Milwaukee 6066 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
6065
6065-6
6066
6066-6
6072
6078
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY
2
3
PERSONAL SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
POWER TOOL USE AND CARE
SERVICE
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the in uence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4
5
SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding, Sand-
ing, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off
Operations:
This power tool is intended to function as
a grinder, sander, wire brush or cut-of tool.
Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and speci cations provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Operations such as polishing are not recom-
mended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not speci -
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels, anges, backing
pads or any other accessory must properly
t the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and work shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a
live wire may make exposed metal parts of the
power tool live and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abra-
sive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if
proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kick back over your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
SYMBOLOGY
Double Insulated
Amperes
Volts
Alternating Current
Alternating Current/Direct
Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Mexican Approvals Marking
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the speci c guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed can not
be adequately guarded and are unsafe.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and ac-
cidental contact with wheel.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel anges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
Additional Safety Warnings Speci c for Abra-
sive Cutting-Off Operations:
Do not jam the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or bind-
ing of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocketcut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Speci c for Sanding Operations:
Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommenda-
tions, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Speci c for Wire Brushing
Operations:
Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
over stress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to workload
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
6
7
SPECIFICATIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Cord
2. Back handle
3. Dial speed control (6078 only)
4. Tool rest
5. Side handle
6. Spindle
4
2
3
5
9
7
8
1
1
2
4
5
9
7
6
6
7. Spindle lock button
8. Guard
9. Trigger
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the
greater the capacity of the cord. For example, a 14
gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension
cord to make up the total length, be sure each cord
contains at least the minimum wire size required.
If you are using one extension cord for more than
one tool, add the nameplate amperes and use the
sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be
sure it is marked with the suf x “W-A” (“W” in Cana-
da) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at
150% of the rated amperes.
EXTENSION CORDS
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
damaged extension cord or have it repaired by a
quali ed person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Cat. No. Volts Amps No Load RPM Spindle Size Wheel Size
6065
6065-6
6066
6066-6
6072
6078
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC
15
15
15
15
13
13
5000
5000
6000
6000
5000
0 - 6000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
7"/9"
7"/9"
7"/9"
7"/9"
7"/9"
7"/9"
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The
plug must be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should electrically
malfunction or break down, grounding provides a
low resistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected
ASSEMBLY
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching or remov-
ing accessories or making adjustments. Use
only speci cally recommended accessories.
Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok
®
Cords
(Select Models)
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok
®
Cords provide
instant eld replacement or substitution.
1. To remove the Quik-Lok
®
Cord, turn the cord nut
1/4 turn to the left and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok
®
Cord, align the connec-
tor keyways and push the connector in as far as
it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right
to lock.
Installing the Side Handle
The side handle may be installed on either side
of gear case for right or left handed use. Position
side handle in the location which offers best control
and guard protection. For operating zones that
provide maximum protection for the operator, see
"Grinding". To install, thread side handle into side
handle socket on desired side of gear case and
tighten securely.
Installing, Adjusting, and Removing the Guard
(Select Models)
The guard must be used when using the tool as a
grinder. The guard should be removed when using
tool as a sander.
1. Unplug the tool and place it upside down on a
level surface. Remove any accessories from the
spindle.
2. Place the grinding wheel guard over the spindle.
Position the guard in the location which offers
best control and guard protection. For operating
zones that provide maximum protection for the
operator, see "Grinding".
3. Fasten the guard to the lower half of the gear
case with screws and lock washers provided.
Fig. 1
WARNING To reduce the risk of injury
when grinding, ALWAYS use the proper guard.
ALWAYS properly install the guard.
GROUNDING
WARNING Improperly connecting the
grounding wire can result in the risk of elec-
tric shock. Check with a quali ed electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug
provided with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug. Do not use
the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not
t the outlet, have a proper outlet installed by
a quali ed electrician.
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's
grounding system and must never be attached to
an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into
an appropriate outlet, properly
installed and grounded in ac-
cordance with all codes and ordi-
nances. The plug and outlet should
look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insula-
tion system which satis es OSHA requirements
and complies with the applicable standards of
Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Asso-
ciation and the National Elec-
trical Code. Double Insulated
tools may be used in either of
the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
8
9
OPERATION
Starting and Stopping the Motor
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
Locking the Trigger (Select Models)
The lock button holds the trigger in the ON position
for continuous use.
1. To lock the trigger on, hold in the lock-on button
while pulling the trigger. Release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.
The lock-on button will pop out.
Using the Dial Speed Control (Cat. No. 6078 only)
Cat. No. 6078 has a dial speed control and variable
speed trigger switch. The maximum speed may be
preset using the speed control dial and the speed
may be varied by the trigger switch. Speed control
dial settings range from 1 to 5. Lower numbers
correspond to lower speeds and higher numbers
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before changing
accessories or making adjustments.
WARNING To reduce the risk of injury
or damage to the tool, do not use the spindle
lock button to stop the spindle while the tool
is in use or is coasting after shut-off.
Use sanding discs and grinding wheels that are:
correct size as written on tool's nameplate
correct wheel type and grit for the job
•rated at or above the RPM listed in the “WARN-
ING” section on the tool's nameplate
Use backing pads, adapters, and other accessories
that are:
correct size for tool and for sanding disc or grinding
wheel
•rated at or above the RPM listed in the “WARNING”
section on the tool's nameplate
•the proper accessory for the job
Sanding Disc and Grinding Wheel Material
Sanding discs and grinding wheels are made of
various materials and are designed for different
jobs. Be sure that you choose the proper sanding
disc or grinding wheel for the job you plan to do.
correspond to higher speeds. Use the setting that
best suits the work.
To control the speed, set the dial to the desired
number. Then, pull the trigger. Increase or decrease
pressure on the trigger to vary the speed. To stop
the tool, release the trigger.
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection
WARNING To reduce the risk of personal
injury and damage to the tool, use ONLY acces-
sories rated at or above the RPM listed on the
“WARNING” section of the tool's nameplate.
USING SANDING DISCS
Installing Sanding Discs
1. U
nplug tool and place it upside down on a level surface
as shown. Remove any accessories from spindle.
2. Thread ange and nylon washer onto spindle.
Attach backing pad and sanding disc using
Fig. 2 to determine type and order of assembly.
NOTE: When installing ap disc without hub,
position ap disc nut as shown.
3. To tighten, press in the spindle lock button while
turning disc nut clockwise.
4. To remove sanding disc and backing pad, unplug
tool and reverse procedure.
Fig. 2
Backing
pads
A. Polypropylene
B. Spiral
C. Rubber
D. Phenolic
Disc nut
Sanding
disc
BCDA
Rubber
pad
Type 27
ange
Flap disk
without hub
Flap disk
with hub
Flap disc
nut position
Spindle
Nylon washer
Spindle lock button
Flange
Removing Welds or Hammer Marks
When removing welds or hammer marks, limit
coarse sanding to the immediate area. Use suc-
cessively ner grits to smooth surface.
Cross Sanding
When finishing a surface that has been pre-
pared by a coarse disc or wheel, sand at right
angles to the strokes made by the coarser disc.
Finishing marks left from previous sanding are eas-
ily seen and removed for a uniform nish. Failure
to cross sand when changing from a coarse disc to
a nishing disc may result in deep scratches and
circular marks.
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advanc-
ing forward to produce the desired nish.
Sanding
1. Use a clamp, vise or other practical means to
hold your work, freeing both hands to control your
tool. Firmly grasp rear handle and side handle
before starting and while tool is in operation.
Allow sanding disc to come to full speed before
beginning to sand.
2. Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure
proper sanding pressure and control (Fig. 3). Too
great an angle will result in too much pressure
and could cause excessive wear to the disc and
workpiece. Too small an angle will reduce control.
Fig. 3
Hold at a
5° to 15°
angle
For best results, use only
this portion of the disc.
Finishing Metal
Constantly move across the surface. Work faster on
curved surfaces where contact areas are smaller
and pressure is greater. Flat areas may appear at
the end of the stroke when pressure is too heavy.
Ease up on pressure at end of each stroke and
when reversing strokes.
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
Using too coarse a grit
Using a partially glazed disc
Dirt or loose metal on the workpiece
Failure to sand across the grain when changing
from coarse to nishing discs
Bluish discoloration of metal surface indicates:
Excessive heat caused by circular motion in a
small area
Excessive pressure
Use of worn out or glazed discs
Selecting Sanding Discs & Grit
Refer to the table below to select the correct type
of sanding disc for your job. Generally, use 16, 24
or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80 grit
for medium stock removal and 120 grit for nishing.
Always begin with a coarse grit, using successively
ner grits to obtain the desired nish. See Catalog
for a complete list of MILWAUKEE sanding discs.
Aluminum Oxide
For fast cutting, general purpose discs for most
metal jobs. Best for cold-rolled steel, stainless
steel or metals requiring tough, fast cutting, long
lasting abrasives.
Aluminum Zirconia Bi-Cut
Unique grit pattern is arranged in clusters for
faster stock removal and cleaning. Ideal for
removing paint from cars, boats, etc. without
clogging.
Ceramic
Lasts up to 3 times longer than aluminum ox-
ide discs. For general metal working. Ideal for
tough jobs.
10
11
Care of Grinding & Cut-Off Wheels
Grinding and cut-off wheels should be protected
from:
wetness and extreme humidity
any type of solvent
extreme changes in temperature
dropping and bumping
Grinding and cut-off wheels should be stored:
in an organized way so wheels can be removed
without disturbing or damaging other wheels
with their safety information
Grinding and cut-off wheels should NOT be:
dropped
rolled
bumped
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected
to extreme changes in temperature, or has come
into contact with solvents or wetness, discard wheel
immediately.
WARNING To reduce the risk of injury,
the operator should be instructed in the use,
care and protection of grinding wheels.
Fig. 4
Spindle
Grinding wheels
A. Type 28 with hub
B. Type 27 with hub
Type 29 with hub
C. Type 27 with ange
Type 29 with ange
D. Type 11
Wheel nut
B
C
D
A
Spindle lock button
Guard
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H. Type 11
FG
H
E
Wheel
Hub
adaptor
Nylon
washer
Flange
Lock
washers
Screws
Guard
Installing Grinding Wheels
1. U
nplug tool and place it upside down on a level surface
as shown. Remove any accessories from spindle.
2. Thread ange and nylon washer onto spindle.
Attach guard and grinding wheel using Fig. 4
to determine type and order of assembly (See
"Installing, Adjusting, and Removing the Guard"
for attaching guard). NOTE: When installing Type
27 or Type 29 grinding wheels, position wheel
nut according to wheel thickness.
Position the guard in the location which offers
USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS
best control and guard protection. For operating
zones that provide maximum protection for the
operator, see "Grinding". NOTE: When selecting
Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt
should be adjusted so that no more than 1/8" of
the wheel extends beyond the guard.
3. To tighten, press in the spindle lock button while
turning wheel or disc nut clockwise using the
spanner wrench provided.
4. To remove grinding wheel and guard, unplug tool
and reverse procedure.
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
Uneven pressure
Using a partially glazed wheel - especially on
aluminum applications
Dirt or loose metal on the workpiece
Failure to constantly move across surface
Bluish discoloration of metal surface indicates:
Excessive heat caused by circular motion in a
small area
Excessive pressure
Use of worn out or glazed wheels
Inspecting Wheels
Always handle wheels carefully to avoid damage.
Before installing any wheel, always inspect it for
cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent
others from using it.
1. Depending on your job, position the guard to pro-
vide maximum protection for the operator (Fig. 5).
Grinding
Selecting Wheels
Grinding is the cutting action of thousands of abra-
sive grains on the face of a grinding wheel. When
grinding metals such as steel and iron, choose an
aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon
carbide grinding wheel for stone and concrete. Use
cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for
small cut-off and shallow notching operations only.
WARNING
Only use wheels with Maxi-
mum Safe Operating Speed rated at or above
the RPM listed on the “WARNING” section of
the tool's nameplate. This speed is based on the
strength of the wheel, allowing for a reasonable
measure of safety. It is not meant to imply a
best or most ef cient operating speed. Do not
exceed the Maximum Safe Operating Speed.
WARNING
• ALWAYS hold the tool rmly with both hands
using the handles provided; before and
during grinding
NEVER allow the wheel to bind
NEVER use a wheel that has been dropped
NEVER bang grinding wheel onto work
NEVER grind without proper safety equipment
WARNING To reduce the risk of injury
when grinding, ALWAYS use the proper guard.
ALWAYS properly install the guard.
Operator's Zones
Fig. 5
Type 27 cut-off wheels are only suited for small
cut-off and shallow notching operations.
1. Firmly grasp rear handle and side handle before
starting and while using tool. Allow wheel to come
to full speed before starting.
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown,
using only the edge of the wheel (Fig. 7).
2. If you have just installed a grinding wheel or are
just beginning a period of work, test the wheel
by letting it spin for one minute before applying
it to the workpiece.
NOTE: Out-of-balance wheels can mar work-
piece, damage the tool, and cause stress to
wheel that may cause wheel failure.
3. Firmly grasp rear handle and side handle before
starting and while using tool. Allow wheel to come
to full speed before starting to grind.
4. When grinding, hold tool at a 5
o
to 15
o
angle as
shown, using constant pressure for a uniform
nish (Fig. 6). Too great an angle causes too
much pressure on small areas which may gouge
or burn work surface.
5. Control pressure and surface contact between
wheel and workpiece. Too much pressure slows
cutting speed.
3. Control pressure and surface contact between
wheel and workpiece. Too much pressure slows
cutting speed.
Fig. 7
Using Type 27 Cut-Off Wheels
Fig. 6
Hold at a 5° to 15° angle
WARNING A Type 27 guard must be
installed when using a Type 27 cut-off wheel to
provide maximum protection for the operator
if the wheel should break.
12
13
1. Unplug tool and place it upside down on a level
surface. Remove any accessories from spindle.
NOTE: Never use a guard with a wire cup brush.
2. Thread ange and nylon washer onto spindle.
Attach wire cup brush onto spindle.
3. Press in the spindle lock button while tightening
brush with a wrench (not provided with tool).
4. To remove wire cup brush, unplug tool and re-
verse procedure.
Installing Wire Cup Brushes
Spindle lock button
Fig. 8
Wire cup brush
Nylon washer
Spindle
Flange
1. Do not wear loose clothing when using wire
brushes. The wires may catch on loose clothing
and pull the clothing into the moving parts.
2. Firmly grasp rear handle and side handle before
starting and while using tool. Always test the wire
brush for balance and loose or damaged wires
by running tool at no load speed for at least one
minute before applying it to your work.
3. When applying brush to work, avoid using too
much pressure. This causes over-bending of
wires and heat build-up resulting in premature wire
breakage, rapid dulling and reduced brush life.
Instead of using more pressure, try a wire wheel
brush with more aggressive cutting action
(increased wire size, decreased wire length or
different brush type, i.e. knot type instead of
crimped wire type).
1. Unplug tool and place it upside down on a level
surface. Remove any accessories from spindle.
2. Thread ange and nylon washer onto spindle.
Attach guard and wire wheel brush onto spindle
(see Fig. 4 for attaching guard).
Position the guard in the location which offers
best control and guard protection. For operating
zones that provide maximum protection for the
operator, see "Grinding".
3. Press in the spindle lock button while tightening
brush with a wrench (not provided with tool).
4. To remove wire wheel brush and guard, unplug
tool and reverse procedure.
Installing Wire Wheel Brushes
Using Wire Brushes
WARNING
Because the wires on wire
wheel brushes are directed towards the opera-
tor, a Type 27 guard must be used to protect
the operator when fatigued wires break.
Wire
wheel
brush
Fig. 9
Guard
Nylon
washer
Spindle
Spindle lock button
Flange
WARNING Never exceed Maximum
Safe Operating Speed of the brush. Do not use
a damaged brush or one which is functioning
improperly (throwing wires, out-of-balance,
etc.). These conditions increase the pos-
sibility of further brush failure and possible
injury. Discard and replace damaged brushes
immediately.
USING WIRE BRUSHES
Selecting Wire Brushes
Wire brushes are useful for removing rust, scale,
burrs, weld slag, etc. A wide variety of wire brushes
are available for many applications.
WARNING Everyone in the area must
wear protective clothing and safety goggles
or face shields. Fatigued wires and residue
will y off the brush with considerable force,
causing the potential for serious injuries.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,
contact your local distributor or a service center.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only speci cally
recommended accessories. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside the tool.
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool
or try to do any rewiring on the tool’s electrical
system. Contact a MILWAUKEE service facility
for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Before use, examine the
general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for
damage. Check for loose screws, misalignment,
binding of moving parts, improper mounting, bro-
ken parts and any other condition that may affect
its safe operation. If abnormal noise or vibration
occurs, turn the tool off immediately and have the
problem corrected before further use. Do not use a
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”
until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not neces-
sary until the motor brushes need to be replaced.
After six months to one year, depending on use,
return your tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Use
only mild soap and a damp cloth to clean your tool
since certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use ammable or combustible
solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the
nearest service center.
ACCESSORIES
14
15
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées
sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence de
liquides, de gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes non autorisées
à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil
électrique. Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
sières, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur ou une protection auditive a n
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser
ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
La che de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modi er la
che d’une manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la
terre (à la masse). Des ches non modi ées et des
prises d’alimentation assorties réduisent le risque
de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’in ltre dans un outil électrique.
Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation appro-
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque anti-pous-
Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application considérée.
L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout
outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher la che de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the
original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you pur-
chased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center
location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that
MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline
Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets,
Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties avail-
able for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is
provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A
CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT
AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MIL-
WAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR
ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE
OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF IN-
CIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN
OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH
IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.mil-
waukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty
and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
16
17
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
ENTRETIEN
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
Règles de sécurité générales pour le meulage
des pièces, le nettoyage à l’aide d’une bross
métallique ou le découpage à l’abrasif :
Cet outil électrique est conçu pour servir de
meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique
ou d’outil de coupe. Lire tous les avertisse-
ments et toutes les instructions, les illustra-
tions et les caractéristiques fournis avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des
instructions décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour polissage. Le fait d’utiliser l’outil
pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est
pas conçu peut présenter un risque et entraîner
des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou
qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur
l’outil électrique ne signi e pas qu’il peut être utilisé
en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au
moins être égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires qui sont
utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse
nominale peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être conformes à la ca-
pacité de l’outil électrique. Il est impossible de
protéger ou de contrôler adéquatement un acces-
soire de dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des brides, des
plateaux porte-disque ou de tout autre acces-
soire doit convenir parfaitement à la broche
de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés
sont dotés d’alésages centraux qui ne convien-
nent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se
déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
pourront causer une perte de contrôle.
Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien quali é qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé.
Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation
a n de s’assurer que les meules, par exemple,
sont exemptes d’ébréchures et de ssures, que
le plateau porte-disque est exempt de ssures
et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
la brosse métallique ne comprend pas de ls
détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est
pas endommagé ou installer un autre acces-
soire. Après avoir effectué cette opération, se
tenir à distance de l’accessoire en rotation
et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide
maximale pendant une minute. S’assurer que
personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent générale-
ment lors de cette véri cation.
Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, por-
ter un masque de protection ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, porter également
un masque anti-poussières, un protecteur
d’oreille, des gants et un tablier d’atelier ré-
sistant aux petits fragments abrasifs ou aux
fragments provenant des pièces à travailler.
La protection oculaire utilisée doit résister aux
débris projetés lors des différentes opérations.
Le masque anti-poussières et le masque ltrant
doivent filtrer les particules produites lors de
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit
fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité
du lieu de travail. Toute personne qui entre
sur le lieu de travail doit porter l’équipement
de protection requis. Des fragments provenant
de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des blessures,
même à des personnes se tenant à une certaine
distance du lieu de travail immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension
isolées lors des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact avec un l
sous tension « électri e » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rota-
tion. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché, et la main ou le bras
de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec
l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant
l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en
rotation peut accrocher la surface et occasionner
une perte de contrôle.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner
en le transportant à ses côtés. L’accessoire en
rotation peut s’accrocher accidentellement aux
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire la poussière dans le logement et crée une
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un risque électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles peuvent en ammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des liquide de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable
au pincement ou à l’accrochage de la meule,
du plateau porte-disque, de la brosse ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou
un accrochage provoque le blocage immédiat de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne
l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation
de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entre dans le point de pincement peut
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir,
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Dans
ces conditions d’utilisation, les meules abrasives
peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds,
respecter les directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains de manière à pouvoir résister
aux rebonds. Toujours utiliser la poignée auxili-
aire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle
optimal en cas de rebond ou de réaction de
couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur
peut contrôler les rebonds et les réactions de
couple s’il respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où
sera entraîné l’outil électrique si un rebond se
produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de
l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au mo-
ment d’utiliser l’outil sur des coins ou des
rebords tranchants. Les coins, les rebords
tranchants et les surfaces rebondissantes ont
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à
causer une perte de contrôle ou des rebonds.
Ne pas xer une lame de sculpteur pour scie à
chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux
types de lame occasionnent de nombreux rebonds
et des pertes de contrôle fréquentes.
Règles de sécurité particulières pour Meulage
et tronçonnage à la meule :
Utiliser seulement les types de meule recom-
mandés pour cet outil électrique et le protège
disque spécialement conçu pour la meule
utilisée. Il est impossible de protéger de façon
adéquate les meules qui ne sont pas spécialement
conçues pour l’outil électrique. De plus, elles ne
sont pas sécuritaires.
Le protège disque doit être solidement
à l’outil électrique et positionné de manière
à garantir une sécurité optimale; il importe
donc de diriger le moins possible la meule vers
l’utilisateur. Le protège disque aide à protéger
l’utilisateur des fragments qui peuvent se détacher
de la meule et du contact accidentel avec la meule.
Utiliser seulement les meules pour effectuer
des opérations pour lesquelles elles sont con-
çues. Par exemple, ne pas meuler avec le côté
d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçon-
ner abrasives doivent être utilisées pour la recti -
cation périphérique. Le fait d’appliquer une force
latérale sur les meules peut provoquer leur bris.
Toujours utiliser des brides de meules non en-
dommagées de formes et de dimensions con-
venables. Les brides de meules adéquates soutien-
nent la meule, ce qui minimise les risques de bris
de la meule. Les brides des meules à tronçonner
peuvent différer des brides de meules standards.
Ne pas utiliser de meules usées qui provien-
nent d’outils électriques de plus grandes
dimensions. Les meules conçues pour des outils
électriques de plus grandes dimensions ne con-
viennent pas à la vitesse plus élevée des outils de
plus petite dimension et peuvent éclater.
Règles de sécurité particulières pour Tronçon-
nage à la meule :
S’assurer que la meule à tronçonner ne se
coince pas et éviter d’appliquer trop de pres-
sion. Ne pas régler la meule à une profondeur
de coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de
pression sur la meule augmente la charge, la
tendance de la meule à se tordre ou à se coincer
pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond
ou de bris de la meule.
Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation
ou derrière celle-ci. Pendant l’opération, lorsque la
meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond pouvant
projeter la meule en rotation et l’outil électrique
directement vers l’utilisateur peut se produire.
Si la meule se coince ou si l’opération de coupe
est interrompue pour une raison quelconque,
éteindre l’outil électrique et le maintenir im-
mobile jusqu’à ce que la meule s’arrête com-
plètement. Ne jamais tenter de retirer la meule à
tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement
a n d’éviter qu’un rebond ne se produise.
Examiner la situation et trouver une solution qui
permettra d’éviter que la meule ne se coince.
Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
dans la pièce à travailler. Permettre à la meule
d’atteindre sa vitesse maximale puis la réin-
sérer dans le trait de coupe avec précaution.
La meule risque de se coincer, de se soulever ou
de rebondir si cette précaution n’est pas prise.
Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à
travailler surdimensionnée a n de minimiser
les risques de pincement de la meule et de
rebond. Les pièces à travailler de grandes dimen-
sions ont tendance à échir sous leur propre poids.
Il importe donc de disposer des supports sous la
pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que
du rebord de la pièce à travailler, des deux côtés
de la meule.
Faire preuve d’une grande prudence au mo-
ment d’effectuer une coupe de petite dimen-
sion dans un mur ou à tout autre endroit où
la visibilité est réduite. La meule sortante peut
couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage
18
19
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
SPÉCIFICATIONS
électrique, ainsi que tout autre objet pouvant pro-
voquer un rebond.
Règles de sécurité particulières pour Ponçage :
Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
surdimensionné. Suivre les recommandations
du fabricant au moment de choisir le papier
abrasif. Un papier abrasif qui excède la surface du
patin de ponçage présente un risque de lacération
et peut entraîner un accrochage, le déchirement
du disque ou un rebond.
Règles de sécurité particulières pour Utilisation
d’une brosse métallique :
Porter une attention particulière à la brosse
métallique, dont les poils peuvent être projetés
même pendant une opération régulière. Éviter
d’appliquer trop de pression sur les poils en
appuyant sur la brosse de manière excessive.
Les poils de la brosse métallique peuvent pénétrer
facilement dans les vêtements léger ou la peau.
S’il est recommandé d’installer un protège-
meule lors de l’utilisation d’une brosse métal-
lique, s’assurer que celui-ci n’entre pas en
contact avec la brosse métallique. Le diamètre
de la brosse métallique peut augmenter en raison
de la charge et de la force centrifuge.
Règles de sécurité supplémentaires
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identi cation. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de recti cation, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations con-
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chi
miquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-pous-
sière spécialement conçu pour ltrer les particules
No de Cat. Volts A T/Min. à vide Dimension Pivot Dimension Meule
6065
6065-6
6066
6066-6
6072
6078
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA
15
15
15
15
13
13
5 000
5 000
6 000
6 000
5 000
0 - 6 000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
4
2
3
5
9
7
8
1
1
2
4
5
9
7
6
6
1. Cordon
2. Poignée arrière
3. Bouton de réglage de vitesse
(6078 seulement)
4. Appui
5. Poignée latérale
6. Pivot
7. Bouton de verrouillage du pivot
8. Garde-meule
9. Détente
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le l vert
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appro-
priée, correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La che du cordon et la prise
de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une
che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées ci-
contre Figure B et C.
PICTOGRAPHIE
Double Insolation Courant alternatif ou direct
Ampéres Tours-minute á vide (RPM)
Volts
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
Courant alternatif
Los estándares mexicanos
de la seguridad
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correcte-
ment câblé et en bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le remettre en état
par une personne compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
AVERTISSEMENT Si le l de mise à
la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique.
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont
vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien.
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si
le cordon ou la che sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant
de vous en servir. Si la che du cordon ne
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che
de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois
dents. La che du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résistance pour
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-
tion, on peut employer indifféremment un cordon
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur
du cordron entre l’outil et la prise de courant est
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement
calibré entraîne une chute de voltage résultant en
une perte de puissance qui risque de détériorer
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à
150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
20
21
MANIEMENT
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui
sont spéci quement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok
®
(Certains Modèles)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à MILWAUKEE
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer
sur place en un tournemain.
Installation, réglage et retrait du garde-meule
(Certains Modèles)
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les
rainures à clavettes du connecteur et poussez
le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert
de recti euse. Lorsque l'outil est employé comme
ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil
et placez-le à l'envers sur une surface plane.
Enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Placez le garde-meule sur le pivot. Placez le garde-
meule à la position offrant le meilleure maîtrise et
la meilleure protection. Pour connaître la position
offrant le meilleure potection, voir « Meulage ».
3. Fixez-le à la moitié inférieure de la boîte
d’engrenages en vous servant des vis et des
rondelles fournies à cette n.
Fig. 1
AVERTISSEMENT A n de réduire
le risque de blessures au cours du meulage,
employez toujours. Le garde approprié et
installez-le correctement.
Démarrage et arrêt du moteur
1. Pour mettre l’outil en Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad, appuyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Verrouillage de la détente (Certains Modèles)
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente
sert à maintenir la détente en position de marche
« ON » pour la rotation interrompre à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.
Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et
relâchez la détente.
Sélection des disques abrasifs et des meules
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig-
nalétique de l’outil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la che signalétique de l’outil.
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres
accessoires qui sont :
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abra-
sif ou la meule.
Utilisation du bouton de réglage de vitesse (No
de cat. 6078 seul.)
Le No de cat. 6078 est équipé d’un bouton de
réglage de vitesse et d’une gâchette à vitesse
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou d’effectuer
des réglages.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, n'employez pas le
bouton de dé verrouillage du pivot pour freiner
la rotation de l'outil tandis qu'il est enusageou
qu'il tourne sur son erre.
AVERTISSEMENT Pour minimiser le
risques de blessures corporelles et dommage
à l'outil, n'employez que des accessoires d'un
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la che signalétique de l'outil.
Pose de la poignée latérale
La poignée latérale peut être installée sur le des-
sus ou sur l'un ou l'autre des côtés de la boîte
d'engrenages pour usage gaucher ou droitier. Placez
la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise
de l’outil et la meilleure protection du garde-meule.
Pour connaître la position offrant le meilleure potec-
tion, voir « Meulage ». Vissez la poignée dans la
cavité letée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.
variable. La vitesse maximale peut être réglée
en utilisant le bouton de réglage de vitesse et la
variation de vitesse est obtenue en appuyant sur
la gâchette. Les réglages du bouton de réglage
de vitesse s’étendent de 1 à 5. Les chiffres moins
élevés correspondent à des vitesses plus lentes
et les chiffres plus élevés à des vitesses plus
rapides. Utilisez le réglage qui convient à la tâche.
Pour contrôler la vitesse, réglez le bouton au chiffre
voulu. Appuyez ensuite sur la gâchette. Augmentez
ou diminuez la pression sur la gâchette pour faire vari-
er la vitesse. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui
est indiqué sur la che signalétique de l’outil.
l’accessoire approprié à la tâche.
Composants des disques abrasifs et des meules
Installation du disque d'appui et du disque abrasif
1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une
surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les acces-
soires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez
le disque d'appui et le disque abrasif en vous
guidant sur la vignette (Fig. 2) pour déterminer
le mode et l'ordre de montage. N.B. Lorsque
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS
Les disques abrasifs et les meules sont faits de
divers matériaux et conçus pour des tâches variées.
Assurez-vous de choisir le disque ou la meule ap-
propriés au travail que vous vous proposez de faire.
vous installez un disque à lamelles sans moyeu,
positionnez l'écrou de disque sur la vignette.
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage
du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens
horaine).
4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif,
débranchez l'outil et inversez le procédé.
Fig. 2
BCDA
Bouton de
verrouillage du pivot
Pivot
Disques
d'appui
A. Polypropyléne
B. Spiral
C. Caoutchouc
D. Phénolique
Écrou de
disque
Disque
abrasif
Rondelle de nylon
Disque de
caotchouc
Bride de
type 27
Disque à
lamelles
Disque à
lamelles
avec moyeu
Position de
l'écrou de disque
Bride
Ponçage
1. Maintenez le matériau à poncer avec une
xation, un étau ou par d’autres moyens a n de
libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil.
Empoignez fermement la poignée arrière et la
poignée latérale avant et après le démarrage.
Laissez le disque abrasif atteindre son plein
régime avant de commencer à poncer.
2. Tenez la ponceuse-recti euse à un angle de 5° à
15°, tel qu’indiqué, a n d’assurer la pression de
ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 3). Si l’angle
de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de
pression et une usure excessive du disque et du
matériau. Si l’angle est trop étroit, le contrôle de
l’outil en sera réduit.
Ponçage des marques de soudure et de forgeage
Pour faire disparaître les marques de soudure ou
de forgeage, limitez le poncage à grains grossiers
au seul endroit marqué. Poncez successivement
à plus ns pour lisser la surface.
Fini du métal
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface.
Travaillez plus prestement sur les endroits arrondis
où le contact avec le disque est restreint et la pres-
sion plus grande. Une trop grande pression pourra
laisser des marques à la n d’un mouvement.
Réduisez la pression vers la n des mouvements
d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soi-
ent trop usés à l’endroit où le mouvement revient
sur lui-même.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
Usage d’un grain trop grossier.
Usage d’un disque encroûté.
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer.
Défaut de poncer perpendiculairement aux
marques du ponçage grossier après changement
de disque.
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à
l’autre en avançant à chaque mouvement jusqu’à
l’obtention du ni souhaitable.
Fig. 3
Pour de meilleurs résultats, employez
uniquement cette portion du disque
Tenez
l'outil à
angle de
5° à 15°
22
23
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les
disques à grains serrés perdent moins souvent
leurs grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique
une surchauffe qui peut provenir de :
Surchauffe causée par un mouvement circulaire
en espace restreint.
Pression excessive.
Emploi d’un disque usé ou encroûté.
Ponçage latéral
Pour nir une surface préalablement poncée avec
un disque à grains grossier ou une meule, poncez
à angle droit des marques laissées par le disque
grossier. Les marques laissées par le ponçage
précédent sont faciles à voir et à enlever. Si l’on né-
glige de poncer latéralement après un changement
de disque, il pourra rester des rainures profondes
et des marques circulaires à la n du ponçage.
Choix des disques abrasifs et des grains
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître
le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En
général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains
Corindon
Pour abrasion rapide. Disque d'usage général
convenant à la plupart des tâches sur les métaux.
Idéal pour l'acier laminé à froid, l'acier inoxyd-
able et les métaux exigeant un abrasif robuste et
durable.
Aluminium-Zircone Bi-Cut
Conception unique des grains formant un agglo-
mérat rugueux pour extirper les dépôts et nettoyer
rapidement. Idéal pour décaper sans encroûtage
la peinture des autos, bateaux, bre de verre, etc.
Céramique
Dure trois fois plus longtemps qu'un disque en
corindon. Pour le travail général sur les métaux,
l'outil idéal pour les tâches robustes.
pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour
le décapage moyen et 120 pour la nition. Com-
mencez toujours avec un disque à grains grossiers
pour continuer avec des disques progressivement
plus ns. Voir « Catalogue » pour la gamme com-
plète des disques abrasifs MILWAUKEE.
Installation de la meule
1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une
surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les acces-
soires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez
le garde-meule et la meule abrasive en vou bas-
ant sur la vignette Fig. 4 pour le mode et l'ordre
de montage (voir « Installation, réglage et retrait
du garde-meule » pour l'installation du garde-
meule. N.B. Lorsque vous optez pour une meule
abrasive de type 27 ou type 29, positionnez
l'écrou de disque selon l'épaisseur de la meule.
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt la
meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour
connaître les zones de travail qui offrent une pro-
tection maximale à l'utilisateur. Voir « Meulage ».
N.B. Si vous optez pour un meule-boisseau de
type 11, adjustez la jupe du garde-meule pour ne
laisser dépasser de 3,2 mm (1/8") de la meule
hors du garde-meule.
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouil-
lage du pivot et faites tourner la meule ou le
l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la
clé à ergots qui accompage l'outil.
4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débran-
chez l'outil et inversez la technique.
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER
Fig. 4
B
C
D
A
FG
H
E
L'écrou de disque
Meule
Adaptateur
de moyeu
Rondelle
de Nylon
Bride
Rondelles
d'arrêt
Vis
Garde-
meule
Abrasives tronçonner
A. Moyeu de type 28
B. Moyeu de type 27
Moyeu de type 29
C. Bride de type 27
Bride de type 29
D. Type 11
Garde-meule
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H.
Type 11
Bouton de verrouillage du pivot
Pivot
Soin des meules
Les meules devraient être protégées de :
•l’eau et l’humidité
•les solvants de tous genres
•les brusques variations de température
les chutes et les heurts
Les meules devraient être rangées :
•de façon systématique pour permettre le retrait de
l’une sans déranger ou endommager les autres
•avec leur che signalétique
Les meules ne devraient pas :
choir
rouler
heurter
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la
heurte ou la soumet à de brusques changements
de température, ou encore, si elle vient en contact
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux
en disposer immédiatement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, l'utilisateur devrait
être formé au maniement, à l'entretien et à la
protection des meules.
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes et les marques circulaires
peuvent provenir de :
Pression inégale
Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur
l'aluminum
Saletéou particules de métal sur le matériau
Défault de déplacer constamment l'outil sur la surface
Le bleuissement d'une surface métallique indicates :
Surchauffe causée par des mouvements circulai-
res concentrés au même endroit
Pression trop grande
Usage d'une meule usée ou encrassée
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de
milliers de grains abrasifs sur la face de la meule.
Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour
la pierre et le béton, une meule de carbure de si-
licium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8")
Inspection des meules
Pour éviter de les endommager, manipulez
les meules avec soin. Avant d’en installer une,
inspectez-la pour y déceler des ssures. Si la meule
est ssurée, disposez-en a n que personne d’autre
ne puisse s’en servir.
Choix des meules
1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule
de manière à garantir une protection maximale
à utilisateur (Fig. 5).
Meulage
AVERTISSEMENT N'utilisez que des
disques dont la vitesse de rotation sécuritaire
excède la vitesse de rotation mentionnée sur
la che signalétique de l'outil. Cette vitesse de
rotation est basée sur la résistance du disque
en tenant compte de la sécurité. La vitesse
de rotation indiquée n'est pas une norme de
rendement, mais une norme de vitesse de
rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
conviennent pour de petits tronçonnages et des
encoches seulement.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures au cours du meulage :
TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses
poignées avec les deux mains avant et du-
rant le meulage.
• NE JAMAIS laisser la meule se coincer.
NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a
laissé choir.
NE JAMAIS heurter la meule sur le matériau.
NE JAMAIS pratiquer le meulage sans
l'équipement de protection nécessaire.
AVERTISSEMENT A n de réduire les
risques de blessures durant le meulage, TOU-
JOURS employer le garde-meule approprié et
TOUJOURS l’installer correctement.
2. Si vous venez tout juste d’installer un disque
abrasif ou de commencer le travail, véri ez la
meule en la laissant tourner durant une minute
avant de l’appliquer sur le matériau.
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le
matériau, causer des dommages à l’outil et
imposer une contrainte irrésistible à la meule.
3. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée
latérale avant de mettre l'outil en marche ou pen-
dant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre
son plein régime avant de commencer le meulage.
4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de
5° à 15° degrés, tel qu’indiqué, d'assurer une
pression constante et un ni uniforme (Fig. 6).
Un angle trop grand occasionne une concentra-
tion de pression sur de petites surfaces et peut
rainurer ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.
Fig. 5
Zones de travail de
l’utilisateur
Fig. 6
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
5. Contrôlez la pression et le contact du disque
avec la pièce. Une trop grande pression pourra
ralentir le meulage.
24
25
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER
Fig. 7
Utilisation des meules à tronçonner de type 27
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour
de petits tronçonnages et des encoches seulement.
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poi-
gnée latérale avant de mettre l'outil en marche
ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer
le tronçonnage.
AVERTISSEMENT A n d’assurer la
protection maximale de l’utilisateur en cas de
bris du disque, un garde-meule de type 27 doit
être installé lorsqu’un disque à tronçonner de
type 27 est utilisé.
2. Lorsque vous employez une meule à tronçon-
ner, tenez l'outil tel qu'indiqué et n'utilisez que
le tranchant de la meule (Fig. 7).
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce.
Une pression trop forte va ralentir la coupe.
Sélection des brosses à ls d’acier
Les brosses à ls d’acier sont utiles pour enlever
rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc. Il
existe un vaste choix de brosses à ls d’acier pour
diverses applications.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface
plane. Retirez les accessoires du pivot.
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une
brosse-boisseau à ls d’acier.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la
brosse-boisseau sur le pivot.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot
tandis que vous serrez la brosse à l’aide d’une
clé (non fournie avec l’outil).
4. Pour retirer la brosse-boisseau à ls d’acier,
débranchez l’outil et inversez la technique.
Installation des brosses-boisseau à ls d’acier
AVERTISSEMENT Les personnes
présentes dans l’aire de travail doivent porter
des vêtements de protection, des lunettes à
coques latérales ou un masque facial. Les ls
d’acier rompus et les rognures de meulage
peuvent être éjectés avec force et comporter
un risque sérieux de blessures graves.
Bride
Bouton de
verrouillage du pivot
Brosse-boisseau
à ls d’acier
Rondelle
de nylon
Pivot
Fig. 8
Installation des brosses en toile métallique
Fig. 9
Rondelle de nylon
Brosse en toile
métallique
Pivot
Bouton de
verrouillage
du pivot
Bride
Garde-
meule
AVERTISSEMENT Les bouts de
fil métallique de la brosse en toile métal-
lique convergent vers l’utilisateur. C’est
pourquoi il faut installer un garde-meule de
type 27 pour se protéger des ls rompus par
l’usure qui sont éjectés durant le meulage.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface
plane. Retirez les accessoires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le
disque et le garde-meule sur le pivot. Voir Fig. 4
pour installer le garde-meule.
Placez le garde-meule à la position offrant la
meilleure maîtrise et la meilleure protection.
Pour connaître les zones de travail qui offrent
une protection maximale à l’utilisateur, voir «
Meulage ».
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot
tandis que vous serrez le disque à l’aide d’une
clé (non fournie avec l’outil).
4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débran-
chez l’outil et inversez la technique.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT Débranchez tou-
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires
que ceux qui sont spéci quement recomman-
dés pour cet outil peut comporter des risques.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, débranchez tou-
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil
et ne laissez pas de liquide s’y in ltrer.
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque
vous vous servez d’une brosse à ls d’acier. Les
ls pourraient se prendre dans un vêtement ot-
tant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée
latérale avant de mettre l'outil en marche ou pen-
dant qu'il fonctionne. Véri ez toujours l’équilibre
de la brosse à ls d’acier et la présence de ls
détachés ou endommagés. Faites tourner la
brosse à vide durant au moins une minute avant
de l’appliquer au matériau.
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau,
évitez de mettre une trop grande pression qui
pourrait aplatir les ls de la brosse, créer de
la surchauffe et briser prématurément les ls
d’acier, ce qui rendrait la brosse inutilisable à
court terme.
Au lieu d’appliquer une grande pression sur
une brosse, essayez plutôt une brosse en toile
métallique dont l’action est plus mordante ou une
brosse à ls plus gros ou plus courts ou d’autres
types de brosses telles les brosses à ls noués
ou à ls ondulés.
AVERTISSEMENT N'excédez pas la
vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle
la brosse à ls d'acier est calibrée. N'utilisez
pas une brosse avariée ou une brosse qui
ne fonctionne pas normalement (éjection de
ls rompus, ottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de blessures
pouvant en résulter. Débarrassez-vous des
brosses avariées et employez-en de nouvelles.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en
servir, examinez son état en général. Inspectez-en
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge
pour en déceler les défauts. Véri ez le serrage des
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé
(voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer
les balais. Après une période pouvant aller de 6
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
obtenir les services suivants:
Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit
etc.)
Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec
et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
MAINTENANCE
26
27
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-
tribuyen a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo in amables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el tomacorrien-
tes. Nunca realice ningún tipo de modi cación
en el enchufe. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica
si no se modi can los enchufes y los tomacor-
rientes son del mismo tipo.
Evite el contacto corporal con super cies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores, es-
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si debe operar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o
bajo la in uencia de drogas, alcohol o medici-
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como resultado
lesiones personales graves.
Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la toma de alimentación o
a la batería, al levantar o mover la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor en la posición de en-
cendido contribuye a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
No se estire demasiado. Mantenga los pies bien
asentados y el equilibrio en todo momento.
Esto permite tener mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor
y de manera más segura a la velocidad para la
que se diseñó.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléc-
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda
accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut af cher cet outil électrique. Pour assurer la
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 a n d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les
risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail
et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT,
DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE
PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-
DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI.
MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) a n de trouver le centre de
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
28
29
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios
no capacitados.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que estén
desalineadas o que se atasquen, piezas rotas
ni ninguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
se encuentran daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos accidentes.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y a ladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con los a lados que se
mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría originar una
situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-
zando solamente piezas de repuesto idénticas.
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad frecuentes para el
esmerilado, lijado, las operaciones con cepillo
de alambre o de corte abrasivo:
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una amoladora, una lijadora,
un cepillo de alambre o una herramienta de
corte. Consulte todas las advertencias de
seguridad, ilustraciones y especi caciones
suministradas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue todas las instrucciones a continuación,
se pueden provocar una descarga eléctrica, un
incendio o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones
con esta herramienta eléctrica, como un puli-
dor. Realizar operaciones para las cuales esta
herramienta no fue diseñada puede representar
un peligro y producir lesiones.
No use accesorios que no estén especí camente
diseñados y recomendados por el fabricante de
la herramienta. Simplemente porque el accesorio
puede jarse a su herramienta eléctrica, no sig-
ni ca que se garantice que su manejo sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por
lo menos, igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
funcionan a una velocidad mayor que la de su velo-
cidad nominal, pueden romperse y salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor de su acceso-
rio deben encontrarse dentro de la capacidad
nominal de su herramienta. Los accesorios
de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni
controlar adecuadamente.
El diámetro del árbol de los discos, de las
bridas, de las almohadillas de respaldo o
de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo de la herramienta
eléctrica. Los accesorios con ori cios para árbol
que no coinciden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en
exceso y pueden causar la pérdida del control.
No use ningún accesorio dañado. Antes de
cada uso, inspeccione los accesorios, por
ejemplo, el disco abrasivo, para detectar
desportilladuras y grietas; la almohadilla de
respaldo para identi car grietas, desgaste o
maltrato excesivo o el cepillo de alambre para
detectar alambres sueltos o partidos. Si la
herramienta eléctrica o el accesorio se caen,
inspecciónelos para ver si están dañados
o instale un accesorio que no esté dañado.
Después de inspeccionar e instalar un acceso-
rio, manténgase alejado y mantenga alejadas a
las personas presentes del plano del accesorio
rotatorio y haga funcionar la herramienta eléc-
trica a máxima velocidad en vacío durante un
minuto. Por lo general, los accesorios dañados
se rompen en este tiempo de prueba.
Póngase equipo de protección personal.
Según la aplicación, use una careta protec-
tora completa, gafas protectoras o anteojos
de seguridad. Según corresponda, póngase
una máscara antipolvo, protección auditiva,
guantes y mandil para taller que puedan de-
tener pequeños fragmentos abrasivos o trozos
de la pieza de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener desechos lanzados por la
herramienta que se hayan generado por los dis-
tintos usos. La máscara antipolvo o el respirador
deben ser capaces de ltrar las partículas que se
generen durante el funcionamiento. La exposición
prolongada a ruidos de alta intensidad puede
producir pérdida auditiva.
Mantenga alejadas del área de trabajo a las
personas presentes. Cualquier persona que
ingrese en el área de trabajo debe ponerse el
equipo de protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pu-
eden salir lanzados y provocar lesiones más allá
del área inmediata de operación.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las super cies aisladas de sujeción al efectuar
una operación en la cual el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto
o con su propio cable. Es posible que todo
contacto de un accesorio de corte con un cable
cargado cargue las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y dé una descarga
eléctrica al operador.
Coloque el cable alejado del accesorio en mov-
imiento. Si pierde el control, es posible que el ca-
ble se corte o se atore, y su mano o brazo pueden
ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre
una super cie hasta que el accesorio se haya
detenido por completo. El accesorio en mov-
imiento puede engancharse en la super cie y ar-
rancar la herramienta eléctrica fuera de su control.
No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras el operador la transporte junto al cu-
erpo. Si el accesorio en movimiento toca acciden-
talmente la ropa, puede atorarse y engancharse
en el cuerpo.
Limpie con regularidad las rejillas de venti-
lación de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la
acumulación excesiva de polvillo de metal puede
provocar riesgos eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de mate-
riales in amables. Las chispas pueden encender
estos materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
puede causar electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIO-
NADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco
en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo
o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado.
El pellizcamiento o atoramiento hacen que el ac-
cesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto,
a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera
de control sea despedida en dirección opuesta a la
rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora
en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra
en el punto de pellizcamiento puede penetrar en
la super cie del material haciendo que el disco se
salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco
salte hacia el operador o en dirección opuesta a
él, según la dirección del movimiento del disco en
el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos
también se pueden romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos
o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución ad-
ecuadas, como las señaladas abajo.
Mantenga una sujeción rme de la herramienta
eléctrica, y coloque el cuerpo y el brazo de
manera que le permitan resistir las fuerzas de
un contragolpe. Siempre que sea proporciona-
do, use el mango auxiliar para tener el máximo
control sobre el contragolpe o la reacción del
par de torsión durante el arranque. El operador
puede controlar las reacciones del par de torsión
o las fuerzas del contragolpe, si toma las medidas
de precaución adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio
rotatorio. Es posible que se produzca un con-
tragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano.
No coloque el cuerpo en el área adonde se
moverá la herramienta eléctrica si se produce
un contragolpe. El contragolpe impulsará la her-
ramienta en la dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de atoramiento.
Preste especial atención cuando trabaje en
esquinas, bordes a lados, etc. Evite que el
accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los
bordes a lados o la acción de rebote tienden a
hacer que el accesorio rotatorio se atore y provo-
can la pérdida del control o el contragolpe.
No use una hoja de tallar madera para cadena
de la sierra ni una hoja dentada para sierra.
Dichas hojas suelen crear con frecuencia con-
tragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Advertencias de seguridad especí cas para
Operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
Use solamente tipos de discos recomendados
para su herramienta eléctrica y la protección
especí ca diseñada para el disco seleccio-
nado. Los discos para los que no ha sido diseñada
la herramienta eléctrica no se pueden proteger
correctamente y no son seguros.
La protección debe fijarse firmemente a la
herramienta eléctrica y colocarse para brindar
la máxima seguridad posible, de manera que
quede la menor cantidad de disco expuesta
en dirección al operador. La protección ayuda a
resguardar al operador de los fragmentos de disco
roto y del contacto accidental con el disco.
Los discos se deben emplear solamente para
los usos recomendados. Por ejemplo: no es-
merile con el costado de un disco de trocear.
Los discos de trocear abrasivos están diseñados
para el esmerilado periférico, y si se aplican fuer-
zas laterales a estos discos, pueden romperse.
Use siempre bridas de discos que no estén da-
ñadas y que sean del tamaño y forma correctos
para el disco seleccionado. Las bridas de discos
adecuadas sostienen el disco reduciendo, de esa
manera, la posibilidad de que se rompa. Es posible
que las bridas para los discos de trocear sean
diferentes de las bridas para las muelas abrasivas.
No use discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para las velocidades más elevadas de
las herramientas más pequeñas y es posible que
estallen.
Advertencias de seguridad especí cas para
Operaciones de corte abrasivo:
Evite trabar el disco de trocear y aplicar
demasiada presión sobre éste. No intente
realizar un corte excesivamente profundo. Al
forzar demasiado el disco, aumentan la carga y
la posibilidad de que éste se doble o se agarrote
durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
Retírese de la línea de corte del disco en
movimiento y no se coloque detrás de ésta. A
medida que el disco en funcionando se aleja de
su cuerpo, un posible rebote podría hacer que el
disco en movimiento y la herramienta eléctrica
sean lanzados hacia usted.
Cuando el disco se agarrota o cuando se in-
terrumpe el corte por cualquier motivo, debe
apagar la herramienta eléctrica y mantenerla
inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente quitar el disco de
trocear del corte mientras éste se encuentra
en movimiento: si lo hace, puede producirse
un rebote. Investigue y tome las acciones cor-
rectivas pertinentes para eliminar la causa del
agarrotamiento del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a introducirlo en el corte
cuidadosamente. El disco puede agarrotarse,
moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta
eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo
de atoramiento y rebote del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo
30
31
DESCRIPCION FUNCIONAL
ESPECIFICACIONES
de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos
lados del disco.
Sea extremadamente cuidadoso cuando re-
alice un “corte por penetración” en paredes u
otras áreas ciegas. El disco que sobresale podría
cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u
objetos que pueden provocar un rebote.
Advertencias de seguridad especí cas para
Operaciones de lijado:
No use discos de papel de lija excesivamente
grandes. Siga las recomendaciones del fab-
ricante cuando seleccione el papel de lija.
El papel de lija más grande que sobresale de
la almohadilla de lijado presenta un riesgo de
laceraciones y puede causar atoramientos, des-
garramiento del disco o contragolpe.
Advertencias de seguridad especí cas para
Operaciones con cepillo de alambre:
Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No fuerce demasiado las cerdas de
alambre al aplicar una carga excesiva sobre
el cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente
las prendas nas y la piel.
Si se recomienda la utilización de una pro-
tección para las operaciones con cepillo de
alambre, evite que se introduzcan elementos
entre el disco o cepillo de alambre y la protec-
ción. Es probable que el disco o cepillo aumente
de diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
Mantenga las etiquetas y las placas identi -
cativas.Tienen información importante. Si no se
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener
un repuesto gratuito.
ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmer-
ilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido especí camente
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
4
2
3
5
9
7
8
1
1
2
4
5
9
7
6
6
1. Cordón
2. Empuñadura posterior
3. Control de velocidad de
cuadrante (6078 solamente)
4. Decanso de la herramienta
5. Mango lateral
6. Flecha
7. Seguro para trabar la echa
8. Cubierta protectora del disco
9. Gatillo
Cat. No. Volts A rpm Tamaño de Flecha Tamaño del Disco
6065
6065-6
6066
6066-6
6072
6078
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca/cd
120 ca
15
15
15
15
13
13
5 000
5 000
6 000
6 000
5 000
0 - 6 000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Amperios
Volts
Corriente alterna
Corriente continua o alterna
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca mejicana de la
aprobación
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser
el único hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe
unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-
corriente apropiado, correctamente instalado
y conectado a tierra según todos los códigos
y reglamentos. El enchufe y el toma-
corriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
TIERRA
ADVERTENCIA Puede haber riesgo
de descarga eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certi cado si
tiene dudas respecto a la conexión de puesta
a tierra del tomacorriente. No modi que el en-
chufe que se proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión de puesta
a tierra del enchufe. No use la herramienta
si el cable o el enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
Fig. A
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina-
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios
al aire libre, asegúrese que está marcado con el
su jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que
puede ser usado al aire libre.
•Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
•Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislami-
ento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-
ramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
Fig. B
Fig. C
32
33
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de jar o retirar accesorios, o
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los ac-
cesorios especí camente recomendados. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
OPERACION
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede colocarse encima de la
caja de engranes o en cualquiera de los lados de
la caja de engranes para uso con la mano izquierda
Se debe usar la cubierta protectora cuando se
utiliza la herramienta como esmeriladora. La cubi-
erta protectora se debe retirar cuando se utiliza la
herramienta como lijadora.
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe
la herramienta y colóquela boca abajo sobre una
super cie nivelada. Retire cualquier accesorio
de la echa.
2. Coloque la guarda para el disco abrasivo sobre
la echa. Coloque la cubierta protectora en
la ubicación que le ofrezca el mejor control y
resguardo. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protec-
ción para el operador. Vea "Esmerilado".
3. Apriétela a la mitad inferior de la caja de
engranes,con los tornillos y roldanas de seguri-
dad que se suministran.
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta
protectora (Modelos seleccionados)
Montaje y desmontaje del cable de cambio
rápido Quik-Lok II
®
Modelos seleccionados
Para realizar el cambio o sustitución en forma in-
mediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta
con los exclusivos cables Quik-Lok
®
.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok
®
, gire la tuerca
del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire
del cable hacia afuera.
2. Para montar el cable Quik-Lok
®
, alinee las marcas
en el conector y presione el conector hacia ad-
entro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del
cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para jarlo.
Fig. 1
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE
instale la cubierta protectora de manera
correcta.
Bloqueo del gatillo (Modelos seleccionados)
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la
posición ON (encendido) para uso continuo.
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de
enganche mientras tira del gatillo. Suelte el
gatillo.
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y
suéltelo. El seguro de enganche saltará.
Encendido y paro del motor
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, use siempre lentes de se-
guridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de daños a la herramienta, no utilice el seguro
de enganche de la echa a modo de detener
la echa mientras la herramienta se encuentra
en uso o marcha por inercia después de haber
sido apagada.
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones personales y daño a la
herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios
con capacidad nominal igual o superior a los
RPM listados en la sección “ADVERTENCIA”
en la placa de la herramienta.
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que
le ofrezca el mejor control y protección de cubierta.
Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el opera-
dor, vea "Esmerilado". Para montarlo, enrosque el
mango lateral en la entrada para el mango lateral en
el lado deseado de la caja de engranes y apriételo
rmemente.
Uso del Control de Velocidad de Cuadrante (Cat.
No. 6078 sol.)
El Catálogo No. 6078 incluye un control de veloci-
dad de cuadrante y un interruptor de accionamiento
de velocidad variable. Puede preajustarse la velo-
cidad máxima mediante el cuadrante de control
de velocidad, y variarse la velocidad mediante
el interruptor de accionamiento. Los ajustes del
cuadrante de control de velocidad oscilan entre el
1 al 5. Los números más bajos corresponden a las
velocidades más bajas y los números más altos
corresponden a las velocidades más altas. Utilice
el ajuste más adecuado para el trabajo.
Para controlar la velocidad, ajuste el cuadrante
al número deseado. Luego, oprima el gatillo.
Aumente o disminuya la presión en el gatillo para
variar la velocidad. Para detener la herramienta,
suelte el gatillo.
•de capacidad nominal igual o superior a los RPM
listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa
de la herramien
•el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están
compuestos de varios materiales y han sido diseña-
dos para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha
seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva
correcta para el trabajo que proyecta realizar.
USO DE DISCOS ABRASIVOS
Instalación de discos abrasivos
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca
abajo sobre una superficie nivelada. Retire
cualquier accesorio de la echa.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa.
Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utili-
zando la Fig. 2 para determinar el tipo y orden
del ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco
de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca
del disco de acuerdo se muestra.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche
de la echa a la vez que gira la tuerca del disco
en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo,
desenchufe la herramienta e invierta el proced-
imiento.
Fig. 2
BCDA
Respaldos
A. Polipropileno
B. Helicoidal
C. Caucho
D. Fenólico
Tuerca del disco
Disco
abrasivo
Almohadillas
de caucho
Pestaña
tipo 27
Disco de tiras
abrasivas
Disco de
tiras
abrasivas
con cubo
Flecha
Arandela de nylon
Seguro de
enganche de la echa
Respaldo
Posición de la
tuerca del disco
Lijado
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con
pinzas o sujetadores de forma tal que pueda
tener ambas manos libres para controlar la her-
ramienta. Sujete rmemente el mango posterior
y el mango lateral antes de iniciar el trabajo y du-
rante la operación. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5°
y 15° para asegurar una presión y un control
de lijado correctos (Fig. 3). Un ángulo superior
al especi cado ocasionará demasiada presión
y desgaste excesivo tanto del disco como de
la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al espe-
ci cado reducirá el control de la herramienta.
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a
lado, avanzando hacia adelante para producir
el acabado deseado.
Fig. 3
Para mejores resultados utilice esta
procíon del disco
Sostenga un
ángulo entre
5° y 15°
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
•del tamaño correcto según se indica en la placa
de la herramienta
•el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo
a realizar
•de capacidad nominal igual o superior a los RPM
listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa
de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios
que sean:
•del tamaño correcto para la herramienta y para el
disco abrasivo o la rueda abrasiva
34
35
Lijado cruzado
Cuando vaya a realizar el acabado de una super-
cie que ha sido preparada con una rueda o disco
de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas
realizadas por el disco de grano más grueso.
Las marcas producidas por el lijado o anterior
se pueden ver y remover fácilmente para lograr
un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado
cruzado cuando cambia de disco de grano grueso
a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras
profundas y marcas circulares.
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la super-
cie. Trabaje con mayor rapidez en las super cies
curvas, donde las áreas de contacto son menores
y la presión es mayor. Al nal de la pasada podrían
aparecer áreas planas si la presión es muy alta.
Reduzca la presión al nal de cada pasada y cu-
ando haga pasadas en reversa.
Solución a los problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares
pueden deberse al:
Uso de grano muy grueso
Uso de disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No lijar en forma cruzada, a través del grano,
cuando se cambió de disco de grano grueso a
disco para acabado
Cuando la super cie de metal se torna azulosa,
esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos
circulares en áreas demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
Selección de discos abrasivos y granos
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el
tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma
general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de
material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para
remoción de material en bruto de dureza media, y
grano 120 para acabados. Comience siempre con
un grano grueso, y posteriormente, utilice granos
más finos para obtener el acabado deseado.
Consulte el catálogo para ver una lista completa
de discos abrasivos MILWAUKEE.
Óxido de aluminio
Para discos de desbaste rápido y aplicaciones
generales en la mayoría de las operaciones en
metal. Ideal para acero laminado en frío, acero
inoxidable o metales que requieran abrasivos
férreos, de larga vida útil y desbaste rápido.
Aluminio y Circona de doble corte
Su diseño especial de grano está dispuesto en
grupos para una remoción y limpieza más rápida
del material en bruto. Ideal para remover pintura
de autos, botes, etc. sin posibilidad de obstrucción.
Cerámica
Su vida útil es hasta 3 veces mayor que la de los
discos de óxido de aluminio. Ideales para aplica-
ciones generales en metal y para trabajos difíciles.
Remoción de marcas de martillo soldadura
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite
el lijado grueso a las áreas inmediatas. Posteri-
ormente, utilice granos nos para emparejar la
super cie.
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas
de corte
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben
protegerse de:
humedad y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben
guardarse:
de manera organizada de forma tal que puedan
tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas
con su información de seguridad
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO
deben:
dejarse caer
rodarse
golpearse
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, deberá instruirse al operario en
el uso, cuidados y protección de los discos
abrasivos.
Solución de problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares
pueden deberse a:
Presión irregular
Uso de un disco parcialmente cristalizado - espe-
cialmente en aplicaciones en aluminio
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No hacer movimientos constantes a través de la
super cie
Cuando la super cie de metal se torna azulosa,
esto indica:
Exceso de calor ocasionado por movimientos
circulares en áreas demasiado pequeñas
Exceso de presión
Uso de discos cristalizados o gastados
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar
dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para com-
probar que no tengan grietas. Si están agrietadas,
deséchelas para evitar que otras personas las usen.
Instalación de ruedas abrasivas
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca
abajo sobre una superficie nivelada. Retire
cualquier accesorio de la echa.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Ad-
junte la cubierta protectora y la rueda abrasiva
utilizando la Fig. 4 para determinar el tipo y orden
del ensamblaje (Vea "Instalación, ajuste y remo-
ción de la cubierta protectora " para instrucciones
sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27
o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo
al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación
que le ofrezca el mejor control y resguardo.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Para informarse sobre las zonas de operación
que proporcionan la máxima protección para
el operador, Vea "Esmerilado". NOTA: Cuando
seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11,
el borde de la cubierta protectora deberá ser
ajustado de manera que, como máximo, 3,2
mm (1/8") de la rueda se extienda más allá de
la cubierta protectora.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche
de la echa a la vez que gira la rueda o la tuerca
del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo,
desenchufe la herramienta e invierta el proced-
imiento.
Fig. 4
B
C
D
A
FG
H
E
Flecha
Ruedas abrasivas
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
D. Tipo 11
Tuerca del disco
Seguro de enganche
de la echa
Cubierta protectora
E. Tipo 28
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
Ruedas
abrasivas
Pestaña
tipo 27
Arandela
de nylon
Adaptador
Roldanas
de
Seguridad
Tornillos
Guarda
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea,
se somete a cambios extremos de temperatura, o
ha entrado en contacto con solventes o humedad,
deséchela de inmediato.
36
37
Esmerilado
Esmerilar es la acción de cortar con miles de
granos abrasivos que se encuentran en la cara
de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda
abrasiva de óxido de aluminio. Cuando esmerile
piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de
carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de
algodón para trabajos en metales no férreos.
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm
(1/8") son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente.
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el
protector para que este proporcione la máxima
protección al operador cómo se muestra
(Fig. 5).
Selección de ruedas
ADVERTENCIA Utilice solamente
los discos con una velocidad máxima para
una operación segura con capacidad nomi-
nal igual o superior a los RPM listados en la
sección “ADVERTENCIA” en la placa de la
herramienta. Esta velocidad se basa en la re-
sistencia de la rueda y permite una medida de
seguridad razonable. Esto no implica que esta
velocidad sea mejor u óptima. No exceda la
velocidad máxima para una operación segura.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones al esmerilar:
Sostenga SIEMPRE la herramienta rme-
mente con ambas manos y utilice los
mangos proporcionados, antes y durante
el esmerilado.
NUNCA permita que la rueda se atasque.
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado
caer.
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la
pieza de trabajo.
NUNCA esmerile sin contar primero con el
equipo de seguridad correcto.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE
instale la cubierta protectora de manera
correcta.
Fig. 5
Zona del operador
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o
está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el
disco dejándolo girar por espacio de un minuto
antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbal-
anceadas, pueden estropear la pieza de trabajo,
dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda
y provocar que ésta falle.
3. Sujete rmemente el mango posterior y el mango
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la
herramienta. Permita que la rueda alcance su
máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un án-
gulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo
una presión constante para un acabado uniforme
(Fig. 6). Un ángulo superior al especi cado oca-
sionará la concentración de presión en áreas
pequeñas, lo que se traduce en daños al mate-
rial o quemaduras en la super cie de trabajo.
5. Controle la presión y el contacto entre la rueda
y la pieza de trabajo. Una presión excesiva
disminuye la velocidad de corte.
Usando discos de corte tipo 27
Fig. 6
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
ADVERTENCIA Se debe instalar una
cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una
rueda de corte tipo 27 a n de proporcionarle
al operador un resguardo máximo en caso que
la rueda se rompa.
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda
y la pieza de trabajo. Una presión excesiva
disminuye la velocidad de corte.
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
1. Sujete rmemente el mango posterior y el mango
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la
herramienta. Permita que el disco alcance su
máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la her-
ramienta según se muestra, utilizando solamente
el borde de la rueda (Fig. 7).
Fig. 7
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover
óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de solda-
dura, etc. Se dispone de una amplia variedad de
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
Instalación de cepillos de alambre acopados
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca
abajo sobre una superficie nivelada. Retire
cualquier accesorio de la echa.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con
un cepillo de alambre acopado.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Ad-
junte el cepillo de alambre acopado y la echa.
3. Presione el seguro de enganche de la echa
mientras aprieta el cepillo con una llave (no se
incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado,
desenchufe la herramienta e invierta el proced-
imiento.
ADVERTENCIA
Toda persona que se
encuentre en el área de trabajo deberá usar
gafas y vestimenta protectora o protección
para la cara. Los alambres con cierto grado
de fatiga y los residuos podrían salir dispara-
dos del cepillo con una fuerza considerable
y posiblemente ocasionar lesiones graves.
Seguro de
enganche de la echa
Cepillo de
alambre
acopado
Arandela
de nylon
Flecha
Respaldo
Fig. 8
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca
abajo sobre una superficie nivelada. Retire
cualquier accesorio de la echa.
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Adjunte
la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo
rueda en la echa (Vea la Fig. 4 para instruccio-
nes sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
Coloque la cubierta protectora en la ubicación
Instalación de los cepillos de alambre tipo
rueda
Fig. 9
Cepillo de
alambre
Arandela
de nylon
Flecha
Seguro de
enganche
de la echa
Respaldo
Cubierta
protectora
ADVERTENCIA Dado que los alam-
bres en los cepillos de alambre tipo rueda
quedan orientados hacia el operador, se debe
utilizar una cubierta protectora tipo 27 a n de
proteger al operador cuando los alambres con
cierto grado de fatiga se rompan.
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando uti-
lice los cepillos de alambre. Los alambres podrían
quedar atrapados en este tipo de vestimenta y
tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2. Sujete rmemente el mango posterior y el mango
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la
herramienta. Siempre examine el cepillo de
alambre para probar su balance y detectar la
presencia de alambres sueltos o defectuosos,
operando la herramienta a una velocidad sin
carga por espacio de un minuto antes de utilizar
con la pieza de trabajo.
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo,
evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona
la sobre exión de los alambres y acumulación
de calor, dando como resultado el rompimiento
prematuro de los alambres, un desgaste rápido
y una menor vida útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con
un cepillo de alambre tipo rueda con una ac-
ción de corte más agresiva (alambres de mayor
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo
de cepillo, por ejemplo, cepillo tipo anudado en
lugar de cepillo tipo rizado).
Uso de los cepillos de alambre
ADVERTENCIA Nunca exceda la
velocidad máxima de operación del cepillo.
No utilice cepillos dañados o que funcionen
inadecuadamente (que lancen partículas o
estén desbalanceados). Estas condiciones
aumentan el riesgo de una falla posterior
mayor y una posible lesión. Deseche y re-
emplace los cepillos dañados de inmediato.
que le ofrezca el mejor control y protección de
cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protec-
ción para el operador, vea la "Esmerilado".
3. Presione el seguro de enganche de la echa
mientras aprieta el cepillo con una llave (no se
incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la
cubierta protectora, desenchufe la herramienta
e invierta el procedimiento.
38
39
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre desconecte la
herramienta antes de cambiar o retirar ac-
cesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, desconecte siempre la herrami-
enta antes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modi caciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos uyan dentro de la misma.
Para una lista completa de accessorios, re érase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga su herramienta en buenas condicio-
nes. Antes de usarla, examine las condiciones
generales de la misma. Inspeccione guardas,
interruptores, el cable de la herramienta y el cable
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,
así como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar una
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de inmediato
y corrija el problema antes de volver a usarla. No
utilice una herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que
sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-
cación hasta que haya que cambiar los carbones.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-
chas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,
etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica
y eléctrica adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-
mienta ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,
diluyente para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento
entero al más cercano centro de reparaciones.
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este
producto Para América Central y el Caribe se debe con rmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra.
Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace re-
sponsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO,
AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico,
la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE
DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en
mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe
que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la
herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un
comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por
reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la
lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada
para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de
trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías
inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos,
con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba
y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de
compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE
PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del
sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro
de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2674d10 0812 Printed in China
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us!
If you encounter any problems with the operation
of this tool, or you would like to locate the factory
Service/Sales Support Branch or authorized ser-
vice station nearest you, please call...
1.800.268.4015
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to
nd the names and addresses of the closest re-
tailers or consult “Where to buy” on our Web site
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour
localiser le centre de service/ventes ou le centre
d’entretien le plus proche, appelez le...
1.800.268.4015
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST
fax: 866.285.9049
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
140 Fernstaff Court, Unit 4 18129 111 Avenue NW
Vaughan, ON L4K 3L8 Edmonton, AB T5S 2P2
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les
noms et adresses des revendeurs les plus proches
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7
11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Telefono 52 55 4160-3547
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o con-
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
reciba importantes avisos sobre su compra
asegúrese de que su herramienta esté prote-
gida por la garantía
conviértase en integrante de Heavy Duty

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. No de cat. 6065 6065-6 6066 6066-6 6072 6078 HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. •Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. •If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. POWER TOOL USE AND CARE •Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. •Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. •Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. •Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. •Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PERSONAL SAFETY •Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left 2 SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 3 SPECIFIC SAFETY RULES Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off Operations: •This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush or cut-of tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. •Operations such as polishing are not recommended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. •Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. •The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. •The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. •The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. •Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. •Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. •Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. 4 •Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and shock the operator. •Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. •Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. •Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. •Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. •Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. •Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. •Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. •Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kick back over your hand. •Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. •Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. •Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: •Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed can not be adequately guarded and are unsafe. •The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. •Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. •Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. •Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operations: •Do not jam the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. •Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. •When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. •Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. •Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. •Use extra caution when making a “pocketcut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. Safety Warnings Specific for Sanding Operations: •Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations: •Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not over stress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. •If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to workload and centrifugal forces. Additional Safety Warnings •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. •WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. SYMBOLOGY Double Insulated Amperes Volts Alternating Current Alternating Current/Direct Current No Load Revolutions per Minute (RPM) Underwriters Laboratories, Inc. United States and Canada Mexican Approvals Marking 5 FUNCTIONAL DESCRIPTION GROUNDING 2 2 1 3 1 9 4 5 5 9 7 8 1. Cord 2. Back handle 3. Dial speed control (6078 only) 7 4. Tool rest 5. Side handle 6. Spindle 6 7. Spindle lock button 8. Guard 9. Trigger 6 through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should Fig. A look like those in Figure A. WARNING Improperly connecting the 4 grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Fig. B Fig. C Figures B and C. Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. The grounding prong in the plug is connected SPECIFICATIONS Cat. No. Volts Amps No Load RPM Spindle Size Wheel Size 6065 6065-6 6066 6066-6 6072 6078 120 AC/DC 120 AC/DC 120 AC/DC 120 AC/DC 120 AC/DC 120 AC 15 15 15 15 13 13 5000 5000 6000 6000 5000 0 - 6000 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 7"/9" 7"/9" 7"/9" 7"/9" 7"/9" 7"/9" ASSEMBLY EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. •Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge For Extension Cords* Nameplate Amperes 25' 50' 75' 100' 150' 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 18 18 18 18 16 14 12 18 18 18 16 14 12 10 18 18 16 14 12 10 -- 18 16 14 12 10 --- 16 14 12 12 ---- * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. 6 Removing and Replacing Quik-Lok ® Cords (Select Models) MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement or substitution. Installing, Adjusting, and Removing the Guard (Select Models) Fig. 1 Extension Cord Length Guidelines for Using Extension Cords •If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. •Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a Installing the Side Handle The side handle may be installed on either side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator, see "Grinding". To install, thread side handle into side handle socket on desired side of gear case and tighten securely. WARNING To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. WARNING To reduce the risk of injury when grinding, ALWAYS use the proper guard. ALWAYS properly install the guard. The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard should be removed when using tool as a sander. 1. Unplug the tool and place it upside down on a level surface. Remove any accessories from the spindle. 2. Place the grinding wheel guard over the spindle. Position the guard in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator, see "Grinding". 3. Fasten the guard to the lower half of the gear case with screws and lock washers provided. 1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and pull it out. 2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock. 7 OPERATION correspond to higher speeds. Use the setting that best suits the work. To control the speed, set the dial to the desired number. Then, pull the trigger. Increase or decrease pressure on the trigger to vary the speed. To stop the tool, release the trigger. WARNING To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments. Starting and Stopping the Motor 1. To start the tool, pull the trigger. 2. To stop the tool, release the trigger. Sanding Disc and Grinding Wheel Selection WARNING To reduce the risk of personal injury and damage to the tool, use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the “WARNING” section of the tool's nameplate. Locking the Trigger (Select Models) WARNING To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use the spindle lock button to stop the spindle while the tool is in use or is coasting after shut-off. Use sanding discs and grinding wheels that are: •correct size as written on tool's nameplate •correct wheel type and grit for the job •rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on the tool's nameplate Use backing pads, adapters, and other accessories that are: •correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel •rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on the tool's nameplate •the proper accessory for the job The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use. 1. To lock the trigger on, hold in the lock-on button while pulling the trigger. Release the trigger. 2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock-on button will pop out. Using the Dial Speed Control (Cat. No. 6078 only) Cat. No. 6078 has a dial speed control and variable speed trigger switch. The maximum speed may be preset using the speed control dial and the speed may be varied by the trigger switch. Speed control dial settings range from 1 to 5. Lower numbers correspond to lower speeds and higher numbers Sanding Disc and Grinding Wheel Material Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and are designed for different jobs. Be sure that you choose the proper sanding disc or grinding wheel for the job you plan to do. USING SANDING DISCS Installing Sanding Discs 1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle. 2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach backing pad and sanding disc using Fig. 2 to determine type and order of assembly. NOTE: When installing flap disc without hub, position flap disc nut as shown. 3. To tighten, press in the spindle lock button while turning disc nut clockwise. 4. To remove sanding disc and backing pad, unplug tool and reverse procedure. Flap disc nut position Fig. 2 Disc nut Sanding disc A Backing pads A. Polypropylene B. Spiral C. Rubber D. Phenolic B D Flap disk without hub Rubber pad Type 27 flange C Sanding 1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing both hands to control your tool. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while tool is in operation. Allow sanding disc to come to full speed before beginning to sand. 2. Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure proper sanding pressure and control (Fig. 3). Too great an angle will result in too much pressure and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small an angle will reduce control. Troubleshooting Deep scratches and circular marks can result from: •Using too coarse a grit •Using a partially glazed disc •Dirt or loose metal on the workpiece •Failure to sand across the grain when changing from coarse to finishing discs Bluish discoloration of metal surface indicates: •Excessive heat caused by circular motion in a small area •Excessive pressure •Use of worn out or glazed discs Selecting Sanding Discs & Grit Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for your job. Generally, use 16, 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80 grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin with a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired finish. See Catalog for a complete list of MILWAUKEE sanding discs. Fig. 3 Hold at a 5° to 15° angle Aluminum Oxide For fast cutting, general purpose discs for most metal jobs. Best for cold-rolled steel, stainless steel or metals requiring tough, fast cutting, long lasting abrasives. Aluminum Zirconia Bi-Cut Unique grit pattern is arranged in clusters for faster stock removal and cleaning. Ideal for removing paint from cars, boats, etc. without clogging. Ceramic Lasts up to 3 times longer than aluminum oxide discs. For general metal working. Ideal for tough jobs. For best results, use only this portion of the disc. 3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce the desired finish. Removing Welds or Hammer Marks When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the immediate area. Use successively finer grits to smooth surface. Cross Sanding When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc. Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse disc to a finishing disc may result in deep scratches and circular marks. Finishing Metal Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may appear at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on pressure at end of each stroke and when reversing strokes. Flap disk with hub Nylon washer Flange Spindle Spindle lock button 8 9 Selecting Wheels USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS Installing Grinding Wheels 1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle. 2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach guard and grinding wheel using Fig. 4 to determine type and order of assembly (See "Installing, Adjusting, and Removing the Guard" for attaching guard). NOTE: When installing Type 27 or Type 29 grinding wheels, position wheel nut according to wheel thickness. Position the guard in the location which offers Fig. 4 A Grinding wheels A. Type 28 with hub B. Type 27 with hub Type 29 with hub C. Type 27 with flange Type 29 with flange D. Type 11 E Guard E. Type 28 F. Type 27 G. Type 27 H. Type 11 best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator, see "Grinding". NOTE: When selecting Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt should be adjusted so that no more than 1/8" of the wheel extends beyond the guard. 3. To tighten, press in the spindle lock button while turning wheel or disc nut clockwise using the spanner wrench provided. 4. To remove grinding wheel and guard, unplug tool and reverse procedure. Wheel nut D C B Wheel Hub adaptor Lock washers F G H Nylon washer Flange Screws Guard the operator should be instructed in the use, care and protection of grinding wheels. Grinding and cut-off wheels should be protected from: •wetness and extreme humidity •any type of solvent •extreme changes in temperature •dropping and bumping Grinding and cut-off wheels should be stored: •in an organized way so wheels can be removed without disturbing or damaging other wheels •with their safety information Grinding and cut-off wheels should NOT be: •dropped •rolled •bumped If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in temperature, or has come into contact with solvents or wetness, discard wheel immediately. Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face of a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose an aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals. Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for small cut-off and shallow notching operations only. Fig. 6 Grinding WARNING • ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the handles provided; before and during grinding • NEVER allow the wheel to bind • NEVER use a wheel that has been dropped • NEVER bang grinding wheel onto work • NEVER grind without proper safety equipment Hold at a 5° to 15° angle Using Type 27 Cut-Off Wheels WARNING A Type 27 guard must be installed when using a Type 27 cut-off wheel to provide maximum protection for the operator if the wheel should break. when grinding, ALWAYS use the proper guard. ALWAYS properly install the guard. Spindle lock button WARNING To reduce the risk of injury, WARNING Only use wheels with Maximum Safe Operating Speed rated at or above the RPM listed on the “WARNING” section of the tool's nameplate. This speed is based on the strength of the wheel, allowing for a reasonable measure of safety. It is not meant to imply a best or most efficient operating speed. Do not exceed the Maximum Safe Operating Speed. WARNING To reduce the risk of injury Spindle Care of Grinding & Cut-Off Wheels 2. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a period of work, test the wheel by letting it spin for one minute before applying it to the workpiece. NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool, and cause stress to wheel that may cause wheel failure. 3. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind. 4. When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle as shown, using constant pressure for a uniform finish (Fig. 6). Too great an angle causes too much pressure on small areas which may gouge or burn work surface. 5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece. Too much pressure slows cutting speed. Troubleshooting Deep scratches and circular marks can result from: •Uneven pressure •Using a partially glazed wheel - especially on aluminum applications •Dirt or loose metal on the workpiece •Failure to constantly move across surface Bluish discoloration of metal surface indicates: •Excessive heat caused by circular motion in a small area •Excessive pressure •Use of worn out or glazed wheels Inspecting Wheels Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others from using it. 10 1. Depending on your job, position the guard to provide maximum protection for the operator (Fig. 5). Fig. 5 Type 27 cut-off wheels are only suited for small cut-off and shallow notching operations. 1. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while using tool. Allow wheel to come to full speed before starting. 2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge of the wheel (Fig. 7). Fig. 7 Operator's Zones 3. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece. Too much pressure slows cutting speed. 11 USING WIRE BRUSHES Selecting Wire Brushes Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many applications. 1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any accessories from spindle. 2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach guard and wire wheel brush onto spindle (see Fig. 4 for attaching guard). Position the guard in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the operator, see "Grinding". 3. Press in the spindle lock button while tightening brush with a wrench (not provided with tool). 4. To remove wire wheel brush and guard, unplug tool and reverse procedure. WARNING Everyone in the area must wear protective clothing and safety goggles or face shields. Fatigued wires and residue will fly off the brush with considerable force, causing the potential for serious injuries. Installing Wire Cup Brushes Fig. 8 Using Wire Brushes Wire cup brush WARNING Never exceed Maximum Safe Operating Speed of the brush. Do not use a damaged brush or one which is functioning improperly (throwing wires, out-of-balance, etc.). These conditions increase the possibility of further brush failure and possible injury. Discard and replace damaged brushes immediately. Nylon washer Flange Spindle Spindle lock button 1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any accessories from spindle. NOTE: Never use a guard with a wire cup brush. 2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach wire cup brush onto spindle. 3. Press in the spindle lock button while tightening brush with a wrench (not provided with tool). 4. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure. Installing Wire Wheel Brushes WARNING Because the wires on wire wheel brushes are directed towards the operator, a Type 27 guard must be used to protect the operator when fatigued wires break. Fig. 9 Nylon washer 1. Do not wear loose clothing when using wire brushes. The wires may catch on loose clothing and pull the clothing into the moving parts. 2. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while using tool. Always test the wire brush for balance and loose or damaged wires by running tool at no load speed for at least one minute before applying it to your work. 3. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type). Wire wheel brush Guard Flange MAINTENANCE ACCESSORIES WARNING To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool’s electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. WARNING To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”). Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following: •Lubrication •Brush inspection and replacement •Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) •Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.) •Testing to assure proper mechanical and electrical operation WARNING To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center. Spindle Spindle lock button 12 13 LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. *The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge. *This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™ Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: SERVICE AND ATTENTION CENTER Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements cidessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). sières, des bottes de sécurité antidérapantes, un SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL casque protecteur ou une protection auditive afin •Maintenir la zone de travail propre et bien de réduire les blessures. éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées •Empêcher les démarrages accidentels. sont favorables aux accidents. S’assurer que la gâchette est en position •Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at- d’arrêt avant de brancher l’outil à une source mosphère explosive, telle qu’en en présence de de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser liquides, de gaz ou de poussières inflammables. ou de le transporter. Le fait de transporter Les outils électriques génèrent des étincelles qui l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le peuvent enflammer les poussières ou les fumées. brancher lorsque la gâchette est en position de •Tenir les enfants et les personnes non autorisées marche favorise les accidents. à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil •Retirer toute clé de réglage avant de mettre électrique. Un manque d’attention de l’opérateur l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil. une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE des blessures. •La fiche de l’outil électrique doit correspondre •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique d’adaptateur avec les outils électriques mis à la dans des situations imprévues. terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter prises d’alimentation assorties réduisent le risque de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas apde choc électrique. procher les cheveux, vêtements et gants des •Éviter tout contact corporel avec des surfaces pièces en mouvement. Les vêtements amples, reliées à la masse ou à la terre telles que tuy- les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. happés par les pièces en mouvement. Un risque de choc électrique plus élevé existe si •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction le corps est relié à la masse ou à la terre. et la récupération des poussières, vérifier •Ne pas exposer les outils électriques à la pluie qu’ils sont connectés et utilisés correctement. ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug- L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les mente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. risques liés aux poussières. •Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le UTILISATION ET ENTRETIEN cordon pour transporter, tirer ou débrancher DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou •Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condichoc électrique. •Se procurer un cordon d’alimentation appro- tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à laquelle il a été conçu. l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation •Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutapour usage extérieur réduit le risque de choc teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marcheélectrique. •S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique arrêt est inopérant est dangereux et doit être dans un endroit humide, installer un appareil réparé. à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD •Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant réduit le risque de décharge électrique. d’effectuer des réglages, de changer SÉCURITÉ INDIVIDUELLE d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles •Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve mesures de sécurité préventive réduisent le risque de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne de mettre l’outil en marche accidentellement. pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue •Ranger les outils électriques inutilisés hors ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de de la portée des enfants et ne pas laisser des médicaments. Un instant d’inattention lors de personnes qui connaissent mal les outils élecl’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des triques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les blessures graves. •Porter l’équipement de protection requis. mains d’utilisateurs non formés à leur usage. • Toujours porter une protection oculaire. Selon Entretien des outils électriques. S’assurer de les conditions, porter aussi un masque anti-pous- l’absence de tout désalignement ou de grip15 page des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents. •Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse. ENTRETIEN •Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES Règles de sécurité générales pour le meulage des pièces, le nettoyage à l’aide d’une bross métallique ou le découpage à l’abrasif : •Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique ou d’outil de coupe. Lire tous les avertissements et toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. •Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour polissage. Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu peut présenter un risque et entraîner des blessures. •Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité. •La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se briser et se détacher. •Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger ou de contrôler adéquatement un accessoire de dimension inappropriée. •La taille de l’arbre des meules, des brides, des plateaux porte-disque ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la broche de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés d’alésages centraux qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte de contrôle. •Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et de fissures, que le plateau porte-disque est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent généralement lors de cette vérification. •Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque anti-poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. •S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement de protection requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer des blessures, même à des personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail immédiat. •Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. •Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation. •Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et occasionner une perte de contrôle. •Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur. •Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut causer un risque électrique. •Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les 16 étincelles peuvent enflammer ces matériaux. •Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CONNEXES Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser. Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous. •Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de couple s’il respecte les directives prescrites. •Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur celles ci. •Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage. •Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Les coins, les rebords tranchants et les surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds. •Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de contrôle fréquentes. Règles de sécurité particulières pour Meulage et tronçonnage à la meule : •Utiliser seulement les types de meule recommandés pour cet outil électrique et le protège disque spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est impossible de protéger de façon adéquate les meules qui ne sont pas spécialement conçues pour l’outil électrique. De plus, elles ne sont pas sécuritaires. •Le protège disque doit être fixé solidement à l’outil électrique et positionné de manière à garantir une sécurité optimale; il importe donc de diriger le moins possible la meule vers l’utilisateur. Le protège disque aide à protéger l’utilisateur des fragments qui peuvent se détacher de la meule et du contact accidentel avec la meule. •Utiliser seulement les meules pour effectuer des opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives doivent être utilisées pour la rectification périphérique. Le fait d’appliquer une force latérale sur les meules peut provoquer leur bris. •Toujours utiliser des brides de meules non endommagées de formes et de dimensions convenables. Les brides de meules adéquates soutiennent la meule, ce qui minimise les risques de bris de la meule. Les brides des meules à tronçonner peuvent différer des brides de meules standards. •Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils électriques de plus grandes dimensions. Les meules conçues pour des outils électriques de plus grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus élevée des outils de plus petite dimension et peuvent éclater. Règles de sécurité particulières pour Tronçonnage à la meule : •S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas régler la meule à une profondeur de coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la meule augmente la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris de la meule. •Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation ou derrière celle-ci. Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond pouvant projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement vers l’utilisateur peut se produire. •Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer la meule à tronçonner lorsque celle-ci est en mouvement afin d’éviter qu’un rebond ne se produise. Examiner la situation et trouver une solution qui permettra d’éviter que la meule ne se coince. •Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est dans la pièce à travailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale puis la réinsérer dans le trait de coupe avec précaution. La meule risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est pas prise. •Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler surdimensionnée afin de minimiser les risques de pincement de la meule et de rebond. Les pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Il importe donc de disposer des supports sous la pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord de la pièce à travailler, des deux côtés de la meule. •Faire preuve d’une grande prudence au moment d’effectuer une coupe de petite dimension dans un mur ou à tout autre endroit où la visibilité est réduite. La meule sortante peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage 17 électrique, ainsi que tout autre objet pouvant provoquer un rebond. Règles de sécurité particulières pour Ponçage : •Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimensionné. Suivre les recommandations du fabricant au moment de choisir le papier abrasif. Un papier abrasif qui excède la surface du patin de ponçage présente un risque de lacération et peut entraîner un accrochage, le déchirement du disque ou un rebond. Règles de sécurité particulières pour Utilisation d’une brosse métallique : •Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont les poils peuvent être projetés même pendant une opération régulière. Éviter d’appliquer trop de pression sur les poils en appuyant sur la brosse de manière excessive. Les poils de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans les vêtements léger ou la peau. •S’il est recommandé d’installer un protègemeule lors de l’utilisation d’une brosse métallique, s’assurer que celui-ci n’entre pas en contact avec la brosse métallique. Le diamètre de la brosse métallique peut augmenter en raison de la charge et de la force centrifuge. Règles de sécurité supplémentaires •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. •AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que • l’arsenic et le chrome des sciages traités chi miquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules DESCRIPTION FONCTIONNELLE 2 2 1 4 3 1 9 4 5 5 9 1. Cordon 2. Poignée arrière 3. Bouton de réglage de vitesse (6078 seulement) 7 4. Appui 5. Poignée latérale 6. Pivot Courant alternatif ou direct Ampéres Tours-minute á vide (RPM) Volts Underwriters Laboratories, Inc. États-Unis et Canada Los estándares mexicanos de la seguridad Courant alternatif MISE A LA TERRE AVERTISSEMENT Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à Fig. A celles de la Figure A. Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ciFig. B Fig. C contre Figure B et C. CORDONS DE RALLONGE 7 8 6 6 PICTOGRAPHIE Double Insolation 7. Bouton de verrouillage du pivot 8. Garde-meule 9. Détente SPÉCIFICATIONS No de Cat. Volts A T/Min. à vide Dimension Pivot Dimension Meule 6065 6065-6 6066 6066-6 6072 6078 120 CA/CD 120 CA/CD 120 CA/CD 120 CA/CD 120 CA/CD 120 CA 15 15 15 15 13 13 5 000 5 000 6 000 6 000 5 000 0 - 6 000 18 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge •Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. •Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. •Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche signalétique Ampères 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 Longueur du cordon de rallonge (m) 7,6 16 16 14 12 10 12,2 16 16 14 12 10 22,8 16 14 12 10 10 30,4 14 12 10 10 -- 45,7 60,9 12 12 10 -------- * Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN. 19 MONTAGE DE L’OUTIL AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Certains Modèles) Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain. Fig. 1 ® 1. Pour retirer le cordon Quik-Lok , tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le. 2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller. Pose de la poignée latérale La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier. Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure protection du garde-meule. Pour connaître la position offrant le meilleure potection, voir « Meulage ». Vissez la poignée dans la cavité filetée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond. Installation, réglage et retrait du garde-meule (Certains Modèles) AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures au cours du meulage, employez toujours. Le garde approprié et installez-le correctement. Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule. 1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires. 2. Placez le garde-meule sur le pivot. Placez le gardemeule à la position offrant le meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître la position offrant le meilleure potection, voir « Meulage ». 3. Fixez-le à la moitié inférieure de la boîte d’engrenages en vous servant des vis et des rondelles fournies à cette fin. MANIEMENT AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages. Démarrage et arrêt du moteur 1. Pour mettre l’outil en Los Estándares Mexicanos de la Seguridad, appuyez sur la détente. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas le bouton de dé verrouillage du pivot pour freiner la rotation de l'outil tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son erre. variable. La vitesse maximale peut être réglée en utilisant le bouton de réglage de vitesse et la variation de vitesse est obtenue en appuyant sur la gâchette. Les réglages du bouton de réglage de vitesse s’étendent de 1 à 5. Les chiffres moins élevés correspondent à des vitesses plus lentes et les chiffres plus élevés à des vitesses plus rapides. Utilisez le réglage qui convient à la tâche. Pour contrôler la vitesse, réglez le bouton au chiffre voulu. Appuyez ensuite sur la gâchette. Augmentez ou diminuez la pression sur la gâchette pour faire varier la vitesse. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Sélection des disques abrasifs et des meules AVERTISSEMENT Pour minimiser le risques de blessures corporelles et dommage à l'outil, n'employez que des accessoires d'un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l'outil. Verrouillage de la détente (Certains Modèles) Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la détente en position de marche « ON » pour la rotation interrompre à plein régime. Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont : 1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton •du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche sigde verrouillage tout en appuyant sur la détente. nalétique de l’outil. Relâchez la détente. •du genre et de la texture adéquats pour la tâche. 2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et •d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui relâchez la détente. est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil. Utilisation du bouton de réglage de vitesse (No Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont : de cat. 6078 seul.) Le No de cat. 6078 est équipé d’un bouton de •de la bonne dimension pour l’outil, le disque abraréglage de vitesse et d’une gâchette à vitesse sif ou la meule. 20 •d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique de l’outil. •l’accessoire approprié à la tâche. Composants des disques abrasifs et des meules Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire. UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS Installation du disque d'appui et du disque abrasif 1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les accessoires du pivot. 2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le disque d'appui et le disque abrasif en vous guidant sur la vignette (Fig. 2) pour déterminer le mode et l'ordre de montage. N.B. Lorsque vous installez un disque à lamelles sans moyeu, positionnez l'écrou de disque sur la vignette. 3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens horaine). 4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif, débranchez l'outil et inversez le procédé. Fig. 2 Position de l'écrou de disque Écrou de disque Disque abrasif A Disques d'appui A. Polypropyléne B. Spiral C. Caoutchouc D. Phénolique B C D Disque de caotchouc Disque à lamelles Disque à lamelles avec moyeu Bride de type 27 Rondelle de nylon Bride Pivot Bouton de verrouillage du pivot Ponçage 1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par d’autres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil. Empoignez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son plein régime avant de commencer à poncer. 2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué, afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 3). Si l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et une usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop étroit, le contrôle de l’outil en sera réduit. Fig. 3 Tenez l'outil à angle de 5° à 15° Pour de meilleurs résultats, employez uniquement cette portion du disque 3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à chaque mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable. Ponçage des marques de soudure et de forgeage Pour faire disparaître les marques de soudure ou de forgeage, limitez le poncage à grains grossiers au seul endroit marqué. Poncez successivement à plus fins pour lisser la surface. Fini du métal Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques à la fin d’un mouvement. Réduisez la pression vers la fin des mouvements d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit où le mouvement revient sur lui-même. Dépistage des dérangements Les rayures profondes peuvent provenir de : •Usage d’un grain trop grossier. •Usage d’un disque encroûté. •Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer. •Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage grossier après changement de disque. 21 •Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface. Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut provenir de : •Surchauffe causée par un mouvement circulaire en espace restreint. •Pression excessive. •Emploi d’un disque usé ou encroûté. Ponçage latéral Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont faciles à voir et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des marques circulaires à la fin du ponçage. Choix des disques abrasifs et des grains Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus fins. Voir « Catalogue » pour la gamme complète des disques abrasifs MILWAUKEE. Corindon Pour abrasion rapide. Disque d'usage général convenant à la plupart des tâches sur les métaux. Idéal pour l'acier laminé à froid, l'acier inoxydable et les métaux exigeant un abrasif robuste et durable. Aluminium-Zircone Bi-Cut Conception unique des grains formant un agglomérat rugueux pour extirper les dépôts et nettoyer rapidement. Idéal pour décaper sans encroûtage la peinture des autos, bateaux, fibre de verre, etc. Céramique Dure trois fois plus longtemps qu'un disque en corindon. Pour le travail général sur les métaux, l'outil idéal pour les tâches robustes. UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER Installation de la meule 1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les accessoires du pivot. 2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le garde-meule et la meule abrasive en vou basant sur la vignette Fig. 4 pour le mode et l'ordre de montage (voir « Installation, réglage et retrait du garde-meule » pour l'installation du gardemeule. N.B. Lorsque vous optez pour une meule abrasive de type 27 ou type 29, positionnez l'écrou de disque selon l'épaisseur de la meule. Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt la Fig. 4 meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une protection maximale à l'utilisateur. Voir « Meulage ». N.B. Si vous optez pour un meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du garde-meule pour ne laisser dépasser de 3,2 mm (1/8") de la meule hors du garde-meule. 3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner la meule ou le l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la clé à ergots qui accompage l'outil. 4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débranchez l'outil et inversez la technique. L'écrou de disque A C B Abrasives tronçonner A. Moyeu de type 28 B. Moyeu de type 27 Moyeu de type 29 C. Bride de type 27 Bride de type 29 E D. Type 11 D Meule F G Garde-meule E. Type 28 F. Type 27 G. Type 27 H. Type 11 Rondelles d'arrêt Bride Vis H Gardemeule Pivot Bouton de verrouillage du pivot 22 AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être formé au maniement, à l'entretien et à la protection des meules. Les meules devraient être protégées de : •l’eau et l’humidité •les solvants de tous genres •les brusques variations de température •les chutes et les heurts Les meules devraient être rangées : •de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans déranger ou endommager les autres •avec leur fiche signalétique Les meules ne devraient pas : •choir •rouler •heurter Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer immédiatement. Dépistage des dérangements Les rayures profondes et les marques circulaires peuvent provenir de : •Pression inégale •Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur l'aluminum •Saletéou particules de métal sur le matériau •Défault de déplacer constamment l'outil sur la surface Le bleuissement d'une surface métallique indicates : •Surchauffe causée par des mouvements circulaires concentrés au même endroit •Pression trop grande •Usage d'une meule usée ou encrassée Inspection des meules Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant d’en installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule est fissurée, disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en servir. Choix des meules Rondelle de Nylon Adaptateur de moyeu Soin des meules AVERTISSEMENT N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est basée sur la résistance du disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder. Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule renforcée de coton. Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement. Meulage AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures au cours du meulage : • TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses poignées avec les deux mains avant et durant le meulage. • NE JAMAIS laisser la meule se coincer. • NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a laissé choir. • NE JAMAIS heurter la meule sur le matériau. • NE JAMAIS pratiquer le meulage sans l'équipement de protection nécessaire. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures durant le meulage, TOUJOURS employer le garde-meule approprié et TOUJOURS l’installer correctement. 1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule de manière à garantir une protection maximale à utilisateur (Fig. 5). Fig. 5 Zones de travail de l’utilisateur 2. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de commencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une minute avant de l’appliquer sur le matériau. N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule. 3. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre son plein régime avant de commencer le meulage. 4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à 15° degrés, tel qu’indiqué, d'assurer une pression constante et un fini uniforme (Fig. 6). Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce à ouvrer. Fig. 6 Tenez l'outil à angle de 5° à 15° 5. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop grande pression pourra ralentir le meulage. 23 2. Lorsque vous employez une meule à tronçonner, tenez l'outil tel qu'indiqué et n'utilisez que le tranchant de la meule (Fig. 7). Utilisation des meules à tronçonner de type 27 AVERTISSEMENT Afin d’assurer la protection maximale de l’utilisateur en cas de bris du disque, un garde-meule de type 27 doit être installé lorsqu’un disque à tronçonner de type 27 est utilisé. Fig. 7 Les meules de type 27 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages et des encoches seulement. 1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage. 3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop forte va ralentir la coupe. UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER Sélection des brosses à fils d’acier Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier pour diverses applications. Installation des brosses en toile métallique AVERTISSEMENT Les bouts de fil métallique de la brosse en toile métallique convergent vers l’utilisateur. C’est pourquoi il faut installer un garde-meule de type 27 pour se protéger des fils rompus par l’usure qui sont éjectés durant le meulage. AVERTISSEMENT Les personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter des vêtements de protection, des lunettes à coques latérales ou un masque facial. Les fils d’acier rompus et les rognures de meulage peuvent être éjectés avec force et comporter un risque sérieux de blessures graves. Fig. 9 Brosse en toile métallique Rondelle de nylon Installation des brosses-boisseau à fils d’acier Gardemeule 1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque vous vous servez d’une brosse à fils d’acier. Les fils pourraient se prendre dans un vêtement flottant et l’entraîner dans les pièces en mouvement. 2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Vérifiez toujours l’équilibre de la brosse à fils d’acier et la présence de fils détachés ou endommagés. Faites tourner la brosse à vide durant au moins une minute avant de l’appliquer au matériau. 3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau, évitez de mettre une trop grande pression qui pourrait aplatir les fils de la brosse, créer de la surchauffe et briser prématurément les fils d’acier, ce qui rendrait la brosse inutilisable à court terme. Au lieu d’appliquer une grande pression sur une brosse, essayez plutôt une brosse en toile métallique dont l’action est plus mordante ou une brosse à fils plus gros ou plus courts ou d’autres types de brosses telles les brosses à fils noués ou à fils ondulés. Bride Fig. 8 Brosse-boisseau à fils d’acier Rondelle de nylon Pivot Bouton de verrouillage du pivot Bride Pivot Bouton de verrouillage du pivot 1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les accessoires du pivot. N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une brosse-boisseau à fils d’acier. 2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la brosse-boisseau sur le pivot. 3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez la brosse à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil). 4. Pour retirer la brosse-boisseau à fils d’acier, débranchez l’outil et inversez la technique. 1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les accessoires du pivot. 2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le disque et le garde-meule sur le pivot. Voir Fig. 4 pour installer le garde-meule. Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une protection maximale à l’utilisateur, voir « Meulage ». 3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez le disque à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil). 4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débranchez l’outil et inversez la technique. 24 MAINTENANCE AVERTISSEMENT N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle la brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une brosse avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement (éjection de fils rompus, flottement etc.). Ces conditions augmentent les risques de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous des brosses avariées et employez-en de nouvelles. AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants: •Lubrification •Inspection et remplacement des balais •Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) •Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.) •Vérification du fonctionnement électromécanique AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer. ACCESOIRES AVERTISSEMENT Débranchez toujours l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. 25 GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. *La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux montecharge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE. Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près. GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Modèle : Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Ph. 52 55 4160-3547 Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR : TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico 26 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). lesiones personales graves. SEGURIDAD EN EL ÁREA •Use un equipo de protección personal. Lleve DE TRABAJO siempre protección ocular. Llevar un equipo •Mantenga limpia y bien iluminada el área de de protección apropiado para la situación, como trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con- una máscara antipolvo, zapatos de seguridad tribuyen a que se produzcan accidentes. antideslizantes, un casco o protección auditiva, •No utilice herramientas eléctricas en atmós- reducirá las lesiones personales. feras explosivas, como en la presencia de •Evite el encendido accidental. Asegúrese de que líquidos, gases o polvo inflamables. Las her- el interruptor esté en la posición de apagado ramientas eléctricas crean chispas que pueden antes de conectarlo a la toma de alimentación o incendiar el polvo o las emanaciones. a la batería, al levantar o mover la herramienta. •Mantenga a los niños y otras personas alejadas Mover herramientas con el dedo en el interruptor o mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las enchufarlas con el interruptor en la posición de endistracciones pueden hacerle perder el control. cendido contribuye a que se produzcan accidentes. •Quite todas las llaves de ajuste antes de SEGURIDAD ELÉCTRICA encender la herramienta. Una llave que esté •Los enchufes de las herramientas eléctricas acoplada a una pieza giratoria de la herramienta deben ser del mismo tipo que el tomacorrienpuede provocar lesiones personales. tes. Nunca realice ningún tipo de modificación • No se estire demasiado. Mantenga los pies bien en el enchufe. No use enchufes adaptadores asentados y el equilibrio en todo momento. con herramientas eléctricas con conexión a Esto permite tener mejor control de la herramienta tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica eléctrica en situaciones inesperadas. si no se modifican los enchufes y los tomacor• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa rientes son del mismo tipo. suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y •Evite el contacto corporal con superficies con los guantes lejos de la piezas en movimiento. conexión a tierra, como tuberías, radiadores, esLa ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga elécquedar atrapados en las piezas en movimiento. trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. • Si se proporcionan dispositivos para la con•No exponga la herramientas eléctricas a la exión de sistemas de recolección y extracción lluvia o a condiciones de humedad. El agua de polvo, asegúrese de que estén conectados que entra en una herramienta eléctrica aumenta y se usen apropiadamente. El uso de estos disel riesgo de descarga eléctrica. positivos puede reducir los peligros relacionados •No abuse del cable. Nunca use el cable para con el polvo. transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado USO Y CUIDADO DE LAS del calor, los bordes afilados o las piezas en HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS movimiento. Los cables dañados o enmarañados •No fuerce la herramienta eléctrica. Use la heraumentan el riesgo de descarga eléctrica. ramienta eléctrica correcta para la aplicación. •Cuando se utiliza una herramienta eléctrica La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor en el exterior, use una extensión que sea y de manera más segura a la velocidad para la apropiada para uso en el exterior. El uso de un que se diseñó. cable apropiado para el exterior reduce el riesgo •No use la herramienta eléctrica si el interrupde descarga eléctrica. tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her•Si debe operar una herramienta eléctrica en ramienta eléctrica que no se pueda controlar con un lugar húmedo, utilice un suministro proteel interruptor es peligrosa y se debe reparar. gido por un dispositivo de corriente residual • Desconecte el enchufe de la toma de aliment(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se ación y/o la batería de la herramienta eléctrica produzcan descargas eléctricas. antes de realizar cualquier ajuste, cambiar SEGURIDAD PERSONAL accesorios o almacenar las herramientas eléc•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad está haciendo y use el sentido común cuando reducen el riesgo de que la herramienta se prenda utilice una herramienta eléctrica. No use una accidentalmente. herramienta eléctrica cuando está cansado o •Almacene las herramientas eléctricas fuera bajo la influencia de drogas, alcohol o medicidel alcance de los niños y no permita que nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una personas no familiarizadas con ellas o estas herramienta eléctrica puede tener como resultado instrucciones las utilicen. Las herramientas 27 correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios para árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar la pérdida del control. •No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar desportilladuras y grietas; la almohadilla de respaldo para identificar grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de alambre para detectar alambres sueltos o partidos. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y haga funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen en este tiempo de prueba. •Póngase equipo de protección personal. MANTENIMIENTO Según la aplicación, use una careta protec•Haga que un técnico calificado realice el tora completa, gafas protectoras o anteojos mantenimiento de la herramienta eléctrica utili- de seguridad. Según corresponda, póngase zando solamente piezas de repuesto idénticas. una máscara antipolvo, protección auditiva, Esto asegurará que se mantiene la seguridad de guantes y mandil para taller que puedan dela herramienta eléctrica. tener pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La protección ocular debe REGLAS ESPECIFICAS ser capaz de detener desechos lanzados por la DE SEGURIDAD herramienta que se hayan generado por los disAdvertencias de seguridad frecuentes para el tintos usos. La máscara antipolvo o el respirador esmerilado, lijado, las operaciones con cepillo deben ser capaces de filtrar las partículas que se de alambre o de corte abrasivo: generen durante el funcionamiento. La exposición •Esta herramienta eléctrica está diseñada para prolongada a ruidos de alta intensidad puede funcionar como una amoladora, una lijadora, producir pérdida auditiva. un cepillo de alambre o una herramienta de •Mantenga alejadas del área de trabajo a las corte. Consulte todas las advertencias de personas presentes. Cualquier persona que seguridad, ilustraciones y especificaciones ingrese en el área de trabajo debe ponerse el suministradas con esta herramienta eléctrica. equipo de protección personal. Los fragmentos Si no sigue todas las instrucciones a continuación, de la pieza de trabajo o de un accesorio roto puse pueden provocar una descarga eléctrica, un eden salir lanzados y provocar lesiones más allá incendio o lesiones graves. del área inmediata de operación. •No se recomienda realizar ciertas operaciones •Sujete la herramienta eléctrica únicamente por con esta herramienta eléctrica, como un puli- las superficies aisladas de sujeción al efectuar dor. Realizar operaciones para las cuales esta una operación en la cual el accesorio de corte herramienta no fue diseñada puede representar pueda entrar en contacto con cableado oculto un peligro y producir lesiones. o con su propio cable. Es posible que todo •No use accesorios que no estén específicamente contacto de un accesorio de corte con un cable diseñados y recomendados por el fabricante de cargado cargue las piezas metálicas expuestas la herramienta. Simplemente porque el accesorio de la herramienta eléctrica y dé una descarga puede fijarse a su herramienta eléctrica, no sig- eléctrica al operador. nifica que se garantice que su manejo sea seguro. •Coloque el cable alejado del accesorio en mov•La velocidad nominal del accesorio debe ser, por imiento. Si pierde el control, es posible que el calo menos, igual a la velocidad máxima marcada ble se corte o se atore, y su mano o brazo pueden en la herramienta eléctrica. Los accesorios que ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento. funcionan a una velocidad mayor que la de su velo- •Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre cidad nominal, pueden romperse y salir lanzados. una superficie hasta que el accesorio se haya •El diámetro exterior y el espesor de su acceso- detenido por completo. El accesorio en movrio deben encontrarse dentro de la capacidad imiento puede engancharse en la superficie y arnominal de su herramienta. Los accesorios rancar la herramienta eléctrica fuera de su control. de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni •No haga funcionar la herramienta eléctrica controlar adecuadamente. mientras el operador la transporte junto al cu•El diámetro del árbol de los discos, de las erpo. Si el accesorio en movimiento toca accidenbridas, de las almohadillas de respaldo o talmente la ropa, puede atorarse y engancharse de cualquier otro accesorio debe adaptarse en el cuerpo. 28 eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. •Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. •Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. •Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa. •Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento, y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos eléctricos. •No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. •No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga eléctrica. CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas abajo. •Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica, y coloque el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas de un contragolpe. Siempre que sea proporcionado, use el mango auxiliar para tener el máximo control sobre el contragolpe o la reacción del par de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe, si toma las medidas de precaución adecuadas. •Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio. Es posible que se produzca un contragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano. •No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la herramienta eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atoramiento. •Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los bordes afilados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe. •No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra ni una hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear con frecuencia contragolpes y la consiguiente pérdida del control. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de esmerilado y corte abrasivo: •Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no se pueden proteger correctamente y no son seguros. •La protección debe fijarse firmemente a la herramienta eléctrica y colocarse para brindar la máxima seguridad posible, de manera que quede la menor cantidad de disco expuesta en dirección al operador. La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco roto y del contacto accidental con el disco. •Los discos se deben emplear solamente para los usos recomendados. Por ejemplo: no esmerile con el costado de un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse. •Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que sean del tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas de discos adecuadas sostienen el disco reduciendo, de esa manera, la posibilidad de que se rompa. Es posible que las bridas para los discos de trocear sean diferentes de las bridas para las muelas abrasivas. •No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más pequeñas y es posible que estallen. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de corte abrasivo: •Evite trabar el disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar demasiado el disco, aumentan la carga y la posibilidad de que éste se doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se produzcan rebotes o rupturas del disco. •Retírese de la línea de corte del disco en movimiento y no se coloque detrás de ésta. A medida que el disco en funcionando se aleja de su cuerpo, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted. •Cuando el disco se agarrota o cuando se interrumpe el corte por cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente quitar el disco de trocear del corte mientras éste se encuentra en movimiento: si lo hace, puede producirse un rebote. Investigue y tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del agarrotamiento del disco. •No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de trabajo. •Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo 29 de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco. •Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un “corte por penetración” en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar un rebote. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de lijado: •No use discos de papel de lija excesivamente grandes. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la almohadilla de lijado presenta un riesgo de laceraciones y puede causar atoramientos, desgarramiento del disco o contragolpe. Advertencias de seguridad específicas para Operaciones con cepillo de alambre: •Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la piel. •Si se recomienda la utilización de una protección para las operaciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan elementos entre el disco o cepillo de alambre y la protección. Es probable que el disco o cepillo aumente de diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. Advertencias de seguridad adicionales •Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. •ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. DESCRIPCION FUNCIONAL 2 2 1 4 3 1 9 4 5 5 9 1. Cordón 2. Empuñadura posterior 3. Control de velocidad de cuadrante (6078 solamente) 4. Decanso de la herramienta 5. Mango lateral 6. Flecha 7 8 6 7 6 7. Seguro para trabar la flecha 8. Cubierta protectora del disco 9. Gatillo ESPECIFICACIONES Cat. No. Volts A rpm Tamaño de Flecha Tamaño del Disco 6065 6065-6 6066 6066-6 6072 6078 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca/cd 120 ca 15 15 15 15 13 13 5 000 5 000 6 000 6 000 5 000 0 - 6 000 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 178/229 mm (7"/9") 30 SIMBOLOGÍA Doble aislamiento Amperios Volts Corriente alterna Corriente continua o alterna No de revoluciones de carga por minuto (RPM) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Marca mejicana de la aprobación TIERRA ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de Fig. A la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostraFig. B Fig. C dos en las Figuras B y C. EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión •Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. •Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. •Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Amperios (En la placa) 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 Largo de cable de Extensión en (m) 7,6 16 16 14 12 10 12,2 16 16 14 12 10 22,8 16 14 12 10 10 30,4 14 12 10 10 -- 45,7 60,9 12 12 10 -------- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. 31 LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® Modelos seleccionados Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®. o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea "Esmerilado". Para montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente. Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora (Modelos seleccionados) ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. Fig. 1 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo. Instalación del mango lateral El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cualquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la herramienta como lijadora. 1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Coloque la guarda para el disco abrasivo sobre la flecha. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador. Vea "Esmerilado". 3. Apriétela a la mitad inferior de la caja de engranes,con los tornillos y roldanas de seguridad que se suministran. Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean: •del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta •el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar •de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean: •del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la rueda abrasiva Encendido y paro del motor 1. Para encender la herramienta, tire del gatillo. 2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el seguro de enganche de la flecha a modo de detener la flecha mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después de haber sido apagada. Uso del Control de Velocidad de Cuadrante (Cat. No. 6078 sol.) El Catálogo No. 6078 incluye un control de velocidad de cuadrante y un interruptor de accionamiento de velocidad variable. Puede preajustarse la velocidad máxima mediante el cuadrante de control de velocidad, y variarse la velocidad mediante el interruptor de accionamiento. Los ajustes del cuadrante de control de velocidad oscilan entre el 1 al 5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más bajas y los números más altos corresponden a las velocidades más altas. Utilice el ajuste más adecuado para el trabajo. Para controlar la velocidad, ajuste el cuadrante al número deseado. Luego, oprima el gatillo. Aumente o disminuya la presión en el gatillo para variar la velocidad. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva Bloqueo del gatillo (Modelos seleccionados) El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido) para uso continuo. 1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de enganche saltará. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. 32 Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el trabajo que proyecta realizar. USO DE DISCOS ABRASIVOS Instalación de discos abrasivos 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 2 para determinar el tipo y orden del ensamblaje. NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Fig. 2 Posición de la tuerca del disco Tuerca del disco Disco abrasivo A OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. •de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramien •el accesorio adecuado para el trabajo a realizar Respaldos A. Polipropileno B. Helicoidal C. Caucho D. Fenólico B C D Almohadillas de caucho Disco de tiras abrasivas Disco de tiras con cubo abrasivas Pestaña tipo 27 Arandela de nylon Respaldo Flecha Seguro de enganche de la flecha Lijado 1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una presión y un control de lijado correctos (Fig. 3). Un ángulo superior al especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado reducirá el control de la herramienta. Fig. 3 Sostenga un ángulo entre 5° y 15° Para mejores resultados utilice esta procíon del disco 3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia adelante para producir el acabado deseado. 33 Remoción de marcas de martillo soldadura Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la superficie. Lijado cruzado Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas y marcas circulares. Selección de discos abrasivos y granos Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de discos abrasivos MILWAUKEE. Óxido de aluminio Para discos de desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de las operaciones en metal. Ideal para acero laminado en frío, acero inoxidable o metales que requieran abrasivos férreos, de larga vida útil y desbaste rápido. Aluminio y Circona de doble corte Su diseño especial de grano está dispuesto en grupos para una remoción y limpieza más rápida del material en bruto. Ideal para remover pintura de autos, botes, etc. sin posibilidad de obstrucción. Cerámica Su vida útil es hasta 3 veces mayor que la de los discos de óxido de aluminio. Ideales para aplicaciones generales en metal y para trabajos difíciles. Acabado en metal Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa. Solución a los problemas Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al: •Uso de grano muy grueso •Uso de disco parcialmente cristalizado •Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo •No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de disco de grano grueso a disco para acabado Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: •Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas •Exceso de presión •Uso de discos cristalizados o gastados USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE Instalación de ruedas abrasivas 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 4 para determinar el tipo y orden del ensamblaje (Vea "Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora " para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda. Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Fig. 4 A Ruedas abrasivas A. Tipo 28 con cubo B. Tipo 27 con cubo Tipo 29 con cubo C. Tipo 27 con pestaña Tipo 29 con pestaña E D. Tipo 11 Cubierta protectora E. Tipo 28 F. Tipo 27 G. Tipo 27 H. Tipo 11 B Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, Vea "Esmerilado". NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm (1/8") de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora. 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj con la llave inglesa suministrada. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Tuerca del disco Ruedas C D abrasivas Arandela de nylon Adaptador Tornillos Pestaña tipo 27 F G H Roldanas de Seguridad Guarda Flecha Seguro de enganche de la flecha Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos. Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de: •humedad y humedad extrema •cualquier tipo de solvente •cambios extremos de temperatura •caidas y golpes Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse: •de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas •con su información de seguridad Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben: •dejarse caer •rodarse •golpearse 34 Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o humedad, deséchela de inmediato. Solución de problemas Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a: •Presión irregular •Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplicaciones en aluminio •Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo •No hacer movimientos constantes a través de la superficie Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica: •Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas demasiado pequeñas •Exceso de presión •Uso de discos cristalizados o gastados Revisión de las ruedas Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas, deséchelas para evitar que otras personas las usen. 35 Selección de ruedas ADVERTENCIA Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una operación segura con capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima para una operación segura. Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales, tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos en metales no férreos. Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm (1/8") son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. 2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo. NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda y provocar que ésta falle. 3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado uniforme (Fig. 6). Un ángulo superior al especificado ocasionará la concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo. Fig. 6 USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Selección de cepillos de alambre Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de cepillos de alambre para diferentes aplicaciones. ADVERTENCIA Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente ocasionar lesiones graves. que le ofrezca el mejor control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que proporcionan la máxima protección para el operador, vea la "Esmerilado". 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Fig. 9 Arandela de nylon Respaldo Instalación de cepillos de alambre acopados Fig. 8 Cepillo de alambre acopado Arandela de nylon ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar: • Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante el esmerilado. NUNCA permita que la rueda se atasque. • NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer. • NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo. • NUNCA esmerile sin contar primero con el equipo de seguridad correcto. Respaldo 5. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. Usando discos de corte tipo 27 ADVERTENCIA Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un resguardo máximo en caso que la rueda se rompa. Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de acanalado solamente. 1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo. 2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 7). ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protectora de manera correcta. 1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra (Fig. 5). Fig. 7 Fig. 5 Zona del operador 3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo. Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte. 36 Cubierta protectora Flecha Seguro de enganche de la flecha Esmerilado Sostenga un ángulo entre 5° y 15° Cepillo de alambre Flecha Uso de los cepillos de alambre Seguro de enganche de la flecha 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre acopado. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el cepillo de alambre acopado y la flecha. 3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo con una llave (no se incluye con la herramienta). 4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento. Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda ADVERTENCIA Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los alambres con cierto grado de fatiga se rompan. 1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha. 2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 4 para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). Coloque la cubierta protectora en la ubicación ADVERTENCIA Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato. 1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alambre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta y tirar de la misma hacia las partes en movimiento. 2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de comenzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alambres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de trabajo. 3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres, un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo. En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado). 37 MANTENIMIENTO ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: •Lubricación •Inspección y cambio de carbones •Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) •Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) •Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. 38 GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. *El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga. *Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos. No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá. Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía. Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original. Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna. com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía. Excepciones La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Tel. 52 55 4160-3547 Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR: TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V. Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico 39 UNITED STATES MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member CANADA - Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1.800.268.4015 Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST fax: 866.285.9049 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 140 Fernstaff Court, Unit 4 Vaughan, ON L4K 3L8 18129 111 Avenue NW Edmonton, AB T5S 2P2 Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to find the names and addresses of the closest retailers or consult “Where to buy” on our Web site www.milwaukeetool.com MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 1.800.268.4015 Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST fax: 866.285.9049 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 140 Fernstaff Court, Unit 4 Vaughan, ON L4K 3L8 18129 111 Avenue NW Edmonton, AB T5S 2P2 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES Av Presidente Mazarik 29 Piso 7 11570 Chapultepec Morales Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico Telefono 52 55 4160-3547 e-mail: [email protected] Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en Registre su herramienta en línea, en www.ttigroupmexico.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty www.ttigroupmexico.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 58-14-2674d10 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 0812 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Milwaukee 6066 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas