.
J Cuide el aparato. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se atas-
quen, y que no haya piezas rotas o tan daña-
das que perjudiquen al funcionamiento del apa-
rato. Haga reparar las piezas dañadas antes
de usar el equipo. La causa de muchos acciden-
tes es el uso de herramientas eléctricas que no
han recibido el mantenimiento adecuado.
J Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas adicionales, etc. de acuerdo
con estas indicaciones y del modo que se des-
cribe para este tipo de aparato en concreto.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para fines diferentes de
los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
10 ES
Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
J No ponga en funcionamiento el aparato con el
cable de red o enchufe dañado.
J No toque el cable de red en caso de desco-
nectarse o sufrir daños durante el funciona-
miento. Extraiga inmediatamente el enchufe de
la toma y a continuación haga reparar el apa-
rato exclusivamente por un técnico o por el
punto de asistencia que le corresponda.
J No utilice el aparato si está húmedo ni en am-
bientes húmedos.
J En caso de utilizar el aparato en el exterior,
conéctelo a un interruptor de corriente de fuga
con una corriente de desconexión máxima de
30 mA. Utilice exclusivamente una extensión
homologada para exteriores.
J No sostenga ni cuelgue el aparato por el
cable de red. Mantenga apartado el cable de
red siempre por detrás del aparato.
J Los discos de cortes deben guardarse y usarse
con cuidado y según las indicaciones del
fabricante.
J Asegúrese de que la herramienta de amolar
esté colocada según las instrucciones del
fabricante.
J Procure que los almacenes intermedios sean
usados, cuando se ponen a disposición y se
necesitan con la herramienta de amolar.
J No utilice ningún casquillo de reducción o
adaptador por separado para ajustar los dis-
cos de corte con un agujero grande.
J
Asegúrese, en el caso de herramientas de amolar
con casquillo roscado, que la rosca sea lo suficien-
temente larga para acoger la longitud de husillo.
J No trabaje en zonas ocultas en las que pueda
haber conducciones de electricidad, gas o
agua. Utilice los dispositivos de búsqueda ade-
cuados o consulte a los proveedores locales. El
contacto con las conducciones de electricidad
puede provocar incendios y descargas eléctri-
cas. Si se daña una conducción de gas, se
puede provocar una explosión. La perforación
de una conducción de agua puede causar
daños materiales efectivos o producir una des-
carga eléctrica.
J
¡Peligro de incendio por
chispas! Al cortar / amolar metales
se producen chispas. Por lo tanto, es
imprescindible que procure no poner a nadie
en peligro y que no haya materiales inflama-
bles en las proximidades del área de trabajo.
J m ¡Advertencia! ¡Vapores tóxicos! Tra-
bajar con polvo nocivo/tóxico supone un ries-
go para la salud de quien maneja el aparato o
de las personas que estén cerca.
J
Póngase protecciones auditivas,
gafas de protección, mascarilla y
guantes de protección.
J En caso de trabajo prolongado con materiales
metálicos y de piedra que liberen polvo insalu-
bre, conecte el aparato a un dispositivo exter-
no de aspiración de polvo adecuado.
J m ¡Advertencia! ¡Peligro de descarga
eléctrica por polvo metálico!
Al trabajar con metales puede depositarse pol-
vo conductivo en el interior del equipo. En
estos casos, se debe soplar con aire comprimi-
do desde afuera frecuentemente el comparti-
miento del motor, trabajar con aspiración de
polvo y accionar el equipo a través de un inte-
rruptor de corriente de fuga (corriente de des-
conexión máxima de 30 mA).
J Al trabajar plásticos, pinturas, lacas, etc. procu-
re que haya ventilación suficiente.
J No humedezca los materiales ni las superficies
en las que va a trabajar con líquidos que con-
tengan disolvente.
J Use ropa de trabajo ajustada al cuerpo y si tiene
el pelo largo utilice una redecilla para el pelo o
un sombrero adecuado.
J Por motivos de seguridad, este aparato debe
utilizarse únicamente con el mango o empuña-
dura adicional
5
.
J La cubierta de protección regulable
6
debe
montarse siempre para trabajar con discos de
corte o de rectificación.
J Utilice el aspirador si se produjera una sobre-
carga de polvo. Utilice únicamente dispositivos
de aspiración de polvo autorizados.
J Utilice únicamente herramientas autorizadas.
Compruebe si la indicación de revoluciones
por minuto del disco es mayor o igual a la
Indicaciones de seguridad
11 ES
velocidad nominal del dispositivo.
J Tenga en cuenta la dirección de giro y manten-
ga el dispositivo de tal modo que las chispas y
las virutas no incidan en el cuerpo.
J Asegúrese de que las medidas del disco coinci-
den con las del equipo y de que la muela se
ajusta sin problemas a la brida de montaje
9
.
Indicaciones de trabajo
¡Indicación! Las muelas abrasivas sólo pueden
ser utilizadas para las posibilidades de uso reco-
mendadas. De lo contrario, podrían romperse,
dañarse y causar heridas
Desbastar
¡No utilice nunca discos de corte
para desbastar!
J Mueva de un lado a otro la amoladora radial
de mano con presión moderada sobre la pieza
de trabajo.
J En el caso de materiales blandos desplace el
disco de desbaste en un ángulo plano, en el
caso de materiales duros en un ángulo más
pronunciado.
Tronzar
No utilice nunca muelas de
desbastar para tronzar.
J Utilice únicamente muelas de tronzar o muelas
abrasivas reforzadas con fibra y comprobadas
que sean aptas para velocidades periféricas
no menores de 80 m/s.
m ¡Precaución! El útil de amolar sigue girando
tras la desconexión. No lo frene mediante una
contrapresión lateral.
J Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción / tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo. Así se mantiene más seguro
que con las manos.
J Antes de depositar el equipo en cualquier parte,
desconéctelo y espere hasta que esté en reposo.
J En caso de corte de corriente o si se desenchu-
fa el equipo, desbloquear inmediatamente el
interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN.
Colóquelo en la posición “Desconectado”.
Esto impide una reconexión no controlada.
J Utilice el aparato sólo para corte en seco o
rectificado en seco.
J El mango adicional
5
debe estar montado
con el aparato en todos los trabajos.
J No trabaje con material que contenga
amianto. El amianto puede provocar cáncer.
¡Consejo! Así procederá de
forma segura.
m ¡Peligro! Desplace el aparato
siempre en sentido contrario a la
marcha a través de la pieza de
trabajo. En caso de tomar un
sentido opuesto existe riesgo de retroceso El
aparato puede ser presionado en el corte.
J Acerque el aparato siempre conectado contra
la pieza de trabajo. Después de trabajar la
pieza eleve el aparato y sólo entonces
desconéctelo.
J Durante el trabajo sujete siempre el aparato
firmemente con las dos manos (vea también la
fig. D). Procure mantenerse en una postura
firme y segura.
J Para lograr el mejor poder abrasivo, mueva
adelante y atrás el dispositivo regularmente en
un ángulo de entre 15 y 30 grados (entre la
muela y la pieza de trabajo) sobre la pieza de
trabajo.
J Al trabajar en superficies inclinadas, no se
debe presionar el dispositivo con mayor fuerza
sobre la superficie de trabajo. Si disminuyen
las revoluciones, se debe reducir la presión
para posibilitar así un trabajo seguro y efecti-
vo. Si de repente se bloqueara o frenara el
aparato por completo, se debe desconectar
inmediatamente la corriente de la red.
J Cortar: Procure que el avance sea moderado.
No ladee la muela.
J Las muelas de tronzar o de desbastar se calien-
tan mucho durante el trabajo, déjelas enfriar
por completo antes de tocarlas.
J Jamás utilice el aparato para otros fines distin-
Indicaciones de seguridad
12 ES
tos a los especificados.
J Preste siempre atención a que el aparato esté
desconectado antes de introducir el enchufe en
la toma de corriente.
J En caso de peligro, extraiga inmediatamente el
enchufe de la toma de corriente. Ocúpese de
que se puede acceder con facilidad y sin pro-
blemas al aparato y al enchufe.
J Al hacer pausas en el trabajo, al realizar cual-
quier trabajo en el propio aparato y si no se va
a utilizar el mismo, extraiga siempre el enchufe
de la toma.
El aparato debe mantenerse siempre limpio,
seco y libre de aceite o grasas lubricantes.
J ¡Proceda con sumo cuidado! Preste siempre
mucha atención a lo que está haciendo y pro-
ceda con prudencia. No utilice bajo ningún
concepto el aparato si está distraído o si no se
encuentra bien.
Manejo
Funcionamiento
¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión tie-
ne que coincidir con las indicaciones de la placa
de características del aparato (los aparatos que
están caracterizados con 230 V también pueden
conectarse a una corriente de 220 V).
Conexión y desconexión
Compruebe la herramienta acoplada antes de su
uso. Debe estar montada correctamente, no puede
estar dañada ni húmeda ni mostrar roturas y debe
poder girar libremente. Realice una prueba de fun-
cionamiento de 30 segundos. No utilice herramien-
tas que no sean redondas o que vibren.
Preste atención a ruidos insólitos y chispas. Com-
pruebe luego si todas las piezas de sujeción están
correctamente colocadas.
Este aparato está equipado con una fase de arran-
que electrónico IPC. Luego de que ha presionado
el interruptor CON. / DESCON.
3
arrancará el
motor con retardo.
Conexión:
j Pulse el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
.
Desconexión:
j Suelte el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
.
Bloqueo:
j
Mantenga presionado el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
y presione el botón de
fijación
1
.
Soltar bloqueo:
j Vuelva a pulsar el interruptor CONEXIÓN /
DESCONEXIÓN
3
.
m ¡Atencn!: Presione el botón de bloqueo
del husillo
10
sólo cuando el motor eléctrico esté
parado.
Ajustar el número de
revoluciones
j Usted puede aumentar la velocidad girando la
rueda de ajuste para selección de la velocidad
11
en la dirección 6 (6 = velocidad máxima).
j Usted puede disminuir la velocidad, girando la
rueda de ajuste para selección de la velocidad
11
en la dirección 1 (1 = velocidad mínima).
Cambiar la herramienta de
amolar
J Al cambiar las muelas de tronzar o
desbastar use siempre guantes pro-
tectores.
j Accione el botón de bloqueo del husillo
10
sólo si el husillo de montaje se encuentra en
reposo.
8
. Fig. B.
Indicaciones de seguridad / Manejo
13 ES
j Presione el botón de bloqueo del husillo
10
para bloquear el mecanismo.
j Afloje la tuerca de fijación
7
con ayuda de la
llave de ajuste
12
, Fig. C.
j Coloque la muela de desbastar o de tronzar
con el lado marcado hacia el equipo en la
brida de montaje
9
.
j A continuación, coloque la tuerca de fijación
7
, con la parte levantada hacia arriba, nue-
vamente en el husillo de montaje
8
.
j Presione el botón de bloqueo del husillo
10
para bloquear el mecanismo.
j Fije nuevamente la tuerca de fijación
7
con la
llave de ajuste
12
.
Nota: En caso de que, luego del cambio del
disco, el mismo se mueva en forma irregular u
oscile, deberá cambiarlo nuevamente de
inmediato.
j Deje funcionar al aparato en marcha en vacío,
por razones de seguridad, unos 30 segundos
después de cambiar la muela.. Preste atención
a ruidos insólitos y chispas.
j Compruebe si todas las piezas de sujeción
están correctamente colocadas.
j Preste atención a que coincidan la flecha indi-
cadora de sentido de giro de las muelas de
tronzar o desbastar (también de las muelas
diamantinas) y el sentido de giro del aparato
(flecha indicadora del sentido de giro en el
cabezal del equipo).
Utilizar accesorios
Muelas de tronzar o desbastar
Usted puede montar en su amoladora las
siguientes muelas de tronzar o desbastar:
Dimensiones: ø 125 x 22, 2 mm
hasta un máx. de 6 mm
de espesor
(de centro rebajado)
Número de revoluciones: 12000 rpm
Velocidad periférica: 80 m / sec
ø 1 25 x 22,2 mm
max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
12000 U/min
80 m/sec
Disco lijador segmentado
para metal
Dimensiones: ø 125 mm
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Manejo / Utilizar accesorios
14 ES
Otros accesorios
Usted puede utilizar, además, los siguientes útiles
de amolar con los datos técnicos correspondientes:
Rosca del husillo: M14
Número de revoluciones: min. 12.000 rpm
Plato de apoyo para las hojas de lija
Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm
Hojas de lija para madera / roca con Kletthaftung
Dimensiones: ø 115 mm / 125 mm
¡Indicación! ¡Sólo puede utilizarse en combina-
ción con el plato de apoyo!
Cepillo de vaso, alambre ondulado
Dimensiones: ø 75 - 100 mm
Cepillo de vaso, alambre trenzado
Dimensiones: ø 75 mm
Cepillo de disco, alambre trenzado
Dimensiones: ø 115 mm
Ajustar la cubierta de
protección
J Antes de proceder a los trabajos, desenchufe
siempre el equipo de la toma de corriente.
J ¡Peligro de lesiones! Utilice la amoladora
radial de mano siempre con la cubierta de pro-
tección
6
. La cubierta de protección debe ser
colocada en modo seguro en la amoladora
radial de mano. Colóquela de modo que se
alcance el grado máximo de seguridad, es
decir, que la menor parte posible de la muela
abrasiva señale abiertamente al operario. La
cubierta de protección
6
debe proteger al
operario de los fragmentos y de un contacto
accidental con la muela abrasiva.
La muela de protección dispone de 5 posicio-
nes de encastre.
J Gire la cubierta protectora
6
en la posición
requerida (posición de trabajo). El lado cerra-
do de la cubierta protectora
6
siempre debe
señalar al usuario.
Utilizar accesorios
15 ES
Usar el mango adicional
m ¡Atención! Por motivos de seguridad, este
aparato debe utilizarse únicamente con el mango
adicional
5
. El mango adicional
5
se puede
atornillar a la izquierda, derecha o arriba en el
cabezal del aparato dependiendo del tipo de
trabajo.
Mantenimiento y limpieza
J Antes de proceder a los trabajos, desenchufe
siempre el equipo de la toma de corriente.
J Para la limpieza del aparato no utilice ningún
objeto afilado. No deben entrar líquidos al
interior del dispositivo.
j Encargue el recambio de las escobillas de car-
bón exclusivamente al punto de asistencia o a
un taller especializado reconocido. De lo con-
trario, el aparato no necesita mantenimiento.
j Limpie regularmente el dispositivo, de preferen-
cia inmediatamente después de finalizar el
trabajo.
j Limpie la carcasa con un paño suave; no utili-
zar, en ningún caso, bencina, disolventes o
detergentes que puedan dañar el plástico.
j Para la limpieza a fondo del aparato se necesita
una aspiradora.
j Los orificios de ventilación deben permanecer
siempre libres.
j Retire con un pincel el polvo de lijado que
haya quedado adherido.
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléc-
tricas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Informaciones
Asistencia
Consulte los puntos de atención al cliente de su
país en la documentación de la garantía.
J Haga reparar los aparatos únicamente por
personal técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
J Si es necesario cambiar el enchufe o el cable
de alimentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio de aten-
ción al cliente. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
Utilizar accesorios / Mantenimiento y limpieza / Eliminación / Informaciones
16 ES
Informaciones
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum (Alemania), declaramos
por el presente documento que este producto
cumple las siguientes directivas europeas:
Directiva de máquinas (98 / 37 / CE)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / CE)
Compatibilidad electromagnética
(89 / 336 / CEE)
Tipo / Denominación del aparato:
Amoladora radial de mano PWS 1200
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
para el perfeccionamiento del dispositivo.
17 IT/MT
17 IT/MT
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme allo scopo previsto .....................................................................Pagina 18
Dotazione ...................................................................................................................Pagina 19
Ambito di fornitura .....................................................................................................Pagina 19
Dati tecnici .................................................................................................................Pagina 19
Indicazioni di sicurezza
Sicurezza dellarea di lavoro ...................................................................................Pagina 20
Sicurezza elettrica ..................................................................................................... Pagina 20
Sicurezza delle persone ........................................................................................... Pagina 21
Utilizzo attento di dispositivi elettrici .......................................................................Pagina 21
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio ................................Pagina 22
Indicazioni relative alla lavorazione .......................................................................Pagina 23
Esercizio
Funzionamento ..........................................................................................................Pagina 24
Accensione e spegnimento ....................................................................................... Pagina 24
Regolazione del numero dei giri ..............................................................................Pagina 25
Sostituzione degli utensili di molatura .....................................................................Pagina 25
Utilizzo di accessori
Mole da taglio e di sgrossatura ...............................................................................Pagina 25
Mole a ventaglio per metallo ...................................................................................Pagina 25
Ulteriori accessori ...................................................................................................... Pagina 26
Regolare il coperchio di protezione ........................................................................ Pagina 26
Utilizzo dell’impugnatura supplementare ...............................................................Pagina 27
Manutenzione e pulizia .............................................................................Pagina 27
Smaltimento ........................................................................................................ Pagina 27
Informazioni
Assistenza...................................................................................................................Pagina 27
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
.............................................................. Pagina 28
18 IT/MT
Smerigliatrice angolare PWS 1200
Per molatura, sgrossatura, taglio
e lucidatura
Introduzione
Prima di avviare l‘apparecchio per la
prima volta, familiarizzarsi con le sue
funzioni, ed informarsi sul modo migliore di
maneggiare gli apparecchi elettrici. A questo pro-
posito, leggere le istruzioni d’uso fornite in seguito.
Conservare queste istruzioni d’uso in buono stato.
In caso di passaggio dell’apparecchio a terzi, con-
segnare anche tutta la documentazione ad esso
relativa.
Utilizzo conforme allo scopo
previsto
L’apparecchio in oggetto è adatto per il taglio, la
sgrossatura e la spazzolatura di materiali metallici
ed in pietra senza l’utilizzo di acqua. Con gli uten-
sili ammessi di molatura e di lucidatura, l’apparec-
chio può essere utilizzato per molare e lucidare
pezzi. Ogni altro utilizzo dell’apparecchio ed ogni
sua modifica, si intendono non conformi allo scopo
previsto, determinano un elevato rischio di incidenti,
e di conseguenza è vietato. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità per eventuali danni
derivanti dall’uso non conforme dell’apparecchio.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
Nota: Le fessure presenti nelle pareti portanti
sono oggetto delle disposizioni di cui alla norma
DIN 1053 parte 1 o di disposizioni specifiche vali-
de per ogni Paese.
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
n
0
N° di giri a vuoto
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la
sicurezza!
Attrezzo elettrico della classe di protezione II,
isolamento doppio di protezione
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Tensione
elettrica pericolosa pericolo di morte!
In questo modo vi comportate
correttamente:
Pericolo di esplosione!
Indossare occhiali protettivi, protezioni per
l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Pericolo d’incendio!
Tenere lontani i bambini e altre persone durante
l’uso dell’elettroutensile.
Avviamento graduale con limitazione della
corrente di inversione
Tenere l’apparecchio al riparo da pioggia o umi-
dità. La penetrazione di acqua nell’apparecchio
elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
V
~
Volt (tensione alternata)
I danni all’apparecchio, al cavo o alla spina
com-portano il pericolo di morte a causa di
scossa elettrica. Controllare regolarmente le con-
dizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina.
W
Watt (potenza attiva)
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo
ecocompatibile
Introduzione
19 IT/MT
Queste disposizioni devono essere assolutamente
osservate. Prima dell’avvio dei lavori è necessario
chiedere suggerimenti all’ingegnere responsabile
degli studi statici, agli architetti o alla Direzione
Lavori responsabile dei lavori in corso di esecuzione.
Dotazione
1
Pulsante di arresto
2
Impugnatura morbida
3
Interruttore ON/OFF
4
Copertura spazzole di carbone
5
Impugnatura supplementare
6
Coperchio di protezione regolabile
7
Dado di serraggio
8
Mandrino di alloggiamento
9
Flangia di alloggiamento
10
Tasto di arresto del mandrino
11
Rotella di regolazione per preselezione
del numero di giri (Fig. A)
12
Chiave di serraggio (Fig. C)
Ambito di fornitura
1 mola da taglio in metallo, 125 x 2,5 x 22 mm
1 impugnatura supplementare
1 coperchio di protezione
1 chiave di serraggio
2 spazzole di carbone extra (senza figura)
1 istruzioni d’uso
1 libretto “Garanzia ed assistenza”
Dati tecnici
Potenza nominale: 1200 W
Tensione nominale: 230 V
~
50 Hz
Numero di giri con
funzionamento a vuoto:
n
0
3.000 - 11.000 min
-1
Filetto del mandrino: M14
Classe di protezione: II /
&
Informazioni relative a
rumore e vibrazioni:
Livello di pressione acustica con filtro di
ponderazione A rilevato.
Livello di pressione acustica:
92,5 dB (A)
Livello di potenza sonora: 105,5 dB (A)
Accelerazione rilevata, tipica.
Vibrazione mano-braccio: < 2,5 m/s
2
Utilizzare un dispositivo di
protezione auricolare!
INTELLIGENT POWER CONTROL
Lo smerigliatore angolare PWS 1200 è fornito di
un INTELLIGENT POWER CONTROL.
Questo sistema di gestione elettronica misura e
regola le diverse condizioni di esercizio del Vostro
apparecchio.
Accensione:
Con il dispositivo di controllo elettronico dell’avvio
IPC il motore parte in modo differito e graduale.
In questo modo vengono ampiamente evitate forti
contraccolpi dovuti all’accensione.
Funzionamento a vuoto:
Dopo l‘avvio, il dispositivo elettronico IPC fa in
modo che l‘apparecchio venga accelerato fino a
raggiungere il livello preselezionato (livello 1 ... 6).
Successivamente, tale dispositivo permette di man-
tenere un livello di numero di giri costante.
Introduzione
PWS 1200 KH3116
Date of manufacture: 02-2008
230 V~50 Hz · 1200 W
n
0
3000 - 11000 min
-1
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany
www.kompernass.com
intelligent
power control
20 IT/MT
Esercizio in stato di sovraccarico:
Qualora l’apparecchio entri in stato di sovraccari-
co, il dispositivo elettronico IPC fa in modo che la
corrente venga limitata.
Indicazioni di sicurezza
J Attenzione! Utilizzando apparecchi elettrici,
devono essere osservate tutte le disposizioni di
sicurezza a protezione dai rischi di scossa elet-
trica, di lesione o di incendi. Tutte le indicazioni
fornite devono essere lette con attenzione e
rispettate. Eventuali errori nell’osservanza delle
indicazioni di seguito riportate possono provo-
care scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Sicurezza dell’area di lavoro
J Mantenere l’area di lavoro pulita e sgombra.
Fare in modo che essa sia bene illuminata. Il
disordine o una cattiva illuminazione delle aree
di lavoro possono provocare incidenti.
J
Pericolo di esplosione! Non uti-
lizzare l’apparecchio in un ambiente
a rischio di esplosione, nel quale si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. I
dispositivi elettrici generano infatti scintille, le
quali possono innescare la polvere o i vapori.
J
Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
estranee. In caso di distrazione potre-
ste perdere il controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte a
seguito di scossa elettrica:
J La spina di connessione dell’apparecchio deve
essere adatto alla presa elettrica nella quale
essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore
deve essere modificato. Non utilizzare spine
con apparecchi messi a terra. Spine non modi-
ficate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
J Evitare il contatto del corpo con superfici messe
a terra, quali ad esempio quelle di tubi, calori-
feri, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un
elevato rischio di scossa elettrica, qualora il
Vostro corpo fosse messo a terra.
J
Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico
accresce il rischio di scossa elettrica.
J Non utilizzare il cavo in modo non conforme,
cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o
per estrarre la spina dalla presa elettrica.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli
acuti o di parti in movimento dell’apparecchio.
Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il
rischio di scossa elettrica.
J
Un apparecchio, un cavo di alimenta-
zione o una spina danneggiati posso-
no rappresentare un pericolo di morte
attraverso una scossa elettrica. Controllare
regolarmente lo stato dell’apparecchio, del
cavo di alimentazione e della spina.
J In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente
prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo
all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce
il rischio di scossa elettrica.
J Impugnare l’apparecchio solamente per mezzo
di impugnature isolate, nel caso in cui l’appa-
recchio incontri un cavo nascosto o il cavo di
alimentazione dell’apparecchio medesimo.
J Il contatto con un cavo in tensione può mettere
in tensione gli elementi metallici dell’apparec-
chio e determinare una scossa elettrica.
J
Avvertimento!
Pericolo di esplosione!
Utilizzare un apparecchio di ricerca
adatto al fine di rintracciare l’eventuale presen-
za di cavi di alimentazione nascosti, oppure
chiedere l’intervento della compagnia locale di
fornitura dei servizi suddetti.
Il contatto con condutture elettriche può deter-
minare lo scoppio di un incendio o una scossa
elettrica. Danni provocati ad una conduttura
del gas può determinare esplosioni.
La penetrazione in una conduttura dell’acqua
può determinare danni alle cose o provocare
una scossa elettrica.
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
21 IT/MT
J Non riavviare apparecchi con pezzi danneg-
giati. In caso di pericolo estrarre subito il cavo
di alimentazione.
J Avvertimento! – Non aprire mai l‘apparecchio.
Fare eseguire lavori di riparazione o di sostitu-
zione di pezzi solamente dal personale del
centro di assistenza o da elettricisti qualificati.
Sicurezza delle persone
J Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa
e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico
sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’ap-
parecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di
disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può
provocare serie lesioni.
J
Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali
protettivi. Indossando l’equipaggia-
mento di protezione personale, quale una
maschera antipolvere, scarpe di sicurezza anti-
sdrucciolevoli, un casco di protezione o una
protezione auricolare, a seconda del tipo e
dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica,
riduce il rischio di lesioni.
J Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione
“OFF” prima di inserire la spina nella presa
elettrica. L’avere in mano l’apparecchio con il
dito posto trovasse sull’interruttore ON/OFF o
l’avere l’apparecchio è già inserito quando si
infila la spina nella presa di alimentazione
elettrica può provocare incidenti.
J Prima di avviare l’apparecchio, rimuovere il
dispositivo di regolazione o la chiave per dadi.
Un utensile o una chiave che si trovi in una
parte di apparecchio in rotazione può provo-
care lesioni.
J Non sopravvalutarsi mai. Assicurarsi di essere
in una posizione eretta sicura e mantenere in
ogni istante l’equilibrio. In questo modo è possi-
bile controllare l’apparecchio in eventuali situa-
zioni improvvise.
J Indossare un abbigliamento appropriato. Non
indossare un abbigliamento largo o gioielli.
Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lon-
tano da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
J Non sovraccaricare l’apparecchio. Per un de-
terminato lavoro utilizzare sempre il dispositivo
elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo
elettrico appropriato si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nello specifico ambito di
utilizzo.
J
Non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore
sia difettoso.
Un dispositivo elettrico che non si
può più accendere e spegnere rappresenta un
pericolo, e deve essere riparato.
J Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di
eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostitu-
ire di accessori o di riporre l’apparecchio. Que-
ste misure di prudenza impediscono l’avvio
involontario dell’apparecchio.
J Mantenere il dispositivo elettrico non utilizzato
fuori dalla portata di bambini. Non fare utiliz-
zare l’apparecchio da persone che non lo
conoscano o del quale non abbiano letto le
istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono peri-
colosi se utilizzati da persone inesperte.
J Avere cura dell’apparecchio. Controllare se
parti mobili dell’apparecchio funzionano per-
fettamente e non si bloccano, se parti di esso
sono rotte o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a rischio.
Fare
riparare le parti danneggiate prima di utilizzare
di nuovo l’apparecchio.
Molti incidenti sono
provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non
vengono sottoposti ad una corretta
manutenzione.
J Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispo-
sitivi da inserire ecc, in conformità alle presenti
istruzioni e nel modo descritto per questo parti-
colare tipologia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro e l’attivi-
tà da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici
per scopi diversi da quelli previsti può provoca-
re situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
22 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
J Non fare funzionare l’apparecchio con cavo di
alimentazione o spina danneggiati.
J Non toccare il cavo di alimentazione, nel caso
in cui esso, durante il funzionamento dell’appa-
recchio, venga danneggiato o tranciato.
Estrar-
re subito la spina di alimentazione, ed in seguito
fare riparare l’apparecchio solamente da un tec-
nico specializzato o da personale del Servizio
di Assistenza.
J
Non fare funzionare l’apparecchio quando
esso è umido o ci si trova in un ambiente umido.
J Nel corso dell’esecuzione di lavori all’aperto,
collegare l’apparecchio attraverso un interrutto-
re differenziale (FI) con una corrente massima
di intervento di 30 mA. Per i lavori all’aperto
utilizzare solamente una prolunga ammessa
per un utilizzo all’aperto.
J Non tirare l’apparecchio o appenderlo per il
cavo di alimentazione. Allontanare il cavo di
alimentazione medesimo dall’apparecchio
verso l’area posteriore.
J Le mole devono essere conservate e maneggia-
te in base alle indicazioni fornite dal produttore
delle stesse.
J Assicurarsi che gli utensili di molatura vengano
montati sull’apparecchio secondo le indicazioni
fornite dal produttore.
J Fare in modo che vengano utilizzati spessori
quando essi vengono forniti ed il loro uso
richiesto con l’utensile di molatura.
J Non utilizzare boccole di riduzione o adattato-
ri separati al fine di rendere adatte mole con
grosso foro.
J Assicurarsi, a riguardo degli utensili di molatu-
ra con inserto filettato, che il filetto medesimo
sia lungo abbastanza da poter alloggiare l’in-
tera lunghezza del mandrino.
J
Non lavorare in aree nascoste dove potrebbero
trovarsi condutture elettriche, del gas o dell‘ac-
qua. Utilizzare un apparecchio di ricerca adat-
to al fine di rintracciare l’eventuale presenza di
cavi di alimentazione nascosti oppure chiedere
l’intervento della compagnia locale di fornitura
dei servizi suddetti.
Il contatto con condutture elettriche può deter-
minare lo scoppio di un incendio o una scossa
elettrica. I danni provocati ad una conduttura
del gas possono determinare esplosioni.
La penetrazione in una conduttura dell’acqua
può determinare danni alle cose o provocare
una scossa elettrica.
J
Pericolo di incendio a causa
di scintille! Scintille vengono crea-
te da una lavorazione di taglio/mola-
tura. Fare quindi assolutamente attenzione a
che non vi siano materiali infiammabili nei pres-
si dell’area di lavorazione.
J mAttenzione! Gas velenosi!
La lavorazione di polveri dannose o velenose
rappresenta un pericolo per la salute degli
operatori o delle persone che si trovano nei
pressi dell’area di lavoro.
J
Indossare dispositivi di protezione
auricolare, occhiali protettivi, masche-
ra antipolvere e guanti protettivi.
J In caso di lavorazione di metalli e materiale in
pietra che emettano polveri pericolose per la
salute, la quale si protraesse per lungo tempo,
collegare l’apparecchio ad un sistema esterno
di aspirazione adatto allo scopo.
J m Avvertimento! Pericolo di scossa
elettrica dovuto a polvere metallica!
In caso di lavorazione su metallo, nell’interno
dell’apparecchio può depositarsi polvere con-
duttrice di elettricità. In questi casi, aspirare
dall’esterno del vano motore con aria compres-
sa, lavorare con un dispositivo di aspirazione
delle polveri e fare funzionare l’apparecchio
attraverso un interruttore differenziale (FI) con
una corrente massima di intervento di 30 mA.
J
Assicurare una sufficiente aerazione in caso di
lavorazione di materiale plastico, colori, vernici,
ecc.
J Non impregnare materiali o superfici da lavo-
rare con liquidi contenenti solventi.
J Indossare vestiario ben aderente, ed in caso di
capelli lunghi, indossare una rete per capelli o
una copertura per la testa adatte allo scopo.
J Per motivi di sicurezza questo apparecchio può
essere utilizzato solamente impugnandolo per
Indicazioni di sicurezza
23 IT/MT
l’impugnatura supplementare
5
.
J Il coperchio di protezione regolabile
6
deve
essere sempre montato in caso di lavori di
sgrossatura o di taglio.
J Utilizzare un aspirapolvere in caso di notevole
formazione di polvere. A questo scopo utilizzare
solamente dispositivi di aspirazione ammessi
per questo tipo di situazione.
J Utilizzare solamente utensili autorizzati. Verifi-
care se il numero di giri riportata sulle mole è
maggiore o uguale alla velocità nominale
dell’apparecchio.
J Fare attenzione al senso di rotazione, e mante-
nere sempre l’apparecchio in modo tale che
scintille e polvere di levigazione si allontanino
dal corpo.
J Assicurarsi che le dimensioni della mola corri-
spondano con quelle dell‘apparecchio, e che
l’apparecchio si adatti senza problemi alla
flangia di alloggiamento
9
.
Indicazioni relative alla
lavorazione
Nota! E‘ possibile utilizzare solamente abrasivi
adatti alle modalità d’uso suggerite. In caso contra-
rio essi possono rompersi, essere danneggiati e
provocare lesioni.
Sgrossatura
Non utilizzare in nessun caso
mole da taglio per eseguire
sgrossatura!
J Movimentare la smerigliatrice angolare eserci-
tando una moderata pressione sul pezzo da
lavorare in avanti ed indietro.
J
In caso di lavorazione su materiale soffice, gui-
dare la mola di sgrossatura con un angolo piatto,
in caso di lavorazione di materiale duro con un
angolo un poco più spiovente.
Taglio
Non utilizzare in nessun caso
mole di sgrossatura per
eseguire tagli!
J Utilizzare solamente mole da taglio approvate
rinforzate con fibra, ammesse per una velocità
periferica di almeno 80 m / s.
m Attenzione! L’utensile di molatura continua a
girare anche dopo che il dispositivo è stato
spento. Non cercare di rallentarlo con una con-
tropressione laterale.
J Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa
a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo
modo trattenuto in modo più sicuro che non
con la mano.
J Spegnere sempre l’apparecchio prima di
deporlo, ed attendere fino a che lo stesso non
si sia completamente fermato.
J In caso di caduta di tensione o quando viene
estratta la spina di alimentazione, sbloccare
subito l’interruttore ON/OFF, portandolo sulla
posizione OFF. Ciò impedisce un possibile riav-
viamento involontario.
J Utilizzare l’apparecchio solo per il taglio o la
molatura a secco.
J L’impugnatura supplementare
5
deve essere
montata quando si esegue con l‘apparecchio
qualsiasi tipo di lavoro.
J E‘ vietato lavorare materiale contenente asbe-
sto. Si ritiene che l’asbesto sia una sostanza
cancerogena.
Suggerimento! Nel modo di
seguito descritto l’operatore
agirà correttamente.
m Pericolo! Movimentare l’appa-
recchio attraverso il pezzo sem-
pre con una rotazione in senso
opposto rispetto alla posizione in
cui si trova l’operatore. In caso di utilizzo con
una rotazione in senso contrario rispetto a quel-
la suggerita, sussiste il pericolo di contraccolpo.
L’apparecchio può essere premuto dal taglio.
J Movimentare l’apparecchio, sempre in stato di
funzionamento, attraverso il pezzo. Una volta
terminata la lavorazione, sollevare l’apparec-
chio dal pezzo e solo in questa fase spegnerlo.
J Durante la lavorazione tenere l’apparecchio
con entrambe le mani (vedi anche Fig. D). Assi-
Indicazioni di sicurezza
24 IT/MT
curarsi di mantenere sempre una posizione ritta
e sicura.
J Per un migliore molatura movimentare l’appa-
recchio avanti e indietro sul pezzo in modo uni-
forme mantenendo in un angolo di 15°-30°
(tra mola e pezzo).
J In caso di lavorazione di superfici oblique l’ap-
parecchio non deve essere premuto sul pezzo
con grande forza. Qualora il numero di giri
diminuisse fortemente, è necessario ridurre la
forza di pressione, al fine di garantire una lavo-
razione sicura ed efficace. Qualora l’apparec-
chio venisse improvvisamente frenato o si bloc-
casse, esso deve essere subito scollegato dalla
rete di alimentazione elettrica.
J
Taglio: Lavorare con avanzamento non eccessi-
vamente veloce e non angolare la mola di taglio.
J Durante la lavorazione, le mole di sgrossatura
e di taglio diventano molto calde – prima di
toccarle lasciare che si raffreddino completa-
mente.
J Non utilizzare mai l’apparecchio per scopi
diversi da quelli per i quali è stato previsto.
J
Fare sempre attenzione a che l’apparecchio sia
spento prima di inserire il cavo di alimentazione
nella spina.
J In caso di pericolo, estrarre subito la spina dal-
la presa elettrica. Fare in modo che l’apparec-
chio e la spina di rete siano facilmente accessi-
bili, ed in caso di emergenza, possano essere
raggiunti senza problemi.
J Estrarre sempre la spina dalla presa elettrica
nei momenti di pausa del lavoro, prima
dell’esecuzione di qualsiasi intervento sull’ap-
parecchio, ed in caso di mancato utilizzo.
L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
J
Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e
accostarsi al lavoro sempre in modo cosciente.
I
n nessun caso utilizzare l’apparecchio quando
non si è concentrati o non vi sentite bene.
Esercizio
Funzionamento
Fare attenzione alla tensione di rete! La tensione
deve corrispondere all’indicazione fornita sulla tar-
ghetta identificativa (apparecchi contrassegnati
con una tensione di 230 V possono essere collega-
ti anche in presenza di una tensione di 220 V).
Accensione e spegnimento
Controllare l’utensile inserito prima dell’utilizzo.
Esso deve essere montato in modo assolutamente
corretto, non deve essere né danneggiato né umi-
do o mostrare crepe, e deve potere ruotare senza
ostacoli. Eseguire una corsa di prova per la durata
di circa 30 secondi. Non utilizzare utensili non per-
fettamente circolari o che vibrano.
Fare attenzione ad eventuali rumori inconsueti e
allo sviluppo di scintille. Verificare se tutti gli acces-
sori di fissaggio sono stati montati correttamente.
L’apparecchio è fornito di un dispositivo di avvio gra-
duale elettronico IPC. Dopo avere premuto il pulsan-
te ON / OFF
3
, il motore si avvia gradualmente.
Accensione:
j Premere il pulsante ON / OFF
3
.
Spegnimento:
j
Rilasciare nuovamente il pulsante ON / OFF
3
.
Arresto:
j Mantenere premuto il pulsante ON / OFF
3
e
premere il pulsante di arresto
1
.
Sblocco dellarresto:
j
Premere nuovamente l‘interruttore ON / OFF
3
.
m Attenzione: Premere il tasto di arresto del
mandrino
10
solamente quando il motore elettrico
è completamente fermo.
Indicazioni di sicurezza / Esercizio
25 IT/MT
Regolazione del
numero dei giri
j Il numero dei giri può essere aumentato ruotan-
do la rotella di regolazione per la preselezione
del numero dei giri
11
verso la cifra 6
(6 = numero massimo dei giri).
j Il numero di giri può essere ridotto ruotando la
rotella di regolazione per la preselezione del
numero dei giri
11
verso la cifra 1
(1 = numero minimo di giri).
Sostituzione degli utensili
di molatura
J Indossare sempre guanti protettivi
durante la sostituzione di mole da
taglio / di sgrossatura.
j Azionare il tasto di arresto del mandrino
10
solamente quando il mandrino di alloggiamento
è completamente fermo
8
, Fig. B.
j Premere il tasto di arresto del mandrino
10
per
bloccare la trasmissione.
j Allentare il dado di serraggio
7
per mezzo
della chiave per dadi
12
, Fig. C.
j Porre la mola di sgrossatura e da taglio con il
lato fornito di scritta rivolto all’apparecchio sul-
la flangia di alloggiamento
9
.
j Porre in seguito il dado di serraggio
7
, con il
lato lungo verso l’alto, di nuovo sul mandrino di
alloggiamento
8
.
j Premere il tasto di arresto del mandrino
10
per
bloccare la trasmissione.
j Stringere di nuovo il dado di serraggio
7
con
la chiave di serraggio
12
.
Nota: Se la mola dopo la sostituzione scorre
in modo non regolare oppure vibra, essa deve
essere subito sostituita di nuovo.
j Per motivi di sicurezza, fare funzionare l’appa-
recchio a vuoto per circa 30 secondi dopo
ogni sostituzione di mola. Fare attenzione alla
presenza di rumori inconsueti o allo sviluppo di
scintille.
j Verificare, se tutti gli elementi di fissaggio sono
stati montati correttamente.
j Fare attenzione a che la freccia indicante il
senso di rotazione sulle mole di taglio e di
sgrossatura (anche sulle mole di taglio diaman-
tate) corrispondano al senso di rotazione
dell’apparecchio (freccia indicante il senso di
rotazione sulla testa dell’apparecchio).
Utilizzo di accessori
Mole da taglio e di sgrossatura
Sull’apparecchio potete montare le seguenti
mole da taglio e di sgrossatura:
Dimensioni: ø 125 x 22, 2 mm
fino ad uno spessore
max. di 6 mm
(piegate a gomito)
Numero di giri: 12000 giri / min
Velocità periferica: 80 m / sec
ø 1 25 x 22,2 mm
max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
12000 U/min
80 m/sec
Mole a ventaglio per metallo
Dimensioni: ø 125 mm
Numero di giri: min. 12.000 U / min
Esercizio / Utilizzo di accessoriEsercizio / Utilizzo di accessori
26 IT/MT
Ulteriori accessori
E‘ inoltre possibile utilizzare i seguenti utensili di
molatura caratterizzati dai seguenti dati tecnici:
Filettatura del mandrino: M14
Numero di giri: min. 12.000 U / min
Piatto di sostegno per fogli abrasivi
Dimensioni: ø 115 mm / 125 mm
Fogli abrasivi per legno / pietra
con fissaggio a strappo
Dimensioni: ø 115 mm / 125 mm
Nota: Questo accessorio può essere utilizzato
solamente in collegamento con il piatto di sostegno!
Spazzole d’acciaio a tazza, filo corrugato
Dimensioni: ø 75 - 100 mm
Spazzole d’acciaio a tazza, filo intrecciato
Dimensioni: ø 75 mm
Spazzola a disco, filo intrecciato
Dimensioni: ø 115 mm
Regolare il coperchio di
protezione
J Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’appa-
recchio estrarre la spina dalla presa!
J Rischio di lesione! Utilizzare la smerigliatrice
angolare sempre con il coperchio di protezione
6
montato. Il coperchio di protezione deve
essere sempre ben fermo sulla smerigliatrice
angolare. Montarla in modo tale da potere
raggiungere il massimo grado di sicurezza,
cioè che la minore superficie possibile
dell’abrasivo sia aperta verso l’operatore. Il
coperchio di protezione
6
deve proteggere
l’operatore da frammenti e dal contatto casuale
con l’abrasivo.
Il coperchio di protezione dispone di 5 posizioni
di arresto.
j Ruotare il coperchio di protezione
6
nella
posizione richiesta (posizione di lavorazione).
Il lato chiuso del coperchio di protezione
6
deve essere sempre rivolto verso l‘operatore.
Utilizzo di accessori
27 IT/MT
Utilizzo dell’impugnatura
supplementare
m Attenzione! Per motivi di sicurezza, questo
apparecchio può essere utilizzato solamente con
l’impugnatura supplementare
5
. L’impugnatura
supplementare
5
può essere avvitata a seconda
della lavorazione a sinistra, a destra, o in posizione
superiore alla testa dell‘apparecchio.
Manutenzione e pulizia
J Prima di eseguire qualsiasi intervento sull’appa-
recchio estrarre la spina dalla presa!
J Non utilizzare alcun oggetto aguzzo per la
pulizia dell‘apparecchio. Nessun liquido deve
penetrare fino all’interno dell’apparecchio.
j Fare eseguire la sostituzione delle spazzole in
carbonio solamente dal personale del centro di
assistenza o da un’officina specializzata rico-
nosciuta.
Altrimenti, l’apparecchio non necessita
di manutenzione.
j pulire l’apparecchio con regolarità, preferibil-
mente subito dopo la fine del lavoro.
j Pulire l’alloggiamento con un panno asciutto –
in nessun caso utilizzare benzina, solventi o de-
tergenti che possano corrodere la materia
plastica.
j Per una pulizia profonda dell’apparecchio è
necessario utilizzare un aspirapolvere.
j Le aperture dell’aria devono sempre essere
libere.
j
Rimuovere con un pennello la polvere di molatura
che dovesse essersi eventualmente attaccata.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli
utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in maniera compatibile con
l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di
apparecchi giunti al termine della loro vita utile
sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Informazioni
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun paese
è indicato nei documenti di garanzia.
J Affidare la riparazione dell’apparecchio esclu-
sivamente a personale specializzato e qualifi-
cato e con pezzi di ricambio originali, a garan-
zia della sicurezza dell’apparecchio.
J La sostituzione della spina o del cavo di ali-
mentazione deve essere eseguita esclusiva-
mente dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu-
rezza dell’apparecchio.
Utilizzo di accessori / Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni
28 IT/MT
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformi
del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine (98 / 37 / EG)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica
(89 / 336 / EEG)
Tipo / Denominazione dellapparecchio:
Smerigliatrice angolare PWS 1200
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Informazioni
29 GB/MT
29 GB/MT
Table of Content
Introduction
Proper use .....................................................................................................................Page 30
Features and equipment ...............................................................................................Page 31
Included items ...............................................................................................................Page 31
Technical information ...................................................................................................Page 31
Safety advice ........................................................................................................Page 31
Workplace safety .........................................................................................................Page 32
Electrical safety .............................................................................................................Page 32
Personal safety ..............................................................................................................Page 32
Careful handling and use of electrical power tools ..................................................Page 33
Safety advice relating specifically to this device .......................................................Page 33
Advice on use ...............................................................................................................Page 34
Use
Operation ......................................................................................................................Page 35
Switching on and off ....................................................................................................Page 36
Setting the speed ..........................................................................................................Page 36
Changing a disc............................................................................................................Page 36
Use of accessories
Cutting / roughing discs ...............................................................................................Page 37
Flap discs for metal .......................................................................................................Page 37
Other accessories .........................................................................................................Page 37
Adjusting the disc guard cover ....................................................................................Page 38
Using the auxiliary handle ...........................................................................................Page 38
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 38
Disposal ......................................................................................................................Page 39
Information
Service centre ...............................................................................................................Page 39
Declaration of Conformity / Manufacturer
.................................................................Page 39
30 GB/MT
Angle grinder PWS 1200
Grinding, roughing, cutting
and polishing
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical pow-
er tools correctly. To help you do this please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for the dry cutting, rough
grinding and brushing of metal and stone. With
approved types of abrasive consumables and tools
the device can also be used for finish grinding and
polishing. Any other use or modification to the
device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable dangers. We will
not accept liability for loss or damage arising from
improper use. The device is not intended for com-
mercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply
with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations
applicable in your country.
These instructions and advice must be observed.
Before you start a task, seek the advice of a com-
petent structural engineer, architect, or the relevant
site management staff.
The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:
Read the operating instructions!
n
0
Rated idle running speed
Always heed warning labels and
safety instructions!
Protection category II power tool;
double insulated
Caution - Danger of electric shock! Hazardous
voltage – danger to life!
Proper procedure and handling.
Explosive material!
Wear hearing protection, dust protection mask,
protective glasses and protective gloves.
Risk of fire!
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Soft start to limit heavy transient current surges
Keep the device away from rain or moisture.
Water entering an electrical device increases the
risk of electric shock.
V
~
Volt (AC)
Damaged appliances, power cables and power
plugs mean potentially fatal risks from electric
shock. Regularly check the condition of the appli-
ance, the power cables and the power plugs.
W
Watts (effective power)
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
Introduction
31 GB/MT
Features and equipment
1
Locking knob
2
Handle with softzone grip
3
ON/OFF switch
4
Carbon brushes access cover
5
Auxiliary handle
6
Adjustable disc guard cover
7
Clamping nut
8
Mounting spindle
9
Mounting flange
10
Spindle lock button
11
Rotation speed preselector wheel (Fig. A)
12
Spanner (Fig. C)
Included items
1 Metal-cutting disc, 125 x 2.5 x 22 mm
1 Auxiliary handle
1 Disc guard cover
1 Spanner
2 Replacement carbon brushes (not illustrated)
1 Operating instructions
1 Booklet covering “Warranty and service”
Technical information
Rated output: 1200 W
Rated voltage: 230 V
~
50 Hz
Design no-load speed: n
0
3,000 - 11,000 min
-1
Spindle thread: M14
Protection class: II /
&
Noise and vibration data:
Refers to A-weighted sound level.
Sound pressure level: 92.5 dB (A)
Sound power level: 105.5 dB (A)
Weighted acceleration, typical.
Hand-arm vibration: < 2.5 m/s
2
Wear hearing protection!
INTELLIGENT POWER CONTROL
The PWS 1200 angle grinder has
INTELLIGENT POWER CONTROL.
This electronic management system monitors and
controls the various operating states of your device.
Switching on:
The IPC electronic system start-up stage ensures
that the motor starts up slowly and gently.
This largely avoids heavy transient current surges.
No-load running:
After switching on, the IPC electronic system takes
the grinder’s speed up to the preselected value
(Setting 1 … 6). After this is reached, the IPC sys-
tem speed control stage keeps the grinder operat-
ing at a constant speed.
Overload operation:
The IPC electronic system ensures that the current is
limited if the device becomes overloaded.
Safety advice
J Attention! In order to protect yourself from the
danger of electric shock, injury or fire when
using electrical power tools, please observe the
following safety precautions. Read and take
note of these instructions and advice before
you use the device. Failure to observe the in-
structions and advice given below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Introduction / Safety advice
PWS 1200 KH3116
Date of manufacture: 02-2008
230 V~50 Hz · 1200 W
n
0
3000 - 11000 min
-1
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany
www.kompernass.com
intelligent
power control
32 GB/MT
Workplace safety
J
Keep your working area clean and clutter-free.
Ensure that your working area is well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
J Risk of explosion! Do not work
with the device in potentially explo-
sive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
power tools create sparks, which can ignite
dusts or fumes.
J
Keep children and other people
away while you are operating the
electrical power tool. Distractions
can cause you to lose control of the device.
Electrical safety
To avoid danger to life from
electric shock:
J The mains plug on the device must match the
mains socket. The plug must not be modified in
any way. Do not use an adapter plug with
devices fitted with a protective earth. Unmodi-
fied plugs and matching sockets reduce the risk
of electric shock.
J Avoid touching earthed surfaces such as pipes,
radiators, ovens and refrigerators with any part
of your body. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed.
J
Keep the device away from rain or mois-
ture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
J
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the device,
to hang it up or to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the mains lead away from
heat, oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads or plugs
increase the risk of electric shock.
J A damaged device, mains lead or
plug presents a serious danger to life
from electric shock. Frequently
check the condition of the device, mains lead
and plug.
J When working outdoors always use extension
cables that are also approved for use outdoors.
The use of an extension cable suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
J Hold the device only by the insulated handles;
bear in mind that you might cut through a con-
cealed cable or the device’s mains lead.
J Contact with a live wire can cause metal parts
of the device to become live and lead to elec-
tric shock.
J
Warning! Risk of explosion!
Use a suitable detector to locate con-
cealed services supply cables/
pipes or approach your local public utilities
services providers.
Contact with electricity cables can lead to fire
or electric shock. Damaging a gas pipe can
lead to an explosion.
Penetration of a water pipe can lead to property
damage or to electric shock.
J Do not use the device if it has any damaged
parts. If a dangerous situation arises pull out
the mains plug from the socket immediately.
J Warning! - Never open the device.
Always have any repairs carried out or replace-
ment parts fitted at the service centre or by an
electrical equipment repair specialist.
Personal safety
J Remain alert at all times and always watch
what you are doing. Work carefully when using
an electrical power tool. Do not use the device
if you cannot concentrate or are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
Just one moment of carelessness when using
the device can lead to serious injury.
J
Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protec-
tive equipment such as dust masks, non-slip safe-
ty shoes, protective gloves, safety helmets or ear
protectors, appropriate to the type of electrical
power tool used and work undertaken, reduces
the risk of injury.
J Avoid unintentional operation of the device.
Safety advice
33 GB/MT
Make sure that the switch is in the “OFF” posi-
tion before you insert the mains plug into the
socket. Accidents can happen if you carry the
device with your finger on the ON/OFF switch
or you have already switched the device on
before you connect it to the mains.
J Remove any setting tools or spanners before
you switch the device on.
A tool or spanner left attached to a rotating
part of a device can lead to injury.
J Do not overestimate your own abilities. Keep
proper footing and balance at all times. By
doing this you will be in a better position to
control the device in unforeseen circumstances.
J Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves clear of moving parts. If you have
long hair, wear a hair net. Clothing, jewellery
or hair that is loose or hangs from your body,
head or limbs can become trapped in moving
parts.
Careful handling and use
of electrical power tools
J Do not overload the device. Always use an
electrical power tool that is intended for the
task you are undertaking. By using the right
electrical power tool for the job you will work
more safely and achieve a better result.
J Do not use an electrical power tool if its switch
is defective. An electrical power tool that can
no longer be switched on and off is dangerous
and must be repaired.
J Pull the mains plug from the socket before you
make any adjustments to the device, change
accessories or when the device is put away.
This precaution is intended to prevent you from
unintentionally starting the device.
J When not in use always ensure that electrical
power tools are kept out of reach of children.
Do not let anyone use the device if he or she is
not familiar with it or has not read the instruc-
tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperi-
enced people.
J Look after the device carefully. Check that
moving parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken or
damaged enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts
repaired before you use the device. Many
accidents have their origins in poorly main-
tained electrical power tools.
J Use the electrical power tool, accessories,
inserted tools etc. in accordance with these
instructions and advice, and the stipulations
drawn up for this particular type of device. In
doing this, take into account the working condi-
tions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those
intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
J Do not operate the device if the mains lead or
mains plug is damaged.
J Do not touch the mains lead if it becomes dam-
aged or cut through while you are using the
device. Pull the plug out of the mains socket im-
mediately and have the device repaired by a suit-
ably qualified person or at your service centre.
J Do not operate the device if it is damp and do
not use it in a damp environment.
J If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with
a maximum trip current of 30 mA. If using an
extension lead, always use one that is ap-
proved for outdoor use.
J Do not suspend or carry the device by the
mains lead. Always work with the mains lead
leading away from the rear of the device.
J Grinding discs must be carefully kept and han-
dled in accordance with the manufacturer’s
instructions.
J Make sure that abrasive consumables and
tools are attached in accordance with the
manufacturer’s instructions and advice.
J Ensure that any spacers supplied and required
for the use of certain abrasive consumables
and tools are installed.
Safety advice
34 GB/MT
J Do not use separate reducing bushes or adapt-
ers in order to make grinding discs with a larg-
er bore fit.
J When using abrasive consumables and tools
with a threaded insert make sure that the tread
is long enough for the spindle length.
J Do not work in areas where there may be con-
cealed electricity cables or gas or water pipes.
Use a suitable detector or ask your local utility
service providers. Contact with electricity
cables can lead to fire or electric shock. Dam-
aging a gas pipe can lead to an explosion.
Penetration of a water pipe can lead to proper-
ty damage or to electric shock.
J
Danger of fire from flying
sparks! Cutting or grinding metal
creates flying sparks. For this rea-
son, always make sure that nobody is placed in
any danger and that there are no inflammable
materials near the working area.
J m Warning! Noxious fumes! Working
with harmful / noxious dusts represents a risk to
the health of the person operating the device
and to anyone near the work area.
J
Wear ear protectors, safety glasses,
breathing/dust mask and protective
gloves.
J For longer periods of cutting or grinding metal
or stone materials which give rise to dusts that
are hazardous to health, the device must be
connected to a suitable external dust extraction
device.
J m Warning! Danger of electric shock
from metal dust!
Grinding or cutting metal can result in electri-
cally conductive dust being deposited inside
the device. In these circumstances the inside of
the motor compartment must be blown out at
frequent intervals with compressed air, vacuum
extraction used and the device operated
through a residual current device (RCD) with a
maximum trip current of 30 mA.
J Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
J Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing
solvents.
J Wear close-fitting clothing and keep long hair
inside a hairnet or suitable headwear.
J For safety reasons this device must always be
used with the auxiliary handle
5
in place.
J The adjustable disc guard cover
6
must
always be in place when working with rough-
ing, grinding or cutting discs.
J Use the vacuum dust extraction facility if your
work generates high amounts of dust. Use
suction devices particularly approved for the
purpose.
J Use permitted consumables and tools only.
Check that the speed given on the discs is
greater or equal to the rated speed of the
device.
J Take note of the direction of rotation and
always hold the device in such a way that the
sparks and grinding debris are thrown away
from your body.
J Make sure that the dimensions of the disc are
suitable for the device and that the disc is of a
type that fits properly on to the mounting flange
9
.
Advice on use
Note! Discs must be used only for their recom-
mended purposes, otherwise they could disinte-
grate, become damaged or cause accidents.
Roughing discs
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
J Move the angle grinder using even pressure to
and fro over the workpiece.
J Hold the roughing or grinding disc at a flat
angle to the workpiece when working on a soft
material. Use a slightly steeper angle for hard-
er materials.
Safety advice
35 GB/MT
Cutting discs
Never use roughing or grinding
discs for cutting!
J Only use certified fibre-reinforced cutting or
grinding discs approved for use at circumferen-
tial speeds of not less than 80 m/s.
m Caution! The disc continues to rotate after the
device has been switched off. Do not attempt
to slow it down by pressing on the side of the
disc.
J Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much
safer than holding it in your hand.
J Switch the device off and allow it to come to a
complete standstill before you put it down.
J Unlock the ON/OFF switch immediately if a
power failure occurs or the plug is pulled out of
the mains socket. Place the switch in the OFF
position. This prevents the device from being
inadvertently started up again.
J Use the device for dry cutting or dry grinding
only.
J The auxiliary handle
5
must be in place
whenever the device is being used.
J Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
m D a n g e r ! Always guide the
device through the workpiece
against the direction of rotation
of the disc. If you work in the
other direction there is the risk of kickback. The
device may be forced out of the cut.
J Always switch on the device before placing it
against the workpiece. After cutting or grind-
ing, always lift the device from the workpiece
before switching it off.
J When working always hold the device securely
with both hands (see Fig. D). Always keep
proper footing and balance.
J For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece
maintaining an angle of 15° to 30°
(between grinding disc and workpiece).
J When working on inclined surfaces do not
press the device hard down on to the work-
piece. If the speed slows greatly, use less pres-
sure. This will allow you to work more effective-
ly and safely. If the device suddenly stops due
to it becoming retarded or trapped, pull the
mains plug from the socket immediately.
J Cutting: Advance the device at an appropriate
rate. Do not incline the cutting disc.
J Roughing, grinding and cutting discs get hot
during use – allow them to cool fully before
touching them.
J Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
J Before you insert the mains plug into the socket,
always check that the device is switched off.
J If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Ensure that the device and the mains plug are
easily accessible and can be reached quickly
in an emergency.
J When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself and
when you are not using the device, always pull
the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
J Remain alert at all times! Always watch what
you are doing and proceed with caution. Do
not use the device if you cannot concentrate or
you are feeling unwell.
Use
Operation
Take note of the mains voltage! The voltage must
agree with that shown on the device’s rating plate
(equipment shown as 230 V can also be connected
to 220 V).
Safety advice / Use
36 GB/MT
Switching on and off
Check the attached consumable or tool before use.
It must be attached properly, not damaged, damp
or cracked and must rotate freely. Test the opera-
tion of the device for 30 seconds. If a disc is not
round or vibrates, do not use it.
Look out for unusual noises or generation of sparks.
Check that all the fastenings are correctly attached.
The device is fitted with an IPC electronic start-up
system. After you press the ON/OFF switch
3
there is a delay before the motor starts.
Switching on:
j Press the ON/OFF switch
3
.
Switching off:
j Release the ON/OFF switch
3
again.
Locking:
j Press the lock button
1
whilst pressing and
holding down the ON/OFF switch
3
.
Releasing the lock:
j Press the ON/OFF switch
3
again.
m Attention: Wait until the electric motor has
come to a complete standstill before you press the
spindle lock button
10
.
Setting the speed
j To increase the speed, turn the rotation speed
preselector wheel
11
towards the 6
(6 = highest speed) setting.
j To decrease the speed, turn the rotation speed
preselector wheel
11
towards the 1
(1 = lowest speed) setting.
Changing a disc
J Always wear protective gloves when
changing cutting or roughing/grind-
ing discs.
j Press the spindle lock button
10
only after the
mounting spindle
8
has reached a standstill,
Fig. B.
j Press the spindle lock button
10
to block the
drive.
j Release the clamping nut
7
using the spanner
12
, Fig. C.
j Place the roughing, grinding or cutting disc on
to the mounting flange
9
with its labelled side
facing towards the device.
j Then replace the clamping nut
7
, with its
raised side facing upwards, on to the mounting
spindle
8
.
j Press the spindle lock button
10
to block the
drive.
j Tighten the clamping nut
7
again with the
spanner
12
.
Note: Replace a new disc immediately if it
runs unevenly or vibrates after being ex-
changed.
j After replacing a disc let the device run under
no load for 30 seconds as a safety check. Look
out for unusual noises or generation of sparks.
j Check that all the fastenings are correctly
attached.
j Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the cutting or roughing /
grinding discs (including diamond cutting discs)
corresponds with the direction of rotation of the
device (see arrow on the head of the device).
Use
37 GB/MT
Use of accessories
Cutting / roughing discs
You can use the following cutting or roughing/
grinding discs with this device:
Dimensions: ø 125 x 22,2 mm
to max. 6 mm thick
(depressed centre)
Speed: 12,000 rpm
Circumferential speed: 80 m / sec
ø 1 25 x 22,2 mm
max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
12000 U/min
80 m/sec
Flap discs for metal
Dimensions: ø 125 mm
Speed: min. 12,000 rpm
Other accessories
You can also use abrasive consumables and tools
complying with the following technical specification:
Spindle thread: M14
Speed: min. 12,000 rpm
Backing plate for grinding discs
Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
Grinding discs for wood / masonry attached
with hook and eye fixings
Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
Note! These may only be used in combination
with a backing plate!
Cup brush, crimped wire
Dimensions: ø 75 - 100 mm
Use of accessories
38 GB/MT
Cup brush, twisted wire
Dimensions: ø 75 mm
Cup brush, knotted wire
Dimensions: ø 115 mm
Adjusting the disc guard cover
J Pull the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the device.
J Danger of injury! Always use the angle
grinder with the disc guard cover
6
in place.
The disc guard cover must be securely attached
to the angle grinder. To ensure the highest level
of safety while using the device,
ensure that the smallest possible area of the
grinding or cutting tool is exposed to the opera-
tor at all times. The disc guard cover
6
is there
to protect the operator from pieces breaking off
and accidental contact with the grinding or
cutting tool.
The disc guard cover has 5 set positions.
j Turn the disc guard cover
6
into the desired
position (working position). The closed side of
the disc guard cover
6
must always be facing
the operator.
Using the auxiliary handle
m Attention! For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
5
in
place. The auxiliary handle
5
can be screwed on
to the left, right or on the top of the head of the
device.
Maintenance and cleaning
J Pull the mains plug out of the mains socket
before you carry out any task on the device.
J Do not use sharp objects for cleaning the
device. Do not allow any liquids to enter the
device.
j Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equip-
ment repair centre. The device requires no
other maintenance.
j Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
j Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean-
ing agents that attack plastic.
j A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
j Ventilation openings must always be kept free.
j Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Use of accessories / Maintenance and cleaning / Disposal
39 GB/MT
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC (covering waste electrical and elec-
tronic equipment) and its transposition into national
legislation, worn out electrical power tools must be
collected separately and taken for environmentally
compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Information
Service centre
The service centre for your country is shown in the
warranty documentation.
J Have your device repaired only by qualified
specialist personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
J If the plug or mains lead needs to be replaced,
always have the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, declare
that this product complies with the
following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(89 / 336 / EEC)
Type / device description:
Angle grinder PWS 1200
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of further development.
Disposal / Information
40
41 DE/AT
41 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 42
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 43
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 43
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 43
Sicherheitshinweise .........................................................................................Seite 43
Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................Seite 44
Elektrische Sicherheit ....................................................................................................Seite 44
Sicherheit von Personen ...............................................................................................Seite 44
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Elektrowerkzeugen .....................................Seite 45
Gerätespezifische Sicherheitshinweise .......................................................................Seite 45
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 46
Bedienung
Betrieb ...........................................................................................................................Seite 48
Ein- und ausschalten .....................................................................................................Seite 48
Drehzahl einstellen .......................................................................................................Seite 48
Schleifwerkzeuge wechseln ........................................................................................Seite 48
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben .............................................................................................Seite 49
Fächerschleifscheiben für Metall .................................................................................Seite 49
weiteres Zubehör ..........................................................................................................Seite 49
Schutzhaube verstellen ................................................................................................Seite 50
Zusatz-Handgriff verwenden .......................................................................................Seite 50
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 50
Entsorgung...............................................................................................................Seite 50
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 51
Konformitätserklärung / Hersteller
...............................................................................Seite 51
42 DE/AT
Winkelschleifer PWS 1200
Schleifen, Schruppen, Trennen
und Polieren
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an
Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Mit zulässigen Schleifwerk-
zeugen kann das Gerät zum Schleifen und Polieren
verwendet werden. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Get
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterlie-
gen der Norm DIN 1053 Teil1 oder länderspezi-
fischen Festlegungen.
Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen
Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker,
Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II;
doppelschutzisoliert
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche
elektrische Spannung Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Explosionsgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe
und eine Schutzbrille.
Brandgefahr!
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Sanftanlauf mit Einschaltstrombegrenzung
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netz-
stecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
W
Watt (Wirkleistung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Einleitung
43 DE/AT
Ausstattung
1
Feststellknopf
2
Griffstück mit Softzone
3
Schalter EIN/AUS
4
Abdeckung Kohlebürsten
5
Zusatz-Handgriff
6
verstellbare Schutzhaube
7
Spannmutter
8
Aufnahmespindel
9
Aufnahmeflansch
10
Spindel-Arretiertaste
11
Stellrad zur Drehzahlvorwahl (Abb. A)
12
Spannschlüssel (Abb. C)
Lieferumfang
1 Metall-Trennscheibe, 125 x 2,5 x 22 mm
1 Zusatz-Handgriff
1 Schutzhaube
1 Spannschlüssel
2 Ersatz-Kohlebürsten (ohne Abbildung)
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Garantie und Service“
Technische Daten
Nennleistung: 1200 W
Nennspannung: 230 V
~
50 Hz
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl: n
0
3.000 - 11.000 min
-1
Spindelgewinde: M14
Schutzklasse: II /
&
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Geräuschpegel mit A-Bewertung ermittelt.
Schalldruckpegel: 92,5 dB (A)
Schallleistungspegel: 105,5 dB (A)
Bewertete Beschleunigung, typischerweise.
Hand-Arm-Vibration: < 2,5 m/s
2
Gerschutz tragen!
INTELLIGENT POWER CONTROL
Der Winkelschleifer PWS 1200 verfügt über
INTELLIGENT POWER CONTROL.
Dieses elektronische Management misst und regelt
die verschiedenen Betriebszustände Ihres Gerätes.
Einschalten:
Durch die IPC-Elektronik-Anlaufstufe läuft der Motor
verzögert und anschließend sanft an.
Starke Einschaltstromstöße werden dadurch
weitgehend vermieden.
Leerlauf:
Nach dem Einschalten sorgt die IPC-Elektronik
dafür, dass das Gerät in den vorgewählten Sollwert
(Stufe 1 ... 6) beschleunigt. Anschließend sorgt die
IPC-Drehzahlregelstufe für eine konstante Drehzahl.
Überlastbetrieb:
Wird das Gerät überlastet, sorgt die IPC-Elektronik
dafür, dass der Strom begrenzt wird.
Sicherheitshinweise
J Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen und beachten Sie diese
Bestimmungen, bevor Sie das Gerät benutzen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend auf-
geführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Einleitung / Sicherheitshinweise
PWS 1200 KH3116
Date of manufacture: 02-2008
230 V~50 Hz · 1200 W
n
0
3000 - 11000 min
-1
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany
www.kompernass.com
intelligent
power control
44 DE/AT
Arbeitsplatz-Sicherheit
J Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geumt. Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsbereiches. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
J
Explosionsgefahr! Arbeiten Sie
mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
J Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
J
Der Netzstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unvenderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
J
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
J
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
J
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, z.B. um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal-
ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel oder Ste-
cker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
J
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel und Netzstecker.
J
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur Ver-
ngerungskabel, die auchr den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
J
Fassen Sie das Gerät nur an isolierten Hand-
griffen an, wenn es eine verborgene Leitung
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
J
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann Metallteile des Gerätes unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
J
Warnung! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren oder ziehen Sie die örtliche Ver-
sorgungsgesellschaft hinzu.
Der Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elek-
trischen Schlag verursachen.
J
Nehmen Sie Geräte mit beschädigten Teilen
nicht mehr in Betrieb. Ziehen Sie bei Gefahr
sofort den Netzstecker.
J
Warnung! - Öffnen Sie niemals das Gerät.
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft durchführen.
Sicherheit von Personen
J Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzen-
triert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten.
Bereits ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Sicherheitshinweise
45 DE/AT
J Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhandschuhe, Schutz helm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
J Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass sich der
Schalter in der „AUS“-Position befindet, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn
Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
EIN- / AUS-Schalter haben oder das Gerät be-
reits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
J Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
J Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
insbesondere in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
J Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. Lockere, nicht eng anlie-
gende Kleidung, Schmuck oder Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
J Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug ar-
beiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
J Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
J Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Gerätes.
J Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
J Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa-
che in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
J Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatz
werkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen
und so, wie esr diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorge sehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
J Betreiben Sie das Get nicht mit beschädigtem
Netzkabel oder Netzstecker.
J Berühren Sie nicht das Netzkabel, wenn es
während des Betriebs beschädigt oder durch-
trennt wird. Ziehen Sie sofort den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät anschließend aus-
schließlich von einem Fachmann oder der zu-
ständigen Servicestelle reparieren.
J Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht
ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz-
schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an.
Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich
Sicherheitshinweise
46 DE/AT
zugelassenes Verlängerungskabel.
J Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und
hängen Sie es nicht am Netzkabel auf. Führen
Sie das Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
J Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und
gehandhabt werden.
J Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers ange-
bracht sind.
J Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwen-
det werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug
zur Verfügung gestellt und gefordert werden.
J Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch-
sen oder Adapter, um Schleifscheiben mit
großem Loch passend zu machen.
J Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen
mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang
genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
J Arbeiten Sie nicht in verborgenen Bereichen, in
denen Elektro-, Gas- oder Wasserleitungen
liegen können. Verwenden Sie geeignete Such-
geräte oder fragen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft. Der Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Das Beschädigen einer Gasleitung kann zu
einer Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung kann Sachbeschädigung verur-
sachen oder zu elektrischem Schlag führen.
J
Brandgefahr durch Funken-
flug! Wenn Sie Metalle tren-
nen / schleifen entsteht Funkenflug.
Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass kei-
ne Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
J m Warnung! Giftige Dämpfe! Das
Bearbeiten von schädlichen / giftigen Stäuben
stellt eine Gesundheitsgefährdung für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen dar.
J
Tragen Sie einen Gehörschutz,
Schutzbrille, Staubschutzmaske und
Schutzhandschuhe.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Metall und Steinwerkstoffen, bei denen
gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das
Gerät an eine geeignete externe
Absaugvorrichtung an.
J m Warnung! Stromschlaggefahr
durch Metallstaub!
Bei Bearbeitung von Metall kann sich ein
leitfähiger Staub im Inneren des Gerätes
absetzen. In diesen Fällen öfter den Motorraum
von außen mit Druckluft ausblasen, mit
Staubabsaugung arbeiten und Gerät über
einen FI - Schutzschalter (Auslösestrom 30mA)
betreiben.
J Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
J Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig-
keiten.
J Tragen Sie eng anliegende Kleidung und bei
langen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete
Kopfbedeckung.
J Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur
mit dem Zusatz-Handgriff
5
verwendet werden.
J Die verstellbare Schutzhaube
6
muss bei
Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben
immer montiert sein.
J Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung die
Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell
zugelassene Staubabsaugeinrichtungen.
J Verwenden Sie nur zulässige Werkzeuge.
Überprüfen Sie, ob die Drehzahlangabe auf
den Schleifscheiben größer oder gleich der
Nenngeschwindigkeit des Gerätes ist.
J Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie
das Gerät immer so, dass Funken und Schleif-
staub vom Körper wegfliegen.
J Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der
Scheibe mit dem Gerät übereinstimmen und
dass die Scheibe problemlos auf die Aufnah-
meflansch
9
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls
könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und
Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
47 DE/AT
Schruppschleifen
Verwenden Sie niemals Trenn-
scheiben zum Schruppen!
J Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem
Druck über das Werkstück hin und her.
J Führen Sie bei weichem Material die Schrupp-
scheibe in einem flachen Winkel über das
Werkstück, bei hartem Material in einem etwas
steileren Winkel.
Trennschleifen
Verwenden Sie niemals Schrupp-
scheiben zum Trennen!
J Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffverstärkte
Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine
Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als
80 m / s zugelassen sind.
m Vorsicht! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht
durch seitliches Gegendrücken ab.
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-
halten, als mit Ihrer Hand.
J Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen im-
mer aus und warten Sie bis das Gerät zum Still-
stand gekommen ist.
J Entriegeln Sie bei einem Stromausfall oder
wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den
EIN- / AUS-Schalter. Bringen Sie ihn in AUS-Positi-
on. Dies verhindert einen unkontrollierten Wie-
deranlauf.
J Verwenden Sie das Gerät nur für Trockenschnitt
bzw. Trockenschliff.
J Der Zusatz-Handgriff
5
muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
m Gefahr! Führen Sie das Gerät
immer im Gegenlauf durch das
Werkstück. Bei entgegengesetzter
Richtung besteht die Gefahr eines
Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt
gedrückt werden.
J Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
J Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen (siehe auch
Abb. D). Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
J Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk-
stück) auf dem Werkstück hin und her.
J Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werk-
stück gedrückt werden. Wenn die Drehzahl
stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft redu-
zieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu
ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich voll-
kommen gebremst oder blockiert sein, muss
der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
J Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
J Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
J Achten Sie immer darauf, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass das
Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich
und im Notfall problemlos erreichbar sind.
J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch im-
mer den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Sicherheitshinweise
48 DE/AT
J Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
Bedienung
Betrieb
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V
pbezeichnet sind, können auch an 220 V ange-
schlossen werden).
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf
weder beschädigt noch feucht sein oder Risse auf-
weisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 30
Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden
Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge.
Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und
Funkenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob
alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Das Gerät ist mit einer IPC-Elektronik-Anlaufstufe
ausgestattet. Nachdem Sie den Schalter EIN /
AUS
3
gedrückt haben, läuft der Motor mit
Verzögerung an.
Einschalten:
j Drücken Sie den Schalter EIN / AUS
3
.
Ausschalten:
j Lassen Sie den Schalter EIN / AUS
3
wieder
los.
Arretieren:
j Halten Sie den Schalter EIN / AUS
3
gedrückt
und drücken Sie den Feststellknopf
1
.
Arretierung lösen:
j Drücken Sie erneut den Schalter EIN / AUS
3
.
m Achtung: Drücken Sie die Spindel-Arretier-
Taste
10
nur, wenn der Elektromotor vollkommen
stillsteht.
Drehzahl einstellen
j Die Drehzahl erhöhen Sie durch Drehen des
Stellrads zur Drehzahlvorwahl
11
in Richtung
6 (6 = höchste Drehzahl).
j Die Drehzahl verringern Sie durch Drehen des
Stellrads zur Drehzahlvorwahl
11
in Richtung 1
(1 = niedrigste Drehzahl).
Schleifwerkzeuge wechseln
J Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- /Schruppscheiben immer
Schutzhandschuhe.
j Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste
10
nur
bei stillstehender Aufnahmespindel
8
, Abb. B.
j Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
10
zum
Blockieren des Getriebes.
j Lösen Sie die Spannmutter
7
mit Hilfe des
Spannschlüssels
12
, Abb. C.
j Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe mit
der beschrifteten Seite zum Gerät auf den Auf-
nahmeflansch
9
.
j Setzen Sie anschließend die Spannmutter
7
,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel
8
.
j Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
10
zum
Blockieren des Getriebes.
j Ziehen Sie die Spannmutter
7
mit dem
Spannschlüssel
12
wieder fest.
Hinweis: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese
Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
j Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 30 Sekunden im
Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche
Geräusche und Funkenentwicklung.
j Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile
Sicherheitshinweise / Bedienung
49 DE/AT
korrekt angebracht sind.
j Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch
Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung
des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem
Gerätekopf) übereinstimmen.
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben
Sie können folgende Trenn- / Schruppscheiben auf
diesem Gerät montieren:
Abmessungen: ø 125 x 22, 2 mm
bis max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
Drehzahl: 12000 U / min
Umfangsgeschwindigkeit: 80 m / sec
ø 1 25 x 22,2 mm
max. 6 mm Dicke
(gekröpft)
12000 U/min
80 m/sec
Fächerschleifscheiben für Metall
Abmessung: ø 125 mm
Drehzahl: min. 12.000 U / min
weiteres Zubehör
Sie können außerdem nachstehende Schleifwerk-
zeuge, mit folgenden technischen Daten verwenden:
Spindelgewinde: M14
Drehzahl: min. 12.000 U / min
Stützteller für Schleifblätter
Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Schleifblätter für Holz / Gestein mit Kletthaftung
Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Hinweis! Kann nur in Verbindung mit dem
Stützteller verwendet werden!
Topfbürsten, gewellter Draht
Abmessung: ø 75 - 100 mm
Topfbürsten, gezopfter Draht
Abmessung: ø 75 mm
Use of accessories
Bedienung / Zubehör verwenden
50 DE/AT
Scheibenbürsten, gezopfter Draht
Abmessung: ø 115 mm
Schutzhaube verstellen
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
J Verletzungsgefahr! Verwenden Sie den
Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube
6
.
Die Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer
angebracht werden. Stellen Sie diese so ein,
dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht
wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube
6
soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
Die Schutzhaube verfügt über 5 Rastpositionen.
j Drehen Sie die Schutzhaube
6
in die erfor-
derliche Stellung (Arbeitsposition).
Die geschlossene Seite der Schutzhaube
6
muss stets zum Bediener zeigen.
Zusatz-Handgriff verwenden
m Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
5
verwendet
werden. Der Zusatz-Handgriff
5
kann je nach
Arbeitsweise links, rechts oder oben am Geräte-
kopf eingeschraubt werden.
Wartung und Reinigung
J Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Steckdose!
J Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
j Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine
anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten
ist das Gerät wartungsfrei.
j Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
j Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
j Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
j Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Zubehör verwenden / Wartung und Reinigung / Entsorgung
51 DE/AT
Informationen
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes
entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Netzsteckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland,
erklären hiermit für dieses Produkt die
Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 3 7 / E G )
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(89 / 3 3 6 / E E G )
Bezeichnung des Getes:
Winkelschleifer PWS 1200
Bochum, 31.08.2007
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
Informationen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Kompernass PWS 1200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para