Microlife NC 200 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
IB NC 200 S-V11 3217
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
NC
200
Non Contact Thermometer
Microlife NC 200
1
2a
2b
3
4
EN 2
ES 8
FR 14
IT 20
DE 26
PT 32
NL 38
GR 44
TR 50
AR 56
FA 62
ΔϟΎϔϛϟ΍˺˼
Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ̊ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ
Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ

Transcripción de documentos

Microlife NC 200 1 2a 2b NC200 Non Contact Thermometer 3 4 EN  2 ES  8 FR  14 IT  20 DE  26 PT  32 NL  38 GR  44 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com TR  50 AR  56 FA  62 IB NC 200 S-V11 3217 13. Guarantee 14. Technical Specifications 15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) 1. The Advantages of this Thermometer Measures in a matter of seconds The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds. Auto measurement with distance control The device can take a measurement automatically when the device detects the distance is appropriate within 5 cm. Multiple uses (wide range of measurement) This thermometer offers a wide range of measurement from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples: • Milk surface temperature in a baby's bottle • Surface temperature of a baby's bath • Ambient temperature Accurate and reliable The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable. Gentle and easy to use • The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer. • This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption. • This thermometer is quick, therefore child-friendly. Multiple readings recall Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations. Safe and hygienic • No direct skin contact. • No risk of broken glass or mercury ingestion. • Completely safe for use on children. NC 200 Fever alarm 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Guidance system for self-measurement A green light on the back shows the user that the device is at the right distance and a measurement will be performed. 2. Important Safety Instructions • This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. • Never immerse this device in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section. • Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual. • Never open this device. • A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low. • If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement. • This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section. • Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes. • Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device. • Protect it from: - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold • If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. 3 EN Backlight: The display light will be GREEN for 4 seconds, when the unit is turned ON. The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F. The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F. Operating Body mode: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F conditions: Object mode: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F 15-95 % relative maximum humidity Storage -20 - +50 °C / -4 - +122 °F conditions: 15-95 % relative maximum humidity Automatic Approx. 1 minute after last measurement has been Switch-off: taken. Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Battery approx. 2000 measurements lifetime: (using new batteries) Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm Weight: 91.5 g (with batteries), 68.5 g (w/o batteries) IP Class: IP22 Reference to ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); standards: IEC 60601-1-11 Expected service life: 5 years or 12000 measurements This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. 15. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. NC 200 7 EN Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Sensor de medición Luz de seguimiento Luz de auto-indicador Pantalla Botón M (Memoria) Botón MODE (Modo) Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) Tapa del compartimento de la batería Todos los segmentos en pantalla Listo para la medición Medición terminada Modo de Cuerpo Modo de Objeto Indicador de batería baja Cambiar de Celsius a Fahrenheit Modo recuperación Recuperar las 30 últimas mediciones Temperatura demasiado alta Temperatura demasiado baja Temperatura ambiente demasiado alta Temperatura ambiente demasiado baja Pantalla de error Pantalla en blanco Batería descargada Fecha/Hora Ajustar la función de alarma Sustitución de la batería Medición en cuenta regresiva Tapa protectora Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF 8 ES Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones. Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal. Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas las funciones y la información sobre seguridad. Índice 1. Las ventajas de este termómetro • Medición en cuestión de segundos • Medición automática con control de distancia • Usos múltiples (amplio nivel de medición) • Preciso y fiable • Fácil y cómodo de utilizar • Recuperación de múltiples mediciones • Seguro e higiénico • Alarma en caso de fiebre • Sistema de orientación para la auto-medición 2. Instrucciones importantes de seguridad 3. Método de medición de este termómetro 4. Controles en pantallas e iconos 5. Pogramar hora, fecha y alarma 6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 7. Instrucciones de uso • Medición en modo de cuerpo con auto medición y control de la distancia • Medición en modo objeto sin medición automática 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria 10. Mensajes de error 11. Limpieza y desinfección 12. Sustitución de la batería 13. Garantía 14. Especificaciones técnicas 15. www.microlife.com Tarjeta de garantía (véase reverso) 1. Las ventajas de este termómetro Medición en cuestión de segundos La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en segundos. Medición automática con control de distancia El dispositivo puede tomar una medida automáticamente cuando el dispositivo detecta que la distancia es apropiada dentro de los 5 cm. Usos múltiples (amplio nivel de medición) Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F. Por lo tanto, este termómetro también se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos: • Temperatura de la superficie de la leche en un biberón. • Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé. • Temperatura ambiente. Preciso y fiable El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones. Fácil y cómodo de utilizar • El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro. • Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño. • Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta molesto para los niños. Recuperación de múltiples mediciones Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. Seguro e higiénico • Sin contacto directo con la piel. • Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio. • Totalmente seguro para utilizarlo con niños. NC 200 Alarma en caso de fiebre Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C. Sistema de orientación para la auto-medición Una luz verde en la parte posterior muestra al usuario que el la distancia correcta y se realizará una medición. 2. Instrucciones importantes de seguridad • Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. • No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección». • No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía. • Nunca abra el dispositivo. • Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este termómetro puede ser sospechosamente baja. • Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición de la temperatura corporal interna. • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas». • Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos. • No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice. • Proteja el dispositivo de: - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. 9 ES - Calor y frío. • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías. ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la medición, considere siempre otros síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.  3. Método de medición de este termómetro El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura. 4. Controles en pantallas e iconos • Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón START/ IO 7 para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante 1 segundo. • Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla. • Medición en cuenta regresiva BR: en la pantalla (3, 2, 1) se mostrará una cuenta regresiva de 3 segundos antes de cada medición. • Medición terminada AK: la medición aparecerá en la pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra medición. • Indicador de batería baja AN: si el icono «batería» parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el botón START/IO 7, la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora. Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición AT. Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/ IO 7 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el botón START/IO 7 para comenzar la medición. Si no se hace nada durante 30 segundos el termómetro se apagará automáticamente. Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el botón MODE 6 durante 8 segundos aproximadamente hasta que el año empiece a parpadear BO. Introduzca los nuevos datos como se explica arriba.    Ajustar la alarma 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante 3 segundos para ajustar el beeper BP. 2. Presione el botón M 5 para activar o desactivar el pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono BP sin una cruz. Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la medición»; De lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para medir después de 10 segundos AT.  6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. El modo predeterminado es modo cuerpo. Pulse el botón MODE 6 para cambiar al modo de objeto. Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo. 7. Instrucciones de uso 5. Pogramar hora, fecha y alarma Siempre retire la tapa protectora BS antes de uso. Pogramar hora y fecha 1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón MODE 6. 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M 5. Pulse el botón MODE 6 para confirmar y, a continuación, ajuste el día. 3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las horas y los minutos. Medición en modo de cuerpo con auto medición y control de la distancia 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2 parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para la medición AT. 10 3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente antes de medir para asegurar la precisión de la lecturas. 4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una distancia no mayor de 5 cm. 5. El dispositivo comenzará la medición automáticamente, cuando el sensor de medición 1 detecte que la distancia es apropiada dentro de los 5 cm. La pantalla mostrará una cuenta regresiva (3, 2, 1); al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado. 6. Auto-medición: La luz de auto-indicador verde 3 ayudará a distinguir el inicio de la medición. Mantenga el termómetro apuntando hacia la frente hasta que la luz se apague. 7. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. 8. Para la próxima medición, retire el termómetro de la frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee. Siga los pasos 4-5 anteriores. 9. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos. Medición en modo objeto sin medición automática 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de objeto. 3. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2 parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para la medición AT. 4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO 7. Al cabo de 3 segundos, emite un pitido largo, indicativo de la medida ha finalizado. 5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. 6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono «°C»/«°F» parpadeando y siga los pasos 4-5 anteriores. 7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos. NOTA: • El paciente y el termómetro deben permanecer durante al menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes. • No tome ninguna medición durante o inmediatamente después de dar de mamar a un bebé. • No use el termómetro en ambientes muy húmedos.  NC 200 • Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/ durante la toma de medición. • No quite el dispositivo de medición de la región de medición antes de escuchar el pitido de finalización. • Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C. • Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un sitio y otro. • Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal. • En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida la más elevada: 1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave. 2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes. 3. En caso de que el resultado de la medición sea sorprendentemente bajo. • Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse. Escala de temperatura normal del cuerpo: - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a °F, presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante 3 segundos; el icono del beeper se muestra en la pantalla. Presione nuevamente el botón MODE; la escala de medición actual (ícono «°C» o «°F») se mostrará en la pantalla AO. Cambiar la escala de medida entre °C y °F presionando el botón M 5. 11 ES Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la medición»; de lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para medir después de 10 segundos AT. • Indicador de fallo de batería BN: Si este icono «batería» es el único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente. 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla. Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de temperatura con un registro de fecha y hora. • Modo recuperación AP: pulse el botón M 5 para entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla. • Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el botón M 5 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de memoria. Si pulsa una vez el botón M 5 después de haber consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de la primera medición. 10. Mensajes de error • Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperatura sea superior a 43 °C / 109,7 °F en modo de cuerpo o 100 °C / 212 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «H». • Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo o 0 °C / 32 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L». • Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «AH». • Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la temperatura ambiente sea inferior a 16,0 °C / 60,8 °F en modo de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «AL». • Pantalla de error BL: - «Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente. - «Er 2»: el dispositivo se coloca directamente en la frente / objeto. Mantenga la distancia de medición de 1-5 cm. No toque el lado inferior (área de detección) del sensor de medición. • Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta. 12 11. Limpieza y desinfección 12. Sustitución de la batería Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono «batería» BN aparece en la pantalla. Retire la tapa de las baterías BQ deslizándola como se muestra. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 13. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía debidamente completada por el distribuidor (véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra. • La garantía hace referencia al dispositivo y no incluye las baterías ni el embalaje. • La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. • La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso. Póngase en contacto con el servicio de Microlife. 14. Especificaciones técnicas Tipo: Nivel de medición: Termómetro Digital Sin Contacto NC 200 Modo de cuerpo: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F Modo de objeto: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F Resolución: Precisión de medición (Laboratorio): 0,1 °C / °F Modo de cuerpo: ±0,2 °C, 35,0 ∼ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ∼ 107,6 °F ±0,3 °C, 34,0 ∼ 34,9 °C y 42,1 °C ∼ 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 ∼ 94,8 °F y 107,8 ∼ 109,4 °F Modo de objeto: ±1,0 °C, 0 ∼ 100,0 °C / ±2 °F, 32,0 ∼ 212 °F Sonido: El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto. Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos. Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria con registro de fecha y hora. Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de la pantalla será VERDE durante 4 segundos. Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE durante 5 segundos. Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos. Sonido: El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto. Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos. Condiciones Modo de cuerpo: 16-40,0 °C / 60,8-104,0 °F de funciona- Modo de objeto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F miento: 15-95% de humedad relativa máxima Condiciones de almacena- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15-95% de humedad relativa máxima miento: Apagado aproximadamente un minuto después de la última automático: medición. NC 200 Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA Duración de la batería: aprox. 2000 mediciones (usando baterías nuevas) Tamaño: 156,7 x 43 x 47 mm Peso: 91,5 g (con baterías), 68,5 g (sin baterías) Clase IP: IP22 Referencia a ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); los estándares: IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: 5 años o 12000 mediciones Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente. 15. www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife. 13 ES Ekran ışığı: Çalışma koşulları: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 4 saniye YEŞİL renkte yanar. Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar. Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte yanar. Vücut Modu: 16-40.0 °C / 60.8-104.0 °F Nesne Modu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F %15-95 maksimum bağıl nem -20 °C - +50 °C / -4 °F - 122 °F %15-95 maksimum bağıl nem Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1 dakika. 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle) 156.7 x 43 x 47 mm 91.5 g (piller dahil), 68.5 g (piller hariç) IP22 ASTM E1965;IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Saklama koşulları: Otomatik Kapanma: Pil: Pil ömrü: Boyutlar: Ağırlık: IP sınıfı: İlgili standartlar: Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz. 15. www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. NC 200 55 TR έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ ϕϼϏϹ΍ ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍ AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV˺̄˾x˻ ΔϳέΎρΑϟ΍ ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ΍˻˹˹˹ϲϟ΍ϭΣ :ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ ϡϠϣ˽̀x˽˼x˺˾˿̄̀ ΩΎόΑϷ΍ ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ˿́̄˾ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ̂˺̄˾ ϥίϭϟ΍ IP22 :IP ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ϰϟ·ΓέΎηϹ΍ έϳϳΎόϣϟ΍ ˺˻˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾ :ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍ ΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ .93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟ ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍ www.microlife.com .˺˾ ΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭϥϳί΍ϭϣϟ΍ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ .www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑϡ˷ Ω˷ ϟ΍ρϐο ΔϟΎϔϛϟ΍˺˼ ˷ ΔϳέΎγΔϟΎϔϛϟ΍ϥ·˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ˾ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ϲΗϟ΍ ϪϔϠΧέυϧ΃ ΎϬΗΎϧΎϳΑέΟΎΗϟ΍ϝϣϛΗγ΃ϲΗϟ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋρϘϓ ˷ ΩϭϘϧϟ΍ΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·ϭ΃˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗΎϬϳϓΩϛ΄Ηϳ ˷ ϥϳϟϭϣηϣέϳϏΎϣϬϓϑϳϠϐΗϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍Ύϣ΃ίΎϬΟϟ΍ϲρϐΗΔϟΎϔϛϟ΍ ‡ ΔϟΎϔϛϟ΍ϝρΑϳίΎϬΟϟ΍ϝ˷ϳΩόΗϭ΃΢Ηϓ ‡ ˷ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ˬ΢ϳΣλϟ΍έϳϏϝΎϣόΗγϹ΍ΏΑγΑΞΗΎϧϟ΍έέοϲρϐΗϻΔϟΎϔϛϟ΍ ‡ ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗΑΩϳϘΗϟ΍ϡΩϋϭ΃ΙΩ΍ϭΣϟ΍ϭ΃ˬΔϏέΎϔϟ΍ ϑϳϻϭέϛϳΎϣΕΎϣΩΧίϛέϣΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳ Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍˺˽ NC 200αϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣ ωϭϧϟ΍ ϑƒ˺˹̂˽˹±̂˻˻ϡƒ˽˼±˼˽̄˹ϡγΟϟ΍ϊοϭ  ϑƒ˻˺˻̄˹±˼˻ϡƒ˺˹˹̄˹±˹ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ ƒϑƒϡ˹̄˺ Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩ ϡγΟϟ΍ϊοϭ αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ ϑƒ˺˹̀̄˿â˾̄˹ϑƒ˹̄˽“ϡƒ˽˻̄˹a˼˾̄˹ϡƒ˹̄˻±  έΑΗΧϣϟ΍ ϡƒ˽˼̄˹aϡƒ˽˻̄˺ϭϡƒ˼˽̄̂a˼˽̄˹ϡƒ˹̄˼± ϑƒ˺˹̂̄˽a˺˹̀̄́ϭϑƒ̂˽̄́â˼̄˻ϑƒ˹̄˾± ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ ϑƒ˻˺˻a˼˻̄˹ϑƒ˻“ϡƒ˺˹˹̄˹a˹ϡƒ˺̄˹± ΔλΎΧ ˷ ΕΎϧϭϘϳϷ ΔϓΎο· ΕΎϧΎΧ ˽ ΔϠ΋Ύγϟ΍ ϱέϭ˷ϠΑϟ΍ νέόϟ΍ ΔηΎη νέόϟ΍ΔηΎη ΩΣ΍ϭέϳλϗΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍ ΕϧΎϛ΍Ϋ· ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛ ΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍ Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ˺˹ˬϑƒ̂̂̄˾ϡƒ˼̀̄˾ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍ ϑƒ̂̂̄˾ϡƒ˼̀̄˾ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟΔϳϭΎγϣ ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ ΕΎϳΗϭλϟ΍ ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˼˹ωΎΟέΗγ΍ Γέϛ΍Ϋϟ΍ ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ ϥ΍ϭΛϊΑέ΃ Ωϧϋ ϥ΍ϭΛ αϣΧ ΓΩϣϟ έοΧϷ΍ ϥϭϠϟ΍ ϰϟ· ΔηΎηϟ΍ ˯ϭο ϝϭΣΗϳγ .ϑƒ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ· ϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ .ϑƒ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ Γ˯ΎοϹ΍ ΔϳϔϠΧϟ΍ ϑƒ˺˹˽̄˹ϰϟ·ϑƒ˿˹̄́ϡƒ˽˹ϰϟ·ϡƒ˺˿ϡγΟϟ΍ϊοϭ ϑƒ˺˹˽̄˹ ϰϟ· ϑƒ˽˺  ϡƒ˽˹̄˹ ϰϟ· ϡƒ˾ ϲο΍έΗϓϹ΍ ϊοϭϟ΍ ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ :ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ ϑƒ˺˻˻ϰϟ·ϑƒ˽ϡƒ˾˹ϰϟ·ϡƒ˻˹- :ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ 60 ̊ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ϪΟέΩ̂̂̄̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ ίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ ΎΗ̌˹̄́Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̌ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̶ρϳΣϣρϳ΍έη ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ Ωέ̯έΎ̵̯΍έΑϡίϻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ :΢ϳΣλ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˻˻ΎΗ̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋˹ΎΗ˻˹ ̶ρϳΣϣρϳ΍έη :εέΎΑϧ΍ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ϥΩηεϭϣΎΧ έϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ έΎ̯ΩϭΧ ϥϳϻΎ̰ϟ΁ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̵̋έΗΎΑΩΩϋ˻ ̵έΗΎΑωϭϧ ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ ̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ έΗϣϳϠϳϣ ˺̋̌̄̀[̊˼[̊̀ ΩΎόΑ΍ ̵έΗΎΑϥϭΩΑ ϡέ̳̌́̄̋ϭ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳̂˺̄̋ ϥίϭ IP22 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ̵ΩϧΑϪϘΑρ :̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ ̵΍έΑέΎυΗϧ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ ϰϛηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ ϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛ www.microlife.com˺̋ έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ˱Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ NC 200 67 FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Microlife NC 200 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario