Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
66
Es
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las
reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan
abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la
batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el
riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle
daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas
pequeñas.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
67
Es
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o
una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría
recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase
directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un
incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la
tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un
incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
68
Es
1 Visera del objetivo HK-33-2 (p. 77)
2 Visera del objetivo HK-33-1 (p. 77)
3 Tornillo de la visera del objetivo (p. 77)
4 Empuñadura de goma
5 Tornillo de fijación del collar del
trípode (p. 77)
6 Ojillos para la correa
7 Indices de posición de rotación del
objetivo
8 Botón de enfoque (Bloqueo de
enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio
de enfoque automático) (p. 74)
9 Anillo de enfoque (p. 73)
! Escala de profundidad de campo (p. 76)
" Línea indicadora de distancias (p. 76)
# Escala de distancias
$ Interruptor de anillo de ON/OFF de
reducción de vibración (p. 75)
% Soporte del filtro deslizable (p. 77)
&
Perilla del soporte del filtro deslizable
(p. 77)
( Indice de monturas
) Junta de goma de montaje del
objetivo (p. 72)
~ Contactos CPU (p. 72)
+ Collar del trípode rotatorio
integrado (p. 77)
, Collar de monópode (para el
cambio) (p. 77)
- Botón Memoria (p. 75)
. Interruptor de modo de enfoque (p. 73)
/ Interruptor de límite de enfoque (p. 74)
: Interruptor de modo de reducción
de vibración (p. 75)
; Interruptor de selección de enfoque
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 74)
< Interruptor de control acústico (p. 74)
1. Nomenclatura ( ): Página de referencia
70
Es
2. Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
* De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
*3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el
enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de
enfoque a la vez que se presiona ligeramente el disparador.
*4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque a la vez que presiona
ligeramente el disparador.
Cámaras
Reducción
de vibración
Enfoque
automático
Bloqueo
de enfoque
Modo de
exposición
P*
1
SAM



*
3


*
3

*
4



Recupera-
ción de
memoria
Inicio de
enfoque
automático
en el objetivo
Función
: Posible : Posible, con ciertas restricciones : Imposible
Cámaras SLR digitales Nikon
(formato Nikon FX/DX)
F6, F5, F100,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*,
Pronea S*
2
Serie F4, F90X/N90s*,
Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
Serie F60/N60*,
Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601
M/N6000*)
71
Es
•Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de
vibración, coloque el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de
vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor
se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila.
3. Introducción
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR. Este
es un objetivo de grandes prestaciones que presenta mecanismos especiales de
Reducción de vibraciones (VR) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además
para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda
silenciosa (S). También se proporciona configuración por defecto del enfoque.
Principales prestaciones
Dos modos AF (pág. 73)
El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de
enfoque en “A/M” o “M/A” y enfocando manualmente con el anillo de enfoque.
M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente con el anillo de
enfoque. Es el modo que se debe utilizar para enfocar con precisión.
A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente con el anillo de
enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior
a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no
intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.
Limitación de la distancia del enfoque automático (pág. 74)
Para reducir el tiempo al enfocar se pueden establecer límites de enfoque.
Por ejemplo, si el sujeto está al menos a 6 m, ajuste el interruptor de límite de
enfoque en –6 m.
AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON (pág. 74)
Podemos bloquear y guardar las distancias de enfoque durante el enfoque
automático (AF-L) y después recuperarlas pulsando el botón “MEMORY RECALL”.
Si el interruptor se coloca en AF-ON, el objetivo reinicia el enfoque automático.
Reducción de la vibración* (VR II) (pág. 75)
NORMAL: reduce las sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o cuando se
utiliza un monópodo. Este modo permite tomar fotografías a una velocidad
de obturación aproximadamente 4 puntos más lenta que con los objetivos sin
VR, ampliando las opciones de velocidad de obturación y facilitando las tomas
a pulso o con monópodo. También admite los barridos.
TRIPOD: es el modo recomendado para reducir las sacudidas de la cámara al utilizar
el trípode. Con un superteleobjetivo, se pueden producir sacudidas incluso con la
cámara montada en un trípode. El modo TRIPOD reduce las sacudidas de la
cámara en la fotografía con trípode, especialmente a velocidades de obturación
de entre 1/15 y 1 seg. También reduce la inestabilidad de la imagen en el visor.
* Según las condiciones de medida de Nikon. Los efectos de la reducción de la
vibración dependerán de los sujetos y de las condiciones de disparo.
72
Es
Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado
en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque
la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
El uso de tres lentes ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas,
prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas
que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o
detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza sea posible
reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado,
desde escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.
Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del
cristal liso común.
Importante!
Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está
acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de
sujetar tanto la cámara como el objetivo.
Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable.
Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII/
TC-20EIII.
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las
de la serie D300 y D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 4° y su
distancia focal equivalente es de aproximadamente 600mm. (El ángulo de imagen
del objetivo es 6°10’ a una distancia focal de 35mm.)
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
Barridos
(en modo NORMAL)
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode
(en modo TRIPOD)
Fuerza de las vibraciones
Sacudidas de la cámara en las
tomas a pulso o al usar un
monópodo (en modo NORMAL)
Concepto básico de la reducción de la vibración
Número de
vibraciones
73
Es
4. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Enfoque automático con anulación manual (pág. 71)
Modo A/M: enfoque automático con anulación manual.
Prioridad al AF
Modo M/A: enfoque automático con anulación manual.
Prioridad al MF
1
Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o
“M/A”. (Fig. 1)
2
Es posible anular manualmente el enfoque automático
manipulando el anillo de enfoque manual a la vez que se
presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de
enfoque automático (AF-ON) en la cámara o el botón de
enfoque en el objetivo.
Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de
inicio de enfoque automático en la cámara o del botón de enfoque en el
objetivo, y presione ligeramente el disparador para regresar al modo de
enfoque automático.
Modo de enfoque del objetivo
Cámaras
Modo de enfoque de la cámara
MM/AA/M
Enfoque manual
(Puede utilizarse
un telémetro
electrónico.)
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico,
excepto con la F-601
M/N6000*.)
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Enfoque
automático con
anulación manual
(prioridad al MF)
Enfoque
automático con
anulación manual
(prioridad al AF)
AF
AF
MF
MF
*De venta exclusiva en los EE.UU.
AF: enfoque automático MF: enfoque manual
Cámaras SLR digitales Nikon
(formato Nikon FX/DX), F6, F5,
Serie F4, F100, F90X/N90s*,
Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Serie F60/N60*,
Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*,
F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
Fig. 1
74
Es
5. Para limitar la distancia del enfoque automático
(Consulte en la página 70 las cámaras compatibles.)
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más
de 6 m, ajuste el interruptor de límite de enfoque (Fig. 2) en
–6 m” para reducir el tiempo de enfoque.
•Si el objeto se encuentra a 6 m o más cerca, ajústelo a “FULL”.
Esta función sólo es compatible con el enfoque automático.
6. AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON
Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY
RECALL/AF-ON) y botón de enfoque
La función del botón de enfoque (Fig. 3) varía según la
posición del interruptor de selección de enfoque (Fig. 4):
Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque
según sus preferencias. Si desea más información sobre este
cambio, contacte con el representante o centro de servicio
técnico de Nikon más cercano.
Pulse uno de los cuatro botones de enfoque para activar cada función.
Uso del botón de bloqueo de enfoque (Consulte en la página 70
las cámaras compatibles.)
1
Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A”. (Fig. 1)
Esta función sólo es compatible con el enfoque automático.
2
Ajuste el interruptor de selección de enfoque (Fig. 3) a “AF-L”.
3
Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se presiona el
botón de enfoque (Fig. 4).
La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo.
El enfoque quedará bloqueado mientras cualquiera de estos botones se
mantiene pulsado.
MEMORY RECALL (Consulte en la página 70 las cámaras
compatibles. Está disponible para el enfoque automático y el
manual.)
Coloque el interruptor de control acústico (Fig. 5) en “ ” para
activar el control acústico; colóquelo en “ ” para cancelarlo.
Para la siguiente operación, el control acústico estará activado.
Fig. 3
Fig. 4
Posición del interruptor de
selección de enfoque
Función del botón
de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON
Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo
Fig. 5
Fig. 2
75
Es
1
Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M”, “M/A”
o “M”. (Fig. 1)
2
Enfoque al sujeto para el que quiera memorizar la distancia de
enfoque. Pulse el botón Memoria (Fig. 6) y se oirá un sonido
indicando que la distancia de enfoque se ha guardado en
memoria.
•Independientemente de la posición del interruptor de modo de enfoque o del
interruptor de selección de enfoque, se puede guardar en memoria.
La distancia de enfoque se conservará en la memoria aunque se apague la
cámara o se desmonte el objetivo.
Nota: si el anillo de escala de distancia se mueve de derecha a izquierda unas 10
veces durante la medición y, al mismo tiempo, se escucha un pitido corto y
tres largos, vuelva a guardar en memoria.
3
Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “MEMORY RECALL”.
4
Pulse el botón de enfoque (Fig. 4).
•A la vez que pulsa suavemente el disparador, pulse el botón de enfoque para
recuperar la distancia de enfoque memorizada.
5
Se escucharán dos pitidos para indicar que se ha recuperado la distancia de enfoque.
A continuación, pulse el disparador hasta el fondo para hacer la fotografía.
Nota: para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, pulse
totalmente el disparador antes de retirar el dedo del botón de enfoque.
En el modo A/M o M/A, el objetivo sólo pasa del modo MEMORY RECALL al
enfoque automático o manual cuando se retira el dedo del botón de enfoque
y se pulsa suavemente el disparador.
AF-ON (Consulte en la página 70 las cámaras compatibles.)
1
Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 1) en “A/M” o “M/A”.
2
Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “AF-ON”.
3
Pulse el botón de enfoque (Fig. 4) para enfocar el sujeto.
•El enfoque automático estará activado mientras se pulse el botón de enfoque.
7. Modo Reducción de la vibración (Consulte en la página 70 las
cámaras compatibles.)
1
Coloque el interruptor del anillo ON/OFF de reducción de
la vibración en “ON” 2, mientras pulsa el botón del
interruptor del anillo 1.(Fig. 7)
2
Coloque el interruptor del modo de reducción de la
vibración (Fig. 8) en “NORMAL” o “TRIPOD”.
La inestabilidad de la imagen en el visor se puede reducir pulsando
suavemente el disparador, para que resulte más fácil enfocar
manual o automáticamente y encuadrar con precisión el sujeto.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 6
76
Es
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a
fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes
ligeramente dicho botón.
Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede
borronear la imagen en el visor después de levantarse el obturador.
Cuando utilice el trípode, coloque el interruptor del modo de reducción de la
vibración en “TRIPOD” para reducir las sacudidas de la cámara y la inestabilidad
de la imagen en el visor. Las más ligeras sacudidas de la cámara pueden impedir
que se active el sistema de reducción de la vibración. Por el contrario, el sistema
VR puede originar sacudidas de la cámara en el objetivo. En tal caso, será
necesario desactivar la reducción de la vibración. Cuando utilice un trípode con
el cabezal suelto o un monópodo, seleccione el modo NORMAL.
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de
reducción de vibración (Fig. 8) está en posición NORMAL.
•Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración
en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la
dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
•No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara
mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario,
el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una
avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.)
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando
se está cargando el flash incorporado.
8. Profundidad de campo
La profundidad de campo aproximada se puede determinar
comprobando la escala de profundidad de campo. (Fig. 9)
•Si la cámara dispone de una palanca o botón de
previsualización de la profundidad de campo (cierre
del diafragma), se puede comprobar la profundidad
de campo mirando por el visor de la cámara.
Para obtener más información, consulte la pág. 196.
Línea indicadora
de distancias
Escala de
profundidad de
campo
Fig. 9
77
Es
9. Ajuste de abertura
•Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la
abertura en la cámara.
10. Collar del trípode rotatorio integrado
•Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar
del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición
apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha.
Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo
en su collar del trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo
de trípode utilizado.
Monópodo (accesorio incluido)
•El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo.
Después de cambiar el collarín para el trípode, compruebe que el tornillo
queda firmemente apretado. No asegurar firmemente el tornillo podría
ocasionar accidentes o daños en el objetivo y la cámara.
Para obtener más detalles sobre este procedimiento, póngase en contacto con
el servicio técnico o con la oficina de Nikon más cercana.
11. Viseras del objetivo HK-33-1 y HK-33-2
Hay viseras de dos partes (HK-33-1 para instalar en el lado delantero del objetivo
y HK-33-2 para instalar en el lado delantero el HK-33-1).
Utilización del HK-33-1: Afloje primero el tornillo e la visera del objetivo en el
HK-33-1, deslice el HK-33-1 en el lado delantero del objetivo y apriete el tornillo.
Instalación del HK-33-2: Afloje el tornillo de la visera del objetivo en el
HK-33-2, deslice el HK-33-2 en el lado delantero del HK-33-1 y apriete el tornillo.
Almacenaje de las viseras de objetivo: Primero invierta el HK-33-2 y deslice en
la parte trasera en el HK-33-1. A continuación, invierta el HK-33-1 con el HK-33-2
instalado y deslice ambos en la parte delantera del objetivo.
12. Soporte para filtros deslizantes
Utilice siempre un filtro (rosca de 52 mm). De fábrica,
viene montado un filtro NC de rosca de 52 mm en el
soporte para filtros.
1
Monte el filtro en la cara del soporte para filtros que
está marcada con las palabras “Nikon” y “JAPAN”.
(Fig. 10)
2
Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la
izquierda hasta que la línea blanca en la perilla esté
en ángulo recto con respecto al eje del objetivo.
Fig. 10
78
Es
El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la
cámara sin que tenga efecto en sus imágenes.
Filtro deslizante polarizador circular C-PL1L (opcional)
Bloquea los reflejos de las superficies no metálicas, como el cristal y el agua.
•El punto de foco de un filtro deslizante polarizador circular C-PL1L es distinto
del filtro de rosca de 52 mm. La escala de distancias se desvía de la posición
correcta. La distancia mínima de enfoque es ligeramente mayor.
La posición guardada en memoria puede variar un poco al utilizar la
preselección de enfoque. Antes de utilizar la función de recuperación de
memoria, coloque el filtro C-PL1L.
13. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para
utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película
no es afectada por esto.
—: No existe
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición
ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla”
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel
EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la
cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo
de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
(+0,5)
(–0,5)
(+0,5)
(–0,5)
Cámaras
79
Es
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía,
su aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L, en Medición de matriz.
•Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
14. Forma de cuidar el objetivo
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que
podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
Cuando no esté usando el objetivo, coloque la tapa del objetivo para proteger
la lente frontal.
•Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
•Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar
fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos
de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría
bien.
•Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
15. Accesorios suministrados
• Estuche reforzado CT-404 • Tapa delantera del objetivo insertable • Tapa
trasera del objetivo • Visera del objetivo HK-33 • Soporte para filtros dedicado*
• Filtro NC enroscable 52mm • Correa LN-1 • Collar de monópode
*Si los accesorios específicos no aparecen o están rotos, contacte con el
representante o centro técnico de Nikon más cercano, porque esos accesorios
no están disponibles en tiendas generales.
80
Es
16. Accesorios opcionales
• Funda semiblanda CL-L2 • Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de
polarización circular II) • Filtro de polarización circular insertable (C-PL1L)
• Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EIII)
17. Especificaciones
Tipo de objetivo: AF-S Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de
bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración
(VR) especial incorporado
Distancia focal: 400mm
Abertura máxima: f/2,8
Estructura del objetivo: 14 elementos en 11 grupos (3 lentes ED y algunas de
cristal con recubrimiento de nanocristal depositado), así
como 1 cristal protector del objetivo
Ángulo de imagen: 6° 10’ para las cámaras SLR de película con formato de
35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales
con formato FX de Nikon
4° para las cámaras SLR digitales con formato DX de
Nikon
5° para las cámaras del sistema IX240
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un
motor Silent Wave interno); manual por anillo de
enfoque independiente
Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando
motores de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias de Calibrado en metros y pies desde 2,8 m a infinito ()
la toma:
Distancia de enfoque 2,9 m a partir del plano focal en modo de enfoque
más cercana: automático, 2,8 m a partir del plano focal en modo de
enfoque manual.
No. de láminas del
diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Escala de aberturas: f/2,8 – f/22
Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de
interfase CPU
81
Es
Conmutador de límite Instalado; hay dos posiciones: FULL ( – 2,9 m) o
de enfoque: – 6 m
Collarín para el trípode: Integrado. Puede girar 360°, incluye una marca de
posición de giro del objetivo a 90°. El collarín para el
trípode se puede cambiar por un collarín para
monópodo.
Dimensiones: Aprox. 159,5mm de diám x 368,0mm (desde la pestaña
de montaje)
Peso: Aprox. 4.620g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.

Transcripción de documentos

Notas sobre un uso seguro PRECAUCIÓN No desarme el equipo El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Es Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una explosión o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. Mantener fuera del alcance de los niños Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. 66 Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una descarga eléctrica. • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable. 67 Es Es 1. Nomenclatura ( ): Página de referencia 1 Visera del objetivo HK-33-2 (p. 77) 2 Visera del objetivo HK-33-1 (p. 77) 3 Tornillo de la visera del objetivo (p. 77) 4 Empuñadura de goma 5 Tornillo de fijación del collar del trípode (p. 77) 6 Ojillos para la correa 7 Indices de posición de rotación del objetivo 8 Botón de enfoque (Bloqueo de enfoque/ MEMORY RECALL/ Inicio de enfoque automático) (p. 74) 9 Anillo de enfoque (p. 73) ! Escala de profundidad de campo (p. 76) " Línea indicadora de distancias (p. 76) # Escala de distancias $ Interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración (p. 75) % Soporte del filtro deslizable (p. 77) 68 & Perilla del soporte del filtro deslizable (p. 77) ( Indice de monturas ) Junta de goma de montaje del objetivo (p. 72) ~ Contactos CPU (p. 72) + Collar del trípode rotatorio integrado (p. 77) , Collar de monópode (para el cambio) (p. 77) - Botón Memoria (p. 75) . Interruptor de modo de enfoque (p. 73) / Interruptor de límite de enfoque (p. 74) : Interruptor de modo de reducción de vibración (p. 75) ; Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 74) < Interruptor de control acústico (p. 74) 2. Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara. Modo de exposición Función Cámaras Es Recupera- Inicio de Reducción Enfoque Bloqueo ción de enfoque P*1 S A M automático de vibración automático de enfoque memoria en el objetivo Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX)          F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*          Pronea 600i/6i*, Pronea S*2          Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70*  * 3  *4 *3     Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*          F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*          F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cámaras (excepto F-601M/N6000*)          : Posible : Posible, con ciertas restricciones : Imposible * De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá. *1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable. *2 No puede utilizar el manual (M). *3 Cuando el interruptor de selección de enfoque se ajusta en AF-ON, el enfoque automático comenzará tan pronto como se presione el botón de enfoque a la vez que se presiona ligeramente el disparador. *4 Presione el botón Memoria o el botón de enfoque a la vez que presiona ligeramente el disparador. 70 • Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración, coloque el interruptor de anillo de ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente la energía de la pila. 3. Introducción Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S NIKKOR 400mm f/2,8G ED VR. Este es un objetivo de grandes prestaciones que presenta mecanismos especiales de Reducción de vibraciones (VR) y Enfoque interno de alta velocidad (IF). Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda silenciosa (S). También se proporciona configuración por defecto del enfoque.  Principales prestaciones  Dos modos AF (pág. 73) El enfoque automático se puede anular poniendo el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A” y enfocando manualmente con el anillo de enfoque. M/A: el enfoque automático se anula al enfocar manualmente con el anillo de enfoque. Es el modo que se debe utilizar para enfocar con precisión. A/M: el enfoque automático se anula y se enfoca manualmente con el anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evitar que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.  Limitación de la distancia del enfoque automático (pág. 74) Para reducir el tiempo al enfocar se pueden establecer límites de enfoque. Por ejemplo, si el sujeto está al menos a 6 m, ajuste el interruptor de límite de enfoque en ∞–6 m.  AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON (pág. 74) Podemos bloquear y guardar las distancias de enfoque durante el enfoque automático (AF-L) y después recuperarlas pulsando el botón “MEMORY RECALL”. Si el interruptor se coloca en AF-ON, el objetivo reinicia el enfoque automático.  Reducción de la vibración* (VR II) (pág. 75) NORMAL: reduce las sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o cuando se utiliza un monópodo. Este modo permite tomar fotografías a una velocidad de obturación aproximadamente 4 puntos más lenta que con los objetivos sin VR, ampliando las opciones de velocidad de obturación y facilitando las tomas a pulso o con monópodo. También admite los barridos. TRIPOD: es el modo recomendado para reducir las sacudidas de la cámara al utilizar el trípode. Con un superteleobjetivo, se pueden producir sacudidas incluso con la cámara montada en un trípode. El modo TRIPOD reduce las sacudidas de la cámara en la fotografía con trípode, especialmente a velocidades de obturación de entre 1/15 y 1 seg. También reduce la inestabilidad de la imagen en el visor. * Según las condiciones de medida de Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración dependerán de los sujetos y de las condiciones de disparo. 71 Es Número de vibraciones Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode (en modo TRIPOD) Sacudidas de la cámara en las tomas a pulso o al usar un monópodo (en modo NORMAL) Barridos (en modo NORMAL) Fuerza de las vibraciones Concepto básico de la reducción de la vibración Es  Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.  El uso de tres lentes ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.  El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza sea posible reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.  Para el cristal protector del objetivo se utiliza cristal con menisco, diferente del cristal liso común.  Importante! • Debe tenerse cuidado de no sujetar la cámara cuando el objetivo está acoplado, porque esto puede dañar la cámara. Al transportarla, asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo. • Asegúrese de acoplar un filtro enroscable de 52mm en el soporte del filtro deslizable. • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII/ TC-20EIII. • Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de la serie D300 y D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 4° y su distancia focal equivalente es de aproximadamente 600mm. (El ángulo de imagen del objetivo es 6°10’ a una distancia focal de 35mm.) • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen. 72 4. Enfoque Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro: Cámaras Modo de enfoque de la cámara Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*, F-401/N4004* Modo de enfoque del objetivo A/M M/A M AF Enfoque Enfoque Enfoque manual automático con automático con (Puede utilizarse anulación manual anulación manual un telémetro (prioridad al AF) (prioridad al MF) electrónico.) MF Enfoque manual (Puede utilizarse un telémetro electrónico.) AF MF Enfoque manual (Puede utilizarse un telémetro electrónico, excepto con la F-601M/N6000*.) Es *De venta exclusiva en los EE.UU. AF: enfoque automático MF: enfoque manual  Enfoque automático con anulación manual (pág. 71) Modo A/M: enfoque automático con anulación manual. Prioridad al AF Modo M/A: enfoque automático con anulación manual. Prioridad al MF 1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A”. (Fig. 1) 2 Es posible anular manualmente el enfoque automático manipulando el anillo de enfoque manual a la vez que se presiona ligeramente el disparador o el botón de inicio de Fig. 1 enfoque automático (AF-ON) en la cámara o el botón de enfoque en el objetivo. • Para cancelar la anulación manual, retire el dedo del disparador o del botón de inicio de enfoque automático en la cámara o del botón de enfoque en el objetivo, y presione ligeramente el disparador para regresar al modo de enfoque automático. 73 5. Para limitar la distancia del enfoque automático (Consulte en la página 70 las cámaras compatibles.) • En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 6 m, ajuste el interruptor de límite de enfoque (Fig. 2) en “∞–6 m” para reducir el tiempo de enfoque. • Si el objeto se encuentra a 6 m o más cerca, ajústelo a “FULL”. • Esta función sólo es compatible con el enfoque automático. Fig. 2 6. AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON  Interruptor de selección de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) y botón de enfoque • La función del botón de enfoque (Fig. 3) varía según la posición del interruptor de selección de enfoque (Fig. 4): Posición del interruptor de selección de enfoque Es AF-L MEMORY RECALL AF-ON Función del botón de enfoque Bloqueo de enfoque Recuperación de memoria Inicio de enfoque automático (AF-ON) en el objetivo • Es posible cambiar la posición de los botones de enfoque según sus preferencias. Si desea más información sobre este cambio, contacte con el representante o centro de servicio técnico de Nikon más cercano. • Pulse uno de los cuatro botones de enfoque para activar cada función. Fig. 3 Fig. 4  Uso del botón de bloqueo de enfoque (Consulte en la página 70 las cámaras compatibles.) 1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M” o “M/A”. (Fig. 1) • Esta función sólo es compatible con el enfoque automático. 2 Ajuste el interruptor de selección de enfoque (Fig. 3) a “AF-L”. 3 Es posible bloquear el enfoque durante el enfoque automático si se presiona el botón de enfoque (Fig. 4). • La función de bloqueo AF se puede aplicar a la cámara o al objetivo. • El enfoque quedará bloqueado mientras cualquiera de estos botones se mantiene pulsado.  MEMORY RECALL (Consulte en la página 70 las cámaras compatibles. Está disponible para el enfoque automático y el manual.) • Coloque el interruptor de control acústico (Fig. 5) en “ ” para activar el control acústico; colóquelo en “ ” para cancelarlo. • Para la siguiente operación, el control acústico estará activado. Fig. 5 74 1 Coloque el interruptor de modo de enfoque en “A/M”, “M/A” o “M”. (Fig. 1) 2 Enfoque al sujeto para el que quiera memorizar la distancia de enfoque. Pulse el botón Memoria (Fig. 6) y se oirá un sonido Fig. 6 indicando que la distancia de enfoque se ha guardado en memoria. • Independientemente de la posición del interruptor de modo de enfoque o del interruptor de selección de enfoque, se puede guardar en memoria. • La distancia de enfoque se conservará en la memoria aunque se apague la cámara o se desmonte el objetivo. Nota: si el anillo de escala de distancia se mueve de derecha a izquierda unas 10 veces durante la medición y, al mismo tiempo, se escucha un pitido corto y tres largos, vuelva a guardar en memoria. 3 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “MEMORY RECALL”. 4 Pulse el botón de enfoque (Fig. 4). • A la vez que pulsa suavemente el disparador, pulse el botón de enfoque para recuperar la distancia de enfoque memorizada. 5 Se escucharán dos pitidos para indicar que se ha recuperado la distancia de enfoque. A continuación, pulse el disparador hasta el fondo para hacer la fotografía. Nota: para hacer fotografías a la distancia de enfoque memorizada, pulse totalmente el disparador antes de retirar el dedo del botón de enfoque. • En el modo A/M o M/A, el objetivo sólo pasa del modo MEMORY RECALL al enfoque automático o manual cuando se retira el dedo del botón de enfoque y se pulsa suavemente el disparador.  AF-ON (Consulte en la página 70 las cámaras compatibles.) 1 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 1) en “A/M” o “M/A”. 2 Coloque el interruptor de modo de enfoque (Fig. 3) en “AF-ON”. 3 Pulse el botón de enfoque (Fig. 4) para enfocar el sujeto. • El enfoque automático estará activado mientras se pulse el botón de enfoque. 7. Modo Reducción de la vibración (Consulte en la página 70 las cámaras compatibles.) 1 Coloque el interruptor del anillo ON/OFF de reducción de la vibración en “ON” 2, mientras pulsa el botón del interruptor del anillo 1.(Fig. 7) 2 Coloque el interruptor del modo de reducción de la vibración (Fig. 8) en “NORMAL” o “TRIPOD”. • La inestabilidad de la imagen en el visor se puede reducir pulsando suavemente el disparador, para que resulte más fácil enfocar manual o automáticamente y encuadrar con precisión el sujeto. Fig. 7 Fig. 8 75 Es Es Notas sobre el uso de la reducción de la vibración • Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón. • Es una característica del mecanismo de reducción de la vibración que se puede borronear la imagen en el visor después de levantarse el obturador. • Cuando utilice el trípode, coloque el interruptor del modo de reducción de la vibración en “TRIPOD” para reducir las sacudidas de la cámara y la inestabilidad de la imagen en el visor. Las más ligeras sacudidas de la cámara pueden impedir que se active el sistema de reducción de la vibración. Por el contrario, el sistema VR puede originar sacudidas de la cámara en el objetivo. En tal caso, será necesario desactivar la reducción de la vibración. Cuando utilice un trípode con el cabezal suelto o un monópodo, seleccione el modo NORMAL. • Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración (Fig. 8) está en posición NORMAL. • Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave. • No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario, el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.) • En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se está cargando el flash incorporado. 8. Profundidad de campo • La profundidad de campo aproximada se puede determinar comprobando la escala de profundidad de campo. (Fig. 9) • Si la cámara dispone de una palanca o botón de previsualización de la profundidad de campo (cierre del diafragma), se puede comprobar la profundidad de campo mirando por el visor de la cámara. • Para obtener más información, consulte la pág. 196. Escala de profundidad de campo Línea indicadora de distancias Fig. 9 76 9. Ajuste de abertura • Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara. 10. Collar del trípode rotatorio integrado • Cuando se hacen fotografías verticales, afloje el tornillo de fijación del collar del trípode girándolo hacia la izquierda, rote el objetivo a una posición apropiada y apriete el tornillo hacia la derecha. • Cuando sujete la cámara por su empuñadura y rote la cámara con el objetivo en su collar del trípode, su mano puede golpear contra el trípode según el tipo de trípode utilizado.  Monópodo (accesorio incluido) • El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo. • Después de cambiar el collarín para el trípode, compruebe que el tornillo queda firmemente apretado. No asegurar firmemente el tornillo podría ocasionar accidentes o daños en el objetivo y la cámara. Para obtener más detalles sobre este procedimiento, póngase en contacto con el servicio técnico o con la oficina de Nikon más cercana. 11. Viseras del objetivo HK-33-1 y HK-33-2 Hay viseras de dos partes (HK-33-1 para instalar en el lado delantero del objetivo y HK-33-2 para instalar en el lado delantero el HK-33-1). Utilización del HK-33-1: Afloje primero el tornillo e la visera del objetivo en el HK-33-1, deslice el HK-33-1 en el lado delantero del objetivo y apriete el tornillo. Instalación del HK-33-2: Afloje el tornillo de la visera del objetivo en el HK-33-2, deslice el HK-33-2 en el lado delantero del HK-33-1 y apriete el tornillo. Almacenaje de las viseras de objetivo: Primero invierta el HK-33-2 y deslice en la parte trasera en el HK-33-1. A continuación, invierta el HK-33-1 con el HK-33-2 instalado y deslice ambos en la parte delantera del objetivo. 12. Soporte para filtros deslizantes • Utilice siempre un filtro (rosca de 52 mm). De fábrica, viene montado un filtro NC de rosca de 52 mm en el soporte para filtros. 1 Monte el filtro en la cara del soporte para filtros que está marcada con las palabras “Nikon” y “JAPAN”. (Fig. 10) 2 Presione la perilla del soporte del filtro y gire hacia la izquierda hasta que la línea blanca en la perilla esté en ángulo recto con respecto al eje del objetivo. Fig. 10 77 Es • El soporte del filtro puede instalarse mirando hacia el lado del objetivo o de la cámara sin que tenga efecto en sus imágenes.  Filtro deslizante polarizador circular C-PL1L (opcional) • Bloquea los reflejos de las superficies no metálicas, como el cristal y el agua. • El punto de foco de un filtro deslizante polarizador circular C-PL1L es distinto del filtro de rosca de 52 mm. La escala de distancias se desvía de la posición correcta. La distancia mínima de enfoque es ligeramente mayor. • La posición guardada en memoria puede variar un poco al utilizar la preselección de enfoque. Antes de utilizar la función de recuperación de memoria, coloque el filtro C-PL1L. 13. Pantallas de enfoque recomendadas Es Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación. Cámaras (+0,5) (+0,5) (–0,5) (–0,5) : Enfoque excelente : Enfoque aceptable Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. —: No existe ( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara. 78 Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L, en Medición de matriz. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E. 14. Forma de cuidar el objetivo • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Cuando no esté usando el objetivo, coloque la tapa del objetivo para proteger la lente frontal. • Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. 15. Accesorios suministrados • Estuche reforzado CT-404 • Tapa delantera del objetivo insertable • Tapa trasera del objetivo • Visera del objetivo HK-33 • Soporte para filtros dedicado* • Filtro NC enroscable 52mm • Correa LN-1 • Collar de monópode *Si los accesorios específicos no aparecen o están rotos, contacte con el representante o centro técnico de Nikon más cercano, porque esos accesorios no están disponibles en tiendas generales. 79 Es 16. Accesorios opcionales • Funda semiblanda CL-L2 • Otras filtros con rosca de 52mm (excepto filtro de polarización circular II) • Filtro de polarización circular insertable (C-PL1L) • Teleconvertidores AF-S (TC-14EII/TC-17EII/TC-20EIII) 17. Especificaciones Tipo de objetivo: Es AF-S Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de bayoneta Nikon. Mecanismo de reducción de vibración (VR) especial incorporado Distancia focal: 400mm Abertura máxima: f/2,8 Estructura del objetivo: 14 elementos en 11 grupos (3 lentes ED y algunas de cristal con recubrimiento de nanocristal depositado), así como 1 cristal protector del objetivo Ángulo de imagen: 6° 10’ para las cámaras SLR de película con formato de 35 mm (135) de Nikon y para las cámaras SLR digitales con formato FX de Nikon 4° para las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon 5° para las cámaras del sistema IX240 Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque independiente Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores de bobina de voz (VCM) Escala de distancias de Calibrado en metros y pies desde 2,8 m a infinito (∞) la toma: Distancia de enfoque 2,9 m a partir del plano focal en modo de enfoque más cercana: automático, 2,8 m a partir del plano focal en modo de enfoque manual. No. de láminas del diafragma: 9 piezas (redondeadas) Diafragma: Totalmente automático Escala de aberturas: f/2,8 – f/22 Medición de exposición: Método de abertura total con cámaras con sistema de interfase CPU 80 Conmutador de límite Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 2,9 m) o de enfoque: ∞–6m Collarín para el trípode: Integrado. Puede girar 360°, incluye una marca de posición de giro del objetivo a 90°. El collarín para el trípode se puede cambiar por un collarín para monópodo. Dimensiones: Aprox. 159,5mm de diám x 368,0mm (desde la pestaña de montaje) Peso: Aprox. 4.620g Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. Es 81
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197

Nikon AF-S NIKKOR 400mm f/2.8G ED VR Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario