Microlife NC 200 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
IB NC 200-e S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-12
NC
200
Non Contact Thermometer
Microlife NC 200
1
2a
2b
3
4
EN
ES
FR
IT
DE
NL
GR
TR
AR
FA
2
8
14
20
26
38
44
50
56
62
PT
32
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EC
REP
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
Microlife NC 200 NC 200Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie
/ Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-
ditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
/
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
FA
FA
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BO
BP
BR
BS
BQ
BM
BN
2
1
3
4
6
8
5
7
2
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measure-
ment and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
Auto measurement with distance control
Multiple uses (wide range of measurement)
Accurate and reliable
Gentle and easy to use
Multiple readings recall
Safe and hygienic
Fever alarm
Guidance system for self-measurement
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
Measuring in body mode with auto measurement and
distance control
Measuring in object mode without auto measurement
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
Microlife Non Contact Thermometer NC 200
EN
1
Measuring sensor
2
Tracking light
3
Self-indicator light
4
Display
5
M-button (memory)
6
MODE button
7
START/IO button
8
Battery compartment cover
9
All segments displayed
AT
Ready for measuring
AK
Measurement complete
AL
Body mode
AM
Object mode
AN
Low battery indicator
AO
Changing between Celsius and Fahrenheit
AP
Recall mode
AQ
Recall the last 30 readings
AR
Measured temperature too high
AS
Measured temperature too low
BT
Ambient temperature too high
BK
Ambient temperature too low
BL
Error function display
BM
Blank display
BN
Flat battery
BO
Date/Time
BP
Beeper function setting
BQ
Replacing the battery
BR
Measuring countdown
BS
Protective cap

Transcripción de documentos

Microlife NC 200 1 2a NC200 Non Contact Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania EC REP IB NC 200-e S-V11 1021 Revision Date: 2021-02-12 EN 2 NL 38 ES 8 GR 44 FR 14 TR 50 IT 20 AR 56 DE 26 FA 62 PT 32 3 4 2b Microlife Non Contact Thermometer NC 200 Microlife NC 200 2 1 5 4 6 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS 7 8 9 AQ BO AT AR BP AK AS AL BT AM BK BR AN BL BS AO BM AP BN BQ Measuring sensor Tracking light Self-indicator light Display M-button (memory) MODE button START/IO button Battery compartment cover All segments displayed Ready for measuring Measurement complete Body mode Object mode Low battery indicator Changing between Celsius and Fahrenheit Recall mode Recall the last 30 readings Measured temperature too high Measured temperature too low Ambient temperature too high Ambient temperature too low Error function display Blank display Flat battery Date/Time Beeper function setting Replacing the battery Measuring countdown Protective cap Read the instructions carefully before using this device. FA BP W100 BP W100 FA Type BF applied part 2 EN Guarantee Card This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The device performs a self-test every time it is switched on to Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del always guarantee the specified accuracy of any measurement. ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / This Microlife thermometer is intended for the periodic measureNombre del comprador / Nome do comprador / ment and monitoring of human body temperature. (‫)اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬Naam ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ αγοραστή / This thermometer has been clinically tested and proven to be ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬koper ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬/ Ονοματεπώνυμο / :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ‬ safe and accurate when used in accordance to the operating (‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ instruction manual. Please read through these instructions carefully in order for you to Serial Number :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ‬ :‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ رﻗﻢ‬/ Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie / understand all functions and safety information. Table of Contents 1. The Advantages of this Thermometer • Measures in a matter of seconds • Auto measurement with distance control • Multiple uses (wide range of measurement) • Accurate and reliable • Gentle and easy to use • Multiple readings recall • Safe and hygienic • Fever alarm • Guidance system for self-measurement 2. Important Safety Instructions 3. How this Thermometer measures Temperature 4. Control Displays and Symbols 5. Setting Date, Time and Beeper Functions 6. Changing between Body and Object Mode 7. Directions for Use • Measuring in body mode with auto measurement and distance control • Measuring in object mode without auto measurement 8. Changing between Celsius and Fahrenheit 9. How to recall 30 readings in Memory Mode 10. Error Messages 11. Cleaning and Disinfecting 12. Battery Replacement :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ :‫اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Número de série‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ / Serienummer / Αριθμός σειράς / / :‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫رﻗﻢ‬ :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ :‫اﻟﺸﺮاء‬:‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ ﺗﺎرﻳﺦ‬ Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra / ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ‬/ ‫رﻗﻢ‬ Data da:‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ compra Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /:‫ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬/ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﺳﻢ‬ Specialist Dealer :‫ اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬/ Revendeur / Categoria rivenditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ especializado / Revendedor autorizado / Specialist :‫اﻟﺸﺮاء‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa / :‫ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬/ ١٢ ١٢ BP W100 AR AR ١٢ AR NC 200 13. Guarantee 14. Technical Specifications 15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) 1. The Advantages of this Thermometer Measures in a matter of seconds The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds. Auto measurement with distance control The device can take a measurement automatically when the device detects the distance is appropriate within 5 cm. Multiple uses (wide range of measurement) This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:  Milk surface temperature in a baby's bottle  Surface temperature of a baby's bath  Ambient temperature Accurate and reliable The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable. Gentle and easy to use  The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.  This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption.  This thermometer is quick, therefore child-friendly. Multiple readings recall Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations. Safe and hygienic  No direct skin contact.  No risk of broken glass or mercury ingestion.  Completely safe for use on children. NC 200 Fever alarm 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Guidance system for self-measurement A green light on the back shows the user that the device is at the right distance and a measurement will be performed. 2. Important Safety Instructions  Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.  This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.  Never immerse this device in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.  Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.  Never open this device.  A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.  If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement.  This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.  Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.  Protect it from: - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold 3 EN  If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. WARNING: The measurement results given by this device is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consultation of a physician, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other potentially occurring symptoms and the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.     3. How this Thermometer measures Temperature This thermometer measures infrared energy radiated from the forehead as well as objects. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. 4. Control Displays and Symbols  All segments displayed 9: Press the START/IO button 7 to turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.  Ready for measuring AT: When the unit is ready for measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing while the mode icon (body or object) will be displayed.  Measuring countdown BR: A 3 second countdown will be shown on the display (3, 2, 1), before each measurement.  Measurement complete AK: The reading will be shown on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing again.  Low battery indicator AN: When the unit is turned on, the «battery» icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries. If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AT. Cancel time setup: Press the START/IO button 7 during time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--». After that press the START/IO button 7 to start the measurement. If no further action is taken within 30 seconds, the device will automatically turn off. Change current date and time: Press and hold the MODE button 6 for approx. 8 seconds until the year number starts to flash BO. Now you can enter the new values as described above. Setting the beeper 1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set the beeper BP. 2. Press the M-button 5 to either turn the beeper on or off. The beeper is activated when the beeper icon BP is shown without a cross. When the beeper setting has been chosen, press the START/IO button 7 to enter the «ready for measuring» mode; otherwise the device automatically switches to ready for measuring after 10 seconds AT.  6. Changing between Body and Object Mode 1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to show all segments for 1 second. 2. The default mode is body mode AL. Press the MODE button 6 to switch to object mode AM. For switching back to body mode, press the MODE button again. 7. Directions for Use 5. Setting Date, Time and Beeper Functions Always remove the protective cap BS before use. Setting the date and time 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display BO. You can set the year by pressing the M-button 5. To confirm and then set the month, press the MODE button 6. 2. Press the M-button 5 to set the month. Press the MODE button 6 to confirm and then set the day. 3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, hours and minutes. 4. Once you have set the minutes and pressed the START/IO button 7, the date and time are set and the time is displayed. Measuring in body mode with auto measurement and distance control 1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to show all segments for 1 second. 2. A flashing «°C»/«°F» icon, the blinking blue tracking light 2 and a beep indicate that the device is ready for measurement AT. 3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before measuring to ensure the accuracy of the readings. 4. Aim the thermometer at the center of the forehead with a distance of no more than 5 cm. 4 5. The device will start the measurement automatically, when the measuring sensor 1 detects the distance is appropriate within 5 cm. The display will show a countdown (3, 2, 1); after 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. 6. Self-measurement: The green self-indicator light 3 will help to distinguish the start of the measurement. Keep the thermometer pointed towards the forehead until the light switches off. 7. Read the recorded temperature from the LCD display. 8. For the next measurement remove the thermometer from the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is flashing. Follow steps 4-5 above. 9. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn off the device; otherwise the device will automatically switch off after approx. 60 seconds. Measuring in object mode without auto measurement 1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to show all segments for 1 second. 2. Press the MODE button 6 to switch to object mode. 3. A flashing «°C»/«°F» icon, the blinking blue tracking light 2 and a beep indicate that the device is ready for measurement AT. 4. Aim the thermometer at the center of the object you want to measure with a distance of no more than 5 cm. Press the START/IO button 7. After 3 seconds a long beep will verify the completion of measurement. 5. Read the recorded temperature from the LCD display. 6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is flashing and follow steps 4-5 above. 7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn off the device; otherwise the device will automatically switch off after approx. 60 seconds. NOTE:  Patients and thermometer should stay in similar room condition for at least 30 minutes.  Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.  Don't use the thermometer in high humidity environments.  Patients should not drink, eat or exercise before/while taking the measurement.  Don't move the measurement device from the measuring area before hearing the termination beep.  10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/ she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.  NC 200  Always take the temperature in the same location, since temperature readings may vary according to locations.  Doctors recommend rectal measurement for newborn infants within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.  In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading: 1. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical. 2. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/herself with the device and obtains consistent readings. 3. If the measurement is surprisingly low.  Readings from different measuring sites should not be compared as the normal body temperature varies by measuring site and time of day, being highest in the evening and lowest about one hour before waking up. Normal body temperature ranges: - Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Changing between Celsius and Fahrenheit This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press and hold the MODE button 6 for 3 seconds; the beeper icon is shown on the display. Press the MODE button again; the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will be shown on the display AO. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the M-button 5. When the measurement scale has been chosen, press the START/IO button 7 to enter the «ready for measuring» mode; otherwise the device automatically switches to ready for measuring after 10 seconds AT. 9. How to recall 30 readings in Memory Mode This thermometer can recall the last 30 readings with a record of both time and date.  Recall mode AP: Press the M-button 5 to enter recall mode when the power is off. The memory icon «M» will flash. 5 EN  Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the Mbutton 5 to recall the last reading. Number «1» and a flashing «M» are displayed. Pressing and releasing the M-button 5 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the symbols in the compartment. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. 10. Error Messages 13. Guarantee  Measured temperature too high AR: Displays «H» when measured temperature is higher than 43.0 °C / 109.4 °F in body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.  Measured temperature too low AS: Displays «L» when measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.  Ambient temperature too high BT: Displays «AH» when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.  Ambient temperature too low BK: Displays «AL» when ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.  Error function display BL: - «Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction. - «Er 2»: Device is directly placed on the forehead / object. Keep the measuring distance of 1-5 cm. Do not touch the bottom side (sensing area) of the measuring sensor.  Blank display BM: Check if the batteries have been inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.  Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is shown on the display, the batteries should be replaced immediately. This device is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance with the instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use.  Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover (optional). Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee. 11. Cleaning and Disinfecting Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display. 12. Battery Replacement This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries. Batteries need replacing when this icon «battery» BN is the only symbol shown on the display. Remove the battery cover BQ by sliding it in the direction shown. 6 14. Technical Specifications Type: Measurement range: Resolution: Measurement accuracy (Laboratory): Non Contact Thermometer NC 200 Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0.1 °C / °F Body mode: ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F ±0.3 °C, 34.0  34.9 °C and 42.1 43.0 °C / ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8 109.4 °F Object mode: ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Acoustic: The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F. System error or malfunction: 3 short «bi» sounds. Memory: 30 readings recall in the memory mode with a record of both time and date. Backlight: The display light will be GREEN for 1 second, when the unit is turned ON. The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F. The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F. Operating Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F conditions: Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage -25 - +55 °C / -13 - +131 °F conditions: 15 - 95 % relative maximum humidity Automatic Approx. 1 minute after last measurement has been Switch-off: taken. Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Battery approx. 2000 measurements lifetime: (using new batteries) Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm NC 200 Weight: 91.5 g (with batteries), 68.5 g (w/o batteries) IP Class: IP22 Reference to ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); standards: IEC 60601-1-11 Expected service life: 5 years or 12000 measurements This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. 15. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. 7 EN Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Sensor de medición Luz de seguimiento Luz de auto-indicador Pantalla Botón M (Memoria) Botón MODE (Modo) Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) Tapa del compartimento de la batería Todos los segmentos en pantalla Listo para la medición Medición terminada Modo de Cuerpo Modo de Objeto Indicador de batería baja Cambiar de Celsius a Fahrenheit Modo recuperación Recuperar las 30 últimas mediciones Temperatura demasiado alta Temperatura demasiado baja Temperatura ambiente demasiado alta Temperatura ambiente demasiado baja Pantalla de error Pantalla en blanco Batería descargada Fecha/Hora Ajustar la función de alarma Sustitución de la batería Medición en cuenta regresiva Tapa protectora Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF 8 ES Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones. Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal. Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas las funciones y la información sobre seguridad. Índice 1. Las ventajas de este termómetro • Medición en cuestión de segundos • Medición automática con control de distancia • Usos múltiples (amplio nivel de medición) • Preciso y fiable • Fácil y cómodo de utilizar • Recuperación de múltiples mediciones • Seguro e higiénico • Alarma en caso de fiebre • Sistema de orientación para la auto-medición 2. Instrucciones importantes de seguridad 3. Método de medición de este termómetro 4. Controles en pantallas e iconos 5. Pogramar hora, fecha y alarma 6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 7. Instrucciones de uso • Medición en modo de cuerpo con auto medición y control de la distancia • Medición en modo objeto sin medición automática 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria 10. Mensajes de error 11. Limpieza y desinfección 12. Sustitución de la batería 13. Garantía 14. Especificaciones técnicas 15. www.microlife.com Tarjeta de garantía (véase reverso) 1. Las ventajas de este termómetro Medición en cuestión de segundos La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en segundos. Medición automática con control de distancia El dispositivo puede tomar una medida automáticamente cuando el dispositivo detecta que la distancia es apropiada dentro de los 5 cm. Usos múltiples (amplio nivel de medición) Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0,1 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este termómetro también se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:  Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.  Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.  Temperatura ambiente. Preciso y fiable El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones. Fácil y cómodo de utilizar  El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.  Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.  Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta molesto para los niños. Recuperación de múltiples mediciones Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. Seguro e higiénico  Sin contacto directo con la piel.  Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.  Totalmente seguro para utilizarlo con niños. NC 200 Alarma en caso de fiebre Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C. Sistema de orientación para la auto-medición Una luz verde en la parte posterior muestra al usuario que el la distancia correcta y se realizará una medición. 2. Instrucciones importantes de seguridad  Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.  No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.  Nunca abra el dispositivo.  Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este termómetro puede ser sospechosamente baja.  Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición de la temperatura corporal interna.  El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas».  Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.  No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo- 9 ES sitivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.  Proteja el dispositivo de: - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. - Calor y frío.  Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías. ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la medición, considere siempre otros síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.  3. Método de medición de este termómetro El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura. 4. Controles en pantallas e iconos  Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón START/ IO 7 para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.  Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.  Medición en cuenta regresiva BR: en la pantalla (3, 2, 1) se mostrará una cuenta regresiva de 3 segundos antes de cada medición.  Medición terminada AK: la medición aparecerá en la pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra medición.  Indicador de batería baja AN: si el icono «batería» parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías. 10 5. Pogramar hora, fecha y alarma Pogramar hora y fecha 1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón MODE 6. 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M 5. Pulse el botón MODE 6 para confirmar y, a continuación, ajuste el día. 3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las horas y los minutos. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el botón START/IO 7, la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora. Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición AT. Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/ IO 7 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el botón START/IO 7 para comenzar la medición. Si no se hace nada durante 30 segundos el termómetro se apagará automáticamente. Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el botón MODE 6 durante 8 segundos aproximadamente hasta que el año empiece a parpadear BO. Introduzca los nuevos datos como se explica arriba.    Ajustar la alarma 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante 3 segundos para ajustar el beeper BP. 2. Presione el botón M 5 para activar o desactivar el pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono BP sin una cruz. Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la medición»; De lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para medir después de 10 segundos AT.  6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el botón MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM. Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo. 7. Instrucciones de uso Siempre retire la tapa protectora BS antes de uso. Medición en modo de cuerpo con auto medición y control de la distancia 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2 parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para la medición AT. 3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente antes de medir para asegurar la precisión de la lecturas. 4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una distancia no mayor de 5 cm. 5. El dispositivo comenzará la medición automáticamente, cuando el sensor de medición 1 detecte que la distancia es apropiada dentro de los 5 cm. La pantalla mostrará una cuenta regresiva (3, 2, 1); al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado. 6. Auto-medición: La luz de auto-indicador verde 3 ayudará a distinguir el inicio de la medición. Mantenga el termómetro apuntando hacia la frente hasta que la luz se apague. 7. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. 8. Para la próxima medición, retire el termómetro de la frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee. Siga los pasos 4-5 anteriores. 9. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos. Medición en modo objeto sin medición automática 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de objeto. 3. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2 parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para la medición AT. 4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO 7. Al cabo de 3 segundos, emite un pitido largo, indicativo de la medida ha finalizado. 5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. NC 200 6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono «°C»/ «°F» parpadeando y siga los pasos 4-5 anteriores. 7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automáticamente después de aprox. 60 segundos. NOTA:  El paciente y el termómetro deben permanecer durante al menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.  No tome ninguna medición durante o inmediatamente después de dar de mamar a un bebé.  No use el termómetro en ambientes muy húmedos.  Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/ durante la toma de medición.  No quite el dispositivo de medición de la región de medición antes de escuchar el pitido de finalización.  Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.  Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un sitio y otro.  Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.  En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida la más elevada: 1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave. 2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes. 3. En caso de que el resultado de la medición sea sorprendentemente bajo.  Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse. Escala de temperatura normal del cuerpo: - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F  11 ES - Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a °F, presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante 3 segundos; el icono del beeper se muestra en la pantalla. Presione nuevamente el botón MODE; la escala de medición actual (ícono «°C» o «°F») se mostrará en la pantalla AO. Cambiar la escala de medida entre °C y °F presionando el botón M 5. Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la medición»; de lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para medir después de 10 segundos AT. 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de temperatura con un registro de fecha y hora.  Modo recuperación AP: pulse el botón M 5 para entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.  Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el botón M 5 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de memoria. Si pulsa una vez el botón M 5 después de haber consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de la primera medición. 10. Mensajes de error  Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperatura sea superior a 43,0 °C / 109,4 °F en modo de cuerpo o 99,9 °C / 211,8 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «H».  Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo o 0,1 °C / 32,2 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».  Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «AH». 12  Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la temperatura ambiente sea inferior a 15,0 °C / 59,0 °F en modo de cuerpo o inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «AL».  Pantalla de error BL: - «Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente. - «Er 2»: el dispositivo se coloca directamente en la frente / objeto. Mantenga la distancia de medición de 1-5 cm. No toque el lado inferior (área de detección) del sensor de medición.  Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta.  Indicador de fallo de batería BN: Si este icono «batería» es el único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente. 11. Limpieza y desinfección Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla. 12. Sustitución de la batería Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono «batería» BN aparece en la pantalla. Retire la tapa de las baterías BQ deslizándola como se muestra. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. 13. Garantía Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita. La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:  Costos de transporte y riesgos del transporte.  Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.  Daño causado por fugas de baterías.  Daño causado por accidente o mal uso.  Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.  Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).  Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda (opcional). En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgará si el producto completo se devuelve con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía. 14. Especificaciones técnicas Tipo: Nivel de medición: Resolución: Precisión de medición (Laboratorio): Pantalla: Sonido: NC 200 Termómetro Digital Sin Contacto NC 200 Modo de cuerpo: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F 0,1 °C / °F Modo de cuerpo: ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C y 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F y 107,8 109,4 °F Modo de objeto: ±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto. Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos. Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria con registro de fecha y hora. Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de la pantalla será VERDE durante 1 segundo. Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE durante 5 segundos. Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos. Condiciones de Modo de cuerpo: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F funcionaModo de objeto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F miento: 15-95% de humedad relativa máxima Condiciones de almacena- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F miento: 15-95% de humedad relativa máxima Apagado aproximadamente un minuto después de la última automático: medición. Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA Duración de la batería: aprox. 2000 mediciones (usando baterías nuevas) Tamaño: 156,7 x 43 x 47 mm Peso: 91,5 g (con baterías), 68,5 g (sin baterías) Clase IP: IP22 Referencia a ASTM E1965; IEC 60601-1; los estándares: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: 5 años o 12000 mediciones Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente. 15. www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife. 13 ES Microlife Thermomètre sans contact NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Embout thermosensible Visée lumineuse Lumière d'auto-mesure Écran Bouton M (mémoire) Bouton MODE Bouton START/IO Couvercle du logement de la pile Tous les segments sont affichés Prêt à mesurer Mesure effectuée Mode corporel Mode objet Signal d'usure de la pile Commutation Celsius - Fahrenheit Mode mémoire Consultation des 30 dernières mesures Température mesurée trop élevée Température mesurée trop basse Température ambiante trop élevée Température ambiante trop basse Signal d'erreur Aucun affichage Pile déchargée Date/Heure Réglage de la fonction du signal sonore Remplacer la pile Compte à rebours Bouchon de protection Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type BF 14 FR Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures conformes à la précision annoncée. Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle. Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont bien respectées. Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Sommaire 1. Les avantages de ce thermomètre • Mesure en quelques secondes • Mesure automatique avec contrôle à distance • Utilisation multiple (large étendue de mesure) • Précis et fiable • Agréable et facile d'utilisation • Appel multiple de mesures • Sûr et hygiénique • Signal de fièvre • Système d'indication pour l'auto-mesure 2. Importantes précautions d'emploi 3. Comment ce thermomètre mesure la température 4. Affichage de contrôle et symboles 5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP 6. Commutation entre mode corporel et mode objet 7. Instructions d'utilisation • Mesure en mode corporel avec commande de mesure et de distance automatique • Mesure en mode objet sans mesure automatique 8. Commutation Celsius - Fahrenheit 9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire 10. Messages d'erreurs 11. Nettoyage et désinfection 12. Remplacement de la pile 1. Les avantages de ce thermomètre  Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.  Totalement sûr pour la prise de température des enfants. Signal de fièvre 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C. Mesure en quelques secondes La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes. 2. Importantes précautions d'emploi 13. Garantie 14. Caractéristiques techniques 15. www.microlife.fr Carte de garantie (voir verso) Mesure automatique avec contrôle à distance L’appareil peut prendre une mesure automatiquement lorsqu'il détecte que la distance est inférieur à 5 cm. Utilisation multiple (large étendue de mesure) Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de mesure, de 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. L'appareil peut être utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants:  Température de surface du lait dans un biberon  Température de surface d'un bain pour bébé  Température ambiante Précis et fiable Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure de la température aussi précise que fiable. Agréable et facile d'utilisation  Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.  Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est possible.  Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants. Appel multiple de mesures Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température. Sûr et hygiénique  Pas de contact direct avec la peau. NC 200 Système d'indication pour l'auto-mesure Un voyant vert à l'arrière de l'appareil indique à l'utilisateur qu'il est à bonne distance et qu'une mesure va être effectuée.  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.  Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte.  Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la section «Nettoyage et désinfection».  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.  N'ouvrez jamais l'appareil.  Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement froide qui peut se traduire par une lecture anormalement basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.  Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle de base.  Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».  Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.  Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé15 FR phones portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.  Il convient de le protéger contre: - les températures extrêmes - les chocs et chutes - les saletés et la poussière - les rayons solaires directs - la chaleur et le froid  Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, prenez soin de retirer les piles. AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la nécessité d'une consultation médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la mesure, considérez toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une ambulance si nécessaire.  3. Comment ce thermomètre mesure la température Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. 4. Affichage de contrôle et symboles  Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affichés pendant 1 seconde.  Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site (corporel ou objet) est affiché.  Compte à rebours BR: Un compte à rebours de 3 secondes apparaît à l'écran (3, 2, 1) avant chaque mesure.  Mesure effectuée AK: La température est affichée à l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.  Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est allumé, le symbole «pile» continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la changer. 5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore Réglage de la date et de l'heure 16 1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année clignotent sur l'écran BO. Vous pouvez régler l'année en appuyant sur le bouton M 5. Pour confirmer et régler le mois, pressez le bouton MODE 6. 2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le bouton M 5. Pour confirmer, pressez le bouton MODE 6 puis réglez le jour. 3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, les heures et les minutes. 4. Après la définition des minutes et la pression du bouton START/IO 7, la date et l'heure réglées s'afficheront. Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se mettra prêt pour une mesure AT. Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton START/IO 7 pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton START/IO 7 pour lancer une mesure. Sans aucune intervention de votre part pendant 30 sec., l'appareil s'éteindra automatiquement. Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton de mode 6 enfoncé pendant 8 sec. jusqu'à ce que l'année clignote BO. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles valeurs comme décrites plus haut.    Réglage du BIP 1. Presser et maintenir le bouton MODE 6 pendant 3 secondes pour initialiser le signal sonore BP. 2. Presser le bouton M 5 pour activer ou désactiver le signal sonore. Le signal sonore est activé lorsque l'icône BIP BP est affichée sans croix. Lorsque le réglage du signal sonore a été effectué, appuyez sur la touche START/IO 7 pour accéder au mode «prêt pour la mesure»; sinon l'appareil passe automatiquement à la mesure après 10 secondes AT.  6. Commutation entre mode corporel et mode objet 1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez sur le bouton MODE 6 pour passer en mode objet AM. Pour revenir au mode corporel, appuyez de nouveau sur le bouton MODE. 7. Instructions d'utilisation Toujours enlever le bouchon de protection BS avant de l’utiliser. Mesure en mode corporel avec commande de mesure et de distance automatique 1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Une icône clignotante «°C»/«°F», une lumière clignotante bleue 2 et un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour la mesure AT. 3. Nettoyer et dégager le front (cheveux, sueur ou saletés) avant d'utiliser l'appareil pour s’assurer de la précision des mesures. 4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une distance de 5 cm maximum. 5. L'appareil démarrera automatiquement la mesure lorsque le capteur de mesure 1 détecte la distance appropriée de 5 cm. L'écran affichera un compte à rebours (3, 2, 1); après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. 6. Auto-mesure: L'indicateur vert 3 permet d'indiquer le début de la mesure. Gardez le thermomètre pointé vers le front jusqu'à ce que l'indicateur s'éteigne. 7. Lisez la température affichée sur l'écran LCD. 8. Pour la mesure suivante, retirez le thermomètre du front et attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote. Suivez les étapes 4-5 ci-dessus. 9. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes. Mesure en mode objet sans mesure automatique 1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Appuyez sur le bouton de mode 6 pour passer au mode objet. 3. Une icône clignotante «°C»/«°F», une lumière clignotante bleue 2 et un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour la mesure AT. 4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette surface. Appuyer le bouton START/IO 7. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. 5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD. 6. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote et suivez les étapes 4-5 ci-dessus. NC 200 7. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes. NOTE:  Les patients et le thermomètre devraient rester dans une pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.  Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après l'allaitement d'un bébé.  N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très humide.  Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice avant/pendant la prise de température.  Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le retentissement du bip de fin.  10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37.5 °C.  Prenez toujours la température au même endroit car les lectures peuvent varier selon les endroits.  Les médecins recommandent une mesure rectale pour les nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un nouveau né, nous recommandons de toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.  Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois la température et de ne retenir que la température la plus élevée: 1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est un élément critique. 2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes. 3. Mesure anormalement basse.  Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes ne devraient pas être comparées entre elles car la température corporelle normale varie selon la zone du corps mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil. Plages de températures corporelles normales: - Axillaire: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Buccale: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F  17 FR 8. Commutation Celsius - Fahrenheit Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, appuyer sans relâcher sur le bouton de mode 6 pendant 3 secondes; l'icône du signal sonore s'affiche à l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE; L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche sur l'écran AO. Changez d'échelle de mesure entre °C et °F en appuyant sur le bouton M 5. Lorsque l'échelle de mesure a été choisie, appuyez sur le bouton START/IO 7 pour accéder au mode «prêt pour la mesure»; Sinon l'appareil passe automatiquement au mode «prêt pour la mesure» après 10 secondes AT. 9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure et la date de mesure.  Mode mémoire AP: Presser le bouton M 5 pour accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M» clignote.  Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le bouton M 5 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la valeur mémorisée. En pressant et en relâchant le bouton M 5 après l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1. 10. Messages d'erreurs  Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H» quand la température mesurée dépasse 43.0 °C / 109.4 °F en mode corporel ou 99.9 °C / 211.8 °F en mode objet.  Température mesurée trop basse AS: Affiche «L» quand la température mesurée est inférieur à 34.0 °C / 93.2 °Fen mode corporel ou 0.1 °C / 32.2 °F en mode objet.  Température ambiante trop élevée BT: Affiche «AH» quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C / 104.0 °F.  Température ambiante trop basse BK: Affiche «AL» quand la température ambiante est inférieur à 15.0 °C / 59.0 °F en mode corporel ou inférieur à 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet.  Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL: - «Er 0» / «Er 6»: Le système a un dysfonctionnement. - «Er 2»: L'appareil est placé directement sur le front / l'objet. Garder une distance de mesure de 1-5 cm. Ne touchez pas le capteur de mesure (zone de détection). 18  Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).  Signal pile usée BN: Si l’icône «pile» est le seul symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement. 11. Nettoyage et désinfection Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage. 12. Remplacement de la pile Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue durée de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque l’icône «pile» BN est le seul symbole affiché à l’écran. Enlever le capot à pile BQ en le faisant glisser dans la direction indiquée. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symboles placés dans le logement. Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. 13. Garantie Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants:  Frais de transport et risques de transport.  Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le nonrespect du mode d'emploi.  Dommages causés par une fuite des piles.  Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.  Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.  Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).  Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en option). Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. 14. Caractéristiques techniques Type: Plage de mesure: Résolution: Précision (Laboratoire): Affichage: Signaux sonores: Mémoire: Rétroéclairage: NC 200 Thermomètre sans contact NC 200 Mode corporel: 34.0-43 °C / 93.2-109.4 °F Mode objet: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F 0,1 °C / °F Mode corporel: ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F ±0.3 °C, 34.0  34.9 °C et 42.1 °C 43.0 °C / ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F et 107.8 109.4 °F Mode objet: ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Ecran LCD (à cristaux liquides), 4 chiffres + symboles spéciaux L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip bref. Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 sec.) - la lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F; 10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F. Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts. 30 mesures sont enregistrées avec la date et l'heure. L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde à la mise sous tension de l'instrument. L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F. L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F. Conditions Mode corporel: 15-40.0 °C /59-104.0 °F d’utilisation: Mode objet: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F Humidité relative 15 - 95 % max. Conditions de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F stockage: Humidité relative 15 - 95 % max. Arrêt automatique: 1 minute environ après la fin de la mesure. Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Durée de vie env. 2000 mesures (avec des piles neuves) des piles: Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm Poids: 91.5 g (avec piles), 68.5 g (sans piles) Classe IP: IP22 Référence aux ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); normes: IEC 60601-1-11 Espérance de fonctionne5 ans ou 12000 mesures ment: Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut. 15. www.microlife.fr Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.fr. 19 FR Microlife NC 200 Termometro digitale Non Contact 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Sensore di misurazione Luce di puntamento Indicatore di automisurazione Display Tasto M (memoria) Tasto MODE (modalità) Tasto START/IO Coperchio vano batterie Visualizzazione di tutti i segmenti del display Pronto per misurare Misurazione completata Modalità temperatura corporea Modalità temperatura oggetti Indicatore di batterie quasi scariche Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit Modalità richiamo Richiamo delle ultime 30 misurazioni Temperatura troppo alta Temperatura troppo bassa Temperatura ambiente troppo alta Temperatura ambiente troppo bassa Segnalazione d’errore Display vuoto Batterie scariche Data/ora Impostazione segnale acustico Sostituzione delle batterie Conto alla rovescia per la misurazione Coperchio protettivo Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo. Parte applicata tipo BF 20 IT Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e originale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge automaticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione per garantire una misurazione sempre accurata. Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura corporea. Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a quanto riportato in questo manuale d'uso. La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza. Indice 1. Vantaggi di questo termometro • Misurazione in pochi secondi • Automisurazione con controllo della distanza • Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni) • Preciso e affidabile • Delicato e facile da usare • Lettura delle misurazioni memorizzate • Sicuro e igienico • Allarme febbre • Indicatore per l'automisurazione 2. Importanti misure precauzionali 3. Come funziona questo termometro 4. Funzioni di controllo e simbologia 5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico 6. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti 7. Indicazioni per l’uso • Misurazione della temperatura in modalità corporea con automisurazione e controllo della distanza • Misurazione della temperatura in modalità oggetti senza automisurazione 8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit 9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate 10. Messaggi di errore 11. Pulizia e disinfezione 12. Sostituzione delle batterie 13. Garanzia 14. Specifiche tecniche 15. www.microlife.it Tagliando di garanzia (retro di copertina) 1. Vantaggi di questo termometro Misurazione in pochi secondi L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette di rilevare la temperatura senza toccare la superficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni igieniche sanitarie corrette in pochi secondi. Automisurazione con controllo della distanza Il dispositivo effettua la misurazione automaticamente quando rileva che la distanza è corretta, entro i 5 cm. Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni) Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0,1 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F e quindi può essere utilizzato per misurare la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:  la temperatura superficiale del latte dei biberon;  la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;  la temperatura ambiente. Preciso e affidabile La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado di precisione e affidabilità. Delicato e facile da usare  Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo del termometro.  Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura quando il bambino dorme.  Questo termometro è veloce e piace ai bambini. NC 200 Lettura delle misurazioni memorizzate È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura. Sicuro e igienico  Senza contatto diretto con la pelle.  Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione accidentale di mercurio.  Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini. Allarme febbre 10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre. Indicatore per l'automisurazione Un indicatore luminoso verde posto sotto il sensore di misurazione indica all'utente che il dispositivo è posizionato alla corretta distanza e sarà effettuata una misurazione. 2. Importanti misure precauzionali  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.  Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.  Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo manuale.  Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano.  Non aprire mai il dispositivo.  Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto «pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante questa fase può essere insolitamente bassa.  Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione. 21 IT  Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche».  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in presenza di cavi o tubi.  Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.  Proteggere il dispositivo da: - temperature estreme - urti e cadute - contaminazione e polvere - luce solare diretta - caldo e freddo  Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un periodo prolungato. ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla misurazione, considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un medico o un'ambulanza.  3. Come funziona questo termometro Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura. 4. Funzioni di controllo e simbologia  Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9: premere il tasto START/IO 7 per accendere il termometro; tutti i segmenti del display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.  Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto per la misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto) verrà visualizzato. 22  Conto alla rovescia per la misurazione BR: Un conto alla rovescia di 3 secondi sarà visibile sullo schermo (3, 2, 1) prima di ciascuna misurazione.  Misurazione completata AK: la temperatura verrà visualizzata e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 4 per alcuni secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.  Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il termometro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo «batterie» a indicare all’utilizzatore di sostituirle quanto prima. 5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico Impostazione calendario e orologio 1. Dopo aver inserito le nuove batterie, il numero dell'anno lampeggerà sul display BO. E' possibile impostare l'anno premendo il tasto M 5. Per confermare e impostare il mese, premere il tasto MODE 6. 2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto M 5. Per confermare premere il tasto MODE 6 e poi impostare il giorno. 3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, le ore e i minuti. 4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto START/IO 7, la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata. Se per 20 secondi non viene premuto nessun tasto, il dispositivo passerà automaticamente nella modalità misurazione AT. Cancellare l'impostazione data e ora: premere il tasto START/IO 7 durante l'impostazione dell'orologio. Il display LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue «--:--». Successivamente premere il tasto START/IO 7 per iniziare la misurazione. Qualora non venisse effettuata alcuna attività entro 30 secondi, il dispositivo si spegnerà automaticamente. Cambiare l'impostazione di calendario e orologio: tenere premuto il tasto MODE 6 per circa 8 secondi fino a quando i numeri dell'anno lampeggeranno BO. A questo punto impostare la nuova data come descritto precedentemente.    Impostazione segnale acustico 1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 6 per 3 secondi per impostare il segnale acustico BP. 2. Premere il tasto M 5 per attivare o disattivare il segnale acustico. Il segnale acustico si attiva quando l'icona del segnale acustico BP appare senza una croce.  Quando le impostazioni del segnale acustico sono state scelte, premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità «pronto per la misurazione»; altrimenti il dispositivo passerà automaticamente alla modalità «pronto per la misurazione» dopo 10 secondi AT. 6. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti 1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. La modalità predefinita è la modalità corporea AL. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetti AM. Per ritornare alla modalità corporea, premere nuovamente il tasto MODE. 7. Indicazioni per l’uso Rimuovere sempre il coperchio protettivo BS prima dell'uso. Misurazione della temperatura in modalità corporea con automisurazione e controllo della distanza 1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. Un'icona intermittente «°C»/«°F», una luce blu lampeggiante 2 e il segnale acustico indicano che il dispositivo è pronto per la misurazione AT. 3. Rimuovere tutti i capelli, sudore o sporcizia dalla fronte prima della misurazione per garantire la precisione della misurazione. 4. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza non superiore ai 5 cm. 5. Il dispositivo inizierà la misurazione automaticamente, quando il sensore di misurazione 1 rileva che la distanza è corretta, entro i 5 cm. Lo schermo mostrerà il conto alla rovescia (3, 2, 1); dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. 6. Automisurazione: la luce di automisurazione verde 3 indicherà l'inizio della misurazione. Mantenere il termometro puntato in direzione della fronte fino a che l'indicatore si spegne. 7. Leggere la temperatura misurata sul display. 8. Per effettuare ulteriori misurazioni spostare il termometro dalla fronte e aspettare fino a quando l'icona «°C»/«°F» inizia a lampeggiare. Seguire i punti 4-5 come sopra. 9. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo circa 60 secondi. NC 200 Misurazione della temperatura in modalità oggetti senza automisurazione 1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetto. 3. Un'icona intermittente «°C»/«°F», una luce blu lampeggiante 2 e il segnale acustico indicano che il dispositivo è pronto per la misurazione AT. 4. Puntare il termometro al centro dell’oggetto del quale si vuol conoscere la temperatura a una distanza non superiore a 5 cm. Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. 5. Leggere la temperatura misurata sul display. 6. Per effettuare ulteriori misurazioni attendere che l'icona «°C»/ «°F» inizi a lampeggiare e seguire i punti 4-5 come sopra. 7. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo circa 60 secondi. IMPORTANTE:  Prima della misurazione, paziente e termometro devono restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per almeno 30 minuti.  Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o immediatamente dopo.  Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.  Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico prima o mentre si misura la temperatura.  Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.  10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.  Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la temperatura varia al variare del punto di misurazione.  I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi possono dare risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di questo termometro per bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo di effettuare sempre anche una misurazione rettale della temperatura corporea.  Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento:  23 IT 1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un elemento critico; 2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei dubbi sulle misurazioni effettuate; 3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.  Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la temperatura corporea varia in base al punto di misurazione e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi. Valori di temperatura corporea normali: - Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», tenere premuto il tasto MODE 6 per 3 secondi; l'icona del segnale acustico viene mostrata sul display. Premere nuovamente il tasto MODE; la scala di misurazione corrente (icona «°C» o «°F») verrà mostrata sullo schermo AO. Scegliere la scala di misurazione «°C» o «°F» premendo il tasto M 5. Una volta scelta la scala di misurazione, premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità «pronto per la misurazione»; altrimenti il dispositivo passerà automaticamente alla modalità pronto per la misurazione dopo 10 secondi AT. 9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.  Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento, premere il tasto M 5. L’icona della memoria «M» lampeggerà.  Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere brevemente il tasto M 5 per richiamare l’ultima misurazione che sarà contraddistinta dal numero 1. Premendo e rilasciando il tasto M 5 verranno visualizzate le ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà dalla memoria 1. 10. Messaggi di errore  Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la lettera «H» quando la temperatura misurata è superiore a 43.0 °C / 109.4 24       °F nella modalità temperatura corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella modalità oggetti. Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 34.0 °C / 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o 0.1 °C / 32.2 °F nella modalità oggetti. Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualizzata la lettera «AH» quando la temperatura ambiente è superiore a 40.0 °C / 104.0 °F. Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visualizzata la lettera «AL» quando la temperatura ambiente è inferiore a 15.0 °C / 59.0 °F nella modalità temperatura corporea o 5.0 °C / 41.0 °F nella modalità oggetti. Segnalazione d’errore BL: - «Er 0» / «Er 6»: il dispositivo ha un malfunzionamento. - «Er 2»: Il dispositivo è posizionato direttamente sulla fronte/ oggetto. Mantenere una distanza di misurazione di 1-5 cm. Non toccare la parte metallica (fragile) del sensore di misurazione. Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state inserite correttamente e se la polarità («+» e «-») corrisponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano batterie. Batterie scariche BN: se l’icona «batterie» è l’unica indicazione sul display sostituire immediatamente le batterie. 11. Pulizia e disinfezione La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non graffiare la superficie o la sonda del termometro. 12. Sostituzione delle batterie Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata da 1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona «batterie» BN è il solo simbolo visualizzato sul display. Aprire il coperchio del vano batterie BQ facendolo scorrere nella direzione indicata. Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata dai simboli nel vano batterie. Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici. 13. Garanzia Memorie: Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia. Sono esclusi dalla garanzia:  Costi e rischi di trasporto.  Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istruzioni d'uso.  Danni causati da perdite delle batterie.  Danni causati da caduta o uso improprio.  Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.  Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).  Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda (opzionale). Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito www.microlife.com/support Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia. 14. Specifiche tecniche Tipo: Range di misurazione: Risoluzione: Precisione di misurazione (Laboratorio): Display: Segnali acustici: NC 200 NC 200 Termometro digitale Non Contact Modalità corporea: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F Modalità oggetti: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F 0,1 °C / °F Modalità corporea: ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C e 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F Modalità oggetti: ±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °C Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli Il termometro è acceso e pronto per la misurazione: 1 beep corto. La misurazione è stata completata: 1 beep lungo (1 sec.) se la temperatura è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F. Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti 30 misurazioni visualizzabili nella modalità memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono state effettuate. Retroillumina- Il display sarà retroilluminato di colore verde per zione display: 1 sec. quando il termometro è acceso. Il display sarà retroilluminato di colore verde per 5 sec. quando la temperatura misurata è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F. Il display sarà retroilluminato di colore rosso per 5 sec. quando la temperatura misurata è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F. Condizioni di Modalità corporea: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F esercizio: Modalità oggetti: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F 15 - 95 % umidità relativa massima Condizioni di -25 - +55 °C / -13 - +131 °F stoccaggio: 15 - 95 % umidità relativa massima Spegnimento ca. 1 minuto dall’ultima misurazione. automatico: Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA Durata batterie: approssim. 2000 misurazioni (usando batterie nuove) Dimensioni: 156,7 x 43 x 47 mm Peso: 91,5 g (con batterie), 68,5 g (senza batterie) Classe IP: IP22 Riferimento agli ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); standard: IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del prodotto in uso: 5 anni o 12000 misurazioni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 15. www.microlife.it Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it. 25 IT Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Mess-Sensor Kontrolllicht Selbst-Anzeige Licht Display M-Taste (Speicher) Modus-Taste START/IO-Taste Batteriefachabdeckung Anzeige aller Segmente Bereit für die Messung Messvorgang beendet Körpermodus Objektmodus Batterie niedrig Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Speichermodus Abrufen der letzten 30 Messwerte Zu hohe Temperatur gemessen Zu niedrige Temperatur gemessen Zu hohe Umgebungstemperatur Zu niedrige Umgebungstemperatur Fehlfunktionsanzeige Leeres Display Batterie erschöpft Datum/Uhrzeit Signaltonanzeige Batteriewechsel Mess-Countdown Schutzkappe Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren. Anwendungsteil des Typs BF 26 DE Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten. Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur. Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird. Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Inhaltsverzeichnis 1. Vorteile des Thermometers • Schnellmessung • Automatische Messung mit Distanzkontrolle • Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich) • Genau und zuverlässig • Bequeme und einfache Handhabung • Abruf mehrerer Messwerte • Sicher und hygienisch • Fieberalarm • Positionierungssystem für Selbst-Messung 2. Sicherheitshinweise 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst 4. Display und Symbole 5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen 6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus 7. Gebrauchsanweisung • Im Körpermodus messen mit Auto-Messung und Distanzkontrolle • Im Objektmodus messen ohne Auto-Messung 8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit 9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte 10. Fehlermeldungen und Probleme 11. Reinigung und Desinfektion 12. Batteriewechsel 13. Garantie 14. Technische Daten 15. www.microlife.com Garantiekarte (siehe Rückseite)  Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern. 1. Vorteile des Thermometers Positionierungssystem für Selbst-Messung Ein grünes Licht auf der Rückseite zeigt an, dass das Gerät den richtigen Abstand hat und die Messung durchgeführt wird. Schnellmessung Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden. Automatische Messung mit Distanzkontrolle Das Gerät misst automatisch sobald das Gerät den richtigen Abstand von weniger als 5 cm erkennt. Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich) Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:  Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen  Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge  Umgebungstemperatur Genau und zuverlässig Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist. Bequeme und einfache Handhabung  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und einfache Handhabung des Thermometers.  Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.  Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern. Abruf mehrerer Messwerte Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden. Sicher und hygienisch  Kein direkter Hautkontakt.  Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der Aufnahme von Quecksilber. NC 200 Fieberalarm 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist. 2. Sicherheitshinweise  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.  Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.  Öffnen Sie niemals das Gerät.  Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.  Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».  Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. 27 DE Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.  Schützen Sie das Gerät vor: - extremen Temperaturen - Stössen und Herunterfallen - Schmutz und Staub - starker Sonneneinstrahlung - Hitze und Kälte  Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.  3. Wie das Thermometer die Temperatur misst Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt. 4. Display und Symbole  Anzeige aller Segmente 9: Schalten Sie das Gerät mit der START/IO-Taste 7 ein: 1 Sekunde lang werden alle Segmente angezeigt.  Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das ModusSymbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.  Mess-Countdown BR: Ein 3 Sekunden Countdown wird vor jeder Messung auf dem Display angezeigt (3, 2, 1).  Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf dem Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem ModusSymbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.  Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das «Batterie» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss. 5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen Datum und Uhrzeit einstellen 28 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahreszahl im Display BO. Sie können durch Drücken der M-Taste 5 das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechseln die Modus-Taste 6. 2. Der Monat kann nun durch die M-Taste 5 eingestellt werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu wechseln die Modus-Taste 6. 3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die Stunden und Minuten einzustellen. 4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die START/IO-Taste 7 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt. Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT. Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die START/ IO-Taste 7 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die START/IO-Taste 7, um die Messung zu starten. Wenn während 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern: Halten Sie die Modus-Taste 6 während ca. 8 Sekunden gedrückt, bis die Jahreszahl BO zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen Werte wie oben beschrieben eingeben. Signalton einstellen 1. Halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden gedrückt, um den Signalton einzustellen BP. 2. Drücken Sie die M-Taste 5 um den Signalton entweder einoder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert, wenn die Signaltonanzeige BP ohne Kreuz angezeigt wird. Nach der Signalton Einstellung, drücken Sie START/IOTaste 7 um in den Modus «Bereit für die Messung» zu gelangen; sonst wechselt das Gerät nach 10 Sekunden automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT.     6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Der Standardmodus ist der Körpermodus AL. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus AM zu wechseln. Um wieder zurück in den Körpermodus zu schalten, drücken Sie die Modus-Taste erneut. 7. Gebrauchsanweisung Entfernen Sie immer die Schutzkappe BS vor Anwendung. Im Körpermodus messen mit Auto-Messung und Distanzkontrolle 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Das blinkende «°C»/«°F»-Symbol, das blinkende blaue Kontrolllicht 2 und ein Signalton weisen darauf hin, dass das Thermometer bereit zur Messung AT ist. 3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu gewährleisten. 4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem Abstand von weniger als 5 cm an. 5. Das Gerät startet die Messung automatisch, wenn der MessSensor 1 den richtigen Abstand von weniger als 5 cm erkennt. Das Display zeigt den Mess-Countdown an (3, 2, 1); nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt. 6. Selbst-Messung: Das grüne Selbst-Anzeige Licht 3 hilft bei der Erkennung des Starts der Messung. Halten Sie das Thermometer auf die Stirn gerichtet, bis sich das Licht ausschaltet. 7. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab. 8. Für die nächste Messung entfernen Sie das Thermometer von der Stirn und warten Sie, bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt. Folgen Sie den Schritten 4-5 oben. 9. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich das Gerät nach ca. 60 Sekunden automatisch aus. Im Objektmodus messen ohne Auto-Messung 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus zu wechseln. 3. Das blinkende «°C»/«°F»-Symbol, das blinkende blaue Kontrolllicht 2 und ein Signalton weisen darauf hin, dass das Thermometer bereit zur Messung AT ist. 4. Visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt. NC 200 5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab. 6. Um mit der nächsten Messung zu beginnen, warten Sie bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt und folgen Sie den Schritten 4-5 oben. 7. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich das Gerät nach ca. 60 Sekunden automatisch aus. HINWEIS:  Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.  Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach dem Stillen eines Babys.  Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit.  Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken, essen oder Sport treiben.  Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der End-Signalton zu hören ist.  10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.  Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst die Anzeigewerte variieren können.  Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer durch eine rektale Messung zu verifizieren.  In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis betrachten: 1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist. 2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende Messwerte erhält. 3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.  Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie  29 DE abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten. Normale Körpertemperaturbereiche: - Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen, halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden gedrückt; die Signaltonanzeige wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Modus-Taste erneut; die gegenwärtige Messskala («°C» oder «°F»Symbol) wird auf dem Display AO angezeigt. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die M-Taste 5 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, drücken Sie die START/IO-Taste 7 um in den Modus «Bereit für die Messung» zu wechseln; ansonsten wechselt das Gerät automatisch nach 10 Sekunden in den Modus «Bereit für die Messung» AT. 9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit abrufen.  Speichermodus AP: Drücken Sie die M-Taste 5, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.  Abruf 1 – die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die M-Taste 5, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol. Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die MTaste 5 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1. 10. Fehlermeldungen und Probleme  Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die gemessene Temperatur ist über 43.0 °C / 109.4 °F im Körpermodus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.  Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L», die gemessene Temperatur ist unter 34.0 °C / 89.6 °F im Körpermodus oder 0.1 °C / 32.2 °F im Objektmodus.  Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «AH», wenn die Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0 °F ist. 30  Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «AL», wenn die Umgebungstemperatur unter 15.0 °C / 59 °F im Körpermodus oder 5.0 °C / 41.0 °F im Objektmodus ist.  Fehlfunktionsanzeige BL: - «Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstörung. - «Er 2»: Das Gerät ist direkt auf der Stirn / dem Objekt platziert. Halten Sie den Messabstand von 1-5 cm. Berühren Sie die untere Seite (Erkennungsbereich) des Mess-Sensors nicht.  Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterien.  Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort gewechselt werden, wenn das «Batterie»-Symbol als einziges Symbol aufleuchtet. 11. Reinigung und Desinfektion Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen. 12. Batteriewechsel Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batterien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn das «Batterie» BN das einzige Symbol ist, das auf dem Display angezeigt wird. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BQ, in dem Sie sie in die angezeigte Richtung schieben. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. 13. Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt der Garantieanspruch. Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen  Transportkosten und Transportrisiken  Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden  Schäden durch auslaufende Batterien  Schäden durch Unfall oder Missbrauch  Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung  Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)  Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle (optional). Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt. 14. Technische Daten Typ: Berührungsloses Thermometer NC 200 Messbereich: Körpermodus: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F Objektmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F Messauflö0,1 °C / °F sung: Messgenauig- Körpermodus: keit (Labor): ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C und 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F und 107,8 109,4 °F Objektmodus: ±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle Symbole Alarm: Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung bereit: 1 kurzer Signalton. Messvorgang abschliessen: 1 langer Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Messwert grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist. Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne NC 200 Speicher: Hintergrundbeleuchtung: Betriebsbedingungen: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufbar. Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperatur unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist. Körpermodus: 15-40.0 °C / 59-104.0 °F Objektmodus: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewah-25 - +55 °C / -13 - +131 °F rungsbedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Automatische Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung. Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA BatterieLebensdauer: ca. 2000 Messungen (mit neuen Batterien) Grösse: 156,7 x 43 x 47 mm Gewicht: 91,5 g (mit Batterien), 68,5 g (ohne Batterien) IP Klasse: IP22 Verweis auf ASTM E1965;IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Lebens5 Jahre oder 12000 Messungen dauer: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 15. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. 31 DE Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Sensor de medição Luz de localização Auto-indicador de luz Visor Botão M (Memória) Botão MODE Botão START/IO (INICIAR/IO) Tampa do compartimento da pilha Indicação de todos os segmentos Pronto a efectuar a medição Medição terminada Modo de medição da temperatura corporal Modo de medição da temperatura de objecto Indicador de pilha fraca Alternar entre Celsius e Fahrenheit Modo de visualização Visualização das últimas 30 leituras Temperatura medida demasiado elevada Temperatura medida demasiado baixa Temperatura ambiente demasiado elevada Temperatura ambiente demasiado baixa Indicação de erro Mostrador em branco Pilha descarregada Data/Hora Definição do sinal sonoro Substituição da pilha Medição decrescente Tampa protetora Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Peça aplicada tipo BF 32 PT Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições. Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal. Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual. Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para compreender o conjunto das funções e informações de segurança. Índice 1. Vantagens de utilizar este termómetro • Medição em apenas alguns segundos • Medição automática com controlo de distância • Múltiplas utilizações (ampla gama de medições) • Preciso e fiável • Simples e fácil de utilizar • Visualização de múltiplas leituras • Seguro e higiénico • Alarme de febre • Sistema de orientação para auto-medição 2. Instruções de segurança importantes 3. Como este termómetro mede a temperatura 4. Indicações de controlo e símbolos 5. Definição da data, hora e sinal sonoro 6. Alternando entre o modo de medição da temperatura corporal e de objecto 7. Instruções de utilização • Medição no modo de temperatura corporal com controle automedição e distância • Modo de medição da temperatura de objecto sem automedição 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Alternar entre Celsius e Fahrenheit Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória Mensagens de erro Limpeza e desinfeção Substituição da pilha Garantia Especificações técnicas www.microlife.com Cartão de garantia (ver contracapa) 1. Vantagens de utilizar este termómetro Medição em apenas alguns segundos A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos. Medição automática com controlo de distância O dispositivo pode medir automaticamente quando o dispositivo detecta que a distância é apropriada dentro de 5 cm. Múltiplas utilizações (ampla gama de medições) Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de medições, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser usado tanto para medir a temperatura corporal, como também para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:  Temperatura do leite no biberão do bebé  Temperatura do banho do bebé  Temperatura ambiente Preciso e fiável A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a precisão e fiabilidade de cada medição. Simples e fácil de utilizar  O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do termómetro.  Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.  Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos incómodo para as crianças. Visualização de múltiplas leituras As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, NC 200 sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura. Seguro e higiénico  Sem contacto directo com a pele.  Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.  Completamente seguro para utilização em crianças. Alarme de febre 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C. Sistema de orientação para auto-medição Uma luz verde na parte de trás mostra ao utilizador que o dispositivo está à distância correta e que a medição será realizada. 2. Instruções de segurança importantes  Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurança do produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.  Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.  Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e desinfeção».  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.  Nunca abra o dispositivo.  Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utilizando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.  Se o resultado da medição não for consistente com os sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição em 15 minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura nuclear do corpo.  O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»!  Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser 33 PT engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.  Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.  Proteja o dispositivo de: - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Contaminação e poeiras - Luz direta do sol - Calor e frio  Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resultado da medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância é aconselhada, caso necessário.  3. Como este termómetro mede a temperatura Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida através da lente e convertida num valor de temperatura. 4. Indicações de controlo e símbolos  Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indicados no mostrador durante 1 segundo.  Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar enquanto o símbolo do modo de medição (corpo ou objecto), aparece.  Medição decrescente BR: Uma contagem decrescente de 3 segundos ocorrerá no visor (3, 2, 1), antes de cada medição.  Medição terminada AK: A leitura é indicada no mostrador 4, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.  Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho estiver ligado, o ícone «pilha» piscará para lembrar o utilizador que é necessário substituir a pilha. 5. Definição da data, hora e sinal sonoro Definição da data e hora 1. Após colocar as novas pilhas, o número que corresponde ao ano pisca no visor BO. Pode definir o ano pressionando o botão M 5. Para efectuar a confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão MODE 6. 2. Pode agora definir o mês utilizando o botão M 5. Pressione o botão MODE 6 para efectuar a confirmação e, em seguida, defina o dia. 3. Siga as instruções acima para definir o dia, horas e minutos. 4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão START/ IO 7, a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora. Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o dispositivo passa automaticamente para o modo de medição AT. Cancelar a definição da hora: Prima o botão START/IO 7 durante a definição da hora. O visor LCD indicará os ícone Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão START/IO 7 para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma função durante 30 segundos o dispositivo desliga-se automaticamente. Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado o botão MODE 6 durante aproximadamente 8 segundos até o ano começar a piscar BO. Insira os novos valores tal como descrito acima.    Definição do sinal sonoro 1. Pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 por 3 segundos para definir o sinal sonoro BP. 2. Pressione o botão M 5 para ativar ou desativar o sinal sonoro. O sinal sonoro é ativado quando o ícone do sinal sonoro BP é exibido sem uma cruz. Quando a configuração do sinal sonoro for escolhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar no modo «pronto para medir»; caso contrário, o dispositivo muda automaticamente para «pronto para medir» após 10 segundos AT.  6. Alternando entre o modo de medição da temperatura corporal e de objecto 1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 34 2. O modo padrão é o modo corpo AL. Pressione o botão MODE 6 para alterar para o modo objecto AM. Para voltar ao modo de corpo, pressione novamente o botão MODE. 7. Instruções de utilização Remova sempre a tampa protetora BS antes da utilização do dispositivo. Medição no modo de temperatura corporal com controle automedição e distância 1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 2. Um ícone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul piscará 2 e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está pronto para a medição AT. 3. Remova qualquer cabelo, sujeira ou transpiração na testa antes de medir para assegurar resultados fiáveis. 4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma distância não superior a 5 cm. 5. O dispositivo iniciará a medição automaticamente, quando o sensor de medição 1 detecta que a distância é apropriada dentro de 5 cm. O visor mostrará uma contagem decrescente (3, 2, 1); após 3 segundos ouvir-se-á um sinal sonoro longo indicando que a medição terminou. 6. Auto-medição: A luz auto-indicador verde 3 ajudará a distinguir o início da medição. Mantenha o termómetro apontado para a testa até a luz desligar. 7. Ler a temperatura registada no visor LCD. 8. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os passos 4-5 acima. 9. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispositivo desligará automaticamente após aprox. 60 segundos. Modo de medição da temperatura de objecto sem automedição 1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 2. Pressione o botão MODE 6 para alternar o modo de objeto. 3. Um ícone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul piscará 2 e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está pronto para a medição AT. 4. Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer medir, a uma distância inferior a 5 cm. Pressione o botão START/IO 7. NC 200 5. 6. 7. Após 3 segundos, o sinal sonoro longo verificará a conclusão da medição. Ler a temperatura registada no visor LCD. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os passos 4-5 acima. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispositivo desligará automaticamente após aprox. 60 segundos. NOTA: Os doentes e o termómetro devem estar num local em condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos. Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediatamente após a amamentação. Não use o termómetro em ambientes com uma grande percentagem de humidade. Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício enquanto tiram a temperatura. Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição. 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C. Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valores da temperatura variam conforme o local onde a mesma é medida. Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até aos 6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em contacto com a pele), sugerimos que compare os resultados com os de uma medição rectal. Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada: 1. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre. 2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente. 3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa. Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos de medição, uma vez que a temperatura corporal varia consoante a localização e a hora do dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar. Amplitudes normais da temperatura corporal: - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F            35 PT - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador, pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 durante 3 segundos; O ícone do sinal sonoro é exibido no visor. Pressione novamente o botão MODE; A escala de medição atual («°C» ou «°F» ícone) será exibida no visor AO. Altere a medida da escala entre ° C e ° F pressionando o botão M 5. Quando a escala de medição for escolhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar no modo «pronto para medir»; caso contrário, o dispositivo muda automaticamente para «pronto para medir» após 10 segundos AT. 9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a hora como a data.  Modo de visualização AP: Pressione o botão M 5 para aceder ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a piscar.  Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o botão M 5 para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória. Pressionar e soltar o botão M 5 após as 30 últimas leituras terem sido visualizadas terá como consequência a apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1. 10. Mensagens de erro  Temperatura medida demasiado elevada AR: Apresenta «H» quando a temperatura medida é superior a 43.0 °C / 109,4 °F em modo de temperatura corporal ou 99.9 °C / 211.8 °F em modo de temperatura de objecto.  Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta «L» quando a temperatura medida é inferior a 34.0 °C / 89.6 °F em modo de temperatura corporal ou 0.1 °C / 32.2 °F em modo de temperatura de objecto.  Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apresenta «AH» quando a temperatura ambiente é superior a 40.0 °C / 104.0 °F.  Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apresenta «AL» quando a temperatura ambiente é inferior a 15.0 °C / 36 59.0 °F em modo de temperatura corporal ou inferior a 5.0 °C / 41.0 °F, em modo de temperatura de objecto.  Indicação de erro BL: - «Er 0» / «Er 6»: Problema de funcionamento do sistema. - «Er 2»: O dispositivo é colocado diretamente na testa / objecto. Mantenha a distância de medição de 1-5 cm. Não toque no lado inferior (área de detecção) do sensor de medição.  Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->) das pilhas.  Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo «pilha» é o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas. 11. Limpeza e desinfeção Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador. 12. Substituição da pilha Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo «pilha» BN aparecer no visor. Retire a tampa do compartimento das pilhas BQ, deslizando-a para baixo. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento. As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. 13. Garantia Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo. A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. Os seguintes itens estão excluídos da garantia:  Custos de transporte e risco de transporte.  Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das instruções de utilização.  Danos causados por vazamento das pilhas.  Danos causados devido a acidente ou má utilização.  Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização.  Verificações regulares e Manutenção (calibração).  Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda (opcional). Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta garantia. 14. Especificações técnicas Tipo: Gama de medição: Termómetro Digital Non Contact NC 200 Modo de medição da temperatura corporal: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F Modo de medição da temperatura de objecto: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F Resolução: 0,1 °C / °F Precisão da Modo de medição da temperatura corporal: medição ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F (Laboratório): ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C e 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F Modo de medição da temperatura de objecto: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal Display), 4 dígitos e ícones especiais Acústica: O aparelho está ligado e pronto a efectuar a medição: 1 sinal sonoro breve. Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Erro ou problema de funcionamento do sistema: 3 sinais sonoros breves. Memória: Memória das últimas 30 leituras registando tanto a hora como a data. NC 200 Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado. Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F. Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Condições de Modo de medição da temperatura corporal: funcionamento: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F Modo de medição da temperatura de objecto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F 15-95 % de humidade relativa máxima Condições de acondiciona- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F mento: 15-95 % de humidade relativa máxima Desligar automático: Aproximadamente 1 minuto após a última leitura. Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA Duração da aproximadamente 2000 medições (usando pilhas pilha: novas) Dimensões: 156,7 x 43 x 47 mm Peso: 91,5 g (com pilhas), 68,5 g (sem pilhas) Classe IP: IP22 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); Normas de IEC 60601-1-11 referência: Duração expectável de utilização: 5 anos ou 12000 medições Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. 15. www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. 37 PT Microlife Digitale contactloze thermometer NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Meetsensor Traceer lampje Zelfmeting lampje Display M-knop (geheugen) MODE knop START/IO knop Deksel batterijcompartiment Alle symbolen verschijnen Gereed voor meting Meting voltooid Lichaamsmodus Objectmodus Lage batterijspanning Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Geheugenmodus Teruglezen van de laatste 30 metingen Gemeten temperatuur te hoog Gemeten temperatuur te laag Omgevingstemperatuur te hoog Omgevingstemperatuur te laag Foutmeldingen Leeg scherm Lege batterij Datum/tijd Beeper functie instelling Vervangen van de batterij Aftelling voor meting Beschermkapje Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door. Geleverd onderdeel type BF 38 NL Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen. De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaamstemperatuur te meten en te volgen. Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing ervan. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en veiligheidsinformatie begrijpt. Inhoudsopgave 1. De voordelen van deze thermometer • Meten in enkele seconden • Automatische meting met afstandscontrole • Meerdere toepassingen (groot meetbereik) • Nauwkeurig en betrouwbaar • Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik • Meerdere metingen teruglezen • Veilig en hygiënisch • Koortsalarm • Volgsysteem voor een zelfmeting 2. Belangrijke veiligheidsinstructies 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer 4. Controlescherm en symbolen 5. Instelling datum, tijd en beeper functies 6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus 7. Instructies voor gebruik • Meten in de lichaamsmodus met automatische meting en afstandscontrole • Meten in de objectmodus zonder automatisch meten 8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit 9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus 10. Foutmeldingen 11. Reinigen en desinfecteren 12. Batterijvervanging 13. Garantie 14. Technische specificaties 15. www.microlife.nl Garantiebon (zie achterzijde) 1. De voordelen van deze thermometer Meten in enkele seconden De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit garandeert een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden. Automatische meting met afstandscontrole Dit apparaat kan automatisch een meting uitvoeren, wanneer de gewenste afstand binnen de 5 cm is bereikt. Meerdere toepassingen (groot meetbereik) Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:  Melk in de fles van een baby  Het water in het bad van een baby  De omgevingstemperatuur Nauwkeurig en betrouwbaar De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is. Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam en eenvoudig in gebruik.  Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend kind, dat rustig kan doorslapen.  Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik voor kinderen. Meerdere metingen teruglezen Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig temperatuurvariaties volgen. Veilig en hygiënisch  Geen direct contact met de huid.  Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.  Volledig veilig voor kinderen. NC 200 Koortsalarm 10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C. Volgsysteem voor een zelfmeting Een groen lampje op de rugzijde, laat de gebruiker zien of de juiste afstand is bereikt en een meting wordt automatisch uitgevoerd. 2. Belangrijke veiligheidsinstructies  Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik.  Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.  Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks constateert.  Open het apparaat nooit.  Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten temperatuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.  Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.  Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningsvoorschriften in acht beschreven in het hoofdstuk «Technische specificaties»!  Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van kabels of slangen.  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg 39 NL voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.  Bescherm het tegen: - extreme temperaturen - schokken en laten vallen - vervuiling en stof - direct zonlicht - warmte en kou  Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem altijd overige symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts.  3. Temperatuur opnemen met deze thermometer De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. 4. Controlescherm en symbolen  Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de START/IO knop 7 om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen.  Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.  Aftelling voor meting BR: 3 seconden aftelling wordt getoond in het display (3, 2, 1), voorafgaand van iedere meting.  Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven op display 4 terwijl zowel het symbool van oor-of voorhoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven. Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.  Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is, blijft het icoon «batterij» knipperen om u eraan te herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen. 40 5. Instelling datum, tijd en beeper functies Instelling van de datum en tijd 1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in het display BO. U kunt het jaar instellen door op de M-knop 5 te drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te stellen, drukt u op de MODE knop 6. 2. Nu kunt u de maand instellen met de M-knop 5. Druk op de MODE knop 6 om te bevestigen en stel dan de dag in. 3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om dag, uren en minuten in te stellen. 4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de START/IO knop 7 indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven. Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar voor gebruik stand AT. Eindig tijd set-up: Druk op de START/IO knop 7 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna drukt u op de START/IO knop 7 om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de thermometer na 30 seconden automatisch uitschakelen. Wijzig huidige datum en tijd: Hou de MODE knop 6 gedurende 8 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te knipperen BO. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals hierboven beschreven.    Instelling van de beeper 1. Hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt om de beeper BP in te stellen. 2. Druk op de M-knop 5 om de beeper aan of uit te zetten. De beeper is geactiveerd wanneer u het geluidssymbool BP wordt getoond zonder kruis. Wanneer de beer instelling is gekozen, druk op de START/ IO knop 7 voor de «klaar voor meting» modus; ander zal het apparaat automatisch na 10 seconden klaar voor meten zijn AT.  6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus 1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4. 2. De standaard modus is de objectmodus AL. Druk op de MODE knop 6 om te wisselen van modus AM. Om terug te schakelen naar lichaamsmodus, druk dan nogmaals op de MODE knop. 7. Instructies voor gebruik Verwijder altijd het berschermkapje BS voor het gebruik. Meten in de lichaamsmodus met automatische meting en afstandscontrole 1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4. 2. Een knipperend «°C»/«°F» symbool, een blauw knipperend traceer lampje 2 en een piepsignaal geven aan dat het apparaat klaar is voor een meting AT. 3. Verwijder haar, zweet of vuil van het voorhoofd, om onnauwkeurige metingen te voorkomen. 4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van het voorhoofd. 5. Het apparaat zal automatisch starten, wanneer de meetsensor 1 de benodigde afstand van minder dan 5 cm detecteert. Het display zal een aftelling laten zien (3, 2, 1); Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. 6. Zelfmeting: Het zelfmeting lampje 3 zal helpen aangeven wanneer de meting start. Hou de thermometer gericht op het voorhoofd totdat het lampje uitschakelt. 7. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display. 8. Voor een opvolgende meting, hou de thermometer weg van het voorhoofd en wacht totdat het «°C»/«°F» symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4-5. 9. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 60 seconden. Meten in de objectmodus zonder automatisch meten 1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4. 2. Druk op de MODE knop 6 om over te schakelen naar de objectmodus. 3. Een knipperend «°C»/«°F» symbool, een blauw knipperend traceer lampje 2 en een piepsignaal geven aan dat het apparaat klaar is voor een meting AT. NC 200 4. Richt de thermometer op het midden van het object dat u wilt gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu op de START/IO knop 7. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. 5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display. 6. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/«°F» symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4-5. 7. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 60 seconden. OPMERKING:  Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten verblijven in een kamer met een constante temperatuur.  Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.  Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge luchtvochtigheid.  Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.  Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de eindpiep hebt gehoord.  10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.  Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.  Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.  In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen: 1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is. 2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regelmatige resultaten verkrijgt. 3. Als de meting onverwacht laag is.  Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de ochtenduren. Normale lichaamstemperaturen zijn: - Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F  41 NL - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt; het beeper symbool wordt getoond in het display. Druk de MODE knop nog een keer in; de huidige meeteenheid («°C» of «°F» symbool) wordt getoond in het display AO. Wissel tussen de meeteenheid (°C/°F) door op de Mknop te drukken 5. Wanneer de meeteenheid is gekozen, druk op de START/IO knop 7 om «klaar voor meten» te activeren; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 10 seconden AT. 9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief datum en tijd.  Oproepmodus AP: Druk op de M-knop 5 om naar de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.  Resultaat 1 – het laatste resultaat AQ: Druk op de M-knop 5 en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool. Door de M-knop 5 in te drukken en los te laten nadat de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan. 10. Foutmeldingen  Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H» zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 43.0 °C / 109.4 °F in de lichaammodus of 99.9 °C / 211.8 °F in de objectmodus.  Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal verschijnen als de temperatuur lager dan 34.0 °C / 93.2 °F in de lichaammodus of 0.1 °C / 32.2 °F in de objectmodus.  Omgevingstemperatuur te hoog BT: Het symbool «AH» zal verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan 40.0 °C / 104.0 °F.  Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «AL» zal verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 15.0 °C / 59.0 °F in de lichaammodus of lager dan 5.0 °C / 41.0 °F in de objectmodus. 42  Fout in de werking BL: - «Er 0» / «Er 6»: Het systeem werkt niet goed. - «Er 2»: Het apparaatis direct op het voorhoofd of object geplaatst. Hou een afstand aan van 1-5 cm. Raak de nooit de onderzijde aan (sensor gebied) van de meetsensor.  Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de batterijen.  Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «batterij» wordt getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen. 11. Reinigen en desinfecteren Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen. 12. Batterijvervanging Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het symbool «batterij» BN iwordt getoond. Verwijder het batterij plaatje BQ door in de afgebeelde richting te duwen. Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment. Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. 13. Garantie Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig. De volgende items zijn uitgesloten van garantie:  Transportkosten en transportrisico's.  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.  Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.  Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.  Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.  Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).  Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (optioneel). Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer: www.microlife.com/support De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie. 14. Technische specificaties Type: Digitale contactloze thermometer NC 200 Meetbereik: Lichaamsmodus: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F Objectmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F Resolutie: 0,1 °C / °F Meetnauw- Lichaamsmodus: keurigheid ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F (Labora±0,3 °C, 34,0  34,9 °C en 42,1 °C 43,0 °C / toium): ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F en 107,8 109,4 °F Objectmodus: ±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale symbolen Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F. Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en tijd aanduiding. NC 200 Achtergrond- De display zal gedurende 1 seconde GROEN verlichting: verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat. De display zal gedurende 5 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F. De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F. Werkings- Lichaamsmodus: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F condities: Objectmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F 15-95 % maximale relatieve vochtigheid Bewaar-25 - +55 °C / -13 - +131 °F condities: 15-95 % maximale relatieve vochtigheid Automatisch uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting. Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA Levensduur batterij: ongeveer 2000 metingen (met nieuwe batterijen) Afmetingen: 156,7 x 43 x 47 mm Gewicht: 91,5 g (met batterij), 68,5 g (zonder batterij) IP Klasse: IP22 Verwijzing ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); naar normen: IEC 60601-1-11 Verwachte levensduur: 5 jaar of 12000 metingen Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 15. www.microlife.nl Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten. 43 NL Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 200 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Αισθητήρας μέτρησης Φως σάρωσης Ενδεικτική λυχνία Οθόνη Πλήκτρο M (Μνήμη) Πλήκτρο MODE (Μεθόδου) Πλήκτρο START/IO Κάλυμμα θήκης μπαταρίας Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης Έτοιμο για μέτρηση Ολοκλήρωση μέτρησης Μέθοδος Σώματος Μέθοδος Αντικειμένου Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Λειτουργία επαναφοράς Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Ένδειξη δυσλειτουργίας Κενή οθόνη Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία Ημερομηνία/ώρα Ρύθμιση βομβητή Αντικατάσταση της μπαταρίας Αντίστροφη μέτρηση θερμομέτρησης Προστατευτικό κάλυμμα Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή. Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα 44 GR Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων. Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος. Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Πίνακας περιεχομένων 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου • Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα • Αυτόματη μέτρηση με έλεγχο από απόσταση • Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) • Ακριβές και αξιόπιστο • Διακριτικό και εύκολο στη χρήση • Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων • Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής • Προειδοποίηση πυρετού • Σύστημα καθοδήγησης για αυτομέτρηση 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου 5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή 6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου 7. Οδηγίες χρήσης • Μέτρηση με μέθοδο σώματος χωρίς αυτόματη μέτρηση και έλεγχο από απόσταση • Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου χωρίς αυτόματη μέτρηση 8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ 9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη 10. Μηνύματα σφάλματος 11. Καθαρισμός και απολύμανση 12. Αντικατάσταση μπαταρίας 13. Εγγύηση 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά 15. www.microlife.com Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντικείμενο. Αυτή εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα. Αυτόματη μέτρηση με έλεγχο από απόσταση Η συσκευή μπορεί να λάβει μετρήσεις αυτόματα όταν ανιχνεύσει την κατάλληλη απόσταση εντός 5 cm. Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω:  Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό  Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού  Θερμοκρασία περιβάλλοντος Ακριβές και αξιόπιστο Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη. Διακριτικό και εύκολο στη χρήση  Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη.  Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.  Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη. Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής  Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.  Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή υδραργύρου.  Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά. NC 200 Προειδοποίηση πυρετού 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C. Σύστημα καθοδήγησης για αυτομέτρηση Ένα πράσινο φως στο πίσω μέρος της οθόνης δείχνει στο χρήστη ότι η συσκευή βρίσκεται στη σωστή απόσταση και η μέτρηση μπορεί να πραγματοποιηθεί. 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.  Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.  Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα χαμηλή.  Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!  Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε 45 GR απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή.  Προστατεύστε την από: - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο  Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο.  3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας. 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου  Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9: Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτο.  Έτοιμο για μέτρηση AT: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικείμενο) θα επιδυκνύεται στην οθόνη.  Αντίστροφη μέτρηση θερμομέτρησης BR: Μια αντίστροφη μέτρηση 3 δευτερολέπτων εμφανίζεται στην οθόνη (3, 2, 1), πριν από κάθε μέτρηση.  Ολοκλήρωση μέτρησης AK: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην οθόνη 4 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το σύμβολο μεθόδου σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη μέτρηση, μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.  Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AN: Όταν το θερμόμετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβοσβήνει διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία. 5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα 46 1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του έτους αναβοσβήνει στην οθόνη BO. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος πιέζοντας το πλήκτρο M 5. Για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE 6. 2. Πιέστε το πλήκτρο M 5 για να ρυθμίσετε τον μήνα. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας. 3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την ημέρα, την ώρα και τα λεπτά. 4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο START/IO 7, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο για μέτρηση» AT. Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Η οθόνη LCD θα εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να αρχίσει η μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 30 δευτερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 για περίπου 8 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη του έτους BO. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω.    Ορίζοντας τον βομβητή 1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 για 3 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε το βομβητή BP. 2. Πιέστε το πλήκτρο M 5 για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιημένος όταν εμφανίζεται το εικονίδιο του βομβητή BP χωρίς σταυρό. Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.  6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο. 2. Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η λειτουργία σώματος AL. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να μεταβείτε σε λειτουργία αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία σώματος, πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. 7. Οδηγίες χρήσης Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα BS πριν τη χρήση. Μέτρηση με μέθοδο σώματος χωρίς αυτόματη μέτρηση και έλεγχο από απόσταση 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο. 2. Ένα εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει, η μπλε λυχνία εντοπισμού που αναβοσβήνει 2 και ένα ηχητικό σήμα δηλώνουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση AT. 3. Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ιδρώτα ή σμίγμα από το μέτωπο πριν μέτρησης για την εξασφάλιση της ακρίβειας των μέτρησης. 4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. 5. Η συσκευή θα ξεκινήσει αυτόματα τη μέτρηση, όταν ο αισθητήρας μέτρησης 1 ανιχνεύσει την κατάλληλη απόσταση εντός 5 cm. Στην οθόνη θα εμφανιστεί αντίστροφη μέτρηση (3, 2, 1); μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 6. Αυτομέτρηση: Η πράσινη λυχνία αυτο-ένδειξης 3 θα σας βοηθήσει να διακρίνετε την έναρξη της μέτρησης. Κρατήστε το θερμόμετρο στραμμένο προς το μέτωπο μέχρι να σβήσει η λυχνία. 7. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. 8. Για την επόμενη μέτρηση αφαιρέστε το θερμόμετρο από το το μέτωπο και περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο «°C»/«°F». Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5. 9. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα. Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου χωρίς αυτόματη μέτρηση 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο. 2. Πατήστε το πλήκτρο MODE 6 για αλλαγή στη μέθοδο αντικειμένου. 3. Ένα εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει, η μπλε λυχνία εντοπισμού που αναβοσβήνει 2 και ένα ηχητικό σήμα δηλώνουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση AT. 4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. 6. Για την επόμενη μέτρηση περιμένετε έως ότου εμφανιστεί το εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει και ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5. NC 200 7. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από περίπου 60 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.  Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το θηλασμό.  Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία.  Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.  Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.  10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.  Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ διαφορετικών σημείων.  Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.  Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμοκρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση: 1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία. 2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις. 3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.  Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα. Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος: - Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 200: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F  47 GR 8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 επί 3 δευτερόλεπτα; το εικονίδιο του βομβητή εμφανίζεται στην οθόνη. Πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. Η τρέχουσα κλίμακα μέτρησης (σύμβολο «°C» ή «°F») θα εμφανίζεται στην οθόνη AO. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C και °F πιέζοντας το πλήκτρο M 5. Όταν η κλίμακα μέτρησης θα έχει επιλεγεί, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να εισέλθετε στη μέθοδο «Έτοιμο για μέτρηση»; Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT. 9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων 30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.  Λειτουργία επαναφοράς AP: Πατήστε το πλήκτρο M 5 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.  Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AQ: Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 5 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 5 μετά την επαναφορά των τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). 10. Μηνύματα σφάλματος  Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AR: Εμφανίζει την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 43.0 °C / 109.4 °F σε μέθοδο σώματος 99.9 °C / 211.8 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.  Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 34.0 °C / 89.6 °F σε μέθοδο σώματος 0.1 °C / 32.2 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.  Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BT: Εμφανίζει την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.  Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK: Εμφανίζει την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 15.0 °C / 59.0 °F σε μέθοδο σώματος ή χαμηλότερη από 5.0 °C / 41.0 °F σε μέθοδο αντικειμένου.  Ένδειξη δυσλειτουργίας BL: 48 - «Er 0» / «Er 6»: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία. - «Er 2»: Η συσκευή τοποθετείται απευθείας στο μέτωπο / αντικείμενο. Διατηρήστε την απόσταση μέτρησης σε 1-5 cm. Μην αγγίζετε την κάτω πλευρά (περιοχή ανίχνευσης) του αισθητήρα μέτρησης.  Κενή οθόνη BM: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των μπαταριών.  Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν το εικονίδιο «μπαταρίας» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα. 11. Καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη. 12. Αντικατάσταση μπαταρίας Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση όταν το εικονίδιο «μπαταρίας» BN είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη. Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BQ σύροντάς το προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 13. Εγγύηση Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η εγγύηση ακυρώνεται. Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:  Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.  Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.  Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.     Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση. Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης. Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση). Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα αισθητήρα (προαιρετικό). Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: www.microlife.com/support Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση. 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος: Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 200 Εύρος τιμών Μέθοδος Σώματος: 34,0-43 °C / 93,2-109,4 °F μέτρησης: Μέθοδος Αντικειμένου: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F Ανάλυση: 0,1 °C / °F Ακρίβεια Μέθοδος Σώματος: μέτρησης ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F (Εργαστήριο): ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C και 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F και 107,8 109,4 °F Μέθοδος Αντικειμένου: ±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F Οθόνη: Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα ειδικά σύμβολα Ηχητικές Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και ενδείξεις: έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ. Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F, 10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ. Μνήμη: Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους. NC 200 Φωτισμός οθόνης: Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί. Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Συνθήκες Μέθοδος Σώματος: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F λειτουργίας: Μέθοδος Αντικειμένου: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία Συνθήκες -25 - +55 °C / -13 - +131 °F αποθήκευσης: 15-95 % μέγιστη σχετική υγρασία Αυτόματη απενεργοποίηση: Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση. Μπαταρία: 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AAA Διάρκεια ζωής μπαταρίας: περίπου 2000 μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταριών) Διαστάσεις: 156,7 x 43 x 47 mm Βάρος: 91,5 g (με τις μπαταρίες), 68,5 g (χωρίς τις μπαταρίες) IP Κατηγορία: IP22 Συμμόρφωση ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); με πρότυπα: IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρκεια 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις ζωής: Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη. 15. www.microlife.com Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com. 49 GR Microlife NC 200 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ BR BS Ölçüm Sensörü İzleme lambası Gösterge Işığı Ekran M-Düğme (Bellek) MODE Düğmesi (Moduna) START/IO Düğmesi (BAŞLAT/IO) Pil Bölmesi Kapağı Tüm Parçaların Görüntülenmesi Ölçüm için Hazır Ölçüm tamam Vücut Modu Nesne Modu Düşük Pil Göstergesi Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim Bellekten Geri Çağırma Modu Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Ölçülen Sıcaklık çok yüksek Ölçülen Sıcaklık çok düşük Ortam Sıcaklığı çok yüksek Ortam Sıcaklığı çok düşük Hata İşlev Ekranı Boş Ekran Bitmiş Pil Tarih/Saat Sesli ikaz Fonksiyonu Pilin Değiştirilmesi Geri sayım ölçümleme Koruyucu kapak Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. BF tipi ekipman 50 TR Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında kendi kendini test eder. Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir. Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır. Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz. İçindekiler 1. Bu Termometrenin Avantajları • Saniyelerle ölçüm • Mesafe Kontrolü ile Otomatik ölçüm • Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı) • Doğru ve Güvenilir • Hafif ve Kullanımı Kolay • Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması • Güvenli ve Hijyenik • Ateş Uyarısı • Ölçüm için yönlendirme 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi 4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller 5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması 6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim 7. Kullanım Talimatları • Vücut modunda otomatik ve mesafe kontrolü ölçüm • Otomatik ölçüm olmadan nesne modunda ölçüm 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim 9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması 10. Hata İletileri 11. Temizlik ve Dezenfektasyon 12. Pil Değişimi 13. Garanti Kapsamı 14. Teknik Özellikler 15. www.microlife.com Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) 1. Bu Termometrenin Avantajları Saniyelerle ölçüm Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler içerisinde güvenlik ve hijyen garanti altına alınır. Mesafe Kontrolü ile Otomatik ölçüm Cihaz uygun 5 cm yakınlığı yakaladığında, otomatik olarak ölçüm alır. Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı) Bu termometre, 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:  Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı  Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı  Ortam sıcaklığı Doğru ve Güvenilir Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar. Hafif ve Kullanımı Kolay  Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir.  Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk üzerinde bile kullanılabilir.  Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla kullanılabilir. Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir. Güvenli ve Hijyenik  Doğrudan cilt teması yok  Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.  Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli. NC 200 Ateş Uyarısı Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır. Ölçüm için yönlendirme Cihazın arkasındaki yeşil ışık cihazın doğru mesafede olduğunu ve ölçüm yapabileceğini gösterir. 2. Önemli Güvenlik Talimatları  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak üzere saklayınız.  Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.  Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatlara uygulayınız.  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.  Aygıtı kesinlikle açmayın.  Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir.  Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her 15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.  Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!  Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabileceği boğulma riskinin farkında olun.  Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.  Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: - aşırı sıcaklıklar - darbe ve düşürülme 51 TR - kir ve toz - doğrudan güneş ışığı - sıcak ve soğuk  Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıkarılması gerekir. UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans çağırın.  3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. 4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller  Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak için START/IO düğmesine 7 basın; tüm semboller 1 saniye görüntülenir.  Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da «°F» simgesi yanıp söner.  Geri sayım ölçümleme BR: Her ölçümden önce 3 saniyelik (3, 2, 1) bir geri sayım yapılmaktadır.  Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.  Düşük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «pil» simgesi yanıp sönmeye devam eder. 3. Günü, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki talimatları takip ediniz. 4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 7 bastıktan sonra, tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. 20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AT. Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken START/IO düğmesine 7 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu «--:--». ile gösterecektir. START/IO düğmesine 7 basarak ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 30 saniye içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır. Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar MODE düğmesine 6 yaklaşık 8 saniye basılı tutun BO. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri girebilirsiniz.    Sesli ikazın kurulması 1. MODE düğmesine 6 3 saniye basarak sesli ikazı kurabilirsiniz BP. 2. M-düğmesine 5 basarak sesli ikazı kapatın veya açın. Ekranda ki sesli ikaz ikonu BP üzerinde çizgi olmadığı zaman aktive edilmiştir. Sesli ikaz seçildikten sonra, START/IO düğmesine 7 basark «ölçüm için hazır» moduna getirin; getirmediğiniz taktirde cihaz otomatik olarak 10 saniye içinde bu moda geçecektir AT.  6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim 1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Varsayılan mod, vücut modudur AL. MODE düğmesine 6 basarak modu değiştirebilirsiniz AM. Tekrar vücut moduna geçmek için MODE düğmesine tekrar basın. 7. Kullanım Talimatları 5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması Her kullanımdan önce koruyucu kapağı BS çıkartınız. Tarih ve saatin ayarlanması 1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BO yanıp söner. Mdüğmesine 5 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın. 2. M-düğmesini 5 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz. Günü teyit etmek ve ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın. Vücut modunda otomatik ve mesafe kontrolü ölçüm 1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Yanıp sönen bir «°C»/«°F» ikonu, mavi izleme ışığı 2 ve bip sesi cihazın ölçüm için hazır olduğunu belirtmektedir AT. 3. Kullanımdan önce alnınızda bulunan saç, ter veya herhangi bir kiri ortadan kaldırarak, ölçüm doğruluğunu artırabilirsiniz. 52 4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek bir mesafede tutun. 5. Ölçüm sensörü 1 uygun ölçüm yakınlığını yakaladığında (5 cm), cihaz ölçüme otomatik olarak başlayacaktır. Ekran (3, 2, 1) olarak geri sayım gösterecek ve; 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. 6. Manuel Ölçüm: Yeşil gösterge ışığı 3 ölçüm başlangıcını ayırt etmede kullanılır. Termometreyi ışık sönene kadar alnınıza tutmaya devam ediniz. 7. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun. 8. Bir sonraki ölçüm için termometreyi alnınızdan uzaklaştırın ve «°C»/«°F» ikonu yanıp sönene kadar bekleyiniz. Yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz. 9. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilirsiniz veya cihaz 60saniye sonra otomatik olarak kendi kapanacaktır. Otomatik ölçüm olmadan nesne modunda ölçüm 1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 6 basın. 3. Yanıp sönen bir «°C»/«°F» ikonu, mavi izleme ışığı 2 ve bip sesi cihazın ölçüm için hazır olduğunu belirtmektedir AT. 4. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO düğmesine 7 basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. 5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun. 6. Bir sonra ki ölçüm için «°C»/«°F» ikonunun yanıp sönmesini bekleyiniz ve yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz. 7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilirsiniz veya cihaz 60saniye sonra otomatik olarak kendi kapanacaktır. NOT:  Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.  Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm yapmayın.  Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.  Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yememeli ya da spor yapmamalıdır.  İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.  Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.  NC 200  Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.  Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm sonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.  Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir: 1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar. 2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar. 3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.  Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan sonuçlar mukayese edilmemelidir. Normal vücut ısısı aralıkları: - Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip gelmek için, MODE düğmesine 6 3 saniye süreyle basılı tutun. MODE düğmesine tekrar basın; o anki ölçüm ikonu («°C» veya «°F») ekranda belirecektir AO. °C ile °F arasında geçiş yapmak için Mdüğmesine 5 basınız. Ölçüm cinsini seçtikten sonra, START/IO düğmesine 7 basarak «ölçüm için hazır» moduna getirebilirsiniz veya cihaz otomatik olarak 10 saniye sonra hazır hale gelecektir AT. 9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile birlikte bellekten geri çağırabilir.  Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken «Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 5 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner. 53 TR  Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm sonucunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 5 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu görüntülenir. Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, Mdüğmesine 5 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder. 10. Hata İletileri  Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut modunda 43.0 °C / 109.4 °F ya da nesne modunda 99.9 °C / 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.  Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut modunda 34.0 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir.  Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri, 40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda «AH» simgesi ekranda görüntülenir.  Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut modunda 15.0 °C / 59.0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C / 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda «AL» simgesi ekranda görüntülenir.  Hata işlev ekranı BL: - «Er 0» / «Er 6»: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu olduğunda görüntülenir. - «Er 2»: Cihaz direkt olarak alına veya nesneye yaslanmış durumdadır. Ölçüm mesafesini (1-5 cm) koruyunuz. Ölçüm sensörünün alt tarafına dokunmayınız (ölçüm alanı).  Boş ekran BM: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.  Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «pil» simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir. 11. Temizlik ve Dezenfektasyon Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın. 54 12. Pil Değişimi Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil verilmiştir. Ekranda sadece «pil» BN simgesi görüntüleniyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir. Pil kapağını BQ gösterilen yönde kaydırarak açın. Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin. Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 13. Garanti Kapsamı Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:  Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.  Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar.  Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.  Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.  Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.  Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).  Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe bağlı). Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir. 14. Teknik Özellikler Tür: NC 200 Dijital Temassız Termometre Ölçüm aralığı: Vücut Modu: 34.0-43 °C / 93.2-109.4 °F Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F Çözünürlük: 0.1 °C / °F Ölçüm Vücut Modu: doğruluğu ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F (Laboratuar): ±0.3 °C, 34.0  34.9 °C ve 42.1 °C 43.0 °C / ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F Nesne Modu: ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel simgeler Akustik: Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip» sesi. Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.) duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa «bip» sesi duyulur. Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi. Bellek: Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 ölçümün bellekten çağırılması Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 1 saniye YEŞİL renkte yanar. Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar. Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte yanar. Çalışma Vücut Modu: 15 - 40,0 °C / 59 - 104,0 °F koşulları: Nesne Modu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F %15-95 maksimum bağıl nem Saklama -25 - +55 °C / -13 - +131 °F koşulları: %15-95 maksimum bağıl nem Otomatik Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1 Kapanma: dakika. Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA Pil ömrü: Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle) Boyutlar: 156.7 x 43 x 47 mm Ağırlık: 91.5 g (piller dahil), 68.5 g (piller hariç) NC 200 IP sınıfı: IP22 İlgili ASTM E1965;IEC 60601-1; standartlar: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz. 15. www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. 55 TR AR NC 200ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗϥ΍ίϳϣ ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ ‫اﻟﺬراع‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ ˱ΎϘΑρΏ ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ ˷έΟϣϭ ‫ﻮّر‬Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃ ‫ ﻃ‬.‫وﻣﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ ّم ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬ ّ ‫ دﻗﻴﻖ‬،‫ وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل‬.‫اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻷﻃﺒﺎء وﻣﻦ ﺧﻼل اﻹﺧﺘﺒﺎرات اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ ˷اﻟﺘﻲ أﺛﺒﺘﺖ دﻗﺔ ﻗﻴﺎﺳﻪ ذات‬ ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝϐηϳΓ ˷έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍ *.‫اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟﺪا‬ ˷ αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ Ω˷ Σϣϟ΍ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍ ‫ أو ﻣﺸﺎﻛﻞ‬،‫وإذا ﻛﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺳﺆال‬ .‫ﻧﺮﻳﺪك أن ﺗﻜﻮن ﺳﻌﻴﺪاً ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻨﺘﺞ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟ ‫اﻟﻤﻮزع‬ ‫ وﺳﻴﻜﻮن‬.‫ اﻟﺮﺟﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺑﺨﺪﻣﺎت زﺑﺎﺋﻦ ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬،‫أو ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‬ ˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ ‫ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬،‫ وﺑﺪﻻ ﻋﻦ ذﻟﻚ‬.‫ﻣﻮزع ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻓﻲ ﺑﻠﺪك‬ ‫أو اﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﻗﺎدر ﻋﻠﻰ إﻋﻄﺎﺋﻚ ﻋﻨﻮان‬ ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت‬ ‫ ﺣﻴﺚ ﺳﺘﺠﺪ وﻓــﺮة ﻣﻦ‬XXXNJDSPMJGFDPN ‫زﻳــﺎرة ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ .‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺣﻮل ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ‬ .JDSPMJGF"( ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ – ‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺘﻚ‬ ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ .˺ ‫اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ‬ ‫ * ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·‡ ˳ ‫ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ‬ ‫ ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ‬٣  ΩόΑϥϋϡϛΣΗϟ΍ϊϣϲ΋ΎϘϠΗϟ΍αΎϳϘϟ΍‡ ϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣ ΕϻΎϣόΗγϻ΍ΩΩ˷ .(‫إس‬ όΗϣ‡‫ إﺗﺶ‬ ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ‡  ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ‡  ΓΩΩ˷ όΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍‡  ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ‡  ΔόϔΗέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ‡  ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϠϟϪϳΟϭΗϟ΍ϡΎυϧ‡  ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .˻ Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ ˼ ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .˽ ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· ˾ ϲο΍έΗϓϻ΍ρϣϧϟ΍ϭϡγΟϟ΍ρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ ˿ ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ ̀ ΔϓΎγϣϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϡϛΣΗϟ΍ϊϣϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϗ‡  ϲ΋ΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϗ‡  ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ ́ Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ˼˹ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ ̂ ΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ.˺˹ ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍.˺˺ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ·.˺˻ .‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ΔϟΎϔϛϟ΍ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫إﻗﺮأ‬ .˺˼ Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.˺˽ www.microlife.com.˺˾ ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ 56 ‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ αΎϳϗαΟϣ‫زر‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ ΏϘόΗϟ΍˯ϭο ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ϲΗ΍Ϋϟ΍έη΅ϣΡΎΑλϣ ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻤﻬﺎﻳﻰء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ νέόϟ΍ΔηΎη ‫ﺣﺠﻴﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ Γέϛ΍Ϋϟ΍ Mέί ‫اﻟﻄﻮق‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ اﻟﻄﻮق‬ ّ (ρϣϧ MODEέί 1  2 2 3 3 4 4 5 5 6 7 6  (ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗϭ START ϭϳ΁Δϳ΍ΩΑϟ΍έί 7 ‫اﻟﻌﺮض‬ ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ 8 ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻴﺔ‬8 ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ 9  ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻴﺔ‬9 αΎϳϘϠϟίϫΎΟ A T ‫ اﻟﻨﺒﺾ‬AT ‫ اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ‬αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍ ‫ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻼﻧﻈﻤﻴﺔ‬AK AK ‫ ﻣﻌﺪل اﻟﻨﺒﺾ‬AL ϡγΟϟ΍ρϣϧ AL ‫ ﻋﺮض اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬AM ϲο΍έΗϓϹ΍ρϣϧϟ΍ AM ‫ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬AN ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ A N ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ A O ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ A P Γ˯΍έϗ˼˹έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ AQ ΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ AR ΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ A S ΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BT ΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ B K ΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ BL ύέΎϓνέϋ B M ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ B N Εϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ B O ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭΩ΍Ωϋ· B P ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· BQ ϲϟίΎϧΗϟ΍Ωόϟ΍αΎϳϗ BR Δϳϗ΍ϭΔόΑϗ B S ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ· BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ  ˯Ύϣϟ΍Ω˷ οαϳϟ ϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ ϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ .«ϡϳϘόΗϟ΍ϭ ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃ ˷ϱ΃ΔυΣϼϣΩϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ ΔϳϋϭϷ΍ϕϳοϡγΎΑϑέό˵ϳϲγϳ΋έϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ ωΎϔΗέϹϰϟϭϷ΍ϝΣ΍έϣϟ΍ϲϓΙΩΣϳϥ΃ϥϛϣϳϱΫϟ΍ϭˬ vasoconstriction ϡΗϳϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟ΍ΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέ΍έΣϟ΍ ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗΩϗϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗ ΔοϔΧϧϣϭ΃νϳέϣϟ΍ϩ΍έϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟ΍Ϋ· ϥϣϯέΧ΃ΓέϣΩϛ΄Ηϭ΃ΔϘϳϗΩ˺˾ϝϛαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟ΍έϳϏϰϠϋ ϡγΟϟ΍ϥϣέΧ΁˯ίΟΓέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧϥϣΔΟϳΗϧϟ΍ ϰϋ΍έΗέΫΣΑΎϬόϣϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ©Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ªϡγϗϲϓΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυ ˯΍ίΟϷ΍νόΑ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η ϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϟΎΣ ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍ έΗϣ˼̄˼ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣ΍ϭ ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃ ΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷ϭϠΗϟ΍ έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ· ˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ  ϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγ΍ϰϟ·ΔΟΎΣϟ΍ϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ έυϧΗϭˬρϘϓαΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟ΍ν΍έϋ΃ΔϘΑΎρϣ ΓΩΗέϣϟ΍ΔϳΫϐΗϟ΍ϭΙΩΣΗϥ΃ϝϣΗΣϳϲΗϟ΍ϯέΧϷ΍ν΍έϋϷ΍˱Ύϣ΋΍Ω ϕΑγϣϟ΍΢λϧ΍Ϋ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭ΃ΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγ΍νϳέϣϠϟ ‡ ‡ ‡ ‡  ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ˺ ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ· ˳ αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϳϧϘΗϥ· ΔϳΣλϭΔϧϣ΁αΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳϱΫϟ΍έϣϷ΍ϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩ ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓ ˳ ΩόΑϥϋϡϛΣΗϟ΍ϊϣϲ΋ΎϘϠΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ ΔΑγΎϧϣΔϓΎγϣϥ΃ίΎϬΟϟ΍ϑηΗϛϳΎϣΩϧϋ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϗΫΧ΄Ηϥ΃ϥϛϣϳίΎϬΟϟ΍ ϡγ˾ϝΧ΍Ω ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻ΍ΩΩ˷ όΗϣ ϥϣϭϡƒ̂̂̄̂ϰϟ·ϡƒ˹̄˺ϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ  Γέ΍έΣϥ΍ίϳϣϥϭϛΗΩϗΓΩΣϭϟ΍ϥ΃ϲϧόϳΎϣϣˬ ϑƒ˻˺˺̄́ϰϟ·ϑƒ˼˻̄˻ ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ϡγΟϠϟ ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ ΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑέϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ ˷ ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗ ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ ϝϬγϭρϳγΑΏϭϠγΈΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍ ‡ ΝΎϋί·ϱ΃Ώ˷Αγϳϥ΃ϥϭΩˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ϝΎϔρϷ΍ϯΩϟϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ΓΩΩ˷ όΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ ρϣϧϝϳϐηΗΩϧϋΓ˯΍έϗ˼˹έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍ ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗ΍ΩΟϭϳϻ ‡ ϕΑ΋ίϟ΍ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ ‡ ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃ ‡ Γέ΍έΣϟ΍ωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ ϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ˼ α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϥϣϊηΗϲΗϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϗΎραΎϳϘΑϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳ Δϳέ΍έΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷ΍ϭ ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϠϟϪϳΟϭΗϟ΍ϡΎυϧ ΔϓΎγϣϟ΍ϰϠϋίΎϬΟϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ϡΩΧΗγϣϟ΍ϩέϬυϰϠϋέοΧϷ΍˯ϭοέϬυϳ αΎϳϗ˯΍έΟ·ϡΗϳγϭΔΑγΎϧϣϟ΍ ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη˽ ΢Ηϔϟ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίέίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ ‡ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟ΍ ˷ ATαΎϳϘϠϟίϫΎΟ ‡ ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥ·  α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϭ΃ΕϳΑ ϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ˻ ΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍ ‡ ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭ ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭ ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍΍ΫϫϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ ‡ ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ˷ϣΣϳϥ΃ NC 200 57 AR ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ ̀ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗBSΔϳΎϣΣϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ί·˱Ύϣ΋΍Ω ΔϓΎγϣϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϡϛΣΗϟ΍ϊϣϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϗ ˷ 4νέόϟ΍ΔηΎηϥ· ˷ 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο· ˺ έΎϬυϹρηϧΗ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛ 2νϣ΍ϭϟ΍ϕέίϷ΍ϊΑΗΗ˯ϭοϰϠϋϭ©F°ªϭ΃©C°ªνϣ΍ϭρΧ ˻ .ATαΎϳϘϟίϫΎΟίΎϬΟϟ΍ϥ΃ϰϟ·έϳηΗϪϳΑϧΗΕϭλϭ ˬΔΧγΗϣϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ· ˼ ˱ Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗϝΟ΃ϥϣΎϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍Δϟ΍ί·ϰΟέ˵ ϳϓ ΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭ ˽ ϡγ˾ϰϠϋ 1αΎϳϗέόηΗγϣϑηΗϛϳΎϣΩϧϋˬ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗαΎϳϘϟ΍΃ΩΑΗϑϭγίΎϬΟϟ΍ ˾ ˭(3, 2, 1 ϲϟίΎϧΗΩόϟ΍ΔηΎηϟ΍έϬυΗϑϭγϡγ˾ϝΧ΍ΩΔΑγΎϧϣΔϓΎγϣ αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ˼ΩόΑ ϥϳΑίϳϳϣΗϟ΍ϰϠϋΩϋΎγϳγ3ϲΗ΍Ϋϟ΍έη΅ϣϟ΍έοΧϷ΍˯ϭοϟ΍ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ ˿ ˯ΎϘϠΗϥϣ˯ϭοϟ΍ϰΗΣϥϳΑΟϟ΍ϭΣϧέΎη΃ϭΓέ΍έΣϟΎΑυΎϔΗΣϻ΍αΎϳϘϟ΍˯ΩΑ νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ ̀ ©C°»ίϣέϟ΍νϳϣϭϰΗΣέυΗϧ΍ϭϪΗϬΑΟϥϣΓέ΍έΣϟ΍Δϟ΍ί·ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϟ ́ ϩϼϋ΃˾-˽ϥϣΕ΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍«F°ªϭ΃ ϑΎϘϳ·ϥ΍ϭΛ˼ΓΩϣϟ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋέ΍έϣΗγΎΑρϐο΍ ̂ ΔϳϧΎΛ˿˹ϲϟ΍ϭΣΩόΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗ ϲ΋ΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϗ ˷ 4νέόϟ΍ΔηΎηϥ· ˷ 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο· ˺ έΎϬυϹρηϧΗ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛ ϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6MODEέίρϐο΍ ˻ 2νϣ΍ϭϟ΍ϕέίϷ΍ϊΑΗΗ˯ϭοϰϠϋϭ©F°ªϭ΃©C°ªνϣ΍ϭρΧ ˼ .ATαΎϳϘϟίϫΎΟίΎϬΟϟ΍ϥ΃ϰϟ·έϳηΗϪϳΑϧΗΕϭλϭ ˾ϥϋΩϳίΗϻΔϓΎγϣαΎϳϗΩϳέΗϱΫϟ΍ϥ΋Ύϛϟ΍ίϛέϣϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϑΩϬΗϭ˽ έϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ϡγ αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧ΍ϭΛΙϼΛΩόΑϝϳϭρ νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍˾ ϊΑΗ΍ϭ«F°ªϭ΃©C°»ίϣέϟ΍νϳϣϭϰΗΣέΎυΗϧϻ΍ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϟ ˿ ϩϼϋ΃˾-˽Ε΍ϭρΧϟ΍ ϑΎϘϳ·ϥ΍ϭΛ˼ΓΩϣϟ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋέ΍έϣΗγΎΑρϐο΍ ̀ ΔϳϧΎΛ˿˹ϲϟ΍ϭΣΩόΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗ ΔυΣϼϣ  % ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ ‡ ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ˼˹ ϝϔρϟ΍ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ ‡ ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ ‡ 58 ˬ(3, 2, 1 ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϬυϳγ˼ΔϳϧΎΛϲϟίΎϧΗΩόϟ΍BRϲϟίΎϧΗϟ΍Ωόϟ΍αΎϳϗ ‡ αΎϳϗϝϛϡΎϣ΃ νϳϣϭϊϣ4νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍AKαΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃ ‡ ΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃ ϯέΧ΃αΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗΔΗΑΎΛϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗ ˱ ϯέΧ΃ΓέϣΎοϳϣϭ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃έ΍Ωλ·ΩέΟϣΑ ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋANΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ ‡ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ΍έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«ΔϳέΎρΑϟ΍» ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·˾ Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· BOΔηΎηϟ΍ϰϠϋΔϧγϟ΍ϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗΩόΑ ˺ Ω΍Ωϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻ΍ϭΩϳϛ΄ΗϠϟ.5MέίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟ΍ϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭ .6MODEέίϰϠϋρϐο΍ˬέϬηϟ΍ 6MODEέίϰϠϋρϐο΍ϭέϬηϟ΍ϥϳϳόΗϟ 5MέίϰϠϋρϐο΍ ˻ ϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ ϕ΋ΎϗΩϟ΍ϭΕΎϋΎγϟ΍ϭˬϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϟϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ ˼ ϡΗϳˬ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐοϟ΍ϭϕ΋ΎϗΩϟ΍ϥϳϳόΗΩέΟϣΑ ˽ Εϗϭϟ΍νέϋϭΕϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍ϥϳϳόΗ ϰϟ·Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ˻˹ϝϼΧέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·  % .ATαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭ ϝϼΧ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍Εϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·˯Ύϐϟ·  % ϰϠϋΕϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ΕΎϧϭϘϳ΃LCDΔηΎηέϬυ˵ΗϑϭγϭΕϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ· 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐο΍©ªϭΣϧϟ΍΍Ϋϫ ϑϭγˬΔϳϧΎΛ˼˹ϝϼΧέΧ΁˯΍έΟ·ϱ΃ΫΎΧΗ΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭαΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϡΗϳ ˱ ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋϻϭρϣρϐο΍ϲϟΎΣϟ΍Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍έϳϳϐΗ %  ϝΎΧΩ·ϥϵ΍ϙϧϛϣϳBOνϳϣϭϟ΍ϲϓΔϧγϟ΍ϡϗέ΃ΩΑϳϰΗΣΎ˱ΑϳέϘΗϲϧ΍ϭΛ́ ϩϼϋ΃΢οϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ΍ϡϳϘϟ΍ ΓέϓΎλϟ΍Ω΍Ωϋ· ˱ .BPΓέϓΎλϟ΍ϥϳϳόΗϟϲϧ΍ϭΛ˼ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋϻϭρϣρϐο΍ ˺ ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗϑΎϘϳ·ϭ΃ΓέϓΎλϟ΍ϝϳϐηΗϟϯέΧ΃5MέίϰϠϋρϐο΍˻ .BPϥϳόρΎϘΗϣϥϳρΧΓέϓΎλϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϰϠϋΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ΍ 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο΍ˬΓέϓΎλϟ΍Ω΍ΩϋϹ΍έΎϳΗΧ΍ϡΗΎϣΩϧϋ  % ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϻ΃ϭ˭©αΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ªϊοϭϟ΍ϝΎΧΩϹ AT . ϥ΍ϭΛ˺˹ΩόΑαΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ ϲο΍έΗϓϻ΍ϭϡγΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍˿ ˷ 4νέόϟ΍ΔηΎηϥ· ˷ 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο· ˺ έΎϬυϹρηϧΗ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛ ϊοϭ ϰϟ· ϝϳΩΑΗϠϟ 6 MODE έί ρϐο΍ AL ϡγΟϟ΍ ϊοϭ ϲο΍έΗϓϻ΍ ϊοϭϟ΍ ˻ ϯέΧ΃ Γέϣ MODE έί ρϐο΍ ˬϡγΟϟ΍ ϊοϭ ϰϟ· ϯέΧ΃ Γέϣ ϝϳΩΑΗϠϟ AM ϥ΋Ύϛϟ΍ 50έίϥϋϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·AQΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍˺Γ˯΍έϗ ‡ .«MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©˺ªνέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ ˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ΩόΑ5MέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ· .˺Γ˯΍έϗϥϣϕΑΎγϟ΍ϝγϠγΗϟ΍ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ˼˹ ΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ˺˹ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗAR΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ϑƒ˺˹̂˽ ϡƒ˽˼̄˹ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍ ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ ϑƒ˻˺˺̄́ ϡƒ̂̂̄̂ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗAS΍ΩΟΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ˹̄˺ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ϑƒ̂˼̄˻ ϡƒ˼˽̄˹ϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍ ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ ϑƒ˼˻̄˻ ϡƒ ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©AHªέϬυΗBT΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϑƒ˺˹˽̄˹ϭ΃ϡƒ˽˹̄˹ϥϣϰϠϋ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ϥϭϛΗΎϣΩϧ«AL»έϬυΗ:㉑΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϊοϭϲϓϑƒ˾̂̄˹ϡƒ˺˾˹ϥϣϝϗ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓϑƒ˽˺̄˹ϡƒ˾̄˹ϥϣϝϗ΃ϭ΃ϡγΟϟ΍ BL΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ ‡ ΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋ©Er6ª©Er0ª  αΎϳϘΑυΎϔΗΣϻ΍ϥ΋Ύϛϟ΍ϥϳΑΟϟ΍ϰϠϋΓέηΎΑϣίΎϬΟϟ΍ϊοϭϡΗϳ©Er2ª   ϝΎΟϣϟ΍ϥϋέΎόηΗγϻ΍ ϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟ΍αϣϠΗϻϡγ˾-˺ϥϣΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϟ΍έΎόηΗγϻ ϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳBMΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍ ‡ !ϭ!ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ΢ϳΣλ ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ«ΔϳέΎρΑϟ΍»ΔϧϭϘϳϷ΍ϩΫϫΕϧΎϛ΍Ϋ·BNΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ ‡ έϭϔϟ΍ϰϠϋΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϪϧΈϓνέόϟ΍ΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ΍ ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍˺˺ ̃̀˹ ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ· ϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍αΎϳϘϟ΍α΃έϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ΁ ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋Ύγ έΫΣ΍˱΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻϭϑϳυϧΗϠϟ νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργεΩΧΗϻϥ΃ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍˺˻ Εϟϭϓ˺̄˾ωϭϧϥϣϝΟϷ΍ϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟ΍ϩΫϫϲΗ΄ϳ BN«ΔϳέΎρΑϟ΍»ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣΩϧϋϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳAAAϡΟΣΑ ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϫΎυϟ΍ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ ϥ͉ϳΑ˵ϣϟ΍ϩΎΟΗϻ΍ϲϓϪϛϳέΣΗϝϼΧϥϣBQΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ίΈΑϡϗ ˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋέϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟ΍ΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟ΍ϝΩΑΗγ΍ ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι˷ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ NC 200 ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯΍έΟΈΑ΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ˱ϣΎόρϭ΃Ύ˱Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃ ˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλΕϭλωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ νϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Α Ε΍˯΍έϗϑϠΗΧΗΩϗΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ˱ϣ΋΍Ωϡϗ ϥΎϛϣϠϟΎ˱όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ΔΗγϟ΍ϝϼΧΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟ΍αΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷ΍ϲλϭϳ έϳϏΞ΋ΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ΍έϬη΃ ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓϭΔΣο΍ϭ ϲϣϳϘΗγϣαΎϳϗϝϼΧϥϣΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϡ΋΍Ωϟ΍Ωϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟΕ΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭ έϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃˺ ˱ΎΟέΣ˱΍έϣ΃ϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέ΍έΣϟ΍ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭ ϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ˻ ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳ ˱ έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· ˼ ΔΟέΩϥ·ΙϳΣΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣ΃ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ ϡϭϳϟ΍ϥϣΕϗϭϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣ ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗ΃ϭΡΎΑλϟ΍ϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ΃ϲϓϥϭϛΗΎϬϧ΃Ύϣϛ ΓΩΣ΍ϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ΍ ϥϳΑΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΡϭ΍έΗΗ ϑƒ̂̂̄˺–̂˽̄˾ϡƒ˼̀̄˼–˼˽̄̀ϲρΑ· ϑƒ̂̂̄˾–̂˾̄̂ϡƒ˼̀̄˾–˼˾̄˾ϱϭϔη ϑƒ˺˹˹̄˽–̂̀̄̂ϡƒ˼́̄˹–˼˿̄˿ϲϣϳϘΗγϣ ϑƒ̂̂̄˼–̂˾̄̀ϡƒ˼̀̄˽ϡƒ˼˾̄˽NC 200ϑϳϻϭέϛϳΎϣ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡      ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ́ Δϳϭ΋ϣϭ΃ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓΓέ΍έΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ϝλΗϣϝϛηΑ6 MODEέίρϐο·ˬF°ϭC°ϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟ MODEέίρϐο΍ΔηΎηϟ΍ϰϠϋΓέϓΎλϟ΍ίϣένέϋϡΗϳ˭ϲϧ΍ϭΛ˼ΓΩϣϟ ϰϠϋέϬυϳγ ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃ ϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣ˭ϯέΧ΃Γέϣ ϕϳέρF°ϭC°έΩϭΔϳϭ΋ϣΔΟέΩϥϳΑαΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣέϳϳϐΗAOΔηΎηϟ΍ ˯ΩΑϟ΍έίρϐο΍ˬαΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣέΎϳΗΧ΍ϡΗΎϣΩϧϋ5MέίϰϠϋρϐοϟ΍ ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϻ΃ϭ˭©αΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ªϊοϭϟ΍ϝΎΧΩϹ7 START/IO ATϥ΍ϭΛ˺˹ΩόΑαΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑ Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˼˹ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ̂ Εϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣˬ˼˹˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ .ΦϳέΎΗϟ΍ϭ ΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍ρϣϧϲϓϝϭΧΩϠϟ5Mέίρϐο·APωΎΟέΗγ΍ρϣϧ ‡ .«MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗ 59 AR ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ ϥ΍ϭΛΩΣ΍ϭ Ωϧϋ ϥ΍ϭΛ αϣΧ ΓΩϣϟ έοΧϷ΍ ϥϭϠϟ΍ ϰϟ· ΔηΎηϟ΍ ˯ϭο ϝϭΣΗϳγ .ϑƒ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ· ϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ .ϑƒ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ Γ˯ΎοϹ΍ ΔϳϔϠΧϟ΍ ϑƒ˺˹˽ϰϟ·ϑƒ˾̂ϡƒ˽˹ϰϟ·ϡƒ˺˾ϡγΟϟ΍ϊοϭ ϑƒ˺˹˽̄˹ ϰϟ· ϑƒ˽˺  ϡƒ˽˹̄˹ ϰϟ· ϡƒ˾ ϲο΍έΗϓϹ΍ ϊοϭϟ΍ ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ :ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ ϑƒ˺˼˺ϰϟ·ϑƒ˺˼ϡƒ˾˾ϰϟ·ϡƒ˻˾- :ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾ έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ ϕϼϏϹ΍ ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍ AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV˺̄˾x˻ ΔϳέΎρΑϟ΍ ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ΍˻˹˹˹ϲϟ΍ϭΣ :ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ ϡϠϣ˽̀x˽˼x˺˾˿̄̀ ΩΎόΑϷ΍ ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ˿́̄˾ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ̂˺̄˾ ϥίϭϟ΍ IP22 :IP ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ϰϟ·ΓέΎηϹ΍ έϳϳΎόϣϟ΍ ˺˻˹˹˹ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ˾ :ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍ ΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ .93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟ ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍ www.microlife.com .˺˾ ΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭϥϳί΍ϭϣϟ΍ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ .www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ˷ϡΩ˷ ϟ΍ρϐο 60 ΔϟΎϔϛϟ΍˺˼ ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓϝϼΧ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ˾ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ˱ Ώϳόϣϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑMicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎϘϓϭˬϩΫϫ .Ύϧ˱ ΎΟϣ ϥΎϣοϟ΍ϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍΢Ηϓ ϥΎϣοϟ΍ϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟ΍έλΎϧόϟ΍ ϝϘϧϟ΍έρΎΧϣϭϝϘϧϟ΍ϑϳϟΎϛΗ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϟϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋϭ΃΢ϳΣλϟ΍έϳϏϕϳΑρΗϟ΍ϥϋϡΟΎϧϑϠΗ ‡ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ ‡ ϡ΍ΩΧΗγ΍˯ϭγϭ΃ΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟ΍έέοϟ΍ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣ ‡  ΓέϳΎόϣϟ΍ ΔϳέϭΩϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ϭιΣϔϟ΍ ‡  ϱέΎϳΗΧ΍ αΟϣϟ΍˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟ΍έΎϳϏϊρϗϭΕ΍έ΍ϭγγϛ· ‡ ϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧϭ΃ˬΞΗϧϣϟ΍˯΍έη  ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧϥϣΔϳϠΣϣϟ΍ www.microlife.com/support ΞΗϧϣϟ΍ωΎΟέ·ϡΗ΍Ϋ·ϥΎϣοϟ΍΢ϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟ΍ΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ΍ ϥΎϣοϟ΍ϥϣοϝ΍ΩΑΗγϻ΍ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩ΅ϳϻΔϳϠλϷ΍ΓέϭΗΎϔϟ΍ϊϣϝϣΎϛϟΎΑ ΕΎΑϟΎρϣϟ΍ϰϠϋϥΎϣοϟ΍΍ΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭ΃ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓΔϟΎρ·ϰϟ· ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟ΍ϕϭϘΣϟ΍ϭ Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍˺˽ NC 200αϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣ ωϭϧϟ΍ ϑƒ˺˹̂˽±̂˼˻ϡƒ˽˼±˼˽̄˹ϡγΟϟ΍ϊοϭ  ϑƒ˻˺˺̄́±˼˻̄˻ϡƒ̂̂̄̂±˹̄˺ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ ƒϑƒϡ˹̄˺ Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩ ϡγΟϟ΍ϊοϭ αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ ϑƒ˺˹̀̄˿â˾̄˹ϑƒ˹̄˽“ϡƒ˽˻̄˹a˼˾̄˹ϡƒ˹̄˻±  έΑΗΧϣϟ΍ ϡƒ˽˼̄˹aϡƒ˽˻̄˺ϭϡƒ˼˽̄̂a˼˽̄˹ϡƒ˹̄˼± ϑƒ˺˹̂̄˽a˺˹̀̄́ϭϑƒ̂˽̄́â˼̄˻ϑƒ˹̄˾± ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ ϑƒ˻˺˺̄́a˼˻̄˻ϑƒ˻“ϡƒ̂̂̄̂a˹̄˺ϡƒ˺̄˹± ΔλΎΧ ˷ ΕΎϧϭϘϳϷ ΔϓΎο· ΕΎϧΎΧ ˽ ΔϠ΋Ύγϟ΍ ϱέϭ˷ϠΑϟ΍ νέόϟ΍ ΔηΎη νέόϟ΍ΔηΎη ΩΣ΍ϭέϳλϗΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍ ΕϧΎϛ΍Ϋ· ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛ ΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍ Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ˺˹ˬϑƒ̂̂̄˾ϡƒ˼̀̄˾ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍ ϑƒ̂̂̄˾ϡƒ˼̀̄˾ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟΔϳϭΎγϣ ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ ΕΎϳΗϭλϟ΍ ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˼˹ωΎΟέΗγ΍ Γέϛ΍Ϋϟ΍ NC 200 61 AR FA Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰ΗϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯ ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍΍έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍ ϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩη ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗΩϧ̶̯ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣ Εγ΍ΏγΎϧϣϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ .Εγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣ ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣ ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ ΕγέϬϓ ΞϧγΏΗϥϳ΍̵Ύϳ΍ίϣ ˺ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ • ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍‡ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ • ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ • ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯ • ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ • ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍ • ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ • ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϣϧϫ΍έϡΗγϳγ̵΍έ΍Ω‡  ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻ ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼ ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋ ϡΎγΟ΍ΎϳϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌ ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ ̀ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍‡ έΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϡΎγΟ΍̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍‡ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́ ϪυϓΎΣέΩ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̂ ΎρΧϡΎϳ̡˺˹ ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻ ΕϧΎϣο˺˼ ̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊ www.microlife.com˺̋ ̶Ηϧ΍έΎ̳ΕέΎ̯ 62 NC200ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ IR120 ‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ ΏΎϳΩέέϭϧ ̵έϭϧέ̴ϧΎηϧ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ϪυϓΎΣΎϳMϪϣ̯Ω (MODE)ϩΎ̴ΗγΩ̵έΎ̯ΕϟΎΣΏΎΧΗϧ΍Ϫϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϡΎγΟ΍̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ ΕϋΎγίϭέ έ΍Ωηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ αϭ̰όϣεέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϳϠΑΎϗ υϓΎΣϣεϭ̡έγ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL A M AN AO A P AQ AR AS BT BK BL BM B N BO BP BQ BR BS Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ (BF ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ εϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηΎΑΩϭΧ̵Ύϫεγέ̡ϪΑΦγΎ̵̡΍έΑΎϔρϟ ˬϝϭλΣϣεϭέϓί΍α̡ΕΎϣΩΧϩΩϧϫΩϪ΋΍έ΍ϭϩΩϧϳΎϣϧ Ωϳ΋ΎϣέϓϝλΎΣαΎϣΉ̌˹́˻˻̌˺-˹˻˺ϩέΎϣηϪΑ ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑ υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί΍ υϭϔΣϣΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩϩΎ̴ΗγΩί΍ Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧ ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩέΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍‡ ‡ ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ  ΕγϳϧΏ΁Ωο ΕγϳϧΏ΁ΩοΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ‡ ‡ ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ‡ ‡ Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ‡ ‡ ϕϭέϋνΎΑϘϧ΍ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ ϕϭέϋνΎΑϘϧ΍ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ‡ ‡ Εγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̶̳ϣΕέϭλ Εγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̶̳ϣΕέϭλvasoconstriction vasoconstriction ΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑ ΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑΩϭη̶ϣϥΩΑ ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣΞϧγ ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣΞϧγ ΎϳϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ ΎϳϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣέΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ‡ ‡ ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑ ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑ Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέί΍Ύϳ Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέί΍Ύϳ ρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍ ρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍‡ ‡ ˱ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ ˱ΎϔρϟΩέϳ̳Εέϭλ ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧªεΧΑ ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧªεΧΑ ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ρϳ΍έηϭ ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ρϳ΍έηϭ ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍• • ̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ ̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη ΩϭηϧϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧΕϗΩΩϧϭη ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍ ϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍‡ ‡ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭ ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ ΩϭηΕϳΎϋέέΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ ΍έΞϧγΏΗ ΍έΞϧγΏΗ‡ ‡ ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍ ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍  ρϭϘγϭϪΑέο ρϭϘγϭϪΑέο  ̶̳Ωϭϟ΁ ̶̳Ωϭϟ΁  ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ  ΎϣέγϭΎϣέ̳ ΎϣέγϭΎϣέ̳  ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ‡ ‡ ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ ̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧέ΍Ωηϫ ̶όρϗιϳΧηΗέϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧέ΍Ωηϫ  ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̯΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧΎϔΗ̯΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ˺˺ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭ΁ϥϓ ϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭ΁ϥϓ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳ΍Εη΍ΩϬΑϭ̶ϧϣϳ΍ˬ̶̳̫ϳϭϥϳ΍ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳ΍Εη΍ΩϬΑϭ̶ϧϣϳ΍ˬ̶̳̫ϳϭϥϳ΍ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έ ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗ΍έ ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗ΍έ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϩί΍Ωϧ΍cm ϩί΍Ωϧ΍cm̋ϩΩϭΩΣϣέΩΏγΎϧϣϪϠλΎϓϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΞϧγΎϣΩϥϳ΍ ̋ϩΩϭΩΣϣέΩΏγΎϧϣϪϠλΎϓϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑΞϧγΎϣΩϥϳ΍ Ωϧ̶̯ϣ̵έϳ̳ Ωϧ̶̯ϣ̵έϳ̳ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ ϪΟέΩ̂̂̄̂ΎΗ˹̄˺ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍ ϪΟέΩ̂̂̄̂ΎΗ˹̄˺ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍ ϥϳ΍Ϫ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍ ϥϳ΍Ϫ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩ ̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩ ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍‡ ‡ ̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍‡ ‡ ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ρϳΣϣ̵ΎϣΩ‡ ‡ ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ ϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗ ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗ ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯ ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯ ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ‡ ‡ ϥϭΩΑ˭Εγ΍Ώ΍ϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍ ϥϭΩΑ˭Εγ΍Ώ΍ϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍‡ ‡ ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ ϥΎ̯Ωϭ̵̯΍έΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ϥΎ̯Ωϭ̵̯΍έΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍‡ ‡ Εγ΍εΧΑΕΫϟ Εγ΍εΧΑΕΫϟ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭέΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ ϩί΍Ωϧ΍ίϭέϭΕϋΎγΎΑϩ΍έϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼˹ϪΟϳΗϧˬ ϩί΍Ωϧ΍ίϭέϭΕϋΎγΎΑϩ΍έϣϫ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼˹ϪΟϳΗϧˬRecall Recall ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁έϭυϧϣϪΑ΍έ̵έϳ̳ ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁έϭυϧϣϪΑ΍έ̵έϳ̳ ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍ ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍ Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ‡ Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ‡ Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ‡ Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ‡ Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ‡ Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ‡ ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑ ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍ ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϣϧϫ΍έϡΗγϳγ̵΍έ΍Ω ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϣϧϫ΍έϡΗγϳγ̵΍έ΍Ω ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ˼˼ ϩί΍Ωϧ΍ΕϬΟΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΩϧϫΩϧΎηϧϩΎ̴ΗγΩΕη̡ΕϣγϗέΩ̲ϧέίΑγέϭϧ ϩί΍Ωϧ΍ΕϬΟΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΩϧϫΩϧΎηϧϩΎ̴ΗγΩΕη̡ΕϣγϗέΩ̲ϧέίΑγέϭϧ ΩηΎΑ̶ϣ̵έϳ̳ ΩηΎΑ̶ϣ̵έϳ̳ ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έϡΎγΟ΍ϭ̶ϧΎηϳ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έϡΎγΟ΍ϭ̶ϧΎηϳ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻˻ ˱Ύϔρϟ ˱Ύϔρϟ‡ ‡ ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ ρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ NC 200 63 FA ϩΩέϭΧϧέΩΑέο ϩΩέϭΧϧέΩΑέοBP BPέ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫέ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩ έ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫέ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩ ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊ ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊ Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑ Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑ 7START/IOϪϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω9 9 έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ •• ΍΍7 ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ 7START/IOϪϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέ΍Ωηϫ̲ϧίϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ START/IOϪϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέ΍Ωηϫ̲ϧίϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ  έΎηϓ΍έ έΎηϓ΍έ7 % %  Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ Ωϧϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ϥϳ΍έϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩ ϥϳ΍έϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩ ˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶Ηϗϭ ˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶ΗϗϭAT AT ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ •• ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧ ATΩϭη̶ϣ̵έϳ̳ Ωϭη̶ϣ̵έϳ̳ ..AT Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌̌ BR αϭ̰όϣεέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ αϭ̰όϣεέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ •• ϪϳϧΎΛ ϪϳϧΎΛ˼˼έΩαϭ̰όϣεέΎϣη έΩαϭ̰όϣεέΎϣηBR Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝΑϗ(˼˻˺ Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝΑϗ(˼˻˺ 4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 7START/IOϪϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω˺˺ ϭϩΩηϝΎόϓ ϭϩΩηϝΎόϓ4 ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAK ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAK ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ •• Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍Ϫϣϫ Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍Ϫϣϫ 4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ 4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ ϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧ MODEϪϣ̯Ω MODEϪϣ̯Ω.ALΕγ΍ϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ .ALΕγ΍ϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ .˻ .˻ ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη΍̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑ΍έ6 ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη΍̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑ΍έ6 ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ ˱΍ΩΩΟϣ ΩϳϫΩέΎηϓ΍έMODEϪϣ̯Ω ΩϳϫΩέΎηϓ΍έMODEϪϣ̯Ω˱΍ΩΩΟϣ Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ ωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ ωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ ‡‡ ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ̀̀ ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑ ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑ Ωϳέ΍ΩέΑ΍έ Ωϳέ΍ΩέΑ΍έ BS BSυϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗη΍ΩΩΎϳϪΑ υϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗη΍ΩΩΎϳϪΑ Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳϥ΁ Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳϥ΁ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣϝέΗϧ̯ΎΑέΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋̋ ϭϩΩηϝΎόϓ ϭϩΩηϝΎόϓ4 4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 7START/IOϪϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω˺˺ ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍Ϫϣϫ Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍Ϫϣϫ ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡ ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡˺˺ 2̲ϧέ̶Α΁ΏΎϳέΩέϭϧˬ©ƒCª©ƒFªϥί̮ϣη̩ΩΎϣϧ ̲ϧέ̶Α΁ΏΎϳέΩέϭϧˬ©ƒCª©ƒFªϥί̮ϣη̩ΩΎϣϧ˻˻ ̵΍Ωλϭ ̵΍Ωλϭ2 5 5 MϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ MϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑBO BOΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ ΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ  ΩϧηΎΑ̶ϣ ΩϧηΎΑ̶ϣAT AT̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϬΟϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϩΩΎϣ΁ϩΩϧϫΩϧΎηϧ̟ϳΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϬΟϩΎ̴ΗγΩϥΩϭΑϩΩΎϣ΁ϩΩϧϫΩϧΎηϧ̟ϳΑ ϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ  ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ˼˼ ϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ 6 MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋ MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋ ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ6 ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ 5 MϪϣ̯Ω MϪϣ̯Ω˻˻ ίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ ίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ5 ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍ ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍ ΩϳέΎηϔΑ΍έ ΩϳέΎηϔΑ΍έ6 6 MODEϪϣ̯Ω MODEϪϣ̯Ω ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡.̊ .̊ ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ˼˼ .ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋ .ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋ 7START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡ START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡̊̊ ΕϋΎγϭίϭέˬ ΕϋΎγϭίϭέˬ7 ϩΩϭΩΣϣέΩ ϩΩϭΩΣϣέΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΎ̴ΗγΩέϭγϧγϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΏγΎϧϣϪϠλΎϓϩΎ̴ΗγΩέϭγϧγϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ ̋̋ Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍ϩΩηϡϳυϧΗ Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍ϩΩηϡϳυϧΗ ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέηΞϧγΎϣΩέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑˬΩ΍ΩιϳΧηΗ΍έ ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέηΞϧγΎϣΩέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑˬΩ΍ΩιϳΧηΗ΍έ cm cm ̋̋ ˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ ˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ  ̶ϣϥΎϳΎϣϧ ̶ϣϥΎϳΎϣϧ ˼˻˺ ˼˻˺ αϭ̰όϣεέΎϣηέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ αϭ̰όϣεέΎϣηέ̴ηϳΎϣϧ̵ϭέΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ % %  ..AT ATΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑΩϧϠΑϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ϭΩϭη ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑΩϧϠΑϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ϭΩϭη έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩ΍έ έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩ΍έ7 7START/IOϪϣ̯Ω START/IOϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ ΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ  Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη % %  α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ©ªΎΑ ©ªΎΑ΍έΕϋΎγίϭέΩΎϣϧ ΍έΕϋΎγίϭέΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩ ϪΣϔλΩϳϫΩ ωϭέηιϳΧηΗϪΑ ωϭέηιϳΧηΗϪΑ3 3̲ϧέίΑγΏΎϳΩέέϭϧέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ̲ϧέίΑγΏΎϳΩέέϭϧέΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍.̌ .̌ α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ 7START/IOϪϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω ΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ ΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ7 έϭϧΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ΍έΞϧγΎϣΩΩϳΎϣϧ̶ϣ̮ϣ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ έϭϧΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ΍έΞϧγΎϣΩΩϳΎϣϧ̶ϣ̮ϣ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˼˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˼˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋ ΩΩέ̳εϭϣΎΧΏΎϳΩέ ΩΩέ̳εϭϣΎΧΏΎϳΩέ ́ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ ́ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ6 6MODEϪϣ̯Ω MODEϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ ̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ  Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ̀̀ % %  ϝΎΣBO BOΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ ΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ ΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΆ́ ϝΎΣ ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣ ΍έ̋ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέ穃Cª©ƒFª ΍έ̋ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέ穃Cª©ƒFª ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ7 7START/IOϪϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω̂̂ ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ6 6 MODEϪϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ MODEϪϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ˺˺ ϪϳϧΎΛ̌˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳ ϪϳϧΎΛ̌˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳ BPΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓ Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓ ..BP Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ ˱΍ΩΩΟϣ΍έ5 έΎηϓ έΎηϓ˱΍ΩΩΟϣ΍έ 5 MϪϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ MϪϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ˻˻ 64 ϪΑέΟΗ΍έΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻ ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣ ΩίϭϣΎϳΑ΍έϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧ ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼ ΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳ΍ϪΑϪΟϭΗΎΑ ‡ ϑϠΗΧϣ̵Ύϫεϭέί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣί΍ˬΕγ΍ΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣ ϥϳέΗηϳΑΏηϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ωέ΍Ω ΍έ ΎϣΩ ϥϳέΗϣ̯ Ώ΍ϭΧ ί΍ ϥΩη έ΍ΩϳΑ ί΍ εϳ̡ ΕϋΎγ̰ϳ ϭ ΎϣΩ Εγ΍έϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣ΍Ω Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀˼–˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺–̂̊̋ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋–˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋–̂̋̂ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼́–˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊–̂̀̂ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊–˼̋̊ :NC 200ΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˼–̂̋̀ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́ ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩ΍έ̴ϳΗϧΎγΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ 6 6 MODEϪϣ̯ΩˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΩϳϫΩέΎηϓ˱΍ΩΩΟϣ΍έMODEϪϣ̯ΩΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˼ΎΗ΍έ ϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέέΑ ©ƒFªΎϳ©ƒCªΩΎϣϧΎΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭ 5 MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭέϳϳϐΗ̵΍έΑAO AOΩΩέ̶̳ϣ ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ5 ΍έ 7 7 START/IOϪϣ̯ΩˬΩϳΩϭϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩϭη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳϫΩέΎηϓ ATϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέηAT ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ̂ Ωϧ̶̯ϧ΍ϭΧίΎΑ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ 5 MϪϣ̯ΩˬΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAP AP ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ • ΍έ5 ωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑAQ AQ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ • ϩί΍Ωϧ΍Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ5 5 MϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁ Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ 5 MϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ ϪΑ΍ΩΩΟϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ί΍α̡ 5 Ωγέϲϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍ ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˹ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩAR ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ ARΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ • ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼ί΍εϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ ϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼̄˹ί΍εϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ ˻˺˺̄́Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ί΍εϳΑϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭ ϪΟέΩ˻˺˺̄́Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ί΍εϳΑϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ NC 200 έΎ̯ΩϭΧΕέϭλϪΑϡΎγΟ΍̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϭϩΩηϝΎόϓ4 4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 7 START/IOϪϣ̯Ω ˺ Ωϧϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍Ϫϣϫ ΩϳϫΩέΎηϓϩΎ̴ΗγΩΕϟΎΣέϳϳϐΗ̵΍έΑ΍έ6 6 MODEϪϣ̯Ω ˻ ΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ˼ ΍έ̋ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέ穃Cª©ƒFª ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η ϡΎΟϧ΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣ΍έϣϩΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯έϭρϧΎϣϫ ̊  ΩϳϫΩέ΍έϗέΗϣ̶ΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ϪϠλΎϓί΍ϡγΟί̯έϣέΩ΍έΞϧγΎϣΩΩϳϫΩ ϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ 7 7 START/IOϪϣ̯Ω ΩηΎΑ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣ Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέ΍έϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ̋ ΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ̌ ΍έ̋ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέ穃Cª©ƒFª ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η 7 START/IOϪϣ̯Ω ̀ εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ 7 ϪϳϧΎΛ̌˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧ ϪΟϭΗ  % ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ ‡ Ωϧέϳ̳έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳ Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍ ‡ ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍ ‡ ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ ‡ Ωϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧ Ωϳέ΍ΩϧέΑϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡ ‡ ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ΍έϳίˬΩϳϫΩέ΍έϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ ‡ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳ΍έηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳ ΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϥΩϳϧη ‡ ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍ Εγ΍ϥ̰ϣϣ΍έϳίΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ ‡ ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ ϩΎϣ̌ΎΗϥ΍Ω΍ίϭϧϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ΍έϝΎΗ̯έεϭέϥΎ̰ηί̡ ‡ ΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϥΩϣ΁ΕγΩϪΑΏΟϭϣΎϫεϭέέϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗ ˬΩ΍ίϭϧ ̵΍έΑ ̶γΎϣΗ έϳϏ Ξϧγ ΏΗ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ ΩϳϳΎϣϧϪγϳΎϘϣϝΎΗ̯έΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧΎΑ΍έϪΟϳΗϧϪηϳϣϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑϪγ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ ‡ ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯ έ΍έϗαΎγΣρϳ΍έηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺ Εϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̵̯Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ω Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳί 65 FA ΕϧΎϣο˺˼ ΕϧΎϣο˺˼ ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ̵̋΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ̵̋΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ ̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳ ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261 Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261 Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍ ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍ ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ ‡‡ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̶̯Αϳγ΁ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̶̯Αϳγ΁ ‡‡ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁ ‡‡ ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁ ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁ ‡‡ ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ ‡‡ ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ ‡‡ Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ ‡‡ αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ www.microlife.com/support www.microlife.com/support ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣ ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣ ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο ̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊ ̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊ NC200ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ NC200ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ ωϭϧ ωϭϧ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˼ - ˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊̂˼̄˻ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊-̂˼̄˻ ̵έϳ̳ ̵έϳ̳ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ - ˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ - ˼˻̄˻ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ ̵ΩϧΑϪΟέΩ ̵ΩϧΑϪΟέΩ ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ ~~ ̂̋̄˹°F ̂̋̄˹°F ˹̄̊“°C ˹̄̊“°C ̊˻̄˹ ̊˻̄˹ ~~ ˼̋̄˹°C ˼̋̄˹°C ˹̄˻± ˹̄˻±  ϩΎ̴ηϳΎϣί΁ ϩΎ̴ηϳΎϣί΁ °F °F ˺˹̀̄̌ ˺˹̀̄̌ °C °C̊˼̄˹ ̊˼̄˹~~°C °C̊˻̄˺ϭ°C ̊˻̄˺ϭ°C˼̊̄̂ ˼̊̄̂~~˼̊̄˹°C ˼̊̄˹°C˹̄˼± ˹̄˼± °F °F ˺˹̂̄̊ ˺˹̂̄̊ ~~ ˺˹̀̄́ϭ°F ˺˹̀̄́ϭ°F ̂̊̄́ ̂̊̄́ ~~ ̂˼̄˻°F ̂˼̄˻°F ˹̄̋± ˹̄̋± ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ °F °F˻˺˺̄́ ˻˺˺̄́~~˼˻̄˻°F ˼˻̄˻°F˻“°C ˻“°Ĉ̂̄̂ ̂̂̄̂~~˹̄˺°C ˹̄˺°C˺̄˹± ˺̄˹± ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ εϳΎϣϧϪΣϔλ εϳΎϣϧϪΣϔλ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩAS AS Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ •• ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ ϪΟέΩ̂˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̊̄˹ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ ϪΟέΩ˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓ ̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˼˻̄˻ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩBT ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ Ωϭη ‡ εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩ BT ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡ ̵ϭέ©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ί΍ ©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊̄˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹̄˹ί΍ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϡΎ̴ϧϫρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩ BK Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ • ϪΟέΩ̋̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϪΟέΩ˺̋ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̶̯ΗέϭλέΩBK Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ • ̊˺Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫϭΕϳΎϬϧέΎϓ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̋̂̄˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϪΟέΩ˺̋̄˹ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©ALªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ ϪΟέΩ̊˺̄˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̄˹ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫϭ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©ALªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ :BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ • Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª©Er0ª :BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ •  ˱ΎϣϳϘΗγϣϩΎ̴ΗγΩ©Er2ª  ̋ΎΗ˺ϪϠλΎϓΩέ΍Ωέ΍έϗϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª©Er0ª ˱ΎϣϳϘΗγϣϩΎ̴ΗγΩ©Er2ª  ̋ΎΗ˺ϪϠλΎϓΩέ΍Ωέ΍έϗϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέ Ϫ̯ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϳΎϣϧυϔΣ΍έϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̡ί΍έΗϣ̶ΗϧΎγ Ϫ̯ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϳΎϣϧυϔΣ΍έϡγΟΎϳ̶ϧΎηϳ̡ί΍έΗϣ̶ΗϧΎγ ΩϳηΎΑϩΩέ̰ϧαϣϟ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγέΎϧ̯Ϫϣ̯Ω ΩϳηΎΑϩΩέ̰ϧαϣϟ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγέΎϧ̯Ϫϣ̯Ω έΩ΢ϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ BM ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ • έΩ΢ϳΣλέϭρϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑ BM ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ • ϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ ϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫΕγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟ Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣ ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ BN ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ • ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ BN ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ • ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺ ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺ ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ΍ ΩλέῺ˹ ϝϛϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ ϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ΍ ΩλέῺ˹ ϝϛϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ ϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑ ϭέϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑ ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑ ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑ ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ ΩϭηϧΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγίϧϟ΢ργ ΩϭηϧΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγίϧϟ΢ργ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻ ̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯ BN ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγ ̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯ νϳϭόΗϪΑίΎϳϧΎϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ BN ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγ ϩΩ΍ΩϥΎηϧΕϬΟέΩ̶ϳϭη̯ΕέϭλϪΑ΍έ BQ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩΩϧέ΍Ω νϳϭόΗϪΑίΎϳϧΎϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ ϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ϭϩΩέ̯νϳϭόΗ΍έΎϫ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧίΎΑϭϩΩέ̯Εϳ΍ΩϫϩΩη BQ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩΩϧέ΍Ω ϩΩ΍ΩϥΎηϧΕϬΟέΩ̶ϳϭη̯ΕέϭλϪΑ΍έ ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑ ϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ϭϩΩέ̯νϳϭόΗ΍έΎϫ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧίΎΑϭϩΩέ̯Εϳ΍ΩϫϩΩη ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑ έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ ΩϧϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍ έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ ΩϧϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍ 66 ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ ̵΍έΑέΎυΗϧ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ ϰϛηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ ϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛ www.microlife.com˺̋ έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ˱Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ ΎγϳΩϣΕ̯έηΕΎϣΩΧί΍έΗηϳΑ̶ϳΎϧη΁ϭϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍̵΍έΑ ΕϳΎγϪΑΎϔρϟϑϳϻϭέ̯ΎϣΕ̯έηϩΩϧϳΎϣϧϥ΍ϭϧϋϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.novinpayesh.com αΎϣΗ̵ΎϫϥϔϠΗ ˹˻˺́̌˹́̊˹̂̋ ˹˻˺́̌˹́˼˹˺̊ ˹˻˺́̌˹́˼̌̌̀ ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ ̶Ηϭλϡ΋ϼϋ Εγ΍̵έϳ̳ έΩΩϧϠΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλ  ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ ˼̀̄̋ί΍έΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯ ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ ϩΎΗϭ̯ ̶Α ϕϭΑ̵΍Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ ΕΑΛΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ ϪυϓΎΣ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϋΎγϭίϭέ ˺ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ϪΟέΩ̂̂̄̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ ίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ ΎΗ̋̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̋ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̶ρϳΣϣρϳ΍έη ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ Ωέ̯έΎ̵̯΍έΑϡίϻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ :΢ϳΣλ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋ ̶ρϳΣϣρϳ΍έη :εέΎΑϧ΍ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ϥΩηεϭϣΎΧ έϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ έΎ̯ΩϭΧ ϥϳϻΎ̰ϟ΁ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̵̋έΗΎΑΩΩϋ˻ ̵έΗΎΑωϭϧ ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ ̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ έΗϣϳϠϳϣ ˺̋̌̄̀[̊˼[̊̀ ΩΎόΑ΍ ̵έΗΎΑϥϭΩΑ ϡέ̳̌́̄̋ϭ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳̂˺̄̋ ϥίϭ IP22 ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 NC 200 ̵ΩϧΑϪϘΑρ :̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ 67 FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Microlife NC 200 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario