Transcripción de documentos
Microlife NC 200
1
2a
NC200
Non Contact Thermometer
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
EC
REP
IB NC 200-e S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-12
EN
2
NL
38
ES
8
GR
44
FR
14
TR
50
IT
20
AR
56
DE
26
FA
62
PT
32
3
4
2b
Microlife Non Contact Thermometer NC 200
Microlife NC 200
2
1
5
4
6
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
7
8
9
AQ
BO
AT
AR
BP
AK
AS
AL
BT
AM
BK
BR
AN
BL
BS
AO
BM
AP
BN
BQ
Measuring sensor
Tracking light
Self-indicator light
Display
M-button (memory)
MODE button
START/IO button
Battery compartment cover
All segments displayed
Ready for measuring
Measurement complete
Body mode
Object mode
Low battery indicator
Changing between Celsius and Fahrenheit
Recall mode
Recall the last 30 readings
Measured temperature too high
Measured temperature too low
Ambient temperature too high
Ambient temperature too low
Error function display
Blank display
Flat battery
Date/Time
Beeper function setting
Replacing the battery
Measuring countdown
Protective cap
Read the instructions carefully before using this device.
FA
BP W100
BP W100
FA
Type BF applied part
2
EN
Guarantee Card
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
rivenditore
/ Name des Käufers / Alıcının adı /
This Microlife thermometer is intended for the periodic measureNombre del comprador / Nome do comprador /
ment and monitoring of human body temperature.
()اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲNaam
ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
αγοραστή /
This thermometer has been clinically tested and proven to be
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔkoper
ﺑﻄﺎﻗﺔ/ Ονοματεπώνυμο
/
:اﻟﻤﺸﺘﺮي
اﺳﻢ
safe and accurate when used in accordance to the operating
(اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
ﺑﻄﺎﻗﺔ
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
Serial Number
:اﻟﻤﺸﺘﺮي
اﺳﻢ
:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
رﻗﻢ/ Numéro de série / Numero di serie
/ Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
• Measures in a matter of seconds
• Auto measurement with distance control
• Multiple uses (wide range of measurement)
• Accurate and reliable
• Gentle and easy to use
• Multiple readings recall
• Safe and hygienic
• Fever alarm
• Guidance system for self-measurement
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
• Measuring in body mode with auto measurement and
distance control
• Measuring in object mode without auto measurement
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
:اﻟﺸﺮاء
ﺗﺎرﻳﺦ
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
Número
de
sérieﺑﻄﺎﻗﺔ
/ Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
رﻗﻢ
:اﻟﻤﺨﺘﺺ
اﻟﺘﺎﺟﺮ
(ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
:اﻟﺸﺮاء:اﻟﻤﺸﺘﺮي
اﺳﻢ ﺗﺎرﻳﺦ
Date of Purchase
/ Date d'achat / Data d’acquisto /
:اﻟﻤﺨﺘﺺ
اﻟﺘﺎﺟﺮ:اﻟﻤﻮدﻳﻞ
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ
ﺑﻄﺎﻗﺔ/ رﻗﻢ
Data
da:اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
compra
Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς /: ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء/
(ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ
:اﻟﻤﺨﺘﺺ
:اﻟﻤﺸﺘﺮي
اﻟﺘﺎﺟﺮ اﺳﻢ
Specialist
Dealer
: اﻟﻤﻮدﻳﻞ/ Revendeur / Categoria rivenditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor
:رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
:اﻟﺸﺮاء
ﺗﺎرﻳﺦ
Dealer
/ Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa /
: اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ/
١٢
١٢
BP W100
AR
AR
١٢
AR
NC 200
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds.
Auto measurement with distance control
The device can take a measurement automatically when the
device detects the distance is appropriate within 5 cm.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the
thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of
both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
NC 200
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Guidance system for self-measurement
A green light on the back shows the user that the device is at the
right distance and a measurement will be performed.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The
recorded temperature using this thermometer can, therefore,
be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
3 EN
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
forehead as well as objects. This energy is collected through the
lens and converted to a temperature value.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the START/IO button 7 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measuring AT: When the unit is ready for measuring,
the «°C» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon
(body or object) will be displayed.
Measuring countdown BR: A 3 second countdown will be
shown on the display (3, 2, 1), before each measurement.
Measurement complete AK: The reading will be shown on the
display 4 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon
steady. The unit is ready for the next measurement as soon as
the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Low battery indicator AN: When the unit is turned on, the
«battery» icon will keep flashing to remind the user to replace the
batteries.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AT.
Cancel time setup: Press the START/IO button 7 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the START/IO button 7 to start the
measurement. If no further action is taken within 30
seconds, the device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the MODE
button 6 for approx. 8 seconds until the year number
starts to flash BO. Now you can enter the new values as
described above.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set the
beeper BP.
2. Press the M-button 5 to either turn the beeper on or off. The
beeper is activated when the beeper icon BP is shown without
a cross.
When the beeper setting has been chosen, press the
START/IO button 7 to enter the «ready for measuring»
mode; otherwise the device automatically switches to ready
for measuring after 10 seconds AT.
6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to
show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE button 6
to switch to object mode AM. For switching back to body mode,
press the MODE button again.
7. Directions for Use
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Always remove the protective cap BS before use.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display BO. You can set the year by pressing the M-button 5.
To confirm and then set the month, press the MODE button 6.
2. Press the M-button 5 to set the month. Press the MODE
button 6 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day,
hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/IO
button 7, the date and time are set and the time is displayed.
Measuring in body mode with auto measurement and
distance control
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to
show all segments for 1 second.
2. A flashing «°C»/«°F» icon, the blinking blue tracking light 2 and
a beep indicate that the device is ready for measurement AT.
3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to ensure the accuracy of the readings.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead with a
distance of no more than 5 cm.
4
5. The device will start the measurement automatically, when
the measuring sensor 1 detects the distance is appropriate
within 5 cm. The display will show a countdown (3, 2, 1); after
3 seconds a long beep will verify the completion of measurement.
6. Self-measurement: The green self-indicator light 3 will help
to distinguish the start of the measurement. Keep the thermometer pointed towards the forehead until the light switches off.
7. Read the recorded temperature from the LCD display.
8. For the next measurement remove the thermometer from the
forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is flashing. Follow
steps 4-5 above.
9. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn
off the device; otherwise the device will automatically switch off
after approx. 60 seconds.
Measuring in object mode without auto measurement
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to
show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.
3. A flashing «°C»/«°F» icon, the blinking blue tracking light 2 and
a beep indicate that the device is ready for measurement AT.
4. Aim the thermometer at the center of the object you want to
measure with a distance of no more than 5 cm. Press the
START/IO button 7. After 3 seconds a long beep will verify
the completion of measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing and follow steps 4-5 above.
7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn
off the device; otherwise the device will automatically switch off
after approx. 60 seconds.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
NC 200
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer
on those infants, we always recommend verifying the readings
with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press
and hold the MODE button 6 for 3 seconds; the beeper icon is
shown on the display. Press the MODE button again; the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be shown on the
display AO. Change the measurement scale between °C and °F by
pressing the M-button 5. When the measurement scale has been
chosen, press the START/IO button 7 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automatically switches to
ready for measuring after 10 seconds AT.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AP: Press the M-button 5 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
5 EN
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the Mbutton 5 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Pressing and releasing the M-button 5 after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
10. Error Messages
13. Guarantee
Measured temperature too high AR: Displays «H» when
measured temperature is higher than 43.0 °C / 109.4 °F in body
mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L» when
measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body
mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «AH» when
ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «AL» when
ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body
mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
Error function display BL:
- «Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction.
- «Er 2»: Device is directly placed on the forehead / object.
Keep the measuring distance of 1-5 cm. Do not touch the
bottom side (sensing area) of the measuring sensor.
Blank display BM: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is shown on
the display, the batteries should be replaced immediately.
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
11. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
12. Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon «battery» BN is
the only symbol shown on the display.
Remove the battery cover BQ by sliding it in the direction shown.
6
14. Technical Specifications
Type:
Measurement
range:
Resolution:
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Non Contact Thermometer NC 200
Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0.1 °C / °F
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C and 42.1 43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8 109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if
the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal to or greater
than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
Memory:
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
conditions: Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
conditions: 15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Approx. 1 minute after last measurement has been
Switch-off: taken.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
approx. 2000 measurements
lifetime:
(using new batteries)
Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm
NC 200
Weight:
91.5 g (with batteries), 68.5 g (w/o batteries)
IP Class:
IP22
Reference to ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
standards: IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
15. www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
7 EN
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Sensor de medición
Luz de seguimiento
Luz de auto-indicador
Pantalla
Botón M (Memoria)
Botón MODE (Modo)
Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
Tapa del compartimento de la batería
Todos los segmentos en pantalla
Listo para la medición
Medición terminada
Modo de Cuerpo
Modo de Objeto
Indicador de batería baja
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Modo recuperación
Recuperar las 30 últimas mediciones
Temperatura demasiado alta
Temperatura demasiado baja
Temperatura ambiente demasiado alta
Temperatura ambiente demasiado baja
Pantalla de error
Pantalla en blanco
Batería descargada
Fecha/Hora
Ajustar la función de alarma
Sustitución de la batería
Medición en cuenta regresiva
Tapa protectora
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
8
ES
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra
la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con
los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que
incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total
estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el
seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado
ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones
de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
• Medición en cuestión de segundos
• Medición automática con control de distancia
• Usos múltiples (amplio nivel de medición)
• Preciso y fiable
• Fácil y cómodo de utilizar
• Recuperación de múltiples mediciones
• Seguro e higiénico
• Alarma en caso de fiebre
• Sistema de orientación para la auto-medición
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
• Medición en modo de cuerpo con auto medición y control
de la distancia
• Medición en modo objeto sin medición automática
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
10. Mensajes de error
11. Limpieza y desinfección
12. Sustitución de la batería
13. Garantía
14. Especificaciones técnicas
15. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el
objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en segundos.
Medición automática con control de distancia
El dispositivo puede tomar una medida automáticamente cuando el
dispositivo detecta que la distancia es apropiada dentro de los 5 cm.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0,1 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este termómetro también se
puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir
la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos
de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una
de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta
molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha
y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar
un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
NC 200
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de
pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es
igual o superior a 37,5 °C.
Sistema de orientación para la auto-medición
Una luz verde en la parte posterior muestra al usuario que el la
distancia correcta y se realizará una medición.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante de operación y seguridad del producto
con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras
consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro
líquido. Si desea más información sobre la limpieza del
dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede
ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto
de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este
termómetro puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado
del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra
medición de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en
caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo-
9 ES
sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos
cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la
necesidad para la consulta de un médico, especialmente si
no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo
en el resultado de la medición, considere siempre otros
síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada
encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía
es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón START/
IO 7 para encender el dispositivo. Todos los segmentos
aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.
Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo para medir
la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F» parpadee;
mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se muestra en
la pantalla.
Medición en cuenta regresiva BR: en la pantalla (3, 2, 1) se
mostrará una cuenta regresiva de 3 segundos antes de cada
medición.
Medición terminada AK: la medición aparecerá en la pantalla 4
con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado.
Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará
listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AN: si el icono «batería» parpadea
cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías.
10
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en
la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón MODE 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M 5. Pulse el
botón MODE 6 para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las horas
y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el botón
START/IO 7, la fecha y la hora quedan establecidas y se
visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición AT.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/
IO 7 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los
iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el
botón START/IO 7 para comenzar la medición. Si no se
hace nada durante 30 segundos el termómetro se apagará
automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el
botón MODE 6 durante 8 segundos aproximadamente
hasta que el año empiece a parpadear BO. Introduzca los
nuevos datos como se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante
3 segundos para ajustar el beeper BP.
2. Presione el botón M 5 para activar o desactivar el pitido. El
beeper se activa cuando se muestra el icono BP sin una cruz.
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el
botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la
medición»; De lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para medir después de 10 segundos AT.
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el botón
MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM. Para volver al
modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo.
7. Instrucciones de uso
Siempre retire la tapa protectora BS antes de uso.
Medición en modo de cuerpo con auto medición y control de
la distancia
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2
parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para
la medición AT.
3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente antes de
medir para asegurar la precisión de la lecturas.
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una
distancia no mayor de 5 cm.
5. El dispositivo comenzará la medición automáticamente,
cuando el sensor de medición 1 detecte que la distancia
es apropiada dentro de los 5 cm. La pantalla mostrará una
cuenta regresiva (3, 2, 1); al cabo de 3 segundos, se emite un
pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
6. Auto-medición: La luz de auto-indicador verde 3 ayudará a
distinguir el inicio de la medición. Mantenga el termómetro
apuntando hacia la frente hasta que la luz se apague.
7. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
8. Para la próxima medición, retire el termómetro de la frente y
espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee. Siga los pasos
4-5 anteriores.
9. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos
para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se
apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos.
Medición en modo objeto sin medición automática
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de objeto.
3. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2
parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para
la medición AT.
4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a una
distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO 7. Al
cabo de 3 segundos, emite un pitido largo, indicativo de la medida
ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
NC 200
6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono «°C»/
«°F» parpadeando y siga los pasos 4-5 anteriores.
7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos
para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se
apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente después
de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/
durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medición
antes de escuchar el pitido de finalización.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la
luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente,
puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un
sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si
utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos
que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida
la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro
por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea sorprendentemente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al
lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las
más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
11 ES
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a
°F, presione y mantenga presionado el botón MODE 6
durante 3 segundos; el icono del beeper se muestra en la pantalla.
Presione nuevamente el botón MODE; la escala de medición
actual (ícono «°C» o «°F») se mostrará en la pantalla AO. Cambiar
la escala de medida entre °C y °F presionando el botón M 5.
Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el botón
START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la medición»; de
lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para
medir después de 10 segundos AT.
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de
temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AP: pulse el botón M 5 para entrar en el
modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El
icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el botón M 5
para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo
una medición con el icono de memoria.
Si pulsa una vez el botón M 5 después de haber consultado las
últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de
la primera medición.
10. Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperatura sea
superior a 43,0 °C / 109,4 °F en modo de cuerpo o 99,9 °C /
211,8 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono
«H».
Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea
inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo o 0,1 °C / 32,2
°F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la
pantalla aparecerá el icono «AH».
12
Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 15,0 °C / 59,0 °F en modo
de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerá el icono «AL».
Pantalla de error BL:
- «Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no funcione
correctamente.
- «Er 2»: el dispositivo se coloca directamente en la frente /
objeto. Mantenga la distancia de medición de 1-5 cm. No toque
el lado inferior (área de detección) del sensor de medición.
Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección
correcta.
Indicador de fallo de batería BN: Si este icono «batería» es el
único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben
ser reemplazadas inmediatamente.
11. Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición,
utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70%
isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del
termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en
ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
12. Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración.
Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono
«batería» BN aparece en la pantalla.
Retire la tapa de las baterías BQ deslizándola como se muestra.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
13. Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda
(opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura original. La
reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni
renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de
los consumidores no están limitados por esta garantía.
14. Especificaciones técnicas
Tipo:
Nivel de
medición:
Resolución:
Precisión de
medición
(Laboratorio):
Pantalla:
Sonido:
NC 200
Termómetro Digital Sin Contacto NC 200
Modo de cuerpo: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F
Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
0,1 °C / °F
Modo de cuerpo:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C y 42,1 °C 43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F y 107,8 109,4 °F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip
largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la
lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funcionamiento:
Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria:
Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria
con registro de fecha y hora.
Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la
pantalla será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz
de la pantalla será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones
de
Modo de cuerpo: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F
funcionaModo de objeto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
miento:
15-95% de humedad relativa máxima
Condiciones
de almacena- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
miento:
15-95% de humedad relativa máxima
Apagado
aproximadamente un minuto después de la última
automático: medición.
Batería:
2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA
Duración de
la batería:
aprox. 2000 mediciones (usando baterías nuevas)
Tamaño:
156,7 x 43 x 47 mm
Peso:
91,5 g (con baterías), 68,5 g (sin baterías)
Clase IP:
IP22
Referencia a
ASTM E1965; IEC 60601-1;
los estándares:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil
esperada:
5 años o 12000 mediciones
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada
dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
15. www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información
detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión
sanguínea de Microlife.
13 ES
Microlife Thermomètre sans contact NC 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Embout thermosensible
Visée lumineuse
Lumière d'auto-mesure
Écran
Bouton M (mémoire)
Bouton MODE
Bouton START/IO
Couvercle du logement de la pile
Tous les segments sont affichés
Prêt à mesurer
Mesure effectuée
Mode corporel
Mode objet
Signal d'usure de la pile
Commutation Celsius - Fahrenheit
Mode mémoire
Consultation des 30 dernières mesures
Température mesurée trop élevée
Température mesurée trop basse
Température ambiante trop élevée
Température ambiante trop basse
Signal d'erreur
Aucun affichage
Pile déchargée
Date/Heure
Réglage de la fonction du signal sonore
Remplacer la pile
Compte à rebours
Bouchon de protection
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
14
FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure
pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la
chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à
chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures
conformes à la précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques
et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré
précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont
bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
• Mesure en quelques secondes
• Mesure automatique avec contrôle à distance
• Utilisation multiple (large étendue de mesure)
• Précis et fiable
• Agréable et facile d'utilisation
• Appel multiple de mesures
• Sûr et hygiénique
• Signal de fièvre
• Système d'indication pour l'auto-mesure
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
• Mesure en mode corporel avec commande de mesure et de
distance automatique
• Mesure en mode objet sans mesure automatique
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11. Nettoyage et désinfection
12. Remplacement de la pile
1. Les avantages de ce thermomètre
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes.
2. Importantes précautions d'emploi
13. Garantie
14. Caractéristiques techniques
15. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
Mesure automatique avec contrôle à distance
L’appareil peut prendre une mesure automatiquement lorsqu'il
détecte que la distance est inférieur à 5 cm.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de
mesure, de 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. L'appareil peut être
utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour
mesurer la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à
rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure
de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un
enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières
mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est
en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
NC 200
Système d'indication pour l'auto-mesure
Un voyant vert à l'arrière de l'appareil indique à l'utilisateur qu'il est
à bonne distance et qu'une mesure va être effectuée.
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la
section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction
est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se
caractérise par une peau relativement froide qui peut se traduire
par une lecture anormalement basse en cas d'utilisation de ce
type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du patient
ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure toutes les
15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle
de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent
être avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où
l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé15 FR
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne
constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la nécessité
d'une consultation médicale, surtout si elle ne correspond pas
aux symptômes du patient. Ne comptez pas uniquement sur
le résultat de la mesure, considérez toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti du patient. Il est conseillé
d'appeler un médecin ou une ambulance si nécessaire.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front
mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie
par la lentille puis convertie en une indication de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton
START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les segments sont
affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque
le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site
(corporel ou objet) est affiché.
Compte à rebours BR: Un compte à rebours de 3 secondes
apparaît à l'écran (3, 2, 1) avant chaque mesure.
Mesure effectuée AK: La température est affichée à l'écran 4
avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise
de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante
lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est allumé, le
symbole «pile» continue de clignoter pour rappeler à l'usager
de la changer.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
Réglage de la date et de l'heure
16
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran BO. Vous pouvez régler l'année en
appuyant sur le bouton M 5. Pour confirmer et régler le mois,
pressez le bouton MODE 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
bouton M 5. Pour confirmer, pressez le bouton MODE 6 puis
réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, les
heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton
START/IO 7, la date et l'heure réglées s'afficheront.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure AT.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton START/IO 7
pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors
les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton
START/IO 7 pour lancer une mesure. Sans aucune intervention de votre part pendant 30 sec., l'appareil s'éteindra
automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton
de mode 6 enfoncé pendant 8 sec. jusqu'à ce que l'année
clignote BO. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles
valeurs comme décrites plus haut.
Réglage du BIP
1. Presser et maintenir le bouton MODE 6 pendant 3 secondes
pour initialiser le signal sonore BP.
2. Presser le bouton M 5 pour activer ou désactiver le signal
sonore. Le signal sonore est activé lorsque l'icône BIP BP est
affichée sans croix.
Lorsque le réglage du signal sonore a été effectué,
appuyez sur la touche START/IO 7 pour accéder au mode
«prêt pour la mesure»; sinon l'appareil passe automatiquement à la mesure après 10 secondes AT.
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez sur le
bouton MODE 6 pour passer en mode objet AM. Pour revenir
au mode corporel, appuyez de nouveau sur le bouton MODE.
7. Instructions d'utilisation
Toujours enlever le bouchon de protection BS avant de l’utiliser.
Mesure en mode corporel avec commande de mesure et de
distance automatique
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Une icône clignotante «°C»/«°F», une lumière clignotante
bleue 2 et un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour
la mesure AT.
3. Nettoyer et dégager le front (cheveux, sueur ou saletés) avant
d'utiliser l'appareil pour s’assurer de la précision des mesures.
4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum.
5. L'appareil démarrera automatiquement la mesure lorsque
le capteur de mesure 1 détecte la distance appropriée de
5 cm. L'écran affichera un compte à rebours (3, 2, 1); après
3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
6. Auto-mesure: L'indicateur vert 3 permet d'indiquer le début
de la mesure. Gardez le thermomètre pointé vers le front
jusqu'à ce que l'indicateur s'éteigne.
7. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
8. Pour la mesure suivante, retirez le thermomètre du front et
attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote. Suivez les étapes 4-5
ci-dessus.
9. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil
s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes.
Mesure en mode objet sans mesure automatique
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Appuyez sur le bouton de mode 6 pour passer au mode objet.
3. Une icône clignotante «°C»/«°F», une lumière clignotante
bleue 2 et un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour
la mesure AT.
4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer
en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de
cette surface. Appuyer le bouton START/IO 7. Après
3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
6. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/«°F»
clignote et suivez les étapes 4-5 ci-dessus.
NC 200
7. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil
s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice
avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le
retentissement du bip de fin.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres
méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus. En
cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un nouveau
né, nous recommandons de toujours vérifier le résultat obtenu
avec une mesure rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois
la température et de ne retenir que la température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est
un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour
la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes
ne devraient pas être comparées entre elles car la température corporelle normale varie selon la zone du corps
mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans
la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
17 FR
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, appuyer sans
relâcher sur le bouton de mode 6 pendant 3 secondes; l'icône du
signal sonore s'affiche à l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton
MODE; L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou «°F»)
s'affiche sur l'écran AO. Changez d'échelle de mesure entre °C et °F
en appuyant sur le bouton M 5. Lorsque l'échelle de mesure a été
choisie, appuyez sur le bouton START/IO 7 pour accéder au mode
«prêt pour la mesure»; Sinon l'appareil passe automatiquement au
mode «prêt pour la mesure» après 10 secondes AT.
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure
et la date de mesure.
Mode mémoire AP: Presser le bouton M 5 pour accéder au
mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M»
clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le bouton
M 5 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la valeur
mémorisée.
En pressant et en relâchant le bouton M 5 après l'affichage des 30
dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1.
10. Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H» quand la
température mesurée dépasse 43.0 °C / 109.4 °F en mode
corporel ou 99.9 °C / 211.8 °F en mode objet.
Température mesurée trop basse AS: Affiche «L» quand la
température mesurée est inférieur à 34.0 °C / 93.2 °Fen mode
corporel ou 0.1 °C / 32.2 °F en mode objet.
Température ambiante trop élevée BT: Affiche «AH» quand
la température ambiante est supérieure à 40.0 °C / 104.0 °F.
Température ambiante trop basse BK: Affiche «AL» quand la
température ambiante est inférieur à 15.0 °C / 59.0 °F en mode
corporel ou inférieur à 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet.
Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Le système a un dysfonctionnement.
- «Er 2»: L'appareil est placé directement sur le front / l'objet.
Garder une distance de mesure de 1-5 cm. Ne touchez pas
le capteur de mesure (zone de détection).
18
Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place des piles
ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BN: Si l’icône «pile» est le seul symbole
affiché sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement.
11. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais
utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer
la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
12. Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue durée de
type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque l’icône
«pile» BN est le seul symbole affiché à l’écran.
Enlever le capot à pile BQ en le faisant glisser dans la direction
indiquée.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
13. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de
la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le nonrespect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
14. Caractéristiques techniques
Type:
Plage de
mesure:
Résolution:
Précision
(Laboratoire):
Affichage:
Signaux
sonores:
Mémoire:
Rétroéclairage:
NC 200
Thermomètre sans contact NC 200
Mode corporel: 34.0-43 °C / 93.2-109.4 °F
Mode objet: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
0,1 °C / °F
Mode corporel:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C et 42.1 °C 43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F et 107.8 109.4 °F
Mode objet:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
L'appareil est allumé et prêt pour la mesure:
1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip long
(1 sec.) - la lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5
°F; 10 bips courts - la lecture est supérieure ou
égale à 37,5 °C / 99,5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts.
30 mesures sont enregistrées avec la date et l'heure.
L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde à
la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes
à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à
37,5 °C / 99,5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est
supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F.
Conditions
Mode corporel: 15-40.0 °C /59-104.0 °F
d’utilisation: Mode objet: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Conditions de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
stockage:
Humidité relative 15 - 95 % max.
Arrêt
automatique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile:
2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA
Durée de vie
env. 2000 mesures (avec des piles neuves)
des piles:
Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm
Poids:
91.5 g (avec piles), 68.5 g (sans piles)
Classe IP:
IP22
Référence aux ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
normes:
IEC 60601-1-11
Espérance de
fonctionne5 ans ou 12000 mesures
ment:
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux
ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la
réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
15. www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et
de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles
sur www.microlife.fr.
19 FR
Microlife NC 200 Termometro digitale Non Contact
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Sensore di misurazione
Luce di puntamento
Indicatore di automisurazione
Display
Tasto M (memoria)
Tasto MODE (modalità)
Tasto START/IO
Coperchio vano batterie
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
Pronto per misurare
Misurazione completata
Modalità temperatura corporea
Modalità temperatura oggetti
Indicatore di batterie quasi scariche
Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Modalità richiamo
Richiamo delle ultime 30 misurazioni
Temperatura troppo alta
Temperatura troppo bassa
Temperatura ambiente troppo alta
Temperatura ambiente troppo bassa
Segnalazione d’errore
Display vuoto
Batterie scariche
Data/ora
Impostazione segnale acustico
Sostituzione delle batterie
Conto alla rovescia per la misurazione
Coperchio protettivo
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
20
IT
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità
che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle
normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e originale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da
interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge automaticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione
per garantire una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione
o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura
corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato
per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a
quanto riportato in questo manuale d'uso.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
• Misurazione in pochi secondi
• Automisurazione con controllo della distanza
• Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
• Preciso e affidabile
• Delicato e facile da usare
• Lettura delle misurazioni memorizzate
• Sicuro e igienico
• Allarme febbre
• Indicatore per l'automisurazione
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Impostazione della modalità temperatura corporea o
oggetti
7. Indicazioni per l’uso
• Misurazione della temperatura in modalità corporea con
automisurazione e controllo della distanza
• Misurazione della temperatura in modalità oggetti senza
automisurazione
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
10. Messaggi di errore
11. Pulizia e disinfezione
12. Sostituzione delle batterie
13. Garanzia
14. Specifiche tecniche
15. www.microlife.it
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette
di rilevare la temperatura senza toccare la superficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni
igieniche sanitarie corrette in pochi secondi.
Automisurazione con controllo della distanza
Il dispositivo effettua la misurazione automaticamente quando
rileva che la distanza è corretta, entro i 5 cm.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0,1 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F e quindi può essere utilizzato per misurare la temperatura corporea o quella superficiale come per
esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;
la temperatura ambiente.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a
infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado
di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo
del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura
quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
NC 200
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data
entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo
all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
Sicuro e igienico
Senza contatto diretto con la pelle.
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione
accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è
uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Indicatore per l'automisurazione
Un indicatore luminoso verde posto sotto il sensore di misurazione
indica all'utente che il dispositivo è posizionato alla corretta
distanza e sarà effettuata una misurazione.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri
liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione
«Pulizia e disinfezione» di questo manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto
«pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante
questa fase può essere insolitamente bassa.
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente
o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti
o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.
21 IT
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la
supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza di cavi o tubi.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come
telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza
minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo
dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un
periodo prolungato.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo
non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non
è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo
sulla misurazione, considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un medico o un'ambulanza.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla
fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una
lente e convertita in un valore di temperatura.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9: premere il
tasto START/IO 7 per accendere il termometro; tutti i
segmenti del display verranno automaticamente visualizzati per
ca. 1 secondo.
Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto per la
misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione
mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto)
verrà visualizzato.
22
Conto alla rovescia per la misurazione BR: Un conto alla
rovescia di 3 secondi sarà visibile sullo schermo (3, 2, 1) prima
di ciascuna misurazione.
Misurazione completata AK: la temperatura verrà visualizzata
e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 4 per alcuni
secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena
il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.
Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il termometro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo
«batterie» a indicare all’utilizzatore di sostituirle quanto prima.
5. Impostazione calendario, orologio e segnale
acustico
Impostazione calendario e orologio
1. Dopo aver inserito le nuove batterie, il numero dell'anno
lampeggerà sul display BO. E' possibile impostare l'anno
premendo il tasto M 5. Per confermare e impostare il mese,
premere il tasto MODE 6.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto M 5. Per
confermare premere il tasto MODE 6 e poi impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, le ore e
i minuti.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto START/IO 7,
la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata.
Se per 20 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passerà automaticamente nella modalità misurazione AT.
Cancellare l'impostazione data e ora: premere il tasto
START/IO 7 durante l'impostazione dell'orologio. Il display
LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue «--:--».
Successivamente premere il tasto START/IO 7 per iniziare la
misurazione. Qualora non venisse effettuata alcuna attività
entro 30 secondi, il dispositivo si spegnerà automaticamente.
Cambiare l'impostazione di calendario e orologio: tenere
premuto il tasto MODE 6 per circa 8 secondi fino a quando
i numeri dell'anno lampeggeranno BO. A questo punto impostare la nuova data come descritto precedentemente.
Impostazione segnale acustico
1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 6 per 3 secondi per
impostare il segnale acustico BP.
2. Premere il tasto M 5 per attivare o disattivare il segnale
acustico. Il segnale acustico si attiva quando l'icona del segnale
acustico BP appare senza una croce.
Quando le impostazioni del segnale acustico sono state
scelte, premere il tasto START/IO 7 per entrare nella
modalità «pronto per la misurazione»; altrimenti il dispositivo passerà automaticamente alla modalità «pronto per la
misurazione» dopo 10 secondi AT.
6. Impostazione della modalità temperatura corporea
o oggetti
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e
visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La modalità predefinita è la modalità corporea AL. Premere il
tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetti AM. Per ritornare alla modalità corporea, premere nuovamente il tasto
MODE.
7. Indicazioni per l’uso
Rimuovere sempre il coperchio protettivo BS prima dell'uso.
Misurazione della temperatura in modalità corporea con
automisurazione e controllo della distanza
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e
visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. Un'icona intermittente «°C»/«°F», una luce blu lampeggiante
2 e il segnale acustico indicano che il dispositivo è pronto per
la misurazione AT.
3. Rimuovere tutti i capelli, sudore o sporcizia dalla fronte prima
della misurazione per garantire la precisione della misurazione.
4. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza
non superiore ai 5 cm.
5. Il dispositivo inizierà la misurazione automaticamente,
quando il sensore di misurazione 1 rileva che la distanza
è corretta, entro i 5 cm. Lo schermo mostrerà il conto alla
rovescia (3, 2, 1); dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà
che la misurazione è terminata.
6. Automisurazione: la luce di automisurazione verde 3 indicherà l'inizio della misurazione. Mantenere il termometro puntato
in direzione della fronte fino a che l'indicatore si spegne.
7. Leggere la temperatura misurata sul display.
8. Per effettuare ulteriori misurazioni spostare il termometro dalla
fronte e aspettare fino a quando l'icona «°C»/«°F» inizia a
lampeggiare. Seguire i punti 4-5 come sopra.
9. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi
per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà
automaticamente dopo circa 60 secondi.
NC 200
Misurazione della temperatura in modalità oggetti senza
automisurazione
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e
visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetto.
3. Un'icona intermittente «°C»/«°F», una luce blu lampeggiante
2 e il segnale acustico indicano che il dispositivo è pronto per
la misurazione AT.
4. Puntare il termometro al centro dell’oggetto del quale si vuol
conoscere la temperatura a una distanza non superiore a 5 cm.
Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca. 3 secondi un lungo
beep indicherà che la misurazione è terminata.
5. Leggere la temperatura misurata sul display.
6. Per effettuare ulteriori misurazioni attendere che l'icona «°C»/
«°F» inizi a lampeggiare e seguire i punti 4-5 come sopra.
7. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi
per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà
automaticamente dopo circa 60 secondi.
IMPORTANTE:
Prima della misurazione, paziente e termometro devono
restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per
almeno 30 minuti.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o
immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico
prima o mentre si misura la temperatura.
Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver
sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di
colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la temperatura varia al variare del punto di misurazione.
I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi
possono dare risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di
questo termometro per bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo
di effettuare sempre anche una misurazione rettale della
temperatura corporea.
Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno
tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento:
23 IT
1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema
immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un
elemento critico;
2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei
dubbi sulle misurazioni effettuate;
3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del
corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la
temperatura corporea varia in base al punto di misurazione
e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più
alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius
o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», tenere premuto il
tasto MODE 6 per 3 secondi; l'icona del segnale acustico viene
mostrata sul display. Premere nuovamente il tasto MODE; la scala
di misurazione corrente (icona «°C» o «°F») verrà mostrata sullo
schermo AO. Scegliere la scala di misurazione «°C» o «°F»
premendo il tasto M 5. Una volta scelta la scala di misurazione,
premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità «pronto
per la misurazione»; altrimenti il dispositivo passerà automaticamente alla modalità pronto per la misurazione dopo 10 secondi AT.
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne
memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.
Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento,
premere il tasto M 5. L’icona della memoria «M» lampeggerà.
Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere brevemente il
tasto M 5 per richiamare l’ultima misurazione che sarà
contraddistinta dal numero 1.
Premendo e rilasciando il tasto M 5 verranno visualizzate le
ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà
dalla memoria 1.
10. Messaggi di errore
Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la lettera «H»
quando la temperatura misurata è superiore a 43.0 °C / 109.4
24
°F nella modalità temperatura corporea o 99.9 °C / 211.8 °F
nella modalità oggetti.
Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la
lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 34.0
°C / 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o 0.1 °C / 32.2
°F nella modalità oggetti.
Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualizzata la
lettera «AH» quando la temperatura ambiente è superiore a
40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visualizzata
la lettera «AL» quando la temperatura ambiente è inferiore a
15.0 °C / 59.0 °F nella modalità temperatura corporea o 5.0 °C
/ 41.0 °F nella modalità oggetti.
Segnalazione d’errore BL:
- «Er 0» / «Er 6»: il dispositivo ha un malfunzionamento.
- «Er 2»: Il dispositivo è posizionato direttamente sulla fronte/
oggetto. Mantenere una distanza di misurazione di 1-5 cm.
Non toccare la parte metallica (fragile) del sensore di
misurazione.
Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state inserite
correttamente e se la polarità («+» e «-») corrisponde a quanto
riportato nell’alloggiamento del vano batterie.
Batterie scariche BN: se l’icona «batterie» è l’unica indicazione
sul display sostituire immediatamente le batterie.
11. Pulizia e disinfezione
La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con
un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool
isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri
all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive
come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non
graffiare la superficie o la sonda del termometro.
12. Sostituzione delle batterie
Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata da 1,5V,
tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona «batterie» BN è
il solo simbolo visualizzato sul display.
Aprire il coperchio del vano batterie BQ facendolo scorrere nella
direzione indicata.
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata
dai simboli nel vano batterie.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in
conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici.
13. Garanzia
Memorie:
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle
istruzioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda (opzionale).
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia,
contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il
servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o
scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non
prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e
i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia.
14. Specifiche tecniche
Tipo:
Range di misurazione:
Risoluzione:
Precisione di
misurazione
(Laboratorio):
Display:
Segnali
acustici:
NC 200
NC 200 Termometro digitale Non Contact
Modalità corporea: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F
Modalità oggetti: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
0,1 °C / °F
Modalità corporea:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C e 42,1 °C 43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F
Modalità oggetti:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °C
Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli
Il termometro è acceso e pronto per la misurazione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1 beep lungo
(1 sec.) se la temperatura è inferiore 37,5 °C /
99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale o
superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti
30 misurazioni visualizzabili nella modalità
memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono
state effettuate.
Retroillumina- Il display sarà retroilluminato di colore verde per
zione display: 1 sec. quando il termometro è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore verde per
5 sec. quando la temperatura misurata è inferiore
37,5 °C / 99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore rosso per
5 sec. quando la temperatura misurata è uguale
o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condizioni di Modalità corporea: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
esercizio:
Modalità oggetti: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Condizioni di -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
stoccaggio:
15 - 95 % umidità relativa massima
Spegnimento
ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
automatico:
Batteria:
2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA
Durata batterie: approssim. 2000 misurazioni (usando batterie
nuove)
Dimensioni:
156,7 x 43 x 47 mm
Peso:
91,5 g (con batterie), 68,5 g (senza batterie)
Classe IP:
IP22
Riferimento agli ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
standard:
IEC 60601-1-11
Aspettativa di
vita del prodotto
in uso:
5 anni o 12000 misurazioni
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni.
Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
15. www.microlife.it
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it.
25 IT
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Mess-Sensor
Kontrolllicht
Selbst-Anzeige Licht
Display
M-Taste (Speicher)
Modus-Taste
START/IO-Taste
Batteriefachabdeckung
Anzeige aller Segmente
Bereit für die Messung
Messvorgang beendet
Körpermodus
Objektmodus
Batterie niedrig
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Speichermodus
Abrufen der letzten 30 Messwerte
Zu hohe Temperatur gemessen
Zu niedrige Temperatur gemessen
Zu hohe Umgebungstemperatur
Zu niedrige Umgebungstemperatur
Fehlfunktionsanzeige
Leeres Display
Batterie erschöpft
Datum/Uhrzeit
Signaltonanzeige
Batteriewechsel
Mess-Countdown
Schutzkappe
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
26
DE
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über
die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss
den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen
Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile
Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das
Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung
und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als
zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle
Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
• Schnellmessung
• Automatische Messung mit Distanzkontrolle
• Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
• Genau und zuverlässig
• Bequeme und einfache Handhabung
• Abruf mehrerer Messwerte
• Sicher und hygienisch
• Fieberalarm
• Positionierungssystem für Selbst-Messung
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
7. Gebrauchsanweisung
• Im Körpermodus messen mit Auto-Messung und
Distanzkontrolle
• Im Objektmodus messen ohne Auto-Messung
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
10. Fehlermeldungen und Probleme
11. Reinigung und Desinfektion
12. Batteriewechsel
13. Garantie
14. Technische Daten
15. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
1. Vorteile des Thermometers
Positionierungssystem für Selbst-Messung
Ein grünes Licht auf der Rückseite zeigt an, dass das Gerät den
richtigen Abstand hat und die Messung durchgeführt wird.
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei
denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert
sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden.
Automatische Messung mit Distanzkontrolle
Das Gerät misst automatisch sobald das Gerät den richtigen
Abstand von weniger als 5 cm erkennt.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0,1
- 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur
Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber
auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor
gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und
Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der
Aufnahme von Quecksilber.
NC 200
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument
enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit
dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für
die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen
Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und
Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in
den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl
anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten
oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung
alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer
anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen.
27 DE
Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen
Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit
einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor
allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des
Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden
Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in
Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes
oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von
Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 9: Schalten Sie das Gerät mit der
START/IO-Taste 7 ein: 1 Sekunde lang werden alle Segmente
angezeigt.
Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung bereit,
wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das ModusSymbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.
Mess-Countdown BR: Ein 3 Sekunden Countdown wird vor
jeder Messung auf dem Display angezeigt (3, 2, 1).
Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf dem
Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem ModusSymbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist
das Gerät für die nächste Messung bereit.
Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
leuchtet das «Batterie» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu
erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
Datum und Uhrzeit einstellen
28
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahreszahl im Display BO. Sie können durch Drücken der M-Taste 5
das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
Monatseinstellung zu wechseln die Modus-Taste 6.
2. Der Monat kann nun durch die M-Taste 5 eingestellt werden.
Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu
wechseln die Modus-Taste 6.
3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die
Stunden und Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
START/IO-Taste 7 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit
eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» AT.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die START/
IO-Taste 7 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display
zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die
START/IO-Taste 7, um die Messung zu starten. Wenn
während 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern: Halten
Sie die Modus-Taste 6 während ca. 8 Sekunden gedrückt,
bis die Jahreszahl BO zu blinken beginnt. Sie können jetzt die
neuen Werte wie oben beschrieben eingeben.
