Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*Toys may vary
*Los juguetes pueden variar
*Les jouets peuvent varier
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
PY86XXXC
Lil’ Snooze™ Deluxe II Nursery Center Playard
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
PY86xxxC_3L_082720_YV
WARNING
• ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
napper are safe by checking regularly, before placing the
child in it, that every part is properly secured in place.
• NEVER leave the Full-size bassinet in place when child is
in playard.
• NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
• NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center
at any time.
• NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend® Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
• This product is not intended for commercial use.
3
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado
de la cuna, y
• En colchones blandos
• Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby
Trend®.
• NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso de
un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede
hacer que la cabeza del niño se atasque entre el
colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando
asfixia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden
causar asfixia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor
del cuello del niño, tales como cordones de capuchas
o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas
donde el niño se pueda estrangular con cordones de
persianas o cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• SIEMPRE asegúrese de que la cuna de tamaño
completo esté completamente ensamblada en el
corralito antes de usar los siguientes accesorios:
cambiador y / o la camita.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el
producto.
5
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
• Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (13.60 kgs), lo que ocurra
primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
• Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
• NUNCA deje la cuna tamaño completo armada cuando el
niño esté dentro del corralito.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Tren® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
PARTS PIEZAS PIÈCES
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Check the parts to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas para asegurarse de que tiene todas las piezas para este
modelo antes de armar el corralito.
Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT !
Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
Playard
Corralito
Parc
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Full- Size Bassinet with metal
support tubes
Cuna de tamaño completo con tubos
metálicos de soporte
Le moïse complet avec le support
métallique tubes
¡IMPORTANTE!
Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE !
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
* Changing Table
* El Cambiador
* Table à langer
Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT !
Mattress
Colchón
Matelas
Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
*Canopy
* Cubierta
* Auvent
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
IMPORTANT !
Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Napper Frame Bars (2)
Barras del armazón de la camita (2)
Barres pour armature de moïse (2)
11
* Type and quantity may vary
Napper Support Tubes (2)
Ganchos superiores de la camita (2)
Attaches supérieures de moïse (2)
* Tipo y la cantidad puede variar
* Type et quantité peut varier selon le modèle
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply, do
not pull from the middle where the center latch
release is located, make sure both tubes latch
in place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while
locking the rails. If one rail will lock but the other
side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por vez,
coloque una mano a cada lado de la barandilla
y levante fuertemente. No jale del medio,
donde se ubica el mecanismo de liberación del
sujetador central. Asegúrese de que ambos
tubos estén asegurados en su lugar y que
todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si una
barandillaqueda asegurada, pero la otra
no, destrabe la barandilla presionando el
mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
Fig. 1
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
13
Fig. 2
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est là
que se trouve le mécanisme de blocage du
verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont
bien verrouillés et que toutes les barrières
sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage des
barrières. Si une seule barrière est verrouillée,
débloquez le verrou en appuyant sur le
mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to confirm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difficulty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in the
center and try again.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para confirmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente.
15
Fig. 3a
Fig. 3b
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT: Vérifiez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour confirmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du
parc de bébé DOIT rester en position relevée
(Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du
verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est
pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté
des barres se verrouille mais l’autre partie
non, déverrouiller les barres en serrant la
poignée située au centre du parc de bébé et
essayez à nouveau.
4) • Place the Mattress on the floor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the floor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard floor to
prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
Fig. 5a
• Do not unlock top rails yet, center of floor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
Fig. 6
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
17
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 5b
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
floor or the Bassinet and set the mattress
aside.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro tan
cerca como sea posible, de manera que
prácticamente se toquen.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
WARNING
• The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
• NEVER leave the bassinet in place when child is in playard.
• NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
• Discontinue use of full-size bassinet when child begins to
push up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.80 kgs) or 3 months
old, whichever comes first.
• Only one child can use the Playard at any time.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
• ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
• If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend® or one specifically designed to fit
the dimension of the playard mattress.
• ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
23
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to confine child in playard.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y la cuna de tamaño completo :
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA-PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las
manos y las rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.80 kg) o tenga 3 meses
de edad, lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en
la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la
cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate
cuerdas a los juguetes.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ADVERTENCIA
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén firmes.
• NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
• NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada
cuando el niño está en el corralito.
• La cuna de tamaño completo deberá dejar de usarse
cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus
manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635
mm), un peso de 15 libras (6.80 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
• Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
• Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend® o una
diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión
del colchón.
25
AVERTISSEMENT
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito.
Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro
del corralito.
ACCESSOIRES
Avertissements de le moïse complet et de berceaux:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE-RISQUE DE CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à se pousser sur
les mains et les genoux ou a atteint la hauteur 635 mm
(25 po), pèse plus de 6,80 kg (15 lb) ou est âgé de plus
de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
• Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le
côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
• Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend®.
• Les ficelles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de moïse et de
berceaux afin d’y attacher des jouets.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE THE FULL-SIZE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA DE TAMAÑO COMPLETO
POUR RETIRER LE MOÏSE COMPLET
• Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
12) • Position the Bassinet over and down into
the fully assembled Playard. Secure in
place by pushing down firmly on each
plastic support clip until all are snapped
into place (Fig. 12).
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove all other accessories in
use on the Bassinet. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela
presionando firmemente sobre cada
gancho de soporte de plástico hasta que
todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Quite el colchón de la Cuna. Retire
todos los demás accesorios en uso
en la cuna. Desconectar los Tubos
de Apoyo de Colchón. Suelte todos
los ganchos y levante la cuna.
Fig. 12
• Mettre la couchette par dessus les
rebords du haut du parc lorsqu’il
est entièrement assemblé. Fixer en
appuyant fermement sur chaque attache
en plastique jusqu’à ce que toutes soient
bien enclenchée (Fig. 12).
• Retirez le matelas de la couchette.
Enlevez l’auvent. Enlevez tous les
autres accessoires utilisés sur le
couchette. Détachez les attaches en
plastique et soulevez la couchette.
13) • Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
Fig. 13
29
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
19
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
WARNING
ACCESSORIES
Changing Table:
ADVERTENCIA
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA-PELIGRO DE
WARNING-FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
• STAY within arm’s reach.
• ALWAYS secure this product to the support frame by
(manufacturer’s instructions for securing the changing unit/
pad). See instructions.
WARNING: SUFFOCATION HAZARD
•
•
•
•
•
Babies have suffocated while sleeping on changing
tables. Changing tables are not designed for safe
sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child is
in the bassinet or the playard. Always remove the changing
table while not in use.
To prevent your child from falls and other injuries, always
use the safety belt when children are on the changing table.
Discontinue use of the changing table when child begins to
push up on hands and knees or has reached the height of
22 in. (558.8 mm), weight of 15 lbs. (6.80 kgs) or 3 months
old, whichever comes first.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug fit.
CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
• Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
•
•
•
•
•
31
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar
el cambiador mientras no se usa.
Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el
cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
El cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.80 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES:
Table à langer:
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
• RESTER à portée de bras.
• TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support
(par les instructions du fabricant pour fixer l'unité de
changement / coussinet). Voir les instructions.
RISQUE DE SUFFOCATION:
•
•
•
•
•
33
les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les
tables à langer ne sont pas conçues pour un sommeil
sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours retirer
table à langer lorsqu'il n'est pas utilisé.
La table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur
les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po),
pèse plus de 6,80 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois,
peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and
securely locked before installing or using the changing table feature (See To
Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 1 - 29).
ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del
cambiador (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de tamaño
completo, páginas 1 - 29).
ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté
et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur
l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 1 - 29).
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
Fig. 14a
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
Fig. 14b
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard (Fig.
15a).
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 14d).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 15b).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 14a).
Fig. 14c
• Flip Changing Table over onto Playard (Fig.
15c).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
Fig. 15a
• Snap the two (2) buttons on the flap down
onto the Playard (Fig. 15d).
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 14d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 15b).
Fig. 14d
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 14a).
Fig. 15b
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig.
15c).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe. (Fig.
14c) Assurez-vous que les boutons sont tous
deux tournés dans la même direction et vers
le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
Fig. 15c
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 15c).
• Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15d
35
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
23
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
18) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 18).
IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle proveida.
IMPORTANT! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc,
la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies
crochet et boucle fournies.
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and inside the
side rails of the playard (Fig. 16).
Fig. 18
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
TO USE THE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À
LANGER
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur des
côtés latéraux du parc (Fig. 16).
• Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito fijando las tiras de gancho
y bucle en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 18).
Fig. 16
19) • Place child on the changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until it fits snug around the
child’s waist (Fig. 19b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
17) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 17).
Fig. 19a
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if it
is damaged or broken.
• Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17).
Fig. 17
37
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE THE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 19a).
• Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b).
NO AJUSTE DE MÁS.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 19b
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric flap of the Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 20a).
• Remove Changing Table from the Playard
(Fig. 20b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the snap
buttons and pulling apart. Remove Curved
Bar from the Changing Table sleeve.
Fig. 20a
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 20a).
• Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 20b)
y desconecte las Barras cortas de la Barra
curvada oprimiendo los botones a presión y
desmontándolas. Retire la Barra curvada de
la manga del Cambiador.
Fig. 20b
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 20a).
• Retirez la table du parc (Fig. 20b) et
débranchez les barres courtes des longues
barres courbe en appuyant sur les boutons
et tirant. Retirez les longues barres courbes
du tissu de la table à langer.
39
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
WARNING ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ASSEMBLY
MONTAJE ASSEMBLAGE
ACCESSORIES
SIDE POCKET ORGANIZER
ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES
POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE
Napper and Inclined Sleepers:
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 2 pounds in the Side Pocket Organizer. Serious
burns or unstable conditions could result. For your
safety, do not allow children to hang or play with side
pockets.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de
bolsillos laterales, Podría causar quemaduras graves
o inestabilidad. Para su seguridad, no permiten niños
se cuelguen o que jueguen con bolsillos laterales.
MISE EN GARDE : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans
Poche de rangement latérale. Il pourrait en résulter
des brûlures graves ou des conditions instables. Pour
votre sécurité, ne laissez pas les enfants jouer avec
poche de rangement latérale.
21) • The Side Pocket Organizer is
conveniently located on the side of
your Playard and is equipped with
multiple pockets to fit a variety of
baby essentials (Fig 21).
• El Organizador de bolsillos laterales
se encuentra convenientemente
ubicado al costado de su Corralito, y
está equipado con múltiples bolsillos
para guardar diversos productos
esenciales del bebé (Fig 21).
41
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING: FALL HAZARD:
• ALWAYS check that the bassinet is securely locked on
the base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
• To prevent falls, stop using the product when infant:
Begins to wiggle out of position or turn over in the
product.
• Head touches the upper edge of the product.
• Weighs more than 12 lb. (5.44 kg) (approximately 3
months of age) or is more than 22 in (55.88cm) in
height whichever comes first.
• ALWAYS use restraint system,if a restraint system is
provided with the product.
Strings can cause strangulation! NEVER place items
with a string around a child's neck such as hood
strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over
napper or attach strings to toys.
WARNING: SUFFOCATION
HAZARD Infants have suffocated:
Fig. 21
• La poche de rangement latérale
est située sur le côté du parc. Elle
comporte plusieurs pochettes pour y
ranger tous les articles de bébé
(Fig 21).
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/
cradle, and
• On soft bedding
ONLY use the pad provided by the manufacturer
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for
padding.
• NEVER place extra padding under or beside infant when
trapped between product and adjacent surfaces.
• ONLY use in playard when it is securely attached.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
• NEVER use napper in different product.
• ALWAYS place child on back to sleep.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
• Use napper with only one child at a time
• NEVER place child in bassinet while napper is attached.
• ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
ACCESSORIOS
Camita y Dormidor Inclinado:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
43
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado
en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en
la cuna.
Para prevenir caídas, deje de usar el producto en las
siguientes situaciones:
• Cuando el bebé empiece a moverse y salirse del lugar o
dé vueltas sobre el producto.
• Cuando la cabeza toque el borde superior del producto.
• Pesa más de 12 libras (5,44 kg) (aproximadamente de 3
meses) o supera las 22 pulgadas (55.88 cm) de alto, lo
que venga primero.
• SIEMPRE use un sistema de retención si un sistema de
retención se proporciona con el producto.
¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre la camita ni
ate cuerdas a los juguetes.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
PELIGRO DE ASFIXIA Se han asfixiado
bebés:
• En espacios entre el relleno adicional y el costado de la
cuna, y
• Sobre accesorios de cama blandos
Use SOLO la almohadilla provista por el fabricante.
NUNCA añada una almohada, edredón u otros
colchones de relleno.
• NUNCA coloque almohadillas adicionales debajo del bebé o a
su lado.
• Al quedar atrapados entre el producto y las superficies
adyacentes.
• Utilice el producto en el corralito SOLAMENTE cuando se fije
de manera segura.
• NUNCA utilice la mecedora en un producto diferente.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• Coloque solo un niño por vez en la mecedora
• NUNCA coloque al niño en la cuna con la mecedora puesta.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
ACCESSOIRES:
Moïse et berceaux inclinés:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE :
• Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le
berceau.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Pour éviter les chutes, cesser d'utiliser le produit
lorsque le bébé :
Commence à se tortiller hors de position ou à se
retourner dans le produit,
Sa tête touche le bord supérieur du produit,
Pèse plus de 12 lb (5,44 kg) (environ à l’âge de 3 mois)
ou est plus grand que 22 po (55,88 cm) celui qui vient en
premier .
TOUJOURS utilisez le système de retenue si un système
de retenue est fourni avec le produit.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT – DES
BÉBÉS SE SONT ÉTOUFFÉS :
• Dans les espaces entre les couvertures de rembourrage
et le côté du lit de bébé/berceau, et
• Sur des accessoires de literie mous
Utiliser UNIQUEMENT le coussin fourni par le fabricant.
NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de douillette ou un autre
matelas comme rembourrage.
• NE JAMAIS placer un rembourrage supplémentaire sous le
nourrisson ou à côté de lui.
• Lorsque piégé entre le produit et les surfaces adjacentes.
• SEULEMENT utiliser dans le parc quand il est attaché en toute
sécurité.
• NE JAMAIS utiliser la couchette dans le produit différent.
• TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les
enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir,
sauf avis contraire du médecin.
• TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
• Utiliser la couchette avec un seul enfant à la fois.
• NE JAMAIS placer l'enfant dans le berceau quand la couchette est
attachée.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
45
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and securely
locked before installing or using the napper or inclined sleeper feature (See To
Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 1 - 29).
ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función de la cuna
y dormidor inclinado (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de
tamaño completo, páginas 1 - 29).
ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse et berceaux inclinés (Voir section
sur l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 1 - 29).
TO ASSEMBLE NAPPER
ARMADO DE LA CAMITA
ASSEMBLAGE DE MOÏSE
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
Napper Frame Bars (2)
Barras del armazón de la camita (2)
Barres pour armature de moïse (2)
.22) • Pull the napper fabric flaps up at the top and
bottom of the napper (Fig. 22a).
Napper Support Tubes (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
Top
Parte superior
Partie supérieure
• Insert and slide the left napper frame bar into
the left sleeve of the napper frabric (Fig. 22b).
Make sure the bar is curved upwards (Fig.
22c). Repeat this step for the right side (Fig.
22d).
NOTE: The curve of the bar must be upward.
• Levante las solapas de tela de la camita en
la parte superior e inferior de la camita (Fig.
22a).
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 22a
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo de la camita dentro de la funda
izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b).
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
46
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso en
el lado derecho (Fig. 22d).
NOTA: La curva de la barra debe estar hacia
arriba.
de l'extrémité gauche et droite du tube de
support, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 23a).
REMARQUE : Assurez-tous que les supports
des barres de l’armature sont verrouillés en
place.
• Relevez les rabats de la structure en tissu du
moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche
de l’armature du moïse dans le manchon
gauche de la structure en tissu du moïse
(Fig. 22b). Assurez-vous que la courbure de
la barre est orientée vers le haut (Fig. 22c).
Répétez cette étape du côté droit (Fig. 22d).
REMARQUE : La courbure de la barre doit
être orientée vers le haut.
23) • At the Bottom of the napper, insert the left
and right frame bars into each of the right
and left end of the napper support tube and
slide inward until they lock in place
(Fig. 23a).
NOTE: Make sure the frame bar supports
are seated and locked.
Fig. 22b
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 22c
Fig. 22d
47
Fig. 23a
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 23b
24) • At the Top of the napper, insert the left and
right frame bar into each of the right and left
end of the napper support tube and slide
inward until they lock in place (Fig. 24a).
NOTE: Make sure the frame bar supports
are seated and locked.
Fig. 24a
• En la parte superior de la camita, inserte la
barra de armazón izquierda y la derecha
en cada uno de la derecha y de extremo
izquierdo del tubo de soporte napper y
deslícelas hacia dentro hasta que se traben
(Fig. 24a).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
la barra del armazón estén colocados y
trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de que
estén sujetas (Fig. 24b).
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de que
estén sujetas (Fig. 23b).
• Au inférieures du moïse, insérer la barre
de cadre gauche et droite dans chacun
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de
la structure en tissu du moïse et assurezvous que les rabat sont solidement en place
(Fig. 23b).
• Pull the top napper fabric flap down and
make sure the flap is secured (Fig. 24b).
• Pull the top napper fabric flap down and
make sure the flap is secured (Fig. 23b).
• En la parte inferiores de la camita, inserte
la barra de armazón izquierda y la derecha
en cada uno de la derecha y de extremo
izquierdo del tubo de soporte napper y
deslícelas hacia dentro hasta que se traben
(Fig. 23a).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
la barra del armazón estén colocados y
trabados.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 24b
• Au sommet du moïse, insérer la barre de
cadre gauche et droite dans chacun de
l'extrémité gauche et droite du tube de
support, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 24a).
REMARQUE : Assurez-tous que les supports
des barres de l’armature sont verrouillés en
place.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
48
ADVERTENCIA
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
ADVERTENCIA:
• Es posible que se lastime al enredarse.
• Mantenga fuera del alcance del bebé.
• Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
• Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
• No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
• La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
51
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérifier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
52