Masterbuilt 20060516 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario
CARBON MONOXIDE HAZARD
Burning charcoal or wood chips gives off carbon monoxide, which has no odor and can cause death.
DO NOT burn charcoal or wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas.
USE ONLY OUTDOORS where it is well ventilated.
1
Failure to follow these instructions could result in re, explosion or burn hazard
which could cause property damage, personal injury, or death.
1. Never operate this appliance unattended.
2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any structure, combustible material
or a gas cylinder.
3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any ammable liquid.
4. If re should occur, keep away from appliance and immediately call your re department.
Do not attempt to extinguish an oil/grease re with water.
DANGER
STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS
REMINDER: NEVER OPERATE THIS
SMOKER UNDER ANY OVERHEAD
CONSTRUCTION.
MAINTAIN A MINIMUM DISTANCE OF 10
FT (3M) FROM OVERHEAD CONSTRUCTION,
WALLS OR RAILS. SEE DIAGRAM.
Rails
Walls
10 Feet
10 Feet
Overhead Construction
This manual contains important information necessary for the proper assembly
and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance.
Follow all warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
WARNING:
SMOKER LEGS ARE A
TRIP HAZARD
W160613GB
26
Masterbuilt garantiza sus productos por defectos en materiales y mano de obra si se ensamblan correctamente, usan
normalmente y se tienen los cuidados recomendados, por 90 días después de la compra original al minorista.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de pintura, ya que se puede quemar durante el uso normal. La
garantía Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt requiere una prueba de compra razonable para las reclamaciones de garantía, y le sugiere que conserve
su factura. Una vez que expire la garantía, todas las responsabilidades cesan.
Dentro del periodo de garantía, Masterbuilt, a su discreción, reparará o reemplazará los componentes defectuosos
sin costo, y los costos de transporte estarán a cargo del comprador. Si Masterbuilt solicita que le regresen los
componentes en cuestión para inspección, Masterbuilt será responsable de los cargos por transporte de los
elementos solicitados.
La garantía excluye los daños a la propiedad consecuencia del uso indebido, abuso, accidentes, daños durante el
transporte, o daños como consecuencia del uso comercial de este producto.
Esta garantía limitada es la única garantía que proporciona Masterbuilt, y reemplaza a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, incluyendo la garantía implícita, de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular.
Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que venden este producto tienen autorización para ofrecer garantías
o prometer remedios o adiciones a esta, o inconsistencias con las enunciadas anteriormente.
La máxima responsabilidad de Masterbuilt, en cualquier caso, no podrá exceder el precio de compra pagado por
el producto por el comprador o consumidor original. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los
daños incidentales o consecuenciales. En tales casos, las anteriores limitaciones o exclusiones pueden no aplicar.
Para residentes de California únicamente: Si importar la limitaciones de la garantía, las siguientes restricciones
específicas aplican: si el servicio, reparación o reemplazo del producto no es práctico comercialmente, el minorista
que vende el producto o Masterbuilt deberán reembolsar el precio de compra pagado por el producto, restando
el monto atribuible al uso que haya dado el comprador original con anterioridad a descubrir la inconformidad. El
propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que le vendió el producto para hacer efectiva
la garantía.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos, los cuales
varían de estado en estado.
Llene el registro en línea en www.masterbuilt.com o llene y envíe a:
Warranty Registration Masterbuilt Mfg., Inc.
http://www.masterbuilt.com/
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: __________________________ Dirección: _________________________ Ciudad: ___________
Estado / provincia: ________ Código postal: _______________ Número de teléfono: ( ) - ___________
Dirección de correo electrónico: _______________________________________
*Número de modelo : ____________________ * Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*Los números de serie y modelo se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SMOKIN’ RECIPES / SMOKIN’ RECETTES / SMOKIN ‘ RECETAS
JAMÓN GLASEADO CON JARABE DE ARCE
Rinde de 6 a 8 porciones
INGREDIENTES:
Pata o paleta de jamón 5 -7 lb. (2.2 - 3.1 kg)
(totalmente cocida, con el hueso)
Jarabe de arce 1 1/2 taza
Jengibre 1 cdta.
Nuez moscada 1/4 de cdta.
Pimienta de Jamaica 1/2 cdta.
Clavos de olor 16 enteros
Rodajas de piña (en conserva) 1 lata
Cerezas al marrasquino 1 frasco
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Trocitos de madera de nogal americano o de mesquite
INSTRUCCIONES:
Quite el pellejo grueso y la grasa, dejando una capa alrededor del jamón, de 1/2”
(13 mm) de grosor, como máximo. Haga hendiduras en el jamón. En un tazón
pequeño, mezcle el jarabe de arce, el jengibre, la nuez moscada y la pimienta de
Jamaica (Allspice). Coloque el jamón en un plato grande y úntele la mezcla del
jarabe. Deje reposar la carne en la mezcla del jarabe durante 1 a 2 horas; úntele la
mezcla a menudo, hasta que alcance la temperatura ambiente. Cuando el jamón
esté listo para el ahumado, sáquelo del plato y húndale los clavos de olor. Coloque
el jamón en el ahumador a 225° F (107° C) Ahúmelo durante 2 o 3 horas. Úntelo
con la mezcla del jarabe dos veces, al menos, durante dicho tiempo. Cuando falte
una hora para terminar el ahumado, adorne el jamón con la conserva de piña y las
cerezas, y vuélvalo a untar. La temperatura interna del jamón debe ser de 130° F a
140° F (54 ° a 60° C) cuando esté cocido.
SALMÓN RELLENO AHUMADO
Rinde 4 porciones
INGREDIENTES:
Salmón (eviscerado) 4 - 5 lb. (1.8 - 2.2 kg)
Aceite 3 cdas
Cebollín (picado) 1/4 de taza
Tomate (pelado y picado) 1 taza
Eneldo (fresco y picado) 1/4 de taza
Cubitos de pan (secos) 1/2 taza
Apio (picado) 1/4 de taza
Sal 1/4 de cdta.
Pimienta con limón 1/2 cdta.
Ajo (picado) 1 diente
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Trocitos de madera
INSTRUCCIONES:
Prepare el salmón y úntelo con el aceite. En un tazón pequeño, mezcle los
demás ingredientes. Rellene el salmón con la mezcla. Coloque el salmón
en una lámina gruesa de papel aluminio, previamente doblada y engrasada.
Colóquelo en el ahumador, a una temperatura de 225° F (107° C) y déjelo
cocer durante 3 o 4 horas. Verifique que quede espacio en ambos lados del
papel, para que circule el aire dentro del ahumador.
PAVO AHUMADO
Rinde de 6 a 8 porciones
INGREDIENTES:
Pavo 10 -14 lb. (4.5 - 6.3 kg)
Sal 1 cda.
Azúcar 2 cdas.
Canela 1-2 cdtas.
Manzana (deshuesada, pelada y 1 mediana
cortada en cuartos)
Cebolla (cortada en cuartos) 2 medianas
Tallos de apio con hojas 4 tallos
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Trocitos de madera de nogal americano o de manzano
INSTRUCCIONES:
Si es necesario, descongele el pavo siguiendo las instrucciones señaladas
en la envoltura. Retire los menudos y el pescuezo. Enjuáguelo, escúrralo y
séquelo con una toallita. Espolvoree sal en la cavidad del pavo. Mezcle el
azúcar y la canela en un tazón pequeño. Empape los trozos de manzana en
la mezcla. Rellene la cavidad del pavo con la manzana, las cebollas y el apio.
Ciérrela con pinchos de brocheta. Ate los extremos de las patas a la cola, con
cordel de cocina. Levante las puntas de las alas, páselas hacia atrás y métalas
bajo el espinazo del ave. Caliente el ahumador a 225° F (107° C). Coloque el
pavo sobre la rejilla de cocción y cocínelo durante 8 a 12 horas o hasta que la
temperatura interna de los muslos llegue a 180° F (82° C). Cubra el pavo y deje
que se enfríe o repose 20 minutos antes de cortarlo. Sírvalo.
23
SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY
ADDING WOOD CHIPS
1. You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense
smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense
smoke.
2. Once the charcoal has been spread into a single layer and is ready for cooking, place up to 1 cup (0.24l) of wood
chips into the charcoal bowl with the charcoal.
3. DO NOT ADD MORE THAN 1 cup (0.24l) OF WOOD CHIPS AT A TIME. Never use wood pellets.
4. Place additional wood chips in smoker as needed to achieve desired smoke avor.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke avor.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Position charcoal bowl in place.
2. Fill charcoal bowl with up to 3lbs (1.4kgs) of charcoal. Stack briquets in a pyramid.
3. Add lighter uid following directions on uid container. Before lighting, place lighter uid at least 25 ft (8m) away
from unit. Do not lean into unit when lighting charcoal. Light charcoal. LEAVE DOOR OPEN.
4. In about 15 minutes, ames will die out and briquets will begin to ash over. Once the briquets are completely
ashed over, spread briquettes in a single layer.
5. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour 1 inch of water, juice, or vinegar into water bowl. This
will add avor and moisture to food and prevent it from drying out.
6. DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly.
7. Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food.
8. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack. CAUTION - All surfaces are HOT and may
cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools.
9
. DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause
uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If
utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking.
10.
Adjust smoker air dampers, to desired cooking temperature.
• Close all air dampers on unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as sh or jerky, open air
dampers to release moisture.
11.
Extreme cold temperatures may extend cooking times.
12.
Once cooking is complete allow unit to cool and then follow CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN
AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew.
CLEANING and STORING INSTRUCTIONS
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
Be sure to clean smoker after each use.
For rack supports, racks, water bowl, and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
For charcoal bowl, after ashes are cold, clean after every use to remove ash build up, residue and dust.
Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible
container.
For the interior and exterior of the unit simply wipe down with a damp cloth after each use to keep unit in proper
working condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA.
Store only when re is completely out and all surfaces are cold.
When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust
and corrosion due to moisture buildup.
Watch a video with step by step instructions on how to clean your smoker at www.youtube.com/Masterbuilt
Electric Smokehouse: Cleaning and Storage.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de madera o carbón genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede
causar la muerte.
NO queme los trozos de madera o carbón dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar,
garajes o cualquier área cerrada.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado.
9
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio,
explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material
combustible o cilindro de gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido in amable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su
estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
PELIGRO
RECORDATORIO: NUNCA OPERE ESTE
AHUMADOR BAJO NINGUNA
CONSTRUCCIÓN AÉREA.
CONSERVE UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 10
PIES (3M) DESDE UNA CONSTRUCCIÓN
AÉREA, PAREDES O RIELES.
VER DIAGRAMA.
Rieles
Paredes
10 pies
10 pies
Construcción aérea
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje
y uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen
químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California
por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
LAS PATAS DEL AHUMA-
DOR SON UN PELIGRO
DE TROPIEZO
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
18
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
5
6
2
14
G
1
2
3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
17
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
B
A
A
x4
x4
3
4
A
11
11
A
13
1
B
A
10
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS GENERALES
• Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y
federales aplicables.
• Antes de cada uso, veri que todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén rmes y
asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos,
toldos o voladizos.
• La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edi cios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es
para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.;
estos podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una super cie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra.
Mejor no utilizar una super cie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad
por super cies desniveladas.
• No use la unidad en super cies de madera o in amables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y
otros vapores y líquidos in amables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la
unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que
se haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la
unidad mientras esté en uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de
los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las super cies estén frías.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo
y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las super cies están CALIENTES y pueden
causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para
protegerse de las super cies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras
del líquido de cocción caliente.
• No toque las super cies CALIENTES
• La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la(s)
puerta(s) y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use
guantes protectores cuando realice ajustes.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INICIO
Cure previamente la unidad antes del primer uso
.
Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA.
No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la puerta del ahumador hace que el calor se
escape y puede hacer que la madera estalle. Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá
cualquier estallido.
Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera
se consuman, luego vuelva a abrir la puerta.
PRECAUCIÓN - Todas las super cies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.. Use guantes
protectores o herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y
cuando agregue los trozos de madera, carbón o agua.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso
de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado, dentro
del compartimiento del ahumador y dentro de la puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté
en su lugar SIN AGUA.
2. Coloque el tazón de carbón y llene con hasta 3lbs (1.4kgs) de carbón (ver INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN), encienda el carbón. DEJE LA PUERTA ABIERTA. En unos 15 minutos cuando las llamas se
extingan, esparza las briquetas en una sola capa. Agregue hasta 1 taza de trozos de madera (verAGREGAR
TROZOS DE MADERA) al tazón de carbón. Cierre la puerta.
3. Deje que el ahumador arda por aproximadamente 1 hora. Asegúrese que la temperatura alcance los 350°F
(177°C).
4. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
5. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado, dentro del
compartimiento del ahumador y dentro de la puerta del ahumador.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
La unidad tiene una llama abierta. Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama. NO se incline
sobre la unidad o dentro de ella mientras la esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden
incendiarse.
NO obstruya el ujo de combustión y ventilación.
No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la
unidad.
Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES.
El combustible debe mantenerse al rojo vivo al menos por 30 minutos antes de su uso.
No cocine antes que el combustible tenga una cubierta de cenizas.
No retire la bandeja para cenizas mientras las cenizas y el carbón estén CALIENTES.
Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos del carbón quemando. Tenga cuidado con los cabellos y la
ropa sueltos durante la operación ya que pueden incendiarse.
Use guantes protectores cuando manipule esta unidad o cuando trabaje con fuego. Use guantes
protectores o herramientas de cocina largas y robustas cuando agregue madera o carbón.
Nunca use gasolina para encender el carbón vegetal.
Si sobrecarga el tazón del carbón, puede causar lesiones graves y dañar la unidad.
Nunca agregue líquido encendedor adicional una vez que el carbón se ha encendido. Siga las
instrucciones sobre el envase del líquido encendedor.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS GENERALES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 10
11
16
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
1
2
2
3
A
A
x12
1
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15
HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. **
• AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE.
• OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME.
**Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.**
• ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
• ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ.
**Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.**
(A)
M6x12
Qty-20
Qté.- 20
Cant.- 20
(B)
M6
Qty-4
Qté.- 4
Cant.- 4
(D)
#8-32
Qty-2
Qté.- 2
Cant.- 2
(E)
Door Latch
Qty-2
Qté.- 2
Cant.- 2
(F)
Bushing
Qty-2
Qté.- 2
Cant.- 2
(G)
Qty-1
Qté.- 1
Cant.- 1
(C)
M8
Qty-2
Qté.- 2
Cant.- 2
(packaged with temperature gauge)
( fourni avec la jauge de température )
( empaquetado con indicador de temperatura )
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
6. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo.
AGREGAR TROZOS DE MADERA
1. Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por
aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
2. Una vez que el carbón está esparcido en una sola capa y está listo para la cocción, coloque hasta 1 taza
(0.24l) de trozos de madera dentro del tazón del carbón con el carbón.
3. NO AGREGUE MÁS DE 1 taza (0.24l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ. Nunca uso perlas de madera.
4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de
ahumado deseado.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Coloque el tazón de carbón en su lugar.
2. Llene el tazón de carbón con hasta 3lbs (1.4kgs) de carbón vegetal. Apile las briquetas en una pirámide.
3. Añada líquido encendedor siguiendo las indicaciones del envase del líquido. Antes de encender, coloque el
líquido encendedor al menos a 25 pies (8m) de distancia de la unidad. No se apoye sobre la unidad cuando
encienda el carbón. Encienda el carbón. DEJE LA PUERTA ABIERTA.
4. En unos 15 minutos, las llamas se extinguirán y las briquetas comenzarán a soltar ceniza. Una vez que las
briquetas se hayan convertido totalmente en cenizas, esparza las briquetas en una sola capa.
5. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en
la bandeja de agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen.
6. NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
7. Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos.
8. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado. PRECAUCIÓN - Todas las
super cies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de
cocina largas y robustas.
9
. NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor,
extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del
ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la
rejilla para asegurar una cocción uniforme.
10.
Ajuste los reguladores de aire del ahumador a la temperatura deseada.
• Cierre todos los reguladores de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos
como pescado o carne seca, abra los reguladores de aire para dejar escapar la humedad.
11.
Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12.
Una vez terminada la cocción, deje que la unidad se enfríe y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y
ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el
moho y los hongos.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso.
Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos
suave. Enjuague y seque exhaustivamente.
Para el tazón de carbón y luego que se hayan enfriado las cenizas, limpie después de cada uso para retirar la
acumulación de cenizas, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
Para el interior y exterior de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la
unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar
exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las super cies estén frías.
Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para
evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/
Masterbuilt Electric Smokehouse: Limpieza y almacenamiento.
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
13
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
5
6
7
8
9
10
4
1
2
14
11
12
13
3
16
17
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
11
Smoker Body
Porte du fumoir Puerta del ahumador
21
Large Smoker Door
Porte principale du fumoir
Ppuerta grande del ahumador
31
Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir Puerta pequeña del ahumador
44
Leg
Jambe Pierna
52
Smoking Rack
Étagère fumeurs Estante de fumadores
61
Water Bowl
Réservoir d’eau Bandeja de agua
71
Water Bowl Holder
Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja de agua
81
Charcoal Grate
Grille de charbon Parrilla de carbón
91
Charcoal Bowl
Cuvette de charbon Carbón Tazón
10 1
Charcoal Bowl
Holder
Titulaire de la cuvette de charbon Titular tazón de carbón
11 2
Body Handle
Poignée du corps Mango cuerpo
12 2
Door Handle
Poignée de porte Puerta manejar
13 4
Air Damper
Clapet d’aération Regulador de aire
14 1
Temperature Gauge
Indicateur de température
Medidor de temperatura
15 8
Rack Support
Support des grilles Soporte de estante
16 1
Grease Cup Clip
Graisse Tasse Agrafe Gaveta para Grasa Presilla
17 1
Grease Cup
Graisse Tasse Gaveta para Grasa
15
14
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on the silver label on the back of unit.
ARRÊTEZ!
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
¡ALTO!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes
Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO
REPLACEMENT
PART
PIÈCE DE RECHANGE REPUESTO NO/Nº/NO
APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE
APLICA AL ARTÍCULO
Body Kit Trousse de bâti Kit del cuerpo 9906100001 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Leg Kit Trousse de pied Kit del pata 9905100014 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Air Damper Kit Trousse de clapet à air Kit del regulador de aire 9905100038 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Door Handle Kit Trousse de poignée de porte Kit del asa de la puerta 9905100015 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Body Handle Kit Trousse de poignée de corps Kit del mango cuerpo 9905100028 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Temperature Gauge Kit Ensemble thermomètre Kit del medidor de
temperatura
9904100056 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Rack Supports Support des grilles Soporte de estante 9907100022 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Large Smoker Door Porte principale du fumoir Ppuerta grande del
ahumador
9006100003 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir Puerta pequeña del
ahumador
9006100004 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores 9005100034 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 9005100009 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Water Bowl Holder Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja
de agua
9005100035 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Charcoal Bowl Cuvette de charbon Carbón Tazón 9006100005 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Charcoal Grate Grille de charbon Parrilla de carbón 9006100006 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Charcoal Bowl Holder Titulaire de la cuvette de charbon Titular tazón de carbón 9006100007 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Hardware Kit Trousse de quincaillerie Kit de accesorios 9906100003 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones 9806100001 All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
Replacement parts may vary by item number of model. Les pièces de rechange peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas de repuesto
pueden variar según el número de artículo del modelo.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Transcripción de documentos

W160613GB CARBON MONOXIDE HAZARD Burning charcoal or wood chips gives off carbon monoxide, which has no odor and can cause death. DO NOT burn charcoal or wood chips inside homes, vehicles, tents, garages or any enclosed areas. USE ONLY OUTDOORS where it is well ventilated. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Masterbuilt garantiza sus productos por defectos en materiales y mano de obra si se ensamblan correctamente, usan normalmente y se tienen los cuidados recomendados, por 90 días después de la compra original al minorista. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de pintura, ya que se puede quemar durante el uso normal. La garantía Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt requiere una prueba de compra razonable para las reclamaciones de garantía, y le sugiere que conserve su factura. Una vez que expire la garantía, todas las responsabilidades cesan. WARNING This manual contains important information necessary for the proper assembly and safe use of the appliance. Read and follow all warnings and instructions before assembling and using the appliance. Follow all warnings and instructions when using the appliance. Keep this manual for future reference. Failure to follow these instructions could result in fire, explosion or burn hazard which could cause property damage, personal injury, or death. Dentro del periodo de garantía, Masterbuilt, a su discreción, reparará o reemplazará los componentes defectuosos sin costo, y los costos de transporte estarán a cargo del comprador. Si Masterbuilt solicita que le regresen los componentes en cuestión para inspección, Masterbuilt será responsable de los cargos por transporte de los elementos solicitados. La garantía excluye los daños a la propiedad consecuencia del uso indebido, abuso, accidentes, daños durante el transporte, o daños como consecuencia del uso comercial de este producto. Esta garantía limitada es la única garantía que proporciona Masterbuilt, y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluyendo la garantía implícita, de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que venden este producto tienen autorización para ofrecer garantías o prometer remedios o adiciones a esta, o inconsistencias con las enunciadas anteriormente. La máxima responsabilidad de Masterbuilt, en cualquier caso, no podrá exceder el precio de compra pagado por el producto por el comprador o consumidor original. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales. En tales casos, las anteriores limitaciones o exclusiones pueden no aplicar. DANGER 1. Never operate this appliance unattended. 2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any structure, combustible material or a gas cylinder. 3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any flammable liquid. 4. If fire should occur, keep away from appliance and immediately call your fire department. Do not attempt to extinguish an oil/grease fire with water. Para residentes de California únicamente: Si importar la limitaciones de la garantía, las siguientes restricciones específicas aplican: si el servicio, reparación o reemplazo del producto no es práctico comercialmente, el minorista que vende el producto o Masterbuilt deberán reembolsar el precio de compra pagado por el producto, restando el monto atribuible al uso que haya dado el comprador original con anterioridad a descubrir la inconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que le vendió el producto para hacer efectiva la garantía. Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de estado en estado. WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. 2. This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. STRUCTURAL PROXIMITY AND SAFETY USAGE RECOMMENDATIONS REMINDER: NEVER OPERATE THIS SMOKER UNDER ANY OVERHEAD CONSTRUCTION. MAINTAIN A MINIMUM DISTANCE OF 10 FT (3M) FROM OVERHEAD CONSTRUCTION, WALLS OR RAILS. SEE DIAGRAM. Overhead Construction 10 Feet Llene el registro en línea en www.masterbuilt.com o llene y envíe a: Warranty Registration Masterbuilt Mfg., Inc. http://www.masterbuilt.com/ 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 Nombre: __________________________ Dirección: _________________________ Ciudad: ___________ Estado / provincia: ________ Código postal: _______________ Número de teléfono: ( ) - *Número de modelo : Fecha de compra: ____________________ * Número de serie: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________ ___________________________________ *Los números de serie y modelo se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. Rails WARNING: SMOKER LEGS ARE A TRIP HAZARD ___________ Dirección de correo electrónico: _______________________________________ 10 Feet Walls 1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 26 SMOKIN’ RECIPES / SMOKIN’ RECETTES / SMOKIN ‘ RECETAS PAVO AHUMADO Rinde de 6 a 8 porciones INGREDIENTES: Pavo Sal Azúcar Canela Manzana (deshuesada, pelada y cortada en cuartos) Cebolla (cortada en cuartos) Tallos de apio con hojas 10 -14 lb. (4.5 - 6.3 kg) 1 cda. 2 cdas. 1-2 cdtas. 1 mediana 2 medianas 4 tallos MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO: Trocitos de madera de nogal americano o de manzano INSTRUCCIONES: Si es necesario, descongele el pavo siguiendo las instrucciones señaladas en la envoltura. Retire los menudos y el pescuezo. Enjuáguelo, escúrralo y séquelo con una toallita. Espolvoree sal en la cavidad del pavo. Mezcle el azúcar y la canela en un tazón pequeño. Empape los trozos de manzana en la mezcla. Rellene la cavidad del pavo con la manzana, las cebollas y el apio. Ciérrela con pinchos de brocheta. Ate los extremos de las patas a la cola, con cordel de cocina. Levante las puntas de las alas, páselas hacia atrás y métalas bajo el espinazo del ave. Caliente el ahumador a 225° F (107° C). Coloque el pavo sobre la rejilla de cocción y cocínelo durante 8 a 12 horas o hasta que la temperatura interna de los muslos llegue a 180° F (82° C). Cubra el pavo y deje que se enfríe o repose 20 minutos antes de cortarlo. Sírvalo. SALMÓN RELLENO AHUMADO Rinde 4 porciones INGREDIENTES: Salmón (eviscerado) Aceite Cebollín (picado) Tomate (pelado y picado) Eneldo (fresco y picado) Cubitos de pan (secos) Apio (picado) Sal Pimienta con limón Ajo (picado) 4 - 5 lb. (1.8 - 2.2 kg) 3 cdas 1/4 de taza 1 taza 1/4 de taza 1/2 taza 1/4 de taza 1/4 de cdta. 1/2 cdta. 1 diente INSTRUCCIONES: Prepare el salmón y úntelo con el aceite. En un tazón pequeño, mezcle los demás ingredientes. Rellene el salmón con la mezcla. Coloque el salmón en una lámina gruesa de papel aluminio, previamente doblada y engrasada. Colóquelo en el ahumador, a una temperatura de 225° F (107° C) y déjelo cocer durante 3 o 4 horas. Verifique que quede espacio en ambos lados del papel, para que circule el aire dentro del ahumador. MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO: Trocitos de madera JAMÓN GLASEADO CON JARABE DE ARCE Rinde de 6 a 8 porciones INGREDIENTES: Pata o paleta de jamón 5 -7 lb. (2.2 - 3.1 kg) (totalmente cocida, con el hueso) Jarabe de arce Jengibre Nuez moscada Pimienta de Jamaica Clavos de olor Rodajas de piña (en conserva) Cerezas al marrasquino 1 1/2 taza 1 cdta. 1/4 de cdta. 1/2 cdta. 16 enteros 1 lata 1 frasco MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO: Trocitos de madera de nogal americano o de mesquite INSTRUCCIONES: Quite el pellejo grueso y la grasa, dejando una capa alrededor del jamón, de 1/2” (13 mm) de grosor, como máximo. Haga hendiduras en el jamón. En un tazón pequeño, mezcle el jarabe de arce, el jengibre, la nuez moscada y la pimienta de Jamaica (Allspice). Coloque el jamón en un plato grande y úntele la mezcla del jarabe. Deje reposar la carne en la mezcla del jarabe durante 1 a 2 horas; úntele la mezcla a menudo, hasta que alcance la temperatura ambiente. Cuando el jamón esté listo para el ahumado, sáquelo del plato y húndale los clavos de olor. Coloque el jamón en el ahumador a 225° F (107° C) Ahúmelo durante 2 o 3 horas. Úntelo con la mezcla del jarabe dos veces, al menos, durante dicho tiempo. Cuando falte una hora para terminar el ahumado, adorne el jamón con la conserva de piña y las cerezas, y vuélvalo a untar. La temperatura interna del jamón debe ser de 130° F a 140° F (54 ° a 60° C) cuando esté cocido. 23 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine SMOKER OPERATION - READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY ADDING WOOD CHIPS 1. You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke. 2. Once the charcoal has been spread into a single layer and is ready for cooking, place up to 1 cup (0.24l) of wood chips into the charcoal bowl with the charcoal. 3. DO NOT ADD MORE THAN 1 cup (0.24l) OF WOOD CHIPS AT A TIME. Never use wood pellets. 4. Place additional wood chips in smoker as needed to achieve desired smoke flavor. • Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Position charcoal bowl in place. 2. Fill charcoal bowl with up to 3lbs (1.4kgs) of charcoal. Stack briquets in a pyramid. 3. Add lighter fluid following directions on fluid container. Before lighting, place lighter fluid at least 25 ft (8m) away from unit. Do not lean into unit when lighting charcoal. Light charcoal. LEAVE DOOR OPEN. 4. In about 15 minutes, flames will die out and briquets will begin to ash over. Once the briquets are completely ashed over, spread briquettes in a single layer. 5. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour 1 inch of water, juice, or vinegar into water bowl. This will add flavor and moisture to food and prevent it from drying out. 6. DO NOT cover racks with aluminum foil as this will not allow heat to circulate properly. 7. Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food. 8. Place food in the smoker, position on the center of the smoking rack. CAUTION - All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools. 9. DO NOT overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to ensure even cooking. 10. Adjust smoker air dampers, to desired cooking temperature. • Close all air dampers on unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as fish or jerky, open air dampers to release moisture. 11. Extreme cold temperatures may extend cooking times. 12. Once cooking is complete allow unit to cool and then follow CLEANING and STORING INSTRUCTIONS. CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew. CLEANING and STORING INSTRUCTIONS • ALWAYS MAKE SURE UNIT IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING. • Be sure to clean smoker after each use. • For rack supports, racks, water bowl, and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly. • For charcoal bowl, after ashes are cold, clean after every use to remove ash build up, residue and dust. • Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-combustible container. • For the interior and exterior of the unit simply wipe down with a damp cloth after each use to keep unit in proper working condition. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly. • After cleaning, store smoker in a covered and DRY AREA. • Store only when fire is completely out and all surfaces are cold. • When not in frequent use and using a cover, remember to check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup. • Watch a video with step by step instructions on how to clean your smoker at www.youtube.com/Masterbuilt Electric Smokehouse: Cleaning and Storage. 4 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Quemar trozos de madera o carbón genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la muerte. NO queme los trozos de madera o carbón dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o cualquier área cerrada. USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado. 5 2 1 ADVERTENCIA Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del artefacto. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato. Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad. Conserve este manual para referencia en el futuro. Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. PELIGRO 1. Nunca opere este artefacto desatendido. 2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de cualquier estructura, material combustible o cilindro de gas. 3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de cualquier líquido inflamable. 4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y llame inmediatamente a su estación de bomberos. No intente apagar un incendio de aceite o grasa con agua. ADVERTENCIA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA 1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO RECORDATORIO: NUNCA OPERE ESTE AHUMADOR BAJO NINGUNA CONSTRUCCIÓN AÉREA. CONSERVE UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 10 PIES (3M) DESDE UNA CONSTRUCCIÓN AÉREA, PAREDES O RIELES. VER DIAGRAMA. ADVERTENCIA: LAS PATAS DEL AHUMADOR SON UN PELIGRO DE TROPIEZO 3 6 G Construcción aérea 10 pies 14 Rieles 10 pies 2 Paredes 9 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 1 3 LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES A B 13 B A x4 4 A x4 11 11 A A • Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. • Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados. • Nunca opere esta unidad bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. • La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES. • Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. • Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos. • Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras. • Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos. • Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta unidad NO es para uso comercial. • NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.; estos podrían causar lesiones. • El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad. • Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad. • Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad. • En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio. • Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito. • La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva la unidad por superficies desniveladas. • No use la unidad en superficies de madera o inflamables. • Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. • No deje la unidad desatendida. • Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa la unidad. • NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso hasta que se haya enfriado. • Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios vacíos en la unidad mientras esté en uso. • Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). • La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección. • Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción. • NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/salpicaduras del líquido de cocción caliente. • No toque las superficies CALIENTES • La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de la(s) puerta(s) y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso. • Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el enfriamiento; use guantes protectores cuando realice ajustes. LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 11 17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 10 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 10 ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE 1 2 • La unidad tiene una llama abierta. Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama. NO se incline sobre la unidad o dentro de ella mientras la esté encendiendo. El cabello y la ropa sueltos pueden incendiarse. • NO obstruya el flujo de combustión y ventilación. • No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la unidad. • Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES. • El combustible debe mantenerse al rojo vivo al menos por 30 minutos antes de su uso. • No cocine antes que el combustible tenga una cubierta de cenizas. • No retire la bandeja para cenizas mientras las cenizas y el carbón estén CALIENTES. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos del carbón quemando. Tenga cuidado con los cabellos y la ropa sueltos durante la operación ya que pueden incendiarse. • Use guantes protectores cuando manipule esta unidad o cuando trabaje con fuego. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas cuando agregue madera o carbón. • Nunca use gasolina para encender el carbón vegetal. • Si sobrecarga el tazón del carbón, puede causar lesiones graves y dañar la unidad. • Nunca agregue líquido encendedor adicional una vez que el carbón se ha encendido. Siga las instrucciones sobre el envase del líquido encendedor. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 3 OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE INICIO • Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO. • Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA. • No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la puerta del ahumador hace que el calor se escape y puede hacer que la madera estalle. Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido. • Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la puerta. PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras.. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y resistentes cuando cargue/descargue alimentos o rejillas, y cuando agregue los trozos de madera, carbón o agua. INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. 1. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado, dentro del compartimiento del ahumador y dentro de la puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA. 2. Coloque el tazón de carbón y llene con hasta 3lbs (1.4kgs) de carbón (ver INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN), encienda el carbón. DEJE LA PUERTA ABIERTA. En unos 15 minutos cuando las llamas se extingan, esparza las briquetas en una sola capa. Agregue hasta 1 taza de trozos de madera (verAGREGAR TROZOS DE MADERA) al tazón de carbón. Cierre la puerta. 3. Deje que el ahumador arda por aproximadamente 1 hora. Asegúrese que la temperatura alcance los 350°F (177°C). 4. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE. 5. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado, dentro del compartimiento del ahumador y dentro de la puerta del ahumador. 11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine 2 4 A A x12 1 16 HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE 6. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos. • Cure su ahumador periódicamente para evitar el óxido excesivo. (A) M6x12 Qty-20 (B) M6 Qty-4 (C) M8 Qty-2 Qté.- 20 Cant.- 20 Qté.- 4 Cant.- 4 Qté.- 2 Cant.- 2 (D) #8-32 Qty-2 (E) Door Latch Qty-2 (F) Bushing Qty-2 Qté.- 2 Cant.- 2 Qté.- 2 Cant.- 2 Qté.- 2 Cant.- 2 AGREGAR TROZOS DE MADERA 1. Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso. 2. Una vez que el carbón está esparcido en una sola capa y está listo para la cocción, coloque hasta 1 taza (0.24l) de trozos de madera dentro del tazón del carbón con el carbón. 3. NO AGREGUE MÁS DE 1 taza (0.24l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ. Nunca uso perlas de madera. 4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado deseado. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. (G) Qty-1 Qté.- 1 Cant.- 1 (packaged with temperature gauge) ( fourni avec la jauge de température ) ( empaquetado con indicador de temperatura ) • BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. • ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE. • TOOLS NEEDED: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver ** It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. ** • AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. • ASSEMBLER L’APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE ET PROPRE. • OUTILS NÉCESSAIRES : TOURNEVIS CRUCIFORME. **Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.** • ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. • ENSAMBLE LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA. • HERRAMIENTA NECESARIA: DESTORNILLADOR EN CRUZ. **Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.** 15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 1. Coloque el tazón de carbón en su lugar. 2. Llene el tazón de carbón con hasta 3lbs (1.4kgs) de carbón vegetal. Apile las briquetas en una pirámide. 3. Añada líquido encendedor siguiendo las indicaciones del envase del líquido. Antes de encender, coloque el líquido encendedor al menos a 25 pies (8m) de distancia de la unidad. No se apoye sobre la unidad cuando encienda el carbón. Encienda el carbón. DEJE LA PUERTA ABIERTA. 4. En unos 15 minutos, las llamas se extinguirán y las briquetas comenzarán a soltar ceniza. Una vez que las briquetas se hayan convertido totalmente en cenizas, esparza las briquetas en una sola capa. 5. Con guantes protectores, coloque la bandeja de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en la bandeja de agua. Esto va a añadir sabor y humedad a los alimentos, y evitará que se sequen. 6. NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente. 7. Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a temperatura máx antes de colocar los alimentos. 8. Coloque los alimentos en el ahumador, en el centro de la rejilla de ahumado. PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas. 9. NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. 10. Ajuste los reguladores de aire del ahumador a la temperatura deseada. • Cierre todos los reguladores de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos como pescado o carne seca, abra los reguladores de aire para dejar escapar la humedad. 11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción. 12. Una vez terminada la cocción, deje que la unidad se enfríe y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO • SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR. • Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. • Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque exhaustivamente. • Para el tazón de carbón y luego que se hayan enfriado las cenizas, limpie después de cada uso para retirar la acumulación de cenizas, los residuos y el polvo. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • Para el interior y exterior de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente. • Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA. • Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad. • Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/ Masterbuilt Electric Smokehouse: Limpieza y almacenamiento. 12 PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO REPLACEMENT PART 1 2 14 5 11 6 15 12 7 8 3 Body Kit PIÈCE DE RECHANGE Trousse de bâti 16 10 NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. 17 DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN 1 1 Smoker Body Porte du fumoir Puerta del ahumador 2 1 Large Smoker Door Porte principale du fumoir Ppuerta grande del ahumador 3 1 Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir 4 4 Leg Jambe Pierna 5 2 Smoking Rack Étagère fumeurs Estante de fumadores 6 1 Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 7 1 Water Bowl Holder Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja de agua 8 1 Charcoal Grate Grille de charbon Parrilla de carbón 9 1 Charcoal Bowl Cuvette de charbon Carbón Tazón 10 1 Charcoal Bowl Holder Titulaire de la cuvette de charbon Titular tazón de carbón 11 2 Body Handle Poignée du corps Mango cuerpo 12 2 Door Handle Poignée de porte Puerta manejar 13 4 Air Damper Clapet d’aération Regulador de aire 14 1 Temperature Gauge Indicateur de température 15 8 Rack Support Support des grilles Soporte de estante 16 1 Grease Cup Clip Graisse Tasse Agrafe Gaveta para Grasa Presilla 17 1 Grease Cup Graisse Tasse Gaveta para Grasa 13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine APPLIES TO ITEM/POUR ARTICLE/ SE APLICA AL ARTÍCULO All models, Tous les modèles, Todos los modelos Trousse de pied Kit del pata 9905100014 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Air Damper Kit Trousse de clapet à air Kit del regulador de aire 9905100038 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Door Handle Kit Trousse de poignée de porte Kit del asa de la puerta 9905100015 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Body Handle Kit Trousse de poignée de corps Kit del mango cuerpo 9905100028 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Temperature Gauge Kit Ensemble thermomètre Kit del medidor de temperatura 9904100056 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Rack Supports Support des grilles Soporte de estante 9907100022 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Large Smoker Door Porte principale du fumoir Ppuerta grande del ahumador 9006100003 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Small Smoker Door Porte secondaire du fumoir Puerta pequeña del ahumador 9006100004 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Étagère fumeurs Estante de fumadores 9005100034 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos Smoking Rack 4 NO/Nº/NO 9906100001 Leg Kit 13 9 REPUESTO Kit del cuerpo Water Bowl Réservoir d’eau Bandeja de agua 9005100009 Water Bowl Holder Support du réservoir d’eau Retenedor de la bandeja de agua 9005100035 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Charcoal Bowl Cuvette de charbon Carbón Tazón 9006100005 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Charcoal Grate Grille de charbon Parrilla de carbón 9006100006 All models, Tous les modèles, Todos los modelos Charcoal Bowl Holder Titulaire de la cuvette de charbon Titular tazón de carbón 9006100007 Hardware Kit Trousse de quincaillerie Kit de accesorios 9906100003 Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones 9806100001 All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos All models, Tous les modèles, Todos los modelos Puerta pequeña del ahumador Replacement parts may vary by item number of model. Les pièces de rechange peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas de repuesto pueden variar según el número de artículo del modelo. STOP! DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581. Please have Model Number and Serial Number available when calling. These numbers are located on the silver label on the back of unit. ARRÊTEZ! NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581. Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil. ¡ALTO! NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581. Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie. Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. Medidor de temperatura 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Masterbuilt 20060516 El manual del propietario

Categoría
Chimeneas
Tipo
El manual del propietario