Signalton einstellen
1. Halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden gedrückt,
um den Signalton einzustellen BP.
2. Drücken Sie die M-Taste 5 um den Signalton entweder einoder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert, wenn die
Signaltonanzeige BP ohne Kreuz angezeigt wird.
Nach der Signalton Einstellung, drücken Sie START/IOTaste 7 um in den Modus «Bereit für die Messung» zu
gelangen; sonst wechselt das Gerät nach 10 Sekunden
automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT.
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Der Standardmodus ist der Körpermodus AL. Drücken Sie die
Modus-Taste 6 um in den Objektmodus AM zu wechseln. Um
wieder zurück in den Körpermodus zu schalten, drücken Sie die
Modus-Taste erneut.
7. Gebrauchsanweisung
Entfernen Sie immer die Schutzkappe BS vor Anwendung.
Im Körpermodus messen mit Auto-Messung und
Distanzkontrolle
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Das blinkende «°C»/«°F»-Symbol, das blinkende blaue Kontrolllicht 2 und ein Signalton weisen darauf hin, dass das Thermometer bereit zur Messung AT ist.
3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder
Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu gewährleisten.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem
Abstand von weniger als 5 cm an.
5. Das Gerät startet die Messung automatisch, wenn der MessSensor 1 den richtigen Abstand von weniger als 5 cm
erkennt. Das Display zeigt den Mess-Countdown an (3, 2, 1);
nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des
Messvorgangs bestätigt.
6. Selbst-Messung: Das grüne Selbst-Anzeige Licht 3 hilft bei
der Erkennung des Starts der Messung. Halten Sie das Thermometer auf die Stirn gerichtet, bis sich das Licht ausschaltet.
7. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
8. Für die nächste Messung entfernen Sie das Thermometer von
der Stirn und warten Sie, bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt.
Folgen Sie den Schritten 4-5 oben.
9. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich
das Gerät nach ca. 60 Sekunden automatisch aus.
Im Objektmodus messen ohne Auto-Messung
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus zu
wechseln.
3. Das blinkende «°C»/«°F»-Symbol, das blinkende blaue Kontrolllicht 2 und ein Signalton weisen darauf hin, dass das Thermometer bereit zur Messung AT ist.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von
weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur
Sie messen möchten. Drücken Sie die START/IO-Taste 7.
Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende
des Messvorgangs bestätigt.
NC 200
5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
6. Um mit der nächsten Messung zu beginnen, warten Sie bis das
«°C»/«°F»-Symbol blinkt und folgen Sie den Schritten 4-5 oben.
7. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich
das Gerät nach ca. 60 Sekunden automatisch aus.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten
lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach
dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken,
essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der
End-Signalton zu hören ist.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst
die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der
ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle
anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen
führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei
Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis
immer durch eine rektale Messung zu verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis
betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen
und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende
Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht
verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je
nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie
29 DE
abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem
Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit
oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen,
halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden gedrückt; die
Signaltonanzeige wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die
Modus-Taste erneut; die gegenwärtige Messskala («°C» oder «°F»Symbol) wird auf dem Display AO angezeigt. Stellen Sie nun die
Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die M-Taste 5
drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, drücken
Sie die START/IO-Taste 7 um in den Modus «Bereit für die
Messung» zu wechseln; ansonsten wechselt das Gerät automatisch
nach 10 Sekunden in den Modus «Bereit für die Messung» AT.
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AP: Drücken Sie die M-Taste 5, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen.
Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die M-Taste
5, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der
Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol.
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die MTaste 5 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von
vorne, also mit Messwert 1.
10. Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 43.0 °C / 109.4 °F im Körpermodus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L», die
gemessene Temperatur ist unter 34.0 °C / 89.6 °F im Körpermodus oder 0.1 °C / 32.2 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «AH», wenn
die Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0 °F ist.
30
Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «AL», wenn
die Umgebungstemperatur unter 15.0 °C / 59 °F im Körpermodus oder 5.0 °C / 41.0 °F im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstörung.
- «Er 2»: Das Gerät ist direkt auf der Stirn / dem Objekt platziert.
Halten Sie den Messabstand von 1-5 cm. Berühren Sie die
untere Seite (Erkennungsbereich) des Mess-Sensors nicht.
Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig
eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der
Batterien.
Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort gewechselt
werden, wenn das «Batterie»-Symbol als einziges Symbol
aufleuchtet.
11. Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 %
Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich,
dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die
Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
12. Batteriewechsel
Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batterien der
Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn
das «Batterie» BN das einzige Symbol ist, das auf dem Display
angezeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BQ, in dem Sie sie in die
angezeigte Richtung schieben.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung
wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
13. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle (optional).
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen
Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über
unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der
Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein
Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die
Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der
Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.
14. Technische Daten
Typ:
Berührungsloses Thermometer NC 200
Messbereich: Körpermodus: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F
Objektmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Messauflö0,1 °C / °F
sung:
Messgenauig- Körpermodus:
keit (Labor): ±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C und 42,1 °C 43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F und 107,8 109,4 °F
Objektmodus:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
Alarm:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung bereit:
1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer Signalton
(1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C / 99,5 °F
liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Messwert
grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
NC 200
Speicher:
Hintergrundbeleuchtung:
Betriebsbedingungen:
30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufbar.
Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperatur unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur grösser oder gleich 37,5 °C /
99,5 °F ist.
Körpermodus: 15-40.0 °C / 59-104.0 °F
Objektmodus: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewah-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
rungsbedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA
BatterieLebensdauer: ca. 2000 Messungen (mit neuen Batterien)
Grösse:
156,7 x 43 x 47 mm
Gewicht:
91,5 g (mit Batterien), 68,5 g (ohne Batterien)
IP Klasse:
IP22
Verweis auf ASTM E1965;IEC 60601-1;
Normen:
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durchschnittliche Lebens5 Jahre oder 12000 Messungen
dauer:
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical
Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
geltenden Entsorgungsbestimmungen.
15. www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und
Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf
unserer Webseite www.microlife.com.
31 DE
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Sensor de medição
Luz de localização
Auto-indicador de luz
Visor
Botão M (Memória)
Botão MODE
Botão START/IO (INICIAR/IO)
Tampa do compartimento da pilha
Indicação de todos os segmentos
Pronto a efectuar a medição
Medição terminada
Modo de medição da temperatura corporal
Modo de medição da temperatura de objecto
Indicador de pilha fraca
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Modo de visualização
Visualização das últimas 30 leituras
Temperatura medida demasiado elevada
Temperatura medida demasiado baixa
Temperatura ambiente demasiado elevada
Temperatura ambiente demasiado baixa
Indicação de erro
Mostrador em branco
Pilha descarregada
Data/Hora
Definição do sinal sonoro
Substituição da pilha
Medição decrescente
Tampa protetora
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
32
PT
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que
utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as
normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor.
Um teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada
vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização
regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para
compreender o conjunto das funções e informações de segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
• Medição em apenas alguns segundos
• Medição automática com controlo de distância
• Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
• Preciso e fiável
• Simples e fácil de utilizar
• Visualização de múltiplas leituras
• Seguro e higiénico
• Alarme de febre
• Sistema de orientação para auto-medição
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
7. Instruções de utilização
• Medição no modo de temperatura corporal com controle
automedição e distância
• Modo de medição da temperatura de objecto sem automedição
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória
Mensagens de erro
Limpeza e desinfeção
Substituição da pilha
Garantia
Especificações técnicas
www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a medição da
temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados
seguros e higiénicos em segundos.
Medição automática com controlo de distância
O dispositivo pode medir automaticamente quando o dispositivo
detecta que a distância é apropriada dentro de 5 cm.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de
medições, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser
usado tanto para medir a temperatura corporal, como também
para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor
de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a
precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do
termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças
dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos
incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas
pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
NC 200
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de
temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente
para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
Sistema de orientação para auto-medição
Uma luz verde na parte de trás mostra ao utilizador que o dispositivo
está à distância correta e que a medição será realizada.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em
relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes
de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer
outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções
descritas na secção «Limpeza e desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de
refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utilizando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a
medição em 15 minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura
nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações
técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser
33 PT
engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso
deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.
Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos
mencionados quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de
consulta com o seu médico, particularmente caso os
sintomas do paciente não correspondam ao real. Não
confie apenas no resultado da medição, considere sempre
outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do
paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância
é aconselhada, caso necessário.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela
pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida
através da lente e convertida num valor de temperatura.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão
START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão
indicados no mostrador durante 1 segundo.
Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está pronto a
efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar
enquanto o símbolo do modo de medição (corpo ou objecto),
aparece.
Medição decrescente BR: Uma contagem decrescente de
3 segundos ocorrerá no visor (3, 2, 1), antes de cada medição.
Medição terminada AK: A leitura é indicada no mostrador 4,
com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição
fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim
que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho estiver
ligado, o ícone «pilha» piscará para lembrar o utilizador que é
necessário substituir a pilha.
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
Definição da data e hora
1. Após colocar as novas pilhas, o número que corresponde ao ano
pisca no visor BO. Pode definir o ano pressionando o botão M 5.
Para efectuar a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão MODE 6.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão M 5. Pressione o
botão MODE 6 para efectuar a confirmação e, em seguida,
defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, horas e minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão START/
IO 7, a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora.
Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o dispositivo passa automaticamente para o modo de medição AT.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão START/IO 7
durante a definição da hora. O visor LCD indicará os ícone
Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão START/IO 7
para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma
função durante 30 segundos o dispositivo desliga-se automaticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado
o botão MODE 6 durante aproximadamente 8 segundos
até o ano começar a piscar BO. Insira os novos valores tal
como descrito acima.
Definição do sinal sonoro
1. Pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 por
3 segundos para definir o sinal sonoro BP.
2. Pressione o botão M 5 para ativar ou desativar o sinal sonoro.
O sinal sonoro é ativado quando o ícone do sinal sonoro BP é
exibido sem uma cruz.
Quando a configuração do sinal sonoro for escolhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar no modo «pronto
para medir»; caso contrário, o dispositivo muda automaticamente para «pronto para medir» após 10 segundos AT.
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado
indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
34
2. O modo padrão é o modo corpo AL. Pressione o botão MODE
6 para alterar para o modo objecto AM. Para voltar ao modo
de corpo, pressione novamente o botão MODE.
7. Instruções de utilização
Remova sempre a tampa protetora BS antes da utilização do
dispositivo.
Medição no modo de temperatura corporal com controle
automedição e distância
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado
indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Um ícone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul
piscará 2 e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está
pronto para a medição AT.
3. Remova qualquer cabelo, sujeira ou transpiração na testa
antes de medir para assegurar resultados fiáveis.
4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma
distância não superior a 5 cm.
5. O dispositivo iniciará a medição automaticamente, quando o
sensor de medição 1 detecta que a distância é apropriada
dentro de 5 cm. O visor mostrará uma contagem decrescente
(3, 2, 1); após 3 segundos ouvir-se-á um sinal sonoro longo indicando que a medição terminou.
6. Auto-medição: A luz auto-indicador verde 3 ajudará a distinguir o início da medição. Mantenha o termómetro apontado
para a testa até a luz desligar.
7. Ler a temperatura registada no visor LCD.
8. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e
aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os
passos 4-5 acima.
9. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por
3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispositivo desligará automaticamente após aprox. 60 segundos.
Modo de medição da temperatura de objecto sem automedição
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado
indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Pressione o botão MODE 6 para alternar o modo de objeto.
3. Um ícone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul
piscará 2 e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está
pronto para a medição AT.
4. Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer medir, a
uma distância inferior a 5 cm. Pressione o botão START/IO 7.
NC 200
5.
6.
7.
Após 3 segundos, o sinal sonoro longo verificará a conclusão da
medição.
Ler a temperatura registada no visor LCD.
Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e
aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os
passos 4-5 acima.
Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por
3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispositivo desligará automaticamente após aprox. 60 segundos.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local em
condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediatamente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande percentagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o
sinal sonoro que assinala o final da medição.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valores
da temperatura variam conforme o local onde a mesma é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até
aos 6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem
dar resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em contacto com a pele), sugerimos
que compare os resultados com os de uma medição rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada:
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário
frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente.
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos
de medição, uma vez que a temperatura corporal varia consoante a localização e a hora do dia, sendo mais elevada à noite
e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
35 PT
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador,
pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 durante
3 segundos; O ícone do sinal sonoro é exibido no visor. Pressione
novamente o botão MODE; A escala de medição atual («°C» ou
«°F» ícone) será exibida no visor AO. Altere a medida da escala
entre ° C e ° F pressionando o botão M 5. Quando a escala de
medição for escolhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar
no modo «pronto para medir»; caso contrário, o dispositivo muda
automaticamente para «pronto para medir» após 10 segundos AT.
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a
hora como a data.
Modo de visualização AP: Pressione o botão M 5 para aceder
ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho
estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o botão M 5
para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto
com o ícone de memória.
Pressionar e soltar o botão M 5 após as 30 últimas leituras terem
sido visualizadas terá como consequência a apresentação da
sequência indicada desde a leitura número 1.
10. Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AR: Apresenta
«H» quando a temperatura medida é superior a 43.0 °C / 109,4
°F em modo de temperatura corporal ou 99.9 °C / 211.8 °F em
modo de temperatura de objecto.
Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta «L»
quando a temperatura medida é inferior a 34.0 °C / 89.6 °F em
modo de temperatura corporal ou 0.1 °C / 32.2 °F em modo de
temperatura de objecto.
Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apresenta
«AH» quando a temperatura ambiente é superior a 40.0 °C /
104.0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apresenta
«AL» quando a temperatura ambiente é inferior a 15.0 °C /
36
59.0 °F em modo de temperatura corporal ou inferior a 5.0 °C
/ 41.0 °F, em modo de temperatura de objecto.
Indicação de erro BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Problema de funcionamento do sistema.
- «Er 2»: O dispositivo é colocado diretamente na testa / objecto.
Mantenha a distância de medição de 1-5 cm. Não toque no
lado inferior (área de detecção) do sensor de medição.
Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->)
das pilhas.
Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo «pilha» é
o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas.
11. Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda.
Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do
termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos,
diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o
mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza.
Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
12. Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração
1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo «pilha» BN
aparecer no visor.
Retire a tampa do compartimento das pilhas BQ, deslizando-a
para baixo.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
13. Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a
partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao
seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto
defeituoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento
das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda
(opcional).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife.
Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura
original de compra. Troca dentro do período de garantia não
prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações
legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta
garantia.
14. Especificações técnicas
Tipo:
Gama de
medição:
Termómetro Digital Non Contact NC 200
Modo de medição da temperatura corporal:
34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolução:
0,1 °C / °F
Precisão da
Modo de medição da temperatura corporal:
medição
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
(Laboratório): ±0,3 °C, 34,0 34,9 °C e 42,1 °C 43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Visor:
Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.)
se a leitura for inferior a 37,5 °C / 99,5 °F,
10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou
superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do sistema:
3 sinais sonoros breves.
Memória:
Memória das últimas 30 leituras registando tanto
a hora como a data.
NC 200
Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de Modo de medição da temperatura corporal:
funcionamento: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
15-95 % de humidade relativa máxima
Condições de
acondiciona- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
mento:
15-95 % de humidade relativa máxima
Desligar
automático: Aproximadamente 1 minuto após a última leitura.
Pilha:
Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Duração da
aproximadamente 2000 medições (usando pilhas
pilha:
novas)
Dimensões: 156,7 x 43 x 47 mm
Peso:
91,5 g (com pilhas), 68,5 g (sem pilhas)
Classe IP:
IP22
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
Normas de
IEC 60601-1-11
referência:
Duração
expectável de
utilização:
5 anos ou 12000 medições
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica
da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a
regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite
as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro.
15. www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros
e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários
serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
37 PT
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Meetsensor
Traceer lampje
Zelfmeting lampje
Display
M-knop (geheugen)
MODE knop
START/IO knop
Deksel batterijcompartiment
Alle symbolen verschijnen
Gereed voor meting
Meting voltooid
Lichaamsmodus
Objectmodus
Lage batterijspanning
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Geheugenmodus
Teruglezen van de laatste 30 metingen
Gemeten temperatuur te hoog
Gemeten temperatuur te laag
Omgevingstemperatuur te hoog
Omgevingstemperatuur te laag
Foutmeldingen
Leeg scherm
Lege batterij
Datum/tijd
Beeper functie instelling
Vervangen van de batterij
Aftelling voor meting
Beschermkapje
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
38
NL
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat
de laatste technologie bevat en volgens internationale normen
werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer
een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke
meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld,
voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig
bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies
en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
• Meten in enkele seconden
• Automatische meting met afstandscontrole
• Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
• Nauwkeurig en betrouwbaar
• Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
• Meerdere metingen teruglezen
• Veilig en hygiënisch
• Koortsalarm
• Volgsysteem voor een zelfmeting
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
7. Instructies voor gebruik
• Meten in de lichaamsmodus met automatische meting en
afstandscontrole
• Meten in de objectmodus zonder automatisch meten
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
10. Foutmeldingen
11. Reinigen en desinfecteren
12. Batterijvervanging
13. Garantie
14. Technische specificaties
15. www.microlife.nl
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een
meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit garandeert
een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden.
Automatische meting met afstandscontrole
Dit apparaat kan automatisch een meting uitvoeren, wanneer de
gewenste afstand binnen de 5 cm is bereikt.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam
en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de
geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig
temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
NC 200
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
Volgsysteem voor een zelfmeting
Een groen lampje op de rugzijde, laat de gebruiker zien of de juiste
afstand is bereikt en een meting wordt automatisch uitgevoerd.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie
voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar
het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik.
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloeistoffen.
Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en
desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd
is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in
een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een
lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten temperatuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de
patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten
of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningsvoorschriften in acht beschreven in het hoofdstuk «Technische
specificaties»!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden
ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien
het apparaat is voorzien van kabels of slangen.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg
39 NL
voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten,
wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie
van een arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem
altijd overige symptomen in beschouwing, evenals de
terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen
met uw arts.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het
voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen
door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de START/IO knop 7
om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende
1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is voor de
meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl
het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.
Aftelling voor meting BR: 3 seconden aftelling wordt getoond
in het display (3, 2, 1), voorafgaand van iedere meting.
Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven op
display 4 terwijl zowel het symbool van oor-of voorhoofd en
het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven.
Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat
weer klaar voor de volgende meting.
Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is,
blijft het icoon «batterij» knipperen om u eraan te herinneren dat
de batterijen moeten worden vervangen.
40
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in het
display BO. U kunt het jaar instellen door op de M-knop 5 te
drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te
stellen, drukt u op de MODE knop 6.
2. Nu kunt u de maand instellen met de M-knop 5. Druk op de
MODE knop 6 om te bevestigen en stel dan de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om dag, uren
en minuten in te stellen.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de START/IO knop 7
indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar
voor gebruik stand AT.
Eindig tijd set-up: Druk op de START/IO knop 7 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt Datum /tijd
symbool met «--:--». Hierna drukt u op de START/IO knop 7
om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de
thermometer na 30 seconden automatisch uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de MODE knop 6
gedurende 8 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te
knipperen BO. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals
hierboven beschreven.
Instelling van de beeper
1. Hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt om
de beeper BP in te stellen.
2. Druk op de M-knop 5 om de beeper aan of uit te zetten. De
beeper is geactiveerd wanneer u het geluidssymbool BP wordt
getoond zonder kruis.
Wanneer de beer instelling is gekozen, druk op de START/
IO knop 7 voor de «klaar voor meting» modus; ander zal
het apparaat automatisch na 10 seconden klaar voor meten
zijn AT.
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen
gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. De standaard modus is de objectmodus AL. Druk op de MODE
knop 6 om te wisselen van modus AM. Om terug te schakelen
naar lichaamsmodus, druk dan nogmaals op de MODE knop.
7. Instructies voor gebruik
Verwijder altijd het berschermkapje BS voor het gebruik.
Meten in de lichaamsmodus met automatische meting en
afstandscontrole
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen
gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Een knipperend «°C»/«°F» symbool, een blauw knipperend
traceer lampje 2 en een piepsignaal geven aan dat het apparaat klaar is voor een meting AT.
3. Verwijder haar, zweet of vuil van het voorhoofd, om onnauwkeurige metingen te voorkomen.
4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en
houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van
het voorhoofd.
5. Het apparaat zal automatisch starten, wanneer de meetsensor 1 de benodigde afstand van minder dan 5 cm
detecteert. Het display zal een aftelling laten zien (3, 2, 1); Na
3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting
voltooid is.
6. Zelfmeting: Het zelfmeting lampje 3 zal helpen aangeven
wanneer de meting start. Hou de thermometer gericht op het
voorhoofd totdat het lampje uitschakelt.
7. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
8. Voor een opvolgende meting, hou de thermometer weg van het
voorhoofd en wacht totdat het «°C»/«°F» symbool weer knippert.
Vervolgen met bovenstaande stap 4-5.
9. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het
uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 60 seconden.
Meten in de objectmodus zonder automatisch meten
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen
gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Druk op de MODE knop 6 om over te schakelen naar de
objectmodus.
3. Een knipperend «°C»/«°F» symbool, een blauw knipperend
traceer lampje 2 en een piepsignaal geven aan dat het apparaat klaar is voor een meting AT.
NC 200
4. Richt de thermometer op het midden van het object dat u wilt
gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu
op de START/IO knop 7. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
6. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/«°F»
symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4-5.
7. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het uit
te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen
na 60 seconden.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge luchtvochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de
eindpiep hebt gehoord.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de
temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden
de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u
toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren
controleert u dit dan middels een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie
metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regelmatige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren
door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
41 NL
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, hou de MODE knop 6
gedurende 3 seconden ingedrukt; het beeper symbool wordt
getoond in het display. Druk de MODE knop nog een keer in; de
huidige meeteenheid («°C» of «°F» symbool) wordt getoond in het
display AO. Wissel tussen de meeteenheid (°C/°F) door op de Mknop te drukken 5. Wanneer de meeteenheid is gekozen, druk op
de START/IO knop 7 om «klaar voor meten» te activeren; anders
zal het apparaat automatisch uitschakelen na 10 seconden AT.
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief
datum en tijd.
Oproepmodus AP: Druk op de M-knop 5 om naar de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AQ: Druk op de M-knop 5
en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1
alleen met geheugensymbool.
Door de M-knop 5 in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde
weer bij resultaat 1 verder gaan.
10. Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H» zal
verschijnen als de temperatuur hoger dan 43.0 °C / 109.4 °F in
de lichaammodus of 99.9 °C / 211.8 °F in de objectmodus.
Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34.0 °C / 93.2 °F in
de lichaammodus of 0.1 °C / 32.2 °F in de objectmodus.
Omgevingstemperatuur te hoog BT: Het symbool «AH» zal
verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan
40.0 °C / 104.0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «AL» zal
verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 15.0
°C / 59.0 °F in de lichaammodus of lager dan 5.0 °C / 41.0 °F
in de objectmodus.
42
Fout in de werking BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Het systeem werkt niet goed.
- «Er 2»: Het apparaatis direct op het voorhoofd of object
geplaatst. Hou een afstand aan van 1-5 cm. Raak de nooit
de onderzijde aan (sensor gebied) van de meetsensor.
Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen correct
zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de
batterijen.
Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «batterij» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen.
11. Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt
(70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te
reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de
thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en
dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere
vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen.
12. Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen,
deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het
symbool «batterij» BN iwordt getoond.
Verwijder het batterij plaatje BQ door in de afgebeelde richting te
duwen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
13. Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product
gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie
ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (optioneel).
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u
het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan
via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De
garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de
garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke
claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze
garantie.
14. Technische specificaties
Type:
Digitale contactloze thermometer NC 200
Meetbereik: Lichaamsmodus: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F
Objectmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolutie: 0,1 °C / °F
Meetnauw- Lichaamsmodus:
keurigheid ±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
(Labora±0,3 °C, 34,0 34,9 °C en 42,1 °C 43,0 °C /
toium):
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F en 107,8 109,4 °F
Objectmodus:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Scherm:
Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale
symbolen
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor
gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte
«piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter
dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en tijd
aanduiding.
NC 200
Achtergrond- De display zal gedurende 1 seconde GROEN
verlichting: verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden GROEN
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met
een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht
zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing
gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings- Lichaamsmodus: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
condities:
Objectmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaar-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
condities:
15-95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij:
2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
Levensduur
batterij:
ongeveer 2000 metingen (met nieuwe batterijen)
Afmetingen: 156,7 x 43 x 47 mm
Gewicht:
91,5 g (met batterij), 68,5 g (zonder batterij)
IP Klasse:
IP22
Verwijzing ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
naar normen: IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 12000 metingen
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik
van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle
aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende
afvalreglementering te volgen.
15. www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
43 NL
Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Αισθητήρας μέτρησης
Φως σάρωσης
Ενδεικτική λυχνία
Οθόνη
Πλήκτρο M (Μνήμη)
Πλήκτρο MODE (Μεθόδου)
Πλήκτρο START/IO
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
Έτοιμο για μέτρηση
Ολοκλήρωση μέτρησης
Μέθοδος Σώματος
Μέθοδος Αντικειμένου
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
Λειτουργία επαναφοράς
Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ένδειξη δυσλειτουργίας
Κενή οθόνη
Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
Ημερομηνία/ώρα
Ρύθμιση βομβητή
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Αντίστροφη μέτρηση θερμομέτρησης
Προστατευτικό κάλυμμα
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
44
GR
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο
αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από
παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια
διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση
και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι
είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
• Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
• Αυτόματη μέτρηση με έλεγχο από απόσταση
• Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
• Ακριβές και αξιόπιστο
• Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
• Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
• Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
• Προειδοποίηση πυρετού
• Σύστημα καθοδήγησης για αυτομέτρηση
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
7. Οδηγίες χρήσης
• Μέτρηση με μέθοδο σώματος χωρίς αυτόματη μέτρηση και
έλεγχο από απόσταση
• Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου χωρίς αυτόματη μέτρηση
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
10. Μηνύματα σφάλματος
11. Καθαρισμός και απολύμανση
12. Αντικατάσταση μπαταρίας
13. Εγγύηση
14. Τεχνικά χαρακτηριστικά
15. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση
χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντικείμενο. Αυτή
εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα.
Αυτόματη μέτρηση με έλεγχο από απόσταση
Η συσκευή μπορεί να λάβει μετρήσεις αυτόματα όταν ανιχνεύσει
την κατάλληλη απόσταση εντός 5 cm.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί
ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε
μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν
το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η
χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία
επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή
υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
NC 200
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι
ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Σύστημα καθοδήγησης για αυτομέτρηση
Ένα πράσινο φως στο πίσω μέρος της οθόνης δείχνει στο χρήστη
ότι η συσκευή βρίσκεται στη σωστή απόσταση και η μέτρηση
μπορεί να πραγματοποιηθεί.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά.
Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
«Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον
οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα
αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι
δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που
μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα
χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη
μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά
και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον
κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η συσκευή
τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε
45 GR
απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν
χρησιμοποιείτε την συσκευή.
Προστατεύστε την από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται
από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά
την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με
τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο
αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά
συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς.
Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν
κριθεί αναγκαίο.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο
από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9: Πατήστε το
πλήκτρο START/IO 7 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο,
όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτο.
Έτοιμο για μέτρηση AT: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει
όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικείμενο) θα επιδυκνύεται
στην οθόνη.
Αντίστροφη μέτρηση θερμομέτρησης BR: Μια αντίστροφη
μέτρηση 3 δευτερολέπτων εμφανίζεται στην οθόνη (3, 2, 1),
πριν από κάθε μέτρηση.
Ολοκλήρωση μέτρησης AK: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην
οθόνη 4 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το σύμβολο μεθόδου
σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη μέτρηση,
μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AN: Όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβοσβήνει
διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία.
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
46
1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του έτους
αναβοσβήνει στην οθόνη BO. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος
πιέζοντας το πλήκτρο M 5. Για να επιβεβαιώσετε και για να
συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE 6.
2. Πιέστε το πλήκτρο M 5 για να ρυθμίσετε τον μήνα. Πιέστε το
πλήκτρο MODE 6 για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε
με τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την
ημέρα, την ώρα και τα λεπτά.
4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο START/IO 7,
η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα,
η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο
για μέτρηση» AT.
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστε το πλήκτρο
START/IO 7 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Η οθόνη
LCD θα εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη
συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να αρχίσει
η μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 30 δευτερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 για
περίπου 8 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη του έτους BO. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες
τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Ορίζοντας τον βομβητή
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 για 3 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε το βομβητή BP.
2. Πιέστε το πλήκτρο M 5 για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιημένος όταν
εμφανίζεται το εικονίδιο του βομβητή BP χωρίς σταυρό.
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε το
πλήκτρο START/IO 7 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο για
μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην
μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η λειτουργία σώματος AL.
Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να μεταβείτε σε λειτουργία
αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία σώματος,
πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE.
7. Οδηγίες χρήσης
Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα BS πριν τη χρήση.
Μέτρηση με μέθοδο σώματος χωρίς αυτόματη μέτρηση και
έλεγχο από απόσταση
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Ένα εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει, η μπλε λυχνία
εντοπισμού που αναβοσβήνει 2 και ένα ηχητικό σήμα δηλώνουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση AT.
3. Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ιδρώτα ή σμίγμα από το μέτωπο πριν
μέτρησης για την εξασφάλιση της ακρίβειας των μέτρησης.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε
απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά.
5. Η συσκευή θα ξεκινήσει αυτόματα τη μέτρηση, όταν ο
αισθητήρας μέτρησης 1 ανιχνεύσει την κατάλληλη
απόσταση εντός 5 cm. Στην οθόνη θα εμφανιστεί αντίστροφη
μέτρηση (3, 2, 1); μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο
μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
6. Αυτομέτρηση: Η πράσινη λυχνία αυτο-ένδειξης 3 θα σας
βοηθήσει να διακρίνετε την έναρξη της μέτρησης. Κρατήστε το
θερμόμετρο στραμμένο προς το μέτωπο μέχρι να σβήσει η λυχνία.
7. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
8. Για την επόμενη μέτρηση αφαιρέστε το θερμόμετρο από το το
μέτωπο και περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει το
εικονίδιο «°C»/«°F». Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5.
9. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για
3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από
περίπου 60 δευτερόλεπτα.
Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου χωρίς αυτόματη μέτρηση
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Πατήστε το πλήκτρο MODE 6 για αλλαγή στη μέθοδο αντικειμένου.
3. Ένα εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει, η μπλε λυχνία
εντοπισμού που αναβοσβήνει 2 και ένα ηχητικό σήμα δηλώνουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση AT.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που
θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από
5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7. Μετά από
3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την
ολοκλήρωση της μέτρησης.
5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
6. Για την επόμενη μέτρηση περιμένετε έως ότου εμφανιστεί το
εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει και ακολουθήστε τα
παραπάνω βήματα 4-5.
NC 200
7. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για
3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από
περίπου 60 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το
θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή
υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να
ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης
πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να
είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι
ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ
διαφορετικών σημείων.
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά
για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί
να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε
θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να
επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.
Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμοκρασία
τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση:
1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό
σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία.
2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και
να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν
πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία
του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο
μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ
και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
- Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
47 GR
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, πατήστε και
κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 επί 3 δευτερόλεπτα; το
εικονίδιο του βομβητή εμφανίζεται στην οθόνη. Πιέστε ξανά το
πλήκτρο MODE. Η τρέχουσα κλίμακα μέτρησης (σύμβολο «°C» ή
«°F») θα εμφανίζεται στην οθόνη AO. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης
μεταξύ °C και °F πιέζοντας το πλήκτρο M 5. Όταν η κλίμακα
μέτρησης θα έχει επιλεγεί, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να
εισέλθετε στη μέθοδο «Έτοιμο για μέτρηση»; Διαφορετικά η
συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση»
μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων
30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AP: Πατήστε το πλήκτρο M 5 για
να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο
είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AQ: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 5 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση.
Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 5 μετά την επαναφορά των
τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή
(μέτρηση 1).
10. Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AR: Εμφανίζει την
ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη
από 43.0 °C / 109.4 °F σε μέθοδο σώματος 99.9 °C / 211.8 °F
ή σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την
ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από 34.0 °C / 89.6 °F σε μέθοδο σώματος 0.1 °C / 32.2 °F ή
σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BT: Εμφανίζει
την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK: Εμφανίζει
την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από 15.0 °C / 59.0 °F σε μέθοδο σώματος ή χαμηλότερη από 5.0 °C / 41.0 °F σε μέθοδο αντικειμένου.
Ένδειξη δυσλειτουργίας BL:
48
- «Er 0» / «Er 6»: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία.
- «Er 2»: Η συσκευή τοποθετείται απευθείας στο μέτωπο /
αντικείμενο. Διατηρήστε την απόσταση μέτρησης σε 1-5 cm.
Μην αγγίζετε την κάτω πλευρά (περιοχή ανίχνευσης)
του αισθητήρα μέτρησης.
Κενή οθόνη BM: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των
μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν το εικονίδιο «μπαταρίας» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται
στην οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα.
11. Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να
καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης.
Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά
ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο
σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
12. Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας μπαταρίες
1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση όταν
το εικονίδιο «μπαταρίας» BN είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BQ σύροντάς το προς την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα
είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
13. Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η
εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα αισθητήρα
(προαιρετικό).
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό
σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό
σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:
www.microlife.com/support
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση
θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με
το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι
νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση.
14. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος:
Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 200
Εύρος τιμών Μέθοδος Σώματος: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F
μέτρησης:
Μέθοδος Αντικειμένου: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Ανάλυση:
0,1 °C / °F
Ακρίβεια
Μέθοδος Σώματος:
μέτρησης
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
(Εργαστήριο): ±0,3 °C, 34,0 34,9 °C και 42,1 °C 43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F και 107,8 109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου:
±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Οθόνη:
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα
ειδικά σύμβολα
Ηχητικές
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και
ενδείξεις:
έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ διαρκείας
(1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από
37,5 °C / 99,5 °F, 10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση
είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα
μπιπ.
Μνήμη:
Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την
ώρα και την ημερομηνία τους.
NC 200
Φωτισμός
οθόνης:
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και
η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η
ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
Μέθοδος Σώματος: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
λειτουργίας: Μέθοδος Αντικειμένου: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
αποθήκευσης: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργοποίηση:
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση.
Μπαταρία:
2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AAA
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας: περίπου 2000 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταριών)
Διαστάσεις: 156,7 x 43 x 47 mm
Βάρος:
91,5 g (με τις μπαταρίες), 68,5 g (χωρίς τις μπαταρίες)
IP Κατηγορία: IP22
Συμμόρφωση ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
με πρότυπα: IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια
5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
ζωής:
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες
χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την
απόρριψη.
15. www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.microlife.com.
49 GR
Microlife NC 200 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS
Ölçüm Sensörü
İzleme lambası
Gösterge Işığı
Ekran
M-Düğme (Bellek)
MODE Düğmesi (Moduna)
START/IO Düğmesi (BAŞLAT/IO)
Pil Bölmesi Kapağı
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
Ölçüm için Hazır
Ölçüm tamam
Vücut Modu
Nesne Modu
Düşük Pil Göstergesi
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bellekten Geri Çağırma Modu
Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
Ortam Sıcaklığı çok düşük
Hata İşlev Ekranı
Boş Ekran
Bitmiş Pil
Tarih/Saat
Sesli ikaz Fonksiyonu
Pilin Değiştirilmesi
Geri sayım ölçümleme
Koruyucu kapak
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
BF tipi ekipman
50
TR
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası
standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür.
Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde
güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu
aygıt her açılışında kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve insan
vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç
verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu
talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
• Saniyelerle ölçüm
• Mesafe Kontrolü ile Otomatik ölçüm
• Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
• Doğru ve Güvenilir
• Hafif ve Kullanımı Kolay
• Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
• Güvenli ve Hijyenik
• Ateş Uyarısı
• Ölçüm için yönlendirme
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
7. Kullanım Talimatları
• Vücut modunda otomatik ve mesafe kontrolü ölçüm
• Otomatik ölçüm olmadan nesne modunda ölçüm
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
10. Hata İletileri
11. Temizlik ve Dezenfektasyon
12. Pil Değişimi
13. Garanti Kapsamı
14. Teknik Özellikler
15. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa
bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler içerisinde
güvenlik ve hijyen garanti altına alınır.
Mesafe Kontrolü ile Otomatik ölçüm
Cihaz uygun 5 cm yakınlığı yakaladığında, otomatik olarak ölçüm
alır.
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm
aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak
kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını
ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve
basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk
üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla
kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü
bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili
biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt teması yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
NC 200
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Ölçüm için yönlendirme
Cihazın arkasındaki yeşil ışık cihazın doğru mesafede olduğunu
ve ölçüm yapabileceğini gösterir.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte
tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar
ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için
lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatlara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması olarak
adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana gelebilir; bu
durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu termometre kullanılarak
kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her 15 dakikada
bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut
sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve
çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygıtın
kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabileceği
boğulma riskinin farkında olun.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken
bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
- aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
51 TR
- kir ve toz
- doğrudan güneş ışığı
- sıcak ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin
çıkarılması gerekir.
UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir
teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza
danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle
uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer
semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans
çağırın.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi
enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir
sıcaklık değerine dönüştürülür.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak için
START/IO düğmesine 7 basın; tüm semboller 1 saniye görüntülenir.
Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod simgesi
(vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da «°F» simgesi
yanıp söner.
Geri sayım ölçümleme BR: Her ölçümden önce 3 saniyelik
(3, 2, 1) bir geri sayım yapılmaktadır.
Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile
ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F»
simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.
Düşük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri
değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «pil» simgesi yanıp
sönmeye devam eder.
3. Günü, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki talimatları
takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 7 bastıktan sonra,
tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AT.
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken
START/IO düğmesine 7 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. START/IO düğmesine 7 basarak
ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 30 saniye
içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp sönmeye
başlayıncaya kadar MODE düğmesine 6 yaklaşık 8 saniye
basılı tutun BO. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri
girebilirsiniz.
Sesli ikazın kurulması
1. MODE düğmesine 6 3 saniye basarak sesli ikazı kurabilirsiniz BP.
2. M-düğmesine 5 basarak sesli ikazı kapatın veya açın.
Ekranda ki sesli ikaz ikonu BP üzerinde çizgi olmadığı zaman
aktive edilmiştir.
Sesli ikaz seçildikten sonra, START/IO düğmesine 7
basark «ölçüm için hazır» moduna getirin; getirmediğiniz
taktirde cihaz otomatik olarak 10 saniye içinde bu moda
geçecektir AT.
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Varsayılan mod, vücut modudur AL. MODE düğmesine 6
basarak modu değiştirebilirsiniz AM. Tekrar vücut moduna
geçmek için MODE düğmesine tekrar basın.
7. Kullanım Talimatları
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
Her kullanımdan önce koruyucu kapağı BS çıkartınız.
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BO yanıp söner. Mdüğmesine 5 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip
ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın.
2. M-düğmesini 5 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz. Günü
teyit etmek ve ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın.
Vücut modunda otomatik ve mesafe kontrolü ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Yanıp sönen bir «°C»/«°F» ikonu, mavi izleme ışığı 2 ve bip
sesi cihazın ölçüm için hazır olduğunu belirtmektedir AT.
3. Kullanımdan önce alnınızda bulunan saç, ter veya herhangi bir
kiri ortadan kaldırarak, ölçüm doğruluğunu artırabilirsiniz.
52
4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek bir
mesafede tutun.
5. Ölçüm sensörü 1 uygun ölçüm yakınlığını yakaladığında
(5 cm), cihaz ölçüme otomatik olarak başlayacaktır. Ekran
(3, 2, 1) olarak geri sayım gösterecek ve; 3 saniye sonra uzun
bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
6. Manuel Ölçüm: Yeşil gösterge ışığı 3 ölçüm başlangıcını
ayırt etmede kullanılır. Termometreyi ışık sönene kadar alnınıza tutmaya devam ediniz.
7. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
8. Bir sonraki ölçüm için termometreyi alnınızdan uzaklaştırın ve
«°C»/«°F» ikonu yanıp sönene kadar bekleyiniz. Yukarıdaki
4-5 adımlarını takip ediniz.
9. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilirsiniz
veya cihaz 60saniye sonra otomatik olarak kendi kapanacaktır.
Otomatik ölçüm olmadan nesne modunda ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 6 basın.
3. Yanıp sönen bir «°C»/«°F» ikonu, mavi izleme ışığı 2 ve bip
sesi cihazın ölçüm için hazır olduğunu belirtmektedir AT.
4. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO düğmesine 7 basın.
3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı
bildirilir.
5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
6. Bir sonra ki ölçüm için «°C»/«°F» ikonunun yanıp sönmesini
bekleyiniz ve yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz.
7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilirsiniz
veya cihaz 60saniye sonra otomatik olarak kendi kapanacaktır.
NOT:
Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az
30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yememeli
ya da spor yapmamalıdır.
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
NC 200
Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği
için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm yöntemleri
belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız
termometre kullanılırsa, ölçüm sonuçlarının her zaman rektal
ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek
olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir:
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine
sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem
taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir
saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut
ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik
göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan
sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
- Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat
cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip gelmek
için, MODE düğmesine 6 3 saniye süreyle basılı tutun. MODE
düğmesine tekrar basın; o anki ölçüm ikonu («°C» veya «°F»)
ekranda belirecektir AO. °C ile °F arasında geçiş yapmak için Mdüğmesine 5 basınız. Ölçüm cinsini seçtikten sonra, START/IO
düğmesine 7 basarak «ölçüm için hazır» moduna getirebilirsiniz
veya cihaz otomatik olarak 10 saniye sonra hazır hale gelecektir AT.
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile
birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken «Bellekten
geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 5 basın.
Bellek simgesi «M» yanıp söner.
53 TR
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm sonucunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 5 basın ve
serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu
görüntülenir.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, Mdüğmesine 5 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den
itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder.
10. Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık değeri,
vücut modunda 43.0 °C / 109.4 °F ya da nesne modunda 99.9
°C / 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi
ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut
modunda 34.0 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F
değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri, 40.0
°C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda
«AH» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 15.0 °C / 59.0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C / 41.0
°F değerinden daha düşük olduğunda «AL» simgesi ekranda
görüntülenir.
Hata işlev ekranı BL:
- «Er 0» / «Er 6»: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu
olduğunda görüntülenir.
- «Er 2»: Cihaz direkt olarak alına veya nesneye yaslanmış
durumdadır. Ölçüm mesafesini (1-5 cm) koruyunuz. Ölçüm
sensörünün alt tarafına dokunmayınız (ölçüm alanı).
Boş ekran BM: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «pil» simgesi
görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir.
11. Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için, alkollü
bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu bez
kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik
için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen
kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
54
12. Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil verilmiştir. Ekranda sadece «pil» BN simgesi görüntüleniyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekmektedir.
Pil kapağını BQ gösterilen yönde kaydırarak açın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
13. Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,
Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe
bağlı).
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile
birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki
onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez.
Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
14. Teknik Özellikler
Tür:
NC 200 Dijital Temassız Termometre
Ölçüm aralığı: Vücut Modu: 34.0-43 °C / 93.2-109.4 °F
Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
Ölçüm
Vücut Modu:
doğruluğu
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 107.6 °F
(Laboratuar): ±0.3 °C, 34.0 34.9 °C ve 42.1 °C 43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F
Nesne Modu:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Ekran:
Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel
simgeler
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip»
sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az
ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.) duyulur; ölçüm sonucu
37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da bu değerden yüksek
ise 10 kısa «bip» sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
Bellek:
Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 ölçümün
bellekten çağırılması
Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 1 saniye YEŞİL
renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran
5 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha
yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte yanar.
Çalışma
Vücut Modu: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F
koşulları:
Nesne Modu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
%15-95 maksimum bağıl nem
Saklama
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
koşulları:
%15-95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1
Kapanma:
dakika.
Pil:
2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü:
Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle)
Boyutlar:
156.7 x 43 x 47 mm
Ağırlık:
91.5 g (piller dahil), 68.5 g (piller hariç)
NC 200
IP sınıfı:
IP22
İlgili
ASTM E1965;IEC 60601-1;
standartlar: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için,
iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık
elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
15. www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri
hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
55 TR
AR
NC 200ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέέΣϟαΎϳϗϥίϳϣ
،اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ
ΔϳϧϘΗέΧΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟϲϟΎϋΞΗϧϣΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέέΣϟϥίϳϣέΑΗόϳ
اﻟﺬراع
ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ
ﻣﺮاﻗﺒﺔ
ﺟﻬﺎز
˱ΎϘΑρΏ
ϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟΕΎϳϭΗγϣϠϟ
˷έΟϣϭ
ﻮّرΕέϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱϥϣΔϳϟΎΧΓέέΣΔΟέΩΓ˯έϗέϓϭϳϥ
ﻃ.وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل
ّ
دﻗﻴﻖ، وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل.اﻟﻌﻠﻮي
ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ ˷اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات
ΔϗΩϟΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝϐηϳΓ ˷έϣϝϛϲΗΫέΎΑΗΧ·˯έΟΎΑϥίϳϣϟϡϭϘϳαΎϳϘϟ
*.اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا
˷
αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέέΣϟϥίϳϣϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣΩΓΩ
Ω˷ Σϣϟ
.ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن
ϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟϲϓϲϧΎγϧϹϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩΔΑϗέϣϭϱέϭΩϟ
أو ﻣﺸﺎﻛﻞ،وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال
.ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
έΎϣϋϷϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟ
اﻟﻤﻮزع
وﺳﻴﻜﻮن. اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ،أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر
˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣϪϧΕΑΛϭΎϳέϳέγϥίϳϣϟΫϫέΎΑΗΧϡΗ
ﻳﻤﻜﻨﻚ، وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ.ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك
أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϠϟ
اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت
ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦXXXNJDSPMJGFDPN زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ
ϥΎϣϷΕΎϣϭϠόϣϭϑΎυϭϟϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫΓ˯έϗϰΟέϳ
.اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ
.JDSPMJGF"( ΕΎϳϭΗΣϣϟϝϭΩΟ
– ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ
ϥίϳϣϟΫϫΎϳίϣ .˺
اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ
* ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس
ϥϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·
˳
ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ
ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ٣
ΩόΑϥϋϡϛΣΗϟϊϣϲΎϘϠΗϟαΎϳϘϟ
ϊγϭαΎϳϗϯΩϣ ΕϻΎϣόΗγϻΩΩ˷ .(إس
όΗϣ إﺗﺶ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ϝΎϣόΗγϹϝϬγϭαϠγ
ΓΩΩ˷ όΗϣΕέϣϟΓ˯έϘϟωΎΟέΗγ
ϲΣλϭϥϣϥίϳϣ
ΔόϔΗέϣϟΓέέΣϟΔϟΎΣϲϓέΫϧ·αέΟ
ϲΗΫϟαΎϳϘϠϟϪϳΟϭΗϟϡΎυϧ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ .˻
ΓέέΣΔΟέΩΫϫΓέέΣϟϥίϳϣαϳϘϳϑϳϛ ˼
ϡϛΣΗϟίϭϣέϭΕΎηΎη .˽
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭϭΕϗϭϟϭˬΦϳέΎΗϟΩΩϋ· ˾
ϲοέΗϓϻρϣϧϟϭϡγΟϟρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ ˿
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ ̀
ΔϓΎγϣϟϭαΎϳϘϟϲΎϘϠΗϟϡϛΣΗϟϊϣϡγΟϟϊοϭϲϓαΎϳϗ
ϲΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥΎϛϟϊοϭϲϓαΎϳϗ
ΕϳΎϬϧέϬϔϟϭϱϭϣϟϥϳΑϝϳϭΣΗϟ ́
ΓέϛΫϟρϣϧϲϓΓ˯έϗ˼˹ωΎΟέΗγΔϳϔϳϛ ̂
΄ρΧϟϝΎγέ.˺˹
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ.˺˺
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ·.˺˻
.ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎزΔϟΎϔϛϟ
اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت
إﻗﺮأ
.˺˼
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ.˺˽
www.microlife.com.˺˾
ϲϔϠΧϟ˯Ύρϐϟέυϧ ΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑ
56
اﻹﻳﻘﺎف/اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ
αΎϳϗαΟϣزر
اﻟﻌﺮض
ΏϘόΗϟ˯ϭο
ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق
ϲΗΫϟέη΅ϣΡΎΑλϣ
ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ
νέόϟΔηΎη
ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ
ΓέϛΫϟ Mέί
اﻟﻄﻮق
ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق
ّ
(ρϣϧ MODEέί
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
7
6
(ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗϭ START ϭϳΔϳΩΑϟέί 7
اﻟﻌﺮض
ΔϳέΎρΑϟΓέϳΟΣ˯ΎρϏ
8
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ8
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟϊϳϣΟ
9
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ9
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ
A T
اﻟﻨﺒﺾAT
اﻟﻘﻠﺒﻴﺔαΎϳϘϟϝϣΗϛ
ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔAK
AK
ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾAL
ϡγΟϟρϣϧ
AL
ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔAM
ϲοέΗϓϹρϣϧϟ
AM
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔAN
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ A N
ΕϳΎϬϧέϬϔϟϭϱϭϣϟϥϳΑϝϳϭΣΗϟ A O
ωΎΟέΗγρϣϧ A P
Γ˯έϗ˼˹έΧωΎΟέΗγ AQ
ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩ AR
ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩ A S
ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ BT
ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ B K
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ BL
ύέΎϓνέϋ B M
ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ B N
ΕϗϭϟΦϳέΎΗϟ B O
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭΩΩϋ· B P
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ· BQ
ϲϟίΎϧΗϟΩόϟαΎϳϗ BR
ΔϳϗϭΔόΑϗ B S
ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
˯ΎϣϟΩ˷ οαϳϟ ϯέΧϷϝϭγϟϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟΫϫΩΑέϣϐΗϻ
ϑϳυϧΗϟ»ϥϭϧόϣϟϡγϘϟϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟωΎΑΗϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ
.«ϡϳϘόΗϟϭ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ ˷ϱΔυΣϼϣΩϧϋϭϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·ίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ΩΑίΎϬΟϟΗϔΗϻ
ΔϳϋϭϷϕϳοϡγΎΑϑέό˵ϳϲγϳέϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ
ωΎϔΗέϹϰϟϭϷϝΣέϣϟϲϓΙΩΣϳϥϥϛϣϳϱΫϟϭˬ vasoconstriction
ϡΗϳϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέέΣϟ
ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗΩϗϥίϳϣϟΫϫϡΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗ
ΔοϔΧϧϣϭνϳέϣϟϩέϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέέΣϟαΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟΫ·
ϥϣϯέΧΓέϣΩϛ΄ΗϭΔϘϳϗΩ˺˾ϝϛαΎϳϘϟΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟέϳϏϰϠϋ
ϡγΟϟϥϣέΧ˯ίΟΓέέΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧϥϣΔΟϳΗϧϟ
ϰϋέΗέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟΫϫ
©ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟªϡγϗϲϓΔϧϳΑϣϟϝϳϐηΗϟϭϥϳίΧΗϟϑϭέυ
˯ίΟϷνόΑ˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷϥ΄ΑΩϛ΄Η
ϲϓϕΎϧΗΧϻέρΧϥϣέΫΣΎϬϋϼΗΑϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ
ίΎϬΟϟΫϫΔϟΎΣ
ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟϝϭϘΣϟϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϻ
ˬΔϳϛϠγϼϟϭϳΩέϟΕίϳϬΟΗϭΔϟϭΟϟϑΗϭϬϟΓίϬΟϥϋΓέΩΎλϟ
έΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣϭ
ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ
ΩΟΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟϭΕΎϣΩλϟ
έΎΑϐϟϭΙ˷ϭϠΗϟ
έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο
ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ
ΕΎϳέΎρΑϟϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟϝϣόΗγΗϡϟΫ·
˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟαΎϳϘϟΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ
ϥϛϳϡϟΫ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγϰϟ·ΔΟΎΣϟϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ
έυϧΗϭˬρϘϓαΎϳϘϟΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟνέϋΔϘΑΎρϣ
ΓΩΗέϣϟΔϳΫϐΗϟϭΙΩΣΗϥϝϣΗΣϳϲΗϟϯέΧϷνέϋϷ˱ΎϣΩ
ϕΑγϣϟλϧΫ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγνϳέϣϠϟ
ϥίϳϣϟΫϫΎϳίϣ˺
ϥϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·
˳
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ˯έϣΣϟΕΣΗΔόηϷΔϳϧϘΗϥ·
ΔϳΣλϭΔϧϣαΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳϱΫϟέϣϷϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩ
ϥϭΛϥϭοϏϲϓ
˳
ΩόΑϥϋϡϛΣΗϟϊϣϲΎϘϠΗϟαΎϳϘϟ
ΔΑγΎϧϣΔϓΎγϣϥίΎϬΟϟϑηΗϛϳΎϣΩϧϋ˱ΎϳΎϘϠΗαΎϳϗΫΧ΄ΗϥϥϛϣϳίΎϬΟϟ
ϡγ˾ϝΧΩ
ϊγϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻΩΩ˷ όΗϣ
ϥϣϭϡ̂̂̄̂ϰϟ·ϡ˹̄˺ϥϣϊγϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥίϳϣϟΫϫ
ΓέέΣϥίϳϣϥϭϛΗΩϗΓΩΣϭϟϥϲϧόϳΎϣϣˬ ϑ˻˺˺̄́ϰϟ·ϑ˼˻̄˻
ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟΓέέΣϟΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣΩΧΗγϥϛϣϳϭϡγΟϠϟ
ϊϳοέϟϝϔρϟΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟΏϳϠΣϟΓέέΣΔΟέΩ
ϊϳοέϟϝϔρϟϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟΓέέΣϟΔΟέΩ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ΔόηϷϝΎϣόΗγΎΑέϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟΓΩϳέϔϟαΟϣϟϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
˷
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩΕΎγΎϳϘϟϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯έϣΣϟΕΣΗ
ϝΎϣόΗγϹϝϬγϭαϠγ
ϝϬγϭρϳγΑΏϭϠγΈΑϥίϳϣϟϝΎϣόΗγ·ϳΗϳϳέϣϟϡϳϣλΗϟ
ΝΎϋί·ϱΏ˷ΑγϳϥϥϭΩˬϡΎϧϟϝϔρϟϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫ
ϝΎϔρϷϯΩϟϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓΫϟϳέϣϭϊϳέγϥίϳϣϟΫϫ
ΓΩΩ˷ όΗϣΕέϣϟΓ˯έϘϟωΎΟέΗγ
ρϣϧϝϳϐηΗΩϧϋΓ˯έϗ˼˹έΧωΎΟέΗγϥίϳϣϟϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέέΣϟΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ
ϲΣλϭϥϣϥίϳϣ
ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗΩΟϭϳϻ
ϕΑίϟωϼΗΑϭέϭγϛϣϟΝΎΟίϟϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ
ϝΎϔρϷϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ
ΓέέΣϟωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέΫϧ·αέΟ
ϥ΄ΑνϳέϣϟϪϳΑϧΗϟέϣΣϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕέϓΎλέηϋέΩλΗ
ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϰϠϋϥϭϛΗΩϗϪΗέέΣΔΟέΩ
ΓέέΣϟΔΟέΩϟϥίϳϣϟΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ˼
αέϟΔϣΩϘϣϥϣϊηΗϲΗϟ˯έϣΣϟΕΣΗΔόηϷΔϗΎραΎϳϘΑϥίϳϣϟΫϫϡϭϘϳ
ΔϳέέΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟϝϼΧϥϣΔϗΎρϟϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷϭ
ϲΗΫϟαΎϳϘϠϟϪϳΟϭΗϟϡΎυϧ
ΔϓΎγϣϟϰϠϋίΎϬΟϟϥϭϛϳϥϡΩΧΗγϣϟϩέϬυϰϠϋέοΧϷ˯ϭοέϬυϳ
αΎϳϗ˯έΟ·ϡΗϳγϭΔΑγΎϧϣϟ
ϡϛΣΗϟίϭϣέϭΕΎηΎη˽
Ηϔϟ7 START/IO ˯ΩΑϟέίέίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟϊϳϣΟ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣϥϭϛΗγϊρϘϟϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟ
˷ ATαΎϳϘϠϟίϫΎΟ
©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϥ·
αέϟΔϣΩϘϣϭΕϳΑ ϊοϭϟΔϧϭϘϳέϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ
ΔϣΎϬϟϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗ˻
ΔϳϠϣόϟϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟΫϫέϓϭϳϡΩΧΗγϼϟΕΩΎηέϹϊΑΗ
ίΎϬΟϟϡΩΧΗγϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟϩΫϫΓ˯έϗ˯ΎΟέϟίΎϬΟϟΫϫΔϣϼγϭ
ϝΑϘΗγϣϟϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻϭ
ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟνέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟΫϫϝΎϣόΗγϥϛϣϳ
ΊρΎΧϟϡΩΧΗγϻΏΑγΑέέοϟΔϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟϝ˷ϣΣϳϥ
NC 200
57 AR
ϝΎϣόΗγϹΕΎϣϳϠόΗ ̀
ϡΩΧΗγϻϝΑϗBSΔϳΎϣΣϟ˯ΎρϏΔϟί·˱ΎϣΩ
ΔϓΎγϣϟϭαΎϳϘϟϲΎϘϠΗϟϡϛΣΗϟϊϣϡγΟϟϊοϭϲϓαΎϳϗ
˷ 4νέόϟΔηΎηϥ·
˷ 7 START/IO ˯ΩΑϟέίρϐο· ˺
έΎϬυϹρηϧΗ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛ
2νϣϭϟϕέίϷϊΑΗΗ˯ϭοϰϠϋϭ©F°ªϭ©C°ªνϣϭρΧ ˻
.ATαΎϳϘϟίϫΎΟίΎϬΟϟϥϰϟ·έϳηΗϪϳΑϧΗΕϭλϭ
ˬΔΧγΗϣϭϕέόϟϭέόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟΔϘρϧϣΕϧΎϛΫ· ˼
˱
Γ˯έϘϟΔϗΩϥϳγΣΗϝΟϥϣΎϘΑγϣϕϭόϟΔϟί·ϰΟέ˵
ϳϓ
ΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑαέϟΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥίϳϣϟϪΟϭ ˽
ϡγ˾ϰϠϋ
1αΎϳϗέόηΗγϣϑηΗϛϳΎϣΩϧϋˬ˱ΎϳΎϘϠΗαΎϳϘϟΩΑΗϑϭγίΎϬΟϟ ˾
˭(3, 2, 1 ϲϟίΎϧΗΩόϟΔηΎηϟέϬυΗϑϭγϡγ˾ϝΧΩΔΑγΎϧϣΔϓΎγϣ
αΎϳϘϟ˯ΎϬΗϧϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·ϊϣγΗγϥϭΛ˼ΩόΑ
ϥϳΑίϳϳϣΗϟϰϠϋΩϋΎγϳγ3ϲΗΫϟέη΅ϣϟέοΧϷ˯ϭοϟϲΗΫϟαΎϳϘϟ ˿
˯ΎϘϠΗϥϣ˯ϭοϟϰΗΣϥϳΑΟϟϭΣϧέΎηϭΓέέΣϟΎΑυΎϔΗΣϻαΎϳϘϟ˯ΩΑ
νέόϟΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟΓέέΣϟΔΟέΩέϗ ̀
©C°»ίϣέϟνϳϣϭϰΗΣέυΗϧϭϪΗϬΑΟϥϣΓέέΣϟΔϟί·ϡΩΎϘϟαΎϳϘϟ ́
ϩϼϋ˾-˽ϥϣΕϭρΧϟϊΑΗ«F°ªϭ
ϑΎϘϳ·ϥϭΛ˼ΓΩϣϟ7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋέέϣΗγΎΑρϐο ̂
ΔϳϧΎΛ˿˹ϲϟϭΣΩόΑ˱ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟϝϳϐηΗ
ϲΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥΎϛϟϊοϭϲϓαΎϳϗ
˷ 4νέόϟΔηΎηϥ·
˷ 7 START/IO ˯ΩΑϟέίρϐο· ˺
έΎϬυϹρηϧΗ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛ
ϥΎϛϟϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6MODEέίρϐο ˻
2νϣϭϟϕέίϷϊΑΗΗ˯ϭοϰϠϋϭ©F°ªϭ©C°ªνϣϭρΧ ˼
.ATαΎϳϘϟίϫΎΟίΎϬΟϟϥϰϟ·έϳηΗϪϳΑϧΗΕϭλϭ
˾ϥϋΩϳίΗϻΔϓΎγϣαΎϳϗΩϳέΗϱΫϟϥΎϛϟίϛέϣϲϓΓέέΣϟϑΩϬΗϭ˽
έϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοϡγ
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧϭΛΙϼΛΩόΑϝϳϭρ
νέόϟΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟΓέέΣϟΔΟέΩέϗ˾
ϊΑΗϭ«F°ªϭ©C°»ίϣέϟνϳϣϭϰΗΣέΎυΗϧϻϡΩΎϘϟαΎϳϘϟ ˿
ϩϼϋ˾-˽ΕϭρΧϟ
ϑΎϘϳ·ϥϭΛ˼ΓΩϣϟ7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋέέϣΗγΎΑρϐο ̀
ΔϳϧΎΛ˿˹ϲϟϭΣΩόΑ˱ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟϝϳϐηΗ
ΔυΣϼϣ
%
ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϭϰοέϣϟϰϘΑϳϥΏΟϳ
ϝϗϷϰϠϋΔϘϳϗΩ˼˹
ϝϔρϟωΎοέ·ΏϘϋϭ˯ΎϧΛΓ˯έϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟΈΑϡϘΗϻ
ΔΑϭρέϟΔϳϟΎϋΔϳΑϟϲϓΓέέΣϟϥίϳϣϡΩΧΗγΗϻ
58
ˬ(3, 2, 1 ΔηΎηϟϰϠϋέϬυϳγ˼ΔϳϧΎΛϲϟίΎϧΗΩόϟBRϲϟίΎϧΗϟΩόϟαΎϳϗ
αΎϳϗϝϛϡΎϣ
νϳϣϭϊϣ4νέόϟΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯έϘϟAKαΎϳϘϟϝϣΗϛ
ΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟαΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣΓίϫΎΟΓΩΣϭϟˬ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳ
ϯέΧαΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟϩΫϫϥϭϛΗΔΗΑΎΛϊοϭϟΔϧϭϘϳϥϭϛΗ
˱
ϯέΧΓέϣΎοϳϣϭ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳέΩλ·ΩέΟϣΑ
ΔϧϭϘϳέϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣΓΩΣϭϟϥϭϛΗΎϣΩϧϋANΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟέϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«ΔϳέΎρΑϟ»
ΓέϓΎλϟΔϔϳυϭϭΕϗϭϟϭˬΦϳέΎΗϟΩΩϋ·˾
ΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟΩΩϋ·
BOΔηΎηϟϰϠϋΔϧγϟϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗΩόΑ ˺
ΩΩϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻϭΩϳϛ΄ΗϠϟ.5MέίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭ
.6MODEέίϰϠϋρϐοˬέϬηϟ
6MODEέίϰϠϋρϐοϭέϬηϟϥϳϳόΗϟ 5MέίϰϠϋρϐο ˻
ϡϭϳϟϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ
ϕΎϗΩϟϭΕΎϋΎγϟϭˬϡϭϳϟϥϳϳόΗϟϩϼϋΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟϊΑΗ ˼
ϡΗϳˬ7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοϟϭϕΎϗΩϟϥϳϳόΗΩέΟϣΑ ˽
ΕϗϭϟνέϋϭΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟϥϳϳόΗ
ϰϟ·Ύ˱ϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ˻˹ϝϼΧέίϱϰϠϋρϐοϟϡΗϳϡϟΫ·
%
.ATαΎϳϘϠϟΩΩόΗγϻϊοϭ
ϝϼΧ7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋρϐοΕϗϭϟΩΩϋ·˯Ύϐϟ·
%
ϰϠϋΕϗϭϟΦϳέΎΗϟΕΎϧϭϘϳLCDΔηΎηέϬυ˵ΗϑϭγϭΕϗϭϟΩΩϋ·
7 START/IO ˯ΩΑϟέίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐ頻ϭΣϧϟΫϫ
ϑϭγˬΔϳϧΎΛ˼˹ϝϼΧέΧ˯έΟ·ϱΫΎΧΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭαΎϳϘϟ˯ΩΑϟ
Ύ˱ϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϡΗϳ
˱
ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋϻϭρϣρϐοϲϟΎΣϟΕϗϭϟϭΦϳέΎΗϟέϳϳϐΗ
%
ϝΎΧΩ·ϥϵϙϧϛϣϳBOνϳϣϭϟϲϓΔϧγϟϡϗέΩΑϳϰΗΣΎ˱ΑϳέϘΗϲϧϭΛ́
ϩϼϋοϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟϡϳϘϟ
ΓέϓΎλϟΩΩϋ·
˱
.BPΓέϓΎλϟϥϳϳόΗϟϲϧϭΛ˼ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋϻϭρϣρϐο
˺
ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗϑΎϘϳ·ϭΓέϓΎλϟϝϳϐηΗϟϯέΧ5MέίϰϠϋρϐο˻
.BPϥϳόρΎϘΗϣϥϳρΧΓέϓΎλϟΔϧϭϘϳϰϠϋΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ
7 START/IO ˯ΩΑϟέίρϐοˬΓέϓΎλϟΩΩϋϹέΎϳΗΧϡΗΎϣΩϧϋ
%
ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑ˱ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϻϭ˭©αΎϳϘϟΩΩόΗγªϊοϭϟϝΎΧΩϹ
AT
. ϥϭΛ˺˹ΩόΑαΎϳϘϟΩΩόΗγ
ϲοέΗϓϻϭϡγΟϟϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ˿
˷ 4νέόϟΔηΎηϥ·
˷ 7 START/IO ˯ΩΑϟέίρϐο· ˺
έΎϬυϹρηϧΗ
ΓΩΣϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟΔϓΎϛ
ϊοϭ ϰϟ· ϝϳΩΑΗϠϟ 6 MODE έί ρϐο AL ϡγΟϟ ϊοϭ ϲοέΗϓϻ ϊοϭϟ ˻
ϯέΧ Γέϣ MODE έί ρϐο ˬϡγΟϟ ϊοϭ ϰϟ· ϯέΧ Γέϣ ϝϳΩΑΗϠϟ AM ϥΎϛϟ
50έίϥϋϙόΑλ·ϊϓέϭρϐο·AQΓέϳΧϷΓ˯έϘϟ˺Γ˯έϗ
.«MªΓέϛΫϟίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©˺ªνέόϳΓέϳΧϷΓ˯έϘϟωΎΟέΗγϻ
˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟωΎΟέΗγΩόΑ5MέίϥϋϙόΑλϊϓέϭρϐοϥ·
.˺Γ˯έϗϥϣϕΑΎγϟϝγϠγΗϟΔϠλϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ˼˹
΄ρΧϟϝΎγέ˺˹
ΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗARΩΟΔϳϟΎϋΓέέΣϟΔΟέΩ
ϭϡγΟϟϊοϭϲϓ ϑ˺˹̂˽ ϡ˽˼̄˹ϥϣϰϠϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ
ϲοέΗϓϻϊοϭϟϲϓ ϑ˻˺˺̄́ ϡ̂̂̄̂
ΓέέΣϟΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗASΩΟΔοϔΧϧϣΓέέΣΔΟέΩ
˹̄˺ϭϡγΟϟϊοϭϲϓ ϑ̂˼̄˻ ϡ˼˽̄˹ϥϣϝϗΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ
ϲοέΗϓϻϊοϭϟϲϓ ϑ˼˻̄˻ ϡ
ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©AHªέϬυΗBTΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ϑ˺˹˽̄˹ϭϡ˽˹̄˹ϥϣϰϠϋρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ϥϭϛΗΎϣΩϧ«AL»έϬυΗ:㉑ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ϊοϭϲϓϑ˾̂̄˹ϡ˺˾˹ϥϣϝϗρϳΣϣϟϭΟϟΓέέΣΔΟέΩ
ϲοέΗϓϻϊοϭϟϲϓϑ˽˺̄˹ϡ˾̄˹ϥϣϝϗϭϡγΟϟ
BL΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
΄ρΧϟϡΎυϧϟνέόΗϳΎϣΩϧϋ©Er6ª©Er0ª
αΎϳϘΑυΎϔΗΣϻϥΎϛϟϥϳΑΟϟϰϠϋΓέηΎΑϣίΎϬΟϟϊοϭϡΗϳ©Er2ª
ϝΎΟϣϟϥϋέΎόηΗγϻ ϲϠϔγϟΏϧΎΟϟαϣϠΗϻϡγ˾-˺ϥϣΔϓΎγϣϟ
αΎϳϘϟέΎόηΗγϻ
ϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟϥϥϣΩϛ΄ΗϟϰΟέϳBMΔϳϟΎΧΔηΎηϟ
!ϭ!ΕΎϳέΎρΑϟΏΎρϗΓΎϋέϣϭϳΣλ
ΩϳΣϭϟίϣέϟϲϫ«ΔϳέΎρΑϟ»ΔϧϭϘϳϷϩΫϫΕϧΎϛΫ·BNΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ
έϭϔϟϰϠϋΕΎϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΏΟϳϪϧΈϓνέόϟΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ
ϡϳϘόΗϟϭϑϳυϧΗϟ˺˺
̃̀˹ ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
ϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣαΎϳϘϟαέϭϥίϳϣϟΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ
ϥϳίϧΑϟϭΓέΎοϟϑϳυϧΗϟΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻϥίϳϣϟϝΧΩϰϟ·ϝΎγ
έΫΣ˱ΩΑϯέΧϷϑϳυϧΗϟϝϭγϭ˯ΎϣϟϲϓίΎϬΟϟέϣϐΗϻϭϑϳυϧΗϠϟ
νέόϟΔηΎηϭαΟϣϟΔγΩϋργεΩΧΗϻϥ
ΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ˺˻
Εϟϭϓ˺̄˾ωϭϧϥϣϝΟϷϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟϩΫϫϲΗ΄ϳ
BN«ΔϳέΎρΑϟ»ΔϧϭϘϳϥϭϛΗΎϣΩϧϋϥϳΗϳέΎρΑϟϝΩΑΗγΏΟϳAAAϡΟΣΑ
ΔηΎηϟϰϠϋέϫΎυϟΩϳΣϭϟίϣέϟϲϫ
ϥ͉ϳΑ˵ϣϟϩΎΟΗϻϲϓϪϛϳέΣΗϝϼΧϥϣBQΔϳέΎρΑϟ˯ΎρϏΔϟίΈΑϡϗ
˯ΎρϐϟϰϠϋέϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟϝΩΑΗγ
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹΕϻϵϭΕΎϳέΎρΑϟϥϣι˷ϠΧΗϟϡΗϳϥΏΟϳ
ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟΕΎϣϳϠόΗϟ
NC 200
ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯έΟΈΑϭϣϭϘϳϭΎ˱ϣΎόρϭΎ˱ΑέηϰοέϣϟϝϭΎϧΗϳϻΏΟϳ
αΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯έΟ·˯ΎϧΛ
˯ΎϬΗϧϻέϳϔλΕϭλωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟίΎϬΟϙέΣΗϻ
νϳέϣϟϪϳΑϧΗϟέϣΣϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕέϓΎλέηϋέΩλΗ
ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϰϠϋϥϭϛΗΩϗϪΗέέΣΔΟέΩϥ΄Α
Ε˯έϗϑϠΗΧΗΩϗΙϳΣˬϥΎϛϣϟαϔϧϲϓΓέέΣϟΔΟέΩΓ˯έϘΑΎ˱ϣΩϡϗ
ϥΎϛϣϠϟΎ˱όΑΗΓέέΣϟΔΟέΩ
ΔΗγϟϝϼΧΓΩϻϭϟϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟαΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷϲλϭϳ
έϳϏΞΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷαΎϳϘϟϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷέϬη
ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥίϳϣϡΩΧΗγΔϟΎΣϲϓϭΔΣοϭ
ϲϣϳϘΗγϣαΎϳϗϝϼΧϥϣΕ˯έϘϟϥϣϡΩϟΩϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ
ΓέέΣϟΕΎΟέΩϟΕ˯έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟΕϻΎΣϟϲϓ
ΓΩϣΗόϣϟϲϫϰϠϋϷΓ˯έϘϟϥϭϛΗϭ
έϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ˺
˱ΎΟέΣ˱έϣϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέέΣϟΏΎϳϏϭέϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭ
ϰΗΣϰϟϭϷΓέϣϠϟϥίϳϣϟϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟϥϭϛϳΎϣΩϧϋ˻
ΔΗΑΎΛΕ˯έϗϰϠϋϝϭλΣϟϭίΎϬΟϟϊϣϝϣΎόΗϟϑϟ΄ϳ
˱
έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟϥΎϛΫ·
˼
ΔΟέΩϥ·ΙϳΣΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟΕ˯έϘϟΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ
ϡϭϳϟϥϣΕϗϭϟϭαΎϳϘϟϊϗϭϣΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣ
ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗϭΡΎΑλϟϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋϲϓϥϭϛΗΎϬϧΎϣϛ
ΓΩΣϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ
ϥϳΑΔϳόϳΑρϟϡγΟϟΓέέΣΔΟέΩΡϭέΗΗ
ϑ̂̂̄˺–̂˽̄˾ϡ˼̀̄˼–˼˽̄̀ϲρΑ·
ϑ̂̂̄˾–̂˾̄̂ϡ˼̀̄˾–˼˾̄˾ϱϭϔη
ϑ˺˹˹̄˽–̂̀̄̂ϡ˼́̄˹–˼˿̄˿ϲϣϳϘΗγϣ
ϑ̂̂̄˼–̂˾̄̀ϡ˼̀̄˽ϡ˼˾̄˽NC 200ϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ́
ΔϳϭϣϭΔϳΗϳΎϬϧέϬϓΓέέΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥϥϛϣϳϥίϳϣϟΫϫ
ϝλΗϣϝϛηΑ6 MODEέίρϐο·ˬF°ϭC°ϥϣνέόϟΔηΎηϝϳϭΣΗϟ
MODEέίρϐοΔηΎηϟϰϠϋΓέϓΎλϟίϣένέϋϡΗϳ˭ϲϧϭΛ˼ΓΩϣϟ
ϰϠϋέϬυϳγ ©F°ªϭ©C°ªΔϧϭϘϳ ϲϟΎΣϟαΎϳϘϟαΎϳϘϣ˭ϯέΧΓέϣ
ϕϳέρF°ϭC°έΩϭΔϳϭϣΔΟέΩϥϳΑαΎϳϘϟαΎϳϘϣέϳϳϐΗAOΔηΎηϟ
˯ΩΑϟέίρϐοˬαΎϳϘϟαΎϳϘϣέΎϳΗΧϡΗΎϣΩϧϋ5MέίϰϠϋρϐοϟ
˱ΎϳΎϘϠΗίΎϬΟϟϻϭ˭©αΎϳϘϟΩΩόΗγªϊοϭϟϝΎΧΩϹ7 START/IO
ATϥϭΛ˺˹ΩόΑαΎϳϘϟΩΩόΗγϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑ
ΓέϛΫϟρϣϧϥϣΓ˯έϗ˼˹ωΎΟέΗγΔϳϔϳϛ̂
ΕϗϭϟϝϳΟγΗϊϣˬ˼˹˰ϟΓέϳΧϷΕ˯έϘϟϊΟέΗγϳϥϥίϳϣϟΫϫϥΎϛϣΈΑ
.ΦϳέΎΗϟϭ
ΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγρϣϧϲϓϝϭΧΩϠϟ5Mέίρϐο·APωΎΟέΗγρϣϧ
.«MªΓέϛΫϟΔϧϭϘϳνϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟϥϭϛΗ
59 AR
ΓΩϣϟέοΧϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟ˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟϝϳϐηΗΩϧϋ
ϥϭΛΩΣϭ
Ωϧϋ ϥϭΛ αϣΧ ΓΩϣϟ έοΧϷ ϥϭϠϟ ϰϟ· ΔηΎηϟ ˯ϭο ϝϭΣΗϳγ
.ϑ̂̂̄˾ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϝϗΓ˯έϘΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·
ϡΎϣΗ·ΩϧϋϥϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷϥϭϠϟϰϟ·ΔηΎηϟϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
.ϑ̂̂̄˾ΔϳϭϣΔΟέΩ˼̀̄˾˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯έϘΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ
Γ˯ΎοϹ
ΔϳϔϠΧϟ
ϑ˺˹˽ϰϟ·ϑ˾̂ϡ˽˹ϰϟ·ϡ˺˾ϡγΟϟϊοϭ
ϑ˺˹˽̄˹ ϰϟ· ϑ˽˺ ϡ˽˹̄˹ ϰϟ· ϡ˾ ϲοέΗϓϹ ϊοϭϟ
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃̂˾˺˾
:ΔϳϟΎόϔϟΔΟέΩ
ϑ˺˼˺ϰϟ·ϑ˺˼ϡ˾˾ϰϟ·ϡ˻˾- :ϥϳϳίΧΗϟρϭέη
ΔϳΑγϧϟΔΑϭρέϠϟϰλϗϷΩΣϟ̃̂˾˺˾
έϳΧϷαΎϳϘϟΩόΑΓΩΣϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ϕϼϏϹ
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ
AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV˺̄˾x˻
ΔϳέΎρΑϟ
ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ˻˹˹˹ϲϟϭΣ
:ΔϳέΎρΑϟέϣϋ
ϡϠϣ˽̀x˽˼x˺˾˿̄̀
ΩΎόΑϷ
ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ˿́̄˾ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ̂˺̄˾
ϥίϭϟ
IP22
:IP
ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
ϰϟ·ΓέΎηϹ
έϳϳΎόϣϟ
˺˻˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭΕϭϧγ˾
:ϊϗϮΘϤϟήϤόϟ
ΔϳΑρϟΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟΕΎϬϳΟϭΗϟΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟΫϫϕϓϭΗϳ
.93/42/EECΔϳΑέϭϷΔϳΩΎλΗϗϻΔϋϭϣΟϣϠϟ
ΔϳϧϓΕέϳϳϐΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟΕΎΟΗϧϣϟϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
ΔϘΑρϣϟΕΎϳΎϔϧϟϥϣιϠΧΗϟϥϳϧϭϗΓΎϋέϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ
www.microlife.com .˺˾
ΔΑϗέϣΓίϬΟϭϥϳίϭϣϟϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟϝΎϣόΗγϹΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥϥϛϣϳ
.www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ˷ϡΩ˷ ϟρϐο
60
ΔϟΎϔϛϟ˺˼
ϥΎϣοϟΓέΗϓϝϼΧ˯έηϟΦϳέΎΗϥϣΕϭϧγ˾ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ
˱
ΏϳόϣϟΞΗϧϣϟϝΩΑΗγϭΡϼλΈΑMicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎϘϓϭˬϩΫϫ
.Ύϧ˱ ΎΟϣ
ϥΎϣοϟϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭίΎϬΟϟΗϓ
ϥΎϣοϟϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟέλΎϧόϟ
ϝϘϧϟέρΎΧϣϭϝϘϧϟϑϳϟΎϛΗ
ϡΩΧΗγϻΕΎϣϳϠόΗϟϝΎΛΗϣϻϡΩϋϭϳΣλϟέϳϏϕϳΑρΗϟϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ΕΎϳέΎρΑϟΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϡΩΧΗγ˯ϭγϭΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟέέοϟ
ϡΩΧΗγϻΕΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟϑϳϠϐΗϟϭΔΑόΗϟΩϭϣ
ΓέϳΎόϣϟ ΔϳέϭΩϟΔϧΎϳλϟϭιΣϔϟ
ϱέΎϳΗΧ αΟϣϟ˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟέΎϳϏϊρϗϭΕέϭγγϛ·
ϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑϝΎλΗϻϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟΔϣΩΧϟϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ
MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟMicrolifeΔϣΩΧϭˬΞΗϧϣϟ˯έη
ΕϧέΗϧϹϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧϥϣΔϳϠΣϣϟ
www.microlife.com/support
ΞΗϧϣϟωΎΟέ·ϡΗΫ·ϥΎϣοϟϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ
ϥΎϣοϟϥϣοϝΩΑΗγϻϭΡϼλϹϱΩ΅ϳϻΔϳϠλϷΓέϭΗΎϔϟϊϣϝϣΎϛϟΎΑ
ΕΎΑϟΎρϣϟϰϠϋϥΎϣοϟΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭϥΎϣοϟΓέΗϓΔϟΎρ·ϰϟ·
ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟϕϭϘΣϟϭ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ˺˽
NC 200αϣϟϥϭΩΓέέΣϟαΎϳϘϟϥίϳϣ
ωϭϧϟ
ϑ˺˹̂˽±̂˼˻ϡ˽˼±˼˽̄˹ϡγΟϟϊοϭ
ϑ˻˺˺̄́±˼˻̄˻ϡ̂̂̄̂±˹̄˺ϲοέΗϓϻϊοϭϟ
αΎϳϘϟϯΩϣ
ϑϡ˹̄˺ ΡϭοϭϟΔΟέΩ
ϡγΟϟϊοϭ
αΎϳϘϟΔϗΩ
ϑ˺˹̀̄˿â˾̄˹ϑ˹̄˽ϡ˽˻̄˹a˼˾̄˹ϡ˹̄˻±
έΑΗΧϣϟ
ϡ˽˼̄˹aϡ˽˻̄˺ϭϡ˼˽̄̂a˼˽̄˹ϡ˹̄˼±
ϑ˺˹̂̄˽a˺˹̀̄́ϭϑ̂˽̄́â˼̄˻ϑ˹̄˾±
ϲοέΗϓϻϊοϭϟ
ϑ˻˺˺̄́a˼˻̄˻ϑ˻ϡ̂̂̄̂a˹̄˺ϡ˺̄˹±
ΔλΎΧ
˷ ΕΎϧϭϘϳϷ ΔϓΎο· ΕΎϧΎΧ ˽ ΔϠΎγϟ ϱέϭ˷ϠΑϟ νέόϟ ΔηΎη νέόϟΔηΎη
ΩΣϭέϳλϗΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭΗϔΗΓΩΣϭϟ
ΕϧΎϛΫ· ΓΩΣϭΔϳϧΎΛ ΩΣϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟϝΎϣϛΗγ
Γ˯έϘϟΕϧΎϛΫ·ΕΎϣϐϧ˺˹ˬϑ̂̂̄˾ϡ˼̀̄˾ϥϣϝϗΓ˯έϘϟ
ϑ̂̂̄˾ϡ˼̀̄˾ϥϣέΛϛϭ˰ϟΔϳϭΎγϣ
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕϭλ˼ϝρϋϭϡΎυϧϟϲϓ΄ρΧ
ΕΎϳΗϭλϟ
ΦϳέΎΗϟϭΕϗϭϟϝϳΟγΗϊϣΓέϛΫϟρϣϧϥϣΓ˯έϗ˼˹ωΎΟέΗγ
ΓέϛΫϟ
NC 200
61 AR
FA
Εγίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰ΗϥϳέΧϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
ΕγϪΗϓέ̳έέϗεϳΎϣίΩέϭϣ̶ϠϠϣϟϥϳΑ̵ΎϫΩέΩϧΎΗγϕΑρέΑϪ̯
ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩϥϭΩΑΕγέΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ
ϥηϭέέΎΑέϫία̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪέέϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϑέρ
ϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧέ̶ηϳΎϣί̵έϳ̳ϩίΩϧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩη
ϩίΩϧ̵έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗΩϧ̶̯ϣϥϳϣοΗέ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩϝΎΣ
ΕγΏγΎϧϣϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬϥΕϗΩϭ̶ϧϣϳϭϩΩηεϳΎϣί̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧίΞϧγΏΗϥϳ
.ΕγϩΩηΕΎΑΛˬΩέϳ̳έέϗϩΩΎϔΗγΩέϭϣΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣ
̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣ
ΩϫΩ̶ϣέέϗΎϣηέΎϳΗΧέΩέϩΎ̴ΗγΩ
ΕγέϬϓ
ΞϧγΏΗϥϳ̵Ύϳίϣ ˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ •
̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ •
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ •
ϥΎγΩέΑέΎ̯ •
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ •
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ •
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ •
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑΎϣϧϫέϡΗγϳγ̵έΩ
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
ΞϧγΏΗϥϳργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̶̴ϧϭ̴̩˼
ϥϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋
ϡΎγΟΎϳϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌
ϩΩΎϔΗγϯΎϣϧϫέ ̀
̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
έΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϡΎγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
ϪυϓΎΣέΩ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̂
ΎρΧϡΎϳ̡˺˹
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
ΕϧΎϣο˺˼
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
www.microlife.com˺̋
̶ΗϧέΎ̳ΕέΎ̯
62
NC200ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
IR120 ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ
̵έϳ̳ϩίΩϧέϭγϧγ
ΏΎϳΩέέϭϧ
̵έϭϧέ̴ϧΎηϧ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϪυϓΎΣΎϳMϪϣ̯Ω
(MODE)ϩΎ̴ΗγΩ̵έΎ̯ΕϟΎΣΏΎΧΗϧϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ϡΎγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ
̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩ
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩίΩϧ̵ΎϣΩ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ
ΕϋΎγίϭέ
έΩηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ
αϭ̰όϣεέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧΕϳϠΑΎϗ
υϓΎΣϣεϭ̡έγ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
A M
AN
AO
A P
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
B N
BO
BP
BQ
BR
BS
ΩϳϧϭΧΑΕϗΩΎΑέΎϬϠϣόϟέϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγίϝΑϗ
(BF ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγΕϳϠΑΎϗ
εϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηΎΑΩϭΧ̵Ύϫεγέ̡ϪΑΦγΎ̵̡έΑΎϔρϟ
ˬϝϭλΣϣεϭέϓία̡ΕΎϣΩΧϩΩϧϫΩϪέϭϩΩϧϳΎϣϧ
ΩϳΎϣέϓϝλΎΣαΎϣΉ̌˹́˻˻̌˺-˹˻˺ϩέΎϣηϪΑ
ϩΩΎϔΗγίϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩέϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ
ϩΩΎϔΗγίϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩέϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ
υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϫϝϣόϟέϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί
υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϫϝϣόϟέϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί
ΩϳέΩϬ̴ϧ
ΩϳέΩϬ̴ϧ
ϝΑΎϗΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη̵ΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧ̵έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ
ϝΑΎϗΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη̵ΎϬϳέϳ̳ϩίΩϧ̵έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ
̵ΎϬΑϳγϝΎΑϗέΩ̶ΗϳϟϭγϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγϩΩΎϔΗγ
̵ΎϬΑϳγϝΎΑϗέΩ̶ΗϳϟϭγϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγϩΩΎϔΗγ
ΩέΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛέΩϩΩέϭ
ΩέΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛέΩϩΩέϭ
ΕγϳϧΏΩο
ΕγϳϧΏΩοΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏέΩέΞϧγΏΗϥϳί̳έϫ
ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏέΩέΞϧγΏΗϥϳί̳έϫ
©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕέϭΗγΩίϥϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑ
©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕέϭΗγΩίϥϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑ
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡ΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ
Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡ΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ
ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯
Ωϳϧ̰ϧΩΟέ̴ϳΩ̰ϳίέϩΎ̴ΗγΩ̵ίΟί̳έϫ
Ωϳϧ̰ϧΩΟέ̴ϳΩ̰ϳίέϩΎ̴ΗγΩ̵ίΟί̳έϫ
ϕϭέϋνΎΑϘϧϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭϝΣέϣέΩ
ϕϭέϋνΎΑϘϧϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭϝΣέϣέΩ
Εγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̶̳ϣΕέϭλ
Εγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̶̳ϣΕέϭλvasoconstriction
vasoconstriction
ΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϩΩϣΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳέΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑ
ΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϩΩϣΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳέΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγϥ̰ϣϣΞϧγ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγϥ̰ϣϣΞϧγ
ΎϳϭΩηΎΑϪΗηΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳέηΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
ΎϳϭΩηΎΑϪΗηΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳέηΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Ηέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑ
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Ηέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέίΎϳ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέίΎϳ
ρΎϳΗΣΎΑΩϳΎΑϥίϩΩΎϔΗγϭΕγαΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵ίΟ
ρΎϳΗΣΎΑΩϳΎΑϥίϩΩΎϔΗγϭΕγαΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵ίΟ
˱ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ
˱ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ
̵έΩϬ̴ϧΎΑϪρΑέέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧªεΧΑ
̵έΩϬ̴ϧΎΑϪρΑέέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧªεΧΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣέΩέ̯έΎ̯ρϳέηϭ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣέΩέ̯έΎ̯ρϳέηϭ
ϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ
ϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ• •
̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫρΑέϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη
ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫρΑέϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη
ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϧΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί
ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ̵ΎϬϧΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί
̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έΩΩϭΧϭϳΩέ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳϭ
̵έϳ̳ϩίΩϧϩΎ̴ΗγΩίϩΩΎϔΗγϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έΩΩϭΧϭϳΩέ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳϭ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩίϪϠλΎϓϝϗΩΣϥϭΧέΎηϓ
ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩίϪϠλΎϓϝϗΩΣϥϭΧέΎηϓ
έΞϧγΏΗ
έΞϧγΏΗ
ΩΎϳίΕέέΣί
ΩΎϳίΕέέΣί
ρϭϘγϭϪΑέο
ρϭϘγϭϪΑέο
̶̳Ωϭϟ
̶̳Ωϭϟ
ΏΎΗϓϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΏΎΗϓϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
ΎϣέγϭΎϣέ̳
̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵έΑΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγϡΩϋΕέϭλέΩ
̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵έΑΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγϡΩϋΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥίέϩΎ̴ΗγΩ
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥίέϩΎ̴ΗγΩ
̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϝλΎΣΞϳΎΗϧέΩηϫ
̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϝλΎΣΞϳΎΗϧέΩηϫ
ίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ
ίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
ΞϧγΏΗ̵Ύϳίϣ
ΞϧγΏΗ̵Ύϳίϣ˺˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭϥϓ
ϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩίΩϧίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭϥϓ
̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέϥϳΕηΩϬΑϭ̶ϧϣϳˬ̶̳̫ϳϭϥϳΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέ
̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέϥϳΕηΩϬΑϭ̶ϧϣϳˬ̶̳̫ϳϭϥϳΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέ
ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗέ
ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗέ
̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϩίΩϧcm
ϩίΩϧcm̋ϩΩϭΩΣϣέΩΏγΎϧϣϪϠλΎϓϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΞϧγΎϣΩϥϳ
̋ϩΩϭΩΣϣέΩΏγΎϧϣϪϠλΎϓϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΞϧγΎϣΩϥϳ
Ωϧ̶̯ϣ̵έϳ̳
Ωϧ̶̯ϣ̵έϳ̳
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϪΟέΩ̂̂̄̂ΎΗ˹̄˺ί̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ̵έΩΞϧγΏΗϥϳ
ϪΟέΩ̂̂̄̂ΎΗ˹̄˺ί̵έϳ̳ϩίΩϧϊϳγϭϪϧϣΩ̵έΩΞϧγΏΗϥϳ
ϥϳϪ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ
ϥϳϪ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻Ωέ̴ϳΗϧΎγ
Ωέ̴ϳΗϧΎγ
̵έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩ
̵έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥϭΏ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥϭΏ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑέΩΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑέΩΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ΩϫΩ̶ϣϪέέϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧίϣέϗ
ΩϫΩ̶ϣϪέέϥΎϧϳϣρϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧίϣέϗ
ϥΎγΩέΑέΎ̯
ϥΎγΩέΑέΎ̯
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέΞϧγΏΗϥΎγϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σέρ
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣέΞϧγΏΗϥΎγϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σέρ
ϥϭΩΑ˭ΕγΏϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯έΑϩΩΎϔΗγϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ
ϥϭΩΑ˭ΕγΏϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯έΑϩΩΎϔΗγϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ̭Ωϭ̯ΏϭΧ̵έΑ̶ΗϣΣίϣϪ̰ϧ
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ̭Ωϭ̯ΏϭΧ̵έΑ̶ΗϣΣίϣϪ̰ϧ
ϥΎ̯Ωϭ̵̯έΑϥίϩΩΎϔΗγϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ
ϥΎ̯Ωϭ̵̯έΑϥίϩΩΎϔΗγϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ
ΕγεΧΑΕΫϟ
ΕγεΧΑΕΫϟ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ̶ϧϭΧίΎΑ
̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩΩέέϗΎΑΩϧϧϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ
̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩΩέέϗΎΑΩϧϧϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ
ϩίΩϧίϭέϭΕϋΎγΎΑϩέϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧ˼˹ϪΟϳΗϧˬ
ϩίΩϧίϭέϭΕϋΎγΎΑϩέϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧ˼˹ϪΟϳΗϧˬRecall
Recall
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧϭΧίΎΑΎϣΩΕέϳϳϐΗί̶ϫΎ̳έϭυϧϣϪΑέ̵έϳ̳
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧϭΧίΎΑΎϣΩΕέϳϳϐΗί̶ϫΎ̳έϭυϧϣϪΑέ̵έϳ̳
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ
̶ΗηΩϬΑϭϥϣϳ
Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ
Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ
ΩέΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
ΩέΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
ΕγέΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳίϥΎϛΩϭϛϯέΑϩΩΎϔΗγΕϬΟ
ΕγέΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳίϥΎϛΩϭϛϯέΑϩΩΎϔΗγΕϬΟ
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ
ΏΗϪΑϼΗΑϡΎ̴ϧϫέΩέΩηϫ̵Ωλ
ίέέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ
ίέέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑ
̟ϳΑϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϝΎγέ
ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϝΎγέ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀̋ίεϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀̋ίεϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣ
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑΎϣϧϫέϡΗγϳγ̵έΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑΎϣϧϫέϡΗγϳγ̵έΩ
ΞϧγΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέ
ΞϧγΏΗϥϳΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέ˼˼ ϩίΩϧΕϬΟΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΩϧϫΩϧΎηϧϩΎ̴ΗγΩΕη̡ΕϣγϗέΩ̲ϧέίΑγέϭϧ
ϩίΩϧΕϬΟΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΩϧϫΩϧΎηϧϩΎ̴ΗγΩΕη̡ΕϣγϗέΩ̲ϧέίΑγέϭϧ
ΩηΎΑ̶ϣ̵έϳ̳
ΩηΎΑ̶ϣ̵έϳ̳
̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧέϡΎγΟϭ̶ϧΎηϳ̡ίϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧΞϧγΏΗϥϳ
̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧέϡΎγΟϭ̶ϧΎηϳ̡ίϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧΞϧγΏΗϥϳ
Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧϥϳΩϳΎϣϧ
Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧϥϳΩϳΎϣϧ
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ
̶ϧϣϳϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻˻
˱Ύϔρϟ
˱Ύϔρϟ
ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ
ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑέΎϣϧϫέϪ̩έΗϓΩ
NC 200
63 FA
ϩΩέϭΧϧέΩΑέο
ϩΩέϭΧϧέΩΑέοBP
BPέΩηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫέΩηϫ̲ϧίΩϳϫΩ
έΩηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫέΩηϫ̲ϧίΩϳϫΩ
ϥϡϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
ϥϡϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
ΕγϝΎόϓΩηΎΑ
ΕγϝΎόϓΩηΎΑ
7START/IOϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω9
9 έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέίΟϪϣϫεϳΎϣϧ ••
7
̵ϭέ˯ίΟϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ία̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵έΑ
̵ϭέ˯ίΟϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ία̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵έΑ
7START/IOϪϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέΩηϫ̲ϧίϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
START/IOϪϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέΩηϫ̲ϧίϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
έΎηϓέ
έΎηϓέ7
%
%
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
ϥϳέϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩ
ϥϳέϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩ
ˬΩηΎΑϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ
ˬΩηΎΑϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩ̶ΗϗϭAT
AT ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ
̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣ ••
ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣϪϳϧΎΛ˺˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλ
ϩίΩϧ̵έΑϩΩΎϣϪϳϧΎΛ˺˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλ
̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέΩΎϣϧΎΑϩέϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέΩΎϣϧΎΑϩέϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧ
ATΩϭη̶ϣ̵έϳ̳
Ωϭη̶ϣ̵έϳ̳
..AT
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ
ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌̌
BR αϭ̰όϣεέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧ
αϭ̰όϣεέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧ ••
ϪϳϧΎΛ
ϪϳϧΎΛ˼˼έΩαϭ̰όϣεέΎϣη
έΩαϭ̰όϣεέΎϣηBR
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧίϝΑϗ(˼˻˺
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέ̵έϳ̳ϩίΩϧίϝΑϗ(˼˻˺
4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ7
7START/IOϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω˺˺
ϭϩΩηϝΎόϓ
ϭϩΩηϝΎόϓ4
ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩέϣϫ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧAK
ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩέϣϫ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧAK ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ ••
Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫ
Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫ
4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ
ϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ ̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέΩΎϣϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧεϭέΩΎϣϧ
MODEϪϣ̯Ω
MODEϪϣ̯Ω.ALΕγϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ
.ALΕγϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ .˻
.˻
ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ̵έΑέ6
ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ̵έΑέ6
ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ
ϩίΩϧ̵έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ
˱ΩΩΟϣ
ΩϳϫΩέΎηϓέMODEϪϣ̯Ω
ΩϳϫΩέΎηϓέMODEϪϣ̯Ω˱ΩΩΟϣ
ΕγϩΩΎϣ̵ΩόΑ̵έϳ̳
ΕγϩΩΎϣ̵ΩόΑ̵έϳ̳
ωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
ωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
ϩΩΎϔΗγ̵Ύϣϧϫέ
ϩΩΎϔΗγ̵Ύϣϧϫέ̀̀
ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑ
ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑ
ΩϳέΩέΑέ
ΩϳέΩέΑέ BS
BSυϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγίϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗηΩΩΎϳϪΑ
υϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγίϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗηΩΩΎϳϪΑ
Εγ̵έΗΎΑνϭόΗ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ̵έϭΩΎϳϥ
Εγ̵έΗΎΑνϭόΗ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ̵έϭΩΎϳϥ
̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ
έΩηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋̋
ϭϩΩηϝΎόϓ
ϭϩΩηϝΎόϓ4
4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ7
7START/IOϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω˺˺
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫ
Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫ
ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩΩέέϗία̡
ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩΩέέϗία̡˺˺
2̲ϧέ̶ΑΏΎϳέΩέϭϧˬ©Cª©Fªϥί̮ϣη̩ΩΎϣϧ
̲ϧέ̶ΑΏΎϳέΩέϭϧˬ©Cª©Fªϥί̮ϣη̩ΩΎϣϧ˻˻
̵Ωλϭ
̵Ωλϭ2
5
5 MϪϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓΎΑ
MϪϣ̯ΩϥΩΩέΎηϓΎΑBO
BOΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ
ΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ
ΩϧηΎΑ̶ϣ
ΩϧηΎΑ̶ϣAT
AT̵έϳ̳ϩίΩϧΕϬΟϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϩΩΎϣϩΩϧϫΩϧΎηϧ̟ϳΑ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϬΟϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϩΩΎϣϩΩϧϫΩϧΎηϧ̟ϳΑ
ϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η̵έΑΩϭΑΩϳϫϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ
ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ
ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ˼˼ ϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η̵έΑΩϭΑΩϳϫϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ
6 MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋ
MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋ
ΩϳϫΩέΎηϓέ
ΩϳϫΩέΎηϓέ6
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡έϥˬΩηΎΑϩΩϭϟ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡έϥˬΩηΎΑϩΩϭϟ
5 MϪϣ̯Ω
MϪϣ̯Ω˻˻
ίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵έΑέ
ίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵έΑέ5
ΩΑΎϳεϳίϓ
ΩΑΎϳεϳίϓ
ΩϳέΎηϔΑέ
ΩϳέΎηϔΑέ6
6 MODEϪϣ̯Ω
MODEϪϣ̯Ω
ίέΗϣ̯ωΎϔΗέί̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣέϪΑέ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡
ίέΗϣ̯ωΎϔΗέί̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣέϪΑέ̵έϳ̳ϩίΩϧΏϭέ̡.̊
.̊
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγϪϘϳϗΩϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵έΑέϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫέ
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγϪϘϳϗΩϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵έΑέϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫέ˼˼
.ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋
.ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋
7START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗία̡
START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗία̡̊̊
ΕϋΎγϭίϭέˬ
ΕϋΎγϭίϭέˬ7
ϩΩϭΩΣϣέΩ
ϩΩϭΩΣϣέΩ ̵έϳ̳ϩίΩϧΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΎ̴ΗγΩέϭγϧγϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
̵έϳ̳ϩίΩϧΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΎ̴ΗγΩέϭγϧγϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ ̋̋
Ωϭη̶ϣϩΩΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγϩΩηϡϳυϧΗ
Ωϭη̶ϣϩΩΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγϩΩηϡϳυϧΗ
ϩίΩϧϪΑωϭέηΞϧγΎϣΩέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑˬΩΩιϳΧηΗέ
ϩίΩϧϪΑωϭέηΞϧγΎϣΩέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑˬΩΩιϳΧηΗέ cm
cm ̋̋
ˬΩϭηϧϩΩΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ
ˬΩϭηϧϩΩΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ
̶ϣϥΎϳΎϣϧ
̶ϣϥΎϳΎϣϧ ˼˻˺
˼˻˺ αϭ̰όϣεέΎϣηέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳
αϭ̰όϣεέΎϣηέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳
%
%
..AT
ATΩϭη̶ϣϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ̵ΎϧόϣϪΑΩϧϠΑϕϭΑ̵ΩλϪϳϧΎΛ˼ία̡ϭΩϭη
̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ̵ΎϧόϣϪΑΩϧϠΑϕϭΑ̵ΩλϪϳϧΎΛ˼ία̡ϭΩϭη
έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩέ
έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩέ7
7START/IOϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ
ΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη
%
%
α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ©ªΎΑ
©ªΎΑέΕϋΎγίϭέΩΎϣϧ
έΕϋΎγίϭέΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩ
ϪΣϔλΩϳϫΩ
ωϭέηιϳΧηΗϪΑ
ωϭέηιϳΧηΗϪΑ3
3̲ϧέίΑγΏΎϳΩέέϭϧέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩίΩϧ
̲ϧέίΑγΏΎϳΩέέϭϧέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩίΩϧ.̌
.̌ α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ
7START/IOϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω
ΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ̵έϳ̳ϩίΩϧΎΗΩϳέΎηϔΑέ
ΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ̵έϳ̳ϩίΩϧΎΗΩϳέΎηϔΑέ7
έϭϧΎΗΩϳέΩϪ̴ϧ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέέΞϧγΎϣΩΩϳΎϣϧ̶ϣ̮ϣ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
έϭϧΎΗΩϳέΩϪ̴ϧ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέέΞϧγΎϣΩΩϳΎϣϧ̶ϣ̮ϣ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˼˹ία̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˼˹ία̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋ
ΩΩέ̳εϭϣΎΧΏΎϳΩέ
ΩΩέ̳εϭϣΎΧΏΎϳΩέ
́ΕΩϣϪΑϭϩΩΩέΎηϓέ
́ΕΩϣϪΑϭϩΩΩέΎηϓέ6
6MODEϪϣ̯Ω
MODEϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ
̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ
ΩϳϧϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέίέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΩϳϧϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέίέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ̀̀
%
%
ϝΎΣBO
BOΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ
ΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ
ΩΎϣϧΎΗΩϳέΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέίέΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑ
ΩΎϣϧΎΗΩϳέΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέίέΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΆ́ ϝΎΣ
ΩϳϳΎϣϧΩέϭΩηϩΩΩϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑέΩϳΩΟϡΎϗέΩϳϧϭΗ̶ϣ
ΩϳϳΎϣϧΩέϭΩηϩΩΩϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑέΩϳΩΟϡΎϗέΩϳϧϭΗ̶ϣ
έ̋ΎΗ̊ϝΣέϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©Fª
έ̋ΎΗ̊ϝΣέϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©Fª
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Η
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Η
έΩηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
έΩηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳέΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ
εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳέΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ7
7START/IOϪϣ̯Ω
START/IOϪϣ̯Ω̂̂
ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ
ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ6
6 MODEϪϣ̯ΩΕγεϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ
MODEϪϣ̯ΩΕγεϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ˺˺
ϪϳϧΎΛ̌˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏέΩΩΩέ̳
ϪϳϧΎΛ̌˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏέΩΩΩέ̳
BPΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓ
ΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓ
..BP
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ
˱ΩΩΟϣέ5
έΎηϓ
έΎηϓ˱ΩΩΟϣέ
5 MϪϣ̯ΩˬέΩηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵έΑ
MϪϣ̯ΩˬέΩηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵έΑ˻˻
64
ϪΑέΟΗέΞϧγΏΗίϩΩΎϔΗγέΎΑϥϳϟϭ̵έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻
ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣ
ΩίϭϣΎϳΑέϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
ΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳϪΑϪΟϭΗΎΑ
ϑϠΗΧϣ̵ΎϫεϭέίϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣίˬΕγΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣ
ϥϳέΗηϳΑΏηϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑέ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΩέΩ έ ΎϣΩ ϥϳέΗϣ̯ ΏϭΧ ί ϥΩη έΩϳΑ ί εϳ̡ ΕϋΎγ̰ϳ ϭ ΎϣΩ
ΕγέϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣΩ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˼–˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺–̂̊̋
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋–˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋–̂̋̂
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼́–˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊–̂̀̂
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊–˼̋̊ :NC 200ΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˼–̂̋̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩέ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩέ̴ϳΗϧΎγΩΣϭϭΩέϫέΩέϥΩΑ̵ΎϣΩΕγέΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ
6
6 MODEϪϣ̯ΩˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭΏΎΧΗϧ̵έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩίΩϧ
ΩϳϫΩέΎηϓ˱ΩΩΟϣέMODEϪϣ̯ΩΩϳέΩϩΎ̴ϧϭϩΩΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˼ΎΗέ
ϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέέΑ ©FªΎϳ©CªΩΎϣϧΎΑ ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭ
5 MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭέϳϳϐΗ̵έΑAO
AOΩΩέ̶̳ϣ
ΩϳϫΩέΎηϓέ5
έ 7
7 START/IOϪϣ̯ΩˬΩϳΩϭϣϧΏΎΧΗϧέ̵έϳ̳ϩίΩϧΩΣϭϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏέΩΩϭη̵έϳ̳ϩίΩϧϩΩΎϣϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳϫΩέΎηϓ
ATϪϳϧΎΛ˺˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΑωϭέηAT
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧϭΧίΎΑεϭέ ̂
Ωϧ̶̯ϧϭΧίΎΑέ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ΕγέΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ
5 MϪϣ̯ΩˬΕγεϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAP
AP ̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭ •
έ5
ωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵έΑ
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑ
̶ϧϭΧίΎΑ̵έΑAQ
AQ ̵έϳ̳ϩίΩϧϥϳέΧ±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ •
ϩίΩϧΩϳϧ̯ΎϫέϭϩΩΩέΎηϓέ5
5 MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϥϳέΧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳
5 MϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ
ϪΑΩΩΟϣϱέϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ία̡ 5
Ωγέϲϣϱέϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϥϳϟϭ
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˹
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩAR
̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
ARΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ •
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼ίεϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳
ϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼̄˹ίεϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ
˻˺˺̄́Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ίεϳΑϡγΟ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϭ
ϪΟέΩ˻˺˺̄́Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ίεϳΑϡγΟ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
NC 200
έΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϡΎγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϭϩΩηϝΎόϓ4
4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓέ7
7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ία̡˯ίΟϪϣϫ
ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩΕϟΎΣέϳϳϐΗ̵έΑέ6
6 MODEϪϣ̯Ω ˻
ΩΎϣϧΎΗΩϳέΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέίέΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑ ˼
έ̋ΎΗ̊ϝΣέϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©Fª
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Η
ϡΎΟϧέ̵έϳ̳ϩίΩϧϝΣέϣϩΩηϩΩΩϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯έϭρϧΎϣϫ ̊
ΩϳϫΩέέϗέΗϣ̶ΗϧΎγ̋ίέΗϣ̯ϪϠλΎϓίϡγΟί̯έϣέΩέΞϧγΎϣΩΩϳϫΩ
ϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ̵ΩλϪϳϧΎΛ˼ία̡ΩϳϫΩέΎηϓέ 7
7 START/IOϪϣ̯Ω
ΩηΎΑ̶ϣ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣ
ΩϳϧϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέέϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ̋
ΩΎϣϧΎΗΩϳέΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέίέΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑ ̌
έ̋ΎΗ̊ϝΣέϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©Fª
ΩϳϳΎϣϧέέ̰Η
7 START/IOϪϣ̯Ω ̀
εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳέΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑέ 7
ϪϳϧΎΛ̌˹ία̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳέϳϏέΩΩΩέ̳
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ
ϪΟϭΗ
%
ϩίΩϧίεϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ίεϳΑΕΩϣϪΑϝϗΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ
Ωϧέϳ̳έέϗϥΎγ̰ϳρϳέηΎΑ̶ϗΎΗέΩ̵έϳ̳
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ̭Ωϭ̯ϥΩΩέϳηία̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί
ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵έΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγί
ΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧ
̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧϭϥΩϳϣΎηˬϥΩέϭΧί̵έϳ̳ϩίΩϧίεϳ̡
Ωϳϧ̵̯έΩΩϭΧ
ΩϳέΩϧέΑϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέίέΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵ΩλϡΎϣΗίεϳ̡
ϩίΩϧΞϳΎΗϧέϳίˬΩϳϫΩέέϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪηϳϣϫ
ΩϭΑΩϫϭΧΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳέηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳
έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ϥΩϳϧη
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳˼̀̋ίεϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑϝΎϣΗΣί
Εγϥ̰ϣϣέϳίΩϳϫΩϡΎΟϧϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩέ̵έϳ̳ϩίΩϧϪηϳϣϫ
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧΞϳΎΗϧ
ϩΎϣ̌ΎΗϥΩίϭϧϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ̵έΑέϝΎΗ̯έεϭέϥΎ̰ηί̡
ΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϥΩϣΕγΩϪΑΏΟϭϣΎϫεϭέέϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗ
ˬΩίϭϧ ̵έΑ ̶γΎϣΗ έϳϏ Ξϧγ ΏΗ ί ϩΩΎϔΗγ Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ
ΩϳϳΎϣϧϪγϳΎϘϣϝΎΗ̯έΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧΎΑέϪΟϳΗϧϪηϳϣϫ
̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑϪγέϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέϭϣέΩ
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧϥΩΑ̵ΎϣΩϥϭϧϋϪΑέϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯
έέϗαΎγΣρϳέηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺
ΕϳϣϫίϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̵̯ΩέϓΎϳϭΩέΩ
ΕγέΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳί
65 FA
ΕϧΎϣο˺˼
ΕϧΎϣο˺˼
̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγΕϧΎϣοϝΎγ̵̋έΩΩϳέΧϥΎϣίίϩΎ̴ΗγΩϥϳ
̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγΕϧΎϣοϝΎγ̵̋έΩΩϳέΧϥΎϣίίϩΎ̴ΗγΩϥϳ
̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳέΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ
̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳέΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
Ωϭη̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ϝΎρΑΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕέϳϳϐΗΩΎΟϳΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
Ωϭη̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ϝΎρΑΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕέϳϳϐΗΩΎΟϳΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ίΝέΎΧΩέϭϣϥϳ
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶ΗϧέΎ̳ίΝέΎΧΩέϭϣϥϳ
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳϝϣόϟέϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎΑϪ̶̯Αϳγ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳϝϣόϟέϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎΑϪ̶̯Αϳγ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳΏέΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳΏέΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγΎϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫέϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫέϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϥϭϳγέΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έΩϬ̴ϧ
ϥϭϳγέΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έΩϬ̴ϧ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡίϭϟ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡίϭϟ
αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶ΗϧέΎ̳ίωϼρ̵έΑ
αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶ΗϧέΎ̳ίωϼρ̵έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣέϳίαέΩϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣέϳίαέΩϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
www.microlife.com/support
www.microlife.com/support
ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵ίϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ
ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵ίϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ
ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳίϓΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣ
ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳίϓΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣ
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶ΗϧέΎ̳ϥϳέΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶ΗϧέΎ̳ϥϳέΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
NC200ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
NC200ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
ωϭϧ
ωϭϧ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼ - ˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϩίΩϧϪϧϣΩ
ϩίΩϧϪϧϣΩ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊̂˼̄˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊-̂˼̄˻
̵έϳ̳
̵έϳ̳
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ - ˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ - ˼˻̄˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺
̵ΩϧΑϪΟέΩ
̵ΩϧΑϪΟέΩ
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϗΩ
~~ ̂̋̄˹°F
̂̋̄˹°F ˹̄̊°C
˹̄̊°C ̊˻̄˹
̊˻̄˹ ~~ ˼̋̄˹°C
˼̋̄˹°C ˹̄˻±
˹̄˻± ϩΎ̴ηϳΎϣί
ϩΎ̴ηϳΎϣί
°F
°F ˺˹̀̄̌
˺˹̀̄̌
°C
°C̊˼̄˹
̊˼̄˹~~°C
°C̊˻̄˺ϭ°C
̊˻̄˺ϭ°C˼̊̄̂
˼̊̄̂~~˼̊̄˹°C
˼̊̄˹°C˹̄˼±
˹̄˼±
°F
°F ˺˹̂̄̊
˺˹̂̄̊ ~~ ˺˹̀̄́ϭ°F
˺˹̀̄́ϭ°F ̂̊̄́
̂̊̄́ ~~ ̂˼̄˻°F
̂˼̄˻°F ˹̄̋±
˹̄̋±
ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°F
°F˻˺˺̄́
˻˺˺̄́~~˼˻̄˻°F
˼˻̄˻°F˻°C
˻°Ĉ̂̄̂
̂̂̄̂~~˹̄˺°C
˹̄˺°C˺̄˹±
˺̄˹±
ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ
ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ εϳΎϣϧϪΣϔλ
εϳΎϣϧϪΣϔλ
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩAS
AS ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ
ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ ••
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼˻Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊ίέΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳
ϪΟέΩ̂˼˻Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊̄˹ίέΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳
ϪΟέΩ˼˻̄˻Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ίέΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϭ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ίέΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓ
̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˼˻̄˻
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩBT ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩ
Ωϭη
εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩ
BT ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑέρρϳΣϣ̵ΎϣΩ
̵ϭέ©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ί
©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊̄˹Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹̄˹ί
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ϡΎ̴ϧϫρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩ
BK ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ •
ϪΟέΩ̋̂Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϪΟέΩ˺̋ίέΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧ
ϩίΩϧϡΎ̴ϧϫρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩBK ΕγϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ •
̊˺Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋ίέΗϣ̯ϡγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎ̴ϧϫϭΕϳΎϬϧέΎϓ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̋̂̄˹Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϪΟέΩ˺̋̄˹ίέΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©ALªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
ϪΟέΩ̊˺̄˹Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̄˹ίέΗϣ̯ϡγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎ̴ϧϫϭ
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©ALªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
:BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ •
ΕγϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª©Er0ª
:BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ •
˱ΎϣϳϘΗγϣϩΎ̴ΗγΩ©Er2ª
̋ΎΗ˺ϪϠλΎϓΩέΩέέϗϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ
ΕγϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª©Er0ª
˱ΎϣϳϘΗγϣϩΎ̴ΗγΩ©Er2ª
̋ΎΗ˺ϪϠλΎϓΩέΩέέϗϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ
Ϫ̯ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρΩϳϳΎϣϧυϔΣέϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̡ίέΗϣ̶ΗϧΎγ
Ϫ̯ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρΩϳϳΎϣϧυϔΣέϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̡ίέΗϣ̶ΗϧΎγ
ΩϳηΎΑϩΩέ̰ϧαϣϟέ̵έϳ̳ϩίΩϧέϭγϧγέΎϧ̯Ϫϣ̯Ω
ΩϳηΎΑϩΩέ̰ϧαϣϟέ̵έϳ̳ϩίΩϧέϭγϧγέΎϧ̯Ϫϣ̯Ω
έΩϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ
BM ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ •
έΩϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ
BM ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ •
ϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγϪΗϓέ̳έέϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ
ϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγϪΗϓέ̳έέϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ
Ωϳϧϛ̶γέέΑέ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ
Ωϳϧϛ̶γέέΑέ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ
̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ
BN ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ •
̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ
BN ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ •
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ίϥέ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯέΑ
ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ίϥέ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯέΑ
ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ ΩλέῺ˹ ϝϛϟϪΑϪΗηϏ
ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ ΩλέῺ˹ ϝϛϟϪΑϪΗηϏ
ϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩϭϣίί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧΩεΧΑ
ϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩϭϣίί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧΩεΧΑ
ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓίΩϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑϥίϧΑ
ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓίΩϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵έΑϥίϧΑ
̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ
̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗέϣΩϳϳΎϣϧ̵έΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ
ΩϭηϧΩΎΟϳ̶̳ΩϳηέΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγίϧϟργ
ΩϭηϧΩΎΟϳ̶̳ΩϳηέΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγίϧϟργ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳΩέ̯έΎ̯
BN ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟAAAίϳΎγ
̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳΩέ̯έΎ̯
νϳϭόΗϪΑίΎϳϧΎϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ
BN ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟAAAίϳΎγ
ϩΩΩϥΎηϧΕϬΟέΩ̶ϳϭη̯ΕέϭλϪΑέ
BQ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩΩϧέΩ
νϳϭόΗϪΑίΎϳϧΎϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ
ϥΗϓέ̳έέϗίϭϩΩέ̯νϳϭόΗέΎϫ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧίΎΑϭϩΩέ̯ΕϳΩϫϩΩη
BQ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩΩϧέΩ
ϩΩΩϥΎηϧΕϬΟέΩ̶ϳϭη̯ΕέϭλϪΑέ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑ
ϥΗϓέ̳έέϗίϭϩΩέ̯νϳϭόΗέΎϫ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧίΎΑϭϩΩέ̯ΕϳΩϫϩΩη
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑ
έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧϭϗϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ
ΩϧϭηϪΗΧΩϧ
έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧϭϗϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ
ΩϧϭηϪΗΧΩϧ
66
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
̵έΑέΎυΗϧ
̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ
ϰϛηί̡ΕίϳϬΟΗΩέΩϧΎΗγϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳϯΎϫ̶̳̫ϳϭ
ΩέΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC
ΕγυϭϔΣϣ̶ϧϓΕέϳϳϐΗϕΣ
έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϡϳΩϧϣηϫϭΧΩϭηϡΎΟϧϯϪϓέΣϥΎ̳ΩϧϧϛϑέλϣϯέΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣέϪϟΎΑίϥΗΧΩϧέϭΩϰέΟϥϳϧϭϗϪϛ
www.microlife.com˺̋
έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ˱ΎϔρϟϥΕΎϣΩΧϭϥϭΧ
ΎγϳΩϣΕ̯έηΕΎϣΩΧίέΗηϳΑ̶ϳΎϧηϭϝϣΎ̯ΕΎϋϼρίϩΩΎϔΗγ̵έΑ
ΕϳΎγϪΑΎϔρϟϑϳϻϭέ̯ΎϣΕ̯έηϩΩϧϳΎϣϧϥϭϧϋϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟέϣwww.novinpayesh.com
αΎϣΗ̵ΎϫϥϔϠΗ
˹˻˺́̌˹́̊˹̂̋
˹˻˺́̌˹́˼˹˺̊
˹˻˺́̌˹́˼̌̌̀
ϩίΩϧϩΩΎϣϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵Ωλ̮ϳ ̶Ηϭλϡϼϋ
Εγ̵έϳ̳
έΩΩϧϠΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ίέΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλ
̟ϳΑ ϕϭΑ̵Ωλ˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋
˼̀̄̋ίέΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯
ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋
ϩΎΗϭ̯ ̶Α ϕϭΑ̵Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ
ΕΑΛΎΑϩέϣϫ̵έϳ̳ϩίΩϧϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
ϪυϓΎΣ
̵έϳ̳ϩίΩϧΕϋΎγϭίϭέ
˺ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ Ϫϧϳϣία̡έϭϧ
ΩϭΑΩϫϭΧίΑγϪϳϧΎΛ
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡
ϪΟέΩ̂̂̄̋Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ίέΗϣ̵̯έϳ̳
ίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
ΩϭΑΩϫϭΧ
ϩίΩϧϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩίΩϧϡΎϣΗία̡
ΎϳΩέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ίεϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳
̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋
ΩϭΑΩϫϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ
ΎΗ̋̂Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̋ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̶ρϳΣϣρϳέη
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ Ωέ̯έΎ̵̯έΑϡίϻ
Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
:ϳΣλ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺
ΕΑϭρέέΛϛΩΣ̂̋˺̋
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼Ωέ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋ ̶ρϳΣϣρϳέη
:εέΎΑϧ
ΕΑϭρέέΛϛΩΣ̂̋˺̋
ϥΩηεϭϣΎΧ
έϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
̵έϳ̳ϩίΩϧϥϳέΧία̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
έΎ̯ΩϭΧ
ϥϳϻΎ̰ϟ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̵̋έΗΎΑΩΩϋ˻
̵έΗΎΑωϭϧ
ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ ̵έϳ̳ϩίΩϧέΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ ̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ
έΗϣϳϠϳϣ ˺̋̌̄̀[̊˼[̊̀
ΩΎόΑ
̵έΗΎΑϥϭΩΑ ϡέ̳̌́̄̋ϭ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳̂˺̄̋
ϥίϭ
IP22
ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
NC 200
̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ
ΎϫΩέΩϧΎΗγ
67 FA