HobartWelders HANDLER 210 MVP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.HobartWelders.com
OM-260274E/spa 201804
Procesos
File: MIG (GMAW)
Soldadura MIG
Soldadura MIG con Alambre
Tubular
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco y Alimentador de alambre
Descripción
Handler 210 MVP y
antorcha H100S4-10
MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1.....................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3......................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4..........................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5...............................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5..............................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad 6....................................
2-2. Varios símbolos y definiciones 6....................................................
SECCIÓN 3 SPECIFICATIONS 7.............................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales
de los parámetros eléctricos de la máquina 7.........................................
3-2. Especificaciones para 230 Vca 7....................................................
3-3. Especificaciones para 115 Vca 7....................................................
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento 8..............................................
3-5. Curvas voltios/amperios 9.........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 10................................................................
4-1. Selección de la ubicación 10........................................................
4-2. Instalación del tubo de contacto, la boquilla y el adaptador 10.............................
4-3. Instalación de la pinza de masa 10...................................................
4-4. Instalación de la antorcha 11........................................................
4-5. Tabla Proceso/Polaridad 11.........................................................
4-6. Cambio de la polaridad 11..........................................................
4-7. Instalación del suministro de gas 12..................................................
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico 13......................................
4-9. Datos del cordón de extensión (use el cordón más corto posible) 13.......................
4-10. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP) 14...........................................
4-11. Conexión de la alimentación 15......................................................
4-12. Conexión de la alimentación monofásica para 230 Vca 16................................
4-13. Conexión de la alimentación monofásica para 115 Vca 17................................
4-14. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 17.........................
4-15. Conexión de una antorcha portacarrete opcional 18.....................................
4-16. Colocación del alambre para soldadura 19.............................................
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN 20.................................................................
5-1. Controles 20......................................................................
5-2. Tabla de parámetros de soldadura 21.................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 22.................................
6-1. Mantenimiento de rutina 22..........................................................
6-2. Protección contra sobrecargas 22....................................................
6-3. Protección del motor de accionamiento 23.............................................
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre 23..................
6-5. Reemplazo de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador,
y limpieza interior de la antorcha 24..................................................
6-6. Reemplazo del interruptor y/o el tubo del cabezal 25....................................
6-7. Tabla para detección y solución de problemas 26.......................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO 27.......................................................
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 28...................................
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES 36..................................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.HobartWelders.com
GARANTÍA
Hobart esta registrado
en el Sistema Estandar
de Calidad ISO9001
OM-260274 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-260274 Página 2
Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
No use una soldadora para descongelar tubos helados.
Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-260274 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buenas condiciones.
Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento.
Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-260274 Página 4
No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
OM-260274 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-260274 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.
Safe1 201205
Los rodillos de alimentación pueden lesionar los dedos.
Safe32 201205
2-2. Varios símbolos y definiciones
Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente directa
(CD)
Monofásico Entrada
Salida Voltaje de entrada Apagado Encendido
No cambiar
cuando está
soldando
Soldadura por arco
con electrodo
metálico protegida
por gas (GMAW)
Alimentación
de alambre
Interruptor
automático
de protección
U
0
Voltaje nominal sin
carga (OCV)
U
1
Voltaje primario
U
2
Voltaje de carga
convencional
Conexión a la línea
I
1max
Corriente nominal
máxima de entrada
I
2
Corriente de
soldadura nominal
X
Ciclo de trabajo
Transformador
monofásico
con rectificador
Temperatura Aumentar Por ciento
Puesta a tierra de
protección (Tierra)
S
Adecuado
para soldar en
un entorno con
mucho peligro
de descargas
eléctricas
I
1
Corriente nominal
de alimentación
I
1eff
Corriente eficaz,
máxima de
suministro
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 7
SECCIÓN 3 SPECIFICATIONS
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones para 230 Vca
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-8 y 4-12.
Salida nominal
de soldadura
Rango de
amperaje
Voltaje máximo
de CD a circuito
abierto
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 230 V,
60 Hz, monofásicos
kVA kW
Peso
c/antorcha
Dimensiones
150 A a 23 Vcc,
ciclo de trabajo 30%
25 210
34 24 5,54 4,72
79 libras
(36 kg)
Longitud:
191/2 pulg.
(495 mm)
Ancho:
105/8 pulg.
(273 mm)
Altura:
123/8 pulg.
(314 mm)
Tipo de alambre
y diámetro
Macizo / acero
inoxidable
Con núcleo
fundente
Aluminio Velocidad de alimentación del alambre
0,023 0,035 pulg.
(0,6 0,9 mm)
0,030 0,045 pulg.
(0,8 1,2 mm)
0,030 0,035 pulg.
(0,8 0,9 mm)
70 750 pulg./min. (1,8 19 m/min.) sin carga
40 680 pulg./min. (1 17.3 m/min.) con la
alimentación de alambre
3-3. Especificaciones para 115 Vca
No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-8 y 4-13.
Salida nominal
de soldadura
Rango de amperaje
Voltaje
máximo de CD
a circuito
abierto
Amperios
de entrada con
la carga de salida
nominal, 120 V,
60 Hz,
monofásicos
kVA kW
Peso
c/antorc
ha
Dimensiones
90 A a 19 Vcc,
ciclo de trabajo
20%
25 140
28 20 2,84 2,41
79 libras
(36 kg)
Longitud:
191/2 pulg.
(495 mm)
Ancho:
105/8 pulg.
(273 mm)
Altura:
123/8 pulg.
(314 mm)
Tipo de
alambre
y diámetro
Macizo /
acero
inoxidable
Con núcleo
fundente
Aluminio
Velocidad de alimentación del alambre
0,023 0,035
pulg.
(0,6 0,9
mm)
0,030 0,035
pulg.
(0,8 0,9
mm)
0,030 pulg.
(0,8 mm)
60 740 pulg./min. (1,5 18,8 m/min.) sin carga
40 600 pulg./min. (1 15,2 m/min.) con la alimentación de alambre
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 8
3-4. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento
230 Vca
115 Vca
El ciclo de trabajo es un porcentaje
de un período de tiempo de 10 mi-
nutos en el que la unidad puede sol-
dar a la carga nominal sin recalen-
tarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el ter-
mostato abre, la salida se detiene y
el ventilador funciona. Espere quin-
ce minutos para permitir que la
unidad se enfríe. Reduzca el ampe-
raje o el ciclo de trabajo, antes de
soldar.
AVISO no exceda el ciclo de
trabajo pues puede dañar la unidad
o la antorcha e invalidar la garantía.
CICLO DE TRABAJO (en %)
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo 30% con 150 A
3 minutos de soldadura 7 minutos de descanso
CICLO DE TRABAJO (en %)
AMPERIOS DE SOLDADURA
Ciclo de trabajo 20% con 90 A
Sobrecalentamiento
0
15
O
Reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 249 620A
A ó V
2 minutos de soldadura 8 minutos de descanso
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 9
3-5. Curvas voltios/amperios
ssb1.1 10/91 249 621-A
0
5
10
15
20
25
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
35
1
2
3
4
5
6
7
230 Vca
0
5
10
15
20
25
30
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170
35
5
4
6
7
115 Vca
Las curvas voltio-amperio mues-
tran los voltajes y las corrientes mí-
nimos y máximos de la salida de la
fuente de poder para soldadura.
Las curvas para otros ajustes caen
entre las curvas indicadas.
Amperaje
Voltaje
Amperaje
Voltaje
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 10
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
! No mueva ni haga
funcionar la unidad
donde podría volcarse.
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Correa para el hombro
Use la correa para levantar la
unidad.
2 Seccionador de línea
Sitúe la unidad cerca de una
alimentación eléctrica adecuada.
4-1. Selección de la ubicación
2
Loc_handler 2015-11
1
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
(460 mm)
Ubicación y flujo de aire
4-2. Instalación del tubo de contacto, la boquilla y el adaptador
Ref. 243 839A
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
Verifique que la medida estam-
pada en la punta de contacto co-
incida con la medida del alambre
utilizado.
Herramientas necesarias:
8 mm
Tubo
del cabezal
8 mm
1
3
2
4-3. Instalación de la pinza de masa
258 550-A
1
2
3
4
5
6
1 Pinza de masa
2 Cable de masa de la unidad
3 Tornillo
4 Arandela plana
5 Arandela de presión
6 Tuerca
Pase el cable por el agujero en el
mango de la pinza y asegúrelo co-
mo se muestra.
10 mm
Herramientas necesarias:
Los tornillos de conexión deben ser ajustados con las
herramientas apropiadas. No ajuste los tornillos solo
con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un
mal desempeño de la soldadura y un calentamiento
excesivo en la pinza de masa.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 11
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha MIG
3 Perilla para ajustar
la antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la abertu-
ra hasta que se apoye contra el
conjunto de accionamiento. Apriete
la perilla.
Se debe introducir completamente
la antorcha para impedir fugas
del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha
Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición indi-
cada por la figura de la antorcha
MIG.
Cierre la puerta.
4-4. Instalación de la antorcha
260 458-A
Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el mecanismo de impulsión.
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán
fugas del gas de protección.
Correcto
Incorrecto
Antorcha completamente asentada
Antorcha no asentada
3
3
Spool Gun
MIG Gun
6
5
1
3
2
4
4-5. Tabla Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexiones
Cable a la antorcha Cable a la pieza (masa)
GMAW: alambre macizo con
gas protector
DCEP: polaridad inversa Conectar al terminal
de salida positivo (+)
Conectar al terminal de salida
negativo ()
FCAW: alambre autoprotegido
sin gas protector
DCEN: polaridad directa Conectar al terminal
de salida negativo ()
Conectar al terminal de salida
positivo (+)
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Conexiones de los cables
para electrodo negativo
corriente directa
(DCEN en inglés)
2 Conexiones de los cables
para electrodo positivo
corriente directa
(DCEP en inglés)
Siempre lea y siga las recomenda-
ciones del fabricante del alambre
acerca de la polaridad (vea la sec-
ción 4-5).
Cierre la puerta.
4-6. Cambio de la polaridad
260 459-A
1
2
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode negative
for flux cored wire
DCEP
Electrode positive
for solid wire
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 12
4-7. Instalación del suministro de gas
260 460-B
6
1
2
3
4
5
7
5/8 or 11/16, 1-1/8 in.
Sujete el cilindro de gas con una ca-
dena al carro de transporte, a una
pared o a cualquier soporte fijo de
manera que no pueda caerse y ro-
mper la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, apártese de la salida
de la válvula y ábrala ligeramente.
El flujo de gas expulsará el polvo
y la suciedad de la válvula. Cie-
rre la válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que el frente
quede en posición vertical.
5 Conexión para la manguera
de gas del regulador/flujóme-
tro
6 Conexión de la manguera
de gas en la soldadora
Conecte la manguera de gas sumi-
nistrada entre la conexión del regu-
lador/ flujómetro y la conexión ubi-
cada en la parte posterior de la sol-
dadora.
7 Ajuste del flujo
El caudal de gas se debe ajustar
cuando el gas fluye a través de la
fuente de poder y la antorcha.
Abra el brazo de ajuste de la pre-
sión para que el alambre no sea ali-
mentado. Pulse el gatillo de la an-
torcha para iniciar el flujo de gas.
El caudal normal es de
20 pies
3
/hora (4,5 L/hora). Consul-
te el flujo de gas recomendado por
el fabricante del alambre.
Una vez ajustado el flujo, cierre
el brazo de ajuste de la presión
del alimentador.
Gas argón ó mezcla
de gases
NO use un regulador/flujómetro para argón o mezcla
de gases si emplea CO
2
como gas de protección.
Busque un regulador/flujómetro opcional para CO
2
en la lista de piezas.
Brazo de ajuste de la presión
en posición abierto
Brazo de ajuste de la presión
en posición cerrado
Herramientas necesarias:
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 13
4-8. Guía para la instalación del suministro eléctrico
Elec Serv 201
4
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
Monofásico 60 Hz
Voltaje de entrada (V) 230 Vca 115 Vca
Corriente de entrada (A) con la salida nominal 24
Se requiere un
circuito de 20 A
exclusivo para
la máquina,
protegido
por fusibles
retardados o por
un interruptor
automático.
Vea la sección 3-3
Máximo calibre de fusible estándar recomendado en amperios
1
Fusibles con retardo
2
30
Fusibles de operación normal
3
35
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibres AWG
4
14
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
53
(16)
Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibres AWG
4
14
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) del año 2014 (incluso el artículo 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo-corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles “retardados” son clase “RK5” de UL. Vea la norma UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin retardo) son clase “K5” de UL (hasta 60 A inclusive) y de clase “H” de UL
(65 A y mayores).
4 Los datos del cable indicados en esta sección especifican la medida del conductor (excepto el cordón o cable flexible) entre el armario y el equipo
según la tabla 310.15(B)(16) del NEC. Si se usa un cordón flexible o un cable, la medida mínima del conductor podría ser mayor. Vea en la tabla
400.5(A) del NEC los requisitos del cordón flexible y el cable.
4-9. Datos del cordón de extensión (use el cordón más corto posible)
Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor desde el seccionador de línea hasta la toma de corrien-
te de la máquina.
Voltaje
de entrada
Fases de la
alimentación
Hertz Medida del conductor
Longitud máxima
del cordón
115 V 1 60 14 AWG 25 pies (8 m)
115 V 1 60 12 AWG 55 pies (17 m)
115 V 1 60 10 AWG 100 pies (30 m)
230 V 1 60 14 AWG 53 pies (16 m)
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 14
! No corte el conector del cable de
alimentación ni modifique el
cableado. El conector del cable de
alimentación y los enchufes se
conectan a tomas de corriente
estándar según norma NEMA. La
modificación del conector, el
cable de alimentación y los
enchufes anulará la garantía.
Selección del enchufe
1 Conector del cable de alimentación
de la máquina de soldar
Seleccione el enchufe de alimentación pa-
ra la toma de corriente disponible en
el lugar. No todos los enchufes que se
muestran se suministran con la unidad.
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 515R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5-20P de NEMA (opcional)
5 Toma de corriente tipo 520R
de NEMA (suministrado por el cliente)
6 Enchufe tipo 6-50P de NEMA
7 Toma de corriente tipo 650R
de NEMA (suministrado por el cliente)
! Siga las indicaciones de la guía de
instalación del suministro eléctrico
para 230 Vca en la sección 4-8.
No utilice la corriente nominal
del enchufe para dimensionar la
protección del circuito eléctrico.
Conexión del enchufe al cable de ali-
mentación
Alinee la flecha del enchufe con la flecha
del conector del cordón de alimentación.
Empuje uno contra otro.
Apriete el collarín roscado. A medida
que aprieta el collarín roscado, empuje
el enchufe en el adaptador hasta que
el collarín esté completamente ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
4-10. Conexión del enchufe multivoltaje (MVP)
MVP Plug1 201203 / Ref. 803 812-C
3
2
7
4
5
6
1
Selección del enchufe
Conexión del enchufe al cable de alimentación
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 15
4-11. Conexión de la alimentación
! No modifique ni cambie el cableado
de la toma de corriente.
! No corte el conector del cable
de alimentación ni modifique el
cableado. El conector del cable
de alimentación y los enchufes
se conectan a tomas de corriente
estándar según norma NEMA.
La modificación del conector,
el cable de alimentación y los
enchufes anulará la garantía.
! Si en el lugar hay gasolina o líquidos
volátiles es posible que necesite
una instalación especial; consulte
el NEC (EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
Conecte al voltaje de entrada correcto (vea
la sección 4-12).
Para una alimentación de 115 Vca, se re-
quiere un circuito de uso exclusivo para la
máquina protegido por fusibles retardados
de 20 A o por un interruptor automático, vea
la sección 4-13. Si la alimentación es de
230 Vca, vea la sección 4-12.
1 Conector del cable de alimentación
2 Enchufe tipo 515P de NEMA
3 Toma de corriente tipo 515R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4 Enchufe 5-20P de NEMA (opcional)
5 Toma de corriente tipo 520R de
NEMA (suministrado por el cliente)
6 Enchufe tipo 6-50P de NEMA
7 Toma de corriente tipo 650R de
NEMA (suministrado por el cliente)
Seleccione el enchufe de alimentación pa-
ra la toma de corriente disponible en el
lugar. Inserte el enchufe en el adaptador del
cordón. Mantenga apretado el enchufe
contra el conector mientras enrosca el co-
llarín hasta que esté bien ajustado.
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
250 332-B
3
5
7
2
4
6
1
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 16
4-12. Conexión de la alimentación monofásica para 230 Vca
input4 201205 Ref. 803 766-C / 250 332-B
Herramientas necesarias:
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacionales
y locales. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Desconecte y coloque un candado
y una etiqueta de advertencia en el
seccionador de la línea de alimenta-
ción antes de conectar los conduc-
tores de entrada a la unidad. Siga
los procedimientos establecidos
relacionados con la instalación y
desmontaje de los dispositivos de
bloqueo (candados) y etiquetas de
advertencia.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta
a tierra del suministro, nunca
conecte este cable a un borne
de la línea.
Vea la etiqueta con los valores nominales
adherida a la unidad y verifique si el voltaje
de alimentación de la máquina está dispo-
nible en el lugar.
1 Cordón de alimentación.
2 Seccionador de línea (se muestra en
la posición apagado)
3 Borne de puesta a tierra del
seccionador de la alimentación
4 Bornes de línea del seccionador
5 Conductores de entrada negro
y blanco (L1 y L2)
6 Conductor de tierra verde
o verde/amarillo
Conecte primero el cable de tierra verde
o verde/amarillo al borne de tierra del sec-
cionador de la alimentación.
Conecte los cables de la alimentación
(L1 y L2) a los bornes de línea del seccio-
nador.
7 Protección de sobrecorriente
Seleccione el tipo y calibre de la protección
de sobrecorriente de la tabla de la sección
4-8 (se muestra un seccionador con fusib-
les).
8 Receptacle (NEMA 6-50R)
Toma de corriente 650R de NEMA
Cierre y trabe la puerta del seccionador de
línea. Siga los procedimientos estableci-
dos relacionados con la instalación y des-
montaje de los dispositivos de bloqueo
(candados) y etiquetas de advertencia pa-
ra poner la unidad en servicio.
9 Enchufe (6–50P de NEMA)
Conecte el enchufe a la toma de corriente.
L1
L2
230 VAC, 1
8
9
2
1
L1
L2
1
6
5
3
4
7
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 17
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacionales
y locales. Haga que solo personas
capacitadas lleven a cabo esta
instalación.
! Siempre conecte primero el cable
verde/amarillo al borne de puesta
a tierra del suministro, nunca
conecte este cable a un borne
de la línea.
Para una alimentación de 115 Vca, se re-
quiere un circuito de uso exclusivo para la
máquina protegido por fusibles retarda-
dos de 20 A o por un interruptor automáti-
co.
1 Conector para enchufe y cordón
de alimentación multivoltaje
(la figura muestra un enchufe
tipo 515P de NEMA)
Para conectar el enchufe a otros voltajes,
vea la sección 4-11.
2 Toma de corriente tipo 515R
de NEMA (suministrado por el cliente)
4-13. Conexión de la alimentación monofásica para 115 Vca
Ref. 250 332-B
2
1
4-14. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
La tensión quedará ajustada cuando
solo se necesite una ligera fuerza pa-
ra hacer girar el carrete.
1/2 pulg.
Herramientas necesarias:
Instalación de un carrete de alambre
de 8 pulgadas (203 mm)
Instalación de un carrete de alambre
de 4 pulgadas (102 mm)
La tensión quedará ajustada cuando
solo se necesite una ligera fuerza pa-
ra hacer girar el carrete.
El anillo de retención se usa solo
con el carrete de 8 pulgadas (203 mm)
El adaptador se usa solo con el carrete
de 8 pulgadas (203 mm).
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 18
4-15. Conexión de una antorcha portacarrete opcional
4
4
Spool Gun
MIG Gun
6
10
8
9
5
1
3
2
4
7
260 458-A / Ref. 260 573-A
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha con portacarrete
3 Perilla para ajustar la antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo
de la antorcha a través de la abertu-
ra hasta que se apoye contra el
conjunto de accionamiento. Apriete
la perilla.
Se debe introducir completamente
la antorcha portacarrete para impe-
dir fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha
Inserte el enchufe en el conector
y ajuste el collarín roscado.
6 Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el selector a la posición indi-
cada por la figura de la antorcha po-
rtacarrete.
7 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la pola-
ridad, vea la sección 4-6.
Cierre la puerta.
8 Control de velocidad de
alimentación del alambre
El control de la velocidad del alam-
bre controla la velocidad a la que la
antorcha suministra alambre al
charco de soldadura.
9 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado
por la máquina de soldar
(vea la sección 5-2 o la tabla locali-
zada en la puerta).
10 Gatillo
Pulse el gatillo para activar el con-
tactor de la fuente de poder para
soldadura, iniciar el flujo de gas de
protección y la alimentación de
alambre.
Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el mecanismo de impulsión.
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán
fugas del gas de protección.
CorrectoIncorrecto
Antorcha completamente
asentada
Antorcha no asentada
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 19
Abra el brazo de ajuste de la presión.
Asegúrese de que el rodillo de alimentación
es de la medida correcta para el diámetro de
alambre utilizado (vea la sección 6-4).
4-16. Colocación del alambre para soldadura
260 587-A
6 in
(150 mm)
4 in
(120 mm)
6
13
4
52
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de entrada del alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo de alimentación
6 Cable de la antorcha
Extienda el cable de la antorcha.
Herramientas necesarias:
Tire y sostenga el alambre,
corte la punta.
Desmonte la boquilla
y la punta de contacto.
Haga pasar al alambre a través de las guías
e introdúzcalo en el forro de la antorcha;
sosténgalo firmemente.
Sostenga firmemente el alambre
y el carrete para evitar enredos.
Haga funcionar el alimentador de alambre para
verificar que la presión del rodillo es la adecuada.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar
resbalamientos. Corte el alambre y cierre la puerta.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que el alambre salga de ella.
Encienda la unidad. Asegúrese que el selector
de voltaje esté en alguna de las posiciones 1, 2,
3, 4, 5, 6 ó 7 para alimentar el alambre. Gire la
perilla hasta que escuche un “clic” en el punto
de selección. El alimentador no funcionará si
el selector de voltaje está entre dos rangos.
Use la escala graduada indicadora de presión
para ajustar la presión deseada en el rodillo
de alimentación.
Escala
indicadora
de presión
Compruebe que el alambre esté
posicionado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación. Cierre y apriete
el brazo de ajuste de la presión y deje
que el alambre avance.
Asegúrese de que la punta de contacto
corresponda al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de contacto
y la boquilla.
Apriete
Apriete
MADERA
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 20
SECCIÓN 5 UTILIZACIÓN
1 Control de la velocidad del alambre
El control varía la velocidad
de alimentación del alambre a través de
la antorcha.
2 Interruptor de alimentación /
interruptor complementario
Enciende y apaga la alimentación.
También cumple la función del interruptor
complementario CB1.
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 abre, la unidad
se apaga.
Rearme el interruptor de alimentación /
interruptor complementario.
3 Control de voltaje
El control modifica el voltaje del arco
de soldadura. El rango de voltaje varía
desde 4 (mínimo) hasta 7 (máximo)
para 115 Vca y desde 1 (mínimo) hasta 7
(máximo) para 230 Vca.
El selector producirá un “clic” en cada
uno de los puntos de selección de la
salida de la soldadura. NO cambie
la posición del selector bajo carga.
4 Indicador luminoso de alta
temperatura
Esta luz se enciende en caso de
un recalentamiento del transformador
principal.
5 Conector del gatillo de la antorcha
6 Interruptor del gatillo
Al presionarlo se energiza el motor
del alimentador de alambre y la válvula
del gas de protección.
5-1. Controles
250 650-A
6
1
2
3
5
4
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 21
5-2. Tabla de parámetros de soldadura
250 015-B
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 22
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
6-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la alimentación.
Aumente la frecuencia de las
tareas de mantenimiento si la
unidad trabaja bajo condiciones
severas.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Referencia
Cada 3
meses
Etiquetas ilegibles Pernos terminales
de la salida de soldadura
Manguera de gas
dañada
 Cables de soldadura
 Cordones  Cables de antorcha
Cada 6
meses
O
Rodillos de alimentación Dentro de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
250 653-A
1
1 Interruptor de alimentación /
interruptor complementario
CB1
El interruptor CB1 protege la unidad
de las sobrecargas. Si CB1 abre,
la unidad se apaga.
Rearme el interruptor de
alimentación / interruptor
complementario.
CB1 también enciende y apaga
la unidad.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 23
6-3. Protección del motor de accionamiento
El circuito de protección para el motor de accionamiento protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de accionamiento deja de funcionar, suelte el
gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se restablezca para que el motor comience nuevamente a alimentar con alambre la
máquina.
1 Tornillo para trabar la guía de entrada del
alambre
2 Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo prisionero. Inserte el extremo
de la guía lo más cerca posible de los rodillos
de alimentación, sin tocarlos. Apriete el
tornillo.
3 Rodillo de alimentación de dos o tres ra-
nuras
La unidad viene con un rodillo de alimenta-
ción. El rodillo de alimentación incluido va-
ría en función de la fecha de fabricación.
Los rodillos de alimentación de dos ranuras
cuentan con ranuras de dos tamaños diferen-
tes. Una vez instalados, el tamaño de la ranura
que se puede leer en la cara del rodillo de ali-
mentación es el tamaño de la ranura que está
alineada para su uso.
Los rodillos de alimentación de tres ranuras
cuentan con ranuras de tres tamaños diferen-
tes. El texto alineado con el pasador de reten-
ción del rodillo de alimentación indica la ranura
seleccionada.
4 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo de
alimentación, ubique la ranura abierta y
empuje el rodillo completamente sobre el
pasador de retención. A continuación, gire el
rodillo un cuarto de vuelta hasta la ranura
cerrada.
5 Perilla de ajuste de la tensión del rodillo
de alimentación
Cuando se utiliza alambre con núcleo
fundente con la ranura VK, la tensión se debe
ajustar entre 1-1/2 y 2. Una regulación más
alta puede deformar el alambre de soldadura
y causar una alimentación defectuosa.
Alambre con núcleo fundente: la extensión
(stickout) recomendada del electrodo es de
1/2 pulg. (12,7 mm) desde la punta de la
antorcha.
Alambre macizo: la extensión (stickout)
recomendada del electrodo es de 3/8 pulg.
(9,5 mm) desde la punta de la antorcha.
El rodillo de accionamiento real puede
diferir del que se muestra. Vea en la
sección 93 otras configuraciones de
rodillos de accionamiento.
6-4. Cambio del rodillo de alimentación o de la guía de entrada del alambre
258 380-C
2
4
1
3
5
Verifique que la antorcha esté
bien insertada en la carcasa del
alimentador. La distancia entre
el forro de la antorcha y el rodillo
de alimentación debe ser de
alrededor de 1/8 pulg. (3,2 mm).
Ranura VK para
alambre con núcleo
fundente (sin protección
por gas) de 0,030/0,035
Ranura en V para
alambre macizo
de 0,030/0,035
Estampado
0,030/0,035
Ranura VK
Estampado
0,030/0,035 V
Rodillo de alimentación de dos ranuras*
Ranura V de 0,024
Ranura en V de
0,0300,035
Ranura VK de
0,0300,035
Rodillo de alimentación de tres ranuras*
*El rodillo de alimentación incluido varía en función de la
fecha de fabricación.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 24
! Apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla
2 Punta de contacto
3 Adaptador de la punta
Verifique que la medida estam-
pada en la punta de contacto co-
incida con la medida del alambre
utilizado.
6-5. Reemplazo de la boquilla, la punta de contacto y el adaptador, y limpieza interior de
la antorcha
243 839-A
8 mm, 10 mm
10 mm
8 mm
1
3
2
Herramientas necesarias:
Extienda el cable de
la antorcha antes de
instalar el forro nuevo.
Desmonte la boquilla,
la punta de contacto
y el adaptador.
Desenrosque y
desmonte el forro.
Limpie el interior del cable
de la antorcha con aire
comprimido.
Corte el alambre y desconecte
la antorcha del alimentador.
Instale
el forro
Vuelva a armar la antorcha
en el orden inverso al que
usó para desarmar.
Tubo
del cabezal
Enhebre el alambre de acuerdo
a lo indicado en el manual
de la máquina o el alimentador
de alambre.
5/8 pulg.
(16 mm)
Extensión
del forro
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 25
6-6. Reemplazo del interruptor y/o el tubo del cabezal
243 840A
Herramientas necesarias:
15 mm
Retire los tornillos (5)
y las tuercas (4).
Desmonte ambas mitades del mango.
Apriete el tubo del cabezal a mano dentro
del conector del cable.
Coloque el tubo del cabezal en una prensa
de banco y apriete las tuercas.
Retire el tubo de la prensa de banco. Vuelva a instalar
las mitades del mango y el alojamiento del interruptor.
! Apague la máquina de soldar y el alimentador
de alambre, y desconecte la antorcha.
Desmonte el alojamiento del interruptor.
Instale un nuevo interruptor y conecte
los alambres (la polaridad no es
importante). Vuelva a armar en el orden
inverso. Si tiene que reemplazar el tubo
del cabezal, continúe hasta el fin de la
ilustración.
12
3
8
6
7
Retire el tornillo
del lado opuesto.
Asegure el cabezal en
una prensa de banco.
Afloje la contratuerca. Retire el tubo
del cabezal de la prensa de banco
y sepárelo manualmente.
4
5
phillips
Vuelva a instalar los tornillos
con las tuercas.
9
Vuelva a instalar el tornillo
del lado opuesto.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
OM-260 274 Página 26
6-7. Tabla para detección y solución de problemas
Problema Solución
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador no funciona.
Asegure el enchufe del cordón en la toma de corriente (vea la sección 4-11).
Reemplace el fusible de la línea de suministro o rearme el interruptor si está abierto.
Coloque el interruptor de la máquina en la posición encendido (ON) (vea la sección 5-1).
Rearme el interruptor automático complementario de la máquina de soldar (vea la sección 6-2).
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza; el ventilador está en
funcionamiento.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentamiento). Deje que el ventilador funcione con el gatillo de
la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (vea la sección 3-4).
Verifique la posición del selector de voltaje. Gire la perilla hasta que haga “clic” en la posición de voltaje
deseada del rango.
Asegure los cables del gatillo de la antorcha (vea la sección 4-4).
No hay salida de soldadura; el alambre
avanza.
Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
Reemplace la punta de contacto (vea la sección 6-5).
Verifique que la polaridad de las conexiones sea la adecuada (vea la sección 4-6).
Revise la perilla que asegura la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera
necesario.
No hay salida de soldadura; el alambre
no avanza o lo hace de manera
intermitente.
Revise la punta de contacto. Verifique que el cable y el forro de la antorcha no estén retorcidos.
Revise la conexión del enchufe del gatillo de la antorcha en la máquina de soldar o en el alimentador
de alambre.
Revise y reemplace, si fuese necesario, el interruptor del gatillo de la antorcha (vea la sección 6-6).
Revise la punta de contacto. Verifique que el cable de la antorcha no esté retorcido. Limpie con aire
comprimido el forro y el interior de la antorcha (vea la sección 6-5).
La corriente de soldadura es baja. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje
en la línea de entrada.
Coloque el selector de voltaje en la posición deseada (vea la sección 5-1).
La alimentación del alambre se detiene
durante la soldadura.
Enderece el cable de la antorcha y/o reemplace las piezas averiadas.
Ajuste la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 4-16).
Cambie a la ranura apropiada del rodillo de alimentación (vea la sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (vea la sección 4-14).
Reemplace la punta de contacto si está bloqueada (vea la sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (vea la sección 6-4
o la sección 6-5).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbala
(vea la sección 6-4).
Asegure los cables del gatillo de la antorcha o repare los cables (vea la sección 4-4).
Revise y elimine cualquier restricción en el alimentador o en el forro (vea la sección 6-4 o la sección 6-5).
La antorcha no está asegurada al cabezal alimentador. Revise la perilla que asegura el extremo
de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriétela si fuera necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el motor de accionamiento
del alimentador.
Porosidad en la soldadura.
Elimine las salpicaduras de la boquilla.
Revise las juntas tóricas del conector de la antorcha y reemplácelas si están averiadas.
Verifique que el tubo interno del cabezal esté bien asegurado en el conector del cable.
Revise el conector de la antorcha y compruebe que esté bien insertado en el alimentador.
Verifique el suministro y el caudal del gas de protección.
Verifique que la polaridad de la salida sea la adecuada (vea la sección 4-6).
OM-260274 Página 27
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO
249 315-A
Ilustración 7-1. Diagrama de Circuito
OM-260274 Página 28
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
8
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 201801 (GMAW Only) Ref. 801 909-A
Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma-
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec-
tan a los ajustes. Pruebe las soldaduras pa-
ra garantizar que cumplen con las especifi-
caciones.
1 Espesor del material
El espesor del material determina los paráme-
tros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) 0.001 = 62.5 A
2 Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3 Seleccione la velocidad del alambre (am-
peraje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4 Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
1/16 o
0.0625 pulg.
2
1
3
4
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Medida del alambre Rango de amperaje Recomendación Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-260274 Página 29
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1 Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90 90
0-15
45
45
1
0-15
de un extremo de un lado
de un extremo de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
LargoCorto Normal
Arrastre
Perpendicular
Empuje
S-0634
10
10
La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Velocidad De La Antorcha
OM-260274 Página 30
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
S-0054-A
3
1 2
La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-260274 Página 31
8-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-260274 Página 32
8-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-260274 Página 33
8-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-260274 Página 34
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Gas
Aplicación
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
GMAWP
Argón
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 10%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
1
Tri-Mix
2
Todas las
Posiciones
1 Grosores muy Pesados
2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
OM-260274 Página 35
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-260274 Página 36
SECCIÓN 9 ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accessorios
Part No. Description Remarks
194 776 Small Running Gear/Cylinder Rack For One Small Gas Cylinder, 75 lb (34 kg) max.
195 186 Protective Cover Weatherproof Nylon
245 926 H100S410 Replacement Gun 10 ft length/.030.035 wire size
300 796 SpoolRunner 100 Spool Gun For push/pull wire feeding
221 037**
770 198*
Regulator/Flowmeter
For Argon and Argon mixed shielding gas. Use
with replacement hose 269 815.
237 702** Regulator/Flowmeter
For CO
2
shielding gas. Use with replacement gas
hose 144 108.
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
9-2. Consumibles
Item Hobart Package Part No.* Miller Package Part No. **
Contact Tips
.023/.025 in. (0.6 mm) 770 174 (5 per package) 087 299 (10 per package)
.030 in. (0.8 mm) 770 177 (5 per package) 000 067 (10 per package)
.035 in. (0.9 mm) 770 180 (5 per package) 000 068 (10 per package)
.045 in. (1.2 mm) 770 183 (5 per package) 000 069 (10 per package)
MIG Nozzle (Standard) 770 404 169 715
Gasless Flux Cored Nozzle 770 487 226 190
Tip Adapter 770 402 169 716
Replacement Liners
.023/.025 in. (0.6 mm) 196 139 194 010
.030/.035 in. (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011
.035/.045 in. (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012
Replacement Drive Rolls For All Feed Head Assemblies
.023/.025 in. (0.6 mm) and
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
V and VK Groove
261 157 261 157
.030/.035 in. (0.8/ 0.9 mm)
and .045 in. (1.2 mm)
VK Groove
202 926 202 926
*Available at farm and tool supply retailers.
** Available at Hobart/Miller welding distributors.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.HobartWelders.com
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Efectivo Enero 1, 2018
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras MJ o más nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía Miller Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding
Products, Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al
por menor que el equipo de HOBART nuevo vendido, después
de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en
material y mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o
falla aparezca, el cual será el momento cuando
HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para
hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. Si la
notificación se envía como una reclamación por garantía en
línea, dicha reclamación debe incluir una descripción detallada
de la falla y los pasos seguidos para identificar los componentes
defectuosos y la causa de su falla.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o doce meses después de mandar el equipo a un
distribuidor en América del Norte o doce meses después de
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
* Reactores
* Estabilizadores
* Transformadores
2. 3 años piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Módulo de ralentí
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Válvulas solenoides
* Transformadores de Soldadoras de Punto
* Interruptores y controles
* Reguladores de caudal MIG (sin mano de obra)
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Accesorios
* Baterías (Trek 180 solamente)
* Contactores
* Opciones de campo
(NOTA: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el
equipo en los cuales están instaladas, o por un
mínimo de un año cualquiera que fuera el más
largo.)
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Antorchas impulsadas a motor
* Antorchas de cortar por plasma
* Relevadores
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Remolques/carros de ruedas
* Sistemas enfriados por agua
* Antorchas portacarrete
4. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
5. A los motores y llantas les garantizan sus fabricantes
separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles como: puntas de
contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
relés, tapa de las mesas de trabajo y cortinas de
soldador, o piezas que fallen debido al desgaste
normal. (Excepción: las escobillas y relés están
cubiertos en todos los equipos impulsados por motor
de combustión interna.)
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero
fabricados por otros, como motores u otros accesorios.
Estos artículos están cubiertos por la garantía del
fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS HOBART ESTÁN DISEÑADOS PARA
USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS
CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE
EQUIPOS DE SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de
garantía son, a elección de Hobart/Miller, alguna de las
siguientes: (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con
aprobación por escrito de Hobart/Miller, (3) el costo preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Hobart/Miller; o (4) el pago del precio de compra o
el crédito correspondiente (menos una desvalorización
razonable por uso). No se pueden devolver productos sin la
aprobación por escrito de Hobart/Miller. El envío de devolución
corre por cuenta y riesgo del cliente. Las medidas correctivas
anteriores son libres a bordo de Appleton, WI o el
establecimiento de servicio autorizado de Hobart/Miller. El
transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL
GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS
CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS
MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS, INDEPENDIENTEMENTE
DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN CASO,
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O
DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA.
HOBART/MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA
GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN FIN DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá
el significado de las palabras en inglés.
hobart retail warr_spa 2018-03
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-3323281
(USA solamente)
8AM 5 PM EST
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (USA sola-
mente). La pericia de su
distribuidor y Hobart están
presente para ayudarles en
cada paso de su camino de
soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Recursos disponibles
Proporcione siempre el nombre del modelo y el número
de serie o el tipo.
Para localizar un centro de servicios:
Llame al 18003323281
o visite nuestro sitio de Internet www.HobartWelders.com/wheretobuy
Si necesita asistencia técnica:
Llame al 18003323281
Lunes a viernes de 8 AM a 5 PM (Horario del Este de EE. UU.)
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN E.U.A. 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201803
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Si necesita asistencia:
Llame al 18003323281
Modelo Número de serie/tipo
Fecha de compra (Fecha en la que el equipo fue enviado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado Código postal
Por favor, complete los datos y guárdelo con sus registros
personales.
Registro del propietario
Gracias por comprar un producto Hobart. Nuestro equipo de asistencia
técnica está dedicado a su satisfacción. Si desea preguntar acerca
del rendimiento, utilización o mantenimiento de su equipo,
¡comuníquese con nosotros!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HobartWelders HANDLER 210 MVP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario