Bosch PST 700 PE, PST 670 L El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bosch PST 700 PE El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 718 (2009.04) T / 156 WEU
PST
670 L | 700 PE | 700 PEL
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-354-007.book Page 1 Tuesday, April 14, 2009 11:47 AM
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
2 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
18
13
17
16
19
15
14
14
PST 700 PEL
20
OBJ_DOKU-6021-006.fm Page 2 Tuesday, April 14, 2009 5:14 PM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
22
23
9
10
5
PST 670 L
5
21
9
8
8
10
10
12
11
DC
B
A
OBJ_BUCH-354-007.book Page 3 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
4 |
26 27 28
26 27
29
25
5
24
23
10
5
PST 700 PE/
PST 700 PEL
JI
HG
FE
OBJ_BUCH-354-007.book Page 4 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 41
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 110
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 120
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 130
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 143
OBJ_BUCH-354-007.book Page 5 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
6 | Deutsch
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
WARNUNG
OBJ_BUCH-354-007.book Page 6 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situa-
tionen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubab-
saugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 7 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
8 | Deutsch
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Sicherheitshinweise für Stichsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 5
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rück-
schlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom-
men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ab-
legen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrü-
cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt
werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab-
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver-
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheitshinweise für Lasergeräte
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Vorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtun-
gen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefähr-
licher Strahlungsexposition führen.
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
zeug niemals unkenntlich.
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schild in englischer Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 18 gekenn-
zeichnet).
f Überkleben Sie den englischen Text des
Warnschildes vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit dem mitgelieferten Aufkleber
in Ihrer Landessprache.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 8 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 ge-
mäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Perso-
nen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi-
gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr-
nehmung.
f Lassen Sie Kinder das Elektrowerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerk-
zeug stationär betreiben oder ein Werk-
stück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet
werden.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel
bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu
beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Arretierung des Ein-/Ausschalters
2 Ein-/Ausschalter
3 Absaugschlauch*
4 Absaugstutzen
5 Fußplatte
6 Einstellhebel Pendelung
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schalter für Späneblasvorrichtung
8 Sägeblatt-Aufnahme
9 Führungsrolle
10 Sägeblatt*
11 Abdeckhaube für Absaugung*
12 Berührungsschutz
13 Ein-/Ausschalter Laserlinie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterien (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Batteriefachdeckel
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Arretierung des Batteriefachdeckels
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-Warnschild (PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Austrittsöffnung Laserstrahlung
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laser-Sichtbrille*
21 Spanreißschutz*
22 Halterung der Führungsrolle (PST 670 L)
23 Schraube
24 Halterung der Fußplatte
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala Gehrungswinkel
26 Führung für den Parallelanschlag
27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
28 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
29 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 9 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
10 | Deutsch
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Geräusch-/Vibrationsinformation
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Sägen von Holz:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 10 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Technische Daten
Konformitätserklärung
PST 700 PE: Wir erklären in alleiniger Verant-
wortung, dass das unter „Technische Daten“ be-
schriebene Produkt mit den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Wir erklären in alleini-
ger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt: EN 60745, EN 60825-1 gemäß den Be-
stimmungen der Richtlinien 2004/108/EG,
98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG
(ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Stichsäge PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Sachnummer
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z z
Hubzahlsteuerung
zz
Pendelung
zz
Nennaufnahmeleistung
W500530 530
Abgabeleistung
W270290 290
Leerlaufhubzahl n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Hub
mm 20 20 20
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Schnittwinkel (links/rechts) max.
°4545 45
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Schutzklasse
/II /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus-
führungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyp
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Betriebs- und Lager-
temperatur
°C 0...+40
Batterien
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 11 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
12 | Deutsch
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Montage
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft)
oder mit 1/4"-Universalschaft (U-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
f Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor
dem Einsetzen. Ein verschmutzter Schaft
kann nicht sicher befestigt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe-
nenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeck-
haube“).
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeil-
richtung nach oben. Schieben Sie das Sägeblatt
10, mit den Zähnen in Schnittrichtung, bis zum
Anschlag in die Sägeblatt-Aufnahme.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes
darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 9 liegt.
PST 670 L: Präzise Schnitte sind nur möglich,
wenn die Führungsrolle 9 eng, aber nicht zu
straff am Sägeblattrücken anliegt (das Sägeblatt
10 darf durch die Führungsrolle nicht verbogen
werden). Lösen Sie bei Bedarf die Schraube 23
und verschieben Sie die Halterung 22 der Füh-
rungsrolle so, dass die Führungsrolle eng am
Sägeblattrücken anliegt. Ziehen Sie die Schrau-
be 23 wieder fest.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Sägeblatt entnehmen (siehe Bild A2)
Schieben Sie die Sägeblatt-Aufnahme 8 in Pfeil-
richtung nach oben und entnehmen Sie das
Sägeblatt 10.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holz-
behandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubab-
saugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutz-
maske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Abdeckhaube (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(siehe Bild B)
Montieren Sie die Abdeckhaube 11, bevor Sie
das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung
anschließen.
Setzen Sie die Abdeckhaube 11 so auf das Elek-
trowerkzeug, dass die mittlere Halterung auf
dem Berührungsschutz 12 und die beiden äuße-
ren Halterungen in den Aussparungen des Ge-
häuses einrasten.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 11 für Arbeiten
ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungs-
schnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf
Höhe der äußeren Halterungen zusammen und
ziehen Sie sie nach vorn ab.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 12 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch 3 (Zubehör)
auf den Absaugstutzen 4. Verbinden Sie den Ab-
saugschlauch 3 mit einem Staubsauger (Zube-
hör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschie-
dene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Anleitung.
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn
Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben
(siehe „Späneblasvorrichtung“).
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli-
chen Bereich nicht verwendet werden. Für an-
dere Materialien muss der gewerbliche Betrei-
ber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterien Lasermodul einsetzen/wechseln
Setzen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
die mitgelieferten Batterien 15 in das Laser-
modul 14.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 16 ziehen
Sie an der Arretierung 17 und nehmen den
Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien
ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung ent-
sprechend der Darstellung am Batteriefach.
Ersetzen Sie immer alle drei Batterien 15 gleich-
zeitig. Verwenden Sie nur Batterien des Typs
LR44 vom gleichen Hersteller und mit gleicher
Kapazität.
Lasermodul aufsetzen/abnehmen
Stecken Sie das Lasermodul 14 mit den Nocken
der Innenseite in die Aussparungen am Gehäuse
des Elektrowerkzeugs und schieben Sie es bis
zum Anschlag nach unten.
Zum Abnehmen des Lasermoduls schieben Sie
es nach oben und entnehmen es vom Gehäuse.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerkzeug
stationär betreiben oder ein Werkstück von
unten sägen. Bei diesen Arbeiten können Sie
leicht vom Laserstrahl geblendet werden.
Spanreißschutz (siehe Bild C)
Der Spanreißschutz 21 (Zubehör) kann ein Aus-
reißen der Oberfläche beim Sägen von Holz ver-
hindern. Der Spanreißschutz kann nur bei be-
stimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 5 darf beim Sägen mit dem Spanreiß-
schutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 21 von unten in
die Fußplatte 5 ein.
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Pendelung einstellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermög-
licht eine optimale Anpassung von Schnittge-
schwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 6 können Sie die Pende-
lung auch während des Betriebes einstellen.
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
OBJ_BUCH-354-007.book Page 13 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
14 | Deutsch
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige An-
wendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner
und sauberer die Schnittkante werden soll.
Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.
Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maxi-
maler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bilder DF)
Die Fußplatte 5 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe-
nenfalls die Abdeckhaube 11 ab (siehe „Abdeck-
haube“).
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie die
Fußplatte 5 leicht in Richtung Absaugstutzen 4.
Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die
Fußplatte rechts und links Einrastpunkte bei 0°,
22,5° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte 5
entsprechend der Skala 25 in die gewünschte
Position. Andere Gehrungswinkel können mit
Hilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 5 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 10.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
dass die Führungsrolle 9 am Sägeblattrücken an-
liegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Die Abdeckhaube 11 und der Spanreißschutz 21
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt
werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bilder DE)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
5 nach hinten versetzen.
PST 670 L/PST 700 PEL: Nehmen Sie gegebe-
nenfalls das Lasermodul 14 ab.
PST 670 L: Setzen Sie ein Sägeblatt 10 ein.
Lösen Sie die Schraube 23 und schieben Sie
die Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung
Absaugstutzen 4.
PST 670 L: Verschieben Sie die Halterung 22 so,
dass die Führungsrolle 9
am Sägeblattrücken an-
liegt. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die
Führungsrolle eng am Sägeblattrücken anliegt.
Ziehen Sie die Schraube 23 wieder fest.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 5 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außer-
dem dürfen der Parallelanschlag mit Kreis-
schneider 28 (Zubehör) sowie der Spanreiß-
schutz 21 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 7
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Späneblasvorrichtung einschalten: Schieben
Sie für Arbeiten mit großem Spanabtrag in Holz,
Kunststoff u.Ä. den Schalter 7 in Position „I“.
Späneblasvorrichtung ausschalten: Schieben Sie
für Arbeiten in Metall sowie bei angeschlossener
Staubabsaugung den Schalter 7 in Position „0“.
Inbetriebnahme Elektrowerkzeug
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch
an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 2.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 2 halten
Sie diesen gedrückt und schieben die Arretie-
rung 1 nach rechts oder links.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Bei arretiertem
Ein-/Ausschalter 2 drücken Sie diesen zuerst
und lassen ihn danach los.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 14 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bei längerem Arbei-
ten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elektro-
werkzeug stark erwärmen. Entnehmen Sie das
Sägeblatt und lassen Sie das Elektrowerkzeug
zur Abkühlung ca. 3 min mit maximaler Hubzahl
laufen.
Hubzahl steuern (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem,
wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 2 eindrücken.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 2 ist die Redu-
zierung der Hubzahl nicht möglich.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Auf-
setzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium
empfohlen.
Inbetriebnahme Lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Zum Einschalten des Lasers drücken Sie oben
auf den Schalter 13 („on“).
Zum Ausschalten des Lasers drücken Sie unten
auf den Schalter 13 („off“).
f Schalten Sie den Laser sofort nach jeder Be-
nutzung wieder ab. Beim Hantieren mit dem
Lasermodul (separat oder montiert) können
Sie vom Laserstrahl geblendet werden.
f Nehmen Sie das Lasermodul vom Elektro-
werkzeug ab, wenn Sie das Elektrowerk-
zeug stationär betreiben oder ein Werk-
stück von unten sägen. Bei diesen Arbeiten
können Sie leicht vom Laserstrahl geblendet
werden.
Nach ca. 10 min Betriebsdauer schaltet sich der
Laser automatisch ab.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage bzw. einen Sägetisch (Zubehör).
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Die Montage des Lasermoduls 14 am Elektro-
werkzeug empfiehlt sich, wenn Sie entlang einer
bereits markierten Schnittlinie sägen möchten.
Setzen Sie das Lasermodul auf das Elektrowerk-
zeug (siehe „Lasermodul aufsetzen/abnehmen“)
und folgen Sie beim Sägen mit der Laserlinie der
markierten Schnittlinie.
Beim Sägen unter ungünstigen Bedingungen
(z.B. starke Sonneneinstrahlung) können Sie
die Sichtbarkeit der Laserlinie durch Einsatz der
Laser-Sichtbrille 20 (Zubehör) verbessern.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständi-
gen UV-Schutz und vermindert die Farbwahr-
nehmung.
Tauchsägen (siehe Bilder GH)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be-
arbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge-
blätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungs-
winkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen
Kante der Fußplatte 5 auf das Werkstück auf, oh-
ne dass das Sägeblatt 10 das Werkstück berührt,
und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei Elektro-
werkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maximale
Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest
gegen das Werkstück und lassen Sie das Säge-
blatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 5 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der
gewünschten Schnittlinie weiter.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 15 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
16 | Deutsch
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreis-
schneider 28 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild I): Lösen Sie die
Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 26 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststell-
schraube 27 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild J): Setzen Sie die Fest-
stellschraube 27 auf die andere Seite des Paral-
lelanschlags. Schieben Sie die Skala des Paral-
lelanschlags durch die Führung 26 in der Fuß-
platte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des
zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie
die Zentrierspitze 29 durch die innere Öffnung
des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch.
Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der
Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die
Feststellschraube 27 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er-
wärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regel-
mäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus
dem Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elek-
trowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerk-
zeugs kann zu Funktionsstörungen führen.
Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Mate-
rialien nicht von unten oder über Kopf.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leit-
fähiger Staub im Innern des Elektrowerk-
zeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt wer-
den. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absaugan-
lage, häufiges Ausblasen der Lüftungs-
schlitze und das Vorschalten eines Fehler-
strom-(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig.
Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten
Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal aus-
fallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 16 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richt-
linie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batte-
rien sollen gesammelt, recycelt oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 17 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
18 | English
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on.
A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
WARNING
OBJ_BUCH-354-007.book Page 18 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
English | 19
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Jigsaws
f Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is dan-
ger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f
Pay attention that the base plate
5
rests se-
curely on the material while sawing.
A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kick-
back.
f Do not brake the saw blade to a stop by ap-
plying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 19 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
20 | English
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
f Products sold in GB only: Your product is
fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised cus-
tomer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the orig-
inal plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should
never be inserted into a mains socket else-
where.
Products sold in AUS and NZ only: Use a
residual current device (RCD) with a rated
residual current of 30 mA or less.
Safety Warnings for Laser Machines
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Caution – The use of other operating or ad-
justing equipment or the application of oth-
er processing methods than those men-
tioned here, can lead to dangerous radia-
tion exposure.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f The power tool is provided with a warning
label in English (marked with number 18 in
the representation of the power tool on the
graphics page).
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser
radiation according to EN 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
f Do not allow children to use the power tool
without supervision. They could uninten-
tionally blind other persons.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 20 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
English | 21
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ce-
ramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Lock-on button for On/Off switch
2 On/Off switch
3 Vacuum hose*
4 Vacuum connection
5 Base plate
6 Adjusting lever for orbital action
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Switch for sawdust blowing device
8 Saw blade holder
9 Guide roller
10 Saw blade*
11 Dust cover for vacuuming*
12 Contact protector
13 Laser line On/Off switch
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Laser module (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batteries (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Battery lid (PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Latch of battery lid
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser warning label
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Exit opening for laser beam
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laser viewing glasses*
21 Splinter guard*
22 Holder for guide roller (PST 670 L)
23 Screw
24 Base plate holder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scale for mitre angle
26 Lead for the parallel guide
27 Locking screw for parallel guide*
28 Parallel guide with circle cutter*
29 Centring tip of the parallel guide*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Noise/Vibration Information
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1.5
87
98
3
87
98
3
OBJ_BUCH-354-007.book Page 21 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
22 | English
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Technical Data
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Cutting wood:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1.5
11
3
7.5
1.5
9.0
1.5
7.5
1.5
9.0
1.5
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Jigsaw PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Article number
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Laser Module
z z
Stroke rate control
zz
Orbital action
zz
Rated power input
W500530 530
Output power
W270290 290
Stroke rate at no load n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Stroke
mm 20 20 20
Cutting capacity, max.
–in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Bevel cuts (left/right), max.
°4545 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.9 2.0 2.0
Protection class
/II /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 22 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
English | 23
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Declaration of Conformity
PST 700 PE: We declare under our sole respon-
sibility that the product described under “Tech-
nical Data” is in conformity with the following
standards or standardization documents:
EN 60745 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: We declare under our
sole responsibility that the product described
under “Technical Data” is in conformity with the
following standards or standardization docu-
ments: EN 60745, EN 60825-1 according to the
provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC
(from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Assembly
Replacing/Inserting the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades or saw blades with 1/4"
universal shank (U-shank). The saw blade
should not be longer than required for the in-
tended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A1)
f Clean the shank of the saw blade before in-
serting it. An unclean shank cannot be fas-
tened securely.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove
the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
Push the saw blade holder 8 upward in the di-
rection of the arrow. Insert the saw blade 10
(teeth in cutting direction) to the stop into the
saw blade holder.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 9.
PST 670 L: Precise cuts are only possible when
the guide roller 9 faces closely but not too tight
against the back of the saw blade (the saw
blade 10 may not be bent by the guide roller). If
required, loosen screw 23 and move the holder
22 of the guide roller in such a manner that the
guide roller faces closely against the back of the
saw blade. Tighten screw 23 again.
f Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to
injuries.
Removing the Saw Blade (see figure A2)
Push the saw blade holder 8 upward in the direc-
tion of the arrow and remove the saw blade 10.
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Laser type
nm
mW
650
<1
Laser class
2
Operating and storage
temperature
°C 0...+40
Batteries
3x1.5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 23 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
24 | English
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Dust Cover (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(see figure B)
Mount the dust cover 11 before connecting the
machine to the dust extraction.
Mount the dust cover 11 onto the machine in
such a manner that the centre holder engages
on the contact protector 12 and the two outer
holders engage in the openings on the casing.
Remove the dust cover 11 for applications with-
out dust extraction as well as when performing
mitre cuts. For this, push the dust cover togeth-
er at the two outer holders and pull it off toward
the front.
Connecting the Dust Extraction
Place a vacuum hose 3 (accessory) onto the vac-
uum connection 4. Connect the vacuum hose 3
with a vacuum cleaner (accessory). An overview
for the connection of various vacuum cleaners
can be found at the end of these instructions.
Switch the saw dust blower off when a dust
extraction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserting/Replacing the Laser Module Batteries
Insert the supplied batteries 15 into the laser
module 14 before starting operation for the first
time.
To open the battery lid 16, pull the latch 17 and
remove the battery lid. Insert the batteries. Pay
attention to the correct polarity according to the
representation on the battery lid.
Always replace all three batteries 15 together.
Use only LR44 batteries from the same manufac-
turer and with the same capacity.
Attaching/Removing the Laser Module
Insert the laser module 14 with the inside noses
engaging into the notches on the casing of the
power tool and push it down to the stop.
To remove the laser module, push it upward and
remove it from the casing.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
Splinter Guard (see figure C)
The splinter guard 21 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0°.
When sawing with the splinter guard, the base
plate 5 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 21 from the bottom into
the base plate 5.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 24 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
English | 25
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Orbital Action Settings
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the ad-
justing lever 6, even during operation.
The optimal orbital action setting for the respec-
tive application can be determined through
practical testing. The following recommenda-
tions apply:
Select a lower orbital action setting (or switch
it off) for a finer and cleaner cutting edge.
For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
For soft materials and when sawing in the di-
rection of the grain, work with maximum or-
bital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figures DF)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
PST 700 PE/PST 700 PEL: If required, remove
the dust cover 11 (see “Dust Cover”).
PST 670 L: Insert a saw blade 10.
Loosen the screw 23 and lightly slide the base
plate 5 toward the vacuum connection 4.
For adjustment of precise mitre angles, the base
plate has adjustment notches on the left and
right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the base plate
5 to the desired position according to the scale
25. Other mitre angles can be adjusted using a
protractor.
Afterwards, push the base plate 5 to the stop in
the direction of the saw blade 10.
PST 670 L: Position the holder for the guide roll-
er 22 in such a manner that the guide roller 9
faces against the back of the saw blade. Precise
cuts are possible only when the guide roller fac-
es tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again.
The dust cover 11 and the splinter guard 21 can-
not be used when performing mitre cuts.
Offsetting the Base Plate (see figures DE)
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
PST 670 L/PST 700 PEL: Remove the laser mod-
ule 14, if required.
PST 670 L: Insert a saw blade 10.
Loosen the screw 23 and slide the base plate
5
toward the vacuum connection 4 to the stop.
PST 670 L: Position the holder for the guide roll-
er 22 in such a manner that the guide roller 9
faces against the back of the saw blade. Precise
cuts are possible only when the guide roller fac-
es tightly against the back of the saw blade.
Tighten the screw 23 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only with a mitre angle of 0°. In addition, the
parallel guide with circle cutter 28 (accessory)
as well as the splinter guard 21 may not be used.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device
7, the cutting line can be kept free of dust and
chips.
Switching on the sawdust blower device: For
cuts in materials with high removal rate, such as
in wood, plastic, etc., push the switch 7 to posi-
tion “I”.
Switching off the sawdust blower device: For
cuts in metal and when a dust extraction system
is connected, push the switch 7 to position “0”.
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
OBJ_BUCH-354-007.book Page 25 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
26 | English
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Starting Operation of the Power Tool
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 2.
To lock the On/Off switch 2, keep it depressed
and push the lock-on button 1 to the right or left.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. When the On/Off switch 2 is locked,
press it first and then release it.
PST 700 PE/PST 700 PEL: After longer periods
of work at low stroke rate, the machine can heat
up considerably. Remove the saw blade from
the machine and allow the machine to cool
down by running it for approx. 3 minutes at max-
imum stroke rate.
Controling the Stroke Rate
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
When the On/Off switch 2 is locked, it is not
possible to reduce the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
Starting Opeation of the Laser Module
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch the laser on, press the top of switch
13 (“on”).
To switch the laser off, press the bottom of
switch 13 (“off”).
f Immediately switch the laser off again each
time after using. When handling the laser
module (separately or when mounted), one
can be blinded by the laser beam.
f The laser module must be removed from the
power tool when used for stationary work
or when sawing from below a workpiece.
One can easily be blinded from the laser
beam when carrying out such work.
The laser switches off automatically after an
operating period of approx. 10 minutes.
Working Advice
f When working small or thin work pieces,
always use a sturdy support or a saw table
(accessory).
Laser Module (PST 670 L/PST 700 PEL)
Assembling the laser module 14 to the machine
is recommended when sawing alongside an al-
ready marked cutting line. Attach the laser mod-
ule onto the machine (see “Attaching/Removing
the Laser Module”) and follow the marked cut-
ting line with the laser line while sawing.
When sawing under unfavourable conditions
(e.g. intense sun irradiation), the visibility of the
laser line can be improved when using the laser
viewing glasses 20 (accessory).
f Do not use the laser viewing glasses as safe-
ty goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glass-
es do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Plunge Cutting (see figures GH)
f Plunge cuts may only be applied to soft
materials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre
angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the
base plate 5 on to the workpiece without the
saw blade 10 touching the workpiece and
OBJ_BUCH-354-007.book Page 26 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
English | 27
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
switch on. For machines with stroke rate con-
trol, select the maximum stroke rate. Firmly
hold the machine against the workpiece and by
tilting the machine, slowly plunge the saw blade
into the workpiece.
When the base plate 5 fully lays on the work-
piece, continue sawing along the desired cutting
line.
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
For cuts using the parallel guide with circle cut-
ter 28 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Parallel Cuts (see figure I): Loosen the locking
screw 27 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 26 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the lock-
ing screw 27.
Circular Cuts (see figure J): Set the locking
screw 27 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 26 in the base plate. Drill a hole in the work-
piece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 29 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 27.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or over-
head.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The pro-
tective insulation of the machine can be de-
graded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventila-
tion slots and installing a residual current
device (RCD).
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer As-
sistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and
adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
OBJ_BUCH-354-007.book Page 27 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
28 | English
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an envi-
ronmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or dis-
posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 28 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
fr
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les cas-
ques ou les protections acoustiques utili-
sés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-354-007.book Page 29 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
30 | Français
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil élec-
trique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-
ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 30 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
f Ne guider l’outil électroportatif contre la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 5 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de
manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
sées peuvent se casser ou causer un contre-
coup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression laté-
rale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraîne une perte de contrôle de l’outil élec-
troportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Consignes de sécurité pour les appa-
reils laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposi-
tion au rayonnement dangereuse.
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
ment se trouvant sur l’outil électroportatif
soient toujours lisibles.
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’outil électro-
portatif se trouvant sur la page des graphi-
ques elle est marquée du numéro 18).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regarder
soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements
laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
OBJ_DOKU-6616-006.fm Page 31 Tuesday, April 14, 2009 5:13 PM
32 | Français
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’outil
électrique sans surveillance. Ils risqueraient
d’éblouir par mégarde d’autres personnes.
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta-
tif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de gra-
ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup-
port rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié
pour des coupes droites et curvilignes avec des
angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les re-
commandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Tuyau d’aspiration*
4 Tubulure d’évacuation des poussières
5 Plaque de base
6 Levier de réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Commutateur pour dispositif de soufflerie
8 Porte-lame
9 Guide-lame à rouleau
10 Lame de scie*
11 Capot pour aspiration*
12 Protège-mains
13 Interrupteur Marche/Arrêt ligne laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Couvercle du compartiment à piles
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Blocage du couvercle du compartiment
à piles (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Plaque d’avertissement de laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Orifice de sortie du faisceau laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lunettes de vision du faisceau laser*
21 Pare-éclats*
22 Fixation du guide-lame à rouleau
(PST 670 L)
23 Vis
24 Fixation de la plaque de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Graduation angles d’onglet
26 Guidage pour la butée parallèle
27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
28 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
29 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre programme d’acces-
soires.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 32 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Bruits et vibrations
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Valeurs de mesure déterminées conformé-
ment à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Porter und protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Valeurs totales des vibrations (somme de
vecteurs de trois sens) relevées conformé-
ment à EN 60745 :
Sciage de bois :
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire a
h
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément
à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est
également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou
avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmen-
ter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, main-
tenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 33 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
34 | Français
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
PST 700 PE: Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs
suivants : EN 60745 conformément aux termes
des réglementations 2004/108/CE, 98/37/CE
(jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Nous déclarons sous
notre propre responsabilité que le produit dé-
crit sous « Caractéristiques techniques » est en
conformité avec les normes ou documents nor-
matifs suivants : EN 60745, EN 60825-1 confor-
mément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Scie sauteuse PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
N° d’article
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Module laser
z z
Commande du nombre de courses
zz
Mouvement pendulaire
zz
Puissance absorbée nominale
W500530 530
Puissance utile
W270290 290
Nombre de courses à vide n
0
tr/min 3100 5003100 5003100
Course
mm 20 20 20
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Angle de coupe (gauche/droite) max.
°4545 45
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Classe de protection
/II /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Type de laser
nm
mW
650
<1
Classe laser
2
Température de fonction-
nement et de stockage
°C 0...+40
Piles
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 34 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montage
Montage/changement de la lame
de scie
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation. Ne monter que des lames de scie à
queue à une came (tige T) ou des lames de scie
à tige universelle 1/4" (tige U). La lame de scie
ne devrait pas être plus longue que nécessaire
pour la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des la-
mes de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A1)
f Nettoyez la queue de la lame de scie avant
de la mettre en place. Une queue sale ne
peut pas être fixée de manière sûre et ferme.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enle-
ver le capot 11 (voir « Capot »).
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens
de la flèche. Pousser la lame de scie 10 à fond
dans le porte-lame (les dents dans le sens de la
coupe).
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce
que le dos de la lame prenne dans la rainure du
guide-lame à rouleau 9.
PST 670 L: Les coupes précises ne sont possi-
bles que quand le guide-lame 9 repose bien sur
le dos de la lame de scie, mais ne soit pas trop
tendu (la lame de scie 10 ne doit pas être défor-
mée par le guide-lame). Le cas échéant, desser-
rez la vis 23 et déplacez la fixation 22 du guide-
lame de sorte que le guide-lame repose bien sur
le dos de la lame de scie. Resserrez la vis 23.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée
peut tomber et risque de vous blesser.
Sortir la lame de scie (voir figure A2)
Pousser le porte-lame 8 vers le haut dans le sens
de la flèche et enlever la lame de scie 10.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Capot (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(voir figure B)
Monter le capot 11 avant de raccorder l’outil
électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Monter le capot 11 sur l’outil électroportatif de
sorte que la fixation centrale sur le protège-
mains 12 et les deux fixations extérieures s’en-
cliquettent dans les encoches sur le carter.
Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirer le ca-
pot 11. Pour ce faire, presser le capot au niveau
des deux fixations extérieures et le retirer par
l’avant.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 35 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
36 | Français
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Raccordement de l’aspiration de poussières
Monter le tuyau d’aspiration 3 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 4. Raccorder le tuyau
d’aspiration 3 à un aspirateur (accessoire). Vous
trouverez un tableau pour le raccordement aux
différents aspirateurs à la fin des ces instruc-
tions d’utilisation.
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonction-
nement quand l’aspiration de poussières est
raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Mise en place/changement des piles du module
laser
Avant la première mise en service, monter les pi-
les fournies 15 dans le module laser 14.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
16, tirer sur le blocage 17 et enlever le couvercle
du compartiment à piles. Introduire les piles.
Veiller à la bonne position des pôles qui doit cor-
respondre à la figure se trouvant dans le com-
partiment à piles.
Toujours remplacer toutes les trois piles 15 en
même temps. N’utiliser que des piles du type
LR44 de la même marque avec la même capacité.
Monter/Retirer le module laser
Enfoncer le module laser 14, les lames se trou-
vant à l’intérieur, dans les encoches sur le carter
de l’appareil électroportatif et le pousser à fond
vers le bas.
Pour retirer le module laser, le pousser vers le
haut et le retirer du carter ou du porte-laser.
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta-
tif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Pare-éclats (voir figure C)
Le pare-éclats 21 (accessoire) peut éviter que la
surface se détache par éclats lors du sciage de
bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour
certains types de lames de scie et pour un angle
de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pare-
éclats, la plaque de base 5 ne doit pas être recu-
lée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 21 par le bas dans la pla-
que de base 5.
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage du mouvement pendulaire
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Le mouvement pendulaire réglable en quatre
positions permet d’adapter parfaitement l’am-
plitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe
ainsi que l’aspect du tracé des matériaux à tra-
vailler.
Le levier de réglage 6 permet de sélectionner le
mouvement pendulaire même durant l’utilisa-
tion de l’appareil.
Le degré du mouvement pendulaire optimal
pour chaque utilisation peut être déterminé par
des essais pratiques. Les recommandations sui-
vantes s’appliquent :
Plus le tracé doit être fin et précis, plus le de-
gré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire
moyen
mouvement pendulaire
important
OBJ_BUCH-354-007.book Page 36 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Appliquer un petit degré de mouvement pen-
dulaire pour travailler des matériaux durs
(par ex. l’acier).
Dans des matériaux tendres et dans les cou-
pes en bois en direction de la fibre, il est pos-
sible de travailler en appliquant un mouve-
ment pendulaire maximal.
Réglage de l’angle d’onglet (voir figures D F)
La plaque de base 5 peut être tournée vers la
droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet
allant jusqu’à 45°.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si nécessaire, enle-
ver le capot 11 (voir « Capot »).
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base
5 légèrement en direction de la tubulure d’aspi-
ration 4.
Pour régler des angles d’onglet précis, la plaque
de base dispose à gauche et à droite de crans à
0°, 22,5° et 45°. Basculer la plaque de base 5
suivant la graduation 25 dans la position souhai-
tée. D’autres angles d’onglets peuvent être ré-
glés à l’aide d’un rapporteur.
Pousser ensuite la plaque de base 5 à fond en
direction de la lame de scie 10.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
lame de scie. Les coupes précises ne sont pos-
sible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23.
Le capot 11 et le pare-éclats 21 ne peuvent pas
être utilisés pour les coupes d’onglets.
Déplacement de la plaque de base
(voir figures DE)
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si nécessaire, enlever
le module laser 14.
PST 670 L: Mettre une lame de scie 10 en place.
Desserrer la vis 23 et pousser la plaque de base 5
à fond en direction de la tubulure d’aspiration 4.
PST 670 L: Déplacer la fixation 22 de sorte que
le guide-lame à rouleau 9 repose sur le dos de la
lame de scie. Les coupes précises ne sont pos-
sible que quand le guide-lame à rouleau repose
bien sur le dos de la lame de scie.
Resserrer la vis 23.
Lorsque la plaque de base 5
est reculée, on ne
peut travailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne
faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec
dispositif pour coupes circulaires 28 (accessoi-
re) et le pare-éclats 21.
Dispositif de soufflerie
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie
7 la ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie en fonction-
nement : Pour les travaux dans le bois, les ma-
tières plastiques et autres matériaux avec grand
enlèvement de matière, tourner le commutateur
7 dans la position «I».
Mettre le dispositif de soufflerie hors fonction-
nement : Pour les travaux dans les métaux ainsi
que lorsque l’aspiration des poussières est rac-
cordée, pousser l’interrupteur 7 dans la posi-
tion «0».
Mise en service de l’outil électroportatif
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 37 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
38 | Français
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro-
portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 2.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 2 le
maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers
la droite ou la gauche.
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâ-
chez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Quand l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué, vous ap-
puyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
et le relâchez ensuite.
PST 700 PE/PST 700 PEL: En cas de travaux
assez longs avec un petit nombre de courses,
l’outil électroportatif risque de chauffer forte-
ment. Retirer la lame de scie et faire travailler
l’outil électroportatif`aux nombre de courses
maximal pendant une durée de 3 minutes envi-
ron afin de le laisser refroidir.
Commande du nombre de courses
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de ré-
gler sans à-coups le nombre de courses de
l’outil électroportatif en opération.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est bloqué,
il n’est pas possible de réduire le nombre de
courses.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de
courses quand la lame de scie est placée sur
la pièce à travailler ainsi que pour scier des
matières plastiques et de l’aluminium.
Mise en service du module laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar-
der dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
Pour mettre en service le laser, appuyer sur la
partie supérieure de l’interrupteur 13 (« on »).
Pour éteindre le laser, appuyer sur la partie in-
férieure de l’interrupteur 13 (« off »).
f Eteindre le laser immédiatement après cha-
que utilisation. Le faisceau laser risque de
vous éblouir lors du maniement du module
laser (séparé ou monté).
f Retirer le module laser de l’outil électropor-
tatif quand vous utilisez l’outil électroporta-
tif de manière stationnaire ou quand vous
sciez une pièce par dessous. Lors de ces tra-
vaux, le faisceau laser peut facilement vous
éblouir.
Après 10 min. de service env., le laser s’arrête
automatiquement.
Instructions d’utilisation
f Pour travailler de petites pièces ou des
pièces minces, utiliser un support stable
ou une table de sciage (accessoire).
Module laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Le montage du module laser 14 sur l’outil élec-
troportatif est recommandé si vous voulez scier
le long d’un tracé déjà marqué. Monter le modu-
le laser sur l’outil électroportatif (voir « Mon-
ter/Retirer le module laser ») et, lors du sciage,
suivre avec la ligne laser le tracé marqué.
Lors du sciage dans des conditions défavora-
bles (par ex. soleil fort), la visibilité de la ligne
laser peut être améliorée en utilisant les lunet-
tes de vision du faisceau laser (accessoire) 20.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayon-
nement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vi-
sion du faisceau laser ne protègent pas par-
faitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 38 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Français | 39
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Coupes en plongée (voir images GH)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux ten-
dres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de la-
mes de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 5 sur la pièce à tra-
vailler sans que la lame de scie 10 ne touche la
pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil
électroportatif dispose d’une commande de
nombre de courses, choisir le nombre de cour-
ses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer
une pression contre la pièce à travailler et plon-
ger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 5 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir-
culaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour cou-
pes circulaires 28 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure I): Desserrer la
vis de blocage 27 et faire passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 26 se
trouvant dans la plaque de base. Régler l’épais-
seur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba-
se. Serrer la vis de blocage 27.
Coupes circulaires (voir figure J): Placer la vis
de blocage 27 sur l’autre côté de la butée paral-
lèle. Faire passer la graduation de la butée paral-
lèle à travers le guidage 26 se trouvant dans la
plaque de base. Percer un trou dans la pièce à
travailler au centre de la surface à découper. Fai-
re passer la tige de centrage 29 à travers l’ouver-
ture intérieure de la butée parallèle et dans le
trou percé. Régler le rayon sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba-
se. Serrer la vis de blocage 27.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant
ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, sortir la lame de scie de l’outil électropor-
tatif et donner de légers coups sur l’outil élec-
troportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de ce-
lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté-
riaux générant beaucoup de poussières par des-
sous ou par-dessus de la tête.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des mé-
taux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électropor-
tatif. La double isolation de l’outil électro-
portatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souf-
fler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à
rouleau 9 d’une goutte d’huile.
Contrôler le guide-lame à rouleau 9 régulière-
ment. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de service après-vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 39 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
40 | Français
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electr[email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accus/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 40 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Español | 41
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas acciona-
das por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-354-007.book Page 41 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
42 | Español
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
sas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los acciden-
tes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 42 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Español | 43
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Instrucciones de seguridad para
sierras de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Mantenga alejadas las manos del área de cor-
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctri-
ca en funcionamiento contra la pieza de tra-
bajo. En caso contrario puede que sea recha-
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 5 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f
Al terminar de aserrar, desconecte la herra-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la ho-
ja de sierra de la ranura de corte.
Ello le permi-
te depositar de forma segura la herramienta
eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de-
formadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola la-
teralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con ener-
gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
Instrucciones de seguridad para aparatos
láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimien-
to diferente, ello puede comportar una ex-
posición peligrosa a la radiación.
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en inglés
(en la ilustración de la herramienta eléctri-
ca, ésta corresponde a la posición 18).
f Antes de la primera puesta en marcha, pe-
gue encima de la señal de aviso en inglés la
etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra-
yo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslum-
brar a las personas.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 43 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
44 | Español
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra-
yos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos la herramienta eléctrica. Podrían
deslumbrar, sin querer, a otras personas.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estaciona-
ria, o si sierra una pieza desde abajo. Al rea-
lizar estos trabajos puede ocurrir con facili-
dad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recor-
tar sobre una base firme, madera, plástico, me-
tal, cerámica y caucho. Es adecuado para efec-
tuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está
referida a la imagen de la herramienta eléctrica
en la página ilustrada.
1 Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Manguera de aspiración*
4 Boquilla de aspiración
5 Placa base
6 Palanca para ajuste del movimiento
pendular (PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para soplador de virutas
8 Alojamiento de la hoja de sierra
9 Rodillo guía
10 Hoja de sierra*
11 Cubierta para aspiración*
12 Protección contra contacto
13 Interruptor de conexión/desconexión del
haz del láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Pilas (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Tapa del alojamiento de la pila
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Señal de aviso láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura de salida del rayo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Gafas para láser*
21 Protección para cortes limpios*
22 Soporte del rodillo guía (PST 670 L)
23 Tornillo
24 Soporte de la placa base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala para el ángulo de inglete
26 Guía para el tope paralelo
27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
28 Tope paralelo con cortador de círculos*
29 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 44 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Información sobre ruidos y vibraciones
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Determinación de los valores de medición
según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del
aparato, determinado con un filtro A,
asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según
EN 60745:
Serrado de madera:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas a
h
Tolerancia K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimien-
to de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras
herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación expe-
rimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese de-
ficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiem-
po total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario con-
siderar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcio-
namiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la so-
licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 45 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
46 | Español
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Declaración de conformidad
PST 700 PE: Declaramos bajo nuestra responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE,
98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a
partir del 29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos bajo nues-
tra responsabilidad, que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguien-
tes: EN 60745, EN 60825-1 de acuerdo con las
regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Sierra de calar PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Nº de artículo
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Módulo láser
z z
Regulación del nº de carreras
zz
Movimiento pendular
zz
Potencia absorbida nominal
W500530 530
Potencia útil
W270290 290
Nº de carreras en vacío n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Carrera
mm 20 20 20
Profundidad de corte máx.
–en madera
–en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
°4545 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Clase de protección
/II /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de láser
nm
mW
650
<1
Clase de láser
2
Temperatura de funciona-
miento y almacenaje
°C 0...+40
Pilas
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 46 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de
red de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola le-
va (vástago tipo T) o de vástago universal de
1/4" (vástago tipo U). La longitud de la hoja de
sierra no debe ser mayor que aquella precisada
para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
f Limpie el vástago de la hoja de sierra antes
de su montaje. Un vástago sucio no permite
una sujeción firme del mismo.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmon-
te la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 8. Inserte has-
ta el tope la hoja de sierra 10 en el alojamiento
de la misma, con los dientes orientados hacia el
sentido de corte.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 9.
PST 670 L: Solamente es posible obtener cortes
precisos si el rodillo guía 9 asienta con firmeza,
pero sin ir forzado, contra el lomo de la hoja de
sierra (el rodillo guía no deberá llegar a torcer la
hoja de sierra 10). Si fuese preciso, afloje el tor-
nillo 23 y desplace el soporte 22 del rodillo guía
de manera que éste asiente con moderada fir-
meza contra el lomo de la hoja de sierra. A con-
tinuación, apriete el tornillo 23.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie-
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa-
lirse de su alojamiento y lesionarle.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Desplace hacia arriba, en dirección de la flecha,
el alojamiento de la hoja de sierra 8, y retire la
hoja de sierra 10.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
ya son considerados como cancerígenos, es-
pecialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Cubierta (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(ver figura B)
Monte la cubierta 11, antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a un equipo para aspiración de
polvo.
Monte la cubierta 11 en la herramienta eléctrica
cuidando que el clip central encastre en la pro-
tección contra contacto 12 y ambos clips exte-
riores en los orificios de la carcasa.
Desmonte la cubierta 11 para trabajar sin un equi-
po de aspiración y para efectuar cortes a inglete.
Para ello, comprima la cubierta a la altura de am-
bos clips exteriores y sáquela hacia delante.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 47 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
48 | Español
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte la manguera de aspiración 3 (accesorio
especial) en la boquilla de aspiración 4. Conecte
la manguera de aspiración 3 a un aspirador (ac-
cesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la en-
cuentra al final de estas instrucciones.
Desconecte el soplador de virutas si ha conecta-
do un equipo de aspiración (ver “Soplador de vi-
rutas”).
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Inserción o cambio de las pilas del módulo láser
Antes de la primera puesta en marcha, monte la
pilas 15 que se adjuntan, en el módulo láser 14.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 16 ti-
re del enclavamiento 17 y retire la tapa. Inserte
las pilas. Respete la polaridad indicada en el alo-
jamiento de las pilas.
Siempre sustituya las tres pilas 15 al mismo
tiempo. Únicamente utilice pilas del mismo fa-
bricante, tipo LR44, e igual capacidad.
Montaje y desmontaje del módulo láser
Inserte los resaltes que van en la parte interior
del módulo láser 14 en los rebajes de la carcasa
de la herramienta eléctrica, y presione el módu-
lo hacia abajo, hasta enclavarlo.
Para desmontar el módulo del láser empújelo
hacia arriba y retírelo de la carcasa.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estaciona-
ria, o si sierra una pieza desde abajo. Al reali-
zar estos trabajos puede ocurrir con facilidad
que sea deslumbrado por el rayo láser.
Protección para cortes limpios
(ver figura C)
La protección para cortes limpios 21 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usarse
la protección para cortes limpios con ciertos ti-
pos de hojas de sierra y además con un ángulo de
corte de 0°. Al emplear la protección para cortes
limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás
la placa base 5 para serrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 5
la protección para cortes limpios 21.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Ajuste del movimiento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
El movimiento pendular, ajustable en cuatro ni-
veles, permite adaptar de forma óptima la velo-
cidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
material a trabajar.
La palanca de ajuste 6 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
El nivel de movimiento pendular para una aplica-
ción concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomenda-
ciones:
Reducir, o incluso anular, el nivel del movi-
miento pendular cuanto más fino y limpio de-
ba ser el canto cortado.
Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
OBJ_BUCH-354-007.book Page 48 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Español | 49
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) uti-
lice un movimiento pendular pequeño.
Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel
de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figuras D F)
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° ha-
cia la derecha o izquierda para realizar cortes a
inglete.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Si procede, desmon-
te la cubierta 11 (ver “Cubierta”).
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
Afloje el tornillo 23 y desplace ligeramente la
placa base 5 hacia la boquilla de aspiración 4.
Para ajustar con exactitud unos ángulos de in-
glete definidos, la placa base dispone a la dere-
cha e izquierda de unas muescas a 0°, 22,5° y
45°. Incline la placa base 5 a la posición desea-
da de acuerdo a la escala 25. Para ajustar ángu-
los de inglete diferentes puede emplearse un
transportador de ángulos.
Seguidamente desplace hasta el tope la placa
base 5 en dirección a la hoja de sierra 10.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23.
La cubierta 11 y la protección para cortes lim-
pios 21 no pueden utilizarse al efectuar cortes
a inglete.
Desplazamiento de la placa base
(ver figuras DE)
Para poder serrar cerca de un reborde es posi-
ble echar hacia atrás la placa base 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Si fuese preciso, des-
monte el módulo láser 14.
PST 670 L: Monte una hoja de sierra 10.
Afloje el tornillo 23 y desplace hasta el tope la
placa base 5 en dirección hacia la boquilla de as-
piración 4.
PST 670 L: Desplace el soporte 22 de forma que
el rodillo guía 9 asiente contra el lomo de la hoja
de sierra. Únicamente pueden realizarse cortes
exactos si el rodillo guía asienta con firmeza
contra el lomo de la hoja de sierra.
Apriete el tornillo 23
.
Solamente es posible aserrar con placa base 5
en posición retraída con un ángulo de inglete de
0°. Además, no es posible usar el tope paralelo
con el cortador de círculos 28 (accesorio espe-
cial) ni la protección para cortes limpios 21.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 7
permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas: Al realizar tra-
bajos en madera, plástico, etc. con un gran
arranque de viruta, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “I”.
Desconexión del soplador de virutas: Al efectuar
trabajos en metal, o al tener conectado un equi-
po de aspiración, empuje el interruptor 7 hacia
la posición “0”.
Puesta en marcha de la herramienta
eléctrica
f ¡Observe la tensión de red! La tensión ali-
mentación deberá coincidir con las indica-
ciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 2.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 2 mantenga presionado éste y desplace
el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o
izquierda.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 2. Si
el interruptor de conexión/desconexión 2 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 49 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
50 | Español
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
PST 700 PE/PST 700 PEL: Al trabajar prolonga-
damente con un nº de carreras reducido, puede
que la herramienta eléctrica se caliente fuerte-
mente. Retire la hoja de sierra y deje trabajar la
herramienta eléctrica durante aprox. 3 min a las
revoluciones máximas, para que se refrigere.
Regulación del número de carreras
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Variando la presión ejercida contra el interrup-
tor de conexión/desconexión 2 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Con el interruptor de conexión/desconexión 2
enclavado no es posible reducir el número de
carreras.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Puesta en marcha del módulo láser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra-
yo láser, incluso encontrándose a gran dis-
tancia.
Para conectar el láser presione arriba el inte-
rruptor 13 (“on”).
Para desconectar el láser presione abajo el in-
terruptor 13 (“off”).
f Siempre desconecte el láser inmediatamen-
te después de cada utilización. Al manipular
en el módulo láser (ya sea, acoplado, o sin
acoplar al aparato) podría ser deslumbrado
por el rayo láser.
f Desmonte el módulo láser de la herramienta
eléctrica si emplea ésta de forma estaciona-
ria, o si sierra una pieza desde abajo. Al rea-
lizar estos trabajos puede ocurrir con facili-
dad que sea deslumbrado por el rayo láser.
Después de aprox. 10 min de funcionamiento
se desconecta automáticamente el rayo láser.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilizar una base de asiento firme
o una mesa de aserrar (accesorio especial)
al serrar piezas pequeñas o delgadas.
Módulo láser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Se recomienda acoplar el módulo láser 14 a la
herramienta eléctrica si desea serrar siguiendo
el trazo marcado sobre la pieza. Acople el módu-
lo láser a la herramienta eléctrica (ver “Montaje
y desmontaje del módulo láser”) y sierre si-
guiendo la línea trazada con el haz del láser.
Al serrar bajo unas condiciones de luz desfavo-
rables (p.ej. con sol intenso) puede mejorarse la
perceptibilidad del haz del láser empleando las
gafas para láser 20 (accesorio especial).
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los ra-
yos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Aserrado por inmersión (ver figuras GH)
f ¡El procedimiento de aserrado por inmer-
sión solamente deberá emplearse al traba-
jar materiales blandos como la madera, pla-
cas de pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 5
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 10 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la he-
rramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 5 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, conti-
núe serrando a lo largo de la línea de corte.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 50 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Español | 51
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Tope paralelo con cortador de círculos
(accesorio especial)
Únicamente usar el tope paralelo con el corta-
dor de círculos 28 (accesorio especial) en pie-
zas con un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura I): Afloje el
tornillo de fijación 27 e inserte la escala del tope
paralelo por la guía 26 de la placa base. Ajuste
el ancho de corte deseado según la escala en el
canto interior de la placa base. Apriete el torni-
llo de fijación 27.
Cortes en círculo (ver figura J): Monte el tornillo
de fijación 27 al otro lado del tope paralelo. In-
troduzca la escala del tope paralelo por la guía
26 en la placa base. Taladre un orificio en el cen-
tro del círculo a realizar en la pieza de trabajo.
Introduzca el punto de centrar 29 por la abertu-
ra interior del tope paralelo y en el orificio pre-
viamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 27.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar su funcionamiento de-
ficiente. Por ello, no sierre materiales que pro-
duzcan mucho polvo guiando la herramienta bo-
ca abajo.
f En ciertas aplicaciones extremas, al traba-
jar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello pue-
de mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se re-
comienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las re-
jillas de refrigeración, e intercalar un fusi-
ble diferencial (FI).
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 9 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 9. Si es-
tuviese excesivamente desgastado es necesario
hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch
autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
OBJ_BUCH-354-007.book Page 51 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
52 | Español
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-354-007.book Page 52 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Português | 53
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se
a ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e fri-
goríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado
à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-354-007.book Page 53 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
54 | Português
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de as-
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta-
mente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho. Ferramentas eléctricas são
perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 54 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Português | 55
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Indicações de segurança para serras
verticais
f Ao executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede só deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe-
ças metálicas do aparelho e levar a um cho-
que eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti-
do da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se en-
ganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 5 sempre este-
ja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode que-
brar ou provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, de-
verá desligar a ferramenta eléctrica e ape-
nas puxar a lâmina de serra do corte, quan-
do a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com
segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho.
A lâmina de serra pode ser danificada, ser
quebrada ou causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-
ca.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança para aparelhos
laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Cuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f Jamais permita que as placas de advertên-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irre-
conhecíveis.
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma inglês (mar-
cada com número 18 na figura da ferramen-
ta eléctrica que se encontra na página de
esquemas).
f Antes da primeira colocação em funciona-
mento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional sobre
a placa de advertência em idioma inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar directa-
mente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma
poderá cegar outras pessoas.
OBJ_DOKU-6618-006.fm Page 55 Tuesday, April 14, 2009 5:18 PM
56 | Português
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f Não utilizar óculos de visualização de raio la-
ser como óculos de protecção. Óculos de vi-
sualização de raio laser servem para reconhe-
cer o raio laser com maior facilidade, e portan-
to, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a per-
cepção de cores.
f Não permita que crianças utilizem a ferra-
menta electrica sem vigilância. Poderá ce-
gar outras pessoas sem querer.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope-
rada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plás-
tico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Mangueira de aspiração*
4 Bocais de aspiração
5 Placa de base
6 Alavanca para ajuste do movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
8 Admissão da lâmina de serra
9 Rolo de guia
10 Lâmina de serra*
11 Capa de aperto para aspiração*
12 Protecção contra contacto
13 Interruptor de ligar-desligar da linha do laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Pilhas (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Tampa do compartimento da pilha
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Travamento da tampa do compartimento da
pilha (PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Placa de advertência laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Abertura para saída do raio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Óculos para visualização de raio laser*
21 Protecção contra formação de aparas*
22 Suporte do rolo de guia (PST 670 L)
23 Parafuso
24 Suporte da placa de base
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Escala de ângulo de chanfradura
26 Guia para o esbarro paralelo
27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
28 Esbarro paralelo com cortador circular*
29 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessóri-
os encontram-se no nosso programa de acessórios.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 56 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Português | 57
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Informação sobre ruídos/vibrações
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do apare-
lho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Valores totais de vibração (soma dos vecto-
res das três direcções) determinadas con-
forme EN 60745:
Serrar em madeira:
Valor de emissão de vibrações a
h
Incerteza K
Serrar chapasa metálicas:
Valor de emissão de vibrações a
h
Incerteza K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de apa-
relhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a fer-
ramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir
a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador con-
tra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramen-
tas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 57 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
58 | Português
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Declaração de conformidade
PST 700 PE: Declaramos sob nossa exclusiva
responsabilidade que o produto descrito em
“Dados técnicos” cumpre as seguintes normas
ou documentos normativos: EN 60745 confor-
me as disposições das directivas 2004/108/CE,
98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a par-
tir de 29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que o produto des-
crito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745,
EN 60825-1 conforme as disposições das direc-
tivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Serrote de ponta PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
N° do produto
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Módulo de laser
z z
Comando do n° de cursos
zz
Movimento pendular
zz
Potência nominal consumida
W500530 530
Potência útil
W270290 290
N° de cursos em vazio n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Curso
mm 20 20 20
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
°4545 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Classe de protecção
/II /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo de laser
nm
mW
650
<1
Classe de laser
2
Temperatura de funciona-
mento e de armazenamento
°C 0...+40
Pilhas
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 58 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Português | 59
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
mina de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomenda-
das. Só introduzir lâminas de serra com haste
de um ressalto (haste em forma de T) ou com
haste universal de 1/4" (haste em forma de U).
A lâmina de serra não deveria ser mais comprida
do que necessário para o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utiliza-
das lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1)
f Limpar o encabadouro da lâmina de serra
antes de introduzí-la. Um encabadouro sujo
não pode ser fixo de forma correcta.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para ci-
ma, no sentido da seta. Empurrar a lâmina de
serra 10, com os dentes no sentido de corte,
completamente na fixação da lâmina de serra.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na
ranhura do rolo de guia 9.
PST 670 L: Cortes precisos só são possíveis, se o
rolo de guia 9 estiver justo, mas não apertado de-
mais sobre as costas da lâmina de serra (a lâmina
de serra 10 não deve ser curvada pelo rolo de
guia). Se necessário deverá soltar o parafuso 23
e deslocar o suporte 22 do rolo de guia, de modo
que o rolo de guia esteja bem rente às costas da
lâmina de serra. Reapertar o parafuso 23.
f Controlar a posição firme da lâmina de
serra. Uma lâmina de serra solta pode cair e
ferí-lo.
Retirar a lâmina de serra (veja figura A2)
Empurrar a fixação da lâmina de serra 8 para cima
no sentido da seta e retirar a lâmina de serra 10.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a
serem trabalhados, vigentes no seu país.
Tampa (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(veja figura B)
Montar a tampa 11, antes de conectar a ferra-
menta eléctrica a uma aspiração de pó.
Colocar a capa de cobertura 11 sobre a ferra-
menta eléctrica de modo que o dispositivo de
fixação central engate na protecção contra con-
tacto 12 e que os dois dispositivos de fixação la-
terais engatem nos entalhes da carcaça.
Retirar a capa de cobertura 11 para trabalhos
sem aspiração de pó, assim como para cortes de
chanfradura. Para tal é necessário comprimir a
capa na altura dos dispositivos de fixação late-
rais puxar pela frente para retirá-la.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 59 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
60 | Português
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração 3 (acessó-
rio) no bocal de aspiração 4. Conectar a man-
gueira de aspiração 3 com um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no fi-
nal desta instrução de serviço.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a
aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispo-
sitivo de sopro de aparas”).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Módulo de laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Introduzir/substituir pilhas do módulo de laser
Antes da primeira colocação em funcionamento,
deverá introduzir as pilhas fornecidas 15 no mó-
dulo de laser 14.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
16, deverá puxar pelo travamento 17 e remover
a tampa do compartimento da pilha. Introduzir
as pilhas. Observar a polarização correcta, de
acordo com a indicação no compartimento das
pilhas.
Sempre substituir todas as três pilhas 15 ao mes-
mo tempo. Só utilizar pilhas do tipo LR44 do
mesmo fabricante e com a mesma capacidade.
Colocar/retirar o módulo de laser
Introduzir o módulo de laser 14 com os ressal-
tos do lado interior nos entalhes da carcaça da
ferramenta eléctrica e empurrar completamente
para baixo.
Para retirar o módulo de laser, deverá empur-
rá-lo para cima e retirá-lo da carcaça.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope-
rada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
Protecção contra formação de aparas
(vejafiguraC)
A protecção contra formação de aparas 21
(acessório) pode evitar que ao serrar a superfí-
cie de madeira apresente lascas. A protecção
contra formação de aparas só pode ser utilizada
para certos tipos de lâminas de serra e apenas
num ângulo de corte de 0°. A placa de base 5
não deve ser deslocada para trás para serrar
rente ao canto ao serrar com a protecção contra
formação de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de apa-
ras 21 por baixo na placa de base 5.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Ajustar o movimento pendular
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
O movimento pendular ajustável em quatro ní-
veis possilita uma adaptação optimizada da ve-
locidade de corte, da potência de corte e do re-
sultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 6 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funci-
onamento.
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendu-
lar
médio movimento pendular
grande movimento pendular
OBJ_BUCH-354-007.book Page 60 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Português | 61
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes re-
comendações:
Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a ser
seleccionado; eventualmente o movimento
pendular deverá ser completamente desligado.
Para trabalhar em materiais finos (p.ex. cha-
pas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
máximo movimento pendular.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figuras D F)
A placa de base 5 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessário deverá
retirar a tampa 11 (veja “Tampa”).
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 levemente no sentido do bocal de aspiração 4.
Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
encontram-se à direita e à esquerda da placa de
base pontos de engate em 0°, 22,5° e 45°. Des-
locar a placa de base 5 de acordo com a escala
25, para a posição desejada. Outros ângulos de
chanfradura podem ser ajustados com auxílio
de um goniómetro.
Empurrar em seguida a placa de base 5 comple-
tamente no sentido da lâmina de serra 10.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
lâmina de serra. Cortes exactos só são possí-
veis, se o rolo de guia estiver bem encostado
nas costas da lâmina de serra.
Reapertar o parafuso 23.
A tampa de cobertura 11 e a protecção contra
formação de aparas 21 não podem ser utilizadas
para cortes de chanfradura.
Deslocar a placa de base (ver figuras DE)
Para serrar próximo ao canto é possível deslo-
car a placa de base 5 para trás.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se necessário, deverá
retirar o módulo de laser 14.
PST 670 L: Introduzir a lâmina de serra 10.
Soltar o parafuso 23 e deslocar a placa de base
5 completamente no sentido do bocal de aspira-
ção 4.
PST 670 L: Deslocar o suporte 22 de modo que
o rolo de guia 9 esteja encostado nas costas da
lâmina de serra. Cortes exactos só são possí-
veis, se o rolo de guia estiver bem encostado
nas costas da lâmina de serra.
Reapertar o parafuso 23.
Só é possível serrar com a placa de base deslo-
cada 5 com um ângulo de chanfradura de 0°.
Além disso não devem ser utilizados o esbarro
paralelo com o cortador circular 28 (acessório),
assim como a protecção contra formação de
aparas 21.
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
aparas 7 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas: Para tra-
balhos com forte formação de aparas em madei-
ra, plástico etc., deverá empurrar o interruptor
7 para a posição “I”.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas: Para
trabalhos em metais, assim como para trabalhos
com a aspiração de pó, deverá deslocar o inter-
ruptor 7 para a posição “0”.
Colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 61 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
62 | Português
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi-
onar o interruptor de ligar-desligar 2.
Para travar o interruptor de ligar-desligar 2 de-
verá mantê-lo pressionado e empurrar o trava-
mento 1 para a direita ou para a esquerda.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar o interruptor de ligar-desligar 2. Com o inter-
ruptor de ligar-desligar 2 travado deverá pressi-
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Durante prolongados
trabalhos com um n° de cursos reduzido, é pos-
sível que a ferramenta eléctrica seja fortemente
aquecida. Retirar a lâmina de serra e permitir
que a ferramenta eléctrica ainda funcione du-
rante aprox. 3 min com máximo n° de cursos pa-
ra que possa arrefecer.
Comandar o n° de cursos
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o in-
terruptor de ligar-desligar 2 é possível coman-
dar sem escalonamento o n° de cursos da ferra-
menta eléctrica ligada.
Com o interruptor de ligar-desligar 2 travado
não é possível reduzir o n° de cursos.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verifica-
do através de ensaios práticos.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser traba-
lhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Colocar o módulo de laser em funciona-
mento (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais, e não olhar no raio la-
ser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para ligar o laser, deverá premir o lado superior
do interruptor 13 (“on”).
Para desligar o laser, deverá premir o lado infe-
rior do interruptor 13 (“off”).
f Desligar o laser imediatamente após cada
utilização. Durante o manuseio do módulo
de laser (separado ou montado) poderá ser
ofuscado pelo raio laser.
f Retirar o módulo de laser da ferramenta
eléctrica, se a ferramenta eléctrica for ope-
rada de forma estacionária ou ao serrar a
peça por baixo. Durante estes trabalhos po-
derá facilmente ser ofuscado pelo raio laser.
O laser desliga-se automaticamente após aprox.
10 min de funcionamento.
Indicações de trabalho
f Para processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utili-
zada uma base firme ou uma mesa de serrar
(acessório).
Módulo de laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
É recomendável montar o módulo do laser 14 na
ferramenta eléctrica se desejar serrar ao longo
de uma linha de corte já marcada. Colocar o mó-
dulo do laser na ferramenta eléctrica (veja “Co-
locar/retirar o módulo de laser”) e seguir a linha
de corte marcada com a linha do laser.
Ao serrar sob condições desfavoráveis (p.ex.
raios de sol directos), poderá elevar a visibilida-
de da linha do laser utilizando óculos de visuali-
zação de raio laser 20 (acessório).
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reco-
nhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação la-
ser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a per-
cepção de cores.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 62 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Português | 63
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Serrar por imersão (veja figuras GH)
f No processo de serrar por imersão só de-
vem ser processados materiais macios co-
mo madeira, gesso encartonado!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dian-
teiro da placa de base 5 sobre a peça a ser tra-
balhada, sem que a lâmina de serra 10 toque na
peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferra-
mentas eléctricas com comando de n° de cur-
sos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser tra-
balhada.
Logo que a placa de base 5 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
Esbarro paralelo com cortador circular
(acessório)
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cor-
tador circular 28 (acessório), a espessura da pe-
ça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Cortes paralelos (veja figura I): Soltar o parafu-
so de fixação 27 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 26 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar
o parafuso de fixação 27.
Cortes circulares (veja figura J): Colocar o para-
fuso de fixação 27 no outro lado do esbarro pa-
ralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pe-
lo guia 26 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 29
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o pa-
rafuso de fixação 27.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lu-
brificação ou de arrefecimento ao longo da linha
de corte, devido ao aquecimento do material.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves panca-
dinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode
levar a falhas de funcionamento. Portanto não
deverá serrar materiais que produzam muito pó,
por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudica-
da. Nestes casos recomendamos a utiliza-
ção de um equipamento de aspiração esta-
cionário, soprar frequentemente as abertu-
ras de ventilação e intercalar um disjuntor
de corrente de avaria.
Lubrificar o rolo de guia 9 de quando em quando
com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 9 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 63 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
64 | Português
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 64 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo sull’elettro-
utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi.
Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-354-007.book Page 65 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
66 | Italiano
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere sem-
pre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consen-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 66 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Indicazioni di sicurezza per seghetti
alternativi
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effet-
tuati lavori durante i quali l’accessorio po-
trebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalli-
che dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
ceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di ta-
glio il piedino 5 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la la-
ma dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo mo-
do si evita di provocare un contraccolpo e
si può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non af-
filate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione la-
teralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si pro-
vocano seri danni materiali oppure vi è il pe-
ricolo di provocare una scossa elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Indicazioni di sicurezza per apparecchi
al laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diver-
sa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il
pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f L’elettroutensile viene fornito con un cartello
di avvertimento in lingua inglese (contrasse-
gnato nell’illustrazione dell’elettroutensile
sulla pagina grafica con il numero 18).
f Prima della prima messa in funzione incolla-
re l’etichetta fornita in dotazione con il te-
sto nella Vostra lingua sopra al testo in in-
glese della targhetta di pericolo.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 67 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
68 | Italiano
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare di-
rettamente il raggio laser. Questo elettrou-
tensile genera un raggio laser della classe
laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visua-
lizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
f
Non lasciare utilizzare l’elettroutensile ai
bambini senza sorveglianza.
Vi è il pericolo che
abbaglino involontariamente altre persone.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta-
zionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o in-
cidenti gravi.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel me-
tallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indica-
zioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Tubo di aspirazione*
4 Innesto per aspirazione
5 Piedino
6 Levetta di regolazione dell’oscillazione
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
8 Attacco per la lama
9 Rullo di guida
10 Lama*
11 Paratrucioli per aspirazione*
12 Frontalino di protezione
13 Interruttore di inserimento/disinserimento
del raggio lineare (PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterie (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Uscita del raggio laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Occhiali visori per raggio laser*
21 Dispositivo antistrappo*
22 Supporto del rullo di guida (PST 670 L)
23 Vite
24 Supporto del piedino
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Scala angolo obliquo
26 Guida per la guida parallela
27 Vite di fissaggio della guida parallela*
28 Guida parallela con guida per tagli circolari*
29 Punta di centraggio della guida parallela*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 68 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Italiano | 69
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparec-
chio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzioni) misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Taglio di legname:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
Incertezza della misura K
Taglio di lamiera metallica:
Valore di emissione dell’oscillazione a
h
Incertezza della misura K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrouten-
sili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elet-
troutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manu-
tenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazio-
ne dello svolgimento del lavoro.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 69 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
70 | Italiano
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Dichiarazione di conformità
PST 700 PE: Assumendone la piena responsabi-
lità, dichiariamo che il prodotto descritto nei
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti normati-
ve ed ai relativi documenti: EN 60745 in base
alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE,
98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE
(a partire dal 29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Assumendone la piena
responsabilità, dichiariamo che il prodotto de-
scritto nei «Dati tecnici» è conforme alle se-
guenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745, EN 60825-1 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Seghetto alternativo PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Codice prodotto
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Modulo laser
z z
Controllo del numero di corse
zz
Oscillazione
zz
Potenza nominale assorbita
W500530 530
Potenza resa
W270290 290
Numero di corse a vuoto n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Corsa
mm 20 20 20
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Angolo di inclinazione del taglio
(sinistra/destra) max. °4545 45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Classe di sicurezza
/II /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Tipo di laser
nm
mW
650
<1
Classe laser
2
Temperatura di esercizio e
di magazzinaggio
°C 0...+40
Batterie
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 70 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Italiano | 71
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama
f Prima di qualunque intervento sull’elettro-
utensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una vista generale relativa alle lame consigliate è
riportata alla fine delle presenti istruzioni. Impie-
gare esclusivamente lame con gambo ad una
camma (gambo a T) oppure con gambo universa-
le 1/4" (gambo a U). La lama non dovrebbe esse-
re più lunga del necessario per il taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Inserimento della lama (vedere figura A1)
f Prima dell’inserimento pulire il gambo della
lama di taglio. Un gambo sporco non può es-
sere fissato in modo sicuro.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, to-
gliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in di-
rezione della freccia. Spingere la lama 10, con i
denti in direzione del taglio, fino all’arresto
nell’attacco per la lama.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di
guida 9.
PST 670 L: Tagli precisi sono possibili esclusiva-
mente se il rullo di guida 9 è posizionato in mo-
do stretto ma non troppo rigido sul dorso della
lama (la lama 10 non deve essere deformata dal
rullo di guida). In caso di necessità allentare la
vite 23 e spingere il supporto 22 del rullo di gui-
da in modo che il rullo di guida sia posizionato
in modo stretto al dorso della lama. Serrare di
nuovo saldamente la vite 23.
f Controllare che la lama sia inserita corretta-
mente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Rimozione della lama (vedere figura A2)
Spingere l’attacco per la lama 8 verso l’alto in
direzione della freccia e rimuovere la lama 10.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Paratrucioli (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(vedi figura B)
Montare il paratrucioli 11 prima di collegare
l’elettroutensile ad un sistema di aspirazione
polvere.
Applicare il paratrucioli 11 sull’elettroutensile in
modo che il supporto centrale sul frontalino di
protezione 12 ed entrambi i supporti esterni
scattino in posizione nelle rientranze del corpo.
Togliere il paratrucioli 11 per lavori senza aspi-
razione polvere e per tagli obliqui. Per la rimo-
zione comprimere il paratrucioli all’altezza dei
supporti esterni ed estrarlo in avanti.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 71 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
72 | Italiano
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione 3 (accessorio op-
zionale) sul montante di aspirazione 4. Collega-
re il tubo di aspirazione 3 con un aspirapolvere
(accessorio opzionale). Una visione d’insieme
relativa al collegamento con diversi tipi di aspi-
rapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata
collegata l’aspirazione polvere (vedere «Disposi-
tivo soffiatrucioli»).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Applicazione/sostituzione delle batterie
modulo laser
Prima di mettere in esercizio la macchina per la
prima volta, inserire le batterie in dotazione 15
nel modulo laser 14.
Per aprire il coperchio del vano batterie 16 tirare
al bloccaggio 17 e togliere il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione
alla corretta polarizzazione, conformemente all’il-
lustrazione sul vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte e
tre le batterie 15. Utilizzare esclusivamente bat-
terie del tipo LR44 della stessa casa costruttrice
e con la stessa capacità.
Applicazione/rimozione del modulo laser
Inserire il modulo laser 14 con le camme del lato
interno nelle rientranze del corpo dell’elettrou-
tensile e spingerlo verso il basso fino alla battu-
ta di arresto.
Per smontare il modulo laser, spingerlo verso
l’alto e rimuoverlo dal corpo dell’elettroutensile.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta-
zionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Dispositivo antistrappo (vedi figura C)
Il dispositivo antistrappo 21 (accessorio opzio-
nale) può evitare strappi alla superficie durante
l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
di inclinazione del taglio pari a 0°. In caso di
operazioni di taglio con il dispositivo antistrap-
po, il piedino 5 non può essere spostato poste-
riormente per effettuare tagli in prossimità di
bordi.
Premere il dispositivo antistrappo 21 dalla parte
inferiore nel piedino 5.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione dell’oscillazione
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
L’oscillazione regolabile in quattro stadi per-
mette un adattamento ottimale della velocità di
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 6 è possibile re-
golare l’oscillazione anche durante la fase di fun-
zionamento.
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
delle prove pratiche. Per tale operazione si ten-
ga presente quanto segue:
Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello
di oscillazione regolato event. fino a disatti-
varlo completamente.
In caso di lavorazione di materiali sottili co-
me (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
senza oscillazione
oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta
OBJ_BUCH-354-007.book Page 72 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Italiano | 73
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavo-
rare con una bassa oscillazione.
In caso di materiali teneri e durante l’opera-
zione di taglio di legname nella direzione del-
le fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedifigureDF)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 5 può
essere spostato verso destra o verso sinistra.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Se necessario, to-
gliere il paratrucioli 11 (vedere «Paratrucioli»).
PST 670 L: Inserire una lama 10.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 legger-
mente in direzione del montante di aspirazione 4.
Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo,
sul lato destro e su quello sinistro del piedino
sono disponibili punti di scatto in posizione a
0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla scala 25 gra-
duata ribaltare il piedino 5 alla posizione richie-
sta. Altri angoli obliqui possono essere regolati
utilizzando un goniometro.
Una volta conclusa questa operazione, spingere
il piedino 5 fino alla battuta di arresto in direzio-
ne della lama 10.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite 23.
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare
né la cuffia di copertura 11 né il dispositivo an-
tistrappo 21.
Spostamento del piedino (vedi figure DE)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è pos-
sibile spostare posteriormente il piedino 5.
PST 670 L/PST 700 PEL: Se il caso, togliere il
modulo laser 14.
PST 670 L: Inserire una lama 10.
Allentare la vite 23 e spingere il piedino 5 fino al-
la battuta di arresto in direzione del montante di
aspirazione 4.
PST 670 L: Spostare il supporto 22 in modo tale
che il rullo di guida 9 arrivi ad aderire al dorso
della lama. Tagli precisi sono possibili solo se il
rullo di guida aderisce bene al dorso della lama.
Avvitare di nuovo bene la vite
23.
Operazioni di taglio con piedino spostato 5 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inol-
tre non possono essere utilizzati né la guida pa-
rallela con guida per tagli circolari 28 (accesso-
rio opzionale) né il dispositivo antistrappo 21.
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatru-
cioli 7 è possibile mantenere la linea di taglio li-
bera da trucioli.
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per la-
vori con grande asportazione di trucioli in legno,
plastica o altro spostare l’interruttore 7 in posi-
zione «I».
Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli: Per
lavori nel metallo ed in caso di aspirazione della
polvere inserita, spostare l’interruttore 7 in po-
sizione «0».
Messa in funzione dell’elettroutensile
f
Osservare la tensione di rete! La tensione del-
la rete deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet-
troutensili con l’indicazione di 230 V possono
essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2.
Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 2 te-
nerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso
destra oppure verso sinistra.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
ruttore di avvio/arresto 2. In caso di interruttore
di avvio/arresto 2 bloccato, premerlo prima e ri-
lasciarlo poi subito.
PST 700 PE/PST 700 PEL: In caso di lavori lun-
ghi con numero di corse basso, l’elettroutensile
si può riscaldare notevolmente. Togliere la lama
e per il raffreddamento far funzionare l’elettrou-
tensile ca. 3 minuti al numero di corse massimo.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 73 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
74 | Italiano
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Controllo del numero di corse
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 2 è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elet-
troutensile acceso.
In caso di interruttore di avvio/arresto 2 blocca-
to, non è possibile una riduzione del numero di
corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter-
minato a seconda del caso eseguendo delle pro-
ve pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora-
zione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
Messa in funzione del modulo laser
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare di-
rettamente il raggio laser anche da distanze
maggiori.
Per attivare il laser premere sulla parte superio-
re dell’interruttore 13 («on»).
Per disattivare il laser premere sulla parte infe-
riore dell’interruttore 13 («off»).
f Disattivare il laser immediatamente subito
dopo ogni utilizzo. Operando con il modulo
laser (separato oppure montato) è possibile
che si venga abbagliati dal raggio laser.
f Rimuovere il modulo laser dall’elettrouten-
sile quando si utilizza l’elettroutensile sta-
zionariamente oppure quando si taglia un
pezzo in lavorazione dalla parte inferiore.
Nel corso di tali lavori è facilmente possibile
essere abbagliati dal raggio laser.
Dopo ca. 10 min di durata dell’esercizio, il laser
si disattiva automaticamente.
Indicazioni operative
f In caso di pezzi in lavorazione di piccolo
spessore o di piccole dimensioni utilizzare
sempre un stabile base di sostegno oppure
un tavolo per troncare multiuso (accessorio
opzionale).
Modulo laser (PST 670 L/PST 700 PEL)
Si consiglia di montare il modulo laser 14
all’elettroutensile quando si intendono eseguire
tagli lungo una linea di taglio già marcata. Appli-
care il modulo laser sull’elettroutensile (vedere
«Applicazione/rimozione del modulo laser») e
mentre si esegue l’operazione di taglio, seguire
con la linea laser la linea di taglio marcata.
In caso di operazioni di taglio in condizioni sfa-
vorevoli (p.es. forti radiazioni solari) è possibile
migliorare la visibilità del raggio lineare utiliz-
zando occhiali visori per raggio laser (accesso-
rio opzionale) 20.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli oc-
chiali visori per raggio laser servono a visua-
lizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
Taglio dal centro (vedere figure GH)
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen-
tro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono
possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 5 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 10 tocchi il pezzo in lavora-
zione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
OBJ_BUCH-354-007.book Page 74 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Italiano | 75
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
dotati di controllo del numero di corse, selezio-
nare il numero massimo di corse. Spingere forte
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 5 arriva a poggiare com-
pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Per lavori con la guida parallela con guida per ta-
gli circolari 28 (accessorio opzionale) lo spesso-
re del pezzo in lavorazione può essere al massi-
mo di 30 mm.
Tagli paralleli (vedi figura I): Allentare la vite di
fissaggio 27 e spingere la scala della guida paral-
lela attraverso la guida 26 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore del-
la scala al bordo interno del piedino. Avvitare
bene la vite di arresto 27.
Tagli circolari (vedi figura J): Applicare la vite di
arresto 27 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 26 nel piedino. Eseguire nel pezzo in la-
vorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 29 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 27.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si do-
vrebbe applicare liquido refrigerante oppure
lubrificante lungo la linea di taglio.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettro-
utensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e
battere leggermente l’elettroutensile su un pia-
no orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in-
feriore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possi-
bile che lavorando metalli si depositi polve-
re conduttrice all’interno dell’elettroutensi-
le. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare com-
promesso. In questi casi si consiglia di uti-
lizzare un impianto di aspirazione staziona-
rio, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interrutto-
re di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 9 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 9 ad intervalli regola-
ri. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
OBJ_BUCH-354-007.book Page 75 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
76 | Italiano
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
91/157/CEE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 76 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-354-007.book Page 77 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
78 | Nederlands
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer
u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
lezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 78 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Nederlands | 79
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor decou-
peerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
staat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 5 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elek-
trische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-
rugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd wor-
den, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 79 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
80 | Nederlands
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Veiligheidsvoorschriften voor laserap-
paraten (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzienin-
gen worden gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
stralingsblootstelling leiden.
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
verd met een waarschuwingsplaatje in het
Engels (in de weergave van het elektrische
gereedschap op de pagina met afbeeldin-
gen aangeduid met nummer 18).
f Plak over de Engelse tekst van het waar-
schuwingsplaatje de meegeleverde sticker
in uw eigen taal voordat u het gereedschap
voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
len en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat kinderen het elektrische gereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen personen worden verblind.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri-
sche gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser-
straal verblind worden.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub-
ber. De machine is geschikt om recht en in boch-
ten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor-
den genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Afzuigslang*
4 Afzuigaansluiting
5 Voetplaat
6 Instelhendel pendelbeweging
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
8 Zaagbladopname
9 Steunwiel
10 Zaagblad*
11 Beschermkap voor afzuiging*
12 Bescherming tegen aanraken
13 Aan/uit-schakelaar laserlijn
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterijen (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Deksel van batterijvak
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-waarschuwingsplaatje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
OBJ_BUCH-354-007.book Page 80 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Nederlands | 81
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
19 Opening voor laserstraal
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laserbril*
21 Antisplinterplaatje*
22 Houder van het steunwiel (PST 670 L)
23 Schroef
24 Voetplaathouder
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Schaalverdeling verstekhoek
26 Geleiding voor de parallelgeleider
27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
28 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
29 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van hout:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde a
h
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische ge-
reedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duide-
lijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van tril-
lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 81 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
82 | Nederlands
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
PST 700 PE: Wij verklaren als alleen verantwoor-
delijke dat het onder „Technische gegevens” be-
schreven product voldoet aan de volgende nor-
men en normatieve documenten: EN 60745
volgens de bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009) en
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Wij verklaren als alleen
verantwoordelijke dat het onder „Technische
gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten:
EN 60745, EN 60825-1 volgens de bepalingen
van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (tot
28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Decoupeerzaag PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Zaaknummer
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodule
z z
Regeling aantal zaagbewegingen
zz
Pendelbeweging
zz
Opgenomen vermogen
W500530 530
Afgegeven vermogen
W270290 290
Onbelast aantal zaagbewegingen n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Zaagbeweging
mm 20 20 20
Max. zaagdiepte
–in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Zaaghoek (links/rechts) max.
°4545 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Isolatieklasse
/II /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Bedrijfs- en bewaartempe-
ratuur
°C 0...+40
Batterijen
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 82 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Nederlands | 83
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montage
Zaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Ge-
bruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht
(T-schacht) of met 1/4" universele schacht
(U-schacht). Het zaagblad mag niet langer zijn
dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
f Reinig de schacht van het zaagblad voor het
inzetten. Een vervuilde schacht kan niet ste-
vig worden bevestigd.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Verwijder indien no-
dig de beschermkap 11 (zie „Beschermkap”).
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de
pijl omhoog. Duw het zaagblad 10, met de tan-
den in de zaagrichting, in de zaagbladopname
tot het niet meer verder kan.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steun-
wiel 9 ligt.
PST 670 L: Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk
als het steunwiel 9 strak, maar niet te strak te-
gen de rug van het zaagblad ligt (het zaagblad
10 mag door het steunwiel niet verbogen wor-
den). Draai indien nodig de schroef 23 los en
verschuif de houder 22 van het steunwiel zoda-
nig dat het steunwiel vlak tegen de rug van het
zaagblad ligt. Draai de schroef 23 weer vast.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-
len en kan u verwonden.
Zaagblad verwijderen (zie afbeelding A2)
Duw de zaagbladopname 8 in de richting van de
pijl omhoog en verwijder het zaagblad 10.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Beschermkap (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(zie afbeelding B)
Monteer de beschermkap
11
voordat u het elektri-
sche gereedschap op een stofafzuiging aansluit.
Plaats de beschermkap 11 zodanig op het elek-
trische gereedschap dat de middelste houder
op de aanraakbescherming 12 en de beide bui-
tenste houders in de uitsparing van het machi-
nehuis vastklikken.
Verwijder de beschermkap 11 voor werkzaam-
heden zonder stofafzuiging en voor verstekzaag-
werkzaamheden. Druk daarvoor de bescherm-
kap ter hoogte van de buitenste houders samen
en trek deze naar voren los.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 83 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
84 | Nederlands
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang 3 (toebehoren) op de
afzuigadapter 4. Verbind de afzuigslang 3 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen-
blaasvoorziening”).
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterijen lasermodule inzetten of vervangen
Plaats voor de eerste ingebruikneming de mee-
geleverde batterijen 15 in de lasermodule 14.
Als u het batterijvakdeksel 16 wilt openen, trekt
u aan de vergrendeling 17 en verwijdert u het
batterijvakdeksel. Plaats de batterijen. Let daar-
bij op de juiste poolaansluitingen overeenkom-
stig de afbeelding in het batterijvak.
Vervang altijd alle drie de batterijen 15 tegelij-
kertijd. Gebruik alleen batterijen van het type
LR44 van dezelfde fabrikant en met dezelfde ca-
paciteit.
Lasermodule aanbrengen of verwijderen
Steek de lasermodule 14 met de nokken van de
binnenkant in de uitsparingen op het machine-
huis van het elektrische gereedschap en schuif
de module tot aan de aanslag naar onderen.
Als u de lasermodule wilt verwijderen, duwt u de
module naar boven en neemt u deze van het ma-
chinehuis.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri-
sche gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser-
straal verblind worden.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
Het antisplinterplaatje 21 (toebehoren) kan uit-
splinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al-
leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet-
plaat 5 mag bij het zagen met het antisplinter-
plaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 21 van onderen in
de voetplaat 5.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Pendelbeweging instellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbe-
weging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 6 kunt u de pendelbewe-
ging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
OBJ_BUCH-354-007.book Page 84 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
den, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
Schakel bij de bewerking van dunne materia-
len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen (zie afbeeldingen D F)
De voetplaat 5 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Verwijder indien no-
dig de beschermkap 11 (zie „Beschermkap”).
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in.
Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
iets in de richting van de afzuigadapter 4.
Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoe-
ken heeft de voetplaat rechts en links vastklik-
punten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de voetplaat
5 volgens de schaalverdeling 25 in de gewenste
stand. Andere verstekhoeken kunt u met een
hoekmeter instellen.
Duw de voetplaat 5 vervolgens tot aan de aan-
slag in de richting van het zaagblad 10.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat
het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad
ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast.
De beschermkap 11 en het antisplinterplaatje
21 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
Voetplaat verstellen (zie afbeeldingen DE)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 5 naar achteren verplaatsen.
PST 670 L/PST 700 PEL: Verwijder indien nodig
de lasermodule 14.
PST 670 L: Zet een zaagblad 10 in.
Draai de schroef 23 los en duw de voetplaat 5
vervolgens tot aan de aanslag in de richting van
de afzuigadapter 4.
PST 670 L: Verschuif de houder 22 zodanig dat
het steunwiel 9 tegen de rug van het zaagblad
ligt. Nauwkeurig zagen is alleen mogelijk als het
steunwiel vlak tegen de zaagbladrug ligt.
Draai de schroef 23 weer vast.
Zagen met een verplaatste voetplaat 5
is alleen
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien
mogen de parallelgeleider met de cirkelsnijder
28 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 21
niet worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorzie-
ning 7 kan de zaaglijn vrij van spanen worden ge-
houden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen: Duw voor
werkzaamheden met een grote spaanafname in
hout, kunststof en dergelijke de schakelaar 7 in
stand „I”.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen: Schuif
voor werkzaamheden in metaal en bij een aange-
sloten stofafzuiging de schakelaar 7 in stand „0”.
Ingebruikneming elektrisch gereed-
schap
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 85 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
86 | Nederlands
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 2.
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schake-
laar 2 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt
u de blokkering 1 naar rechts of naar links.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Als de
aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Bij langdurige werk-
zaamheden met een klein aantal zaagbewegin-
gen kan het elektrische gereedschap zeer heet
worden. Verwijder het zaagblad en laat het elek-
trische gereedschap ca. 3 minuten met het
maximale aantal zaagbewegingen lopen om het
te laten afkoelen.
Aantal zaagbewegingen instellen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-
schakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Als de aan/uit-schakelaar 2 vergrendeld is, kan
het aantal zaagbewegingen niet worden vermin-
derd.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke-
lijk van het materiaal en de werkomstandighe-
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin-
gen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Ingebruikneming lasermodule
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
Om de laser in te schakelen, drukt u boven op
de schakelaar 13 („on”).
Om de laser uit te schakelen, drukt u onder op
de schakelaar 13 („off”).
f Schakel de laser onmiddelijk na elk gebruik
weer uit. Bij het omgaan met de lasermodule
(apart of gemonteerd) kunt u door de laser-
straal verblind worden.
f Verwijder de lasermodule van het elektri-
sche gereedschap wanneer u het elektri-
sche gereedschap stationair gebruikt of een
werkstuk van onderen zaagt. Bij deze werk-
zaamheden kunt u gemakkelijk door de laser-
straal verblind worden.
Na ca. 10 minuten gebruiksduur wordt de laser
automatisch uitgeschakeld.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of
dunne werkstukken altijd een stabiele on-
dergrond of een zaagtafel (toebehoren).
Lasermodule (PST 670 L/PST 700 PEL)
De montage van de lasermodule 14 op het elek-
trische gereedschap is aan te raden wanneer
u langs een reeds gemarkeerde zaaglijn wilt za-
gen. Plaats de lasermodule op het elektrische
gereedschap (zie „Lasermodule aanbrengen of
verwijderen”) en volg bij het zagen met de laser-
lijn de gemarkeerde zaaglijn.
Bij het zagen onder ongunstige omstandigheden
(bijvoorbeeld fel zonlicht) kunt u de zichtbaar-
heid van de laserlijn door het gebruik van de la-
serbril 20 (toebehoren) verbeteren.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
len en vermindert de waarneming van kleuren.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 86 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Invallend zagen (zie afbeeldingen GH)
f Alleen zachte materialen als hout en gips-
karton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag-
bladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 5 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 10 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbe-
wegingen bij elektrisch gereedschap met een re-
geling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werk-
stuk en laat het zaagblad langzaam in het werk-
stuk invallen.
Zodra de voetplaat 5 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 28 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Parallel zagen (zie afbeelding I): Draai de vast-
zetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 26 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding J): Plaats de vast-
zetschroef 27 aan de andere zijde van de paral-
lelgeleider. Duw de schaalverdeling van de pa-
rallelgeleider door de geleiding 26 in de
voetplaat. Boor een gat in het midden van de uit-
sparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek
de centreerpunt 29 door de inwendige opening
van de parallelgeleider en in het geboorde gat.
Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan
de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vast-
zetschroef 27 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver-
warming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische ge-
reedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische ge-
reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terecht-
komen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raad-
zaam een stationaire afzuiginstallatie te ge-
bruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Smeer het steunwiel 9 af en toe met een drup-
pel olie.
Controleer het steunwiel 9 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erken-
de Bosch-klantenservice worden vervangen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch
defect raken, dient de reparatie te worden uit-
gevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 87 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
88 | Nederlands
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 88 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Dansk | 89
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Hvis din krop er jord-
forbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontak-
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-354-007.book Page 89 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
90 | Dansk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er
forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktø-
jet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
klingen.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 90 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Dansk | 91
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
tet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Sikkerhedsinstrukser til laserapparater
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres pro-
cesser, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
ukendelige på el-værktøjet.
f El-værktøjet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på den grafiske illustration over
el-værktøjet har det nummer 18).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tekst, før måle-
værktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
ter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
f Børn må ikke lege med el-værktøjet. Du kan
utilsigtet komme til at blænde andre personer.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et em-
ne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 91 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
92 | Dansk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Opsugningsslange*
4 Opsugningsstuds
5 Fodplade
6 Indstillingsarm pendulregulering
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Kontakt til spåneblæseanordning
8 Savklingeholder
9 Føringsrulle
10 Savklinge*
11 Afdækningskappe til udsugning*
12 Berøringsbeskyttelse
13 Start-stop-kontakt laserlinje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Låg til batterirum (PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Låsning af låg til batterirum
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-advarselsskilt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Åbning til laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Specielle laserbriller*
21 Overfladebeskytter*
22 Holder til føringsrulle (PST 670 L)
23 Skrue
24 Holder til fodplade
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala geringsvinkel
26 Føring til parallelanslag
27 Indstillingsskrue til parallelanslag*
28 Parallelanlag med cirkelskærer*
29 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 92 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Dansk | 93
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Støj-/vibrationsinformation
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau
er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for
tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ:
Vibrationseksponering a
h
Usikkerhed K
Savning i metalplader:
Vibrationseksponering a
h
Usikkerhed K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings-
belastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en be-
tydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 93 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
94 | Dansk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Overensstemmelseserklæring
PST 700 PE: Vi erklærer under almindeligt an-
svar, at det produkt, der er beskrevet under
„Tekniske data“, er i overensstemmelse med føl-
gende standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi erklærer under al-
mindeligt ansvar, at det produkt, der er beskre-
vet under „Tekniske data“, er i overensstemmel-
se med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60745, EN 60825-1 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Stiksav PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Typenummer
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z z
Slagantalstyring
zz
Pendulregulering
zz
Nominel optagen effekt
W500530 530
Afgiven effekt
W270290 290
Slagantal ubelastet n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Slaglængde
mm 20 20 20
max. snitdybde
–i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
°4545 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Drifts- og lagertemperatur
°C 0...+40
Batterier
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 94 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Dansk | 95
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montering
Isætning/udskiftning af savklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning. Isæt kun savklinger med
enknastskaft (T-skaft) eller med 1/4"-universal-
skaft (U-skaft). Savklingen bør ikke være længe-
re end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. A1)
f Rengør skaftet på savklingen, før det sættes
i. Et snavset skaft kan ikke fastgøres sikkert.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdæknings-
kappen 11 af (se „afdækningskappe“).
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning.
Skub savklingen 10, med tænderne i snitretning,
helt ind i savklingens holder.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærk-
som på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
føringsrullen 9.
PST 670 L: Præcise snit er kun mulige, hvis fø-
ringsrullen 9 ligger tæt, men ikke alt for stramt
på savklingeryggen (savklingen 10 må ikke bøjes
af føringsrullen). Løsne efter behov skruen 23
og forskyd føringsrullens holder 22, så førings-
rullen ligger tæt op ad savklingeryggen. Spænd
skruen 23 igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Udtagning af savklinge (se Fig. A2)
Skub savklingeholderen 8 op i pilens retning og
tag savklingen ud 10.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med
filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Afdækningskappe (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(se Fig. B)
Montér afdækningskappen 11, før el-værktøjet
tilsluttes til støvudsugningen.
Anbring kappen 11 på el-værktøjet, så holderen
i midten på berøringsbeskyttelsen 12 og de to
udvendige holdere falder i hak i husets udspa-
ringer.
Tag kappen 11 af, før arbejde uden støvopsug-
ning og geringssnit udføres. Tryk kappen sam-
men på højde med de udvendige holdere og
træk den af fremad.
Tilslutning af støvudsugning
Sæt udsugningsslangen 3 (tilbehør) på udsug-
ningsstudsen 4. Forbind udsugningsslangen 3
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over til-
slutning til forskellige støvsugere findes bag i
denne vejledning.
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsug-
ningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanordning“).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 95 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
96 | Dansk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Batterier lasermodul sættes i/skiftes
Sæt de medleverede batterier 15 i lasermodulet
14, før maskinen tages i brug første gang.
Låget til batterirummet åbnes 16 ved at trække
i låsen 17 og tage låget til batterirummet af. Sæt
batterierne i. Kontrollér at polerne vender rigtigt
iht. illustrationen på batterirummet.
Skift altid alle tre batterier 15 på en gang. An-
vend kun batterier af typen LR44 fra den samme
producent og med samme kapacitet.
Lasermodul sættes på/tages af
Anbring lasermodulet 14 med knasterne på in-
dersinden i udsparingerne på el-værktøjets hus
og skub det helt ned.
Lasermodulet tages af ved at skubbe det op og
tage det af huset.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et em-
ne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Overfladebeskytter (se Fig. C)
Overfladebeskytteren 21 (tilbehør) kan forhin-
dre, at overflader af træ ødelægges under save-
arbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anven-
des til bestemte savklingetyper og kun ved en
snitvinkel på 0°. Fodpladen 5 må ikke forskydes
bagud til kantnær savning, når der saves med
overfladebeskytter.
Tryk overfladebeskytteren 21 ind i fodpladen 5
nedefra.
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Pendulregulering indstilles
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastig-
hed og snitkvalitet til det materiale, der skal be-
arbejdes.
Med indstillingsarmen 6 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
Det optimale pendultrin til den enkelte anven-
delse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
Sluk for pendulreguleringen, når tynde
emner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med
lille pendulregulering.
Til bløde materialer og savning i træ i fiber-
retning kan man arbejde med max. pendul-
regulering.
ingen pendulregulering
lille pendulregulering
gennemsnitlig pendul-
regulering
stor pendulregulering
OBJ_BUCH-354-007.book Page 96 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Dansk | 97
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D F)
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Tag evt. afdæknings-
kappen 11 af (se „afdækningskappe“).
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i.
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 let i ret-
ning udsugningsstuds 4.
Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret med
stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fodpla-
den 5 i den ønskede position iht. skalaen 25. An-
dre geringsvinkler kan indstilles med en vinkel-
måler.
Skub herefter fodpladen 5 helt i retning savklin-
ge 10.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrul-
len ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen.
Afdækningskappen 11 og overfladebeskytteren
21 kan ikke anvendes til geringssnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. DE)
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes
bagud.
PST 670 L/PST 700 PEL: Tag i givet fald laser-
modulet 14 af.
PST 670 L: Sæt en savklinge 10 i.
Løsne skruen 23 og skub fodpladen 5 helt i ret-
ning udsugningsstuds 4.
PST 670 L: Forskyd holderen 22 på en sådan
måde, at føringsrullen 9 ligger op ad savklingens
ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrul-
len ligger helt op ad savklingens ryg.
Spænd skruen 23 igen.
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må parall-
elanslag med cirkelskærer 28 (tilbehør) samt
overfladebeskytter 21 ikke anvendes.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
7 holdes snitlinjen fri for spåner.
Spåneblæseanordning tændes: Skub til arbejde
med stor spånedannelse i træ, kunststof osv.
kontakten 7 i position „I“.
Spåneblæseanordning slukkes: Skub til arbejde
i metal samt når støvopsugningen er tilsluttet
kontakten 7 i position „0“.
Ibrugtagning af el-værktøj
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel-
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
kontakten 2.
El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-
stop-kontakten 2 trykket ned og skubbe fastlås-
ningen 1 mod højre eller venstre.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 2. Er start-stop-kontakten 2 fastlåst,
trykkes på den, før den slippes.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Arbejdes der i længe-
re tid med lille slagtal, kan el-værktøjet opvar-
mes stærkt. Tag savklingen ud og lad el-værktø-
jet løbe med max. slagtal i ca. 3 min. til afkøling.
Styring af slagantal (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kon-
takten 2 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
Er start-stop-kontakten 2 fastlåst, kan slagantal-
let ikke reduceres.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds-
materialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når sav-
klingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 97 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
98 | Dansk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Ibrugtagning af Lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, hel-
ler ikke fra stor afstand.
Laseren tændes ved at trykke foroven på kon-
takten 13 („on“).
Laseren slukkes ved at trykke forneden på kon-
takten 13 („off“).
f Sluk altid for laseren, så snart du er færdig
med at bruge den. Når der håndteres med la-
sermodulet (separat eller monteret), kan du
blive blændet af laserstrålen.
f Fjern lasermodulet af el-værktøjet, hvis
el-værktøjet bruges stationært eller et em-
ne saves nedefra. Under dette arbejde kan
du let blive blændet af laserstrålen.
Efter ca. 10 min driftsvarighed slukker laseren
automatisk.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag eller en
stiksav (tilbehør), når der bearbejdes små
eller tynde emner.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Det anbefales at montere lasermodulet 14
el-værtkøjet, hvis du ønsker at save langs med
en allerede markeret snitlinje. Anbring lasermo-
dulet på el-værktøjet (se „Lasermodul sættes
på/tages af“) og følg den markerede snitlinje,
når du saver med laserlinjen.
Saves under ugunstige betingelser (f.eks. stær-
ke solstråler), kan du forbedre synligheden af la-
serlinjen ved at bruge et par specielle laserbril-
ler 20 (tilbehør).
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
ter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne be-
skytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Dyksavning (se Fig. GH)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes
bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyk-
savning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktø-
jet 5 på emnet, uden at savklingen 10 berører
emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod em-
net og lad savklingen dykke langsomt ned i ar-
bejdsemnet.
Så snart fodpladen 5 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
28 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
30 mm.
Parallelsnit (se Fig. I): Løsne skruen 27 og skub
parallelanslagets skala gennem føringen 26 i
fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 27.
Cirkelsnit (se Fig. J): Anbring skruen 27 på den
anden side af parallelanslaget. Skub paralle-
lanslagets skala gennem føringen 26 i fodpla-
den. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit,
der skal saves. Stik centreringsspidsen 29 gen-
nem den indvendige åbning på parallelanslaget
og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 27.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 98 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Dansk | 99
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdan-
nende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan leden-
de støv aflejre sig inde i el-værktøjet i for-
bindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan for-
ringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, ud-
blæse ventilationsåbningerne med regel-
mæssige mellemrum og tilkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 9 med jævne mellemrum
med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 9 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Bosch-
kundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akku-
er/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 99 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
100 | Svenska
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfilter-
mask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverk-
tygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
VARNING
OBJ_BUCH-354-007.book Page 100 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Svenska | 101
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för sticksågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elled-
ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski-
nens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
det. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för per-
sonskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Se till att fotplattan 5 ligger säkert an under
sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet
först när sågbladet har stannat. Därigenom
undviks bakslag och elverktyget kan säkert
läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan bry-
tas eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopp-
lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 101 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
102 | Svenska
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
na och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Säkerhetsanvisningar för laserverktyg
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Se upp – om andra hanterings- eller juste-
ringsutrustningar än de som angivits här el-
ler andra metoder används finns risk för far-
lig strålningsexposition.
f Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt
läsbara.
f Elverktyget levereras med en varningsskylt
på engelska (visas på bilden av elverktyget
på grafiksidan märkt med nummer 18).
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över engelska texten på varningsskylten
innan du tar elverktyget i bruk.
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laser-
strålning i laserklass 2 enligt EN 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen för-
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
ögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att upp-
fatta färg.
f Låt inte barn utan uppsikt använda elverkty-
get. Risk finns för att personer oavsiktligt
bländas.
f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
det används stationärt eller när arbets-
stycket sågas från undre sidan. Vid sådana
arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag så-
ga genom och göra urtag i trä, plast, metall, ke-
ramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till
45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Låsning av strömställaren Till/Från
2 Strömställare Till/Från
3 Utsugningsslang*
4 Utsugningsadapter
5 Fotplatta
6 Inställningsspak för pendling
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Strömställare för spånutblåsning
8 Sågbladsfäste
9 Styrrulle
10 Sågblad*
11 Dammskydd för utsugning*
12 Beröringsskydd
13 Omkopplare för laserlinjen
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
OBJ_BUCH-354-007.book Page 102 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Svenska | 103
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
16 Batterifackets lock
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Spärr på batterifackets lock
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laservarningsskylt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Utloppsöppning för laserstrålning
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lasersiktglasögon*
21 Spjälkningsskydd*
22 Styrrullens fäste (PST 670 L)
23 Skruv
24 Fotplattans fäste
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala för geringsvinkel
26 Styrning för parallellanslaget
27 Parallellanslagets låsskruv*
28 Parallellanslag med cirkelskärare*
29 Parallellanslagets centreringsspets*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur
tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Sågning i trä:
Vibrationsemissionsvärde a
h
Onoggrannhet K
Sågning i metallplåt:
Vibrationsemissionsvärde a
h
Onoggrannhet K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är
standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även
lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däre-
mot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits or-
dentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka be-
tydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är från-
kopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala
arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under-
håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 103 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
104 | Svenska
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
PST 700 PE: Vi försäkrar härmed under exklusivt
ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Teknis-
ka data” överensstämmer med följande normer
och normativa dokument: EN 60745 enligt be-
stämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from
29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi försäkrar härmed
under exklusivt ansvar att denna produkt som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med
följande normer och normativa dokument:
EN 60745, EN 60825-1 enligt bestämmelserna i
direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Sticksåg PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Produktnummer
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z z
Slagtalsreglering
zz
Pendling
zz
Upptagen märkeffekt
W500530 530
Avgiven effekt
W270290 290
Tomgångsslagtal n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Slaglängd
mm 20 20 20
max. sågdjup
–i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Snittvinkel (vänster/höger) max.
°4545 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Skyddsklass
/II /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyp
nm
mW
650
<1
Laserklass
2
Drift- och lagrings-
temperatur
°C 0...+40
Batterier
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 104 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Svenska | 105
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montage
Insättning och byte av sågblad
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
Val av sågblad
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
sågblad med enkamsskaft (T-skaft) eller med
1/4"-universalskaft (U-skaft). Sågbladet ska inte
vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
kurvor.
Sågbladets montering (se bild A1)
f Rengör sågbladets skaft innan det skjuts in.
Ett nedsmutsats skaft kan inte infästas tillför-
litligt.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta vid behov bort
dammskyddet 11 (se ”Dammskydd”).
Skjut sågbladsfästet 8 uppåt i pilens riktning.
Skjut in sågbladet 10 mot anslaget i sågblads-
fästet med tänderna i skärriktning.
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets
rygg ligger i spåret på styrrullen 9.
PST 670 L: Exakta snitt kan utföras endast om
styrrullen 9 ligger väl an, men inte för stramt,
mot sågbladsryggen (styrrullen får inte snedbö-
ja sågbladet 10). Lossa vid behov skruven 23
och förskjut styrrullens fäste 22 så att styrrullen
ligger väl an mot sågbladsryggen. Dra åter fast
skruven 23.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Så här tas sågbladet ut (se bild A2)
Skjut sågbladsfästet 8 uppåt i pilens riktning
och ta bort sågbladet 10.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara
cancerogena, speciellt då i förbindelse med
tillsatsämnen för träbehandling (kromat,
träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän
får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i
filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land
gäller för bearbetat material.
Dammskydd (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(se bild B)
Montera dammskyddet 11 innan elverktyget
kopplas till dammutsugningen.
Lägg upp dammskyddet 11 på elverktyget så att
det mittersta fästet snäpper fast på berörings-
skyddet 12 och de båda yttre fästena i motorhu-
sets urtag.
Ta bort dammskyddet 11 för sågning utan dam-
mutsugning samt för geringssnitt. Tryck ihop
dammskyddet upp mot de yttre fästena och dra
bort skyddet framåt.
Anslutning av dammutsugning
Koppla utsugningsslangen 3 (tillbehör) till ut-
sugningsadaptern 4. Anslut utsugningsslangen 3
till en dammsugare (tillbehör). En översikt över
anslutning till olika dammsugare finns i slutet av
denna bruksanvisning.
Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning
finns ansluten (se ”Spånblåsningsfunktion”).
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 105 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
106 | Svenska
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Insättning/byte av batterier i lasermodulen
Placera före första start medföljande batterier
15 i lasermodulen 14.
För att öppna batterifackets lock 16 dra i spär-
ren 17 och ta bort locket. Sätt in batterierna.
Kontrollera korrekt polning enligt figur i batteri-
facket.
De tre batterierna 15 ska alla ersättas samtidigt.
Använd endast batterier av typ LR44 från samma
tillverkare och med samma kapacitet.
Uppläggning/borttagning av lasermodul
Sätt in lasermodulen 14 med kammarna på insi-
dan i urtagen på elverktygets motorhus och
skjut sedan modulen nedåt mot stopp.
För borttagning av lasermodulen skjut den upp-
åt från motorhuset.
f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
det används stationärt eller när arbets-
stycket sågas från undre sidan. Vid sådana
arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
Spjälkningsskydd (se bild C)
Spjälkningsskyddet 21 (tillbehör) kan förhindra
att ytan rivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyd-
det kan endast användas med vissa sågbladsty-
per och endast med snittvinkeln 0°. Fotplattan
5 får inte vid sågning med spjälkningsskydd stäl-
las in bakåt för kantnära sågning.
Tryck spjälkningsskyddet 21 underifrån i fot-
plattan 5.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Inställning av pendling
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Med inställningsspaken 6 kan önskad pendling
väljas även under drift.
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktu-
ell användning. Följande rekommendation gäller:
Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pend-
ling.
I mjukt material och vid sågning i trävirkets fi-
berriktning kan maximal pendling användas.
Inställning av geringsvinkel (se bilder D F)
Fotplattan 5 kan vridas för geringssnitt upp till
45° åt höger eller vänster.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta vid behov bort
dammskyddet 11 (se ”Dammskydd”).
PST 670 L: Sätt in sågbladet 10.
Lossa skruven 23 och skjut fotplattan 5 lätt i
riktning mot utsugningsadaptern 4.
För inställning av exakt geringsvinkel har fotplat-
tan till höger och vänster spärrlägen vid 0°,
22,5° och 45°. Sväng fotplattan 5 med hjälp av
skalan 25 till önskat läge. Andra geringsvinklar
kan ställas in med hjälp av en geotriangel.
Skjut därefter fotplattan 5 till anslaget i riktning
mot sågbladet 10.
ingen pendling
låg pendling
medelhög pendling
hög pendling
OBJ_BUCH-354-007.book Page 106 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Svenska | 107
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
PST 670 L: Flytta fästet 22 så att styrrullen 9 lig-
ger an mot sågbladets rygg. Exakta snitt är en-
dast möjliga om styrrullen ligger tätt mot sågbla-
dets rygg.
Skruva fast skruven 23 på nytt.
Dammskyddet 11 och spjälkningsskyddet 21
kan inte användas vid geringssnitt.
Fotplattans förskjutning (se bilder DE)
För kantnära sågning kan fotplattan 5 skjutas
bakåt.
PST 670 L/PST 700 PEL: Ta vid behov bort la-
sermodulen 14.
PST 670 L: Sätt in sågbladet 10.
Lossa skruven 23 och skjut fotplattan 5 till an-
slaget i riktning mot utsugningsadaptern 4.
PST 670 L: Flytta fästet 22 så att styrrullen 9 lig-
ger an mot sågbladets rygg. Exakta snitt är en-
dast möjliga om styrrullen ligger tätt mot sågbla-
dets rygg.
Skruva fast skruven 23 på nytt.
Sågning med förskjuten fotplatta 5 är endast
möjlig med geringsvinkel 0°. Dessutom får inte
parallellanslaget med cirkelskärare 28 (tillbe-
hör) liksom spjälkningsskyddet 21 användas.
Spånblåsningsfunktion
Med luftströmmen från spånblåsningen 7 kan
snittlinjen blåsas ren från spån.
Aktivera spånblåsningen: Skjut för arbeten med
hög spånavskiljning i trä, plast o.dyl. omkoppla-
ren 7 till läget ”I”.
Koppla bort spånblåsningen: Skjut vid arbeten i
metall och vid ansluten dammutsugning om-
kopplaren 7 till läget ”0”.
Start av elverktyget
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl-
lare Till/Från 2.
För låsning av strömställaren Till/Från 2 håll
strömställaren intryckt och skjut låsningen 1 åt
höger eller vänster.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställa-
re Till/Från 2. Vid låst strömställare Till/Från 2
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Vid långtidssågning
med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket
varmt. Ta bort sågbladet och låt elverktyget för
avkylning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
Slagtalsreglering (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Genom att öka eller minska trycket på strömstäl-
laren Till/Från 2 kan slagtalet regleras steglös
när elverktyget är påslaget.
Vid låst strömställare Till/Från 2 är en sänkning
av slagtalet inte möjlig.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
hållande. Prova fram den bästa inställningen ge-
nom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när
sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
sågning i plast och aluminium.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 107 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
108 | Svenska
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Påkoppling av lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller blicken mot
laserstrålen även om du står på längre
avstånd.
För påkoppling av lasern tryck upptill på ström-
ställaren 13 (”on”).
För frånkoppling av lasern tryck nedtill på
strömställaren 13 (”off”).
f Koppla efter varje bearbetning bort lasern.
Vid hantering med lasermodulen (separat el-
ler monterad) finns risk för bländning.
f Ta bort lasermodulen från elverktyget när
det används stationärt eller när arbets-
stycket sågas från undre sidan. Vid sådana
arbeten finns risk för att laserstrålen bländar.
Efter ca 10 min drift kopplas lasern automatiskt
från.
Arbetsanvisningar
f Använd ett stabilt underlag eller ett såg-
bord (tillbehör) vid bearbetning av små el-
ler tunna arbetstycken.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Vi rekommenderar att använda lasermodulen 14
på elverktyget om sågning ska ske längs en re-
dan utmärkt snittlinje. Sätt upp lasermodulen
på elverktyget (se ”Uppläggning/borttagning av
lasermodul”) och låt laserlinjen vid sågning följa
utmärkt snittlinje.
Vid sågning under ogynnsamma förhållanden
(t.ex. kraftigt solsken) kan laserlinjens siktbar-
het förbättras om lasersiktglasögon 20 (tillbe-
hör) används.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen för-
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
ögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att upp-
fatta färg.
Insågning (se bilder G—H)
f Det är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insåg-
ning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Placera elverktyget med fotplattans 5 främre
kant på arbetsstycket så att sågbladet 10 inte
berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck el-
verktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör
långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 5 ligger an med hela ytan mot ar-
betsstycket kan sågningen fortsätta längs öns-
kad snittlinje.
Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)
Vid arbete med parallellanslag med cirkelskära-
re 28 (tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek upp-
gå till högst 30 mm.
Parallellsnitt (se bild I): Lossa låsskruven 27 och
skjut in parallellanslagets skala genom styrning-
en 26 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan.
Skruva fast låsskruven 27.
Cirkelsnitt (se bild J): Placera låsskruven 27
andra sidan av parallellanslaget. Skjut in paral-
lellanslagets skala genom styrningen 26 i fot-
plattan. Borra ett hål i arbetsstycket i centrum
av det urtag som skall sågas ut. Lägg centre-
ringsspetsen 29 genom den inre öppningen i pa-
rallellanslag och i det borrade hålet. Ställ in öns-
kad radie som skalvärde vid innerkanten av
fotplattan. Skruva fast låsskruven 27.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen
vid sågning i metall på grund av materialets upp-
värmning.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 108 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Svenska | 109
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
lätt mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsa-
ka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
kraftigt dammbildande material underifrån eller
uppåt över huvudet.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i el-
verktygets inre. Elverktygets skyddsisole-
ring kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär ut-
sugningsanläggning, ofta blåsa rent ventila-
tionsöppningarna och koppla in en läck-
strömsskyddsbrytare (FI).
Smörj styrrullen 9 då och då med några droppar
olja.
Kontrollera styrrullen 9 regelbundet. Om styrrul-
len är sliten måste den bytas ut vid en auktorise-
rad Bosch serviceverkstad.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls-
avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier-
na ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 109 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
110 | Norsk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-354-007.book Page 110 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Norsk | 111
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse
skadede delene repareres før elektro-
verktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
bladet er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
beidsstykket i innkoblet tilstand. Det er el-
lers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 5 ligger godt på under
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
brekke eller føre til tilbakeslag.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sagbla-
det er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
OBJ_BUCH-354-007.book Page 111 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
112 | Norsk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Sikkerhetsinformasjoner for laserappa-
rater (PST 670 L/PST 700 PEL)
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- el-
ler justeringsinnretninger enn de vi har an-
gitt her eller det utføres andre bruksmeto-
der, kan dette føre til en farlig stråle-
eksponering.
f Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet
ukjennelig.
f Elektroverktøyet leveres med et advarsels-
skilt på engelsk (på bildet av elektroverk-
tøyet på bildesiden er dette merket med
nummer 18).
f Lim en norsk etikett over dette engelske ad-
varselsskiltet før du tar apparatet i bruk for
første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette
el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2
jf. EN 60825-1. Du kan da blende andre per-
soner.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
briller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullsten-
dig UV-beskyttelse og reduserer fargeregis-
treringen.
f La aldri barn bruke elektroverktøyet uten
oppsyn. Du kan ufrivillig blende andre per-
soner.
f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikk-
plater og gummi på faste underlag. Den er egnet
til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Låsing av på-/av-bryteren
2 På-/av-bryter
3 Avsugslange*
4 Avsugstuss
5 Fotplate
6 Innstillingsspak for pendelbevegelse
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Bryter for sponblåseinnretningen
8 Sagblad-feste
9 Føringsrull
10 Sagblad*
OBJ_BUCH-354-007.book Page 112 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Norsk | 113
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
11 Vernedeksel for avsugingen*
12 Berøringsvern
13 På-/av-bryter laserlinje
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Batterier (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Deksel til batterirom
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Låsing av batteriromdekselet
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-advarselsskilt
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Utgang laserstråle
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Laserbriller*
21 Flisvern*
22 Holder for føringsrullen (PST 670 L)
23 Skrue
24 Holder for fotplaten
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala gjæringsvinkel
26 Føring for parallellanlegget
27 Låseskrue for parallellanlegget*
28 Parallellanlegg med sirkelføring*
29 Sentreringsspiss for parallellanlegget*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for
maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Totale svingningsverdier (vektorsum fra
tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre:
Svingningsemisjonsverdi a
h
Usikkerhet K
Saging av metallplater:
Svingningsemisjonsverdi a
h
Usikkerhet K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingnings-
belastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen
er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 113 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
114 | Norsk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Tekniske data
Samsvarserklæring
PST 700 PE: Vi erklærer som eneansvarlig at
produktet som beskrives under «Tekniske data»
stemmer overens med følgende normer eller
normative dokumenter: EN 60745 jf. bestem-
melsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF
(frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: Vi erklærer som enean-
svarlig at produktet som beskrives under «Tek-
niske data» stemmer overens med følgende nor-
mer eller normative dokumenter: EN 60745,
EN 60825-1 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Stikksag PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Produktnummer
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermodul
z z
Slagtallstyring
zz
Pendling
zz
Opptatt effekt
W500530 530
Avgitt effekt
W270290 290
Tomgangsslagtall n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Slag
mm 20 20 20
Max. skjæredybde
–i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
°4545 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Beskyttelsesklasse
/II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertype
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Drifts- og lagertemperatur
°C 0...+40
Batterier
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 114 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Norsk | 115
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Montering
Innsetting/utskifting av sagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
T-tange-typen eller med 1/4"-universalskaft
(U-skaft). Sagbladet bør ikke være lengre enn
kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A1)
f Rengjør skaftet til sagbladet før innsetting.
Et tilsmusset skaft kan ikke festes sikkert.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta eventuelt verne-
dekselet 11 av (se «Vernedeksel»).
Skyv sagbladfestet 8 oppover i pilretning. Skyv
sagbladet 10 med tennene i skjæreretning helt
inn i sagbladfestet.
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at
sagbladryggen befinner seg i sporet til førings-
rullen 9.
PST 670 L: Presise snitt er kun mulig når fø-
ringsrullen 9 ligger tett, men ikke for stramt mot
sagbladryggen (sagbladet 10 må ikke bøyes av
føringsrullen). Ved behov må du løsne skruen 23
og forskyve holderen 22 til føringsrullen slik at
føringsrullen ligger tett mot sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen.
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast.
Et løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Fjerning av sagbladet (se bilde A2)
Skyv sagbladfestet 8 oppover i pilretning og ta
sagbladet ut 10.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling,
noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Vernedeksel (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(sebildeB)
Monter vernedekselet 11 før du kobler elektro-
verktøyet til et støvavsug.
Sett vernedekselet 11 slik på elektroverktøyet at
den mellomste holderen går i lås på berørings-
beskyttelsen 12 og de to ytre holderne går i lås
i utsparingene på huset.
Ta vernedekselet 11 av til arbeid uten støvavsug
og til gjæringssnitt. Trykk da dekselet sammen
på høyden av de ytre holderne og trekk det av
fremover.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange 3 (tilbehør) inn på av-
sugstussen 4. Forbind avsugslangen 3 med en
støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling
til forskjellige støvsugere finner du på slutten av
denne instruksen.
Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet
til støvavsuget (se «Sponblåseinnretning»).
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 115 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
116 | Norsk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Innsetting/utskifting av batterier for lasermodul
Før første igangsetting setter du medleverte
batterier 15 inn i lasermodulen 14.
Til åpning av batteriromdekselet 16 trekker du i
låsen 17 og tar av batteriromdekselet. Sett inn
batteriene. Pass på riktig poling iht. merkingen
på batterirommet.
Skift alltid ut alle tre batteriene 15 på samme
tid. Bruk alltid batterier av typen LR44 fra sam-
me produsent og med samme kapasitet.
Påsetting/fjerning av lasermodulen
Sett lasermodulen 14 med knastene på innsiden
inn i utsparingene på huset til elektroverktøyet
og skyv den helt ned.
Til fjerning av lasermodulen skyver du den opp-
over og tar den av fra huset.
f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
Flisvern (se bilde C)
Flisvernet 21 (tilbehør) kan forhindre at overfla-
ten revner ved saging av tre. Flisvernet kan kun
brukes ved visse sagbladtyper og kun i en skjære-
vinkel på 0°. Fotplaten 5 må ved saging med flis-
vern ikke settes bakover til saging nær kanter.
Trykk flisvernet 21 nedenfra inn i fotplaten 5.
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av pendelbevegelsen
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastig-
het, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
skal bearbeides.
Med innstillingsspaken 6 kan pendelbevegelsen
også innstilles under drift.
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbe-
vegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
enda finere og renere.
Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidel-
se av tynne materialer (f.eks. metallplater).
Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
I myke materialer og ved saging av tre i fiber-
retning kan du arbeide med maksimal pen-
delbevegelse.
Ingen pendelbevegelse
Liten pendelbevegelse
Middels pendelbevegelse
Stor pendelbevegelse
OBJ_BUCH-354-007.book Page 116 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Norsk | 117
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Innstilling av gjæringsvinkelen
(sebildeneDF)
Fotplaten 5 svinges opp til 45° mot høyre eller
venstre til gjæringssnitt.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Ta eventuelt verne-
dekselet 11 av (se «Vernedeksel»).
PST 670 L: Sett inn ett sagblad 10.
Løsne skruen 23 og skyv fotplaten 5 litt i retning
avsugstussen 4.
Til innstilling av presise gjæringsvinkler har fot-
platen på høyre og venstre side låsepunkter ved
0°, 22,5° og 45°. Sving fotplaten 5 i henhold til
skalaen 25 til ønsket posisjon. Andre gjærings-
vinkler kan innstilles med en vinkelmåler.
Sving deretter fotplaten 5 frem til anslaget i ret-
ning sagbladet 10.
PST 670 L: Forskyv holderen 22 slik at førings-
rullen 9 ligger mot sagbladryggen. Presise snitt
er kun mulig hvis føringsrullen ligger tett mot
sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen.
Vernedekselet 11 og flisvernet 21 kan ikke bru-
kes ved gjæringssnitt.
Justering av fotplaten (se bildene DE)
Til saging nær kanter kan fotplaten 5 settes bak-
over.
PST 670 L/PST 700 PEL: Ta eventuelt lasermo-
dulen 14 av.
PST 670 L: Sett inn ett sagblad 10.
Løsne skruen 23 og skyv fotplaten 5 frem til
anslaget i retning av avsugstussen 4.
PST 670 L: Forskyv holderen 22 slik at førings-
rullen 9 ligger mot sagbladryggen. Presise snitt
er kun mulig hvis føringsrullen ligger tett mot
sagbladryggen.
Trekk skruen 23 fast igjen.
Saging med forskjøvet fotplate 5 er kun mulig
med en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må
parallellanlegg ikke brukes med sirkelføring 28
(tilbehør) og flisvern 21.
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 7
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Innkobling av sponblåseinnretningen: Til arbeid
med stor sponfjerning i tre, kunststoff o.l. sky-
ver du bryteren 7 i posisjon «I».
Utkobling av sponblåseinnretningen: Til arbeid i
metall og ved tilkoplet støvavsug skyver du bry-
teren 7 i posisjon «0».
Igangsetting av elektroverktøyet
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
på-/av-bryteren 2.
Til låsing av på-/av-bryteren 2 holder du denne
trykt inne og skyver låsen 1 mot høyre eller ven-
stre.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2. Ved låst på-/av-bryter 2 tryk-
ker du denne først og slipper den deretter.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Til arbeid over lengre
tid med lavt slagtall kan elektroverktøyet varme
seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverk-
tøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca.
3 min. med maksimalt slagtall.
Styring av slagtall (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryte-
ren 2 kan du styre slagtallet til innkoblet elektro-
verktøy trinnløst.
Ved låst på-/av-bryter 2 er det ikke mulig å redu-
sere slagtallet.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi-
ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbla-
det settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 117 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
118 | Norsk
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Igangsetting av lasermodul
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra en stor avstand.
Til innkobling av laseren trykker du oppe på
bryteren 13 («on»).
Til utkobling av laseren trykker du ned på bry-
teren 13 («off»).
f Slå laseren straks av igjen etter hver bruk.
Ved håndtering med lasermodulen (separat
eller montert) kan du blendes av laserstrålen.
f Ta lasermodulen av fra elektroverktøyet nå
du bruker elektroverktøyet stasjonært eller
sager et arbeidsstykke nedenfra. Ved slike
arbeid kan du lett blendes av laserstrålen.
Etter ca. 10 min driftstid koples laseren auto-
matisk ut.
Arbeidshenvisninger
f Ved bearbeidelse av små eller tynne ar-
beidsstykker må du alltid bruke et stabilt
underlag hhv. et sagbord (tilbehør).
Lasermodul (PST 670 L/PST 700 PEL)
Montering av lasermodulen 14 på elektroverk-
tøyet anbefales hvis du vil sage langs en allerede
avmerket skjærelinje. Sett lasermodulen på
elektroverktøyet (se «Påsetting/fjerning av la-
sermodulen») og følg den markerte skjærelinjen
ved saging med laserlinjen.
Ved saging under ungunstige vilkår (f.eks. sterk
sol) kan du forbedre laserlinjens synlighet ved å
bruke laser-briller 20 (tilbehør).
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
briller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullsten-
dig UV-beskyttelse og reduserer fargeregis-
treringen.
Dykksaging (se bildene GH)
f Det må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksageme-
toden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksa-
ging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 5 på arbeidsstykket uten at sagbladet
10 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slag-
tallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 5 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring
28 (tilbehør) må tykkelsen på arbeidsstykket
være maksimalt 30 mm.
Parallellsnitt (se bilde I): Løsne skruen 27 og
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom førin-
gen 26 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 27 fast.
Sirkelskjæringer (se bilde J): Sett låseskruen 27
på motsatt side av parallellanlegget. Skyv skala-
en til parallellanlegget gjennom føringen 26 i fot-
platen. Bor et hull i midten av utskjæringen som
skal sages på arbeidsstykket. Sett sentrerings-
spissen 29 gjennom indre åpning på parallellan-
legget og inn i det borede hullet. Innstill radius
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 27 fast.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet opp-
varmes.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 118 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Norsk | 119
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom.
Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank
elektroverktøyet svakt på en plan flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan fø-
re til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvut-
viklende materialer nedenfra eller over hodet.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bear-
beidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskren-
kes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Smør føringsrullen 9 av og til med en dråpe olje.
Kontroller føringsrullen 9 med jevne mellom-
rom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en au-
torisert Bosch-kundeservice.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de-
poneres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule-
res iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 119 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
120 | Suomi
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
johtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-354-007.book Page 120 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Suomi | 121
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide. Sähkö-
työkalun käyttö muuhun kuin sille määrät-
tyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pistosahojen turvallisuusohjeet
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihto-
työkalu saattaisi osua piilossa olevaan säh-
köjohtoon tai sähkötyökalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää koske-
tettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyöka-
lu työkappaletta vasten. Muussa tapaukses-
sa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyöka-
lun tarttuessa työkappaleeseen.
f Tarkista, että jalkalevy 5 tukee työkappa-
leeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä
voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jäl-
keen, sahanterän pysähdyttyä. Täten mene-
tellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti
asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 121 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
122 | Suomi
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteet-
tomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipu-
neet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai ai-
heuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämi-
sen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahan-
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheut-
taa takaiskun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Laserlaitteiden turvallisuusohjeet
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi me-
netellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa
vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalus-
sa olevia varoituskilpiä.
f Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna
englanninkielisellä varoituskilvellä (sähkö-
työkalun kuvassa grafiikkasivulla merkitty
numerolla 18).
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimi-
tukseen kuuluva oman kielesi tarra englan-
ninkielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai
eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen.
Tämä sähkötyökalu tuottaa laserluokan 2
lasersädettä EN 60825-1 mukaan. Täten voit
tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa laser-
säde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa la-
sersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolase
ina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit ei-
vät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
f Älä anna lasten käyttää sähkötyökalua
ilman valvontaa. He voivat tahattomasti
sokaista ihmisiä.
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä laser-
säde saattaa helposti sokaista sinua.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 122 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Suomi | 123
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaa-
maan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muo-
viin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45°
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee
ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkimen lukitus
2 Käynnistyskytkin
3 Imuletku*
4 Imunysä
5 Jalkalevy
6 Heiluriliikkeen säätövipu
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Purunpuhalluslaitteen kytkin
8 Sahanterän kiinnitys
9 Ohjainrulla
10 Sahanterä*
11 Poistoimun suojakupu*
12 Kosketussuoja
13 Laserviivan käynnistyskytkin
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Paristot (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Paristokotelon kansi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Paristokotelon kannen lukitus
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Laser-varoituskilpi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Lasersäteen ulostuloaukko
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lasertarkkailulasit*
21 Repimissuoja*
22 Ohjainrullan pidike (PST 670 L)
23 Ruuvi
24 Jalkalevyn pidike
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Jiirikulma-asteikko
26 Suuntaisohjaimen ohjain
27 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
28 Ympyräohjaimella varustettu
suuntaisohjain*
29 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
OBJ_BUCH-354-007.book Page 123 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
124 | Suomi
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattuna EN 60745 mu-
kaan:
Puun sahaus:
Värähtelyemissioarvo a
h
Epävarmuus K
Metallipellin sahaus:
Värähtelyemissioarvo a
h
Epävarmuus K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mu-
kaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen vä-
liaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin
käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa väräh-
telytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkö-
työkalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Pistosaha PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Tuotenumero
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lasermoduuli
z z
Iskuluvun säätö
zz
Heiluriliike
zz
Ottoteho
W500530 530
Antoteho
W270290 290
Tyhjäkäyntiiskuluku n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
Isku
mm 20 20 20
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
°4545 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Suojausluokka
/II /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 124 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Suomi | 125
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Standardinmukaisuusvakuutus
PST 700 PE: Vakuutamme yksin vastaavamme
siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu
tuote vastaa seuraavia standardeja tai standar-
doituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti),
2006/42/EY (29.12.2009 alkaen) määräysten
mukaan.
PST 670 L/PST 700 PEL: Vakuutamme yksin
vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tie-
dot” selostettu tuote vastaa seuraavia standar-
deja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745,
EN 60825-1 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 al-
kaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksi-
nokkavarrella (T-varsi) tai 1/4"-yleisvarrella
(U-varsi) varustettuja sahanteriä. Valitun sahan-
terän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta
pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva A1)
f Puhdista Sahanterän runko ennen asennus-
ta. Likaista runkoa ei voi kiinnittää hyvin.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Poista suojakupu 11
tarvittaessa (katso ”Suojakupu”).
Työnnä sahanterän pidike 8 nuolen suuntaan
ylöspäin. Työnnä sahanterä 10, hampaat leik-
kuusuunnassa. sahanteränpidikkeeseen lukkiu-
tumiseen asti.
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahan-
terän selkä asettuu ohjainrullan 9 uraan.
PST 670 L: Tarkat sahaukset ovat mahdollisia
vain, jos ohjainrulla 9 tukee sahanterän selkää
läheltä, mutta ei tiukasti (sahanterä 10 ei saa tai-
pua ohjainrullan paineesta). Avaa tarvittaessa
ruuvi 23 ja siirrä ohjainrullan pidike 22 niin, että
ohjainrulla on tiukasta kiinni sahanterän selässä.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikal-
laan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoit-
taa sinua.
Sahanterän irrotus (katso kuva A2)
Työnnä sahanterän pidike 8 nuolen suuntaan
ylöspäin ja irrota sahanterä 10.
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasertyyppi
nm
mW
650
<1
Laserluokka
2
Käyttö- ja varastointiläm-
pötila
°C 0...+40
Paristot
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 125 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
126 | Suomi
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Suojakupu (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(katso kuva B)
Asenna suojakupu 11, ennen kuin liität sähkö-
työkalusi pölynimujärjestelmään.
Aseta suojakupu 11 sähkötyökaluun niin, että
keskimmäinen pidike lukkiutuu kosketussuojaan
12 ja kaksi ulompaa pidikettä kotelon aukkoihin.
Poista suojakupu 11 töissä ilman pölynimua se-
kä jiirisahauksia varten. Tee tämä painamalla yh-
teen suojakupua ulompien pidikkeiden korkeu-
della ja vetämällä irti kupu eteenpäin.
Pölyn imun liitäntä
Työnnä imuletku 3 (lisätarvike) imunysään 4. Yh-
distä imuletku 3 pölynimuriin (lisätarvike). Kat-
sauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät
tämän ohjeen lopusta.
Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt
pölynimulaitteen (katso ”Purunpuhalluslaite”).
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasermoduulin paristojen asennus/vaihto
Asenna toimitukseen kuuluvat paristot 15 laser-
moduuliin 14 ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
Avaa paristokotelon kansi 16 vetämällä lukituk-
sesta 17 ja poista kansi. Asenna paristot. Tarkis-
ta oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevas-
ta kuvasta.
Vaihda aina kaikki kolme paristoa 15 samanai-
kaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan
saman tehoisia paristoja, mallia LR44.
Lasermoduulin asennus/irrotus
Työnnä lasermoduulin 14 sisäpuolen nokat säh-
kötyökalun kotelon aukkoihin ja työnnä se alas-
päin vasteeseen asti.
Poista lasermoduuli työntämällä se ylöspäin ja
poistamalla se kotelosta.
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä laser-
säde saattaa helposti sokaista sinua.
Repimissuoja (katso kuva C)
Repimissuoja 21 (lisätarvike) voi estää pinnan re-
peytymisen puuta sahattaessa. Repimissuojaa
voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahante-
rien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sahauskul-
malla. Jalkalevyä 5 ei saa asettaa taakse reunan
läheltä sahausta varten repimissuoja käytettäes-
sä.
Paina repimissuoja 21 altapäin jalkalevyyn 5.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Heiluriliikkeen säätö
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mah-
dollistaa työstettävän materiaalin leikkausno-
peuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaali-
sen sovituksen.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 126 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Suomi | 127
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Säätövivun 6 avulla voit säätää heiluriliikkeen
myös käytön aikana.
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositel-
laan:
Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
ja puhtaamman sahausjäljen saat.
Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
materiaalia (esim. peltiä).
Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi peh-
meitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Jiirikulman asetus (katso kuvat D F)
Jalkalevyä 5 voidaan kääntää oikealle tai vasem-
malle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Poista suojakupu 11
tarvittaessa (katso ”Suojakupu”).
PST 670 L: Asenna sahanterä 10.
Höllää ruuvia 23 ja työnnä jalkalevyä 5 kevyesti
imunysän 4 suuntaan.
Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalka-
levyssä oikealla ja vasemmalla rasterit kohdissa
0°, 22,5° ja 45°. Käännä jalkalevy 5 asteikkoa
25 käyttäen haluttuun asentoon. Muut jiirikul-
mat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 5 vasteeseen asti
sahanterän 10 suuntaan.
PST 670 L: Siirrä pidikettä 22 niin, että ohjain-
rulla 9 koskettaa sahanterän selkää. Täsmällinen
sahaus on mahdollista vain, jos ohjainrulla on
tiukasti kiinni sahanterän selässä.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
Suojakupua 11 ja repimissuojaa 21 ei voi käyttää
jiirisahauksissa.
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuvat DE)
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalka-
levyä 5 taaksepäin.
PST 670 L/PST 700 PEL: Irrota lasermoduuli 14
tarvittaessa.
PST 670 L: Asenna sahanterä 10.
Höllää ruuvia 23 ja työnnä jalkalevy 5 vasteeseen
asti imunysän 4 suuntaan.
PST 670 L: Siirrä pidikettä 22 niin, että ohjain-
rulla 9 koskettaa sahanterän selkää. Täsmällinen
sahaus on mahdollista vain, jos ohjainrulla on
tiukasti kiinni sahanterän selässä.
Kiristä ruuvi 23 uudelleen.
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 5 on mahdollista
vain jiirikulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa
käyttää ympyräohjaimella varustettua suuntais-
ohjainta 28 (lisätarvike) eikä repimissuojaa 21.
Purunpuhalluslaite
Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 7 voi-
daan sahausviiva pitää vapaana puruilta.
Purunpuhalluslaitteen kytkentä: Kun työskente-
let voimakkaalla lastunmuodostuksella puussa,
muovissa tai vastaavassa tulee kytkintä 7 siirtää
asentoon ”I”.
Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä: Työnnä kyt-
kin 7 asentoon ”0”, kun työstät metallia ja kun
pölyn poistoimu on liitettynä.
Sähkötyökalun käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
kytkintä 2.
Lukitse käynnistyskytkin 2 pitämällä se painet-
tuna ja työntämällä lukitus 1 oikealle tai vasem-
malle.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
kytkin 2 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 2 on lukit-
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Jos työskentelet pit-
kään pinellä iskuluvulla, saattaa sähkötyökalu
kuumeta. Poista sahanterä ja anna sähkötyöka-
lun käydä n. 3 min. täydellä kierrosluvulla.
ei heiluriliikettä
pieni heiluriliike
keskisuuri heiluriliike
suuri heiluriliike
OBJ_BUCH-354-007.book Page 127 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
128 | Suomi
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Iskuluvun säätö (PST 700 PE/PST 700 PEL)
Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai
vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä
olevan sähkötyökalun iskulukua.
Jos käynnistyskytkin 2 on lukittuna ei iskuluvun
alentaminen ole mahdollista.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sa-
hanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä
sahattaessa muovia tai alumiinia.
Lasermoduulin käyttöönotto
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee-
seen edes kaukaa.
Käynnistä laser panamalla kytkimen 13 yläosaa
(”on”).
Pysäytä laser panamalla kytkimen 13 alaosaa
(”off”).
f Sammuta laser heti joka sahauksen jälkeen.
Muussa tapauksessa saattaa lasersäde so-
kaista sinua lasermoduulia käsiteltäessä
(erikseen tai asennettuna).
f Poista lasermoduuli sähkötyökalusta, jos
käytät sähkötyökalua kiinteänä tai sahaat
työkappaletta altapäin. Näissä töissä laser-
säde saattaa helposti sokaista sinua.
Noin 10 min käyttöajan kuluttua, laser sammuu
automaattisesti.
Työskentelyohjeita
f Käytä pienten tai ohueiden työkappaleiden
työstöön aina tukevaa alustaa tai sahapöy-
tää (lisätarvike).
Lasermoduuli (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lasermoduulin 14 asennusta sähkötyökaluun
suositellaan, jos tahdot sahata valmiiksi merkit-
tyä viivaa pitkin. Asenna lasermoduuli sähkötyö-
kaluun (katso ”Lasermoduulin asennus/irro-
tus”) ja seuraa laserviivalla piirrettyä
leikkausviivaa.
Sahattaessa epäsuotuisissa olosuhteissa (esim.
voimakas auringonvalo) voit parantaa laserviivan
näkyvyyttä käyttämällä lasertarkkailulaseja 20
(lisätarvike).
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa la-
sersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suo-
jaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolasei-
na tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit ei-
vät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
Upposahaus (katso kuvat GH)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs-
tää upposahausmenetelmällä!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ol-
lessa 0°.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 5 etureuna työ-
kappaletta vasten ilman, että sahnaterä 10 kos-
kettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömah-
dollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 5 koskettaessa työkappaletta ko-
ko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sa-
hausviivaa pitkin.
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
(lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varuste-
tulla suuntaisohjaimella 28 (lisätarvike) saa työ-
kappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva I): Höl-
lää lukitusruuvia 27 ja työnnä suuntaisohjaimen
asteikko ohjaimen 26 läpi jalkalevyyn. Aseta ha-
luttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisä-
reunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva J): Aseta lukitus-
ruuvi 27 suuntaisohjaimen toiselle puolelle. Työn-
nä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 26 läpi
jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sahatta-
van ympyrän keskelle. Työnnä keskiöintikärki 29
suuntaisohjaimen sisemmän aukon kautta porat-
tuun reikään. Aseta säde asteikkoon jalkalevyn
sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 128 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Suomi | 129
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuume-
nemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jääh-
dytys- tai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa säh-
kötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimak-
kaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suoja-
eristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauk-
sessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imu-
laitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Voitele ohjainrullaa 9 silloin tällöin öljypisaralla.
Tarkista ohjainrullaa 9 säännöllisesti. Jos ohjain-
rulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuute-
tun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löy-
dät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrät-
tää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 129 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
130 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Ηχρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 130 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
µενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 131 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
132 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει
ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του µηχανήµατος.
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή µε µια υπό τάση ευρισκόµενη ηλεκτρική
γραµµή µπορεί να θέσει µεταλλικά τµήµατα
του µηχανήµατος επίσης υπό τάση και να
οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτω-
ση επαφής µε την πριονόλαµα δηµιουργείται
κίνδυνος τραυµατισµού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκε-
ται σε λειτουργία. ∆ιαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεµάχιο.
f Φροντίζετε το πέλμα 5 να ακουμπάει καλά
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωµένη ή υπό
κλίση πριονόλαµα µπορεί να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόµενο κλότσηµα και
ταυτόχρονα µπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.
f Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωµένες ή µη κοφτερές πριονόλαµες
µπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαµα µπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 132 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Eλληνικά | 133
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Ηεπαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
πληξία. Η πρόκληση ζηµιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπηµα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα ή/και µπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο
µπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του µηχανήµατος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Υποδείξεις ασφαλείας για συσκευές
λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
f Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν
διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που
αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
f Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητι-
κές πινακίδες που βρίσκονται στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f To ηλεκτρικό εργαλείο παραδίδεται με μια
προειδοποιητική πινακίδα γραμμένη στη
αγγλική γλώσσα (στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών
χαρακτηρίζεται με τον αριθμό 18).
f Πριν την πρώτη εκκίνηση κολλήστε επάνω
στην πινακίδα με την αγγλική γλώσσα την
πινακίδα με τη γλώσσα της χώρας σας.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε ο
ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα λέιζερ.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά
EN 60825-1. Έτσι, χωρίς να το θέλετε, µπορεί
να τυφλώσετεάλλα πρόσωπα.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρη-
σης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιµεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όµως, να προστατεύουν από την ακτινο-
βολία λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο-
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και µειώνουν την αναγνώ-
ριση των χρωµάτων.
f Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν
ανεπιτήρητα το εργαλείο μέτρησης. Μπορεί,
χωρίς να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα
πρόσωπα.
f Να αφαιρείτε τη μονάδα λέιζερ από το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σαν σταθερό ή όταν κόβετε ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο κάτω. Κατά τη
διεξαγωγή αυτών των εργασιών µπορεί να
τυφλωθείτε εύκολα από την ακτίνα λέιζερ.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 133 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
134 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται, ακουµπισµένη επάνω σε
µια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, µετάλλων, πλακών από
κεραµικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγµάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτοµής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαµες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Μανδάλωση του διακόπτη ON/OFF
2 ∆ιακόπτης ON/OFF
3 Σωλήνας αναρρόφησης*
4 Στήριγµα αναρρόφησης
5 Πέλµα
6 ∆ιακόπτης ρύθµισης ταλάντωσης
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 ∆ιακόπτης για την αποµάκρυνση των
γρεζιών και ροκανιδιών
8 Υποδοχή πριονόλαµας
9 Ράουλο οδήγησης
10 Πριονόλαµα*
11 Καπάκι για αναρρόφηση*
12 Προστασία από αθέλητη επαφή
13 ∆ιακόπτης ΟN/OFF για γραµµή λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Μπαταρίες (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Καπάκι θήκης µπαταρίας
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Ασφάλεια του καπακιού θήκης µπαταρίας
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
21 Προστατευτικό σκλήθρων*
22 Συγκρατήρας ράουλου οδήγησης
(PST 670 L)
23 Βίδα
24 Συγκρατήρας πέλµατος
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Κλίµακα για τη γωνία φαλτσοτοµής
26 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
27 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
παραλλήλων*
28 Οδηγός παραλλήλων µε διαβήτη*
29 Αιχµή κεντραρίσµατος του οδηγού
παραλλήλων*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 134 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Eλληνικά | 135
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα
µε την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του
µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την
καµπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθµη ακουστικής πίεσης
Στάθµη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρότυπο
EN 60745:
Πριόνισµα ξύλου:
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
Ανασφάλεια K
Πριόνισµα λαµαρίνας:
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
Ανασφάλεια K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ αυτές τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία
µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισµό της
επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µη
προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται επίσης
υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαντικά
την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµατος που
εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 135 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
136 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμβατότητας
PST 700 PE: ∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το
προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών
2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009),
2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
PST 670 L/PST 700 PEL: ∆ηλώνουµε υπευθύνως
ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά
χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 60745, EN 60825-1 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Σέγα PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Αριθµός ευρετηρίου
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Μονάδα λέιζερ
z z
Έλεγχος αριθµού εµβολισµών
zz
Ταλάντωση
zz
Ονοµαστική ισχύς
W500530 530
Αποδιδόµενη ισχύς
W270290 290
Αριθ. εµβολισµών χωρίς φορτίο n
0
min
-1
3100 5003100 5003100
∆ιαδροµή
mm 20 20 20
µέγ. βάθος κοπής
σε ξύλο
σε αλουµίνιο
σε χάλυβα (αµιγή)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) µέγ.
° 45 45 45
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,9 2,0 2,0
Κατηγορία µόνωσης
/II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαµηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
Τύπος λέιζερ
nm
mW
650
<1
Κατηγορία λέιζερ
2
Θερµοκρασία λειτουργίας
και αποθήκευσης
°C 0...+40
Μπαταρίες
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 136 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Eλληνικά | 137
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
πριονόλαμας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυµατισµού αν αγγίξετε την
πριονόλαµα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Μια επισκόπηση των προτεινόµενων
πριονολαµών θα βρείτε στο τέλος αυτών των
οδηγιών χειρισµού. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε
πριονόλαµες µε στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος
σχήµατος Τ) ή µε στέλεχος γενικής χρήσης 1/4"
(στέλεχος σχήµατος U). Η πριονόλαµα δεν θα
πρέπει να είναι µεγαλύτερη από όσο απαιτεί η
κοπή που πρόκειται να διεξαχθεί.
Χρησιµοποιείτε στενές πριονόλαµες για την κοπή
καµπυλών.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα A1)
f Να καθαρίζετε το στέλεχος της πριονό-
λαμας πριν την τοποθετήσετε. Ένα λερωµένο
στέλεχος δεν µπορεί να στερεωθεί ασφαλώς.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Αν χρειαστεί,
αφαιρέστε το καπάκι 11 (βλέπε «Καπάκι»).
Ωθήστε την υποδοχή πριονόλαµας 8 προς τα
επάνω, όπως δείχνει το βέλος. Ωθήστε την
πριονόλαµα 10, τέρµα στην υποδοχή πριονό-
λαµας, µε τα δόντια να δείχνουν προς τη φορά
κοπής.
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαµα, η
ράχη της να καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου
οδήγησης 9.
PST 670 L: Η διεξαγωγή ακριβών κοπών είναι
εφικτή µόνο όταν το ράουλο οδήγησης 9
ακουµπά στην πλάτη της πριονόλαµας άµεσα
αλλά όχι µε µεγάλη πίεση (η πριονόλαµα 10 δεν
πρέπει να στρεβλώνεται από την πίεση που ασκεί
το ράουλο). Αν χρειαστεί, λύστε τη βίδα 23 και
µετατοπίστε το συγκρατήρα 22 κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε το ράουλο οδήγησης να ακουµπήσει
άµεσα επάνω στην πλάτη της πριονόλαµας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα 23.
f Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολο-
γηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαµα
µπορεί να πεταχτεί έξω και να σας
τραυµατίσει.
Αφαίρεση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A2)
Ωθήστε την υποδοχή πριονόλαµας 8 προς τα
επάνω, όπως δείχνει το βέλος, και αφαιρέστε την
πριονόλαµα 10.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
µένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
χώρου εργασίας.
Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 137 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
138 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Καπάκι (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(βλέπε εικόνα B)
Συναρµολογήστε το καπάκι 11 πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε µια αναρρόφηση σκόνης.
Θέστε το καπάκι 11 κατά τέτοιο τρόπο επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε ο µεσαίος
συγκρατήρας να «πιάσει» επάνω στην προστασία
από αθέλητη επαφή 12 και οι δυο ακραίοι
συγκρατήρες να «πιάσουν» στις εγκοπές που
περιβλήµατος.
Να αφαιρείτε το καπάκι 11 όταν εργάζεστε χωρίς
αναρρόφηση σκόνης καθώς και όταν διεξάγετε
φαλτσοτοµές. Γι αυτό συµπιέστε το καπάκι στο
ύψος των δυο ακραίων συγκρατήρων και
αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα εµπρός.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 3 (ειδικό
εξάρτηµα) στο στήριγµα αναρρόφησης 4. Συν-
δέστε το σωλήνα αναρρόφησης 3 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτηµα). Μια
επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Μόλις συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης θέστε
εκτός λειτουργίας τη διάταξη αποµάκρυνσης
ροκανιδιών/γρεζιών (βλέπε «∆ιάταξη
αποµάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών»).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Μονάδα λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση των μπαταριών
μονάδας λέιζερ
Πριν την πρώτη εκκίνηση τοποθετήστε τις
µπαταρίες 15 στη µονάδα λέιζερ 14.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκης µπαταρίας 16
τραβήξτε την ασφάλεια 17 και αφαιρέστε το
καπάκι θήκης µπαταρίας. Τοποθετήστε τις
µπαταρίες. ∆ώστε προσοχή στη σωστή
πολικότητα τοποθετώντας τις µπαταρίες όπως
φαίνεται στην εικόνα στη θήκη µπαταρίας.
Να αντικαθιστάτε πάντοτε ταυτόχρονα και τις
τρεις µπαταρίες 15. Να χρησιµοποιείτε µπαταρίες
τύπου LR44 από τον ίδιο κατασκευαστή και µε
την ίδια χωρητικότητα.
Τοποθέτηση/Αφαίρεση της μονάδας λέιζερ
Τοποθετήστε τη µονάδα λέιζερ 14 µε τα έκκεντρα
στην εσωτερική πλευρά στα ανοίγµατα του
περιβλήµατος του ηλεκτρικού εργαλείου και
ωθήστε την τέρµα προς τα κάτω.
Για να αφαιρέσετε τη µονάδα λέιζερ ωθήστε την
προς τα επάνω και αφαιρέσετε την από το
περίβληµα.
f Να αφαιρείτε τη μονάδα λέιζερ από το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σαν σταθερό ή όταν κόβετε ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο κάτω. Κατά τη
διεξαγωγή αυτών των εργασιών µπορεί να
τυφλωθείτε εύκολα από την ακτίνα λέιζερ.
Προφυλακτικό σκλήθρων
(βλέπε εικόνα C)
Το προστατευτικό σκλήθρων 21 (ειδικό εξάρτη-
µα) µπορεί να εµποδίσει το σχίσιµο της επιφά-
νειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το προστατευτικό
σκλήθρων µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο για
συγκεκριµένες πριονόλαµες και µόνο για γωνίες
κοπής 0°. Το πέλµα 5 δεν επιτρέπεται, όταν
πριονίζετε µε προστατευτικό σκλήθρων, να
µετακινηθεί προς τα πίσω για να µπορέσετε έτσι
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 21 από το
κάτω µέρος για να µπει µέσα στο πέλµα 5.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 138 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Eλληνικά | 139
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ρύθμιση ταλάντωσης
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Η ταλάντωση ρυθµίζεται σε συνολικά τέσσερις
βαθµίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθµιση
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και
της εµφάνισης της τοµής ανάλογα µε το υπό
κατεργασία υλικό.
Με το µοχλό ρύθµισης 6 µπορείτε να ρυθµίστε
την ταλάντωση ακόµη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Η καλύτερη δυνατή βαθµίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται µε πρακτική
δοκιµή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
Να επιλέγετε τόσο πιο µικρή βαθµίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εµφάνιση της τοµής και, ενδεχοµένως, θέσετε
γι’ αυτό την ταλάντωση ακόµη κι εκτός
λειτουργίας.
Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεµάχια (π.χ. λαµαρίνες).
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε µε µικρή ταλάντωση.
Όταν κατεργάζεσθε µαλακά υλικά ή ξύλα µε
φορά ίδια µ’ αυτήν των ινών (µε τα νερά)
µπορείτε να εργαστείτε µε µέγιστη
ταλάντωση.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνες D F)
Το πέλµα 5 µπορεί, για τη διεξαγωγή
φαλτσοτοµών έως 45° να µετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Αν χρειαστεί,
αφαιρέστε το καπάκι 11 (βλέπε «Καπάκι»).
PST 670 L: Τοποθετήστε µια πριονόλαµα 10.
Λύστε τη βίδα 23 και ωθήστε ελαφρά το πέλµα 5
µε κατεύθυνση προς στο στήριγµα
αναρρόφησης 4.
Για τη ρύθµιση ακριβών γωνιών φαλτσοτοµής το
πέλµα διαθέτει δεξιά και αριστερά δυο σηµεία
ασφάλισης σε 0°, 22,5° και σε 45°. Μετακινήστε
το πέλµα 5 σύµφωνα µε την κλίµακα 25 στην
επιθυµητή θέση. Άλλες, διαφορετικές γωνίες
φαλτσοτοµής µπορεί να ρυθµιστούν µε τη
βοήθεια ενός µοιρογνωµονίου.
Ακολούθως ωθήστε το πέλµα 5 τέρµα προς την
πριονόλαµα 10.
PST 670 L: Μετακινήστε το συγκρατήρα 22 έτσι,
ώστε το ράουλο οδήγησης 9 να ακουµπήσει στη
ράχη της πριονόλαµας. Η διεξαγωγή ακριβών
κοπών είναι δυνατή µόνο όταν το ράουλο
οδήγησης ακουµπάει καλά στη ράχη της
πριονόλαµας.
Σφίξτε πάλι τη βίδα 23.
Το καπάκι
11 και το προστατευτικό σκλήθρων
21 δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν κατά τη
διεξαγωγή φαλτσοτοµών.
Μετακίνηση του πέλματος
(βλέπε εικόνες DE)
Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο µπορείτε
να µετακινήστε το πέλµα 5 προς τα πίσω.
PST 670 L/PST 700 PEL: Αν χρειαστεί,
αφαιρέστε τη µονάδα λέιζερ 14.
PST 670 L: Τοποθετήστε µια πριονόλαµα 10.
Λύστε τη βίδα 23 και ωθήστε το πέλµα 5 τέρµα
προς το στήριγµα αναρρόφησης 4.
PST 670 L: Μετακινήστε το συγκρατήρα 22 έτσι,
ώστε το ράουλο οδήγησης 9 να ακουµπήσει στη
ράχη της πριονόλαµας. Η διεξαγωγή ακριβών
κοπών είναι δυνατή µόνο όταν το ράουλο
οδήγησης ακουµπάει καλά στη ράχη της
πριονόλαµας.
Σφίξτε πάλι τη βίδα 23.
Το πριόνισµα µε µετακινηµένο πέλµα 5 είναι
µόνο δυνατό σε 0°. Εκτός αυτού δεν επιτρέπετε
να χρησιµοποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων µε
διαβήτη 28 (ειδικό εξάρτηµα) καθώς και το
προστατευτικό σκλήθρων 21.
χωρίς ταλάντωση
µικρή ταλάντωση
µέτρια ταλάντωση
µεγάλη ταλάντωση
OBJ_BUCH-354-007.book Page 139 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
140 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Με το ρεύµα αέρος της διάταξης αποµάκρυνσης
των γρεζιών και ροκανιδιών 7 διατηρείται καθαρή
η γραµµή (το ίχνος) κοπής.
Θέση της διάταξης αποµάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών: Για να εργαστείτε σε ξύλο
και σε πλαστικά και άλλα παρόµοια µε µεγάλη
αφαίρεση υλικού ωθήστε το διακόπτη 7 στη θέση
«I».
Θέση της διάταξης αποµάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών εκτός λειτουργίας: Για να
εργαστείτε σε µέταλλα καθώς και όταν είναι
συνδεµένη µια αναρρόφηση σκόνης ωθήστε το
διακόπτη 7 στη θέση «0».
Θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακ-
τηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με
τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-
λείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 2.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 2
κρατήστε το διακόπτη πατηµένο και ωθήστε τη
µανδάλωση 1 προς τα αριστερά ή τα δεξιά.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 2 ελεύ-
θερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF 2 είναι µανδα-
λωµένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως
αφήστε τον ελεύθερο.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Όταν εργάζεστε για
πολλή ώρα υπό µικρό αριθµό εµβολισµών το
ηλεκτρικό εργαλείο µπορεί να ζεσταθεί
υπερβολικά. Αφαιρέστε την πριονόλαµα και
αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί υπό
το µέγιστο αριθµό εµβολισµών για 3 λεπτά
περίπου για να κρυώσει.
Έλεγχος του αριθμού εμβολισμών
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, µείωση της πίεσης
στο διακόπτη ON/OFF 2 µπορείτε να ελέγξετε
(να ρυθµίσετε) αδιαβάθµιστα τον αριθµό
εµβολισµών του ευρισκόµενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 2 είναι µανδαλωµένος
η µείωση του αριθµού εµβολισµών είναι αδύνατη.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθµός εµβολισµών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί µε πρακτική δοκιµή.
Σας συµβουλεύουµε, κατά το ακούµπισµα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
αλουµίνιο, να µειώνετε τον αριθµό εµβολισµών.
Θέση σε λειτουργία της μονάδας λέιζερ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι
από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε το λέιζερ σε λειτουργία πατήστε
στο επάνω µέρος το διακόπτη 13 («on»).
Για να θέσετε το λέιζερ εκτός λειτουργίας
πατήστε στο κάτω µέρος το διακόπτη 13 («off»).
f Θέτετε το λέιζερ εκτός λειτουργίας αμέσως
μετά από κάθε χρήση. Όταν χειρίζεσθε τη
µονάδα λέιζερ (είτε είναι συναρµολογηµένη
είτε όχι) µπορεί να τυφλωθείτε από την ακτίνα
λέιζερ.
f Να αφαιρείτε τη μονάδα λέιζερ από το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο σαν σταθερό ή όταν κόβετε ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο κάτω. Κατά τη
διεξαγωγή αυτών των εργασιών µπορεί να
τυφλωθείτε εύκολα από την ακτίνα λέιζερ.
Μετά από λειτουργία 10 min το λέιζερ διακόπτει
αυτόµατα τη λειτουργία του.
Υποδείξεις εργασίας
f Όταν κατεργάζεστε μικρά ή λεπτά υλικά
χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε μια σταθερή
επιφάνεια ή ένα τραπέζι πριονίσματος
(ειδικό εξάρτημα).
OBJ_BUCH-354-007.book Page 140 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Eλληνικά | 141
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Μονάδα λέιζερ (PST 670 L/PST 700 PEL)
Η συναρµολόγηση της µονάδας λέιζερ 14 στο
ηλεκτρικό εργαλείο προτείνεται όταν πρόκειται
να εργαστείτε κατά µήκος µιας ήδη σηµαδεµένης
γραµµής κοπής. Θέστε τη µονάδα λέιζερ επάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο (βλέπε
«Τοποθέτηση/Αφαίρεση της µονάδας λέιζερ»).
Ακολούθως διεξάγετε την κοπή ακολουθώντας µε
τη γραµµή λέιζερ τη σηµαδεµένη γραµµή κοπής.
Όταν εργάζεσθε υπό ισχυρά δυσµενείς συνθήκες
(π.χ. υπό ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία) µπορείτε
να βελτιώσετε την ορατότητα της γραµµής λέιζερ
µε τη βοήθεια των γυαλιών παρατήρησης λέιζερ
20 (ειδικό εξάρτηµα).
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρη-
σης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιµεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όµως, να προστατεύουν από την ακτινο-
βολία λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο-
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και µειώνουν την αναγνώ-
ριση των χρωµάτων.
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνες GH)
f Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθι-
ση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών
υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.!
Για το πριόνισµα µε βύθιση πρέπει να χρησιµο-
ποιείτε µόνο κοντές πριονόλαµες. Το πριόνισµα
µε βύθιση είναι δυνατό µόνο υπό γωνία φαλτσο-
τοµής 0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο µε την µπροστινή
ακµή του πέλµατος 5 επάνω στο υπό κατεργασία
τεµάχιο, χωρίς η πριονόλαµα 10 να αγγίξει το υπό
κατεργασία τεµάχιο, και ακολούθως θέστε το σε
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία µε έλεγχο
του αριθµού εµβολισµών επιλέξτε το µέγιστο
αριθµό εµβολισµών. Πατήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία
τεµάχιο και αφήστε την πριονόλαµα να βυθιστεί
σιγά-σιγά στο υπό κατεργασία τεµάχιο.
Μόλις το πέλµα 5 ακουµπήσει µε όλη του την
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεµάχιο
συνεχίστε την κοπή κατά µήκος της επιθυµητής
γραµµής κοπής.
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
εξάρτημα)
Για να εργαστείτε µε τον οδηγό παραλλήλων µε
διαβήτη 28 (ειδικό εξάρτηµα) το πάχος του υπό
κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
τα 30 mm.
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα I): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 27 και ωθήστε την κλίµακα
του οδηγού παραλλήλων µέσα στο πέλµα δια
µέσου της οδήγησης 26. Ρυθµίστε το επιθυµητό
φάρδος κοπής σαν τιµή κλίµακας στην εσωτερική
ακµή του πέλµατος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 27.
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα J): Βιδώστε
ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 27 στην άλλη
πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
κλίµακα του οδηγού παραλλήλων µέσα στο πέλµα
δια µέσου της οδήγησης 26. Τρυπήστε το υπό
κατεργασία τεµαχίου στο κέντρο του εσωτερικού
ανοίγµατος που επιθυµείτε. Θέστε την αιχµή του
κεντραδόρου 29 στην τρύπα περνώντας την µέσα
από το εσωτερικό άνοιγµα του οδηγού
παραλλήλων. Ρυθµίστε την ακτίνα σαν τιµή
κλίµακας στην εσωτερική ακµή του πέλµατος.
Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 27.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Όταν κόβετε µέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσόµενη ισχυρή
θερµότητα, να αλείφετε κατά µήκος της γραµµής
κοπής ένα µέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονό-
λαµας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαµα από το
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε µια επίπεδη επιφά-
νεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γρέζια/πριονίδια κ.α.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 141 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
142 | Eλληνικά
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε ανωµαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτό µη κόβετε από την κάτω
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευ-
τική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρό-
φησης σκόνης, να καθαρίζετε με πεπιεσ-
μένο αέρα τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρ-
ικού εργαλείου καθώς και τη σύνδεση εν
σειρά ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής (FI).
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 9
µε µια σταγόνα λάδι.
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 9 τακτικά. Όταν
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα
εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις µπαταρίες/τις επαναφορτιζόµενες
µπαταρίες στα απορρίµµατα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι µπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόµενες µπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται µε τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
µένες ή αναλωµένες µπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόµενες µπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 142 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Türkçe | 143
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-354-007.book Page 143 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
144 | Türkçe
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Dekupaj testereleri için güvenlik
talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere
bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 144 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Türkçe | 145
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
f Kesme yaparken taban levhasnn 5 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
geri tepme kuvveti oluşturabilir.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasna neden olabilir.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Lazerli aletler için güvenlik talimat
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya
ayar hükümlerine uyulmadğ veya başka
yöntemler kullanldğ takdirde cihazn
çkaracağ şnlar kullanc için tehlikeli
olabilir.
f Elektrikli el aleti üzerindeki uyar etiket-
lerini hiçbir zaman okunamaz hale
getirmeyin.
f Bu elektrikli el aleti İngilizce uyar etiketi ile
teslim edilir (Grafik sayfasndaki elektrikli
el aleti şeklinin üzerindei 18 numara ile
gösterilmektedir).
f İlk kullanmdan önce İngilizce uyar etike-
tinin üzerine cihazla birlikte teslim edilen
kendi dilinizdeki uyar etiketini yapştrn.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara
doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna
bakmayn. Bu elektrikli el aleti EN 60825-1
uyarnca lazer snf 2’ye giren lazer şn
üretir. Bu şn başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda elektrikli
el aletini kullanmalarna izin vermeyin.
Çocuklar istemeden başkalarnn gözlerini
kamaştrabilirler.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanacak-
sanz veya bir iş parçasn alttan kesecekse-
niz elektrikli el aletinden lazer modülünü
aln. Bu çalşmalar srasnda lazer şn
gözlerinizi alabilir.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 145 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
146 | Türkçe
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik
malzemede kesme ve içten kesme işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda düz kesme
işleri ve 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de
uygundur. Testere bçağ tavsiyelerine uyun.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi
2 Açma/kapama şalteri
3 Emme hortumu*
4 Emme rakoru
5 Taban levhas
6 Pandül hareket ayar kolu
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
7 Talaş üfleme tertibat şalteri
8 Testere bçağ kovan
9 Klavuz makara
10 Testere bçağ*
11 Emme kapağ*
12 Temas emniyeti
13 Lazerk çizgisi açma/kapama şalteri
(PST 670 L/PST 700 PEL)
14 Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
15 Bataryalar (PST 670 L/PST 700 PEL)
16 Batarya gözü kapağ
(PST 670 L/PST 700 PEL)
17 Batarya gözü kapak kilidi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
18 Lazer uyar etiketi
(PST 670 L/PST 700 PEL)
19 Lazer şn çkş deliği
(PST 670 L/PST 700 PEL)
20 Lazer gözlüğü*
21 Talaş emniyeti*
22 Klavufz makara mesnedi (PST 670 L)
23 Vida
24 Taban levhas tutucusu
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
25 Skala gönye açs
26 Paralellik mesnedi klavuzu
27 Paralellik mesnedi tespit vidas*
28 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
29 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi
tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
dB(A)
dB(A)
dB
89
100
1,5
87
98
3
87
98
3
OBJ_BUCH-354-007.book Page 146 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Türkçe | 147
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Teknik veriler
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Ahşapta kesme:
Titreşim emisyon değeri a
h
Tolerans K
Çelik sacta kesme:
Titreşim emisyon değeri a
h
Tolerans K
m/s
2
m/s
2
m/s
2
m/s
2
10
1,5
11
3
7,5
1,5
9,0
1,5
7,5
1,5
9,0
1,5
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile
tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli
el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla
kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi
içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Dekupaj testeresi PST 670 L PST 700 PE PST 700 PEL
Ürün kodu
3 603 D13 1.. 3 603 D13 4.. 3 603 D13 5..
Lazer modülü
z z
Strok says kontrolü
zz
Pandül hareket
zz
Giriş gücü
W500530 530
Çkş gücü
W270290 290
Boştaki strok says n
0
strok/dak
3100 5003100 5003100
Strok
mm 20 20 20
maks. kesme derinliği
Ahşapta
Alüminyumda
Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
67
10
3
70
12
4
70
12
4
Kesme açs (sol/sağ) maks.
° 45 45 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 1,9 2,0 2,0
Koruma snf
/II /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 147 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
148 | Türkçe
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Uygunluk beyan
PST 700 PE: Tek sorumlu olarak Teknik veriler
bölümünde tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT
ile 98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
PST 670 L/PST 700 PEL: Tek sorumlu olarak
Teknik veriler bölümünde tanmlanan bu
ürünün: 2004/108/AT ile 98/37/AT yönetmelik-
leri hükümleri uyarnca (28.12.2009 tarihine
kadar) ve 2006/42/AT yönetmelikle hükümleri
uyarnca da (29.12.2009 tarihinden itibaren)
EN 60745, EN 60825-1 normlarna veya bu
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 25.03.2009
Montaj
Testere bçağnn
taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas yaralan-
malara neden olabilir.
Testere bçağnn seçilmesi
Tavsiye edilen testere bçaklarna ait genel
görünüşü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Sadece tek kam şaftl (T-şaftl) veya 1/4"lik
(U-şaftl) testere bçaklar kullann. Testere
bçağ öngörülen kesimin gerektirdiğinden daha
uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A1)
f Alete takmadan önce testere bçağ şaftn
temizleyin. Kirli bir şaft güvenli biçimde
tespit edilemez.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Gerekiyorsa
koruyucu kapağ 11 çkarn (Baknz: Koruyucu
kapak).
Testere bçağ kovann 8 ok yönünde yukar
doğru itin. Testere bçağn 10, dişler kesme
yönünde olacak biçimde, testere bçağ
kovanna sonuna kadar itin.
Testere bçağn takarken testere bçağ srtnn
klavuz makarann 9 oluğuna oturmasna dikkat
edin.
PST 670 L: Hassas kesimler ancak klavuz
makara 9 testere bçağ srtnda tam olarak
oturduğu, ancak fazla bastrmadğ takdirde
mümkündür (testere bçağ 10 klavuz makara
tarafndan bükülmemelidir). Gerektiğinde viday
23 gevşetin ve klavuz makara mesnedini 22
klavuz makara testere bçağ srtna tam
oturacak biçimde itin. Viday 23 tekrar skn.
f Testere bçağnn yerine skca oturup otur-
madğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lazer tipi
nm
mW
650
<1
Lazer snf
2
İşletme ve saklama
scaklğ
°C 0...+40
Bataryalar
3x1,5V
(LR44)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-354-007.book Page 148 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Türkçe | 149
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Testere bçağnn çkarlmas
(Baknz: Şekil A2)
Testere bçağ kovann 8 ok yönünde yukar
doğru itin ve testere bçağn 10 aln.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Koruyucu kapak (PST 700 PE/PST 700 PEL)
(Baknz: Şekil B)
Koruyucu kapağ 11 takn, elektrikli el aletinizi
bir toz emme tertibatna bağlamadan önce.
Koruyucu kapağ 11 elektrikli el aletine öyle
yerleştirin ki, temas emniyeti 12 üzerindeki orta
tutucu ve her iki dş tutucu gövdenin oluklarn
kavrasn.
Koruyucu kapağ 11 toz emme tertibat olmadan
çalşmak için ve gönyeli kesme işleri için çkarn.
Bunu yapmak için kapağ dş tutucularn
yüksekliğine bastrn ve öne doğru çekerek aln.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu 3 (aksesuar) emme
rakoruna 4 takn. Emme hortumunu 3 bir
elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn. Çeşitli
elektrik süpürgelerine bağlantnn genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Toz emme tertibatn bağlaynca talaş üfleme
tertibatn kapatn (Baknz: Talaş üfleme
tertibat).
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
Lazer modülü bataryalarnn
taklmas/değiştirilmesi
İlk kullanmdan önce teslim edilen bataryalar 15
lazer modülüne 14 yerleştirin.
Batarya gözü kapağn 16 açmak için kilidi 17
çekin ve kapağ aln. Bataryalar yerleştirin.
Bataryalar yerleştirirken batarya gözü üzerin-
deki şekilde gösterilen doğru kutuplamaya
dikkat edin.
Her zaman üç bataryay 15 birden yenileyin.
Daima ayn tip ve ayn kapasitede bataryalar
LR44 kullann.
Lazer modülünün taklmas/çkarlmas
Lazer modülünü 14 iç taraftaki trnaklar elektrik-
li el aletinin gövdesindeki oluklar kavrayacak
biçimde takn ve modülü sonuna kadar aşağ itin.
Lazer modülünü çkarmak için modülü yukar itin
ve elektrikli el aletinin gövdesinden çkarn.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanacak-
sanz veya bir iş parçasn alttan kesecekse-
niz elektrikli el aletinden lazer modülünü
aln. Bu çalşmalar srasnda lazer şn
gözlerinizi alabilir.
Talaş emniyeti (Baknz: Şekil C)
Talaş emniyeti 21 (aksesuar) ahşap malzemede
kesme yaparken üst yüzeyin yrtlmasn önler.
Talaş emniyeti sadece belirli testere bçağ
tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli
kesmelerde kullanlabilir. Taban levhas 5 talaş
emniyeti ile çalşlrken kenara yakn kesme için
arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 21 aşağdan taban levhasna 5
bastrn.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 149 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
150 | Türkçe
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Pandül hareketin ayarlanmas
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
hareket, kesme hznn, kesme performansnn
ve kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
biçimde uyarlanmasn sağlar.
Ayar kolu 6 ile pandül hareketi çalşrken de
ayarlayabilirsiniz.
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas
(Baknz resimler D F)
Taban levhas 5 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Gerekiyorsa
koruyucu kapağ 11 çkarn (Baknz: Koruyucu
kapak).
PST 670 L: Alete bir testere bçağ 10 takn.
Viday 23 gevşetin ve taban levhasn 5 hafifçe
emme rakoru 4 yönüne itin.
Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabilmesi
için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45° derecede
kilitleme noktalar vardr. Taban levhasn 5
skalaya uygun olarak 25 istediğiniz pozisyona
hareket ettirin. Diğer gönye açlar bir açölçer
yardm ile ayarlanabilir.
Daha sonra taban levhasn 5 testere bçağ 10
yönünde sonuna kadar itin.
PST 670 L: Mesnedi 22 klavuz makara 9 testere
bçağnn srtna dayanacak ölçüde hareket
ettirin. Hassas kesme işleri ancak klavuz makara
testere bçağ srtna tam olarak oturursa
mümkündür.
Viday 23 tekrar skn.
Koruyucu kapak 11 talaş emniyeti 21 gönyeli
kesme işlerinde taklamaz.
Taban levhas konumunun ayarlanmas
(Baknz resimler DE)
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas
5
arkaya getirilebilir.
PST 670 L/PST 700 PEL: Gerekiyorsa lazer
modülünü 14 çkarn.
PST 670 L: Alete bir testere bçağ 10 takn.
Viday 23 gevşetin ve taban levhasn 5 emme
rakoru 4 yönünde sonuna kadar itin.
PST 670 L: Mesnedi 22 klavuz makara 9 testere
bçağnn srtna dayanacak ölçüde hareket
ettirin. Hassas kesme işleri ancak klavuz makara
testere bçağ srtna tam olarak oturursa
mümkündür.
Viday 23 tekrar skn.
Konumu değiştirilmiş taban levhas 5 ile kesme
ancak 0° gönye açlarnda mümkündür. Ayrca
dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
28 ve talaş emniyeti 21 kullanlmamaldr.
Talaş üfleme tertibat
Talaş üfleme tertibatnn 7 hava akm ile kesme
hatt talaşlardan arndrlr.
Talaş üfleme tertibatnn açlmas: Ahşap, plastik
ve benzeri malzemede yüksek talaş kazmal
çalşma yaparken şalteri 7 I pozisyonuna itin.
Talaş üfleme tertibatnn kapanmas: Metal
malzemeyi işlerken ve toz emme tertibat bağl
iken şalteri 7 0 pozisyonuna itin.
Pandül hareket yok
Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket
Büyük pandül hareket
OBJ_BUCH-354-007.book Page 150 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Türkçe | 151
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Elektrikli el aletinin çalştrlmas
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/
kapama şalterine 2 basn.
Açma/kapama şalterini 2 kilitlemek için şalteri
basl tutun ve kilidi 1 sağa veya sola itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 2 brakn. Açma/kapama şalteri 2 kilitli
durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.
PST 700 PE/PST 700 PEL: Küçük strok says ile
uzun süre çalşlnca elektrikli el aleti fazla
snabilir. Bu gibi durumlarda testere bçağn
çkarn ve soğumay sağlamak için elektrikli el
aletini yaklaşk 3 dakika maksimum strok says
ile çalştrn.
Strok says kontrolü
(PST 700 PE/PST 700 PEL)
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak
çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 2 kilitli iken strok saysn
düşürmek mümkün değildir.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile
belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir.
Lazer modülünün işletime alnmas
(PST 670 L/PST 700 PEL)
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrult-
mayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
Lazeri açmak için şalterin 13 üst ksmna (on)
basn.
Lazeri kapatmak için şalterin 13 altna (off)
basn.
f Her kullanmdan sonra lazeri hemen
kapatn. Lazer modülü ile çalşrken (ayr
veya takl) lazer şn gözlerinizi alabilir.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanacak-
sanz veya bir iş parçasn alttan kesecekse-
niz elektrikli el aletinden lazer modülünü
aln. Bu çalşmalar srasnda lazer şn
gözlerinizi alabilir.
Yaklaşk 10 dakikalk işletim süresinden sonra
lazer otomatik olarak kapanr.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Küçük veya ince iş parçalarn işlerken
daima sağlam bir taban beslemesi veya
kesme masas (aksesuar) kullann.
Lazer modülü (PST 670 L/PST 700 PEL)
İşaretlenmiş bir kesme hatt boyunca kesme
yapmak istiyorsanz lazer modülünü 14 takma-
nz tavsiye ederiz. Lazer modülünü elektrikli el
aletine yerleştirin (baknz: Lazer modülünün
taklmas/çkarlmas) ve lazer çizgisi ile keser-
ken işaretlenmiş bulunan kesme hattn izleyin.
Elverişsiz koşullarda kesme yaparken (örneğin
şiddetli güneş şğ altnda) lazer gözlüğü 20
(aksesuar) kullanarak lazer hattnn görünüşünü
iyileştirebilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Malzeme içine dalarak kesme
(Baknz: Şekil GH)
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçpan ve benzeri yumuşak malzemede
yaplmaldr!
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa
testere bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak
kesme ancak 0° derecelik gönye açlarnda
mümkündür.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 151 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
152 | Türkçe
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 5 ön kena-
rn, testere bçağ 10 iş parçasna değmeden, iş
parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok kon-
trolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.
Taban levhas 5 iş parças üzerine tam olarak
oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt
boyunca kesme yapn.
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
ile çalşmak için 28 iş parçasnn kalnlğ en fazla
30 mm olmaldr.
Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil I): Tespit
vidasn gevşetin 27 ve paralellik mesnedi
skalasn klavuz içinden 26 taban levhas içine
sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban
levhas kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn.
Tespit vidasn 27 skn.
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil J): Tespit
vidasn 27 paralellik mesnedinin diğer tarafnda
yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasn klavuz
26 içinden taban levhasna sürün. İş parças
içinde, kesilecek ksmn ortasnda bir delik açn.
Merkezleme ucunu 29 paralellik mesnedinin iç
deliği ve açtğnz deliğe sokun. Yar çap skala
değeri olarak taban levhasnn iç kenarnda
ayarlayn. Tespit vidasn 27 skn.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas
nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
maddesi sürmelisiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli
el aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bo-
zukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenir-
ken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bun-
dan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandr-
ma aralklarnn sk sk basnçl hava ile te-
mizlenmesi ve devreye bir hatal akm koru-
ma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Klavuz makaraya 9 arada bir yağ damlatn.
Klavuz makaray 9 düzenli aralklarla kontrol
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch
servisinde değiştirilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 152 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
Türkçe | 153
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-354-007.book Page 153 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
2 609 003 718 | (14.4.09) Bosch Power Tools
154 |
2 607 010 079 (5x)
2 607 001 069
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
PAS 11-25 F
PAS 11-25
PAS 12-50 F
PAS 12-50
PAS 10-20
PAS 850
2 607 000 748
1 609 200 933
1 609 390 474
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
2 607 990 031
OBJ_BUCH-354-007.book Page 154 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
| 155
Bosch Power Tools 2 609 003 718 | (14.4.09)
T ... U ...
T 144 D
U 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
U 101 B
T 118 B
U 118 B
T 123 X
U 123 X
T 127 D
U 127 D
T 345 XF
U 345 XF
OBJ_BUCH-354-007.book Page 155 Tuesday, April 14, 2009 11:37 AM
/