Whirlpool TIL 642 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Brugervejledning
Dansk, 1
DK
TIL 642
Oversigt
Installation, 2-3
Placering
Elektrisk tilslutning
Beskrivelse af apparatet, 4-5
Betjeningspanel
Teknisk beskrivelse af kogezonerne
Start og brug, 6-9
Første gang kogefladen tændes
Sådan tændes kogefladen
Sådan tændes kogezonerne
Booster-funktion
Sådan slukkes kogezonerne
Programmering af kogezonerne
Blokering af betjeningsknapper
Demo-tilstand
Sådan slukkes kogefladen
Praktiske råd til brug af apparatet
Sikkerhedsanordninger
Specialfunktioner, 10-12
Cookeye®-funktion
Clipso Eye-funktion
Forskrifter og råd, 13
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Vedligeholdelse, 14
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af apparatet
Afmontering af kogefladen
KOGEFLADE
Ðóññêèè, 29
PT RS
DK
Português,15
Espanol, 43
ES
2
DK
Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det
nemt kan konsulteres. Hvis ovnen sælges, overdrages
eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen
følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om
ovnens funktion og eventuelle advarsler.
Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige
oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og
den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om
sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
Installationen skal udføres i overensstemmelse med
instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En fejlagtig
installation kan medføre personskade, skader dyr
samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal
indbygningselementet være egnet dertil.
Støttefladen skal være lavet i varmebestandigt
materiale og skal kunne tåle en temperatur ca.
100° C.
Hvis man ønsker at installere kogefladen over en ovn,
skal ovnen være udstyret med afkølingssystem og
forceret ventilation.
Undgå at installere kogefladen oven en
opvaskemaskine. Ved behov skal man lægge et tæt
skilleelement mellem de to apparater.
Indbygningselementet skal have følgende mål:
640
520
555
485
47
Ventilation
For at tillade tilstrækkelig ventilation og undgå opvarmning
af de tilstødende flader, skal kogefladen placeres:
med en minimumafstand på 40 mm til den tilstødende
væg eller en anden lodret flade,
på en måde, så der er minimum 20 mm afstand fra
indbygningselementet og køkkenelementet
nedenunder.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
SKUFFEN
5 mm
min. 40 mm
VENTILERET OVN
Fastgøring
Kogefladen skal installeres en helt plan støtteoverflade.
Eventuelle deformeringer, forårsaget af forkert
fastgøring, kan ændre kogefladens karakteristika og
ydeevne.
Installation
FORSIDEN
AF KOGEFLADEN
STØTTEFLADE
30
40
OMVENDT
KOGEFLADE
DK
3
Benyt følgende fremgangsmåde:
1. Spænd de 3 centreringsfjedre i de tilhørende huller i
midten af hver af kogefladens sider ved hjælp af
skruerne uden hoved.
2. Anbring kogefladen i køkkenelementet, centrér den og
tryk på omkredsen af kogefladen indtil den er plan med
køkkenelementets overflade.
Det er vigtigt, at skruerne til centreringsfjedrene kan
nås.
I overensstemmelse med sikkerhedsreglerne, der
ikke være mulighed for eventuelle kontakt med de
elektriske dele, når ovnen er på plads.
Alle sikkerhedsdele skal være monteret en sådan
måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
Elektrisk tilslutning
Den elektriske tilslutning af kogefladen og en evt.
tilslutning af en indbygningsovn skal udføres separat,
både på grund af sikkerhedsmæssige årsager, men
også for at gøre det nemmere at trække ovnen ud igen.
Enfaset tilslutning
Kogefladen er udstyret med et forsyningskabel, der
allerede er tilsluttet og klargjort til enfaset tilslutning.
Udfør tilslutningen af ledningerne i overensstemmelse
med de følgende tabeller og tegninger:
Spændingstype
og frekvens på
forsyningsnet
Elektrisk kabel Tilslutning af ledninger
230V 1+N ~
50 Hz
: gul/grøn;
N: de 2 blå ledninger sammen
L: brun sammen med sort
Andre typer tilslutninger
Hvis det elektriske anlæg har en af følgende
egenskaber:
Spændingstype og frekvens på forsyningsnet
380V +N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
380V + 2N ~ 50 Hz
Udfør tilslutningen af ledningerne i overensstemmelse
med de følgende tabeller og tegninger:
Spændingstype
og frekvens på
forsyningsnet
Elektrisk kabel Tilslutning af ledninger
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: gul/grøn;
N: de 2 blå ledninger sammen
L1: sort
L2: brun
400V - 2+2N ~
ı 50 Hz
: gul/grøn;
N1: blå
N2: blå
L1: sort
L2: brun
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal
man indsætte en flerpolet afbryder med en
minimumsåbning mellem kontakterne 3 mm. i
overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der skal
ikke være en afbryder jordforbindelsen).
Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde,
at det ikke når en temperatur på 50º C over
omgivelsestemperaturen noget punkt.
Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk
tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere
følgende:
at stikkontakten har jordforbindelse og er i
overensstemmelse med loven,
at stikkontakten kan bære ovnens maksimale
spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet på
kogefladen,
at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne,
som angivet på typeskiltet,
at stikkontakten passer til ovnens stik. I modsat fald
skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå
anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte
stikdåser.
Når ovnen er installeret, skal man nemt kunne ind til
både ledning og stikkontakt.
Ledningen ikke bøjes eller trykkes sammen.
Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og kun
udskiftes af autoriserede teknikere.
Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt
disse regler ikke overholdes.
4
DK
ON/OFF tast til at tænde og slukke for kogefladen.
BOOSTER tast til at tænde overforsyning - 3000
W af kogezonen (se Start og brug).
Kontrollampe for BOOSTER, som angiver, at
booster-funktionen er tændt den pågældende
kogezone.
Tast til REDUCERING AF EFFEKTEN til at
regulere effekten og slukke for kogezonen (se
Start og brug).
Indikator for EFFEKT, der synligt angiver det
opnåede varmeniveau.
Tast til FORØGELSE AF EFFEKTEN til at tænde
for kogezonen og regulere effekten (se Start og
brug).
Taster til VALG AF KOGEZONEN til at åbne
menuerne hver kogezone (se Start og brug).
OK tast til bekræftelse.
Tast til BLOKERING AF BETJENINGSKNAPPER,
som forhindrer at indstillingerne kogefladen
ændres ved et uheld (se Start og brug).
Kontrollampe for BLOKERING AF
BETJENINGSKNAPPER, som angiver, at
knapperne er låst (se Start og brug).
Betjeningspanel
Beskrivelse af kogefladen
ON
0:15
B
ON
0:10
ONON
Tast til BLOKERING AF TASTER/
Kontrollampe for BLOKERING AF TASTER
OK-tast
Tast til EFFEKTØGNING
ON/OFF-tast
Tast til EFFEKTREDUCERING
BOOSTER-kontrollampe
BOOSTER-knap
EFFEKT-indikator
Tast til displaynavigering
Tast til VALG AF KOGEZONE
DISPLAY
ON
B
ON
0:10
ON
0:15
COOK
0:09
Forreste
venstre kogezone
Bageste
højre kogezone
Forreste
højre kogezone
Bageste
venstre kogezone
Indikator for aktiveret booster
Indikator for kogezone
ON: tændt
COOK: CookEye
CLIP: ClipsoEye
Indikator for varighed af
programmeret tilberedning
ON
0:15
B
ON
0:10
ONON
ON/OFF-tast
Tast til BLOKERING AF TASTER/
Kontrollampe for BLOKERING AF TASTER
FORRESTE,
VENSTRE KOGEZONE
BAGESTE,
VENSTRE KOGEZONE
DISPLAYOMRÅDE
BAGESTE,
HØJRE KOGEZONE
FORRESTE,
HØJRE KOGEZONE
DK
5
Induktionssystemet er den hurtigste kogeproces der findes. I modsætning til traditionelle kogeplader opvarmes
kogezonerne ikke. Varmen dannes direkte i gryden, der nødvendigvis skal have en bund af ferromagnetisk
materiale.
Oversigt:
I = kogezone med simpel induktion
ID = kogezone med dobbelt induktion
B = booster: kogezonen kan overforsynet med 3000 W
* = den maksimale effekt er begrænset til 600 W,
indtil boosteren i den pågældende bageste
kogezone aktiveres (se Start og brug).
Teknisk beskrivelse af kogezonerne
KOGEFLADER
TIL 642
Kogezoner
Effekt
Bageste højre ID 2400 W – B 3000 W
Forreste højre I 1200 W – 600 W se*
Forreste venstre
ID 2400 W– B 3000 W
Bageste venstre
I 1200 W – 600 W se*
Maks. samlet effekt
7200 W
6
DK
Den lim, der er påført pakningerne under
opmagasineringen, efterlader rester af fedtstof
glasset. Inden apparatet tages i brug, anbefales det at
rengøre glasset med et egnet rengøringsmiddel, der
ikke indeholder slibemidler. I de første funktionstimer
kan der eventuelt fornemmes en lugt af gummi, der
dog snart vil forsvinde.
Når den elektriske tilslutning af kogefladen
udføres, lyder et kort lydsignal efter nogle sekunder.
Herefter er det muligt at tænde for kogefladen.
Første gang kogefladen ndes
Efter tilslutning af strømmen og første gang
kogefladen tændes, vises en liste med valg af sprog.
Vælg det ønskede sprog ved hjælp af tasterne
og
ud for displayet. De fremhævede tegn angiver det
valgte sprog. Tryk tasten OK for at bekræfte
valget.
Når sproget er valgt, viser displayet følgende
parametre:
SPROG Valg af sprog
TASTETONE Indstilling af lydstyrken for tastaturet
KONTRAST Indstilling af kontrast
FININDSTILLING Indstilling af effektniveau (6 eller 12)
MINUTTÆLLER Indstilling af minuttælleren
LUK Luk hovedmenuen
Tastetone
Gør det muligt at indstille lydstyrken for tastaturet.
For at vælge den ønskede lydstyrke skal man
vælge den ved hjælp af tasterne
og ud for
displayet og trykke tasten OK for at bekræfte.
Der er 3 indstillingsmuligheder.
OFF: slukket (lydsignaleringen forbliver aktiveret).
MIN: min. lydstyrke.
MAX: maks. lydstyrke.
Kontrast
Gør det muligt at indstille displayets kontrast.
For at vælge den ønskede lysstyrke skal man vælge
den ved hjælp af tasterne ud for displayet og trykke
tasten OK for at bekræfte. Det er muligt at
vælge mellem 6 forskellige lysstyrker.
Finindstilling
Gør det muligt at indstille antallet af effektniveauer
alle kogezonerne.
For at vælge den ønskede indstilling skal man
vælge den ved hjælp af tasterne
og ud for
displayet og trykke tasten OK for at bekræfte.
Der er 2 indstillingsmuligheder:
6: Effektindikatoren opdeles i 6 ens niveauer.
12: Effektindikatoren opdeles i 12 ens niveauer.
Minuttæller
Gør det muligt at indstille minuttælleren, uafhængigt
af kogezonens funktion. Indstil minuttallet ved hjælp
af tasterne
og og tryk OK for at bekræfte.
Minuttælleren starter med det samme med at tælle
nedad. Efter endt nedtælling høres et lydsignal (i 1
minut).
Under nedtællingen kan man trykke samtidig
tasterne
og ud for displayet for at stoppe tiden.
Ændring af kogefladens generelle parametre kan
kun udføres, når kogefladen er tændt og når
tasterne
ud for displayet ikke er
tændt. Tryk tasterne
og ud for displayet for
at åbne de ovennævnte indstillingsmuligheder.
Sådan tændes kogefladen
Man tænder for kogesektionen ved at holde
knappen
nede i et sekund.
Sådan tændes kogezonerne
Kogezonerne tændes ved hjælp af
effektindstillingstasterne (to taster -
og ) ud for
effektindikatoren.
Tryk tasten
for at tænde for kogezonen, og
indstil derefter den ønskede effekt ved hjælp af
tasterne
og .
For direkte indstilling til maksimal effekt, skal man
trykke kort tasten
.
Booster-funktion
For at fremskynde opvarmningen er det muligt at
tænde for booster-funktionen tasten
. Denne
funktion overforsyner den pågældende kogezone
med 3000 W.
Booster-funktionen standser automatisk efter 4
minutter. Før boosteren er aktiveret er
den modsvarende forreste eller bageste kogezone
begrænset til en maks. effekt 600 W (f.eks. hvis
boosteren er aktiveret den bageste højre
kogezone, sænkes effekten den forreste højre
kogezone. Den forhøjede effekt angives ved de
forhøjede effektniveauer blinker, og den normale
funktion genoprettes, når booster-funktionen er
afsluttet.
Start og brug
DK
7
Sådan slukkes kogezonerne
Tryk tasten ud for effektindikatoren.
Kogezonens effekt mindskes langsomt og
slukkes derefter helt.
Eller tryk samtidigt tasterne
og .
Kogezonen slukker.
Programmering af kogezonerne
Tilberedningens varighed
Kogezonen skal være tændt.
Det er muligt at programmere alle kogezoner til en
varighed mellem 1 minut og 3 timer.
1. Tryk en af tasterne
ud for
displayet, som svarer til den kogezone, man ønsker
at programmere.
2. Tryk tasterne
og ud for displayet og vælg
VARIGHED og tryk OK for at bekræfte.
4. Indstil minuttallet med tasterne
og .
5. Tryk OK for at bekræfte.
6. Tryk LUK eller OK for at bekræfte.
Indstillingen gemmes i hukommelsen.
Hvis indstillingen ikke bekræftes inden 20
sekunder ved at trykke tasten OK, gemmes
varigheden automatisk.
Under nedtællingen kan man trykke samtidig
tasterne
og ud for displayet for at stoppe tiden.
Timeren starter med det samme med at tælle
nedad. Når den programmerede kogetid er færdig,
høres et lydsignal (i et minut), og kogezonen
slukker.
Gentag fremgangsmåden som ovenfor beskrevet for
hver kogezone, der skal programmeres.
Lydsignalet kan afbrydes ved at trykke en
tilfældig tast kogefladen.
Effektniveau
Kogezonen skal være slukket.
Med denne funktion kan man vælge et forudindstillet
effektniveau, når kogezonen tændes:
1. Tryk en af tasterne
ud for
displayet, som svarer til den kogezone, man ønsker
at programmere.
2. Displayet viser en menu for den pågældende
kogezone.
3. Tryk tasterne
og og vælg EFFEKTNIVEAU og
tryk OK for at bekræfte.
4. Displayet viser følgende muligheder:
DEFAULT: Fabriksindstilling
HØJ: Tændes højeste niveau
MELLEM: Tændes 50 %
LAV: Tændes laveste niveau.
5. Tryk tasterne
og og vælg den ønskede
indstilling og tryk derefter OK for at bekræfte.
Indstillingen gemmes i hukommelsen.
6. Tryk LUK eller OK for at bekræfte.
Eksempel: Hvis indstillingen MELLEM er valgt, og
der trykkes tasterne
og ud for
effektindikatoren, tændes kogezone mellem
effektniveau.
Hukommelse
Kogezonen skal være slukket.
Det er muligt at gemme og åbne en enkelt sekvens
alle kogezonerne.
Den maksimale varighed for registreringen er 3 ½
time.
Det er ikke muligt at åbne flere
hukommelsesfunktioner samtidig.
Gør det muligt at registrere en hel
tilberedningscyklus: Sekvenserne for
effektniveauerne og den pågældende varighed.
1. Tryk en af tasterne
ud for
displayet, som svarer til den kogezone, man ønsker
at programmere.
2. Displayet viser en menu for den pågældende
kogezone.
3. Tryk tasterne
og og vælg HUKOMMELSE og
tryk OK for at bekræfte.
4. Displayet viser følgende muligheder:
REGISTRÉR: Gør det muligt at starte
hukommelsesfunktionen.
ANNULLÉR: Gør det muligt at afslutte
hukommelsesfunktionen.
8
DK
5. Tryk tasterne og og vælg REGISTRÈR
og tryk derefter tasten OK. displayet vises
meddelelsen HUKOMMELSE REC.
Hukommelsesfunktionen startes.
6. Vælg det ønskede effektniveau. Funktionen
registrerer de efterfølgende variationer.
7. Tryk tasten OK for at standse
hukommelsesfunktionen.
8. Displayet viser følgende muligheder:
GEM: Gør det muligt at gemme den afsluttede
sekvens.
ANNULLÉR: Gør det muligt at afslutte
hukommelsesfunktionen uden at registrere den
afsluttede sekvens.
9. Tryk tasterne
og og vælg den ønskede
indstilling og tryk derefter OK for at bekræfte. Hvis
der vælges GEM, registreres den gemte sekvens
automatisk under navnet MEMO.
10. Tryk LUK eller OK for at bekræfte.
Under hukommelsesfunktionen er det muligt at
aktivere de andre kogezoner, men det er ikke muligt
at programmere dem.
Man kan kun åbne et gemt program, hvis
kogezonen er slukket.
1. Tryk en af tasterne
ud for det
pågældende display for den kogezone, hvor man
har gemt en sekvens.
2. Displayet viser en menu for den pågældende
kogezone.
3. Tryk tasterne
og og vælg MEMO og tryk
OK for at bekræfte.
4. Tryk tasterne
og og vælg START og tryk
OK for at bekræfte.
5. Kogezonen tændes og gentager den tidligere
gemte sekvens, indtil den slukkes. Enhver ændring i
effektniveauet angives med et lydsignal.
Når funktionen MEMO er aktiveret, skal man trykke
på tasterne
og ud for indikatoren for effektniveau
for at vende tilbage til manuel funktion. Herefter
indstilles effekten manuelt.
Man kan kun annullere et gemt program, hvis
kogezonen er slukket.
1. Tryk en af tasterne
ud for det
pågældende display for den kogezone, hvor man
har gemt en sekvens.
2. Displayet viser en menu for den pågældende
kogezone.
3. Tryk tasterne
og og vælg MEMO og tryk
OK for at bekræfte.
4. Tryk tasterne
og og vælg SLET og tryk
OK for at bekræfte.
5. Den tidligere gemte sekvens slettes.
Det er også muligt at slette en sekvens ved at
gemme en ny.
Funktionen kan registrere op til 10 ændringer i
effektniveau. Ændringerne opdateres hver 10 sekund.
Blokering af betjeningsknapper
Det er muligt at blokere knapperne for at undgå at
indstillingerne ændres ved et uheld (af børn, eller
under rengøring osv.). Tryk tasten
og hold
den nede i 3 sekunder for at låse
betjeningsknapperne. Displayet viser meddelelsen
TASTATUR LÅST og kontrollampen for
BLOKERING AF BETJENINGSKNAPPER tænder. For
igen at foretage indstillinger (f.eks. afbryde
tilberedningen) skal man låse knapperne op. Tryk
tasten
, og hold den nede i 3 sekunder for at
annullere blokeringen af betjeningsknapperne.
Når funktionen til blokering af knapperne er aktiveret
kan man dog alligevel godt slukke for kogefladen.
For at slå funktionen fra skal kogefladen tændes og
man skal holde den lysende tast
nede i 3
sekunder.
DEMO-tilstand
Kogefladen kan køre i DEMO-tilstand. Alle
varmeelementer deaktiveres og kun
betjeningsknapperne fungerer.
Sådan aktiveres DEMO-tilstanden:
1. Tænd for kogefladen
;
2. Tryk samtidig tasterne
, og
efterfølgende tasten
i 6 sekunder. Der
udsendes et lydsignal, og displayet viser
meddelelsen DEMO ON.
3. Kogefladen er nu i demo-tilstand.
Sådan deaktiveres DEMO-tilstanden:
1. Tænd for kogefladen
;
2. Tryk tasterne
efter hinanden , og
efterfølgende tasten i 2 sekunder. Der
udsendes et lydsignal, og displayet viser
meddelelsen DEMO OFF.
3. Efterfølgende fungerer kogefladen normalt.
Sådan slukkes kogefladen
Tryk knappen for at slukke apparatet.
Hvis apparatets betjeningsknapper er låst, vil de
fortsat være låst, selvom kogefladen slukkes og
tændes igen. For at tænde kogefladen igen skal
man først låse betjeningsknapperne op.
DK
9
EGNET MATERIALE UEGNET MATERIALE
Støbejern,
emaljeret stål,
specielt rustfrit stål
Kobber, aluminium, glas,
lervarer, keramik,
ikke-magnetisk rustfrit stål
Praktiske råd ved brug af apparatet
Benyt gryder og pander af materiale, der er
kompatibelt med induktionsprincippet
(ferromagnetisk materiale). Der anbefales brug af
gryder og pander i: støbejern, emaljeret stål eller
specielt rustfrit stål til induktion. For at sikre sig, at
en gryde eller pande er egnet til brug, kan man
foretage en prøve ved hjælp af en magnet.
Sådan opnår man den bedst mulige ydelse for
kogefladen:
Grydernes bund skal være flad og med en
betydelig tykkelse, således at man kan være
sikker på, at de ligger korrekt
varmeoverfladen.
Anvend gryder med en tilstrækkelig stor diameter
til at dække kogezonen helt, således at man får
fuldt udbytte af al varmen.
Sørg for, at bunden af gryden er helt tør og ren.
denne måde sikres en korrekt tilpasning og en
lang levetid, både for kogefladen og for selve
gryderne.
Undgå at anvende de samme gryder, som
anvendes gasblus. Gasblussenes
varmekoncentration kan medføre, at gryderne
bliver deforme og ikke passer til kogezonerne.
Sikkerhedsanordninger
Registrering af gryder og pander
Alle kogezonerne er udstyret med en anordning til
registrering af gryden. Kogezonen udsender kun
varme, når den kan registrere tilstedeværelsen af en
gryde med egnede dimensioner for den specifikke
kogezone.
Hvis kontrollampen blinker, kan det betyde følgende:
Gryden er ikke egnet.
En gryde med utilstrækkelig diameter.
Gryden er blevet løftet.
Indikator for resterende varme
Når gryden eller panden er taget af en kogezone, vil
en effektindikator blinke, længe temperaturen er
over 60° C, man undgår at brænde sig.
Overophedning
Ved overophedning af de elektroniske komponenter,
slukker kogefladen automatisk, og indikatoren for
effektniveau viser, at de to yderste dele eller de to
inderste dele og de to yderste dele er tændte.
Denne indikation forsvinder, og kogefladen kan igen
benyttes, når temperaturen falder til et normalt
niveau.
Sikkerhedsafbryder
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder,
som automatisk slukker for kogezonerne, når
temperaturen når op over grænsen for brug ved et
bestemt effektniveau. Når sikkerhedsafbryderen
aktiveres, viser displayet meddelelsen 0.
Eksempel: Den bageste højre kogezone er indstillet
5, mens den forreste venstre kogezone er
indstillet 2. Den bageste højre kogezone slukker
efter 3 timer og den forreste venstre kogezone efter
10 timer.
Lydsignal
Visse situationer, såsom:
en genstand (gryde, bestik etc.), der har befundet
sig i mere end 10 sekunder området med
betjeningsknapper,
spild af væsker i området med
betjeningsknapper,
længerevarende tryk en tast,
kan medføre, at der udsendes et lydsignal. Fjern
årsagen til fejlfunktionen for at afbryde
lydsignalet. I sådanne situationer låses
betjeningsknapperne automatisk. For at låse dem
op, skal man trykke tasten [icona chiave].
Indstillingerne forbliver uændret. Hvis årsagen til
fejlen ikke fjernes, vil lydsignalet blive ved og
kogefladen slukkes.
10
DK
Cookeye
®
-funktion
Cookeye
®
gør det muligt, ved hjælp af en føler, at
foretage en automatisk regulering af kogezonens
effekt og dermed opnå den optimale temperatur for
den valgte tilberedning.
Kogefladen har fem hjælpefunktioner, der styres af
de 2 Cookeye
®
-moduler, der leveres med kogefladen.
VAND
Giver besked om, når vandet har nået kogepunktet
og det er tid til at tilsætte det, der skal koges.
SOVS
Denne funktion er velegnet til kogning af pastasovs
og almindelig sovs svag varme.
LK
Mælken opvarmes uden at koge over.
OLIE
Olien foropvarmes, uden at dets egenskaber ændres,
inden den madvare, der skal tilberedes, lægges i.
SMØR
Smøret smeltes, uden at dets egenskaber ændres,
inden den madvare, der skal tilberedes, lægges i.
Aktivering af Cookeye
®
-funktionen
Cookeye
®
-modulet kan kun anvendes gryder,
pander og stegepander i serien Perfection fra
Tefal.
1. Sæt Cookeye
®
på
grydens håndtag, indtil
anordningen går i
indgreb, og ret føleren
mod midten af gryden
(se figuren).
2. Tænd for kogefladen, og placér gryden den
ønskede kogezone.
3. Tænd for Cookeye
®
ved at trykke den røde knap.
4. Displayet viser meddelelsen VÆLG EN
KOGEZONE og samtidig blinker de 4 vælgertaster
kogezonerne ud for det tilsvarende display for de
slukkede kogezoner.
5. Tryk tasten ud for den ønskede kogezone.
6. Displayet viser en menu med en liste over de
mulige tilberedninger:
VAND
SOVS
MÆLK
OLIE
SMØR
7. Vælg den ønskede tilberedningsfunktion ved at
trykke tasterne
og og tryk OK for at
starte tilberedningen.
Effektindikatoren for den valgte kogezone viser de
forskellige effektniveauer under tilberedningen med
hjælpefunktion.
I henhold til den temperatur, der i starten
registreres af Cookeye
®
, aktiverer kogefladen
muligvis automatisk booster-funktionen i de plader,
hvor den er tilgængelig.
Tilberedning med Cookeye
®
For tilberedningsfunktionerne MÆLK, OLIE og
SMØR er det ikke muligt at programmere
varigheden.
Når indholdet i gryden når den optimale temperatur,
udsender kogefladen et lydsignal. Et kort bip hver
15. sekund, og displayet vises meddelelsen
COOK OK.
Med tilberedningsfunktionerne OLIE og SMØR kan
man nu lægge madvarerne i gryden, og herefter
afbrydes lydsignalet og kontrollampen, og
kogefladen fortsætter med den automatiske
regulering.
Ved tilberedning med funktionerne VAND og SOVS,
skal man indstille varigheden. Indstil minuttallet ved
hjælp af tasterne
og ud for displayet, og tryk
OK for at bekræfte.
Ved tilberedning med funktionen VAND udsender
kogefladen et lydsignal, når kogepunktet er nået. To
korte bip hvert sekund, og displayet vises
meddelelsen COOK OK. Timerens nedtælling
begynder, når madvarerne, der skal tilberedes,
lægges i gryden.
Ved tilberedning med funktionen SOVS starter
nedtællingen, når den optimale
reduktionstemperatur er nået, og kogefladen
udsender et lydsignal.
Når den indstillede tid udløber, slukkes kogezonen.
Specialfunktioner
DK
11
For at ændre den tidligere indstillede varighed, skal
man trykke tasten
ud for det pågældende
display for den kogezone, der er i brug.
Tryk tasterne
og , og vælg VARIGHED, og
tryk derefter OK for at bekræfte.
Indstil minuttallet ved hjælp af tasterne
og ud
for displayet, og tryk OK for at ændre tiden.
Under nedtællingen kan man trykke samtidig
tasterne
og ud for displayet for at stoppe tiden.
For at får vist den indstillede funktion under
tilberedningen, skal man trykke tasten
ud for det pågældende display for
den kogezone, der er i brug. Displayet viser navnet
den aktive funktion og den resterende tid, hvis
den er indstillet.
Der kan ikke foretages ændringer i en kogezones
effektniveau under brug af Cookeye
®
-funktionerne.
Hvis der ikke udføres nogen ændring, fortsætter
kogefladen med den automatiske indstilling og
lydsignalet og den visuelle advarsel fortsætter. Hvis
man ikke griber ind inden for ti minutter, slukkes
kogezonen.
Lydsignalet kan afbrydes ved at trykke en
tilfældig tast kogefladen.
Benyt aldrig Cookeye
®
med låg gryden, eller
med et køkkenredskab inden i.
(grydeske, spiseske, piskeris, osv.). Undgå at et
luftpust kan tvinge dampen fra gryden mod
Cookeye
®
-linsen, da dens observations-funktion
kan forstyrres.
Deaktivering af Cookeye
®
Hold den røde knap nede i 3 sekunder.
Eller tryk tasten
ud over
displayet for den pågældende kogezone, der er i
brug.
Tryk tasterne
og ,og vælg den aktiverede
funktion, og tryk derefter OK for at bekræfte.
Vælg OFF ved hjælp af tasterne
og ud for
displayet, og tryk OK for at afbryde den aktive
funktion.
Clipso Eye-funktion
Gør det muligt at udføre en tilberedning med et
fuldautomatisk tryk. Clipso Eye-modulet gør det
muligt at anvende Clipso Control-gryden, der sikrer
en automatisk indstilling af et optimalt tryk og
automatisk slukning af kogezonen efter afsluttet
tilberedning.
Aktivering af Clipso Eye-funktionen
Clipso Eye-funktionen kan kun anvendes med
Clipso Control-gryden.
1. Sæt Clipso Eye det medfølgende modul til
Clipso-gryden.
2. Tænd for kogefladen, og anbring Clipso-gryden
en af de to kogezoner bagest i højre side eller
forrest i venstre side.
3. Tryk tænd/sluk-tasten til Clipso Eye-modulet.
4. Displayet viser meddelelsen VÆLG EN
KOGEZONE og samtidig blinker de 2 vælgertaster
kogezonerne ud for det tilsvarende display for
kogezonerne.
5. Vælg en af de 3 tilberedningsfunktioner låget
af Clipso-gryden.
6. Displayet beder om indstilling af varigheden.
Indstil minuttallet ved hjælp af tasterne
og ud
for displayet, og tryk OK for at bekræfte.
Tilberedning med Clipso Eye-funktion
Når programmeringen er
bekræftet, starter
tilberedningen automatisk.
Effektindikatoren for den
anvendte kogezone forbliver
tændt, og displayet for
modulet vises symbolet
(se figuren).
Når det optimale tryk er nået (der kommer damp ud
af gryden), starter nedtællingen automatisk. Når
tilberedningstiden er udløbet, udsende kogefladen
et lydsignal og kogezonen slukkes. Clipso Eye-
modulet forbliver tændt. For at slukke det henvises
til afsnittet om Deaktivering af Clipso Eye.
Lydsignalet kan afbrydes ved at trykke en
tilfældig tast kogefladen.
Infrarøde lys
Tænd/sluk-knap
12
DK
Hvis det er nødvendigt at afbryde tilberedningen (for
eksempel for at tilføje ingredienser), skal man
deaktivere Clipso Eye-modulet og fortsætte med
aktivering af funktionen.
Den maksimale tilberedningstid, der kan indstilles
med denne funktion, er en time.
Ændring af den indstillede varighed
1. Tryk en af tasterne
ud for
displayet, som svarer til den kogezone, man ønsker
at programmere.
2. Tryk tasterne
og og vælg VARIGHED og tryk
derefter OK for at bekræfte.
3. Indstil minuttallet med tasterne
og .
4. Tryk OK for at bekræfte. Indstillingen gemmes i
hukommelsen.
Under nedtællingen kan man trykke samtidig
tasterne
og ud for displayet for at stoppe tiden.
Deaktivering af Clipso Eye-funktionen
Hold den røde knap nede i 3 sekunder.
Eller tryk tasten
ud over displayet
for den pågældende kogezone, der er i brug.
Tryk tasterne
og og vælg CLIPSO EYE og tryk
derefter OK for at bekræfte.
Vælg OFF ved hjælp af tasterne
og ud for
displayet, og tryk OK for at afbryde tilberedningen.
DK
13
Forskrifter og råd
Apparatet er udviklet og konstrueret i
overensstemmelse med internationale
sikkerhedsbestemmelser. Disse advarsler gives af
sikkerhedsmæssige årsager og skal læses
omhyggeligt.
Dette apparat er i overensstemmelse med
følgende EU-direktiver:
- 73/23/EØF af 19/02/73 (Lavspænding) og senere
ændringer,
- 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk
kompatibilitet) og senere ændringer,
- 93/68/EØF af 22/07/93 og senere ændringer.
- 2002/96/EF
Generelt om sikkerheden
Kontrollér, at luftindtaget gennem risten i blæseren
aldrig er tilstoppet. Indbygningsfladen skal have en
passende ventilation til nedkøling af de elektroniske
komponenter.
Det frarådes, at installere induktionskogefladen
oven en flade med et køleskab under (på grund
af varmen) eller med en vaskemaskine (på grund af
vibrationerne). Den nødvendige plads til ventilation
af de elektroniske elementer vil være utilstrækkelig.
Apparatet er udviklet til ikke professionel brug i
almindelige hjem.
Det ikke installeres udendørs, heller ikke et
sted med læ, da det er farligt at lade den stå
udsat under regn og uvejr.
Undgå at røre ved apparatet, hvis du har bare
fødder eller våde eller fugtige hænder eller fødder.
Apparatet kun anvendes til tilberedning af mad
og af voksne personer i henhold til anvisningerne
beskrevet i dette hæfte. Anvend ikke kogefladen
som underlag eller som spækbræt.
Den glaskeramiske overflade kan modstå stød,
men den kan blive ødelagt (eller muligvis revne),
hvis den rammes med en spids genstand, som for
eksempel et stykke værktøj. Hvis det sker, skal
man straks afbryde apparatet fra forsyningsnettet
og henvende sig til serviceafdelingen.
Hvis kogefladens overflade er revnet, skal man
slukke apparatet for at undgå risikoen for elektrisk
stød.
Sørg for, at forsyningsledningerne fra andre
husholdningsapparater ikke kommer i kontakt
med kogefladens varme dele.
Husk på, at kogezonerne bliver ved med at være
varme i mindst tredive minutter efter de slukkes.
Den resterende varme angives af en indikator (se
Start og brug).
Hold genstande, der kan smelte, afstand af
kogezonerne, som for eksempel genstande i
plastik, aluminium eller produkter med et højt
indhold af sukker. Vær særlig opmærksom
emballage og plastik- og aluminiumsfolie. Hvis de
efterlades en varm eller lun kogeflade kan de
forårsage alvorlig skade kogefladen.
Placér altid gryder og pander med håndtagene
vendt ind mod midten af kogefladen, for at undgå
at de stødes ved et uheld.
Træk ikke stikket ud af stikkontakten ved at hive i
ledningen, men tag derimod fat om selve stikket.
Afbryd strømforsyningen ved at trække stikket ud,
inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse.
Læg aldrig metalgenstande kogefladen (såsom
knive, gafler, skeer, låg), da de kan blive varme.
Advarsel til folk med pacemaker eller andre
aktive, implantable medicinske anordninger:
Kogefladen er i overensstemmelse med
gældende lovgivning området for
elektromagnetisk støj.
Produktet overholder derfor til fulde alle lovkrav
(direktiv 89/336/EØF). Det er udviklet, det ikke
skaber støj for andre elektriske apparater i brug,
såfremt disse også er i overensstemmelse med
ovennævnte lovgivning.
Induktionskogefladen danner kortrækkende
elektromagnetiske felter.
For at undgå enhver risiko for støj mellem
kogeflade og pacemaker, er sidstnævnte
konstrueret i overensstemmelse med den
gældende lovgivning.
Vi kan derfor garantere, at vores produkt opfylder
alle krav dette område. For yderligere
oplysninger om overensstemmelse eller eventuelle
kompatibilitetsproblemer, bedes man henvende sig
til egen læge eller til producenten af pacemakeren.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af emballagematerialet: Emballagen
skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale
regler, det kan genbruges.
Det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver,
at husholdningsapparater ikke bortskaffes
med almindeligt byaffald. Apparaterne skal
indsamles særskilt for at optimere omfanget af
genanvendelse og genbrug af materialerne og for
at forhindre eventuel skade helbred og miljø.
Affaldssymbolet er påtrykt alle produkter for at
minde om, at de skal indsamles separat.
For yderligere oplysninger om korrekt
bortskaffelse af husholdningsapparater kan man
rette henvendelse til den offentlige renovation eller
til forhandleren.
14
DK
Vedligeholdelse
Afbrydelse af strømmen
Inden der udføres rengøring eller vedligeholdelse
skal den elektriske strømforsyning afbrydes.
Rengøring af apparatet
Undgå at anvende slibende eller ætsende
rengøringsmidler, såsom rensemidler til grill og ovn,
pletfjernere og rustfjernelsesprodukter,
rengøringsmidler i pulverform eller svampe med
slibende overflade, da det kan ødelægge overfladen.
Benyt aldrig rengøringsapparater med damp eller
højt tryk til rengøring af apparatet.
Ved almindelig vedligeholdelse er det tilstrækkeligt
at vaske kogefladen med en fugtig svamp, og
derefter tørre den af med almindelig køkkenrulle.
Hvis kogefladen er specielt snavset, skal den gnides
med et specialprodukt til rengøring af overflader af
glaskeramik, skylles og derefter aftørres.
Ved madrester, der er svære at fjerne, skal man
anvende den specielle skraber, der leveres med
apparatet. Udfør rengøringen hurtigt som
muligt, uden at afvente den fuldstændige afkøling
af apparatet, for at undgå skorpedannelser. Man
får optimale resultater ved anvendelse af en
speciel svamp med tråd af rustfrit stål til
overflader af glaskeramik, hvis svampen fugtes
med vand og sæbe.
Den medfølgende skraber er skarp: Vær forsigtig,
når den anvendes.
Hvis et stykke plastik eller sukker ved et uheld er
smeltet kogefladen, skal det straks fjernes ved
hjælp af en skraber, mens overfladen stadig er varm.
Når kogefladen er ren, kan den behandles med et
specialprodukt til vedligeholdelse og beskyttelse.
Det usynlige overfladelag, som dette produkt
efterlader, beskytter ved udflydning af væsker under
tilberedning af mad. Disse handlinger skal udføres,
når apparatet er en smule varmt eller helt koldt.
Husk altid at skylle med rent vand og tørre kogefladen
grundigt af: Rester af produkterne kan nemlig danne
skorper ved næste tilberedning af mad.
Ramme af rustfrit stål
(kun modeller med ramme)
Der kan komme mærker rustfrit stål, hvis der
efterlades vand med meget højt kalkindhold det i
længere tid eller hvis der anvendes rengøringsprodukter,
der indeholder fosfor. Efter rengøring af overfladen,
anbefales det at skylle med rigelige mængder vand og
tørre grundigt efter. Hvis der bruges vand, skal det
hurtigt tørres omhyggeligt op igen.
Nogle kogeflader har en ramme i aluminium, der
minder om rustfrit stål. Anvend ikke
rengøringsprodukter, der ikke er egnet til aluminium.
Afmontering af kogefladen
Hvis det er nødvendigt at afmontere kogefladen,
skal man gøre følgende:
1. Fjern skruerne, der fastgør centreringsfjedrene
siderne.
2. Løsn skruerne vinkelbeslagene.
3. Tag kogefladen ud af køkkenelementet.
Det anbefales, at man ikke foretager indgreb i de
indvendige mekanismer for at forsøge at udføre
reparationer.
Kontakt servicecenteret i tilfælde af fejlfunktion.
Vedligeholdelse af Cookeye
®
Rengør jævnligt Cookeye
®
med en svamp, der er
let fugtet med et flydende opvaskemiddel, og tør
efter med køkkenrulle eller en tør klud.
Sørg for, at linsen altid er ren. Ved sprøjt af
fedtstof skal man rengøre med en vatpind, der er
vædet med et ikke-slibende og ikke-korroderende
rengøringsmiddel til glas.
Vask aldrig Cookeye
®
under rindende vand eller i
opvaskemaskinen.
Udskiftning af batteriet til Clipso Eye
Clipso Eye-batteriets varighed afhænger af, hvor
ofte det bruges. Hvis der registreres
uregelmæssigheder, skal man tage batteriet ud og
udskifte det (LR54). For at tage batteriet ud, skal
man åbne dækslet med en mønt (se billedet).
De to batterier er
alkaline-mangan, og de
indeholder ikke
kviksølv. Når de
udskiftes, skal de
gamle batterier
afleveres et sted,
hvor der indsamles
batterier.
Instruções
para a utilização
TIL 642
Índice
Instalação, 16-17
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descrição do aparelho, 18-19
Painel de comandos
Descrição técnica das zonas de cozedura
Início e utilização, 20-23
Acender pela primeira vez
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Função booster
Desligar as zonas de cozedura
Programar as zonas de cozedura
Bloqueio dos comandos
Modo demo
Desligar o plano de cozedura
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Funções especiais, 24-26
Função Cookeye
®
Função Clipso Eye
Precauções e conselhos, 27
Segurança geral
Eliminação
Manutenção e cuidados, 28
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
PLANO DE COZEDURA
Dansk, 1
PT
Ðóññêèè, 29
DK RS
PT
Português,15
Espanol, 43
ES
16
PT
É importante guardar este folheto para poder consultá-
lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou
mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o
aparelho para informar o novo proprietário sobre o
funcionamento e sobre as respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as crianças
e devem ser eliminadas em conformidade com as
regras de colecta diferenciada (veja em Precauções e
Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado. Uma
instalação errada pode causar danos a pessoas,
animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas:
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos com
retenção hermética;
o vão do móvel deve ter as seguintes dimensões:
640
520
555
485
47
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de trás
ou de quaisquer outras superfícies verticais;
de forma a manter uma distância mínima de 20 mm
entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo dele.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
GAVETA
5 mm
min. 40 mm
FORNO VENTILADO
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por uma
fixação errada poderão alterar as características e as
performances do plano de cozedura.
Instalação
FRONTSEITE
DES KOCHFELDES
AUFLAGE-
FLÄCHE
30
40
KOCHFELD
UMGEDREHT
PT
17
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4 molas
de centragem nos furos colocados no centro de cada
lado do plano;
2. introduza o plano de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente no
plano de apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve ser
possível o contacto com componentes eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam ser
tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de um
eventual forno de encaixar precisam ser realizadas
separadamente, seja por razões de segurança
eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do
forno.
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já ligado
e predisposto na fábrica para a ligação monofásica.
Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os
desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
230V 1+N ~
50 Hz
: verde/amarelo
N: os 2 fios azuis juntos
L: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
380V +N ~ 50 Hz
230V 3 ~ 50 Hz
380V + 2N ~ 50 Hz
Efectuar a ligação dos fios de acordo com a tabela e os
desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
Cabo eléctrico Ligação fios
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
400V - 2+2N ~
ı50 Hz
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Ligação do cabo de alimentação à rede
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar
com abertura mínima entre os contactos de 3 mm. na
dimensão certa para a carga e em conformidade com as
normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida
pelo interruptor). O cabo de alimentação deve ser colocado
de maneira que em nenhum ponto ultrapasse de 50°C a
temperatura do ambiente.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das regras
de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na placa
de identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer responsabilidade
se estas regras não forem obedecidas.
18
PT
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Botão BOOSTER para ligar a super alimentação
3000 W da zona de cozedura (veja Início e
utilização).
Indicador luminoso BOOSTER sinaliza a ligação
do booster na respectiva zona de cozedura.
Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início e
utilização).
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
Botão SELECÇÃO CHAPA para entrar no menu de
cada zona de cozedura (veja Início e utilização).
Botão OK de confirmação.
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início e
utilização).
Painel de comandos
Descrição
do aparelho
ON
0:15
B
ON
0:10
ONON
Botão BLOQUEIO COMANDOS
/
Indicador COMANDOS BLOQUEADOS
Botão OK
Botão AUMENTO POTÊNCIA
Botão
ON/OFF
Botão DIMINUIÇÃO POTÊNCIA
Indicador luminoso
BOOSTER
Botão BOOSTER
Indicador POTÊNCIA
Botões de navegação display
Botão SELECÇÃO CHAPA
DISPLAY
ON
B
ON
0:10
ON
0:15
COOK
0:09
Zona de cozedura
anterior esquerda
Zona de cozedura
posterior direita
Zona de cozedura
anterior direita
Zona de cozedura
posterior esquerda
Indicador booster activo
Indicador zona
de cozedura
ON: acesa
COOK: CookEye
CLIP: ClipsoEye
Indicador de duração
da cozedura programada
ON
0:15
B
ON
0:10
ONON
Botão
ON/OFF
Botão BLOQUEIO COMANDOS/
Indicador COMANDOS BLOQUEADOS
ZONA DE COZEDURA
ANTERIOR ESQUERDA
ZONA DE COZEDURA
POSTERIOR ESQUERDA
ZONA DISPLAY
ZONA DE COZEDURA
POSTERIOR DIREITA
ZONA DE COZEDURA
ANTERIOR DIREITA
PT
19
O sistema a indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Ao contrário das chapas tradicionais,
não é a zona de cozedura que se aquece: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter
necessariamente fundo em material ferromagnético.
Legenda:
I. = zona de cozedura de indução simples
ID = zona de cozedura de indução dupla
B = booster: a zona de cozedura pode ser super
alimentada com 3.000 W.
* = a potência máxima é limitada a 600 W até que
o booster esteja activo na zona de cozedura
posterior relativa (veja Início e utilização).
Descrição técnica das zonas de cozedura
PLANOS DE COZEDURA TIL 642
Zonas de cozedura Potência
Posterior direita ID 2400 W B 3000 W
Anterior direita I 1200 W  600 W se*
Anterior esquerda ID 2400 W B 3000 W
Posterior equerda I 1200 W  600 W se*
Potência max. total 7200 W
20
PT
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns
traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o
aparelho, é recomendável eliminá-la com um
produto não abrasivo específico para a manutenção.
Durante as primeiras horas de funcionamento, pode
ser que note odor de borracha, que em todo o caso
logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois
de alguns segundos. Somente neste ponto será
possível ligar o plano de cozedura.
Acender pela primeira vez
Depois da ligação à rede eléctrica, quando o acender
pela primeira vez, aparecerá a lista dos vários
idiomas disponíveis. Para escolher o idioma que
desejar, seleccione-o com as teclas
e ao lado do
display. A escrita em negrito indica qual idioma foi
seleccionado. Para confirmar, carregue na tecla OK.
Uma vez efectuada a escolha, o display visualizará
os seguintes parâmetros:
IDIOMA Selecção do idioma
TOM DAS TECLAS Regulação do volume do teclado
CONTRASTE Regulação do contraste
FINE TUNING Regulação dos níveis de potência
(6 ou 12)
CONTADOR DE Programe o contador de minutos
MINUTOS
SAIR Saída do menu geral
Tom das teclas
Permite a regulação do volume do teclado.
Para escolher a intensidade desejada, seleccioná-la
com as teclas
e aos lados do display e
carregue na tecla OK para confirmar. É possível
escolher entre 3 opções:
OFF: desligado (as sinalizações acústicas
permanecem activas).
MIN: volume mínimo.
MAX: volume máximo.
Contraste
Permite a regulação do contraste do display.
Para escolher a luminosidade desejada, seleccioná-
la com as teclas
e aos lados do display e
carregue na tecla OK para confirmar. É possível
escolher entre 6 diferentes níveis de luminosidade.
Fine tuning
Permite a regulação do número de níveis de
potência de todas as zonas de cozedura.
Para escolher a configuração desejada, seleccioná-
la com as teclas
e aos lados do display e
carregar na tecla OK para confirmar. É possível
escolher entre 2 opções:
6: o indicador de potência será dividido em 6 partes
iguais
12: o indicador de potência será dividido em 12
partes iguais
Contador de minutos
Permite a configuração do contador de minutos
independente do funcionamento das zonas de
cozedura. Regule os minutos carregando nas teclas
e e carregue na tecla OK para confirmar.
A contagem regressiva do contador de minutos
começará imediatamente. O final do tempo
programado é indicado por um sinal acústico (com 1
minuto de duração).
Durante a configuração, prima contemporaneamente as
teclas
e aos lados do display para zerar o tempo.
A modificação dos parâmetros gerais do plano de
cozedura pode ser efectuada somente quando o
plano está aceso e as teclas
aos
lados do display não estão iluminadas. Carregar nas
teclas
e aos lados do display para ter acesso
às opções acima descritas.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada
a tecla
por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma das zonas de cozedura é accionada
mediante o dispositivo de regulação da potência
constituído por dois botões (
e ) situados aos
lados do indicador de potência.
Carregue na tecla
para activar a chapa, em
seguida programe a potência desejada através
das teclas
e .
Para definir directamente a potência máxima,
carregue brevemente no botão
.
Função booster
Para acelerar os tempos de aquecimento, é possível
activar a função booster carregando na tecla
.
Esta função super alimenta a 3000 W a zona de
cozedura interessada.
Início e utilização
PT
21
Desligar as zonas de cozedura
Carregar na tecla ao lado do indicador de
potência: a potência da zona de cozedura
descerá progressivamente até desligar-se.
Em alternativa carregue nas teclas
e
simultaneamente: a zona de cozedura desliga-se.
Programar as zonas de cozedura
Duração de uma cozedura
A zona de cozedura deve estar acesa.
É possível programar todas as zonas de cozedura
para uma duração de cozedura entre 1 minuto e 3
horas.
1. Carregar em uma das teclas
aos
lados do display correspondente à chapa que se
deseja programar.
2. Carregando nas teclas
e aos lados do display
seleccione o item DURAÇÃO e carregue na tecla OK
para confirmar.
4. Regule os minutos carregando nas teclas
e .
5. Carregue na tecla OK para confirmar.
6. Seleccione o item SAIR e carregue na tecla OK para
confirmar. A configuração será memorizada.
Se dentro de 20 segundos a configuração não for
confirmada com a pressão da tecla OK a duração
será memorizada automaticamente.
Durante a configuração, prima contemporaneamente as
teclas
e aos lados do display para zerar o tempo.
A contagem regressiva do timer começará
imediatamente. No final da cozedura programada
será indicado por um sinal sonoro (que toca 1
minuto) e a zona de cozedura se apagará.
Repita o procedimento descrito acima para cada
chapa que deseja programar.
É possível interromper o sinal acústico pressionando
uma tecla qualquer do plano de cozedura.
Nível de potência
A zona de cozedura deve estar desligada.
Permite seleccionar um nível de potência pré-
configurado no acendimento da zona de cozedura:
1. Carregar em uma das teclas
aos
lados do display correspondente à chapa que se
deseja programar.
2. O display visualizará o menu dedicado àquela
zona de cozedura.
3. Carregando nas teclas
e seleccione o item NÍVEL
DE POTÊNCIA e carregue na tecla OK para confirmar.
4. O display visualizará as seguintes opções:
DEFAULT: configuração de fábrica
ALTO: acendimento ao máximo
MÉDIO: acendimento ao 50%
BAIXO: acendimento ao mínimo.
5. Carregando nas teclas
e seleccione o item
desejado e carregue na tecla OK para confirmar. A
configuração será memorizada.
6. Seleccione o item SAIR e carregue na tecla OK para
confirmar.
Exemplo: se foi seleccionada a opção MÉDIO,
carregando nas teclas
ou aos lados do
indicador de potência a chapa se acenderá com a
metade da potência.
Memorizar
A zona de cozedura deve estar desligada.
É possível memorizar e chamar uma sequência
em todas as zonas de cozedura.
A gravação máxima da memorização é de 3 horas
e meia.
Não é possível chamar rias funções memo
contemporaneamente.
Consente memorizar um inteiro ciclo de cozedura: a
sequência dos níveis de potência e a respectiva
duração.
1. Carregar em uma das teclas
aos
lados do display correspondente à chapa que se
deseja programar.
2. O display visualizará o menu dedicado àquela
zona de cozedura.
3. Carregando nas teclas
e seleccione o item
MEMORIZAR e carregue na tecla OK para confirmar.
4. O display visualizará as seguintes opções:
MEMORIZA: consente iniciar a memorização.
O Booster interrompe-se automaticamente depois
de 4 minutos. Até quando o booster estiver
activado, a zona de cozedura anterior ou posterior
relativa estará limitada à potência máxima de 600 W
(por ex.: se está activo o booster na chapa posterior
direita, diminui a potência da chapa anterior direita).
Potências superiores são assinaladas pela luz
intermitente dos níveis de potência em excesso que
são restabelecidos no fim da função booster.
22
PT
CANCELA: consente sair da função memorizar.
5. Carregando nas teclas
e , seleccione o item
MEMORIZA e carregue na tecla OK para
confirmar. O display visualizará MEMORIZAR
REC. A memorização terá início.
6. Escolha o nível de potência desejado. A função
memorizará as sucessivas variações.
7. Carregue na tecla OK para interromper a
memorização.
8. O display visualizará as seguintes opções:
SALVA: consente memorizar a sequência recém
terminada.
CANCELA: consente sair da função memorizar
sem registrar a sequência recém terminada.
9. Carregando nas teclas
e seleccione o item
desejado e carregue na tecla OK para confirmar. Se
escolher SALVA, a sequência memorizada será
automaticamente registrada com o nome MEMO.
10. Seleccione o item SAIR e carregue na tecla OK
para confirmar.
Durante a memorização será possível accionar o
funcionamento das outras zonas de cozedura, mas
não será possível programá-las.
É possível chamar um programa memorizado
somente se a zona de cozedura está desligada.
1. Carregar em uma das teclas
aos
lados do display correspondente à zona de
cozedura na qual foi memorizada uma sequência.
2. O display visualizará o menu dedicado àquela
zona de cozedura.
3. Carregando nas teclas
e seleccione o item
MEMO e carregue na tecla OK para confirmar.
4. Carregando nas teclas
e seleccione o item
INICIAR e carregue na tecla OK para confirmar.
5. A zona de cozedura acende-se e repete a
sequência precedentemente memorizada até o
desligamento. Cada mudança de nível de potência
será evidenciada por um sinal acústico.
Uma vez activada a modalidade MEMO, para voltar na
modalidade manual carregue nas teclas
e aos
lados do indicador do nível de potência. A partir deste
momento a potência será programada manualmente.
É possível cancelar um programa memorizado
somente se a zona de cozedura está desligada.
1. Carregar em uma das teclas
aos
lados do display correspondente à zona de
cozedura na qual foi memorizada uma sequência.
2. O display visualizará o menu dedicado àquela
zona de cozedura.
3. Carregando nas teclas
e seleccione o item
MEMO e carregue na tecla OK para confirmar.
4. Carregando nas teclas
e seleccione o item
ELIMINAR e carregue na tecla OK para confirmar.
5. A sequência precedentemente memorizada será
eliminada.
É possível também eliminar a sequência
memorizando uma nova.
A função pode registrar no máximo 10 mudanças
de nível de potência. A actualização ocorre a cada
10 segundos.
Bloqueio dos comandos
É possível bloquear os comandos para evitar riscos
de modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando na tecla
por 3 segundos, os comandos bloqueiam-se e o
display visualiza TECLADO BLOQ. e o indicador
luminoso COMANDOS BLOQUEADOS ilumina-se.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário desbloquear
os comandos: Carregue na tecla
por 3 segundos
e os comandos desbloqueiam-se.
Mesmo quando o bloqueio dos comados esta activo,
é possível desligar o plano de cozedura. Para
desactivá-lo, é necessário ligar o plano de cozedura
e carregar na tecla
iluminada por 3 segundos.
Modo de Demo
Este plano pode funcionar no modo de DEMO:
desactivam todos os elementos aquecedores, mas
os comandos permanecem operativos.
Para activar o modo de DEMO:
1. Ligar o plano de cozedura
;
2. Carregar contemporaneamente nas teclas
e sucessivamente na tecla por 6 segundos.
Toca um sinal acústico e no display é visualizado
"DEMO ON".
3. o plano está agora no modo de Demo
Para desactivar o modo de DEMO:
1. Ligar o plano de cozedura
;
2. Carregar em sequência nas teclas
e
sucessivamente na tecla
por 2 segundos.
Toca um sinal acústico e no display é visualizado
"DEMO OFF".
3. sucessivamente o plano funcionará normalmente.
Desligar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura.
Para poder acender novamente o plano, será
necessário primeiro desbloquear os comandos.
PT
23
Conselhos pticos para utilizar esta
aparelhagem
Utilize um recipiente cujo material de fabricação
seja compatível com o princípio da indução
(material ferromagnético). É recomendado o
emprego de panelas de: ferro gusa, aço esmaltado
ou inoxidável especial para indução. Para certificar-
se da compatibilidade de um recipiente é suficiente
fazer um teste com um íman.
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de
cozedura, mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Detecção de recipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite
calor unicamente se houver uma panela de medidas
adequadas na respectiva zona de cozedura.
O indicador a piscar pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
Indicadores de calor resíduo.
Depois de remover o recipiente de uma zona de
cozedura, até que a temperatura da zona
permanecer acima de 60ºC, um elemento do
indicador de potência piscará para evitar o risco de
queimaduras.
Aquecimento excessivo
Em caso de aquecimento excessivo dos
componentes electrónicos, o plano de cozedura
desliga-se automaticamente e o indicador do nível
de potência visualizará as duas porções externas ou
as duas internas e as duas externas acesas. Esta
indicação desaparece e o plano volta a ser utilizável
mal a temperatura desceu a um nível aceitável.
Interruptor de segurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de
utilização a um determinado nível de potência.
Durante uma interrupção de segurança, o display
indicará 0.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A
posterior direita irá desligar-se após 3 horas de
funcionamento, a anterior esquerda após 10 horas.
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
se carregar muito tempo num botão,
podem fazer tocar um sinal acústico. Resolva a
causa do mau funcionamento para o sinal sonoro
deixar de tocar. Nestas situações os comandos
bloqueiam-se automaticamente: para desbloqueá-
los carregue na tecla [ícone chave], as
programações serão mantidas. Se a causa da
anomalia não for removida, o sinal acústico
persistirá e o plano irá desligar-se.
24
PT
Função Cookeye
®
O Cookeye
®
consente, através de um sensor, a
regulação automática da potência da chapa e o alcance
da temperatura ideal para a cozedura seleccionada.
Este plano de cozedura prevê cinco funções de
cozedura assistida, comandadas mediante os 2
módulos Cookeye
®
fornecidos junto com o fogão.
ÁGUA
Avisa quando a água chegar à fervura e for a hora
de deitar a massa na panela, por exemplo.
MOLHO
Esta função é a indicada para cozer molhos e
caldos com fogo brando.
LEITE
O leite é aquecido sem nunca vazar.
ÓLEO
O óleo é previamente aquecido, sem alterar as suas
propriedades, antes de ser acrescentado ao
alimento a ser cozido.
MANTEIGA
A manteiga é derretida, sem alterar as suas
propriedades, antes de ser acrescentada ao
alimento a ser cozido.
Activação da função Cookeye
®
O módulo Cookeye
®
é compatível unicamente com
panelas, frigideiras e caçarolas da linha
PERFECTION da TEFAL.
1. Introduza o Cookeye
®
no cabo do recipiente,
virando o selector na
direcção do centro do
recipiente.(veja figura).
2. Acenda o plano de cozedura e coloque o
recipiente sobre a zona de cozedura desejada.
3. Accione Cookeye
®
carregando no botão vermelho.
4. O display visualizará SELECCIONE UMA ZONA DE
COZEDURA e contemporaneamente irão piscar as 4
teclas de selecção das chapas aos lados do display,
correspondentes às zonas de cozedura desligadas.
5. Carregue na tecla correspondente à zona de
cozedura que desejar.
6. O display visualizará o menu com a lista das
possíveis cozeduras:
ÁGUA
MOLHO
LEITE
ÓLEO
MANTEIGA
7. Escolha a função de cozedura carregando nas
teclas
e e carregue na tecla OK para iniciar a
cozedura.
O indicador de potência da chapa seleccionada
visualizará as várias potências durante a função de
cozedura assistida.
Conforme a temperatura inicial registrada pelo
Cookeye
®
, o plano de cozedura poderia activar
automaticamente também o booster nas chapas em
que está presente.
Cozedura com o Cookeye
®
Para as cozeduras LEITE, ÓLEO e MANTEIGA não é
possível programar o tempo de cozedura.
Quando o conteúdo da panela chegar à temperatura
ideal, o plano de cozedura tocará um sinal acústico:
um breve bip cada 17 segundos e o display
visualizará a escrita COOK OK.
Nas cozeduras ÓLEO e MANTEIGA é possível
deitar o alimento na panela, neste caso o sinal
acústico e visual interrompe-se e o plano de
cozedura continua com a própria regulação
automática.
No início das cozeduras ÁGUA e MOLHO o display
pede a programação da duração. Regule os minutos
carregando nas teclas
e aos lados do display e
carregue na tecla OK para confirmar.
Na cozedura ÁGUA, uma vez alcançada a
temperatura de ebulição, o plano de cozedura
emitirá um sinal acústico: dois breves bip cada
segundo e o display visualizará a escrita COOK OK.
A contagem regressiva do timer começa uma vez
introduzido o alimento no interior da panela.
Na cozedura MOLHO a contagem regressiva do
timer começa uma vez alcançada a temperatura
ideal de redução e o plano de cozedura emitirá um
sinal acústico.
Terminado o tempo pré-configurado, a zona de
cozedura irá desligar-se.
Funções especiais
PT
25
Para modificar a duração precedentemente
configurada, carregue na tecla
aos lados do
display relativo à zona de cozedura em uso.
Carregando nas teclas
e seleccione o item
DURAÇÃO e carregue na tecla OK para confirmar.
Regule os minutos carregando nas teclas
e aos
lados do display e carregue na tecla OK para
modificar o tempo.
Durante a configuração, prima contemporaneamente as
teclas
e aos lados do display para zerar o tempo.
Durante a cozedura, para visualizar a função
programada carregue na tecla
aos
lados do display relativo à zona de cozedura em
uso. O display visualizará o nome da função activa
e o tempo resíduo, se programado.
Não é possível modificar o nível de potência da
zona de cozedura durante as funções Cookeye
®
.
Se nenhuma modificação for realizada, o plano
prosseguirá com a própria regulação automática e a
sinalização acústica e visual continuarão. Se
nenhuma intervenção for efectuada dentro de 10
minutos, a zona de cozedura apaga-se.
É possível interromper o sinal acústico pressionando
uma tecla qualquer do plano de cozedura.
Não utilize o Cookeye
®
com uma panela tampada
ou se houver um utensílio de cozinha dentro
(colher, concha, escumadeira, etc.). Evite que uma
corrente de ar dirija o vapor emitido pela panela na
direcção da lente do Cookeye
®
; a sua função de
observação poderá ser perturbada.
Desactivar o Cookeye
®
Mantenha pressionada por 3 segundos a tecla
vermelha do módulo.
Ou carregue na tecla
aos lados do
display relativo à zona de cozedura em uso.
Carregando nas teclas
e seleccione o item
DURAÇÃO e carregue na tecla OK para confirmar.
Escolha a opção OFF carregando nas teclas
e
aos lados do display e carregue na tecla OK para
modificar o tempo.
Função Clipso Eye
Consente uma cozedura à pressão completamente
automatizada. O módulo Clipso Eye consente
utilizar a panela Clipso Control garantindo assim
automaticamente a regulação ideal da pressão e o
desligamento automático da chapa uma vez
terminado o tempo de cozedura.
Activação da função Clipso Eye
O módulo Clipso Eye é compatível somente com a
panela Clipso Control.
1. Introduza o Clipso Eye no lugar do módulo
fornecido com a panela Clipso.
2. Acenda o plano de cozedura e coloque a panela
Clipso numa das duas zonas de cozedura posterior
direita ou anterior esquerda do plano.
3. Carregue no botão aceso/apagado do módulo
Clipso Eye.
4. O display visualizará SELECCIONE UMA ZONA DE
COZEDURA e contemporaneamente irão piscar as 2
teclas de selecção das chapas aos lados do display.
5. Seleccione uma das 3 cozeduras na tampa da
panela Clipso.
6. O display pede a programação da duração.
Regule os minutos carregando nas teclas
e aos
lados do display e carregue na tecla OK para
confirmar.
Cozedura com Clipso Eye
Uma vez confirmada a
programação, a cozedura
automática iniciará. Os
indicadores de potência da
chapa utilizada permanecerão
acesos e no display do
módulo será visualizado o
símbolo (veja a figura).
Uma vez alcançada a pressão ideal (da panela sairá
um fio de vapor) começará automaticamente a
contagem regressiva. No fim do tempo de cozedura, o
plano emite um sinal acústico e a chapa desliga-se. O
módulo Clipso Eye permanece aceso. Para desligá-lo,
veja o parágrafo Desactivar o Clipso Eye.
É possível interromper o sinal acústico pressionando
uma tecla qualquer do plano de cozedura.
Led infravermelhos
Botão aceso/apagado
26
PT
Caso seja necessário intervir durante a cozedura
(por exemplo, para acrescentar algum ingrediente),
desactivar o módulo Clipso Eye e proceder
novamente com a activação da função.
Para esta função, o tempo máximo de cozedura
que é possível programar é de uma hora.
Para modificar a duração programada.
1. Carregar em uma das teclas
aos
lados do display correspondente à chapa que se
deseja programar.
2. Carregando nas teclas
e seleccione o item
DURAÇÃO e carregue na tecla OK para confirmar.
3. Regule os minutos carregando nas teclas
e .
4. Carregue na tecla OK para confirmar. A configuração
será memorizada.
Durante a configuração, prima contemporaneamente as
teclas
e aos lados do display para zerar o tempo.
Desactivar o Clipso Eye.
Mantenha pressionada por 3 segundos a tecla
vermelha do módulo.
Ou carregue na tecla
aos lados do
display relativo à zona de cozedura em uso.
Carregando nas teclas
e seleccione CLIPSO EYE e
carregue na tecla OK para confirmar.
Escolha a opção OFF carregando nas teclas
e
aos lados do display e carregue na tecla OK para
interromper a cozedura.
PT
27
Precauções e conselhos
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Este aparelho é em conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores
modificações
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
- 2002/96/CE
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de encaixar, de
facto, necessita de uma correcta ventilação para o
arrefecimento dos componentes electrónicos.
É desaconselhável instalar um plano de cozedura de
indução enzima de uma geladeira sob uma banca (calor)
ou encima de uma máquina de lavar (vibrações). O
espaço necessário para a ventilação dos elementos
electrónicos seria insuficiente.
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso
deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se as suas
mãos ou pés estiverem molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo as
instruções apresentadas neste folheto. Não utilize o
plano como superfície de apoio ou como tábua de
cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um objecto
pontiagudo, com um utensílio. Nestes casos, desligue
imediatamente o aparelho da rede de alimentação e
contacte a assistência técnica.
Se a superfície do plano estiver rachada, desligue o
aparelho para evitar a possibilidade de choques
eléctricos.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do
plano de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (veja Início e utilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos com um
alto conteúdo de açúcar. Preste muita atenção com as
embalagens e as películas de plástico ou alumínio: se
deixá-los sobre as superfícies enquanto ainda
estiverem quentes ou mornas, podem causar um dano
grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da tomada
eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a ficha da rede eléctrica.
Não apoie objectos metálicos (facas, colheres, tampas,
etc.) sobre o plano porque podem ficar quentes.
Advertência para os portadores de pacemaker ou
outros dispositivos médicos implantáveis activos:
O plano de cozedura é conforme a todas as normativas
em vigor em matéria de interferências electromagnéticas.
Este produto responde portanto perfeitamente a todos os
requisitos de lei (directivas 89/336/CEE). Foi projectado de
modo que não crie interferências a outras aparelhagens
eléctricas utilizadas, desde que as mesmas também
sejam conformes às directivas acima citadas. O plano de
cozedura por indução gera campos electromagnéticos de
curto alcance.
Para evitar qualquer risco de interferências entre o plano de
cozedura e o pacemaker, este último deverá ser realizado
em conformidade com as normativas em vigor. Em relação
a isto, podemos garantir unicamente a conformidade do
nosso produto. Para informações sobre a conformidade ou
eventuais problemas de incompatibilidade, contacte o seu
médico ou o fabricante do pacemaker.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE)
prevê que os electrodomésticos não devem ser
eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos
urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os
compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao
meio ambiente. O símbolo da lixeira cancelada está
indicado em todos os produtos para lembrar o dever
de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão
contactar o serviço de colecta público ou os
revendedores.
28
PT
Manutenção
e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em e esponjas com superfície abrasiva.
podem arranhar irremediavelmente a superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies
em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use a apropriada espátula fornecida junto com o
aparelho. Intervenha assim que possível, sem
aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar que
resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes
resultados se usar uma esponja especial de fios
de aço inoxidável - específica para planos em
vidro cerâmica- molhada de água e sabão.
A espátula fornecida é cortante: use-a com atenção.
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmentefundidos objectos ou materiais como
plástico ou açúcar, removê-los imediatamente com a
espátula, até que a superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a protecção:
a película invisível deixada por este produto
protegerá a superfície se algo for derramado durante
a cozedura. É recomendável realizar estas operações
com o aparelho morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
Quadro em aço inoxidável
(somente nos modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo. É aconselhável enxaguar com
água abundante e enxugar com cuidado, depois de
ter limpado o plano. Se for derramada água,
enxugue-a rapidamente com cuidado.
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize
produtos para a limpeza e o desengorduramento
não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação.
Em caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
Manutenção do Cookeye
®
Limpe periodicamente o Cookeye
®
com uma
esponja levemente molhada com detergente
líquido para louça e enxugue com papel
absorvente de cozinha ou com um pano enxuto.
Certifique-se que a lente esteja sempre No caso de
respingos de gordura, limpe-os com um cotonete
possivelmente molhado com um produto detergente
para vidros, não abrasivo nem corrosivo.
Evite rigorosamente lavar o Cookeye
®
com água
corrente o na máquina de lavar louça.
Substituição das baterias do Clipso Eye
A duração das baterias do Clipso Eye depende da
frequência de utilização. Se notares um
funcionamento irregular, remova as baterias e
substitua-as (referência LR54). Para remover as
baterias, abra o compartimento com uma moeda
(veja a figura).
As duas baterias são
alcalinas de manganês
e contém mercúrio: no
momento da
substituição, jogue as
baterias usadas num
recipiente de colecta
específico.
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
Ðóññêèè, 29
RS
TIL 642
Ñîäåðæàíèå
Ìîíòàæ, 30-31
Ðàñïîëîæåíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 32-33
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 34-37
Ïåðâîå âêëþ÷åíèå
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè
Âêëþ÷åíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîèñòâà
Âûêëþ÷åíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
Ïðîãðàììèðîâàíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèè
Ðåæèì demo
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ
Çàùèòíûå óñòðîèñòâà
Ñïåöèàëüíûå ôóíêöèè, 38-40
Ôóíêöèÿ Cookeye®
Ôóíêöèÿ Clipso Eye
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 41
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 42
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîè ïàíåëè
ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ
Dansk, 1
PTDK
RS
Português,15
Espanol, 43
ES
30
RS
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî
æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî
îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî
íîâûè âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè
ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàèòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,
ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ
Ðàñïîëîæåíèå
Íå ðàçðåøàèòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè. Óïàêîâêà äîëæíà áûòü óíè÷òîæåíà â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ðàçäåëüíîãî ñáîðà ìóñîðà
(ñì. Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).
Óñòàíîâêà èçäåëèÿ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
äàííûìè èíñòðóêöèÿìè êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè. Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà èçäåëèÿ
ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîè ïîâðåæäåíèÿ èìóùåñòâà è
ïðè÷èíèòü óùåðá ëþäÿì è äîìàøíèì æèâîòíûì
Âñòðîåííûè ìîíòàæ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
âñòðàèâàåìîãî èçäåëèÿ ìåáåëüíûè ýëåìåíò äîëæåí
èìåòü ñîîòâåòñòâóþùèå õàðàêòåðèñòèêè:
ïîâåðõíîñòü êóõîííîãî òîïà äîëæíà áûòü èç
ìàòåðèàëà, óñòîè÷èâîãî ê òåìïåðàòóðå ïðèìåðíî
100°C;
åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòàíàâëèâàåòñÿ íàä äóõîâûì
øêàôîì, îí äîëæåí áûòü îñíàùåí ñèñòåìîè
îõëàæäåíèÿ ñ ïðèíóäèòåëüíîè âåíòèëÿöèåè.
íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
íàä ïîñóäîìîå÷íûìè ìàøèíàìè: ïðè
íåîáõîäèìîñòè óñòàíîâèòå ìåæäó âàðî÷íîè ïàíåëüþ
è ïîñóäîìîå÷íîè ìàøèíîè ðàçäåëèòåëüíóþ âñòàâêó;
ïðîåì â ìåáåëüíîì ýëåìåíòå äîëæåí áûòü
ñëåäóþùèõ ðàçìåðîâ:
640
520
555
485
47
Âåíòèëÿöèÿ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íàäëåæàùåè âåíòèëÿöèè è âî
èçáåæàíèå ïåðåãðåâà ïðèëåãàþùèõ ïîâåðõíîñòåè
âàðî÷íàÿ ïàíåëü äîëæíà áûòü óñòàíîâëåíà:
íà ìèíèìàëüíîì ðàññòîÿíèè 40 ìì îò çàäíåè
ñòåíêè èëè îò ëþáîè âåðòèêàëüíîè ïîâåðõíîñòè;
ìåæäó ïðîåìîì ïîä âàðî÷íóþ ïàíåëü è
ðàñïîëîæåííûì ñíèçó êóõîííûì ýëåìåíòîì äîëæíî
áûòü ðàññòîÿíèå íå ìåíåå 20 ìì.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
Ящиком
5 mm
min. 40 mm
Вентилированная
духовка
Êðåïëåíèå
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî íà èäåàëüíî
ðîâíîè ïîâåðõíîñòè.
Âîçìîæíûå äåôîðìàöèè, âûçâàííûå íåïðàâèëüíûì
êðåïëåíèåì, ìîãóò ïðèâåñòè ê èçìåíåíèÿì
õàðàêòåðèñòèê è ýêñïëóàòàöèîííûõ êà÷åñòâ âàðî÷íîè
ïàíåëè.
Ìîíòàæ
ÏÅÐÅÄÍßß ×ÀÑÒÜ
ÂÀÐÎ×ÍÎÉ ÏÀÍÅËÈ
ÐÀÁÎ×Àß
ÏÎÂÅÐÕÍÎÑÒÜ
30
40
ÏÅÐÅÂÅÐÍÓÒÀß
ÂÀÐÎ×ÍÀß
ÏÀÍÅËÜ
31
RS
Ïîðÿäîê êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ:
1. Ïðè ïîìîùè êîðîòêèõ òóïûõ øóðóïîâ ïðèâèíòèòå 4
öåíòðîâî÷íûå ïðóæèíû â îòâåðñòèÿõ, ðàñïîëîæåííûõ
ïî áîêàì âàðî÷íîè ïàíåëè;
2. Âñòàâüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü â ïðîåì â êóõîííîì
ýëåìåíòå, âûðîâíÿèòå è ñëåãêà íàæìèòå â öåíòð
âïëîäü äî èäåàëüíîãî ïðèëåãàíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè
ê ïîâåðõíîñòè êóõîííîãî òîïà.
Âàæíî, ÷òîáû øóðóïû öåíòðîâî÷íûõ ïðóæèí
îñòàâàëèñü äîñòóïíûìè.
 ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè áåçîïàñíîñòè ïîñëå
óñòàíîâêè èçäåëèÿ â ìåáåëüíûè ýëåìåíò äîëæíà
áûòü èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü êàñàíèÿ ê
ýëåêòðè÷åñêèìè ÷àñòÿìè.
Âñå çàùèòíûå ýëåìåíòû äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ ìîæíî áûëî ñíÿòü òîëüêî
ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè è
âîçìîæíîãî âñòðàèâàåìîãî äóõîâîãî øêàôà äîëæíî
âûïîëíÿòüñÿ ðàçäåëüíî ïî ïðè÷èíàì áåçîïàñíîñòè,
à òàê æå äëÿ ëåãêîãî ñúåìà äóõîâîãî øêàôà.
Ìîíîôàçíîå ñîåäèíåíèå
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü îñíàùåíà ïðîâîäîì
ýëåêòðîïèòàíèÿ, ðàññ÷èòàííûì íà ìîíîôàçíîå
ýëåêòðîïèòàíèå. Ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà â
ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è ïðèâåäåííûì íèæå
ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
230Â 1+N ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L: êîðè÷íåâûé âìåñòå ñ
÷åðíûì
Äðóãèå òèïû ñîåäèíåíèè
Åñëè ýëåêòðîïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóåò îäíîè èç
ñëåäóþùèõ õàðàêòåðèñòèê:
Òèïîâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà ñåòè
380 Â +N ~ 50 Ãö
230Â 3 ~ 50 Ãö<SIZE 9.5>
380Â + 2N ~ 50 Ãö
Ïîäñîåäèíèòå ïðîâîäà â ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåè è
ïðèâåäåííûì íèæå ñõåìàì:
Òèïîâîå
íàïðÿæåíèå è
÷àñòîòà ñåòè
Ýëåêòðè÷åñêèé ïðîâîä
Ïîäñîåäèíåíèå
ïðîâîäîâ
400Â -2 +N ~
50 Ãö
230Â 3 ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé,
N: 2 ñèíèé ïðîâîäà
âìåñòå íà
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
400Â -2 +2N ~
50 Ãö
: æåëòî-çåëåíûé;
N1: ñèíèé
N2: ñèíèé
L1: ÷åðíûé
L2: êîðè÷íåâûé
Ïîäñîåäèíåíèå ïðîâîäà èçäåëèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
ìåæäó êóõîííîé ïëèòîé è ñåòüþ íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü
ìóëüòèïîëÿðíûé âûêëþ÷àòåëü ñ ìèíèìàëüíûì
ðàññòîÿíèåì ìåæäó êîíòàêòàìè 3 ìì, ðàñ÷èòàííûé íà
äàííóþ íàãðóçêó è ñîîòâåòñòâóþùèé äåéñòâóþùèì
íîðìàòèâàì (âûêëþ÷àòåëü íå äîëæåí ðàçìûêàòü
ïðîâîä çàçåìëåíèÿ). Ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí
áûòü ðàñïîëîæåí òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íè â îäíîé
òî÷êå åãî òåìïåðàòóðà íå ïðåâûøàëà òåìïåðàòóðó
ïîìåùåíèÿ áîëåå ÷åì íà 50°C.
Ýëåêòðîìîíòåð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà ïðàâèëüíîå
ïîäêëþ÷åíèå èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîè ñåòè è çà
ñîáëþäåíèå ïðàâèë áåçîïàñíîñòè.
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì êàáåëÿ ïðîâåðüòå ñëåäóþùåå:
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàñ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ,
óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîè òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè
õàðàêòåðèñòèêàìè;
íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè äîëæíû
ñîîòâåòñòâîâàòü ýëåêòðè÷åñêèì äàííûì èçäåëèÿ;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî
øòåïñåëüíîè âèëêîè èçäåëèÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
çàìåíèòå ñåòåâóþ ðîçåòêó èëè øòåïñåëüíóþ âèëêó; íå
èñïîëüçóèòå óäëèíèòåëè èëè òðîèíèêè
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèè ïðîâîä è ñåòåâàÿ ðîçåòêà áûëè
ëåãêî äîñòóïíû.
Ýëåêòðè÷åñêèè ïðîâîä èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò
èëè ñæàò.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿèòå ñîñòîÿíèå ïðîâîäà
ýëåêòðîïèòàíèÿ è ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷àèòå åãî
çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ
òðåáîâàíèè.
32
RS
Êíîïêà (ÂÊË./ÂÛÊË.) ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è
âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ.
Êíîïêà ÁÓÑÒÅÐ ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ
äîïîëíèòåëüíîãî ýëåêòðîïèòàíèÿ  3000 Âò 
èíäóêöèîííîè êîíôîðêè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÁÓÑÒÅÐ ïîêàçûâàåò âêëþ÷åíèå
âîëüòîäîáàâî÷íîãî óñòðîèñòâà
ñîîòâåòñòâóþùåè èíäóêöèîííîè êîíôîðêè.
Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ñëóæèò äëÿ
ðåãóëÿöèè ìîùíîñòè è âûêëþ÷åíèÿ
èíäóêöèîííîè êîíôîðêè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÌÎÙÍÎÑÒÜ ïîêàçûâàåò óðîâåíü
íàãðåâà.
Êíîïêà ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ èíäóêöèîííîè êîíôîðêè è ðåãóëÿöèè
ìîùíîñòè íàãðåâà (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêè ÂÛÁÎÐ ÊÎÍÔÎÐÊÈ ñëóæàò äëÿ
îòêðûâàíèÿ ìåíþ êàæäîè èíäóêöèîííîè
êîíôîðêè (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Êíîïêà OK ñëóæèò äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ êîìàíäû.
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ ñëóæèò
äëÿ ïðåäîõðàíåíèÿ óïðàâëåíèè âàðî÷íîè
ïàíåëè îò ñëó÷àèíûõ èçìíåíèè (ñì. Âêëþ÷åíèå
è ýêñïëóàòàöèÿ).
Èíäèêàòîð ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÛ
ïîêàçûâàåò, ÷òî óïðàâëåíèÿ çàáëîêèðîâàíû (ñì.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
ON
0:15
B
ON
0:10
ONON
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ
ÓÏÐÀÂËÅÍÈÉ/
Èíäêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ
ÓÏÐÀÂËÅÍÈÉ
Êíîïêà ÎÊ
Êíîïêà
ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ
Êíîïêà
ÂÊË./ÂÛÊË.
Êíîïêà ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅ ÌÎÙÍÎÑÒÈ
Èíäèêàòîð
âîëüòîäîáàâî÷íîãî
óñòðîéñòâà
Êíîïêà
âîëüòîäîáàâî÷íîãî
óñòðîéñòâà
Èíäèêàòîð ÌÎÙÍÎÑÒÈ
Êíîïêè ïðîñìîòðà äèñïëåÿ
Êíîïêà ÂÛÁÎÐ
ÈÍÄÓÊÖÈÎÍÍÎÉ
ÊÎÍÔÎÐÊÈ
ÄÈÑÏËÅÉ
ON
B
ON
0:10
ON
0:15
COOK
0:09
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ
èíäóêöèîííàÿ
êîíôîðêà
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ
èíäóêöèîííàÿ
êîíôîðêà
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ
èíäóêöèîííàÿ
êîíôîðêà
Çàäíÿÿ ëåâàÿ
èíäóêöèîííàÿ
êîíôîðêà
Èíäèêàòîð âêëþ÷åííîãî
âîëüòîäîáàâî÷íîãî
óñòðîéñòâà
Èíäèêàòîð
èíäóêöèîííîé
êîíôîðêè
ÂÊË.: âêëþ÷åíà
COOK: CookEye
CLIP: ClipsoEye
Èíäèêàòîð
ïðîäîëæèòåëüíîñòè
çàïðîãðàììèðîâàííîãî
ïðèãîòîâëåíèÿ
ON
0:15
B
ON
0:10
ONON
Êíîïêà
ÂÊË./ÂÛÊË.
Êíîïêà ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÉ/
Èíäêàòîð ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÉ
ÏÅÐÅÄÍßß ËÅÂÀß
ÈÍÄÓÊÖÈÎÍÍÀß ÊÎÍÔÎÐÊÀ
ÇÀÄÍßß ËÅÂÀß
ÈÍÄÓÊÖÈÎÍÍÀß
ÊÎÍÔÎÐÊÀ
ÇÎÍÀ ÄÈÑÏËÅß
ÇÀÄÍßß ÏÐÀÂÀß
ÈÍÄÓÊÖÈÎÍÍÀß ÊÎÍÔÎÐÊÀ
ÏÅÐÅÄÍßß ÏÐÀÂÀß
ÈÍÄÓÊÖÈÎÍÍÀß
ÊÎÍÔÎÐÊÀ
33
RS
Ñèñòåìà èíäóêöèè ýòî ñàìàÿ áûñòðàÿ èç ñóùåñòâóþùèõ òåõíîëîãèè ïðèãîòîâëåíèÿ.  îòëè÷èå îò
òðàäèöèîíàëüíûõ êîíôîðîê â ýòîè ñèñòåìå íàãðåâàåò íå èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà: òåïëî âûäåëÿåòñÿ
íåïîñðåäñòâåííî âíóòðè ïîñóäû, êîòîðàÿ îáÿçàòåëüíî äîëæíà èìåòü äíî èç ôåððîìàãíèòíîãî ìàòåðèàëà.
Óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ:
I = êîíôîðêà ñ ïðîñòîè èíäóêöèåè
ID = êîíôîðêà ñ äâîèíîè èíäóêöèåè
B = âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîèñòâî: èíäóêöèîííàÿ
êîíôîðêà ìîæåò èìåòü äîïîëíèòåëüíîå
ýëåêòðîïèòàíèå 3000 Âò
* = ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü îãðàíè÷åíà 600 Âò
äî òåõ ïîð, ïîêà âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íîå
óñòðîèñòâî ñîîòâåòñòâåþùåè çàäíåè
èíäóêöèîííîè êîíôîðêè (ñì. Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ).
Òåõíè÷åñêîå îïèñàíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
ÂÀÐÎ×ÍÛÅ ÏÀÍÅËÈ TIL 642
Èíäóêöèîííûå
êîíôîðêè
Ìîùíîñòü
Çàäíÿÿ ïðàâàÿ ID 2400 Âò – B 3000 Âò
Ïåðåäíÿÿ ïðàâàÿ I 1200 Âò – 600 Âò se*
Ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ ID 2400 Âò – B 3000 Âò
Çàäíÿÿ ëåâàÿ I 1200 Âò – 600 Âò se*
Îáùàÿ ìàêñ. ìîùíîñòü 7200 Âò
34
RS
Íà ñòåêëÿííîè ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè
ìîãóò áûòü âèäíû ñàëüíûå ñëåäû îò êëåÿ,
íàíåñåííîãî íà ïðîêëàäêè Ïåðåä íà÷àëîì
ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ ñëåäóåò óäàëèòü ñëåäû
êëåÿ ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî íåàáðàçèâíîãî
ìîþùåãî ñðåäñòâà.  ïåðâûå ÷àñû ðàáîòû âû
ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü çàïàõ ææåíîè ðåçèíû,
êîòîðûè áûñòðî ïðîïàäàåò.
×åðåç íåñêîëêî ñåêóíä ïîñëå ïîäñîåäèíåíèÿ
âàðî÷íîè ïàíåëè ê ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ
âêëþ÷àåòñÿ êîðîòêèè çâóêîâîè ñèãíàë. Òîëüêî
ïîñëå ýòîãî ìîæíî âêëþ÷èòü âàðî÷íóþ ïàíåëü.
Ïåðâîå âêëþ÷åíèå
Ïîñëå ïîñîåäèíåíèÿ èçäåëèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè ïîÿâëÿåòñÿ
ïåðå÷åíü ÿçûêîâ. Äëÿ âûáîðà íóæíîãî âàì ÿçûêà
èñïîëüçóèòå êíîïêè
è , ðàñïîëîæåííûå ïî
áîêàì äèñïëåÿ. Áóêâà, âûäåëåííàÿ æèðíûì
øðèôòîì, ïîêàçûâàåò, ÷òî äàííûè ÿçûê áûë
âûáðàí. Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ».
Ïîñëå âûáîðà ÿçûêà íà äèñïëåå ïîÿâÿòñÿ
ñëåäóþùèå ïàðàìåòðû:
ßÇÛÊ Âûáîð ÿçûêà
ÒÎÍÀËÜÍÎÑÒÜ ÊÍÎÏÎÊ Ðåãóëÿöèÿ
ãðîìêîñòè
êíîïî÷íîè ïàíåëè
ßÐÊÎÑÒÜ Íàñòðîèêà ÿðêîñòè
ÒÎ×ÍÀß ÍÀÑÒÐÎÈÊÀ
ÌÎÙÍÎÑÒÈ Íàñòðîèêà óðîâíÿ
ìîùíîñòè (6 èëè 12)
ÒÀÈÌÅÐ Ïðîãðàììèðîâàíèå
òàèìåðà.
ÂÛÕÎÄ Âûõîä èç îáùåãî
ìåíþ
Òîíàëüíîñòü êíîïîê
Ïîçâîëÿåò ðåãóëèðîâàòü ãðîìêîñòü êíîïî÷íîè
ïàíåëè.
Äëÿ âûáîðà íóæíîè ãðîìêîñòè èñïîëüçóèòå êíîïêè
è ïî áîêàì äèñïëåÿ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ»
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ. Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç 3-õ
âàðèàíòîâ:
ÂÛÊË.: âûêëþ÷åíî (çâóêîâûå ñèãíàëèçàöèè
îñòàþòñÿ âêëþ÷åííûìè).
ÌÈÍ. ìèíèìàëüíàÿ ãðîìêîñòü.
MAÊÑ. ìàêñèìàëüíàÿ ãðîìêîñòü.
ßðêîñòü
Ïîçâîëÿåò íàñòðîèòü ÿðêîñòü äèñïëåÿ.
Äëÿ âûáîðà íóæíîè ÿðêîñòè èñïîëüçóèòå êíîïêè
è ïî áîêàì äèñïëåÿ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ. Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç 6-òè
óðîâíåè ÿðêîñòè.
Òî÷íàÿ íàñòðîèêà ìîùíîñòè
Ïîçâîëÿåò âûáðàòü êîëè÷åñòâî óðîâíåè ìîùíîñòè
äëÿ âñåõ èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê.
Äëÿ âûáîðà íóæíîãî çíà÷åíèÿ èñïîëüçóèòå êíîïêè
è ïî áîêàì äèñïëåÿ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ»
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ. Ìîæíî âûáðàòü îäèí èç 2-õ
âàðèàíòîâ:
6: èíäèêàòîð ìîùíîñòè ðàçäåëÿåòñÿ íà 6 ðàâíûõ
÷àñòåè
12: èíäèêàòîð ìîùíîñòè ðàçäåëÿåòñÿ íà 12
ðàâíûõ ÷àñòåè
Òàèìåð
Ïîçâîëÿåò çàïðîãðàììèðîâàòü òàèìåð íåçàâèñèìî
îò ðàáîòû èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê. Çàäàèòå âðåìÿ
ïðè ïîìîùè êíîïîê
è è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ»
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Îáðàòíûè îòñ÷åò íà÷íåòñÿ ñðàçó æå. Ïî èñòå÷åíèè
çàäàííîãî âðåìåíè âêëþ÷èòñÿ çâóêîâîè ñèãíàë
òå÷åíèå 1 ìèíóòû).
 ïðîöåññå ïðîãðàììèðîâàíèÿ íàæìèòå
îäíîâðåìåííî êíîïêè
è ïî áîêàì äèñïëåÿ äëÿ
îáíóëåíèÿ òàèìåðà.
Îáùèå ïàðàìåòðû âàðî÷íîè ïàíåëè ìîãóò áûòü
èçìåíåíû òîëüêî, êîãäà âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷åíà, è êíîïêè
ïî áîêàì
äèñïëåÿ íå ãîðÿò. Íàæìèòå êíîïêè
è ïî áîêàì
äèñïëåÿ äëÿ äîñòóïà ê âûøåîïèñàííûì
ïàðàìåòðàì.
Âêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè
Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü, íàæàâ êíîïêó íà 3
ñåêóíäû.
Âêëþ÷åíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
Êàæäàÿ èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà âêëþ÷àåòñÿ ïðè
ïîìîùè ðåãóëÿòîðà ìîùíîñòè, ñîñòîÿùåãî èç
äâóõ êíîïîê (
è ) ïî áîêàì èíäèêàòîðà
ìîùíîñòè.
Íàæìèòå êíîïêó
äëÿ âêëþ÷åíèÿ êîíôîðêè,
çàòåì âûáåðèòå íóæíóþ ìîùíîñòü ïðè ïîìîùè
êíîïîê
è .
Åñëè âû õîòèòå ñðàçó óñòàíîâèòü ìàêñèìàëüíóþ
ìîùíîñòü, íàæìèòå îäèí ðàç êíîïêó
.
Ôóíêöèÿ âîëüòîäîáàâî÷íîãî
óñòðîèñòâà
Äëÿ óñêîðåíèÿ íàãðåâà ìîæíî âêëþ÷èòü
âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîèñòâî ïðè ïîìîùè êíîïêè
. Ýòà ôóíêöèÿ âêëþ÷àåò äîïîëíèòåëüíîå
ýëåêòðîïèòàíèå 3000 Âò íóæíîè èíäóêöèîííîè
êîíôîðêè.
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
35
RS
Âûêëþ÷åíèå èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê
Íàæìèòå êíîïêó ñáîêó èíäèêàòîðà ìîùíîñòè:
ìîùíîñòü êîíôîðêè ïîñòåïåííî ñíèæàåòñÿ
âïëîòü äî âûêëþ÷åíèÿ.
Èëè æå íàæìèòå îäíîâðåìåííî êíîïêè
è :
èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà âûêëþ÷èòñÿ.
Ïðîãðàììèðîâàíèå èíäóêöèîííûõ
êîíôîðîê
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ
Èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà äîëæíà áûòü âêëþ÷åíà.
Âñå èíäóêöèîííûå êîíôîðêè ìîãóò áûòü
çàïðîãðàììèðîâàíû íà ðàáîòó îò 1 ìèíóòû äî 3
÷àñîâ.
1. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê
ïî
áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ êîíôîðêå,
êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
2. Íàæàâ êíîïêè
è ïî áîêàì äèñïëåÿ , âûáåðèòå
ïóíêò «ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÜ» è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ.
4. Çàäàèòå ìèíóòû ïðè ïîìîùè êíîïîê
è .
5. Íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
6. Âûáåðèòå ïóíêò ÂÛÕÎÄ  è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ. Çàïðîãðàììèðîâàííîå çíà÷åíèå
ñîõðàíÿåòñÿ.
Åñëè â òå÷åíèå 20 ñåêóíä çíà÷åíèå íå áóäåò
ïîäòâåðæäåíî êíîïêîè «ÎÊ», çàäàííàÿ
ïðîäîëæèòåëüíîñòü àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿåòñÿ.
 ïðîöåññå ïðîãðàììèðîâàíèÿ ïðè
îäíîâðåìåííîì íàæàòèè êíîïîê
è ïî áîêàì
äèñïëåÿ òàèìåð îáíóëÿåòñÿ.
Îáðàòíûè îòñ÷åò íà÷èíàåòñÿ ñðàçó æå. Ïî
çàâåðøåíèè çàïðîãðàììèðîâàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ
ðàçäàåòñÿ çâóêîâîè ñèãíàë òå÷åíèå 1 ìèíóòû), è
èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà âûêëþ÷àåòñÿ.
Ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííóþ îïåðàöèþ äëÿ êàæäîè
êîíôîðêè, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
Çâóêîâîè ñèãíàë ìîæíî îòêëþ÷èòü ïðè ïîìîùè
ëþáîè êíîïêè âàðî÷íîè ïàíåëè.
Óðîâåíü ìîùíîñòè
Èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà äîëæíà áûòü âûêëþ÷åíà.
Ïîçâîëÿåò âûáðàòü óðîâåíü ìîùíîñòè ïðè
âêëþ÷åíèè êîíôîðêè:
1. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê
, ïî
áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ èíäóêöèîííîè
êîíôîðêå, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
2. Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìåíþ äàííîè
êîíôîðêè.
3. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è , âûáåðèòå ïóíêò
ÓÐÎÂÅÍÜ ÌÎÙÍÎÑÒÈ è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ.
4. Íà äèñïëåå ïîêàçûâàþòñÿ ñëåäóþùèå îïöèè:
ÏÎ ÓÌÎË×ÀÍÈÞ: çàâîäñêàÿ íàñòðîèêà
ÂÛÑÎÊÀß: âêëþ÷åíèå íà ìàêñèìàëüíîè
ìîùíîñòè
ÑÐÅÄÍßß: âêëþ÷åíèå íà 50%
ÍÈÇÊÀß: âêëþ÷åíèå íà ìèíèìàëüíîè
ìîùíîñòè.
5. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå íóæíóþ îïöèþ
è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ. Âûáðàííàÿ îïöèÿ
ñîõðàíÿåòñÿ.
6. Âûáåðèòå ïóíêò «ÂÛÕÎÄ» è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ.
Ïðèìåð: áûëà âûáðàíà îïöèÿ ÑÐÅÄÍßß
ìîùíîñòü, ïðè ïîìîùè êíîïîê
è ïî áîêàì
èíäèêàòîðà ìîùíîñòè èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà
âêëþ÷èòñÿ â ïîëîâèíó ìîùíîñòè.
Ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè
Èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà äîëæíà áûòü âûêëþ÷åíà.
Ìîæíî ñîõðàíèòü â ïàìÿòè è âûçâàòü òîëüêî
îäíó ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äëÿ âñåõ èíäóêöèîííûè
êîíôîðîê.
Ìàêñèìàëüíàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü çàïèñè 3,5
÷àñà.
Íåâîçìîæíî âêëþ÷èòü íåñêîëüêî ôóíêöèé memo
îäíîâðåìåííî.
Ïîçâîëÿåò çàïèñàòü âåñü öèêë ïðèãîòîâëåíèÿ:
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü óðîâíåè ìîùíîñòè è
ïðîäîëæèòåëüíîñòü êàæäîãî èç íèõ.
1. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê
ïî
áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ èíäóêöèîííîè
êîíôîðêå, êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
2. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìåíþ äàííîè êîíôîðêè.
3. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ïóíêò
ÑÎÕÐÀÍÈÒÜ è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
4. Íà äèñïëåå ïîÿâÿòñÿ ñëåäóþùèå îïöèè:
ÇÀÏÈÑÜ: íàæìèòå äëÿ íà÷àëà ñîõðàíåíèÿ.
Âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîèñòâî àâòîìàòè÷åñêè
îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 4 ìèíóòû. Ïîêà âîëüòîäîáàâî÷íîå
óñòðîèñòâî âêëþ÷åíî, ñîîòâåòñòâóþùàÿ ïåðåäíÿÿ
èëè çàäíÿÿ èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà áóäåò îãðàíè÷åíà
ìàêñèìàëüíîè ìîùíîñòüþ 600 Âò (íàïðèì.: åñëè
âêëþ÷åíî âîëüòîäîáàâî÷íîå óñòðîèñòâî çàäíåè
ïðàâîè êîíôîðêè, ïîíèæàåòñÿ ìîùíîñòü ïåðåäíåè
ïðàâîè êîíôîðêè). Äîïîëíèòåëüíàÿ ìîùíîñòü
ïîêàçûâàåòñÿ ìèãàíèåì äîïîëíèòåëüíûõ óðîâíåè
ìîùíîñòè, êîòîðûå îòêëþ÷àþòñÿ ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ
âîëüòîäîáàâî÷íîãî óñòðîèñòâà.
36
RS
ÎÒÌÅÍÀ: íàæìèòå äëÿ îòìåíû ôóíêöèè ñîõðàíåíèÿ.
5. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ïóíêò
ÇÀÏÈÑÜ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ». Íà äèñïëåå
ïîÿâèòñÿ ÑÎÕÐÀÍÅÍÈÅ Â ÏÀÌßÒÈ. Íà÷íåòñÿ
ñîõðàíåíèå â ïàìÿòè.
6. Âûáåðèòå íóæíûè óðîâåíü ìîùíîñòè. Ôóíêöèÿ
ñîõðàíèò â ïàìÿòè ïîñëåäóþùèå èçìåíåíèÿ.
7. Íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ îñòàíîâêè çàïèñè.
8. Íà äèñïëåå ïîÿâÿòñÿ ñëåäóþùèå îïöèè:
ÑÎÕÐÀÍÈÒÜ: íàæìèòå äëÿ ñîõðàíåíèÿ â ïàìÿòè
òîëüêî ÷òî çàâåðøèâøåèñÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
ÎÒÌÅÍÀ: íàæìèòå äëÿ îòìåíû ôóíêöèè
ñîõðàíåíèÿ áåç ââîäà â ïàìÿòü òîëüêî ÷òî
çàâåðøèâøåèñÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòè.
9. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå íóæíûè ïóíêò
è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ. Åñëè
âû âûáðàëè ïóíêò ÑÎÕÐÀÍÈÒÜ, ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿåòñÿ ñ íàçâàíèåì ÏÀÌßÒÜ.
10. Âûáåðèòå ïóíêò ÂÛÕÎÄ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ»
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
 ïðîöåññå ñîõðàíåíèÿ ìîæíî âêëþ÷èòü äðóãèå
èíäóêöèîííûå êîíôîðêè, íî íåëüçÿ ïðîèçâåñòè èõ
ïðîãðàììèðîâàíèå.
Ñîõðàíåííàÿ ïðîãðàììà ìîæåò áûòü âûçâàíà èç
ïàìÿòè òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîè èíäóêöèîííîè
êîíôîðêå.
1. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê
ïî
áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ èíäóêöèîííîè
êîíôîðêå, äëÿ êîòîðîè òðåáóåòñÿ ñîõðàíèòü
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü.
2. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìåíþ äàííîè êîíôîðêè.
3. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ÏÀÌßÒÜ è
íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
4. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ÏÓÑÊ è
íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
5. Èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà âêëþ÷àåòñÿ è ðàáîòàåò â
ðàíåå ñîõðàíåííîè ïîñëåäîâàòåëüíîñòè âïëîòü äî
îòêëþ÷åíèÿ. Ïðè êàæäîè ñìåíå óðîâíÿ ìîùíîñòè
ðàçäàåòñÿ çâóêîâîè ñèãíàë.
Ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà ÏÀÌßÒÜ äëÿ âîçâðàòà â
ðó÷íîè ðåæèì óïðàâëåíèÿ íàæìèòå êíîïêè
è ïî
áîêàì èíäèêàòîðà ìîùíîñòè. Ñ ýòîãî ìîìåíòà
ìîùíîñòü ðåãóëèðóåòñÿ âðó÷íóþ.
Ñîõðàíåííàÿ ïðîãðàììà ìîæåò áûòü ñòåðòà òîëüêî
ïðè âûêëþ÷åííîè êîíôîðêå.
1. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê
ïî
áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùèå êîíôîðêå, äëÿ
êîòîðîè áûëà ñîõðàíåíà ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
ìîùíîñòè.
2. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìåíþ äàííîè êîíôîðêè.
3. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ïóíêò
ÏÀÌßÒÜ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ.
4. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ïóíêò
ÑÒÅÐÅÒÜ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ.
5. Ñîõðàíåííàÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü áóäåò ñòåðòà.
Ìîæíî òàêæå ñòåðåòü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü, à çàòåì
ñîõðàíèòü íîâóþ.
Äàííàÿ ôóíêöèÿ ïîçâîëÿåò ñîõðàíèòü âïëîòü äî 10
óðîâíåè ìîùíîñòè. Êîððåêòèðîâêà ïðîèçâîäèòñÿ
êàæäûå 10 ñåêóíä.
Áëîêèðîâêà óïðàâëåíèè
Ìîæíî çàáëîêèðîâàòü óïðàâëåíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè
âî èçáåæàíèå ñëó÷àèíîãî èçìåíåíèÿ ðåãóëÿöèè
(äåòè, â ïðîöåññå óáîðêè è ò.ä.). Ïðè íàæàòèè êíîïêè
íà 3 ñåêóíäû ïðîèçâîäèòñÿ áëîêèðîâêà
óïðàâëåíèè, íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ
ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ, çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓÏÐÀÂËÅÍÈÈ. Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè
óïðàâëåíèè (íàïð., äëÿ îòêëþ÷åíèÿ èíäóêöèîííîè
êîíôîðêè): Íàæìèòå êíîïêó
íà 3 ñåêóíäà äëÿ
ðàçáëîêèðîâêè óïðàâëåíèé.
Êîãäà óïðàâëåíèÿ çàáëîêèðîâàíû, â ëþáîì ñëó÷àå
ìîæíî âûêëþ÷èòü âàðî÷íóþ ïàíåëü. Äëÿ
îòêëþ÷åíèÿ íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
è íàæàòü ãîðÿùóþ êíîïêó
íà 3 ñåêóíäû.
Ðåæèì Demo
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò ðàáîòàòü â ðåæèìå DEMO:
îòêëþ÷àþòñÿ âñå íàãðåâàòåëüíûå ýëåìåíòû,
îñòàþòñÿ âêëþ÷åííûìè òîëüêî óïðàâëåíèÿ.
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ðåæèìà DEMO:
1. Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü
;
2. Íàæìèòå îäíîâðåìåííî êíîïêè
è çàòåì
êíîïêó
íà 6 ñåêóíä. Ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé
ñèãíàë è íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü DEMO
ON;
3. òàêèì îáðàçîì âàðî÷íàÿ ïàíåëü ïåðåêëþ÷àåòñÿ â
ðåæèì Demo
Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ ðåæèìà DEMO:
1. Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü
;
2. Íàæìèòå ïîî÷åðåäíî êíîïêè
è çàòåì êíîïêó
íà 2 ñåêóíäû. Ðàçäàåòñÿ çâóêîâîé ñèãíàë è íà
äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ íàäïèñü DEMO OFF ;
3. ïîñëå ýòîãî âàðî÷íàÿ ïàíåëü âîçâðàùàåòñÿ â
íîðìàëüíûé ðàáî÷èé ðåæèì.
Âûêëþ÷åíèå âàðî÷íîè ïàíåëè
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ èçäåëèÿ íàæìèòå êíîïêó .
Åñëè óïðàâëåíèÿ èçäåëèÿ áûëè çàáëîêèðîâàíû, îíè
îñòàíóòñÿ çàáëîêèðîâàííûì è ïðè ñëåäóþùåì
37
RS
âêëþ÷åíèè âàðî÷íîè ïàíåëè. Äëÿ ïîâòîðíîãî
âêëþ÷åíèÿ âàðî÷íîè ïàíåëè íåîáõîäèìî ñíà÷àëà
ðàçáëîêèðîâàòü óïðàâëåíèÿ.
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè
èçäåëèÿ
Èñïîëüçóèòå ïîñóäó èç ìàòåðèàëà, ïîäõîäÿùåãî
äëÿ èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ (ôåððîìàãíèòíûè
ìàòåðèàë). Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïîñóäó èç:
÷óãóíà, ýìàëèðîâàííîè ñòàëè èëè ñïåöèàëüíîè ñòàëè
äëÿ èíäóêöèîííîãî íàãðåâàíèÿ. Äëÿ ïðîâåðêè
ïðèãîäíîñòè ïîñóäû äîñòàòî÷íî èñïîëüçîâàòü
ìàãíèò.
Êðîìå òîãî äëÿ áîëüøå ýôôåêòèâíîñòè âàðî÷íîè
ïàíåëè ñëåäóåò:
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ ïëîñêèì òîëñòûì äíîì,
èäåàëüíî ïðèëåãàþùèì ê èíäóêöèîííîè
êîíôîðêå;
Èñïîëüçîâàòü ïîñóäó ñ äíîì òàêîãî äèàìåòðà,
÷òîáû ïîëíîñòüþ çàêðûòü èíäóêöèîííóþ êîíôîðêó
äëÿ îïòèìàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ âñåãî
âûäåëÿåìîãî òåïëà.
Ïðîâåðèòü, ÷òîáû äíî èñïîëüçóåìîè ïîñóäû áûëî
âñåãäà ñîâåðøåííî ñóõèì è ÷èñòûì äëÿ
èäåàëüíîãî ïðèëåãàíèÿ ê èíäóêöèîííîè êîíôîðêå
è äëÿ äîëãîãî ñðîêà ñëóæáû êàê âàðî÷íîè ïàíåëè,
òàê è ñàìîè ïîñóäû.
Íå ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü íà äàííîè âàðî÷íîè
ïàíåëè ïîñóäó, èñïîëüçîâàííóþ íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ. êîíöåíòðàöèÿ òåïëà íà ãàçîâûõ
êîíôîðêàõ ìîæåò äåôîðìèðîâàòü äíî ïîñóäû è
íàðóøèòü ïðèëåãàíèå ê èíäóêöèîííîè êîíôîðêå;
Çàùèòíûå óñòðîèñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Êàæäàÿ èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà îñíàùåíà ñåíñîðîì
íàëè÷èÿ ïîñóäû. Êîíôîðêà âûäåëÿåò òåïëî òîëüêî
ïðè íàëè÷èè íà íåè ïîñóäû ñ ðàçìåðàìè,
ñîîòâåòñòâóþùèìè äàííîè êîíôîðêå. Ìèãàþùèè
èíäèêàòîð ìîæåò îçíà÷àòü:
íåïîäõîäÿùàÿ ïîñóäà
ïîñóäà íåïîäõîäÿùåãî äèàìåòðà
ïîñóäà ñíÿòà ñ èíäóêöèîííîè êîíôîðêè
Èíäèêàòîðû îñòàòî÷íîãî òåïëà
Ïîñëå ñíÿòèÿ ïîñóäû ñ èíäóêöèîííîè êîíôîðêè,
ïîêà òåìïåðàòóðà êîíôîðêè îñòàåòñÿ âûøå 60°C,
îäèí ýëåìåíò èíäèêàòîðà ìîùíîñòè áóäåò ìèãàòü âî
èçáåæàíèå ñëó÷àèíûõ îæåãîâ.
Ïåðåãðåâ
 ñëó÷àå ïåðåãðåâà ýëåêòðîííûõ êîìïîíåíòîâ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àåòñÿ, è íà
èíäèêàòîðå óðîâíÿ ìîùíîñòè çàãîðàþòñÿ äâà
âíåøíèõ ñåêòîðà èëè äâà âíóòðåííèõ è äâà
âíåøíèõ. Ýòà ñèãíàëèçàöèÿ ãàñíåò, è âàðî÷íàÿ
ïàíåëü âîçâðàùàåòñÿ â ðàáî÷èè ðåæèì, êîãäà
òåìïåðàòóðà îïóñêàåòñÿ äî îïðåäåëåííîãî çíà÷åíèÿ.
Ïðåäîõðàíèòåëüíûè âûêëþ÷àòåëü
Èçäåëèå îñíàùåíî ïðåäîõðàíèòåëüíûì
âûêëþ÷àòåëåì, àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷àþùèì
èíäóêöèîííûå êîíôîðêè ïî èñòå÷åíèè âðåìåíè
ôóíêöèîíèðîâàíèÿ äàííîãî óðîâíÿ ìîùíîñòè. Â
ïðîöåññå àâàðèèíîè îñòàíîâêè íà äèñïëåå
ïîÿâëÿåòñÿ «0».
Ïðèìåð: çàäíÿÿ ïðàâàÿ êîíôîðêà èìååò íàñòðîèêó 5,
ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ êîíôîðêà èìååò íàñòðîèêó 2. Çàäíÿÿ
ïðàâàÿ êîíôîðêà îòêëþ÷àåòñÿ ÷åðåç 3 ÷àñà ðàáîòû,
ïåðåäíÿÿ ëåâàÿ ÷åðåç 10 ÷àñîâ
Çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ
Íåêîòîðûå íåèñïðàâíîñòè òàêèå êàê:
êàêîè-ëèáî ïðåäìåò (ïîñóäà, ñòîëîâûè ïðèáîð è
ò.ä.) íàõîäèòñÿ â çîíå óïðàâëåíèè áîëåå 10
ñåêóíä.
óò÷åêà æèäêîñòè íà çîíó óïðàâëåíèè;
êàêàÿ-ëèáî êíîïêà íàæàòà ñëèøêîì äîëãî,
ìîæåò âûçâàòü âêëþ÷åíèå çâóêîâîãî ñèãíàëà.
Óñòðàíèòå ïðè÷èíó íåèñïðàâíîñòè äëÿ ãàøåíèÿ
çâóêîâîè ñèãíàëèçàöèè. Â òàêèõ ñèòóàöèÿõ
óïðàâëåíèÿ àâòîìàòè÷åñêè áëîêèðóþòñÿ: äëÿ èõ
ðàçáëîêèðîâêè íàæìèòå êíîïêó (ñèìâîë ñ
êëþ÷îì), íàñòðîèêè ñîõðàíÿþòñÿ. Åñëè ïðè÷èíà
íåèñïðàâíîñòè íå áóäåò óñòðàíåíà, çâóêîâîè
ñèãíàë íå ãàñèòñÿ, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü
îòêëþ÷àåòñÿ.
38
RS
Ôóíêöèÿ Cookeye®
Ôóíêöèÿ Cookeye® ïðè ïîìîùè ñåíñîðà
îñóùåñòâëÿåò àâòîìàòè÷åñêóþ ðåãóëÿöèþ
èíäóêöèîííîè êîíôîðêè è íàãðåâ äî îïòèìàëüíîè
òåìïåðàòóðû äëÿ âûáðàííîãî òèïà ïðèãîòîâëåíèÿ.
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü èìååò ïÿòü ôóíêöèè
çàïðîãðàììèðîâàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ, óïðàâëÿåìûå
2 ïðèëàãàþùèìèñÿ ìîäóëÿìè Cookeye®.
ÂÎÄÀ
Ñîîáùàåò î çàêèïàíèè âîäû, êîãäà ìîæíî
ïîëîæèòü â íåå ïðèãîòàâëèâàåìûè ïðîäóêò.
ÑÎÓÑ
Ýòà ôóíêöèÿ ñëóæèò äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ñîóñîâ è
ïîäëèâ, êîòîðûå îáû÷íî ïðèãîòàâëèâàþò íà
ìåäëåííîì îãíå.
ÌÎËÎÊÎ
Íàãðåâàåò ìîëîêî, íå äàâàÿ åìó óáåæàòü.
ÐÀÑÒÈÒÅËÜÍÎÅ ÌÀÑËÎ
Íàãðåâàåò ìàñëî, íå èçìåíÿÿ åãî ñâîèñòâ, äî
òî÷êè, êîãäà â íåãî ìîæíî ïîëîæèòü
ïðèãîòàâëèâàåìûè ïðîäóêò.
ÑËÈÂÎ×ÍÎÅ ÌÀÑËÎ
Ðàñòàïëèâàåò ìàñëî, íå èçìåíÿÿ åãî ñâîèñòâ, äî
òî÷êè, êîãäà â íåãî ìîæíî ïîëîæèòü
ïðèãîòàâëèâàåìûè ïðîäóêò.
Âêëþ÷åíèå ôóíêöèè Cookeye®
Ìîäóëü Cookeye® ñîâìåñòèì òîëüêî ñ
êàñòðþëÿìè, ñêîâîðîäàìè è ïîñóäîè ãàììû
Perfection ìàðêè Tefal.
1. Óñòàíîâèòå
Cookeye® íà ðóêîÿòêó
ïîñóäû, íàïðàâèâ
ñåíñîð â öåíòð (ñì.
ðèñóíîê).
2. Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü è ïîñòàâüòå ïîñóäó
íà íóæíóþ êîíôîðêó.
3. Âêëþ÷èòå Cookeye® ïðè ïîìîùè êðàñíîè
êíîïêè.
4. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ÂÛÁÐÀÒÜ ÊÎÍÔÎÐÊÓ
(Âûáåðèòå èíäóêöèîííóþ êîíôîðêó), è
îäíîâðåìåííî çàìèãàþò 4 êíîïêè âûáîðà
êîíôîðîê ïî áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùèå
âûêëþ÷åííûì èíäóêöèîííûì êîíôîðêàì.
5. Íàæìèòå êíîïêó íóæíîè âàì êîíôîðêè.
6. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ìåíþ ñ ïåð÷íåì
âîçìîæíûõ ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ:
ÂÎÄÀ
ÑÎÓÑ
ÌÎËÎÊÎ
ÐÀÑÒÈÒÅËÜÍÎÅ ÌÀÑËÎ
ÑËÈÂÎ×ÍÎÅ ÌÀÑËÎ
7. Âûáåðèòå ðåæèì ïðèãîòîâëåíèÿ ïðè ïîìîùè
êíîïîê
è è íàæìèòå «ÎÊ» äëÿ íà÷àëà
ïðèãîòîâëåíèÿ.
Èíäèêàòîð ìîùíîñòè âûáðàííîè êîíôîðêè ïîêàæåò
ðàçëè÷íûå óðîâíè ìîùíîñòè ôóíêöèè
çàïðîãðàììèðîâàííîãî ïðèãîòîâëåíèÿ.
 çàâèñèìîñòè îò íà÷àëüíîè òåìïåðàòóðû,
ïîëó÷åííîè Cookeye®, âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò
àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷èòü òàêæå âîëüòîäîáàâî÷íîå
óñòðîèñòâà íà êîíôîðêàõ, ãäå îíî óñòàíîâëåí.
Ïðèãîòîâëåíèå ñ ôóíêèåè Cookeye®
Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìå ÌÎËÎÊÎ,
ÐÀÑÒÈÒÅËÜÍÎÅ ÌÀÑËÎ è ÑËÈÂÎ×ÍÎÅ ÌÀÑËÎ
íåâîçìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü
ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïðèãîòîâëåíèÿ.
Êîãäà ñîäåðæèìîå ïîñóäû äîñòèãíåò îïòèìàëüíîè
òåìïåðàòóðû, âàðî÷íàÿ ïàíåëü âêëþ÷èò çâóêîâîè
ñèãíàë: êîðîòêèè çâóêîâîè ñèãíàë êàæäûå 15
ñåêóíä, è íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü COOK OK.
Äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìå ÐÀÑÒÈÒÅËÜÍÎÅ
ÌÀÑËÎ è ÑËÈÂÎ×ÍÎÅ ÌÀÑËÎ ìîæíî ïîëîæèòü
ïðîäóêò â ïîñóäó.  äàííîì ñëó÷àå çâóêîâîè è
ñâåòîâîè ñèíàë îòêëþ÷àþòñÿ, è âàðî÷íàÿ ïàíåëü
ïðîäîëæàåò ïðèãîòîâëåíèå ñ ñîáñòâåííîè
àâòîìàòè÷åñêîè íàñòðîèêîè.
Ïðè âêëþ÷åíèè ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìå ÂÎÄÀ è
ÑÎÓÑ íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ çàïðîñ óñòàíîâêè
ïðîäîëæèòåëüíîñòè. Çàäàèòå ìèíóòû ïðè ïîìîùè
êíîïîê
è ïî áîêàì äèñïëåÿ è íàæìèòå êíîïêó
«ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Ïðè âêëþ÷åíèè ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìå ÂÎÄÀ ïî
äîñòèæåíèè òî÷êè êèïåíèÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü
âêëþ÷àåò çâóêîâîè ñèãíàë: äâà êîðîòêèõ çâóêîâûõ
ñèãíàëà ñ èíòåðâàëîì â 1 ñåêóíäó, è íà äèñïëåå
ïîÿâèòñÿ íàäïèñü COOK OK. Îáðàòíûè îòñ÷åò
âðåìåíè íà òàèìåðå íà÷íåòñÿ ïîñëå ïîìåùåíèÿ
ïðîäóêòà â ïîñóäó.
Ïðè âêëþ÷åíèè ïðèãîòîâëåíèÿ â ðåæèìå ÑÎÓÑ
îáðàòíûè îòñ÷åò íà òàèìåðå íà÷íåòñÿ ïîñëå
äîñòèæåíèÿ îïòèìàëüíîè òåìïåðàòóðû, è âàðî÷íàÿ
ïàíåëü âêëþ÷àåò çâóêîâîè ñèãíàë.
Ñïåöèàëüíûå ôóíêöèè
39
RS
Ïî èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè èíäóêöèîííàÿ
êîíôîðêà îòêëþ÷àåòñÿ.
Äëÿ èçìåíåíèÿ ðàíåå çàäàííîè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
íàæìèòå êíîïêó
ñáîêó äèñïëåÿ,
ñîîòâåòñòâóþùóþ èñïîëüçóåìîè êîíôîðêå.
Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ïóíêò
ÏÐÎÄÎËÆÈÒÅËÜÍÎÑÒÜ è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ»
äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è ïî áîêàì äèñïëåÿ
çàäàèòå ìèíóòû è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
èçìåíåíèÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòè.
 ïðîöåññå ïðîãðàììèðîâàíèÿ íàæìèòå
îäíîâðåìåííî êíîïêè
è ïî áîêàì äèñïëåÿ äëÿ
îáíóëåíèÿ òàèìåðà.
 ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ äëÿ âèçóàëèçàöèè
èñïîëüçóåìîè ôóíêöèè íàæìèòå êíîïêó
ñáîêó äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ
èñïîëüçóåìîè êîíôîðêå. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ
íàçâàíèå âêëþ÷åííîè ôóíêöèè è îñòàâøååñÿ
âðåìÿ, åñëè îíî áûëî çàäàíî.
Íåëüçÿ èçìåíèòü óðîâåíü ìîùíîñòè èíäóêöèîííîè
êîíôîðêè, åñëè ðàáîòàåò ôóíêöèÿ Cookeye®
Åñëè âû íå ïðîèçâîäèòå íèêàêèõ äåèñòâèè,
âàðî÷íàÿ ïàíåëü âûïîëíÿåò ñîáñòâåííóþ ðåãóëÿöèþ
â àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå, ïðè ýòîì ñâåòîâàÿ è
çâóêîâàÿ ñèãíàëèçàöèÿ íå îòêëþ÷àåòñÿ. Åñëè âû íå
ïðîèçâåäåòå íèêàêèõ äåèñòâèè â òå÷åíèå äåñÿòè
ìèíóò, âàðî÷íàÿ ïàíåëü îòêëþ÷àåòñÿ.
Çâóêîâîè ñèãíàë ìîæåò áûòü îòêëþ÷åí ïðè
ïîìîùè ëþáîè êíîïêè âàðî÷íîè ïàíåëè.
Íå ïîëüçóèòåñü ôóíêöèåè Cookeye® ñ êðûøêîè
èëè åñëè âíóòðè ïîñóäû íàõîäèòñÿ êàêîè-íèáóäü
ñòîëîâûè ïðèáîð (ïîëîâíèê, ëîæêà, âåí÷èê è ò.ä.).
Ñëåäóåò èçáåãàòü ïîïàäàíèÿ ïàðà èç êàñòðþëè íà
ëèíçó Cookeye®, òàê êàê ýòî ìîæåò íàðóøèòü
÷óâñòâèòåëüíîñòü ýòîãî óñòðîèñòâà.
Îòêëþ÷åíèå ôóíêöèè Cookeye®
Íàæìèòå êðàñíóþ êíîïêó ìîäóëÿ íà 3 ñåêóíäû.
Èëè æå íàæìèòå êíîïêó
ñáîêó
äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ èñïîëüçóåìîè êîíôîðêå.
Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ôóíêöèþ è
íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è ïî áîêàì äèñïëåÿ
âûáåðèòå ïóíêò ÂÛÊË. è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
îòêëþ÷åíèÿ ôóíêöèè.
Ôóíêöèÿ Clipso Eye
Äëÿ ïîëíîñòüþ àâòîìàòèçèðîâàííîãî
ïðèãîòîâëåíèÿ ïîä äàâëåíèåì. Ìîäóëü Clipso Eye
ïîçâîëÿåò èñïîëüçîâàòü êàñòðþëþ Clipso Control ñ
àâòîìàòè÷åñêîè ðåãóëÿöèåè îïòèìàëüíîãî
äàâëåíèÿ è ñ àâòîìàòè÷åñêèì îòêëþ÷åíèåì
èíäóêöèîííîè êîíôîðêè ïî çàâåðøåíèè
ïðèãîòîâëåíèÿ.
Âêëþ÷åíèå ôóíêöèè Clipso Eye
Ìîäóëü Clipso Eye ìîæåò ðàáîòàòü òîëüêî ñ
êàñòðþëåè Clipso Control.
1. Óñòàíîâèòå Clipso Eye íà ìåñòî
ïðèëàãàþùåãîñÿ ìîäóëÿ íà êàñòðþëþ Clipso.
2. Âêëþ÷èòå âàðî÷íóþ ïàíåëü è ïîñòàâüòå êàñòðþëþ
Clipso íà îäíó èç äâóõ èíäóêöèîííûõ êîíôîðîê: íà
çàäíþþ ïðàâóþ èëè íà ïåðåäíþþ ëåâóþ.
3. Íàæìèòå êíîïêó âêë./âûêë. ìîäóëÿ Clipso Eye.
4. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ÂÛÁÐÀÒÜ ÊÎÍÔÎÐÊÓ
(Âûáåðèòå èíäóêöèîííóþ êîíôîðêó) è
îäíîâðåìåííî çàìèãàþò 2 êíîïêè âûáîðà
êîíôîðîê ïî áîêàì äèñïëåÿ.
5. Âûáåðèòå îäèí èç 3-õ ðåæèìîâ ïðèãîòîâëåíèÿ
íà êðûøêå êàñòðþëè Clipso.
6. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ çàïðîñ ââîäà
ïðîäîëæèòåëüíîñòè. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è ïî
áîêàì äèñïëåÿ çàäàèòå ìèíóòû è íàæìèòå êíîïêó
«ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Ïðèãîòîâëåíèå ïðè ïîìîùè Clipso Eye
Ïîñëå ïîäòâåðæäåíèÿ
ïðîãðàììèðîâàíèÿ
íà÷èíàåòñÿ ïðèãîòîâëåíèå â
àâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå.
Èíäèêàòîðû ìîùíîñòè äàííîè
êîíôîðêè îñòàþòñÿ
âêëþ÷åííûìè, è íà äèñïëåå
ìîäóëÿ ïîêàçûâàåòñÿ ñèìâîë
(ñì. ðèñóíîê);
Ïî äîñòèæåíèè îïòèìàëüíîãî äàâëåíèÿ (èç
êàñòðþëè âûõîäèò ñòðóèêà ïàðà), àâòîìàòè÷åñêè
çàïóñêàåòñÿ îáðàòíûè îòñ÷åò âðåìåíè. Ïî
èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè ïðèãîòîâëåíèÿ
âàðî÷íàÿ ïàíåëü âêëþ÷àåò çâóêîâîè ñèãíàë, è
èíäóêöèîííàÿ êîíôîðêà âûêëþ÷àåòñÿ. Ìîäóëü
Clipso Eye îñòàåòñÿ âêëþ÷åííûì. Ïîðÿäîê åãî
îòêëþ÷åíèÿ ñìîòðèòå â ïàðàãðàôå «Îòêëþ÷åíèå
Clipso Eye».
Èíôðàêðàñíûå ñèäû
Êíîïêà-âûêëþ÷àòåëü
40
RS
Çâóêîâîè ñèãíàë ìîæåò áûòü îòêëþ÷åí ïðè
ïîìîùè ëþáîè êíîïêè íà âðî÷íîè ïàíåëè.
 ñëó÷àå, åñëè âàì ïîòðåáóåòñÿ îòêðûòü êðûøêó
êàñòðþëè â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ (íàïðèìåð,
äëÿ äîáàâêè èíãðåäèåíòîâ), îòêëþ÷èòå ìîäóëü
Clipso Eye, à çàòåì âêëþ÷èòå ýòó ôóíêöèþ ñíîâà.
Ìàêñèìàëüíîå âðåìÿ ïðèãîòîâëåíèÿ, êîòîðîå
ìîæåò áûòü çàäàíî äëÿ ýòîè ôóíêöèè îäèí ÷àñ.
Ïîðÿäîê èçìåíåíèÿ çàäàííîè ïðîäîëæèòåëüíîñòè
1. Íàæìèòå îäíó èç êíîïîê
ïî
áîêàì äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ êîíôîðêå,
êîòîðóþ òðåáóåòñÿ çàïðîãðàììèðîâàòü.
2. Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå ïóíêò DURATA
(Ïðîäîëæèòåëüíîñòü) è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ.
3. Çàäàèòå ìèíóòû ïðè ïîìîùè êíîïîê
è .
4. Íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Çàäàííîå çíà÷åíèå ñîõðàíèòñÿ.
 ïðîöåññå ïðîãðàììèðîâàíèÿ, ïðè
îäíîâðåìåííîì íàæàòèè êíîïîê
è ïî áîêàì
äèñïëåÿ òàèìåð îáíóëÿåòñÿ.
Îòêëþ÷åíèå Clipso Eye
Íàæìèòå êðàñíóþ êíîïêó ìîäóëÿ íà 3 ñåêóíäû.
Èëè íàæìèòå êíîïêó
ñáîêó
äèñïëåÿ, ñîîòâåòñòâóþùóþ èñïîëüçóåìîè
èíäóêöèîííîè êîíôîðêå.
Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è âûáåðèòå CLIPSO EYE è
íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ.
Ïðè ïîìîùè êíîïîê
è ïî áîêàì äèñïëåÿ
âûáåðèòå ÂÛÊË. è íàæìèòå êíîïêó «ÎÊ» äëÿ
îòêëþ÷åíèÿ ïðèãîòîâëåíèÿ.
41
RS
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ
ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè.
Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå
ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåè
áåçîïàñíîñòè.
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
Äèðåêòèâàì Åâðîïåèñêîãî Ñîîáùåñòâà:
- 73/23/CEE îò 19/02/73 (Íèçêîå íàïðÿæåíèå) ñ
ïîñëåäóþùèìè ïîïðàâêàìè
- 89/336/CEE îò 03/05/89 (Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
ñîâìåñòèìîñòü) ñ ïîñëåäóþùèìè ïîïðàâêàìè
- 93/68/CEE îò 22/07/93 è ïîñëåäóþùèì èçìåíåíèÿì.
- 2002/96/CE
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû âåíòèëÿöèîííàÿ ðåøåòêà âñåãäà áûëà
îòêðûòîé. Âñòðàèâàåìàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü òðåáóåò
ýôôåêòèâíîé âåíòëèÿöèè äëÿ îõëàæäåíèÿ ýëåêòðîííûõ
êîìïîíåíòîâ.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èíäóêöèîííóþ
âàðî÷íóþ ïàíåëü íàä õîëîäèëüíèêîì, âñòðîåííûì ïîä
êóõîííûì òîïîì (òåïëî) èëè íàä ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
(âèáðàöèè). Çàçîð, íåîáõîäèìûé äëÿ âåíòèëÿöèè
ýëåêòðîííûõ êîìïîíåíòîâ â ýòèõ ñëó÷àÿõ áóäåò
íåäîñòàòî÷íûì.
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
óñëîâèÿõ.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå
ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåèñòâèå íà íåãî äîæäÿ è
ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àèíî îïàñíûì.
Íå ïðèêàñàòüñÿ ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, áîñèêîì
èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâûõ
ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Íå èñïîëüçóèòå âàðî÷íóþ
ïàíåëü â êà÷åñòâå ñòîëà èëè äëÿ íàðåçêè ïðîäóêòîâ.
Ñòåêëîêåðàìè÷åñêàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü óñòîè÷èâà ê
ìåõàíè÷åñêèì óäàðàì, òåì íå ìåíåå îíà ìîæåò
òðåñíóòü (èëè äàæå ðàçáèòüñÿ) ïðè óäàðå îñòðûì
ïðåäìåòîì èëè èíñòðóìåíòîì.  ýòîì ñëó÷àå
íåçàìåäëèòåëüíî îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ è îáðàòèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
Åñëè ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîé ïàíåëè òðåñíóëà,
âûêëþ÷èòå åå âî èçáåæàíèå óäàðîâ òîêîì.
Èçáåãàèòå êàñàíèÿ ïðîâîäîâ ýëåêòðîïèòàíèÿ äðóãèõ
áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ê ãîðÿ÷èì ÷àñòÿì âàðî÷íîè
ïàíåëè.
Ïîìíèòå, ÷òî òåìïåðàòóðà èíäóêöèîííû êîíôîðîê
îñòàåòñÿ î÷åíü âûñîêîè â òå÷åíèå òðèäöàòè ìèíóò
ïîñëå èõ âûêëþ÷åíèÿ. Îñòàòî÷íîå òåïëî ïîêàçûâàåòñÿ
òàêæå èíäèêàòîðîì (ñì. Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ).
Äåðæèòå íà áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò âàðî÷íîè ïàíåëè
ëþáûå ïðåäìåòû, êîòîðûå ìîãóò ðàñïëàâèòüñÿ, íàïðèìåð,
ïëàñòìàññà, àëþìèíèè èëè èçäåëèÿ èç ñàõàðà. Îáðàùàèòå
îñîáîå âíèìàíèå íà óïàêîâî÷íûå ìàòåðèàëû,
ïîëèýòèëåíîâóþ èëè àëþìèíèåâóþ ïëåíêó: åñëè îñòàâèòü ýòè
ìàòåðèàëû íà åùå ãîðÿ÷åè èëè òåïëîè ïîâåðõíîñòè, îíè ìîãóò
ñåðüåçíî ïîâåðäèòü âàðî÷óþ ïàíåëü.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ðó÷êè êàñòðþëü íà âàðî÷íîè ïàíåëè
áûëè âñåãäà ïîâåðíóòû òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû âû íå
ìîãëè ñëó÷àèíî çàäåòü èõ.
Íå òÿíèòå çà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
âèëêè èçäåëèÿ èç ýëåêòðè÷åñêîè ðîçåòêè, âîçüìèòåñü
çà âèëêó ðóêîè.
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç
ýëåêòðîðîçåòêè.
Íå êëàäèòå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû (íîæè, ëîæêè,
êðûøêè è ò.ä.) íà âàðî÷íóþ ïàíåëü, òàê êàê îíè ìîãóò
ñèëüíî íàãðåòüñÿ.
Ïðåäóïðåæäåíèå äëÿ íîñèòåëåè
ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðîâ èëè äðóãèõ ìåäèöèíñêèõ
èìïëàíòèðîâàííûõ àïïàðàòîâ:
Âàðî÷íàÿ ïàíåëü ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóåò âñåì
äåèñòâóþùèì íîðìàòèâàì ïî ýëåêòðîìàãíèòíûì
ïîìåõàì.
Ïîýòîìó äàííîå èçäåëèå ïîëíîñòüþ îòâå÷àåò âñåì
òðåáîâàíèÿì çàêîíà (äèðåêòèâû 89/336/CEE). Èçäåëèå
áûëî èçãîòîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íå ñîçäàâàòü
ïîìåõ ýëåêòðè÷åñêèì ïðèáîðàì, ïðè óñëîâèè, ÷òî ýòè
ïðèáîðû òàêæå ñîîòâåòñòâóþò âûøåóêàçàííûì
íîðìàòèâàì.
Èíäóêòèâíàÿ âàðî÷íàÿ ïàíåëü îáðàçóåò
ýëåêòðîìàãíèòíûå ïîëÿ ìàëîãî äèàïàçîíà.
Âî èçáåæàíèå ïîìåõ ìåæäó âàðî÷íîè ïàíåëüþ è
ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðîì ïîñëåäíèè äîëæåí
ñîîòâåòñòâîâàòü äåèñòâóþùèì íîðìàòèâàì.
Ñ ýòîè öåëüþ ìû ìîæåì ãàðàíòèðîâàòü ñîîòâåòñòâèå
íîðìàòèâàì òîëüêî íàøåãî èçäåëèÿ. Çà èíôîðìàöèåè
î ñîîòâåòñòâèè è î âîçìîæíûõ ïðîáëåìàõ èç-çà
íåñîâìåñòèìîñòè îáðàùàèòåñü ê âàøåìó ëå÷àùåìó
âðà÷ó èëè ê ïðîèçâîäèòåëþ ýëåêòðîêàðäèîñòèìóëÿòîðà.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàèòå
ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ
ìàòåðèàëîâ.
Ñîãëàñíî Åâðîïåèñêîè Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ êàñàòåëüíî
óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ ýëåêòðîïðèáîðîâ
(RAEE) ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå
ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ
áûòîâûå ýëåêòðîïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî
äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè
ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ áåçîïàñíîñòè
îêðóæàþùåè ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ
ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèèñÿ íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò
íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîè óòèëèçàöèè.
Áîëåå ïîäðîáíûå ñâåäåíèÿ êàñàòåëüíî ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè
ñòàðûõ áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè ìîãóò
ïîëó÷èòü â ñïåöèàëüíîé îðãàíèçàöèè, çàíèìàþùåéñÿ
óòèëüñûðüåì, èëè â ìàãàçèíå.
42
RS
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîè-ëèáî îïåðàöèè ïî
îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
×èñòêà èçäåëèÿ
Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè
êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê
ñïðàè äëÿ ÷èñòêè äóõîâîê è ìàíãàëîâ,
ïÿòíîâûâîäèòåëè èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ
ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè
èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî
ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü èçäåëèÿ.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóèòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå
àãðåãàòû èëè àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì
äëÿ ÷èñòêè èçäåëèÿ.
 êà÷åñòâå ðåãóëÿðíîãî óõîäà äîñòàòî÷íî
âûìûòü âàðî÷íóþ ïàíåëü âëàæíîè ãóáêîè è
çàòåì ïðîòåðåòü íàñóõî êóõîííûì áóìàæíûì
ïîëîòåíöåì.
Åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ñèëüíî çàãðÿçíåíà,
èñïîëüçóèòå ñïåöèàëüíîå ÷èñòÿùåå ñðåäñòâî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè,
îïîëîñíèòå âîäîè è ïðîòðèòå íàñóõî.
Äëÿ óäàëåíèÿ ñèëüíûõ çàãðÿçíåíèè èñïîëüçóèòå
ñïåöèàëüíûè ïðèëàãàþùèèñÿ ñêðåáîê. Óäàëÿèòå
çàãðÿçíåíèÿ íåçàìåäëèòåëüíî, íå äîæèäàÿñü
îõëàæäåíèÿ èçäåëèÿ, âî èçáåæàíèå
çàòâåðäåâàíèÿ îñòàòêîâ ïèùè. Î÷åíü óäîáíà
äëÿ ÷èñòêè âàðî÷íîè ïàíåëè ìî÷àëêà èç
ïðîâîëîêè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè, ñïåöèàëüíî
äëÿ ñòåêëîêåðàìè÷åñêèõ ïîâåðõíîñòåè ,
ñìî÷åííàÿ â ìûëüíîì ðàñòâîðå.
Ïðèëàãàþùèèñÿ ñêðåáîê èìååò îñòðûè êðàè:
îáðàùàèòåñü ñ íèì îñòîðîæíî.
Åñëè íà âàðî÷íîè ïàíåëè ñëó÷àèíîðàñïëàâèëèñü
êàêèå-ëèáî ïðåäìåòû èëè ïëàñòèêîâûå
ìàòåðèàëû èëè ñàõàð, íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå
èõ ñêðåáêîì ñ åùå ãîðÿ÷åè ïîâåðõíîñòè.
Ïî çàâåðøåíèè ÷èñòêè âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò
áûòü îáðàáîòàíà ñïåöèàëüíûì çàùèòíûì
ñðåäñòâîì äëÿ óõîäà çà ñòåêëîêåðàìè÷åñêèìè
ïîâåðõíîñòÿìè. Ýòî ñðåäñòâî îáðàçóåò íà
ïîâåðõíîñòè âàðî÷íîè ïàíåëè íåâèäèìóþ
çàùèòíóþ ïëåíêó, ïðåäîõðàíÿþùóþ ïîâåðõíîñòü
â ñëó÷àå óòå÷åê ïèùå â ïðîöåññå ïðèãîòîâëåíèÿ.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâîäèòü ÷èñòêó, êîãäà
âàðî÷íàÿ ïàíåëü åäâà òåïëàÿ èëè õîëîäíàÿ.
Ñëåäóåò âñåãäà îïîëàñêèâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü
÷èñòîè âîäîè è íàñóõî âûòèðàòü: âîçìîæíûå
îñòàòêè ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ ìîãóò çàòâåðäåòü ïðè
ïîñëåäóþùåè ãîòîâêå.
Ñòðóêòóðà èç íåðæàâåþùåè ñòàëè
(òîëüêî äëÿ ìîäåëåè ñ ðàìêîè)
Íà ïîâåðõíîñòè èç íåðæàâåþùåè ñòàëè ìîãóò
îáðàçîâàòüñÿ ïÿòíà îò âîäû ñ áîëüøèì
ñîäåðæàíèåì èçâåñòè, åñëè îíà áóäåò
âîçäåèñòâîâàòü íà ïîâåðõíîñòü â òå÷åíèå
äëèòåëüíîãî âðåìåíè, èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè
÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, ñîäåðæàùèõ ôîñôîð.
Ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî îïîëîñíóòü è âûòåðåòü
âàðî÷íóþ ïàíåëü ïîñëå ÷èñòêè.  ñëó÷àå ñëó÷àèíîãî
ïðîëèâàíèÿ âîäû íåçàìåäëèòåëüíî óäàëèòå åå.
Íåêîòîðûå âàðî÷íûå ïàíåëè îñíàùåíû
àëþìèíèåâîè ðàìêîè, ïîõîæåè íà íåðæàâåþùóþ
ñòàëü. Äëÿ ÷èñòêè ðàìêè íå èñïîëüçóèòå ñðåäñòâà,
íåïðèãîäíûå äëÿ àëþìèíèÿ.
Ïîðÿäîê äåìîíòàæà âàðî÷íîè ïàíåëè
Ïðè íåîáõîäèìîñòè äåìîíòèðîâàòü âàðî÷íóþ ïàíåëü:
1. ñíèìèòå øóðóïû, êðåïÿùèå ñáîêîâ öåíòðîâî÷íûå
ïðóæèíû;
2. îñëàáüòå øóðóïû êðåïåæíûõ êðþêîâ ïî óãëàì;
3. âûíüòå âàðî÷íóþ ïàíåëü èç íèøè.
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå
êîìïëåêòóþùèå äëÿ ïîïûòêè ñàìîñòîÿòåëüíî
âûïîëíèòü ðåìîíò.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè
îáðàùàèòåñü â Öåíòð òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå Cookeye®
Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàèòå Cookeye® ïðè ïîìîùè
ãóáêè, ñëåãêà ñìî÷åííîè â æèäêîì ìîþùåì
ñðåäñòâå, è âûòèðàèòå íàñóõî êóõîííîè áóìàãîè
èëè ïîëîòåíöåì.
Ïðîâåðüòå, ÷òîáû ëèíçà áûëà ÷èñòîè.  ñëó÷àå
ïîïàäàíèÿ æèðà, ïðî÷èñòèòå ëèíçó âàòíîè
ïàëî÷êîè, ñìî÷åííîè â æèäêîñòè äëÿ ìûòüñÿ
ñòåêîë, íåàáðàçèâíîè è íåêîððîçèèíîè.
Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ ìûòü Cookeye® ïîä
ñòðóåè âîäû èëè â ïîñóäîìîå÷íîè ìàøèíå.
Çàìåíà áàòàðååê Clipso Eye
Ñðîê ñëóæáû áàòàðååê Clipso Eye çàâèñèò îò ÷àñòîòû
èñïîëüçîâàíèÿ óñòðîèñòâà. Åñëè âû âèäèòå, ÷òî
óñòðîèñòâî ðàáîòàåò ñ ïåðåáîÿìè, âûíüòå áàðàòåèêè
è çàìåíèòå èç (ññûëêà LR54). Äëÿ äîñòóïà ê
áàòàðåèêàì îòêðîèòå
ÿ÷åèêó ïðè ïîìîùè
ìîíåòû (ñì. ðèñóíîê).
Äâå áàòàðåèêè
ÿâëÿþòñÿ àëêàëèíîâûìè
è ñîäåðæàò ðòóòü: ïðè èõ
çàìåíå âûáðàñûâàèòå
ñòàðûå áàðàòåèêè â
ñïåöèàëüíîì ìåñòå.
ES
Manual de instrucciones
ENCIMERA
TIL 642
Sumario
Instalación, 44-45
Colocación
Conexión eléctrica
Descripción del aparato, 46-47
Panel de control
Descripción técnica de las zonas de cocción
Puesta en funcionamiento y uso, 48-51
Primer encendido
Encendido de la encimera
Encendido de las zonas de cocción
Función booster (acelerador)
Apagado de las zonas de cocción
Programación de las zonas de cocción
Bloqueo de los mandos
Modalidad demo
Apagado de la encimera
Consejos prácticos para el uso del aparato
Dispositivos de seguridad
Funciones especiales, 52-54
Función Cookeye®
Función Clipso Eye
Precauciones y consejos, 55
Seguridad general
Eliminación
Mantenimiento y cuidados, 56
Interrumpir el suministro de corriente eléctrica
Limpiar el aparato
Desmontar la encimera
Dansk, 1
ES
Ðóññêèè, 29
PT RS
Português,15
Espanol, 43
DK
44
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En el caso de venta, de
cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto
al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias
correspondientes.
Lea atentamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Colocación
Los embalajes no son juguetes para niños y se
deben eliminar según las normas para la recolección
diferenciada de desechos (ver Precauciones y
consejos).
La instalación se debe realizar siguiendo estas
instrucciones y por personal profesionalmente
calificado. Una instalación incorrecta puede producir
daños a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características
adecuadas:
el plano de apoyo debe ser de material resistente al
calor, a una temperatura de aproximadamente
100ºC;
si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada.
evite instalar la encimera sobre un lavavajillas, pero
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento
de separación estanco entre los dos aparatos;
el hueco del mueble debe tener las siguientes
dimensiones:
640
520
555
485
47
Aireación
Para permitir una aireación adecuada y para evitar el
sobrecalentamiento de las superficies que rodean al
aparato, la encimera debe estar colocada:
a una distancia mínima de 40 mm de la pared
posterior o de cualquier otra superficie vertical;
de modo que se mantenga una distancia mínima
de 20 mm entre el hueco para el empotramiento y
el mueble que se encuentra debajo.
5 mm
min. 20 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
CAJÓN
5 mm
min. 40 mm
HORNO
VENTILADO
Fijación
La instalación del aparato se debe realizar sobre
una superficie de apoyo perfectamente plana.
Las deformaciones que se podrían provocar por una
mala fijación, pueden alterar las características y las
prestaciones de la encimera.
Instalación
ES
45
Para realizar la fijación, el procedimiento es el
siguiente:
1. Con los tornillos cortos sin punta, enrosque los
4 muelles de centrado en los orificios ubicados en el
centro de cada costado de la encimera;
2. introduzca la encimera en el hueco del mueble,
céntrela y ejerza una adecuada presión sobre todo el
perímetro para que se adhiera perfectamente a la
superficie de apoyo.
Es indispensable que los tornillos de los muelles de
centrado permanezcan accesibles.
En conformidad con las normas de seguridad, una
vez empotrado el aparato, no se deben producir
contactos con las piezas eléctricas.
Todas las partes que garantizan la protección se
deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas
sin la ayuda de una herramienta.
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de la encimera y la de un
horno empotrado deben ser realizadas por
separado, tanto por razones de seguridad eléctrica
como para facilitar las operaciones de extracción del
horno.
Conexión monofásica
La encimera posee un cable de alimentación eléctrica
ya conectado y preparado para la conexión
monofásica. Realice la conexión de los cables de
acuerdo con la tabla y los dibujos que se muestran a
continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
230V 1+N ~
50 Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L: el marrón junto al negro
Otros tipos de conexión
Si las características de la instalación eléctrica
coincide con alguna de las siguientes:
Tensión tipo y frecuencia de la red
 380V + N ~ 50 Hz
 230V 3 ~ 50 Hz
 380V + 2N ~ 50 Hz
Realice la conexión de los cables de acuerdo con la
tabla y los dibujos que se muestran a continuación:
Tensión tipo y
frecuencia de la red
Cable eléctrico Conexión de los cables
400V - 2+N ~
50 Hz
230V 3 ~
50Hz
: amarillo/verde;
N: los 2 cables azules juntos
L1: negro
L2: marrón
400V - 2+2N ~ ı 50
Hz
: amarillo/verde;
N1: azul
N2: azul
L1: negro
L2: marrón
Conexión del cable de alimentación eléctrica a
la red
En el caso de conexión directa a la red, es
necesario interponer entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm, dimensionado para esa
carga y que responda a las normas vigentes (el
conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
debe colocar de modo tal que no alcance en ningún
punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente.
El instalador es responsable de la correcta
conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas
de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme
con la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la placa de
características que se encuentra en el aparato;
la tensión de alimentación eléctrica esté
comprendida dentro de los valores indicados en la
placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no
utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la
toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
El cable debe ser revisado periódicamente y
sustituido sólo por técnicos autorizados.
La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
46
ES
Botón ON/OFF para encender y apagar el aparato.
Botón BOOSTER para encender la
sobrealimentación  3000 vatios  de la zona de
cocción (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto BOOSTER indica el encendido del booster
en la zona de cocción correspondiente.
Botón DISMINUCIÓN DE POTENCIA para regular
la potencia y apagar la placa (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Indicador de POTENCIA indica visualmente el nivel
de calor alcanzado.
Botón AUMENTO DE POTENCIA para encender la
placa y regular la potencia (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botones SELECCIÓN DE PLACA para entrar en
los menús de cada zona de cocción (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Botón OK para confirmar.
Botón BLOQUEO DE MANDOS para impedir
modificaciones fortuitas a las regulaciones de la
encimera (ver Puesta en funcionamiento y uso).
Piloto MANDOS BLOQUEADOS indica que se ha
producido el bloqueo de los mandos (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
Panel de control
Descripción
del aparato
ES
47
El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las placas
tradicionales, no es la zona de cocción la que se calienta: el calor se genera directamente dentro de la olla, la cual
deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
Leyenda:
I = zona de cocción por inducción simple
ID = zona de cocción por inducción doble
B = booster: la zona de cocción puede ser
sobrealimentada a 3000 vatios
* = la potencia máxima está limitada a 600 vatios
mientras esté en funcionamiento el booster en la
zona de cocción posterior correspondiente (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
Descripción cnica de las zonas de
cocción
ENCIMERAS TIL 642
Zonas de cocción Potencia
Posterior derecha ID 2400 W B 3000 W
Delantera Derecha I 1200 W – 600 W se*
Delantera izquierda ID 2400 W– B 3000 W
Posterior izquierda I 1200 W – 600 W se*
Potencia máxima total 7200 W
48
ES
La cola aplicada sobre las juntas deja algunas
trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el
aparato, se recomienda eliminarlas con un producto
específico para el mantenimiento, no abrasivo.
Durante las primeras horas de funcionamiento, es
posible advertir un olor a goma que pronto
desaparecerá.
Cuando la encimera se conecta a la red de
alimentación eléctrica, después de algunos segundos
se emite una breve señal sonora. Sólo a partir de ese
momento es posible encender la encimera.
Primer encendido
Después de la conexión a la red eléctrica, cuando se
enciende por primera vez, aparece la lista de
idiomas. Para elegir el idioma deseado, selecciónelo
con los botones
y a los costados del display.
El caracter en negrita indica qué idioma ha sido
seleccionado. Para confirmar la operación, presione
el botón OK.
Una vez realizada la elección, el display visualizará los
siguientes parámetros:
IDIOMA Selección del idioma
SONIDO Regulación del volumen del
teclado
DISPLAY Regulación del display
AJUSTE Regulación de los niveles de
potencia (6 o 12)
CUENTAMINUTOS Programar el cuentaminutos
SALIDA Salida del menú general
Sonido
Permite regular el volumen del teclado.
Para elegir la intensidad deseada, selecciónela con
los botones
y a los costados del display y
presione el botón OK para confirmar. Es posible
elegir 3 opciones:
OFF: Apagado (las indicaciones sonoras permanecen
activas).
MIN: volumen mínimo.
MAX: volumen máximo.
Display
Permite regular el contraste del display.
Para elegir la luminosidad deseada, selecciónela con
los botones
y a los costados del display y
presione el botón OK para confirmar. Es posible
elegir 6 niveles de luminosidad diferentes.
Ajuste
Permite regular el número de niveles de potencia de
todas las zonas de cocción.
Para elegir la programación deseada, selecciónela
con los botones
y a los costados del display y
presione el botón OK para confirmar.
Es posible elegir 2 opciones:
6: el indicador de potencia estará subdividido en 6 partes
iguales
12: el indicador de potencia estará subdividido en 12
partes iguales
Cuentaminutos
Permite programar el cuentaminutos independiente del
funcionamiento de las zonas de cocción. Programe los
minutos presionando los botones
y y pulse OK
para confirmar.
La cuenta al revés del cuentaminutos comienza
inmediatamente. Cuando se cumple el tiempo fijado,
se escuchará una señal sonora (que dura 1 minuto).
Durante la programación, presione simultáneamente
los botones
y a los costados del display, para
anular el tiempo.
La modificación de los parámetros generales de la
encimera se puede realizar sólo cuando la encimera
está encendida y los botones
a los
costados del display, no están iluminados. Presione
los botones
y a los costados del display para
acceder a las opciones descrita arriba.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón
durante un segundo
aproximadamente.
Encendido de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando el
dispositivo de regulación de potencia compuesto por
dos botones (
y ) a los costados del indicador de
potencia.
Presione el botón
para activar la placa, luego
seleccione la potencia deseada utilizando los
botones
y .
Para seleccionar directamente la potencia máxima,
pulse brevemente el botón
.
Función booster (acelerador)
Para disminuir los tiempos de calentamiento, es
posible activar la función booster presionando el
Puesta en
funcionamiento y uso
ES
49
botón . Esta función sobrealimenta a 3000 vatios la
zona de cocción en cuestión.
La función booster (acelerador) se interrumpe
automáticamente después de 4 minutos. Mientras que
el booster está funcionando, la potencia de la zona de
cocción delantera o la posterior correspondiente está
limitada a la potencia máxima de 600 vatios (por ej.: si
está funcionando el booster de la placa posterior
derecha, la potencia de la placa delantera derecha
disminuye). Potencias superiores se indican con el
centellear de los niveles de potencia mayores que se
restablecen al finalizar la función booster.
Apagado de las zonas de cocción
Presione el botón que está al lado del indicador
de potencia: la potencia de la zona de cocción
desciende progresivamente, hasta que se apaga.
O bien, pulse simultáneamente los botones
y :
la zona de cocción se apaga.
Programación de las zonas de cocción
Duración de una cocción
La zona de cocción debe estar encendida.
Se pueden programar todas las zonas de cocción
para que cocinen entre 1 minuto y 3 horas.
1. Presione uno de los botones
que
están a los costados del display correspondiente a la
placa que se pretende programar.
2. Presionando los botones
y que están a los
costados del display seleccione la opción DURACIÓN
y presione OK para confirmar.
4. Programe los minutos presionando los botones
y .
5. Pulse OK para confirmar.
6. Seleccione la opción SALIDA y presione OK para
confirmar. La programación ha sido memorizada.
Si en 20 segundos no se confirma la programación
presionando el botón OK, la duración se memoriza
automáticamente.
Durante la programación, presionando
simultáneamente los botones
y que están a los
costados del display, se anula el tiempo.
La cuenta al revés del temporizador comienza
inmediatamente. La finalización de la cocción
programada está indicada por una señal sonora
(durante 1 minuto) y la zona de cocción se apaga.
Repita el procedimiento descrito precedentemente
para cada placa que se pretende programar.
Es posible interrumpir la señal sonora presionando
un botón cualquiera de la encimera.
Nivel de potencia
La zona de cocción debe estar apagada.
Permite seleccionar un nivel de potencia para el
encendido de la zona de cocción:
1. Presione uno de los botones
que
están a los costados del display correspondiente a la
placa que se pretende programar.
2. El display visualiza el menú dedicado a dicha zona
de cocción.
3. Presionando los botones
y seleccione la opción
NIVEL DE POTENCIA y presione OK para confirmar.
4. El display visualiza las siguientes opciones:
DEFECTO: programación de fábrica
ALTO: encendido al máximo
MEDIO: encendido al 50%
BAJO: encendido al mínimo.
5. Presionando los botones
y seleccione la opción
deseada y presione OK para confirmar. La programación
ha sido memorizada.
6. Seleccione la opción SALIDA y presione OK para
confirmar.
Ejemplo: si se ha seleccionado la opción MEDIO, presionando
los botones
o que están a los costados del indicador
de potencia, la placa se encenderá a la mitad de la potencia.
Memorizar
La zona de cocción debe estar apagada.
Es posible memorizar y activar una sola secuencia
en todas las zonas de cocción.
La duración máxima de la memorización es 3 horas
y media.
No es posible activar varias funciones memoNo es posible activar varias funciones memo
No es posible activar varias funciones memoNo es posible activar varias funciones memo
No es posible activar varias funciones memo
simultáneamente.simultáneamente.
simultáneamente.simultáneamente.
simultáneamente.
Permite memorizar un ciclo de cocción completo: la
secuencia de niveles de potencia y la
correspondiente duración.
1. Presione uno de los botones
que
están a los costados del display correspondiente a la
placa que se pretende programar.
2. El display visualiza el menú dedicado a dicha zona
de cocción.
3. Presionando los botones
y seleccione la
opción MEMORIZAR y presione OK para
confirmar.
4. El display visualiza las siguientes opciones:
GRABAR: permite iniciar la memorización.
50
ES
BORRAR: permite salir de la función memorizar.
5. Presionando los botones
y , seleccione la
opción GRABAR y presione el botón OK.
El display visualiza REGISTRO MEMORIA.
La memorización ha comenzado.
6. Elija el nivel de potencia deseado. La función
grabará las posteriores variaciones.
7. Presione la tecla OK para detener la
memorización.
8. El display visualiza las siguientes opciones:
GUARDAR: permite memorizar la secuencia
apenas terminada.
CANCELAR: permite salir de la función memorizar
sin grabar la secuencia apenas terminada.
9. Presionando los botones
y seleccione la
opción deseada y presione OK para confirmar. Si
se elije GUARDAR, la secuencia memorizada se
graba automáticamente con el nombre MEMO.
10. Seleccione la opción SALIDA y presione OK
para confirmar.
Durante la memorización, es posible accionar el
funcionamiento de las otras zonas de cocción pero no
es posible la programación de las mismas.
Es posible llamar un programa memorizado, sólo si la
zona de cocción está apagada.
1. Presione uno de los botones
que
están a los costados del display correspondiente a la
zona de cocción para la cual se ha memorizado una
secuencia.
2. El display visualiza el menú dedicado a dicha zona
de cocción.
3. Presionando los botones
y seleccione la
opción MEMO y presione OK para confirmar.
4. Presionando los botones
y seleccione la
opción START y presione OK para confirmar.
5. La zona de cocción se enciende y repite la
secuencia precedentemente memorizada hasta que
se apaga. Cada cambio de nivel de potencia se
indicará con una señal sonora.
Una vez activada la modalidad MEMO, para volver a
la modalidad manual, presione los botones
y que
están a los costados del indicador de nivel de
potencia. A partir de ese momento, la potencia se
debe fijar manualmente.
Es posible cancelar un programa memorizado, sólo si
la zona de cocción está apagada.
1. Presione uno de los botones
que
están a los costados del display correspondiente a la
zona de cocción para la cual se ha memorizado una
secuencia.
2. El display visualiza el menú dedicado a dicha zona
de cocción.
3. Presionando los botones
y seleccione la
opción MEMO y presione OK para confirmar.
4. Presionando los botones
y seleccione la
opción BORRAR y presione OK para confirmar.
5. La secuencia precedentemente memorizada se
cancela.
También es posible cancelar la secuencia memorizando
una nueva.
La función puede grabar un máximo de 10 cambios
de niveles de potencia. La actualización se produce
cada 10 segundos.
Bloqueo de los mandos
Es posible bloquear el panel de control para evitar el
peligro de modificaciones fortuitas de las
regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.).
Presionando el botón
durante 3 segundos, los
mandos se bloquean y el display visualiza TECLADO
BLOQ. y el piloto MANDOS BLOQUEADOS se
ilumina. Para poder volver a realizar regulaciones (por
ej.: interrumpir la cocción), es necesario desbloquear
los mandos: presione el botón
durante 3
segundos y los mandos se desbloquean. Aún cuando
el bloqueo de los mandos está activado, es posible
apagar la encimera. Para desactivarlo, es necesario
encender la encimera y presionar el botón
iluminado durante 3 segundos.
Modalidad Demo
La encimera tiene la posibilidad de funcionar en
modalidad DEMO: se desactivan todos los elementos
calentadores pero los mandos permanecen
operativos.
Para activar la modalidad DEMO:
1. Encienda la encimera
;
2. Presione simultáneamente los botones
y
posteriormente el botón
durante 6 segundos. Se
emitirá una señal sonora y en el display se
visualizará el mensaje DEMO ON;
3. ahora la encimera se encuentra en la modalidad
Demo
Para desactivar la modalidad DEMO:
1. Encienda la encimera
;
2. Presione, en secuencia, los botones
y
posteriormente el botón
durante 2 segundos. Se
emitirá una señal sonora y en el display se
visualizará el mensaje DEMO OFF;
3. a continuación, la encimera funcionará
normalmente.
ES
51
Apagado de la encimera
Presionando el botón , el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados,
continuarán estando bloqueados incluso después de
haber vuelto a encender la encimera. Para poder
encender nuevamente la encimera, es necesario
primero desbloquear los mandos.
Consejos prácticos para el uso del
aparato
Utilice recipientes para la cocción fabricados con
material compatible con el principio de inducción
(material ferromagnético). Se recomienda el uso de
ollas de: hierro fundido, acero esmaltado o inoxidable
especial para inducción. Para asegurarse de la
compatibilidad de un recipiente, es suficiente realizar
una prueba con un imán.
Además, para obtener las mejores prestaciones de la
encimera:
Utilice ollas con fondo plano y de gran espesor
para asegurarse que se adhieran perfectamente a
la zona calentadora
Utilice ollas de un diámetro suficiente para cubrir
completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de
las zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas: la concentración de calor en
los quemadores a gas puede deformar el fondo de
la olla que, en consecuencia, pierde adherencia.
Dispositivos de seguridad
Detección de los recipientes
Cada zona de cocción está provista de un dispositivo
de detección de la olla. La placa emite calor
únicamente en presencia de una olla de dimensiones
adecuadas para esa zona de cocción. La luz testigo
centelleante puede indicar:
una olla incompatible
una olla de diámetro insuficiente
que se ha levantado la olla
Indicadores de calor residual
Después que se quita el recipiente de una zona de
cocción y mientras que la temperatura de dicha zona
continúe siendo superior a 60°C, un elemento del
indicador de potencia centellea para prevenir que se
produzcan quemaduras.
Sobrecalentamiento
Si se produce un sobrecalentamiento de los
componentes electrónicos, la encimera se apagará
automáticamente y el indicador del nivel de potencia
visualizará las dos porciones externas o las dos
internas y las dos externas encendidas. Esta
indicación desaparecerá y la encimera se podrá
volver a utilizar apenas la temperatura haya
descendido a un nivel aceptable.
Interruptor de seguridad
El aparato posee un interruptor de seguridad que
apaga las zonas de cocción automáticamente cuando
se alcanza un tiempo límite de uso a un determinado
nivel de potencia. Durante la interrupción de
seguridad, el display indica 0.
Ejemplo: la placa posterior derecha se ha fijado en 5,
mientras que la placa delantera izquierda en 2. La
posterior derecha se apagará después de 3 horas de
funcionamiento, la delantera izquierda después de 10
horas.
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
la presión sobre un botón ejercida por demasiado
tiempo, pueden provocar la emisión de una señal
sonora. Para interrumpirla, elimine la causa del mal
funcionamiento. En estas situaciones, los mandos
se bloquean automáticamente: para
desbloquearlos, presione el botón [icono llave], las
selecciones anteriores se mantendrán inalteradas.
Si no se elimina la causa de la anomalía, la señal
sonora persiste y la encimera se apagará.
52
ES
Función Cookeye®
El Cookeye® permite, a través de un detector, regular
automáticamente la potencia de la placa y que se
alcance la temperatura óptima para la cocción
seleccionada.
La encimera tiene cinco funciones de cocción asistida
que se accionan mediante los 2 módulos Cookeye®
suministrados con el equipo.
AGUA
Avisa cuando el agua está hirviendo, es el momento
de introducir el alimento que se va a cocinar.
SALSA
Esta función es adecuada para hacer hervir jugos y
salsas a fuego bajo.
LECHE
La leche se calienta sin desbordar nunca.
ACEITE
El aceite se precalienta, sin alterar sus propiedades,
antes de agregar el alimento que se va a cocinar.
MANTEQUILLA
La mantequilla se disuelve, sin alterar sus
propiedades, antes de agregar el alimento que se va
a cocinar.
Activación de la función Cookeye®
El módulo Cookeye® es compatible únicamente con
ollas, sartenes y cacerolas pertenecientes a la gama
«Perfection» de Tefal .
1. Introduzca el
Cookeye® en la manija
del recipiente,
orientando el detector
hacia el centro (ver la
figura).
2. Encienda la encimera y coloque el recipiente en la
zona de cocción deseada.
3. Encienda el Cookeye® presionando el botón rojo.
4. El display visualiza SELECCIONE UNA ZONA DE
COCCIÓN y simultáneamente centellean los 4
botones de selección de las placas que están a los
costados del display, correspondientes a las zonas
de cocción apagadas.
5. Presione el botón correspondiente a la zona de
cocción deseada.
6. El display visualizará el menú con la lista de las
posibles cocciones:
AGUA
SALSA
LECHE
ACEITE
MANTEQUILLA
7. Elija la función de cocción presionando los botones
y y presione OK para que comiencela cocción.
El indicador de potencia de la placa seleccionada
visualizará las distintas potencias durante la función
de cocción asistida.
Según la temperatura inicial registrada por el
Cookeye®, la encimera también podría activar
automáticamente el booster, en las placas en las que
existe.
Cocción con Cookeye®
Para las cocciones LECHE, ACEITE y MANTEQUILLA
no es posible programar el tiempo de cocción.
Cuando el contenido de la olla alcanza la temperatura
óptima, la encimera emite una señal sonora: Se
producirá un sonido breve cada 15 segundos y el
display visualizará el mensaje COOK OK. En las
cocciones ACEITE y MANTEQUILLA es posible
introducir los alimentos en la olla, en ese caso, las
señales sonoras y visuales se interrumpen y la
encimera continúa con su regulación automática.
Cuando comienzan las cocciones AGUA y SALSA, el
display requiere la programación de la duración.
Modifique los minutos presionando los botones
y
que están a los costados del display ypresione el
botón OK para confirmar.
En la cocción AGUA, cuando se alcanza la
temperatura de ebullición, la encimera emite una
señal sonora: se producirán dos sonidos breves cada
segundo y el display visualizará el mensaje COOK
OK. La cuenta al revés del timer comienza una vez
que se ha introducido el alimento en la olla.
En la cocción SALSA, la cuenta al revés del timer
comienza una vez alcanzada la temperatura óptima y
la encimera emite una señal sonora.
Cuando se cumple el tiempo programado, la zona de
cocción se apaga. Para modificar la duración
precedentemente programada, presione el botón
que
está a los costados del display correspondiente a la zona
de cocción en uso.
Funciones especiales
ES
53
Presionando los botones y seleccione la opción
DURACIÓN y presione OK para confirmar.
Modifique los minutos presionando los botones
y
que están a los costados del display y presione el botón
OK para modificar el tiempo.
Durante la programación, presionando
simultáneamente los botones
y que están a los
costados del display, se anula el tiempo.
Para visualizar la función programada, durante la
cocción, presione el botón
que está a
los costados del display correspondiente a la zona de
cocción en uso. El display visualizará el nombre de la
función activa y el tiempo residual (si se ha programado).
No es posible modificar el nivel de potencia de la
zona de cocción durante las funciones Cookeye®
Si no se realiza ninguna operación, la encimera
prosigue con su regulación automática y las señales
sonoras y visuales continúan. Si no se interviene
dentro de los 10 minutos, la placa se apagará.
Es posible interrumpir la señal sonora presionando
un botón cualquiera de la encimera.
No utilice el Cookeye® con una tapa sobre el
recipiente o un utensilio de cocina en su interior
(cucharón, cuchara, batidor de alambre, etc.). Evite
que una corriente de aire empuje el vapor emanado
por la olla hacia la lente del Cookeye® ; su función de
observación podría ser disturbada.
Desactivar el Cookeye®
Mantenga presionado el botón rojo del módulo
durante 3 segundos.
O bien, presione el botón
que está a
los costados del display correspondiente a la zona de
cocción en uso.
Presionando los botones
y seleccione la función activa
y presione OK para confirmar.
Elija la opción OFF presionando los botones
y que están
a los costados del display y presione el botón OK para
interrumpir la función activa.
Función Clipso Eye
Permite una cocción a presión completamente
automatizada. El módulo Clipso Eye permite utilizar la
olla Clipso Control asegurando automáticamente la
regulación óptima de la presión y una parada
automática de la placa al finalizar el tiempo de
cocción.
Activación de la función Clipso Eye
El módulo Clipso Eye es compatible únicamente con
la olla Clipso Control.
1. Introduzca el Clipso Eye en lugar del módulo ya
suministrado con la olla Clipso.
2. Encienda la encimera y coloque la olla Clipso sobre
una de las dos zonas de cocción: la posterior derecha
o la delantera izquierda de la encimera.
3. Presione el botón encendido/apagado del módulo
Clipso Eye.
4. El display visualiza SELECCIONE UNA ZONA DE
COCCIÓN y simultáneamente centellean los 2
botones de selección de las placas que están a los
costados del display.
5. Seleccione una de las 3 cocciones en la tapa de la
olla Clipso.
6. El display requiere la programación de la duración.
Modifique los minutos presionando los botones
y
que están a los costados del display y presione el
botón OK para confirmar.
Cocción con Clipso Eye
Una vez confirmada la
programación, comienza la
cocción automática. Los
indicadores de potencia de la
placa utilizada permanecen
encendidos y en el display del
módulo permanecerá
visualizado el símbolo (ver la
figura).
Una vez alcanzada la presión óptima (de la olla sale
un hilo de vapor) comienza automáticamente la
cuenta al revés. Cuando se cumple el tiempo de
cocción, la encimera emite una señal sonora y la
placa se apaga. El módulo Clipso Eye permanece
encendido. Para apagarlo, ver el párrafo Desactivar el
Clipso Eye
Es posible interrumpir la señal sonora presionando
un botón cualquiera de la encimera.
54
ES
Si fuera necesario intervenir durante la cocción (por
ejemplo, para agregar ingredientes), desactive el
módulo Clipso Eye y active nuevamente la función.
Para esta función, el tiempo de cocción máximo que
se puede programar es de una hora.
Para modificar la duración programada
1. Presione uno de los botones
que
están a los costados del display correspondiente a la
placa que se pretende programar.
2. Presionando los botones
y seleccione la opción
DURACIÓN y presione OK para confirmar.
3. Programe los minutos presionando los botones
y .
4. Pulse OK para confirmar. La programación ha sido
memorizada.
Durante la programación, presionando
simultáneamente los botones
y que están a los
costados del display, se anula el tiempo.
Desactivar el Clipso Eye
Mantenga presionado el botón rojo del módulo
durante 3 segundos.
O bien, presione el botón
que está a
los costados del display correspondiente a la zona de
cocción en uso.
Presionando los botones
y seleccione CLIPSO EYE y
presione OK para confirmar.
Elija la opción OFF presionando los botones
y
que están a los costados del display y presione el
botón OK para interrumpir la cocción.
ES
55
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado
en conformidad con las normas internacionales de
seguridad. Estas advertencias se suministran por
razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Este aparato es conforme con las siguientes
Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
- 2002/96/CE
Seguridad general
Controle que no se obstruya nunca la toma de aire a
través de la rejilla del ventilador. La encimera para
empotrar necesita una correcta aireación para el
enfriamiento de los componentes electrónicos.
No se aconseja instalar una encimera por inducción
sobre un frigorífico bajo encimera (calor) o sobre una
lavadora (vibraciones). En esos casos, el espacio
necesario para la ventilación de los elementos
electrónicos sería insuficiente.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si
el espacio está protegido porque es muy peligroso
dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas.
No toque la máquina descalzo o con las manos y
pies mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos,
sólo por personas adultas y siguiendo las
instrucciones contenidas en este manual. No utilice la
encimera como superficie de apoyo ni como tajo de
cocina.
La encimera de vidriocerámica es resistente a los
choques mecánicos, no obstante, se puede rajar (o
eventualmente quebrantarse) si es golpeada con un
objeto con punta, como por ejemplo un utensilio. Si
esto sucediera, desconecte inmediatamente el
aparato de la red de alimentación eléctrica y llame al
Servicio de Asistencia Técnica.
Si la superficie de la encimera está agrietada, apague
el aparato para evitar sacudidas eléctricas.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con las partes
calientes de la encimera.
No olvide que la temperatura de las zonas de cocción
permanece bastante elevada durante treinta minutos,
como mínimo, después que se han apagado. El calor
residual también está señalado por un indicador (ver
Puesta en funcionamiento y uso).
Mantenga cualquier objeto que se pueda fundir a una
debida distancia de la encimera, por ejemplo, objetos
de plástico, de aluminio o productos con un elevado
contenido de azúcar. Tenga particular cuidado con
los embalajes y películas de plástico o aluminio: si se
dejan sobre las superficies todavía calientes o tibias
pueden causar un grave daño a la encimera.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
No desconecte el aparato de la toma de corriente
tirando del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
No coloque objetos metálicos (cuchillos, cucharas,
cubiertos, etc.) sobre la encimera porque pueden
calentarse.
Advertencia para las personas que poseen
marcapasos u otros dispositivos médicos activos:
La encimera es conforme con todas las normas
vigentes en materia de interferencias
electromagnéticas.
Por lo tanto, este producto responde perfectamente a
todos los requisitos legales (directivas 89/336/CEE).
Ha sido proyectado para no crear interferencias con
otros equipos eléctricos, con la condición de que los
mismos también sean conformes con dichas normas.
La encimera por inducción genera campos
electromagnéticos de alcance limitado.
Para evitar todo riesgo de interferencias entre la
encimera y el marcapasos, éste último deberá ser
realizado en conformidad con las normas vigentes.
Al respecto, nosotros sólo podemos garantizar la
conformidad de nuestro producto. Para obtener
información sobre la conformidad o por problemas de
incompatibilidad, consulte con su médico o con el
fabricante del marcapasos.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las
normas locales, de esta manera los embalajes
podrán ser reutilizados.
La norma europea 2002/96/CE sobre la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE),
establece que los electrodomésticos no se deben
eliminar de la misma manera que los desechos
sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben
recoger separadamente para optimizar la tasa de
recuperación y reciclaje de los materiales que los
componen e impedir potenciales daños para la salud
y el medio ambiente. El símbolo de la papelera
tachada se encuentra en todos los productos para
recordar la obligación de recolección separada.
Para obtener mayor información sobre la correcta
eliminación de electrodomésticos, los poseedores de
los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
56
ES
Mantenimiento y
cuidados
Interrumpir el suministro de corriente
eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Evite el uso de detergentes abrasivos o corrosivos,
como aerosoles para barbacoas y hornos,
quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
polvo y esponjas con superficie abrasiva, pueden
rayar irremediablemente la superficie.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta
presión para la limpieza del aparato.
Para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavar
la encimera con una esponja húmeda, secándola
luego con un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la
limpieza de las superficies de vidriocerámica,
enjuáguela y séquela.
Para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice la raedera especial
suministrada con el equipo. Intervenga lo antes
posible, sin esperar que el aparato se enfríe para
evitar que los residuos formen costras. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja
con hilos de acero inoxidable especial para
encimeras de vidriocerámica, embebida en agua y
jabón.
La raedera suministrada con el equipo es cortante:
utilícela con cuidado.
Si sobre la encimera se hubieran fundido
accidentalmente objetos o materiales como
plástico o azúcar, elimínelos inmediatamente con la
raedera, mientras la superficie está todavía
caliente.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este
producto protege la superficie en caso de
escurrimientos durante la cocción. Se recomienda
realizar estas operaciones con el aparato tibio o
frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante
la siguiente cocción.
Armazón de acero inoxidable
(sólo en los modelos con marco)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción
de agua muy calcárea dejada por un período de
tiempo prolongado en contacto con el mismo o
debido a productos para la limpieza con contenido de
fósforo. Se aconseja enjuagar abundantemente y
secar con cuidado después de la limpieza de la
encimera. Si se derramara agua, seque rápidamente y
con cuidado.
Algunas encimeras poseen un marco de aluminio
que se asemeja al acero inoxidable. No utilice
productos para la limpieza y el desengrase no
adecuados para el aluminio.
Desmontar la encimera
Cuando sea necesario, se puede desmontar la
encimera:
1. quite los tornillos que fijan los muelles de centrado en
los costados;
2. afloje los tornillos de los ganchos de fijación en las
esquinas;
3. extraiga la encimera del mueble.
Se recomienda evitar acceder a los mecanismos
internos para intentar una reparación.
En caso de avería, llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
Mantenimiento del Cookeye®
Limpie regularmente el Cookeye® con una esponja
ligeramente embebida en detergente líquido para
vajilla y séquelo con papel absorbente para cocina
o con un paño seco.
Controle siempre que la lente esté limpia. Si
existieran salpicaduras de grasa, límpiela con
algodón, si es necesario, embebido con un
producto detergente para vidrios no abrasivo y no
corrosivo.
Evite estrictamente lavar el Cookeye® bajo el agua
corriente o en lavavajillas.
Cambio de las baterías del Clipso Eye
La duración de las baterías del Clipso Eye depende
de la frecuencia de uso. Si se advierte un
funcionamiento irregular, extraiga las baterías y
sustitúyalas (referencia LR54). Para extraer las
baterías, abra el compartimiento con una moneda (ver
la imagen).
Las dos baterías son
alcalinas, de
manganeso y contienen
mercurio: en el momento
de la sustitución, elimine
las baterías viejas en un
contenedor de
recolección específico.
07/2007 - 195053826.05
XEROX BUSINESS SERVICES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool TIL 642 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario