Microlife NC 200 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
IB NC 200-e S-V11 3923
Revision Date: 2023-08-31
NC200
Non Contact Thermometer
Microlife NC 200
1
2a 2b
34
EN
ES
FR
IT
DE
PT
NL
GR
AR
FA
1
7
14
21
28
42
49
56
63
69
TR 35
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife NC 200 NC 200Guarantee Card
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del
rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie
/ Serien-Nr. / Seri numarası / Número de serie /
Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία
αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-
ditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
/
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100 ١٢ AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
FA
FA
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BO
BP
BR
BS
BQ
BM
BN
2
1
3
4
6
8
5
7
1Microlife NC 200 EN
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measure-
ment and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Microlife NC 200 EN
1Measuring sensor
2Tracking light
3Self-indicator light
4Display
5M-button (memory)
6MODE button
7START/IO button
8Battery compartment cover
9All segments displayed
AT Ready for measuring
AK Measurement complete
AL Body mode
AM Object mode
AN Low battery indicator
AO Changing between Celsius and Fahrenheit
AP Recall mode
AQ Recall the last 30 readings
AR Measured temperature too high
AS Measured temperature too low
BT Ambient temperature too high
BK Ambient temperature too low
BL Error function display
BM Blank display
BN Flat battery
BO Date/Time
BP Beeper function setting
BQ Replacing the battery
BR Measuring countdown
BS Protective cap
Read the instructions carefully before using
this device.
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
waste.
Type BF applied part
Serial number
(YYYY-MM-DD-SSSSS;
year-month-day-serial number)
Catalogue number
Manufacturer
Class II equipment
Operating
conditions:
10 - 40 °C
Storage conditions:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
CE Marking of Conformity
S
N
N
2Microlife NC 200 EN
Table of contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and disinfecting
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and sani-
tary measurements within seconds.
Auto measurement with distance control
The device can take a measurement automatically when the
device detects the distance is appropriate within 5 cm.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is
accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the ther-
mometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of
both time and date when entering the recall mode, enabling effi-
cient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Guidance system for self-measurement
A green light on the back shows the user that the device is at the
right distance and a measurement will be performed.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the « Cleaning
and disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The
recorded temperature using this thermometer can, therefore,
be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, repeat the measurement every 15
minutes or double check the result by another core body
temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
3
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
Protect it from:
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
forehead as well as objects. This energy is collected through the
lens and converted to a temperature value.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the START/IO button 7 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measuring AT: When the unit is ready for
measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing while the
mode icon (body or object) will be displayed.
Measuring countdown BR: A 3 second countdown will be
shown on the display (3, 2, 1), before each measurement.
Measurement complete AK: The reading will be shown on the
display 4 with the «°C» or «° icon and the mode icon
steady. The unit is ready for the next measurement as soon as
the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Low battery indicator AN: When the unit is turned on, the
icon will keep flashing to remind the user to replace the
batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display BO. You can set the year by pressing the M-button 5.
To confirm and then set the month, press the MODE button 6.
2. Press the M-button 5 to set the month. Press the MODE
button 6 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day,
hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/IO
button 7, the date and time are set and the time is displayed.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set the
beeper BP.
2. Press the M-button 5 to either turn the beeper on or off. The
beeper is activated when the beeper icon BP is shown without
a cross.
6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to
show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE button 6
to switch to object mode AM. For switching back to body mode,
press the MODE button again.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consul-
tation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring AT.
Cancel time setup: Press the START/IO button 7 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the START/IO button 7 to start the
measurement. If no further action is taken within 30
seconds, the device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the MODE
button 6 for approx. 8 seconds until the year number
starts to flash BO. Now you can enter the new values as
described above.
When the beeper setting has been chosen, press the
START/IO button 7 to enter the «ready for measuring»
mode AT; otherwise the device automatically switches to
ready for measuring after 10 seconds.
4Microlife NC 200 EN
7. Directions for Use
Always remove the protective cap BS before use.
Measuring in body mode with auto measurement and
distance control
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to
show all segments for 1 second.
2. A flashing «°C»/«°F» icon, the blinking blue tracking light
2
and
a beep indicate that the device is ready for measurement
AT
.
3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to ensure the accuracy of the readings.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead with a
distance of no more than 5 cm.
5. The device will start the measurement automatically, when
the measuring sensor 1 detects the distance is appro-
priate within 5 cm. The display will show a countdown (3, 2, 1);
after 3 seconds a long beep will verify the completion of
measurement.
6. Self-measurement: The green self-indicator light 3 will help
to distinguish the start of the measurement. Keep the thermom-
eter pointed towards the forehead until the light switches off.
7. Read the recorded temperature from the LCD display.
8. For the next measurement remove the thermometer from the
forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is flashing. Follow
steps 4 - 5 above.
9. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn
off the device; otherwise the device will automatically switch off
after approx. 60 seconds.
Measuring in object mode without auto measurement
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is activated to
show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.
3. A flashing «°C»/«°F» icon, the blinking blue tracking light
2
and
a beep indicate that the device is ready for measurement
AT
.
4. Aim the thermometer at the center of the object you want to
measure with a distance of no more than 5 cm. Press the
START/IO button 7. After 3 seconds a long beep will verify
the completion of measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing and follow steps 4 - 5 above.
7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn
off the device; otherwise the device will automatically switch off
after approx. 60 seconds.
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer
on those infants, we always recommend verifying the readings
with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as the
reading:
Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
NOTE:
5
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahr-
enheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press
and hold the MODE button 6 for 3 seconds; the beeper icon is
shown on the display. Press the MODE button again; the current
measurement scale («°C» or «°F» icon) will be shown on the
display AO. Change the measurement scale between °C and °F by
pressing the M-button 5. When the measurement scale has been
chosen, press the START/IO button 7 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automatically switches to
ready for measuring after 10 seconds AT.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AP: Press the M-button 5 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the M-
button 5 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Pressing and releasing the M-button
5
after the last 30 readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10.Error Messages
Measured temperature too high AR: Displays «H» when
measured temperature is higher than 43 °C / 109.4 °F in body
mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L» when
measured temperature is lower than 34 °C / 93.2 °F in body
mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «AH» when
ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «AL» when
ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body
mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
Error function display BL:
«Er 0» / «Er 6»: The system has a mal?function.
«Er 2»: Device is directly placed on the forehead / object.
Keep the measuring distance of 1 - 5 cm. Do not touch the
bottom side (sensing area) of the measuring sensor.
Blank display BM: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
Flat battery indicator BN: If only icon is shown on the
display, the batteries should be replaced immediately.
11.Cleaning and disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device.
Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for
cleaning and never immerse the device in water or other cleaning
liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and
the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon BN is the only
symbol shown on the display.
Remove the battery cover BQ by sliding it in the direction shown.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website: www.microlife.com/support
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
6Microlife NC 200 EN
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
14.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pres-
sure monitors as well as services can be found at www.micro-
life.com.
Type: Adjusted mode Non Contact Thermom-
eter NC 200
Mode type: Adjust mode
Measuring site: Forehead
Reference body site: Sublingual
Measurement range: Body mode: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4
°F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement accu-
racy (Laboratory):
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 ~ 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 ~
107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 ~ 34.9 °C and 42.1 ~ 43.0
°C /
±0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F and 107.8 ~
109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Clinical results: Repeatability: 0.26 °C
Bias: 0.08 °C
Limits of agreement: 1.13 °C
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep
(1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C
/ 99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the
reading is equal to or greater than
37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi»
sounds.
Memory: 30 readings recall in the memory mode
with a record of both time and date.
Backlight: The display light will be GREEN for
1 second, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic Switch-
off:
Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery lifetime: approx. 2000 measurements
(using new batteries)
Dimensions: 156.7 x 43 x 47 mm
Weight: 91.5 g (with batteries), 68.5 g (w/o
batteries)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Expected service life: 5 years or 12000 measurements
7
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que
integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de confor-
midad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología
única que incorpora, este termómetro permite realizar las medi-
ciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez
que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba auto-
mática para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el
seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demos-
trado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Microlife NC 200 ES
1Sensor de medición
2Luz de seguimiento
3Luz de auto-indicador
4Pantalla
5Botón M (Memoria)
6Botón MODE (Modo)
7Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
8Tapa del compartimento de la batería
9Todos los segmentos en pantalla
AT Listo para la medición
AK Medición terminada
AL Modo de Cuerpo
AM Modo de Objeto
AN Indicador de batería baja
AO Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AP Modo recuperación
AQ Recuperar las 30 últimas mediciones
AR Temperatura demasiado alta
AS Temperatura demasiado baja
BT Temperatura ambiente demasiado alta
BK Temperatura ambiente demasiado baja
BL Pantalla de error
BM Pantalla en blanco
BN Batería descargada
BO Fecha/Hora
BP Ajustar la función de alarma
BQ Sustitución de la batería
BR Medición en cuenta regresiva
BS Tapa protectora
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Las baterías y los dispositivos electrónicos
se deben eliminar según indique la norma-
tiva local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Pieza aplicada tipo BF
Número de serie (AAAA-MM-DD-SSSSS;
año-mes-día-número de serie)
Número de referencia
Fabricante
Equipo de Clase II
Condiciones de
funcionamiento:
10 - 40 °C
Condiciones de almacenamiento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Marca de conformidad CE
S
N
N
8Microlife NC 200 ES
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
10. Mensajes de error
11. Limpieza y desinfección
12. Sustitución de la batería
13. Garantía
14. Especificaciones técnicas
15. www.microlife.com
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar
el objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en
segundos.
Medición automática con control de distancia
El dispositivo puede tomar una medida automáticamente cuando el
dispositivo detecta que la distancia es apropiada dentro de los 5 cm.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. Por lo tanto, este termómetro también se
puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir
la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos
de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una
de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la tempe-
ratura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta
molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha
y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar
un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz
de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la tempera-
tura es igual o superior a 37,5 °C.
Sistema de orientación para la auto-medición
Una luz verde en la parte posterior muestra al usuario que el la
distancia correcta y se realizará una medición.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona
información importante de operación y seguridad del producto
con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este docu-
mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras
consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa-
biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro
líquido. Si desea más información sobre la limpieza del
dispositivo, consulte el apartado « Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede
ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto
de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este
termómetro puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado
del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medi-
ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra
medición de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace-
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
9
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin super-
visión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas.
No use el dispsitivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo-
sitivo a una distancia mínima de 3.3 m de estos aparatos
cuando utilice.
Proteja el dispositivo de:
Temperaturas extremas.
Impactos y caídas.
Contaminación y polvo.
Luz directa del sol.
Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel
situada encima de la región de la frente al igual que de objetos.
Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de
temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón START/
IO 7 para encender el dispositivo. Todos los segmentos
aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.
Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo para
medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F»
parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se
muestra en la pantalla.
Medición en cuenta regresiva BR: en la pantalla (3, 2, 1) se
mostrará una cuenta regresiva de 3 segundos antes de cada
medición.
Medición terminada AK: la medición aparecerá en la pantalla
4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado.
Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará
listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AN: si el icono parpadea cuando
enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en
la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el botón M 5. Para
confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón
MODE 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M 5. Pulse el
botón MODE 6 para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las horas
y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el botón
START/IO 7, la fecha y la hora quedan establecidas y se
visualiza la hora.
Ajustar la alarma
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante
3 segundos para ajustar el beeper BP.
2. Presione el botón M 5 para activar o desactivar el pitido. El
beeper se activa cuando se muestra el icono BP sin una cruz.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la
necesidad para la consulta de un médico, especialmente si
no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo
en el resultado de la medición, considere siempre otros
síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambu-
lancia si es necesario.
Si no se presiona ningún botón durante 20 segundos, el
dispositivo cambia automáticamente al modo de
medición AT.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/
IO 7 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los
iconos Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el
botón START/IO 7 para comenzar la medición. Si no se
hace nada durante 30 segundos el termómetro se apagará
automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el
botón MODE 6 durante 8 segundos aproximadamente
hasta que el año empiece a parpadear BO. Introduzca los
nuevos datos como se explica arriba.
10Microlife NC 200 ES
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el botón
MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM. Para volver al
modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo.
7. Instrucciones de uso
Siempre retire la tapa protectora BS antes de uso.
Medición en modo de cuerpo con auto medición y control de
la distancia
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Un icono intermitente «°/«°F», la luz de seguimiento azul 2
parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para
la medición AT.
3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente antes de
medir para asegurar la precisión de la lecturas.
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una
distancia no mayor de 5 cm.
5. El dispositivo comenzará la medición automáticamente,
cuando el sensor de medición 1 detecte que la distancia
es apropiada dentro de los 5 cm. La pantalla mostrará una
cuenta regresiva (3, 2, 1); al cabo de 3 segundos, se emite un
pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
6. Auto-medición: La luz de auto-indicador verde 3 ayudará a
distinguir el inicio de la medición. Mantenga el termómetro
apuntando hacia la frente hasta que la luz se apague.
7. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
8. Para la próxima medición, retire el termómetro de la frente y
espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee. Siga los pasos
4 - 5 anteriores.
9. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el disposi-
tivo se apagará automáticamente después de aprox. 60
segundos.
Medición en modo objeto sin medición automática
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de objeto.
3. Un icono intermitente «°C»/«°F», la luz de seguimiento azul 2
parpadeante y un pitido indican que el dispositivo está listo para
la medición AT.
4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a
una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO
7. Al cabo de 3 segundos, emite un pitido largo, indicativo de
la medida ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono «°C»/
«°F» parpadeando y siga los pasos 4 - 5 anteriores.
7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el disposi-
tivo se apagará automáticamente después de aprox. 60
segundos.
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente después
de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/
durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medición
antes de escuchar el pitido de finalización.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la
luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente,
puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre un
sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si
utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos
que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se reco-
mienda tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida
la más elevada:
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el
botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la
medición»; De lo contrario el dispositivo conmuta automáti-
camente a listo para medir después de 10 segundos AT.
NOTA:
11
Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debi-
litado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro
por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
En caso de que el resultado de la medición sea sorprenden-
temente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al
lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las
más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a
°F, presione y mantenga presionado el botón MODE 6
durante 3 segundos; el icono del beeper se muestra en la pantalla.
Presione nuevamente el botón MODE; la escala de medición
actual cono «°C» o «°F») se mostrará en la pantalla AO. Cambiar
la escala de medida entre °C y °F presionando el botón M 5.
Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el botón
START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la medición»; de
lo contrario el dispositivo conmuta automáticamente a listo para
medir después de 10 segundos AT.
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de
temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AP: pulse el botón M 5 para entrar en el
modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El
icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el botón M
5 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá
sólo una medición con el icono de memoria.
Si pulsa una vez el botón M 5 después de haber consultado las
últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de
la primera medición.
10.Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperatura sea
superior a 43 °C / 109,4 °F en modo de cuerpo o 99.9 °C /
211.8 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono
«H».
Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea
inferior a 34 °C / 93.2 °F en modo de cuerpo o 0.1 °C / 32.2 °F
en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la tempe-
ratura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la
pantalla aparecerá el icono «A.
Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 15.0 °C / 59.0 °F en modo
de cuerpo o inferior a 5.0 °C / 41.0 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerá el icono «A.
Pantalla de error BL:
«Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no funcione
correctamente.
«Er 2»: el dispositivo se coloca directamente en la frente /
objeto. Mantenga la distancia de medición de 1 - 5 cm. No
toque el lado inferior (área de detección) del sensor de
medición.
Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías está colo-
cada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección
correcta.
Indicador de fallo de batería BN: Si este icono es el único
símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben ser
reemplazadas inmediatamente.
11.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición,
utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70%
isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del
termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en
ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la super-
ficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
12Microlife NC 200 ES
12.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración.
Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono BN
aparece en la pantalla.
Retire la tapa de las baterías BQ deslizándola como se muestra.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
13.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 os a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre-
ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumpli-
miento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: Batería.
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/
support.
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se
otorgará si el producto completo se devuelve con la factura
original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no
prolonga ni renueva el período de garantía. Los reclamos y dere-
chos legales de los consumidores no están limitados por esta
garantía.
14.Especificaciones técnicas
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben elim-
inar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
Tipo: Termómetro sin contacto de modo
ajustado NC 200
Modo: Modo de ajuste
Sitio de medición: Frente
Referencia al sitio del
cuerpo:
Sublingual
Nivel de medición: Modo de cuerpo: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 -
109.4 °F
Modo de objeto: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Resolución: 0,1 °C / °F
Precisión de
medición (Labora-
torio):
Modo de cuerpo:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C y 42,1 °C ~ 43,0
°C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F y 107,8 ~ 109,4
°F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Resultados clínicos: Repetibilidad: 0.26 °C
Parcialidad: 0.08 °C
Límites del acuerdo: 1.13 °C
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos espe-
ciales
Sonido: El dispositivo está encendido y listo para
ser utilizado cuando emite un pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido
o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior
a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos
o bips cortos si la lectura es igual o supe-
rior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funciona-
miento: Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de
memoria con registro de fecha y hora.
13
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada
dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
15.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podencontrar información
detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión
sanguínea de Microlife.
Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de
la pantalla será VERDE durante
1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición
con un resultado inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE
durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición
con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones de
funcionamiento:
Modo de cuerpo: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0
°F
Modo de objeto: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0
°F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Condiciones de alma-
cenamiento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto después de
la última medición.
Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA
Duración de la
batería:
aprox. 2000 mediciones (usando baterías
nuevas)
Tamaño: 156,7 x 43 x 47 mm
Peso: 91.5 g (con baterías), 68.5 g (sin
baterías)
Clase IP: IP22
Referencia a los
estándares:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Vida útil esperada: 5 años o 12000 mediciones
14Microlife NC 200 FR
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio-
nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure
pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la
chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à
chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures
conformes à la précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques
et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré
précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont
bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Microlife NC 200 FR
1Embout thermosensible
2Visée lumineuse
3Lumière d'auto-mesure
4Écran
5Bouton M (mémoire)
6Bouton MODE
7Bouton START/IO
8Couvercle du logement de la pile
9Tous les segments sont affichés
AT Prêt à mesurer
AK Mesure effectuée
AL Mode corporel
AM Mode objet
AN Signal d'usure de la pile
AO Commutation Celsius - Fahrenheit
AP Mode mémoire
AQ Consultation des 30 dernières mesures
AR Température mesurée trop élevée
AS Température mesurée trop basse
BT Température ambiante trop élevée
BK Température ambiante trop basse
BL Signal d'erreur
BM Aucun affichage
BN Pile déchargée
BO Date/Heure
BP Réglage de la fonction du signal sonore
BQ Remplacer la pile
BR Compte à rebours
BS Bouchon de protection
Veuillez lire attentivement les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Les piles et appareils électroniques doivent
être éliminés en conformité avec les
prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Partie appliquée du type BF
Numéro de série
(AAAA-MM-JJ-SSSSS ; année-mois-jour-
numéro de série)
Numéro de catalogue
Fabricant
Equipement de classe II
Conditions d’utilisation:
10 - 40 °C
Conditions de
stockage:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Marquage CE conforme
S
N
N
15
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment consulter les 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11. Nettoyage et désinfection
12. Remplacement de la pile
13. Garantie
14. Caractéristiques techniques
15. www.microlife.fr
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes.
Mesure automatique avec contrôle à distance
L’appareil peut prendre une mesure automatiquement lorsqu'il
détecte que la distance est inférieur à 5 cm.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de
mesure, de 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F. L'appareil peut être
utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour
mesurer la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à
rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure
de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quoti-
dienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un
enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par consé-
quent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières
mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est
en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37,5 °C.
Système d'indication pour l'auto-mesure
Un voyant vert à l'arrière de l'appareil indique à l'utilisateur qu'il est
à bonne distance et qu'une mesure va être effectuée.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit
des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu-
rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document
avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la
section « Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommaou
remarquez quelque chose d’anormal.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction
est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se
caractérise par une peau relativement froide qui peut se
traduire par une lecture anormalement basse en cas d'utilisa-
tion de ce type de thermomètre.
16Microlife NC 200 FR
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du
patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure
toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température
corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-
lance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent
être avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électroma-
gnétique de grande intensité, par exemple à proximité de télé-
phones portables ou d'installations radio. Garder une distance
minimale 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
les températures extrêmes
les chocs et chutes
les saletés et la poussière
les rayons solaires directs
la chaleur et le froid
Si vous ne comptez pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front
mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie
par la lentille puis convertie en une indication de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton
START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les segments sont
affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque
le symbole «°C» ou «° clignote et que le symbole site
(corporel ou objet) est affiché.
Compte à rebours BR: Un compte à rebours de 3 secondes
apparaît à l'écran (3, 2, 1) avant chaque mesure.
Mesure effectuée AK: La température est affichée à l'écran 4
avec le symbole «° ou «°F» et le symbole du mode de prise
de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante
lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est allumé, le
symbole continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la
changer.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran BO. Vous pouvez régler l'année en
appuyant sur le bouton M 5. Pour confirmer et régler le mois,
pressez le bouton MODE 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
bouton M 5. Pour confirmer, pressez le bouton MODE 6 puis
réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, les
heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton
START/IO 7, la date et l'heure réglées s'afficheront.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne
constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la ces-
sité d'une consultation médicale, surtout si elle ne corre-
spond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas
uniquement sur le résultat de la mesure, considérez
toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti
du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une
ambulance si nécessaire.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure AT.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton START/IO 7
pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors
les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton
START/IO 7 pour lancer une mesure. Sans aucune inter-
vention de votre part pendant 30 sec., l'appareil s'éteindra
automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton
de mode 6 enfoncé pendant 8 sec. jusqu'à ce que l'année
clignote BO. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles
valeurs comme décrites plus haut.
17
Réglage du signal sonore
1. Presser et maintenir le bouton MODE 6 pendant 3 secondes
pour initialiser le signal sonore BP.
2. Presser le bouton M 5 pour activer ou désactiver le signal
sonore. Le signal sonore est activé lorsque l'icône BIP BP est
affichée sans croix.
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez sur le
bouton MODE 6 pour passer en mode objet AM. Pour revenir
au mode corporel, appuyez de nouveau sur le bouton MODE.
7. Instructions d'utilisation
Toujours enlever le bouchon de protection BS avant de l’utiliser.
Mesure en mode corporel avec commande de mesure et de
distance automatique
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Une icône clignotante «°C»/«°F», une lumière clignotante
bleue 2 et un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour
la mesure AT.
3. Nettoyer et dégager le front (cheveux, sueur ou saletés) avant
d'utiliser l'appareil pour s’assurer de la précision des mesures.
4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum.
5. L'appareil démarrera automatiquement la mesure lorsque
le capteur de mesure 1 détecte la distance appropriée de
5 cm. L'écran affichera un compte à rebours (3, 2, 1); après
3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
6. Auto-mesure: L'indicateur vert 3 permet d'indiquer le début
de la mesure. Gardez le thermomètre pointé vers le front
jusqu'à ce que l'indicateur s'éteigne.
7. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
8. Pour la mesure suivante, retirez le thermomètre du front et
attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote. Suivez les étapes 4 -
5 ci-dessus.
9. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil
s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes.
Mesure en mode objet sans mesure automatique
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Appuyez sur le bouton de mode 6 pour passer au mode objet.
3. Une icône clignotante «°C»/«°F», une lumière clignotante
bleue 2 et un signal sonore indique que l'appareil est prêt pour
la mesure AT.
4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer
en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de
cette surface. Appuyer le bouton START/IO 7. Après
3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
6. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/«°F»
clignote et suivez les étapes 4 - 5 ci-dessus.
7. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil
s'éteindra automatiquement après environ 60 secondes.
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très
humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exer-
cice avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le
retentissement du bip de fin.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale à
37,5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres
méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus.
En cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un
nouveau né, nous recommandons de toujours vérifier le
résultat obtenu avec une mesure rectale.
Lorsque le réglage du signal sonore a été effectué,
appuyez sur la touche START/IO 7 pour accéder au mode
«prêt pour la mesure»; sinon l'appareil passe automatique-
ment à la mesure après 10 secondes AT.
NOTE:
18Microlife NC 200 FR
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3
fois la température et de ne retenir que la température la plus
élevée:
Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre
est un élément critique.
Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre
pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment
familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homo-
gènes.
Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes
ne devraient pas être comparées entre elles car la tempé-
rature corporelle normale varie selon la zone du corps
mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans
la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
Axillaire: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Buccale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, appuyer sans
relâcher sur le bouton de mode 6 pendant 3 secondes; l'icône du
signal sonore s'affiche à l'écran. Appuyez de nouveau sur le
bouton MODE; L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou
«°F») s'affiche sur l'écran AO. Changez d'échelle de mesure entre
°C et °F en appuyant sur le bouton M 5. Lorsque l'échelle de
mesure a été choisie, appuyez sur le bouton START/IO 7 pour
accéder au mode «prêt pour la mesure»; Sinon l'appareil passe
automatiquement au mode «prêt pour la mesure» après 10
secondes AT.
9. Comment consulter les 30 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure
et la date de mesure.
Mode mémoire AP: Presser le bouton M 5 pour accéder au
mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M»
clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le
bouton M 5 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la
valeur mémorisée.
En pressant et en relâchant le bouton M 5 après l'affichage des
30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la
mesure 1.
10.Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H» quand la
température mesurée dépasse 43 °C / 109.4 °F en mode
corporel ou 99.9 °C / 211.8 °F en mode objet.
Température mesurée trop basse AS: Affiche «L» quand la
température mesurée est inférieur à 34 °C / 93.2 °Fen mode
corporel ou 0.1 °C / 32.2 °F en mode objet.
Température ambiante trop élevée BT: Affiche «AH» quand
la température ambiante est supérieure à 40.0 °C / 104.0 °F.
Température ambiante trop basse BK: Affiche «AL» quand la
température ambiante est inférieur à 15.0 °C / 59.0 °F en mode
corporel ou inférieur à 5.0 °C / 41.0 °F en mode objet.
Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL:
«Er 0» / «Er 6»: Le système a un dysfonctionnement.
«Er 2»: L'appareil est placé directement sur le front / l'objet.
Garder une distance de mesure de 1 - 5 cm. Ne touchez
pas le capteur de mesure (zone de détection).
Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place des piles
ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BN: Si l’icône est le seul symbole affiché
sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement.
11.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité
thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne
jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais
plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de
ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran
d'affichage.
19
12.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue durée de
type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque l’icône
BN est le seul symbole affiché à l’écran.
Enlever le capot à pile BQ en le faisant glisser dans la direction
indiquée.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
13.Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de
la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discré-
tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec-
tueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-
respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisa-
tion.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: pile.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous
pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
14.Caractéristiques techniques
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Type: Thermomètre sans contact NC 200
(mode ajusté)
Mode: en mode réglage
Points de mesure: Front
Référence au corps: Sublingual
Plage de mesure: Mode corporel: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 -
109.4 °F
Mode objet: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Résolution: 0,1 °C / °F
Précision (Labora-
toire):
Mode corporel:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C et 42,1 °C ~ 43,0
°C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F et 107,8 ~ 109,4
°F
Mode objet:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Résultats cliniques: Répétabilité: 0.26 °C
Biais: 0.08 °C
Limites de l'accord: 1.13 °C
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux sonores: L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip
long (1 sec.) - la lecture est inférieure à
37,5 °C / 99,5 °F; 10 bips courts - la
lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement:
3 bips courts.
Mémoire: 30 mesures sont enregistrées avec la
date et l'heure.
20Microlife NC 200 FR
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux
ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la
réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
15.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et
de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles
sur www.microlife.fr.
Rétroéclairage: L'écran est éclairé en VERT pendant 1
seconde à la mise sous tension de
l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Conditions d’utilisa-
tion:
Mode corporel: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0
°F
Mode objet: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Conditions de
stockage:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Arrêt automatique: 1 minute environ après la fin de la
mesure.
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA
Durée de vie des
piles:
env. 2000 mesures (avec des piles
neuves)
Dimensions: 156,7 x 43 x 47 mm
Poids: 91.5 g (avec piles), 68.5 g (sans piles)
Classe IP: IP22
Référence aux
normes:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Durée de fonctionne-
ment:
5 ans ou 12000 mesures
21
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità
che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle
normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e origi-
nale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da
interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge auto-
maticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione
per garantire una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione
o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura
corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato
per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a
quanto riportato in questo manuale d'uso.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Microlife NC 200 IT
1Sensore di misurazione
2Luce di puntamento
3Indicatore di automisurazione
4Display
5Tasto M (memoria)
6Tasto MODE (modalità)
7Tasto START/IO
8Coperchio vano batterie
9Visualizzazione di tutti i segmenti del display
AT Pronto per misurare
AK Misurazione completata
AL Modalità temperatura corporea
AM Modalità temperatura oggetti
AN Indicatore di batterie quasi scariche
AO Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
AP Modalità richiamo
AQ Richiamo delle ultime 30 misurazioni
AR Temperatura troppo alta
AS Temperatura troppo bassa
BT Temperatura ambiente troppo alta
BK Temperatura ambiente troppo bassa
BL Segnalazione d’errore
BM Display vuoto
BN Batterie scariche
BO Data/ora
BP Impostazione segnale acustico
BQ Sostituzione delle batterie
BR Conto alla rovescia per la misurazione
BS Coperchio protettivo
Leggere attentamente le istruzioni prima di
usare questo dispositivo.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono
essere smaltiti in conformità alle dispo-
sizioni locali e non con i rifiuti domestici.
Parte applicata tipo BF
Numero di serie
(AAAA-MM-GG-SSSSS; anno-mese-
giorno-numero di serie)
Numero di catalogo
Produttore
Dispositivo di classe II
Condizioni di
esercizio:
10 - 40 °C
Condizioni di
stoccaggio:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Marchio di conformità CE
S
N
N
22Microlife NC 200 IT
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Impostazione della modalità temperatura corporea o
ogetti
7. Indicazioni per l’uso
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
10. Messaggi di errore
11. Pulizia e disinfezione
12. Sostituzione delle batterie
13. Garanzia
14. Specifiche tecniche
15. www.microlife.it
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette
di rilevare la temperatura senza toccare la superficie di misura-
zione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni
igieniche sanitarie corrette in pochi secondi.
Automisurazione con controllo della distanza
Il dispositivo effettua la misurazione automaticamente quando
rileva che la distanza è corretta, entro i 5 cm.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F e quindi può essere utilizzato per misu-
rare la temperatura corporea o quella superficiale come per
esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del
bambino;
la temperatura ambiente.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a
infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado
di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo
del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura
quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data
entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo
all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
Sicuro e igienico
Senza contatto diretto con la pelle.
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione
accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è
uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Indicatore per l'automisurazione
Un indicatore luminoso verde posto sotto il sensore di misurazione
indica all'utente che il dispositivo è posizionato alla corretta
distanza e sarà effettuata una misurazione.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informa-
zioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri
liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione
« Pulizia e disinfezione» di questo manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può inter-
venire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto
«pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante
questa fase può essere insolitamente bassa.
23
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente
o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti
o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc-
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la
supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potreb-
bero essere ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
temperature estreme
urti e cadute
contaminazione e polvere
luce solare diretta
caldo e freddo
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un
periodo prolungato.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla
fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una
lente e convertita in un valore di temperatura.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9: premere il
tasto START/IO 7 per accendere il termometro; tutti i
segmenti del display verranno automaticamente visualizzati per
ca. 1 secondo.
Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto per la
misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione
mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto)
verrà visualizzato.
Conto alla rovescia per la misurazione BR: Un conto alla
rovescia di 3 secondi sarà visibile sullo schermo (3, 2, 1) prima
di ciascuna misurazione.
Misurazione completata AK: la temperatura verrà visualizzata
e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 4 per alcuni
secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena
il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.
Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il termo-
metro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo a indi-
care all’utilizzatore di sostituirle quanto prima.
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acus-
tico
Impostazione calendario e orologio
1. Dopo aver inserito le nuove batterie, il numero dell'anno
lampeggerà sul display BO. E' possibile impostare l'anno
premendo il tasto M 5. Per confermare e impostare il mese,
premere il tasto MODE 6.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto M 5. Per
confermare premere il tasto MODE 6 e poi impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, le ore e
i minuti.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto START/IO 7,
la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispos-
itivo non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la
consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il
risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare
affidamento solo sulla misurazione, considerare sempre
altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale
del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un
medico o un'ambulanza. Se per 20 secondi non viene premuto nessun tasto, il
dispositivo passerà automaticamente nella modalità
misurazione AT.
Cancellare l'impostazione data e ora: premere il tasto
START/IO 7 durante l'impostazione dell'orologio. Il
display LCD mostrerà le icone calendario/orologio come
segue «--:--». Successivamente premere il tasto START/IO
7 per iniziare la misurazione. Qualora non venisse effet-
tuata alcuna attività entro 30 secondi, il dispositivo si speg-
nerà automaticamente.
24Microlife NC 200 IT
Impostazione segnale acustico
1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 6 per 3 secondi per
impostare il segnale acustico BP.
2. Premere il tasto M 5 per attivare o disattivare il segnale
acustico. Il segnale acustico si attiva quando l'icona del segnale
acustico BP appare senza una croce.
6. Impostazione della modalità temperatura corporea
o ogetti
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e
visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La modalità predefinita è la modalità corporea AL. Premere il
tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetti AM. Per ritor-
nare alla modalità corporea, premere nuovamente il tasto
MODE.
7. Indicazioni per l’uso
Rimuovere sempre il coperchio protettivo BS prima dell'uso.
Misurazione della temperatura in modalità corporea con
automisurazione e controllo della distanza
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e
visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. Un'icona intermittente «°C»/«°F», una luce blu lampeggiante
2 e il segnale acustico indicano che il dispositivo è pronto per
la misurazione AT.
3. Rimuovere tutti i capelli, sudore o sporcizia dalla fronte prima
della misurazione per garantire la precisione della misurazione.
4. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza
non superiore ai 5 cm.
5. Il dispositivo inizierà la misurazione automaticamente,
quando il sensore di misurazione 1 rileva che la distanza
è corretta, entro i 5 cm. Lo schermo mostrerà il conto alla
rovescia (3, 2, 1); dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà
che la misurazione è terminata.
6. Automisurazione: la luce di automisurazione verde
3
indi-
cherà l'inizio della misurazione. Mantenere il termometro
puntato in direzione della fronte fino a che l'indicatore si spegne.
7. Leggere la temperatura misurata sul display.
8. Per effettuare ulteriori misurazioni spostare il termometro dalla
fronte e aspettare fino a quando l'icona «°C»/«°F» inizia a
lampeggiare. Seguire i punti 4 - 5 come sopra.
9. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi
per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà
automaticamente dopo circa 60 secondi.
Misurazione della temperatura in modalità oggetti senza
automisurazione
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e
visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetto.
3. Un'icona intermittente «°C»/«°F», una luce blu lampeggiante
2 e il segnale acustico indicano che il dispositivo è pronto per
la misurazione AT.
4. Puntare il termometro al centro dell’oggetto del quale si vuol
conoscere la temperatura a una distanza non superiore a 5 cm.
Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca. 3 secondi un lungo
beep indicherà che la misurazione è terminata.
5. Leggere la temperatura misurata sul display.
6. Per effettuare ulteriori misurazioni attendere che l'icona «°C»/
«°F» inizi a lampeggiare e seguire i punti 4 - 5 come sopra.
7. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi
per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà
automaticamente dopo circa 60 secondi.
Prima della misurazione, paziente e termometro devono
restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per
almeno 30 minuti.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o
immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico
prima o mentre si misura la temperatura.
Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver
sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.
Cambiare l'impostazione di calendario e orologio:
tenere premuto il tasto MODE 6 per circa 8 secondi fino a
quando i numeri dell'anno lampeggeranno BO. A questo
punto impostare la nuova data come descritto precedente-
mente.
Quando le impostazioni del segnale acustico sono state
scelte, premere il tasto START/IO 7 per entrare nella
modalità «pronto per la misurazione»; altrimenti il disposi-
tivo passerà automaticamente alla modalità «pronto per la
misurazione» dopo 10 secondi AT.
IMPORTANTE:
25
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di
colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misu-
rata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la tempe-
ratura varia al variare del punto di misurazione.
I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misura-
zione rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi
possono dare risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di
questo termometro per bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo
di effettuare sempre anche una misurazione rettale della
temperatura corporea.
Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno
tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento:
bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema
immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un
elemento critico;
quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora espe-
rienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei
dubbi sulle misurazioni effettuate;
quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del
corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la
temperatura corporea varia in base al punto di misurazione
e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più
alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius
o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», tenere premuto il
tasto MODE 6 per 3 secondi; l'icona del segnale acustico viene
mostrata sul display. Premere nuovamente il tasto MODE; la scala
di misurazione corrente (icona «°C» o «°F») verrà mostrata sullo
schermo AO. Scegliere la scala di misurazione «°C» o «°F»
premendo il tasto M 5. Una volta scelta la scala di misurazione,
premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità «pronto
per la misurazione»; altrimenti il dispositivo passerà automatica-
mente alla modalità pronto per la misurazione dopo 10 secondi AT.
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne
memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.
Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento,
premere il tasto M 5. L’icona della memoria «M» lampeggerà.
Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere brevemente il
tasto M 5 per richiamare l’ultima misurazione che sarà
contraddistinta dal numero 1.
Premendo e rilasciando il tasto M 5 verranno visualizzate le
ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà
dalla memoria 1.
10.Messaggi di errore
Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la lettera «H»
quando la temperatura misurata è superiore a 43 °C / 109.4 °F
nella modalità temperatura corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella
modalità oggetti.
Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la
lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 34 °C
/ 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o 0.1 °C / 32.2
°F nella modalità oggetti.
Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualizzata la
lettera «AH» quando la temperatura ambiente è superiore a
40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visualizzata
la lettera «AL» quando la temperatura ambiente è inferiore a
15.0 °C / 59.0 °F nella modalità temperatura corporea o 5.0 °C
/ 41.0 °F nella modalità oggetti.
Segnalazione d’errore BL:
«Er 0» / «Er 6»: il dispositivo ha un malfunzionamento.
«Er 2»: Il dispositivo è posizionato direttamente sulla fronte/
oggetto. Mantenere una distanza di misurazione di 1 - 5 cm.
Non toccare la parte metallica (fragile) del sensore di
misurazione.
Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state inserite
correttamente e se la polarità («+» e «-») corrisponde a quanto
riportato nell’alloggiamento del vano batterie.
Batterie scariche BN: se l’icona è l’unica indicazione sul
display sostituire immediatamente le batterie.
26Microlife NC 200 IT
11.Pulizia e disinfezione
La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con
un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool
isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri
all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive
come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non
graffiare la superficie o la sonda del termometro.
12.Sostituzione delle batterie
Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata da
1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona BN è
il solo simbolo visualizzato sul display.
Aprire il coperchio del vano batterie BQ facendolo scorrere nella
direzione indicata.
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata
dai simboli nel vano batterie.
13.Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre-
zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet-
toso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
costi e rischi di trasporto.
danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle
istruzioni d'uso.
danni causati da perdite delle batterie.
danni causati da caduta o uso improprio.
materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
accessori e parti soggette a usura: batterie
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia,
contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il
servizio locale Microlife sul sito: www.microlife.it/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o
scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non
prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e
i diritti dei consumatori non sono coperti da questa garanzia.
14.Specifiche tecniche
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non con i rifiuti
domestici.
Tipo: Modalità personalizzata termometro
senza contatto NC 200
Tipo di modalità: regolazione
Sede di misurazione: Fronte
Riferimento area
corporea:
Sublinguale
Range di misu-
razione:
Modalità corporea: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 -
109.4 °F
Modalità oggetti: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Risoluzione: 0,1 °C / °F
Precisione di misu-
razione (Labora-
torio):
Modalità corporea:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C e 42,1 °C ~ 43,0
°C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F e 107,8 ~ 109,4
°F
Modalità oggetti:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Risultati clinici: Ripetibilità: 0.26 °C
Bias: 0.08 °C
Limiti di concordanza: 1.13 °C
Display: Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre
più simboli
Segnali acustici: Il termometro è acceso e pronto per la
misurazione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1
beep lungo (1 sec.) se la temperatura è
inferiore 37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep corti
se la misurazione è uguale o superiore a
37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunzionamento: 3
beep corti
27
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale racco-
mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni.
Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
15.www.microlife.it
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pres-
sione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.micro-
life.it.
Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella
modalità memoria unitamente all'ora e
alla data in cui sono state effettuate.
Retroilluminazione
display:
Il display sarà retroilluminato di colore
verde per 1 sec. quando il termometro è
acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore
verde per 5 sec. quando la temperatura
misurata è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore
rosso per 5 sec. quando la temperatura
misurata è uguale o superiore a 37,5 °C /
99,5 °F.
Condizioni di
esercizio:
Modalità corporea: 15 - 40.0 °C / 59 -
104.0 °F
Modalità oggetti: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0
°F
15 - 95 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Spegnimento auto-
matico:
ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA
Durata batterie: approssim. 2000 misurazioni (usando
batterie nuove)
Dimensioni: 156,7 x 43 x 47 mm
Peso: 91.5 g (con batterie), 68.5 g (senza
batterie)
Classe IP: IP22
Riferimento agli stan-
dard:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Aspettativa di vita del
prodotto in uso:
5 anni o 12000 misurazioni
28Microlife NC 200 DE
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über
die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und
gemäss den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzig-
artigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder
Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärme-
einflüssen. Das Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen
Selbst-Test durch, um stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit
zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung
und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als
zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funk-
tionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Microlife NC 200 DE
1Mess-Sensor
2Kontrolllicht
3Selbst-Anzeige Licht
4Display
5M-Taste (Speicher)
6Modus-Taste
7START/IO-Taste
8Batteriefachabdeckung
9Anzeige aller Segmente
AT Bereit für die Messung
AK Messvorgang beendet
AL Körpermodus
AM Objektmodus
AN Batterie niedrig
AO Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
AP Speichermodus
AQ Abrufen der letzten 30 Messwerte
AR Zu hohe Temperatur gemessen
AS Zu niedrige Temperatur gemessen
BT Zu hohe Umgebungstemperatur
BK Zu niedrige Umgebungstemperatur
BL Fehlfunktionsanzeige
BM Leeres Display
BN Batterie erschöpft
BO Datum/Uhrzeit
BP Signaltonanzeige
BQ Batteriewechsel
BR Mess-Countdown
BS Schutzkappe
Vor Verwendung Bedienungsanleitung
genau studieren.
Batterien und elektronische Geräte dürfen
nicht in den Hausmüll, sondern müssen
entsprechend den örtlichen Vorschriften
entsorgt werden.
Anwendungsteil des Typs BF
Seriennummer
(JJJJ-MM-TT-SSSSS; Jahr-Monat-Tag-
Seriennummer)
Katalognummer
Hersteller
Gerät der Schutzklasse II
Betriebsbedingungen:
10 - 40 °C
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
CE-Kennzeichnung
S
N
N
29
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
7. Gebrauchsanweisung
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
10. Fehlermeldungen und Probleme
11. Reinigung und Desinfektion
12. Batteriewechsel
13. Garantie
14. Technische Daten
15. www.microlife.com
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei
denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert
sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden.
Automatische Messung mit Distanzkontrolle
Das Gerät misst automatisch sobald das Gerät den richtigen
Abstand von weniger als 5 cm erkennt.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0.1
- 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur
Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber
auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor
gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorge-
nommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und
Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperatur-
schwankungen besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der
Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
Positionierungssystem für Selbst-Messung
Ein grünes Licht auf der Rückseite zeigt an, dass das Gerät den
richtigen Abstand hat und die Messung durchgeführt wird.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument
enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit
dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für
die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen
Sie bitte den Anweisungen im Kapitel « Reinigung und
Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in
den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl
anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Tempe-
ratur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten
oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung
alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer
anderen Körpertemperaturmessart.
30Microlife NC 200 DE
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag-
netischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen
Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
extremen Temperaturen
Stössen und Herunterfallen
Schmutz und Staub
starker Sonneneinstrahlung
Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarot-
energie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von
Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 9: Schalten Sie das Gerät mit der
START/IO-Taste 7 ein: 1 Sekunde lang werden alle
Segmente angezeigt.
Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung bereit,
wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das Modus-
Symbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.
Mess-Countdown BR: Ein 3 Sekunden Countdown wird vor
jeder Messung auf dem Display angezeigt (3, 2, 1).
Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf dem
Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem Modus-
Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist
das Gerät für die nächste Messung bereit.
Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
leuchtet das Symbol konti?nuierlich auf, um daran zu erin-
nern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahres-
zahl im Display BO. Sie können durch Drücken der M-Taste 5
das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
Monatseinstellung zu wechseln die Modus-Taste 6.
2. Der Monat kann nun durch die M-Taste 5 eingestellt werden.
Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu
wechseln die Modus-Taste 6.
3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die
Stunden und Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
START/IO-Taste 7 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit
eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messer-
gebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendig-
keit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner,
vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem
Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht
ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell
auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten
müssen in Betracht gezogen werden. Die Verständigung
eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf
empfohlen.
Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» AT.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die START/
IO-Taste 7 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display
zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die
START/IO-Taste 7, um die Messung zu starten. Wenn
während 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern:
Halten Sie die Modus-Taste 6 während ca. 8 Sekunden
gedrückt, bis die Jahreszahl BO zu blinken beginnt. Sie
können jetzt die neuen Werte wie oben beschrieben
eingeben.
31
Signalton einstellen
1. Halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden gedrückt,
um den Signalton einzustellen BP.
2. Drücken Sie die M-Taste 5 um den Signalton entweder ein-
oder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert, wenn die
Signaltonanzeige BP ohne Kreuz angezeigt wird.
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird akti-
viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Der Standardmodus ist der Körpermodus AL. Drücken Sie die
Modus-Taste 6 um in den Objektmodus AM zu wechseln. Um
wieder zurück in den Körpermodus zu schalten, drücken Sie die
Modus-Taste erneut.
7. Gebrauchsanweisung
Entfernen Sie immer die Schutzkappe BS vor Anwendung.
Im Körpermodus messen mit Auto-Messung und Distanzkon-
trolle
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird akti-
viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Das blinkende «°C»/«°F»-Symbol, das blinkende blaue Kont-
rolllicht 2 und ein Signalton weisen darauf hin, dass das Ther-
mometer bereit zur Messung AT ist.
3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder
Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu gewähr-
leisten.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem
Abstand von weniger als 5 cm an.
5. Das Gerät startet die Messung automatisch, wenn der
Mess-Sensor 1 den richtigen Abstand von weniger als 5
cm erkennt. Das Display zeigt den Mess-Countdown an (3, 2,
1); nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende
des Messvorgangs bestätigt.
6. Selbst-Messung: Das grüne Selbst-Anzeige Licht 3 hilft bei
der Erkennung des Starts der Messung. Halten Sie das Ther-
mometer auf die Stirn gerichtet, bis sich das Licht ausschaltet.
7. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
8. Für die nächste Messung entfernen Sie das Thermometer von
der Stirn und warten Sie, bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt.
Folgen Sie den Schritten 4 - 5 oben.
9. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich
das Gerät nach ca. 60 Sekunden automatisch aus.
Im Objektmodus messen ohne Auto-Messung
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird akti-
viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus zu
wechseln.
3. Das blinkende «°C»/«°F»-Symbol, das blinkende blaue Kont-
rolllicht 2 und ein Signalton weisen darauf hin, dass das Ther-
mometer bereit zur Messung AT ist.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von
weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur
Sie messen möchten. Drücken Sie die START/IO-Taste 7.
Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende
des Messvorgangs bestätigt.
5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
6. Um mit der nächsten Messung zu beginnen, warten Sie bis das
«°C»/«°F»-Symbol blinkt und folgen Sie den Schritten 4 - 5
oben.
7. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich
das Gerät nach ca. 60 Sekunden automatisch aus.
Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten
lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur
bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach
dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken,
essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der
End-Signalton zu hören ist.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuch-
tung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten
grösser oder gleich 37,5 °C ist.
Nach der Signalton Einstellung, drücken Sie START/IO-
Taste 7 um in den Modus «Bereit für die Messung» zu
gelangen; sonst wechselt das Gerät nach 10 Sekunden
automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT.
HINWEIS:
32Microlife NC 200 DE
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst
die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der
ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle
anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen
führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei
Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messer-
gebnis immer durch eine rektale Messung zu verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmes-
sungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis
betrachten:
Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immun-
system, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhan-
densein von Fieber entscheidend ist.
Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen
und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende
Messwerte erhält.
Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht
verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je
nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie
abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem
Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit
oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzu-
stellen, halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden
gedrückt; die Signaltonanzeige wird auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie die Modus-Taste erneut; die gegenwärtige Mess-
skala («°C» oder «°F»-Symbol) wird auf dem Display AO ange-
zeigt. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um,
indem Sie auf die M-Taste 5 drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, drücken Sie die START/IO-Taste 7 um in
den Modus «Bereit für die Messung» zu wechseln; ansonsten
wechselt das Gerät automatisch nach 10 Sekunden in den Modus
«Bereit für die Messung» AT.
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AP: Drücken Sie die M-Taste 5, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen.
Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die M-
Taste 5, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf
der Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-
Symbol.
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die M-
Taste 5 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von
vorne, also mit Messwert 1.
10.Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die gemes-
sene Temperatur ist über 43 °C / 109.4 °F im Körpermodus
oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L», die
gemessene Temperatur ist unter 34 °C / 93.2 °F im Körper-
modus oder 0.1 °C / 32.2 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «AH», wenn
die Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0 °F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «AL», wenn
die Umgebungstemperatur unter 15.0 °C / 59.0 °F im Körper-
modus oder 5.0 °C / 41.0 °F im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige BL:
«Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstörung.
«Er 2»: Das Gerät ist direkt auf der Stirn / dem Objekt plat-
ziert. Halten Sie den Messabstand von 1 - 5 cm. Berühren
Sie die untere Seite (Erkennungsbereich) des Mess-
Sensors nicht.
Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig
eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der
Batterien.
Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort gewechselt
werden, wenn das -Symbol als einziges Symbol aufleuchtet.
33
11.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70
% Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermome-
tergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie
sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers
eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten.
Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des
Displays nicht zu verkratzen.
12.Batteriewechsel
Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batterien der
Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn
das BN das einzige Symbol ist, das auf dem Display angezeigt
wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BQ, in dem Sie sie in die
angezeigte Richtung schieben.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
13.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen
Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über
unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der
Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein
Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die
Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der
Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.
14.Technische Daten
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
Typ: Angepasster Modus Berührungsloses
Thermometer NC 200
Modustyp: Anpassungsmodus
Messort: Stirn
Referenz zur Körper-
stelle:
Sublingual
Messbereich: Körpermodus: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 -
109.4 °F
Objektmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Messgenauigkeit
(Labor):
Körpermodus:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C und 42,1 °C ~
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F und 107,8 ~
109,4 °F
Objektmodus:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Klinische Genauig-
keit:
Klinische Wiederholbarkeit: 0.26 °C
Klinische Abweichung: 0.08 °C
Grenzen der Übereinstimmung: 1.13 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus
spezielle Symbole
34Microlife NC 200 DE
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical
Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über-
prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
geltenden Entsorgungsbestimmungen.
15.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und
Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf
unserer Webseite www.microlife.com.
Alarm: Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze
Signaltöne, wenn der Messwert grösser
oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Piep-
töne
Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im
Speichermodus abrufbar.
Hintergrundbeleuch-
tung:
Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, wenn
das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn
die gemessene Temperatur unter
37,5 °C / 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur grösser oder
gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Betriebsbedin-
gungen:
Körpermodus: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Objektmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtig-
keit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtig-
keit
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA
Batterie-Lebens-
dauer:
ca. 2000 Messungen (mit neuen Batte-
rien)
Grösse: 156,7 x 43 x 47 mm
Gewicht: 91.5 g (mit Batterien), 68.5 g (ohne Batte-
rien)
IP Klasse: IP22
Verweis auf Normen: ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre oder 12000 Messungen
35
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası
standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür.
Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde
güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belir-
lenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu
aygıt her açılışında kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve insan
vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kıla-
vuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç
verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu
talimatları dikkatle okuyunuz.
Microlife NC 200 TR
1Ölçüm Sensörü
2İzleme lambası
3Gösterge Işığı
4Ekran
5M-Düğme (Bellek)
6MODE Düğmesi (Moduna)
7START/IO Düğmesi (BAŞLAT/IO)
8Pil Bölmesi Kapağı
9Tüm Parçaların Görüntülenmesi
AT Ölçüm için Hazır
AK Ölçüm tamam
AL Vücut Modu
AM Nesne Modu
AN Düşük Pil Göstergesi
AO Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
AP Bellekten Geri Çağırma Modu
AQ Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
AR Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
AS Ölçülen Sıcaklık çok düşük
BT Ortam Sıcaklığı çok yüksek
BK Ortam Sıcaklığı çok düşük
BL Hata İşlev Ekranı
BM Boş Ekran
BN Bitmiş Pil
BO Tarih/Saat
BP Sesli ikaz Fonksiyonu
BQ Pilin Değiştirilmesi
BR Geri sayım ölçümleme
BS Koruyucu kapak
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları
dikkatle okuyun.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atıl-
mamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere
uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
BF tipi ekipman
Seri numarası (YYYY-AA-GG-SSSSS;
yıl-ay-gün-seri numarası)
Katalog numarası
Üretici
Class II ekipman
Çalışma koşulları:
10 - 40 °C
Saklama koşulları:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
CE uygunluk işareti
S
N
N
36Microlife NC 200 TR
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanma
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
7. Kullanım Talimatları
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
10. Hata İletileri
11. Temizlik ve Dezenfektasyon
12. Pil Değişimi
13. Garanti Kapsamı
14. Teknik Özellikler
15. www.microlife.com
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa
bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler içerisinde
güvenlik ve hijyen garanti altına alınır.
Mesafe Kontrolü ile Otomatik ölçüm
Cihaz uygun 5 cm yakınlığı yakaladığında, otomatik olarak ölçüm
alır.
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm
aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak
kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını
ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve
basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk
üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla
kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü
bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili
biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt teması yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Ölçüm için yönlendirme
Cihazın arkasındaki yeşil ışık cihazın doğru mesafede olduğunu
ve ölçüm yapabileceğini gösterir.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullan-
madan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte
tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar
ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için
lütfen « Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimat-
lara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması olarak
adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana gelebilir; bu
durum, soğuk deri etkisine yol ar. Bu termometre kullanılarak
kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her 15 dakikada
bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut
sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma-
lıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve
çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
37
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elekt-
romanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kulla-
nırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
aşırı sıcaklıklar
darbe ve düşürülme
kir ve toz
doğrudan güneş ışığı
sıcak ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka-
rılması gerekir.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi
enerjiyi ölçer. zılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir
sıcaklık değerine dönüştürülür.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak için
START/IO ğmesine 7 basın; tüm semboller 1 saniye görün-
tülenir.
Ölçüm için hazır: AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod simgesi
(vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da «°F» simgesi
yanıp söner.
Geri sayım ölçümleme BR: Her ölçümden önce 3 saniyelik (3,
2, 1) bir geri sayım yapılmaktadır.
Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile
ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F»
simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.
Düşük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri
değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için simgesi yanıp
sönmeye devam eder.
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlan-
ması
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BO yanıp söner. M-
düğmesine 5 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip
ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın.
2. M-düğmesini 5 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz. Günü
teyit etmek ve ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın.
3. Günü, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki talimatları
takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 7 bastıktan sonra,
tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
Sesli ikazın kurulması
1. MODE düğmesine 6 3 saniye basarak sesli ikazı kurabilirsiniz
BP.
2. M-düğmesine 5 basarak sesli ikazı kapatın veya açın.
Ekranda ki sesli ikaz ikonu BP üzerinde çizgi olmadığı zaman
aktive edilmiştir.
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Varsayılan mod, vücut modudur AL. MODE düğmesine 6
basarak modu değiştirebilirsiniz AM. Tekrar vücut moduna
geçmek için MODE düğmesine tekrar basın.
UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir
teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza
danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle
uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer
semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulun-
durarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans
çağırın.
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AT.
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken
START/IO düğmesine 7 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. START/IO düğmesine 7 basarak
ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 30 saniye
içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar MODE düğmesine 6
yaklaşık 8 saniye basılı tutun BO. Şimdi, yukarıda belirtildiği
gibi yeni değerleri girebilirsiniz.
Sesli ikaz seçildikten sonra, START/IO düğmesine 7
basark «ölçüm için hazır» moduna getirin; getirmediğiniz
taktirde cihaz otomatik olarak 10 saniye içinde bu moda
geçecektir AT.
38Microlife NC 200 TR
7. Kullanım Talimatları
Her kullanımdan önce koruyucu kapağı BS çıkartınız.
Vücut modunda otomatik ve mesafe kontrolü ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Yanıp sönen bir «°C»/«°F» ikonu, mavi izleme ışığı 2 ve bip
sesi cihazın ölçüm için hazır olduğunu belirtmektedir AT.
3. Kullanımdan önce alnınızda bulunan saç, ter veya herhangi bir
kiri ortadan kaldırarak, ölçüm doğruluğunu artırabilirsiniz.
4. Termometreyi alnın ortasında 5cm’yi geçmeyecek bir
mesafede tutun.
5. Ölçüm sensörü 1 uygun ölçüm yakınlığını yakaladığında
(5 cm), cihaz ölçüme otomatik olarak başlayacaktır. Ekran
(3, 2, 1) olarak geri sayım gösterecek ve; 3 saniye sonra uzun
bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
6. Manuel Ölçüm: Yeşil gösterge ışığı 3 ölçüm başlangıcını
ayırt etmede kullanılır. Termometreyi ışık sönene kadar alnı-
nıza tutmaya devam ediniz.
7. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
8. Bir sonraki ölçüm için termometreyi alnınızdan uzaklaştırın ve
«°C»/«°F» ikonu yanıp sönene kadar bekleyiniz. Yukarıdaki 4 -
5 adımlarını takip ediniz.
9. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilir-
siniz veya cihaz 60saniye sonra otomatik olarak kendi kapana-
caktır.
Otomatik ölçüm olmadan nesne modunda ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 6 basın.
3. Yanıp sönen bir «°C»/«°F» ikonu, mavi izleme ışığı 2 ve bip
sesi cihazın ölçüm için hazır olduğunu belirtmektedir AT.
4. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak iste-
diğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO düğmesine 7
basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamam-
landığı bildirilir.
5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
6. Bir sonra ki ölçüm için «°C»/«°F» ikonunun yanıp sönmesini
bekleyiniz ve yukarıdaki 4 - 5 adımlarını takip ediniz.
7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilir-
siniz veya cihaz 60saniye sonra otomatik olarak kendi kapana-
caktır.
Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az
30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yeme-
meli ya da spor yapmamalıdır.
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5
°C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği
için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm yöntemleri
belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız
termometre kullanılırsa, ölçüm sonuçlarının her zaman rektal
ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek
olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir:
Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine
sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem
taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğre-
nirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Vücut ısısı gece en ksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir
saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut
ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik
göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan
sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
NOT:
39
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat
cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip
gelmek için, MODE düğmesine 6 3 saniye süreyle basılı tutun.
MODE düğmesine tekrar basın; o anki ölçüm ikonu («°C» veya
«°F») ekranda belirecektir AO. °C ile °F arasında geçiş yapmak
için M-düğmesine 5 basınız. Ölçüm cinsini seçtikten sonra,
START/IO düğmesine 7 basarak «ölçüm için hazır» moduna
getirebilirsiniz veya cihaz otomatik olarak 10 saniye sonra hazır
hale gelecektir AT.
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile
birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken «Bellekten
geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 5 basın.
Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm sonu-
cunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 5 basın ve
serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu
görüntülenir.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, M-
düğmesine 5 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den
itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder.
10.Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık değeri,
vücut modunda 43 °C / 109.4 °F ya da nesne modunda 99.9 °C
/ 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi
ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut
modunda 34 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F
değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görün-
tülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri, 40.0
°C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda
«AH» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 15.0 °C / 59.0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C / 41.0
°F değerinden daha düşük olduğunda «AL» simgesi ekranda
görüntülenir.
Hata işlev ekranı BL:
«Er 0» / «Er 6»: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu
olduğunda görüntülenir.
«Er 2»: Cihaz direkt olarak alına veya nesneye yaslanmış
durumdadır. Ölçüm mesafesini (1 - 5 cm) koruyunuz. Ölçüm
sensörünün alt tarafına dokunmayınız (ölçüm alanı).
Boş ekran
BM
: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu simgesi
görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir.
11.Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için,
alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu
bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun.
Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya
da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına
kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini
çizmemeye çalışın.
12.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil veril-
miştir. Ekranda sadece BN simgesi görüntüleniyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekmektedir.
Pil kapağını BQ gösterilen yönde kaydırarak açın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutup-
ların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
13.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın-
dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,
Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire-
cektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak,
yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarıl-
malıdır.
40Microlife NC 200 TR
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmama-
sından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Pil.
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın-
dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro-
life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile
birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki
onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez.
Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
14.Teknik Özellikler
Tür: Ayarlanmış mod Temassız Ateş Ölçer
NC 200
Mod Türü: Modu ayarla
Ölçüm sitesi: Alın
Vücuda atıf: Dilaltı
Ölçüm aralığı: Vücut Modu: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4
°F
Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
Ölçüm
doğruluğu (Labor-
atuar):
Vücut Modu:
±0.2 °C, 35.0 ~ 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 ~
107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 ~ 34.9 °C ve 42.1 °C ~
43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 ~ 94.8 °F ve 107.8 ~ 109.4
°F
Nesne Modu:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Klinik sonuçlar: Tekrarlanabilirlik: 0.26 °C
Sapma: 0.08 °C
Anlaşma sınırları: 1.13 °C
Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı
özel simgeler
Akustik: Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır:
1 kısa «bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C /
99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.)
duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F
eşit ya da bu değerden yüksek ise 10 sa
«bip» sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip»
sesi.
Bellek: Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30
ölçümün bellekten çağırılması
Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran
1 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az
olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte
yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya
da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye
KIRMIZI renkte yanar.
Çalışma koşulları: Vücut Modu: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Nesne Modu: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Saklama koşulları: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Otomatik Kapanma: Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık
olarak 1 dakika.
Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü: Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle)
Boyutlar: 156,7 x 43 x 47 mm
Ağırlık: 91.5 g (piller dahil), 68.5 g (piller hariç)
IP sınıfı: IP22
İlgili standartlar: ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Beklenen servis
ömrü:
5 yıl veya 12000 ölçüm
41
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için,
iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık
elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
15.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri
hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
42Microlife NC 200 PT
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que
utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as
normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó-
metro proporciona, em todas as medições, uma leitura da tempe-
ratura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor.
Um teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada
vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medi-
ções.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização
regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utili-
zado de acordo com as instruções de funcionamento apre-
sentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para
compreender o conjunto das funções e informações de segu-
rança.
Microlife NC 200 PT
1Sensor de medição
2Luz de localização
3Auto-indicador de luz
4Visor
5Botão M (Memória)
6Botão MODE
7Botão START/IO (INICIAR/IO)
8Tampa do compartimento da pilha
9Indicação de todos os segmentos
AT Pronto a efectuar a medição
AK Medição terminada
AL Modo de medição da temperatura corporal
AM Modo de medição da temperatura de objecto
AN Indicador de pilha fraca
AO Alternar entre Celsius e Fahrenheit
AP Modo de visualização
AQ Visualização das últimas 30 leituras
AR Temperatura medida demasiado elevada
AS Temperatura medida demasiado baixa
BT Temperatura ambiente demasiado elevada
BK Temperatura ambiente demasiado baixa
BL Indicação de erro
BM Mostrador em branco
BN Pilha descarregada
BO Data/Hora
BP Definição do sinal sonoro
BQ Substituição da pilha
BR Medição decrescente
BS Tampa protetora
Leia atentamente este manual de
instruções antes de utilizar o dispositivo.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de
ser eliminados em conformidade com os
regulamentos locais aplicáveis, uma vez que
não são considerados resíduos domésticos.
Peça aplicada tipo BF
Número de série (AAAA-MM-DD-SSSSS;
ano-mês-dia-número de série)
Número de catálogo
Fabricante
Equipamento Classe II
Condições de funcionamento:
10 - 40 °C
Condições de acondicionamento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
CE Marca de Conformidade
S
N
N
43
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
7. Instruções de utilização
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
10. Mensagens de erro
11. Limpeza e desinfeção
12. Substituição da pilha
13. Garantia
14. Especificações técnicas
15. www.microlife.com
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a medição da
temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados
seguros e higiénicos em segundos.
Medição automática com controlo de distância
O dispositivo pode medir automaticamente quando o dispositivo
detecta que a distância é apropriada dentro de 5 cm.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de
medições, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser
usado tanto para medir a temperatura corporal, como também
para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor
de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a
precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do
termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças
dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos
incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas
pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de
temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente
para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5
°C.
Sistema de orientação para auto-medição
Uma luz verde na parte de trás mostra ao utilizador que o disposi-
tivo está à distância correta e que a medição será realizada.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em
relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento
antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer
outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções
descritas na secção « Limpeza e desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasocons-
trição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de
refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utili-
zando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.
44Microlife NC 200 PT
Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a
medição em 15 minutos ou verifique de novo o resultado utili-
zando um método diferente de medição da temperatura
nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve
ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acon-
dicionamento e funcionamento descritas na secção «Especifi-
cações técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electro-
magnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radio-
fónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos
dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
Temperaturas extremas
Impactos e quedas
Contaminação e poeiras
Luz direta do sol
Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela
pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida
através da lente e convertida num valor de temperatura.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão
START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão
indicados no mostrador durante 1 segundo.
Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está pronto a
efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar
enquanto o símbolo do modo de medição (corpo ou objecto),
aparece.
Medição decrescente BR: Uma contagem decrescente de
3 segundos ocorrerá no visor (3, 2, 1), antes de cada medição.
Medição terminada AK: A leitura é indicada no mostrador 4,
com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição
fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim
que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho estiver
ligado, o ícone piscará para lembrar o utilizador que é neces-
sário substituir a pilha.
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
Definição da data e hora
1. Após colocar as novas pilhas, o número que corresponde ao
ano pisca no visor BO. Pode definir o ano pressionando o botão
M 5. Para efectuar a confirmação e, em seguida, definir o
mês, pressione o botão MODE 6.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão M 5. Pressione o
botão MODE 6 para efectuar a confirmação e, em seguida,
defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, horas e minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão
START/IO 7, a data e hora são definidas e aparece a indi-
cação da hora.
AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispos-
itivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de
consulta com o seu médico, particularmente caso os
sintomas do paciente não correspondam ao real. Não
confie apenas no resultado da medição, considere sempre
outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do
paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância
é aconselhada, caso necessário.
Se não se carregar num botão durante 20 segundos, o
dispositivo passa automaticamente para o modo de
medição AT.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão START/IO
7 durante a definição da hora. O visor LCD indicará os
ícone Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão START/
IO 7 para começar a medição. Se não accionar mais
nenhuma função durante 30 segundos o dispositivo
desliga-se automaticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado
o botão MODE 6 durante aproximadamente 8 segundos
até o ano começar a piscar BO. Insira os novos valores tal
como descrito acima.
45
Definição do sinal sonoro
1. Pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 por
3 segundos para definir o sinal sonoro BP.
2. Pressione o botão M 5 para ativar ou desativar o sinal sonoro.
O sinal sonoro é ativado quando o ícone do sinal sonoro BP é
exibido sem uma cruz.
6. Alternando entre o modo de medição da tempera-
tura corporal e de objecto
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado
indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. O modo padrão é o modo corpo AL. Pressione o botão MODE
6 para alterar para o modo objecto AM. Para voltar ao modo
de corpo, pressione novamente o botão MODE.
7. Instruções de utilização
Remova sempre a tampa protetora BS antes da utilização do
dispositivo.
Medição no modo de temperatura corporal com controle
automedição e distância
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado
indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Um ícone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul
piscará 2 e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está
pronto para a medição AT.
3. Remova qualquer cabelo, sujeira ou transpiração na testa
antes de medir para assegurar resultados fiáveis.
4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma
distância não superior a 5 cm.
5. O dispositivo iniciará a medição automaticamente, quando
o sensor de medição 1 detecta que a distância é apro-
priada dentro de 5 cm. O visor mostrará uma contagem
decrescente (3, 2, 1); após 3 segundos ouvir-se-á um sinal
sonoro longo indicando que a medição terminou.
6. Auto-medição: A luz auto-indicador verde 3 ajudará a distin-
guir o início da medição. Mantenha o termómetro apontado
para a testa até a luz desligar.
7. Ler a temperatura registada no visor LCD.
8. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e
aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os
passos 4 - 5 acima.
9. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por
3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispo-
sitivo desligará automaticamente após aprox. 60 segundos.
Modo de medição da temperatura de objecto sem autome-
dição
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado
indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Pressione o botão MODE 6 para alternar o modo de objeto.
3. Um ícone «°C»/«°F» intermitente, a luz de localização azul
piscará 2 e um sinal sonoro indicará que o dispositivo está
pronto para a medição AT.
4. Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer medir,
a uma distância inferior a 5 cm. Pressione o botão START/IO
7. Após 3 segundos, o sinal sonoro longo verificará a
conclusão da medição.
5. Ler a temperatura registada no visor LCD.
6. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e
aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os
passos 4 - 5 acima.
7. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por
3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispo-
sitivo desligará automaticamente após aprox. 60 segundos.
Os doentes e o termómetro devem estar num local em
condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediata-
mente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande percen-
tagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o
sinal sonoro que assinala o final da medição.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
Quando a configuração do sinal sonoro for escolhida, pres-
sione o botão START/IO 7 para entrar no modo «pronto
para medir»; caso contrário, o dispositivo muda automati-
camente para «pronto para medir» após 10 segundos AT.
NOTA:
46Microlife NC 200 PT
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os
valores da temperatura variam conforme o local onde a mesma
é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até
aos 6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem
dar resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termó-
metro digital (que não entra em contacto com a pele), suge-
rimos que compare os resultados com os de uma medição
rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a tempe-
ratura, e considerar somente a leitura mais elevada:
Crianças com menos de três anos, com um sistema imuni-
tário fgil, quando é muito importante determinar se têm ou
não febre.
Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco
familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma
consistente.
Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes
pontos de medição, uma vez que a temperatura corporal
varia consoante a localização e a hora do dia, sendo mais
elevada à noite e mais baixa aproximadamente uma hora antes
de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, pressione e mantenha pressionado o botão MODE
6 durante 3 segundos; O ícone do sinal sonoro é exibido no visor.
Pressione novamente o botão MODE; A escala de medição atual
(«°C» ou «°F» ícone) será exibida no visor AO. Altere a medida da
escala entre ° C e ° F pressionando o botão M 5. Quando a
escala de medição for escolhida, pressione o botão START/IO 7
para entrar no modo «pronto para medir»; caso contrário, o dispo-
sitivo muda automaticamente para «pronto para medir» após 10
segundos AT.
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a
hora como a data.
Modo de visualização AP: Pressione o botão M 5 para
aceder ao modo de visualização das últimas medições quando
o aparelho estiver desligado. O ícone de memória « começa
a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o botão M 5
para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto
com o ícone de memória.
Pressionar e soltar o botão M 5 após as 30 últimas leituras terem
sido visualizadas terá como consequência a apresentação da
sequência indicada desde a leitura número 1.
10.Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AR: Apresenta «H»
quando a temperatura medida é superior a 43 °C / 109,4 °F em
modo de temperatura corporal ou 99.9 °C / 211.8 °F em modo
de temperatura de objecto.
Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta «L»
quando a temperatura medida é inferior a 34 °C / 93.2 °F em
modo de temperatura corporal ou 0.1 °C / 32.2 °F em modo de
temperatura de objecto.
Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apresenta
«AH» quando a temperatura ambiente é superior a 40.0 °C /
104.0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apresenta
«AL» quando a temperatura ambiente é inferior a 15.0 °C /
59.0 °F em modo de temperatura corporal ou inferior a 5.0 °C
/ 41.0 °F, em modo de temperatura de objecto.
Indicação de erro BL:
«Er 0» / «Er 6»: Problema de funcionamento do sistema.
«Er 2»: O dispositivo é colocado diretamente na testa /
objecto. Mantenha a distância de medição de 1 - 5 cm. Não
toque no lado inferior (área de detecção) do sensor de
medição.
Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão correc-
tamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->)
das pilhas.
Indicação de pilha descarregada
BN
: Se este símbolo é o
único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas.
47
11.Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropí-
lico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda.
Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do
termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos,
diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o
mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza.
Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
12.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração
1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo BN
aparecer no visor.
Retire a tampa do compartimento das pilhas BQ, deslizando-a
para baixo.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indi-
cado pelos símbolos existentes no compartimento.
13.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a
partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao
seu critério, o representante da Microlifetrocará o seu dispositivo
com defeito, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento
das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utili-
zação.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças: pilha(s).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri-
buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife.
Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso
site: www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia selimi-
tada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura
original de compra. Troca dentro do período de garantia não
prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações
legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta
garantia.
14.Especificações técnicas
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Tipo: Modo de Ajuste Termómetro Sem
Contacto NC 200
Tipo de modo: Ajuste
Local de Medição: Testa
Referência ao local
do corpo:
Sublingual
Gama de medição: Modo de medição da temperatura
corporal: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 - 109.4 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolução: 0,1 °C / °F
Precisão da medição
(Laboratório):
Modo de medição da temperatura
corporal:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C e 42,1 °C ~ 43,0
°C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F e 107,8 ~ 109,4
°F
Modo de medição da temperatura de
objecto:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Resultados clínicos: Repetibilidade clínica: 0.26 °C
Viés clínico: 0.08 °C
Limites de concordância: 1.13 °C
Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid
Crystal Display), 4 dígitos e ícones espe-
ciais
48Microlife NC 200 PT
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão
técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo
com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos.
Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do
termómetro.
15.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros
e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários
serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
Acústica: O aparelho está ligado e pronto a efec-
tuar a medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
(1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C
/ 99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a
leitura for igual ou superior a 37,5 °C /
99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves.
Memória: Memória das últimas 30 leituras regi-
stando tanto a hora como a data.
Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 1 segundo, quando o dispositivo
é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição
da temperatura tiver terminado com uma
leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando a
medição da temperatura tiver terminado
com uma leitura igual ou superior a
37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de funcio-
namento:
Modo de medição da temperatura
corporal: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Condições de
acondicionamento:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Desligar
automático:
Aproximadamente 1 minuto após a última
leitura.
Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Duração da pilha: aproximadamente 2000 medições
(usando pilhas novas)
Dimensões: 156,7 x 43 x 47 mm
Peso: 91.5 g (com pilhas), 68.5 g (sem pilhas)
Classe IP: IP22
Normas de
referência:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Duração expectável
de utilização:
5 anos ou 12000 medições
49
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat
de laatste technologie bevat en volgens internationale normen
werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer
een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke
meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld,
voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurig-
heid van de metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaam-
stemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig
bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies
en veiligheidsinformatie begrijpt.
Microlife NC 200 NL
1Meetsensor
2Traceer lampje
3Zelfmeting lampje
4Display
5M-knop (geheugen)
6MODE knop
7START/IO knop
8Deksel batterijcompartiment
9Alle symbolen verschijnen
AT Gereed voor meting
AK Meting voltooid
AL Lichaamsmodus
AM Objectmodus
AN Lage batterijspanning
AO Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
AP Geheugenmodus
AQ Teruglezen van de laatste 30 metingen
AR Gemeten temperatuur te hoog
AS Gemeten temperatuur te laag
BT Omgevingstemperatuur te hoog
BK Omgevingstemperatuur te laag
BL Foutmeldingen
BM Leeg scherm
BN Lege batterij
BO Datum/tijd
BP Beeper functie instelling
BQ Vervangen van de batterij
BR Aftelling voor meting
BS Beschermkapje
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Batterijen en elektronische instrumenten
moeten volgens de plaatselijke regelgeving
worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
Geleverd onderdeel type BF
Serienummer (JJJJ-MM-DD-SSSSS;
jaar-maand-dag-serienummer)
Catalogusnummer
Fabrikant
Klasse II apparaat
Werkingscondities:
10 - 40 °C
Bewaarcondities:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
CE Markering van Conformiteit
S
N
N
50Microlife NC 200 NL
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
7. Instructies voor gebruik
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
10. Foutmeldingen
11. Reinigen en desinfecteren
12. Batterijvervanging
13. Garantie
14. Technische specificaties
15. www.microlife.nl
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een
meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit garandeert
een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden.
Automatische meting met afstandscontrole
Dit apparaat kan automatisch een meting uitvoeren, wanneer de
gewenste afstand binnen de 5 cm is bereikt.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infrarood-
sensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam
en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de
geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig
temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
Volgsysteem voor een zelfmeting
Een groen lampje op de rugzijde, laat de gebruiker zien of de juiste
afstand is bereikt en een meting wordt automatisch uitgevoerd.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie
voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorg-
vuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar
het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik.
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloei-
stoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de
« Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het bescha-
digd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks
constateert.
Open het apparaat nooit.
Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in
een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een
lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten tempe-
ratuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de
patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten
of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurme-
ting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voor-
zichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedie-
ningsvoorschriften in acht, zoals beschreven in het hoofdstuk
«Technische specificaties»!
51
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden inge-
slikt.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektro-
magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstalla-
ties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort
apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het tegen:
extreme temperaturen
schokken en laten vallen
vervuiling en stof
direct zonlicht
warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het
voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen
door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de START/IO knop
7 om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedu-
rende 1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is voor de
meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl
het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.
Aftelling voor meting BR: 3 seconden aftelling wordt getoond
in het display (3, 2, 1), voorafgaand van iedere meting.
Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven op
display 4 terwijl zowel het symbool van oor-of voorhoofd en
het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven.
Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat
weer klaar voor de volgende meting.
Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is,
blijft het icoon knipperen om u eraan te herinneren dat de
batterijen moeten worden vervangen.
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in het
display BO. U kunt het jaar instellen door op de M-knop 5 te
drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te
stellen, drukt u op de MODE knop 6.
2. Nu kunt u de maand instellen met de M-knop 5. Druk op de
MODE knop 6 om te bevestigen en stel dan de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om dag, uren
en minuten in te stellen.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de START/IO knop 7
indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weerge-
geven.
Instelling van de beeper
1. Hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt om
de beeper BP in te stellen.
2. Druk op de M-knop 5 om de beeper aan of uit te zetten. De
beeper is geactiveerd wanneer u het geluidssymbool BP wordt
getoond zonder kruis.
WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit appa-
raat stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie
van een arts, zeker niet wanneer de symptomen niet over-
eenkomen. Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem
altijd overige symptomen in beschouwing, evenals de
terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen
met uw arts.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt
ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de
klaar voor gebruik stand AT.
Eindig tijd set-up: Druk op de START/IO knop 7
gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt
Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna drukt u op de
START/IO knop 7 om de meting te starten. Indien u verder
niets doet zal de thermometer na 30 seconden automatisch
uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de MODE knop 6
gedurende 8 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te
knipperen BO. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals
hierboven beschreven.
Wanneer de beer instelling is gekozen, druk op de START/
IO knop 7 voor de «klaar voor meting» modus; ander zal
het apparaat automatisch na 10 seconden klaar voor meten
zijn AT.
52Microlife NC 200 NL
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar object-
modus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen
gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. De standaard modus is de objectmodus AL. Druk op de MODE
knop 6 om te wisselen van modus AM. Om terug te schakelen
naar lichaamsmodus, druk dan nogmaals op de MODE knop.
7. Instructies voor gebruik
Verwijder altijd het berschermkapje BS voor het gebruik.
Meten in de lichaamsmodus met automatische meting en
afstandscontrole
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen
gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Een knipperend «°C»/«°F» symbool, een blauw knipperend
traceer lampje 2 en een piepsignaal geven aan dat het appa-
raat klaar is voor een meting AT.
3. Verwijder haar, zweet of vuil van het voorhoofd, om onnauw-
keurige metingen te voorkomen.
4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en
houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5cm van
het voorhoofd.
5. Het apparaat zal automatisch starten, wanneer de meet-
sensor 1 de benodigde afstand van minder dan 5 cm
detecteert. Het display zal een aftelling laten zien (3, 2, 1); Na
3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting
voltooid is.
6. Zelfmeting: Het zelfmeting lampje 3 zal helpen aangeven
wanneer de meting start. Hou de thermometer gericht op het
voorhoofd totdat het lampje uitschakelt.
7. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
8. Voor een opvolgende meting, hou de thermometer weg van het
voorhoofd en wacht totdat het «°C»/«°F» symbool weer knip-
pert. Vervolgen met bovenstaande stap 4 - 5.
9. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het
uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitscha-
kelen na 60 seconden.
Meten in de objectmodus zonder automatisch meten
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen
gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Druk op de MODE knop 6 om over te schakelen naar de
objectmodus.
3. Een knipperend «°C»/«°F» symbool, een blauw knipperend
traceer lampje 2 en een piepsignaal geven aan dat het appa-
raat klaar is voor een meting AT.
4. Richt de thermometer op het midden van het object dat u wilt
gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu
op de START/IO knop 7. Na 3 seconden zal een lange piep-
toon aangeven dat de meting voltooid is.
5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
6. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/«°F»
symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4 - 5.
7. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het
uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitscha-
kelen na 60 seconden.
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge lucht-
vochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de
eindpiep hebt gehoord.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop
attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de
37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de
temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen
verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden
de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetme-
thoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u
toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren
controleert u dit dan middels een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie
metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsys-
teem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regel-
matige resultaten verkrijgt.
Als de meting onverwacht laag is.
OPMERKING:
53
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar
vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan
fluctueren door tijd en omgevingstemperatuur, vaak is de
lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de
ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, hou de MODE knop 6
gedurende 3 seconden ingedrukt; het beeper symbool wordt
getoond in het display. Druk de MODE knop nog een keer in; de
huidige meeteenheid («°C» of «°F» symbool) wordt getoond in het
display AO. Wissel tussen de meeteenheid (°C/°F) door op de M-
knop te drukken 5. Wanneer de meeteenheid is gekozen, druk op
de START/IO knop 7 om «klaar voor meten» te activeren; anders
zal het apparaat automatisch uitschakelen na 10 seconden AT.
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief
datum en tijd.
Oproepmodus AP: Druk op de M-knop 5 om naar de oproep-
modus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheu-
gensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AQ: Druk op de M-knop 5
en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1
alleen met geheugensymbool.
Door de M-knop 5 in te drukken en los te laten nadat de afge-
lopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde
weer bij resultaat 1 verder gaan.
10.Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H» zal
verschijnen als de temperatuur hoger dan 43 °C / 109,4 °F in
de lichaammodus of 99.9 °C / 211.8 °F in de objectmodus.
Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34 °C / 93.2 °F in de
lichaammodus of 0.1 °C / 32.2 °F in de objectmodus.
Omgevingstemperatuur te hoog BT: Het symbool «AH» zal
verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur hoger is dan
40.0 °C / 104.0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «AL» zal
verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 15.0
°C / 59.0 °F in de lichaammodus of lager dan 5.0 °C / 41.0 °F
in de objectmodus.
Fout in de werking BL:
«Er 0» / «Er 6»: Het systeem werkt niet goed.
«Er 2»: Het apparaatis direct op het voorhoofd of object
geplaatst. Hou een afstand aan van 1 - 5 cm. Raak de nooit
de onderzijde aan (sensor gebied) van de meetsensor.
Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen correct
zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de
batterijen.
Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon wordt getoond
op de display dient u de batterijen direct te vervangen.
11.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt
(70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te
reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de
thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigings-
middelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en
dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere
vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het opper-
vlak van de sondelens en het scherm komen.
12.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen,
deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het
symbool BN iwordt getoond.
Verwijder het batterij plaatje BQ door in de afgebeelde richting te
duwen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
54Microlife NC 200 NL
13.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product
gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie
ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Accu.
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de
dealer waar u het product hebt aangekocht of met de service afde-
ling van Microlife via onze website: www.microlife.nl/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De
garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretour-
neerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de
garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke
claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze
garantie.
14.Technische specificaties
Type: Aangepaste modus contactloze ther-
mometer NC 200
Modus type: Instelbare modus
Plaats van meting: Voorhoofd
Verwijzing naar
lichaamplaats:
Onder de tong
Meetbereik: Lichaamsmodus: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 -
109.4 °F
Objectmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Resolutie: 0,1 °C / °F
Meetnauwkeurigheid
(Laboratoium):
Lichaamsmodus:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C en 42,1 °C ~
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F en 107,8 ~ 109,4
°F
Objectmodus:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Klinische resultaten: Herhaalbaarheid: 0.26 °C
Oordeel: 0.08 °C
Grenzen van overeenkomst: 1.13 °C
Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met
speciale symbolen
Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.)
als de uitlezing minder is dan 37,5 °C /
99,5 °F, 10 korte «piep» geluiden, als de
uitlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C /
99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» gelu-
iden
Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met
datum en tijd aanduiding.
Achtergrondver-
lichting:
De display zal gedurende 1 seconde
GROEN verlicht zijn, wanneer de
eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer een
meting is voltooid met een uitlezing
minder dan 37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden
ROOD verlicht zijn, wanneer een meting
is voltooid met een uitlezing gelijk aan of
hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Werkingscondities: Lichaamsmodus: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0
°F
Objectmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
55
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medi-
sche hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik
van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle
aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende
afvalreglementering te volgen.
15.www.microlife.nl
Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksin-
formatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze dien-
sten.
Bewaarcondities: -25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatisch
uitschakelen:
Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
Levensduur batterij: ongeveer 2000 metingen (met nieuwe
batterijen)
Afmetingen: 156,7 x 43 x 47 mm
Gewicht: 91.5 g (met batterij), 68.5 g (zonder
batterij)
IP Klasse: IP22
Verwijzing naar
normen:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Verwachte
levensduur:
5 jaar of 12000 metingen
56Microlife NC 200 GR
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο
αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από
παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδι-
κασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση
και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι
είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Microlife NC 200 GR
1Αισθητήρας μέτρησης
2Φως σάρωσης
3Ενδεικτική λυχνία
4Οθόνη
5Πλήκτρο M (Μνήμη)
6Πλήκτρο MODE (Μεθόδου)
7Πλήκτρο START/IO
8Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
9Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
AT Έτοιμο για μέτρηση
AK Ολοκλήρωση μέτρησης
AL Μέθοδος Σώματος
AM Μέθοδος Αντικειμένου
AN Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
AO
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
AP Λειτουργία επαναφοράς
AQ Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
AR Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
AS Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
BT Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BK Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BL Ένδειξη δυσλειτουργίας
BM Κενή οθόνη
BN Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
BO Ημερομηνία/ώρα
BP Ρύθμιση βομβητή
BQ Αντικατάσταση της μπαταρίας
BR Αντίστροφη μέτρηση θερμομέτρησης
BS Προστατευτικό κάλυμμα
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Η απόρριψη των μπαταριών και των
ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να
πραγματοποιείται σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Σειριακός αριθμός (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ-ΣΑΣΑΣΑ,
έτος, μήνας, ημέρα, σειριακός αριθμός)
Αριθμός καταλόγου
Κατασκευαστής
Εξοπλισμός κλάσης ΙΙ
Συνθήκες λειτουργίας:
10 - 40 °C
Συνθήκες αποθήκευσης:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Σήμανση συμμόρφωσης CE
S
N
N
57
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
7. Οδηγίες χρήσης
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρε-
νάιτ
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
10. Μηνύματα σφάλματος
11. Καθαρισμός και απολύμανση
12. Αντικατάσταση μπαταρίας
13. Εγγύηση
14. Τεχνικά χαρακτηριστικά
15. www.microlife.com
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση
χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντικείμενο. Αυτή
εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα.
Αυτόματη μέτρηση με έλεγχο από απόσταση
Η συσκευή μπορεί να λάβει μετρήσεις αυτόματα όταν ανιχνεύσει
την κατάλληλη απόσταση εντός 5 cm.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρα-
κάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί
ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε
μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέ-
τρου απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν
το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η
χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία
επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσμα-
τικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή
υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδο-
ποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι
ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Σύστημα καθοδήγησης για αυτομέτρηση
Ένα πράσινο φως στο πίσω μέρος της οθόνης δείχνει στο χρήστη
ότι η συσκευή βρίσκεται στη σωστή απόσταση και η μέτρηση
μπορεί να πραγματοποιηθεί.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊό-
ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε-
κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά.
Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
« Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
58Microlife NC 200 GR
Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον
οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα
αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι
δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που
μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα
χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη
μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να την χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά
και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομα-
γνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε
απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν
χρησιμοποιείτε την συσκευή.
Προστατεύστε την από:
ακραίες θερμοκρασίες
κρούση και πτώση
μόλυνση και σκόνη
άμεση έκθεση στον ήλιο
ζέστη και κρύο
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο
από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία
συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρα-
σίας.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9: Πατήστε το
πλήκτρο START/IO 7 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο,
όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερό-
λεπτο.
Έτοιμο για μέτρηση AT: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβο-
σβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικείμενο) θα
επιδυκνύεται στην οθόνη.
Αντίστροφη μέτρηση θερμομέτρησης BR: Μια αντίστροφη
μέτρηση 3 δευτερολέπτων εμφανίζεται στην οθόνη (3, 2, 1),
πριν από κάθε μέτρηση.
Ολοκλήρωση μέτρησης AK: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην
οθόνη 4 και το σύμβολο «° ή «° και το σύμβολο μεθόδου
σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη μέτρηση,
μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AN: Όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιείται, το σύμβολο αναβοσβήνει διαρκώς για να
υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει τη
μπαταρία.
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του έτους
αναβοσβήνει στην οθόνη BO. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος
πιέζοντας το πλήκτρο M 5. Για να επιβεβαιώσετε και για να
συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE
6.
2. Πιέστε το πλήκτρο M 5 για να ρυθμίσετε τον μήνα. Πιέστε το
πλήκτρο MODE 6 για να επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε
με τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την
ημέρα, την ώρα και τα λεπτά.
4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο START/IO
7, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται
από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά
την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με
τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο
αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά
συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς.
Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν
κριθεί αναγκαίο. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα,
η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο
για μέτρηση» AT.
59
Ορίζοντας τον βομβητή
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 για 3
δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε το βομβητή BP.
2. Πιέστε το πλήκτρο M 5 για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργο-
ποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιημένος όταν
εμφανίζεται το εικονίδιο του βομβητή BP χωρίς σταυρό.
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η λειτουργία σώματος AL.
Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να μεταβείτε σε λειτουργία
αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία σώματος,
πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE.
7. Οδηγίες χρήσης
Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα BS πριν τη χρήση.
Μέτρηση με μέθοδο σώματος χωρίς αυτόματη μέτρηση και
έλεγχο από απόσταση
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Ένα εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει, η μπλε λυχνία
εντοπισμού που αναβοσβήνει 2 και ένα ηχητικό σήμα δηλώ-
νουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση AT.
3. Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ιδρώτα ή σμίγμα από το μέτωπο πριν
μέτρησης για την εξασφάλιση της ακρίβειας των μέτρησης.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε
απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά.
5. Η συσκευή θα ξεκινήσει αυτόματα τη μέτρηση, όταν ο
αισθητήρας μέτρησης 1 ανιχνεύσει την κατάλληλη
απόσταση εντός 5 cm. Στην οθόνη θα εμφανιστεί αντίστροφη
μέτρηση (3, 2, 1); μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο
μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
6. Αυτομέτρηση: Η πράσινη λυχνία αυτο-ένδειξης 3 θα σας
βοηθήσει να διακρίνετε την έναρξη της μέτρησης. Κρατήστε το
θερμόμετρο στραμμένο προς το μέτωπο μέχρι να σβήσει η
λυχνία.
7. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
8. Για την επόμενη μέτρηση αφαιρέστε το θερμόμετρο από το το
μέτωπο και περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει το
εικονίδιο «°C»/«°F». Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4 - 5.
9. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για
3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφο-
ρετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από
περίπου 60 δευτερόλεπτα.
Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου χωρίς αυτόματη μέτρηση
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο.
2. Πατήστε το πλήκτρο MODE 6 για αλλαγή στη μέθοδο αντικει-
μένου.
3. Ένα εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει, η μπλε λυχνία
εντοπισμού που αναβοσβήνει 2 και ένα ηχητικό σήμα δηλώ-
νουν ότι η συσκευή είναι έτοιμη για μέτρηση AT.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που
θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από
5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7. Μετά από
3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την
ολοκλήρωση της μέτρησης.
5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
6. Για την επόμενη μέτρηση περιμένετε έως ότου εμφανιστεί το
εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει και ακολουθήστε τα
παραπάνω βήματα 4 - 5.
7. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για
3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφο-
ρετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από
περίπου 60 δευτερόλεπτα.
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστε το πλήκτρο
START/IO 7 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Η οθόνη
LCD θα εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη
συνέχεια, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να αρχίσει
η μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 30
δευτερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 για
περίπου 8 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη του έτους BO. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες
τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε το
πλήκτρο START/IO 7 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο
για μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα
στην μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10
δευτερόλεπτα AT.
60Microlife NC 200 GR
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το
θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή
υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να
ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης
πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να
είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι
ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ
διαφορετικών σημείων.
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά
για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί
να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε
θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να
επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.
Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμο-
κρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλό-
τερη μέτρηση:
Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιη-
τικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη
σημασία.
Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμό-
μετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και
να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν
πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία
του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο
μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ
και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
Microlife NC 200: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να
αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 επί 3 δευτερό-
λεπτα; το εικονίδιο του βομβητή εμφανίζεται στην οθόνη. Πιέστε
ξανά το πλήκτρο MODE. Η τρέχουσα κλίμακα μέτρησης (σύμβολο
«°C» ή «°F») θα εμφανίζεται στην οθόνη AO. Αλλάξτε την κλίμακα
μέτρησης μεταξύ °C και °F πιέζοντας το πλήκτρο M 5. Όταν η
κλίμακα μέτρησης θα έχει επιλεγεί, πιέστε το πλήκτρο START/IO
7 για να εισέλθετε στη μέθοδο «Έτοιμο για μέτρηση»; Διαφορε-
τικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη μέθοδο «έτοιμο για
μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων
30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AP: Πατήστε το πλήκτρο M 5 για
να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο
είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AQ: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 5 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση.
Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M
5
μετά την επαναφορά των τελευ-
ταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1).
10.Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AR: Εμφανίζει την
ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη
από 43 °C / 109,4 °F σε μέθοδο σώματος 99.9 °C / 211.8 °F ή
σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την
ένδειξη « όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από 34 °C / 93.2 °F σε μέθοδο σώματος 0.1 °C / 32.2 °F ή σε
μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BT: Εμφανίζει
την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK: Εμφανίζει
την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
χαμηλότερη από 15.0 °C / 59.0 °F σε μέθοδο σώματος ή χαμη-
λότερη από 5.0 °C / 41.0 °F σε μέθοδο αντικειμένου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
61
Ένδειξη δυσλειτουργίας BL:
«Er / «Er : Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία.
«Er 2»: Η συσκευή τοποθετείται απευθείας στο μέτωπο /
αντικείμενο. Διατηρήστε την απόσταση μέτρησης σε 1 - 5
cm. Μην αγγίζετε την κάτω πλευρά (περιοχή
ανίχνευσης) του αισθητήρα μέτρησης.
Κενή οθόνη BM: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των
μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν το εικο-
νίδιο είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη,
οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα.
11.Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτι-
σμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να
καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης.
Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά
ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο
σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
12.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας μπατα-
ρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατά-
σταση όταν το εικονίδιο BN είναι το μόνο σύμβολο που επιδει-
κνύεται στην οθόνη.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BQ σύροντάς το προς την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα
είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
13.Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η
εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά: Μπαταρία.
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό
σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό
σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:
www.microlife.com/support
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση
θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με
το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύ-
ησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι
νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγο-
νται από αυτήν την εγγύηση.
14.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών
οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Τύπος: Προσαρμοσμένη μέθοδος Non Contact
Thermometer NC 200
Τύπος λειτουργίας: Λειτουργία Προσαρμογής
Σημείο μέτρησης: Μέτωπο
Αναφορά στο σημείο
του σώματος :
Υπογλώσσιο
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Μέθοδος Σώματος: 34.0 - 43.0 °C / 93.2 -
109.4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F
Ανάλυση: 0,1 °C / °F
62Microlife NC 200 GR
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα-
κτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνι-
στάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες
χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την
απόρριψη.
15.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσό-
μετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύ-
θυνση www.microlife.com.
Ακρίβεια μέτρησης
(Εργαστήριο):
Μέθοδος Σώματος:
±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 ~ 34,9 °C και 42,1 °C ~
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 ~ 94,8 °F και 107,8 ~
109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~
211.8 °F
Κλινικά
αποτελέσματα:
Επαναληψιμότητα: 0.26 °C
Προδιάθεση: 0.08 °C
Όρια συμφωνίας: 1.13 °C
Οθόνη: Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων
συν τα ειδικά σύμβολα
Ηχητικές ενδείξεις: Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο
(ON) και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο
μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ
διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι
χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F,
10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση
ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία:
3 σύντομα μπιπ.
Μνήμη: Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων
μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Φωτισμός οθόνης: Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
επί 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι
μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα
επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή
μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
λειτουργίας:
Μέθοδος Σώματος: 15 - 40.0 °C / 59 -
104.0 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40.0 °C / 41 -
104.0 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες
αποθήκευσης:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργοποίηση:
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία
μέτρηση.
Μπαταρία: 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους
AAA
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας:
περίπου 2000 μετρήσεις (με χρήση νέων
μπαταριών)
Διαστάσεις: 156,7 x 43 x 47 mm
Βάρος: 91.5 g (με τις μπαταρίες), 68.5 g (χωρίς
τις μπαταρίες)
IP Κατηγορία: IP22
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC)
Αναμενόμενη
διάρκεια ζωής:
5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις

AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS




S
NN
63












«
»


«»

64
Microlife NC 200 AR
97
AT
BR
AK4
AN
BO
5
6
56
7
6BP
5
BP
74
AL6
AM

BS
74
2
AT
1
3

AT
7


7
6
BO

7
AT
65


7

74
6
2
AT
7

7








6

AO
5
7
AT


AP5
AQ5
5


AR


AS


BT

BK

66
Microlife NC 200 AR
BL



BM
BN



BN
BQ






















67






















68
Microlife NC 200 AR

FA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AT
AK
AL
AM
AN
AO
AP
AQ
AR
AS
BT
BK
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BR
BS






S
NN
69












«»


«»

70
Microlife NC 200 FA
97
AT
BR
AK
4
AN
BO5
6
5
6
7
6
BP
5
BP
74
AL
 6AM

BS
74
2
AT

AT
7
7

6
BO
7
AT
71
1


3


7

74
6
2
AT
7


7




 





6
AO5

7
AT


AP5
72
Microlife NC 200 FA
AQ
5

5

AR


AS


BT

BK

BL


BM
BN




BN
BQ

86082261




73








































74
Microlife NC 200 FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Microlife NC 200 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario