NC 150

Microlife NC 150 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Microlife NC 150 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
IB NC 150 S-V11 1921
Revision Date: 2021-04-19
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32,
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife NC 150
EN 1
ES 6
FR 12
IT 18
DE 24
TR 30
PT 36
NL 42
GR 48
AR 54
FA 60
Microlife NC 150 NC 150
2
1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
4
6
7
3
5
8
M
Guarantee Card
1 2a
2b
3
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome
del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı /
Nombre del comprador / Nome do comprador /
Naam koper / Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Numero di
serie / Serien-Nr. / Seri numarası / Número de
serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός
σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto /
Kaufdatum / Satın alma tarihi / Fecha de compra /
Data da compra / Datum van aankoop /
Ημερομηνία αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Categoria riven-
ditore / Fachhändler / Uzman satıcı / Distribuidor
especializado / Revendedor autorizado / Specialist
Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /
/
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
1NC 150
EN
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incorporating
the latest technology and tested in accordance with international
standards. With its unique technology, this device can provide a
stable, heat-interference-free reading with each measurement.
The device performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic measure-
ment and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and proven to be
safe and accurate when used in accordance to the operating
instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for you to
understand all functions and safety information.
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
Multiple uses (wide range of measurement)
Accurate and reliable
Gentle and easy to use
Multiple readings recall
Safe and hygienic
Fever alarm
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10. Error Messages
11. Cleaning and Disinfecting
12. Battery Replacement
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
Microlife Non Contact Thermometer NC 150
EN
1
Measuring sensor
2
Tracking light
3
Display
4
START button
5
ON/OFF button
6
Mode switch
7
Battery compartment cover
8
M-button (memory)
9
All segments displayed
AT
Memory
AK
Ready for measuring
AL
Measurement complete
AM
Body mode
AN
Object mode
AO
Low battery indicator
AP
Changing between Celsius and Fahrenheit
AQ
Recall mode
AR
Recall the last 30 readings
AS
Measured temperature too high
BT
Measured temperature too low
BK
Ambient temperature too high
BL
Ambient temperature too low
BM
Error function display
BN
Blank display
BO
Flat battery
BP
Date/Time
BQ
Beeper function setting
BR
Replacing the battery
Keep dry
2
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measurement
without even touching the object. This guarantees safe and sani-
tary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 -
99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure
body temperature or it also has a feature allowing it to be used to
measure surface temperature of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an advanced
infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and
reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of the ther-
mometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child without
causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both
time and date when entering the recall mode, enabling efficient
tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids. For
cleaning please follow the instructions in the «Cleaning
and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in
the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The
recorded temperature using this thermometer can, therefore,
be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's finding
or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or
double check the result by another core body temperature
measurement.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
WARNING: The measurement results given by this device
is not a diagnosis. It is not replacing the need for the consul-
tation of a physician, especially if not matching the patient’s
symptoms. Do not rely on the measurement result only,
always consider other potentially occurring symptoms and
the patient’s feedback. Calling a doctor or an ambulance is
advised if needed.
3. How this Thermometer measures Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from the
forehead as well as objects. This energy is collected through the
lens and converted to a temperature value.
3NC 150
EN
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the ON/OFF button 5 to
turn on the unit; all segments will be shown for 1 second.
Ready for measuring
AK
:
When the unit is ready for measuring,
the «
°C
» or «
°F
» icon will keep flashing while the mode icon
(body or object) will be displayed.
Measurement complete AL: The reading will be shown on the
display 3 with the «°C» or «°F» icon and the mode icon
steady. The unit is ready for the next measurement as soon as
the «°C» or «°F» icon is flashing again.
Low battery indicator
AO
:
When the unit is turned on, the «
»
icon will keep flashing to remind the user to replace the batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display BP. You can set the year by pressing the START button
4. To confirm and then set the month, press the M-button 8.
2. Press the START button 4 to set the month. Press the M-
button 8 to confirm and then set the day.
3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, 12
or 24 hour mode, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 8,
the date and time are set and the time is displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device automat-
ically switches to ready for measuring AK.
Cancel time setup: Press the ON/OFF button 5 during
time setup. The LCD will show Date/Time icons with «--:--».
After that press the ON/OFF button 5 to start the measure-
ment. If no further action is taken within 20 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold the M-
button 8 for approx. 3 seconds until the year number
starts to flash BP. Now you can enter the new values as
described above.
Setting the beeper
1. When the device is switched off, press and hold the ON/OFF
button 5 for 5 seconds to set the beeper BQ.
2. Press the ON/OFF button 5 again to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BQ is not
crossed-out.
If no button is pressed for 5 seconds, the device automati-
cally switches to ready for measuring AK.
6. Changing between Body and Object Mode
For changing from body to object mode, slide the mode switch 6
at the side of the thermometer downwards. For switching back to
body mode, slide the switch up again.
7. Directions for Use
Measuring in body mode
1. Press the ON/OFF button 5. The display 3 is activated to
show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measuring AK.
3. Aim the thermometer at the center of the forehead with a
distance of no more than 5 cm. Please remove any hair,
sweat or dirt from the forehead before measuring to improve the
accuracy of the readings.
4. Press the START button 4 and ensure that the activated
blue tracking light is aimed at the center of the forehead.
After 3 seconds a long beep will verify the completion of
measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
Measuring in object mode
1. Follow steps 1-2 above, then aim the thermometer at the center
of the object you want to measure with a distance of no more
than 5 cm. Press the START button 4. After 3 seconds a long
beep will verify the completion of measurement.
2. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar room
condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while taking
the measurement.
Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/
she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn infants
within the first 6 months, as all other measuring methods might
4
lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer
on those infants, we always recommend verifying the readings
with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three temper-
atures are taken with the highest one taken as the reading:
1. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or absence of
fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer for
the first time until he/she has familiarized himself/herself with
the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not be
compared as the normal body temperature varies by
measuring site and time of day, being highest in the evening
and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either Fahr-
enheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, simply
turn OFF the unit, press and hold the START button 4 for 5
seconds; after 5 seconds, the current measurement scale («°C» or
«°F» icon) will flash on the display AP. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the START button 4. When
the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds and
the unit will automatically enter the «ready for measuring» mode.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a record of
both time and date.
Recall mode AQ: Press the M-button 8 to enter recall mode
when the power is off. The memory icon «M» will flash.
Reading 1 - the last reading AR: Press and release the M-
button 8 to recall the last reading. Number «1» and a flashing
«M» are displayed.
Reading 30 - readings in succession: Press and release the
M-button 8 consecutively to recall the last 30 readings in
succession.
Pressing and releasing the M-button
8
after the last
30
readings
have been recalled will resume the above sequence from reading 1.
10.Error Messages
Measured temperature too high AS: Displays «H» when
measured temperature is higher than 43.0 °C / 109.4 °F in body
mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low BT: Displays «L» when
measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body
mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BK: Displays «H» and
when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low BL: Displays «L» and when
ambient temperature is lower than 15.0 °C / 59.0 °F in body
mode or lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.
Error function display BM: The system has a malfunction.
Blank display BN: Check if the batteries have been inserted
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.
Flat battery indicator BO: If only «» icon is shown on the
display, the batteries should be replaced immediately.
11.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never
use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and
never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take
care not to scratch the surface of the sensor lens and the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon «» BO is the
only symbol shown on the display.
Remove the battery cover BR by sliding it in the direction shown.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
5NC 150
EN
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
14.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please
observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and blood pressure
monitors as well as services can be found at
www.microlife.com
.
Type:
Adjusted mode Non Contact Thermometer NC 150
Measuring
site: Forehead
Reference
body site: Sublingual
Measurement
range:
Body mode: 34.0 - 42.2 °C / 93.2 - 108.0 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolution:
0.1 °C / °F
Measurement
accuracy
(Laboratory):
0.2 °C, 36.0 39.0 °C / 0.4 °F, 96.8 102.2 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Clinical
results:
Repeatability: 0.26 °C
Bias: 0.08 °C
Limits of agreement: 1.13 °C
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if
the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal to or greater
than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short «bi» sounds.
Memory:
30 readings recall in the memory mode with a
record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for 1 second,
when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
less than 37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for 5 seconds, when
a measurement is completed with a reading equal
to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
Body mode: 15 - 40.0 °C / 59 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
Storage
conditions:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement has been
taken.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
lifetime:
approx. 2000 measurements
(using new batteries)
Dimensions:
141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Weight:
90 g (with batteries), 67 g (w/o batteries)
IP Class: IP21
Reference to
standards:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Expected
service life: 5 years or 12000 measurements
6
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Este termómetro
Microlife
es un producto de gran calidad que integra
la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con
los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que
incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total
estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garan-
tizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el
seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado
ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones
de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas
las funciones y la información sobre seguridad.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Preciso y fiable
Fácil y cómodo de utilizar
Recuperación de múltiples mediciones
Seguro e higiénico
Alarma en caso de fiebre
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria
10. Mensajes de error
11. Limpieza y desinfección
12. Sustitución de la batería
13. Garantía
14. Especificaciones técnicas
15. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 150
ES
1
Sensor de medición
2
Luz de seguimiento
3
Pantalla
4
Botón START (Inicio)
5
Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
6
Interruptor de Modo
7
Tapa del compartimento de la batería
8
Botón M (Memoria)
9
Todos los segmentos en pantalla
AT
Memoria
AK
Listo para la medición
AL
Medición terminada
AM
Modo de Cuerpo
AN
Modo de Objeto
AO
Indicador de batería baja
AP
Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AQ
Modo recuperación
AR
Recuperar las 30 últimas mediciones
AS
Temperatura demasiado alta
BT
Temperatura demasiado baja
BK
Temperatura ambiente demasiado alta
BL
Temperatura ambiente demasiado baja
BM
Pantalla de error
BN
Pantalla en blanco
BO
Batería descargada
BP
Fecha/Hora
BQ
Ajustar la función de alarma
BR
Sustitución de la batería
Mantener en lugar seco
7NC 150
ES
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el
objeto. Esto garantiza una medición segura e higiénica en segundos.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0,1 -
99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este termómetro también
se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para
medir la temperatura de las superficies como en los siguientes
casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos
de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una
de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la tempe-
ratura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta
molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha
y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar
un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz
de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la tempera-
tura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona infor-
mación importante de operación y seguridad del producto con
respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento
antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa-
biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro
líquido. Si desea más información sobre la limpieza del
dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede
ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto
de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este
termómetro puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado
del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medi-
ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra
medición de la temperatura corporal interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace-
namiento y funcionamiento que se describen en el apartado
«Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin super-
visión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la
necesidad para la consulta de un médico, especialmente si
no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo
en el resultado de la medición, considere siempre otros
síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambu-
lancia si es necesario.
8
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada
encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía
es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla
9
:
pulse el botón ON/OFF
5
para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en
la pantalla durante 1 segundo.
Listo para la medición AK: el dispositivo estará listo para
medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F»
parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se
muestra en la pantalla.
Medición terminada
AL
:
la medición aparecerá en la pantalla
3
con el icono «
°C
» o «
°F
» y el icono del modo seleccionado.
Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará
listo para realizar otra medición.
Indicador de batería baja AO: si el icono «» parpadea
cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadea en
la pantalla
BP
. Ajuste el año pulsando el botón START
4
. Para
confirmarlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón M
8
.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón START 4. Pulse
el botón M 8 para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, el modo
de 12 o 24 horas, las horas y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón M
8
,
la fecha y la hora quedan establecidas y se visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante
20
segundos, el dispo-
sitivo cambia automáticamente al modo de medición
AK
.
Cancelar el ajuste de la hora:
presione el botón ON/OFF
5
durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los iconos
Fecha/Hora con «--:--». A continuación presione el botón ON/
OFF
5
para comenzar la medición. Si no se hace nada durante
20
segundos el termómetro se apagará automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el
botón M 8 durante 3 segundos aproximadamente hasta
que el año empiece a parpadear BP. Introduzca los nuevos
datos como se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Cuando el dispositivo se apague, mantenga pulsado el botón
ON/OFF 5 durante 5 segundos para programar la alarma BQ.
2. Presione el botón ON/OFF 5 de nuevo para activar o desac-
tivar la alarma. La alarma está activada cuando el icono de
alarma BQ no aparece tachado.
Si no se presiona ningún botón durante
5
segundos, el dispo-
sitivo cambia automáticamente al modo de medición
AK
.
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
Para cambiar de modo de cuerpo a objeto, deslice el interruptor
6
en el lado del termómetro hacia abajo. Para regresar al modo de
cuerpo, deslice el interruptor hacia arriba.
7. Instrucciones de uso
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón ON/OFF 5. La pantalla 3 se activará y apare-
cerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «
°C
» o «
°F
» aparezca en la pantalla, el dispositivo
emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a utilizarlo
AK
.
3. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una
distancia no mayor de 5 cm. Si la región de la ceja está
cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá despejar para
mejorar la precisión de la lectura.
4. Presione el botón START 4 y asegúrese de que la luz azul
de seguimiento activado se dirige al centro de la frente. Al
cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que
la medición ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
Medición en modo de objeto
1. Siga los pasos
1-2
mencionados, apunte al centro del objeto que
desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm.
Presione el botón START
4
. Al cabo de 3 segundos, se emite
un pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
2. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente después
de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/
durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medición
antes de escuchar el pitido de finalización.
9NC 150
ES
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la
luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la
temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente, puesto
que las lecturas de temperatura pueden variar entre un sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para infantes
recién nacidos durante los primeros 6 meses, ya que otros
métodos de medición podrían dar resultados ambiguos. Si
utiliza un termómetro sin contacto en infantes, recomendamos
que siempre corrobore las lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se recomienda
tomar tres veces la temperatura y utilizar como válida la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmunitario debi-
litado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el termómetro
por primera vez y hasta que se haya familiarizado con el
dispositivo y pueda obtener unos resultados uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea sorprenden-
temente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables, ya
que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al
lugar y la hora del día, siendo las más altas en la tarde y las
más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición de
temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para pasar de °C a °F,
apague el dispositivo y, a continuación
mantenga pulsado
el botón
START
4
durante cinco segundos. Transcurridos estos segundos,
en la pantalla
AP
. empezará a parpadear el icono de escala de medi-
ción correspondiente («
°C
» o «
°F
»). Para cambiar de °C a °F o vice-
versa, pulse el botón START
4
. Cuando haya seleccionado la escala
que prefiera, espere cinco segundos y el dispositivo se activará auto-
máticamente en el modo «listo para la medición».
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas mediciones de
temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AQ: pulse el botón M 8 para entrar en el
modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El
icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.
Medición 1 - la última medición
AR
:
pulse una vez el botón M
8
para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo
una medición con el icono de memoria.
Medición 30 - mediciones sucesivas: pulse una vez el botón
M 8 para visualizar la primera medición memorizada y vuelva
a pulsarlo consecutivamente para acceder a las últimas 30
mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón M 8 después de haber consultado las
últimas 30 mediciones, la secuencia volverá a empezar a partir de
la primera medición.
10.Mensajes de error
Temperatura demasiado alta
AS
:
cuando la temperatura sea
superior a
42,2 °C / 108,0 °F
en modo de cuerpo o
99,9 °C /
211,8 °F
en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono
«
H
».
Temperatura demasiado baja BT: cuando la temperatura sea
inferior a 34 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo o 0,1 °C / 32,2 °F
en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BK: cuando la tempe-
ratura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F, en la
pantalla aparecerán los iconos «H» y .
Temperatura ambiente demasiado baja BL: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 15.0 °C / 59.0 °F en modo
de cuerpo o inferior a 5.0 °C / 41.0 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerán los iconos «L» y .
Pantalla de error BM: aparecerá cuando el sistema no funcione
correctamente.
Pantalla en blanco
BN
:
compruebe que las baterías está colocada
correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BO: Si este icono «» es el
único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben
ser reemplazadas inmediatamente.
11.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición,
utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70%
isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del
termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en
10
ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la super-
ficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.
12.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración.
Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono «» BO
aparece en la pantalla.
Retire la tapa de las baterías BR deslizándola como se muestra.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
deben desechar junto con la basura doméstica.
13.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha
de compra. Durante este período de garantía, a nuestra discre-
ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de
forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumpli-
miento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda
(opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese
con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio
local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local
Microlife a través de nuestro sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otor-
gará si el producto completo se devuelve con la factura original. La
reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni
renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de
los consumidores no están limitados por esta garantía.
14.Especificaciones técnicas
Tipo:
Termómetro sin contacto de modo ajustado NC 150
Sitio de medi-
ción: Frente
Referencia al
sitio del
cuerpo: Sublingual
Nivel de
medición:
Modo de cuerpo: 34,0 - 42,2 °C / 93,2 - 108,0 °F
Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Resolución: 0,1 °C / °F
Precisión de
medición
(Labora-
torio):
Modo de cuerpo:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C y 42.1 42.2 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F y 107.8 107.96 °F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales
Resultados
clínicos:
Repetibilidad: 0,26 °C
Parcialidad: 0,08 °C
Límites del acuerdo: 1,13 °C
Sonido:
El dispositivo está encendido y listo para ser utili-
zado cuando emite un pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip
largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C /
99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la
lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funcionamiento:
Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria: Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria
con registro de fecha y hora.
Luz de fondo:
Cuando encienda el dispositivo, la luz de la
pantalla será VERDE durante 1 segundo.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la
pantalla será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medición con un
resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz
de la pantalla será ROJA durante 5 segundos.
11NC 150
ES
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada
dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente.
15.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar información
detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión
sanguínea de Microlife.
Condiciones
de
funciona-
miento:
Modo de cuerpo: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Modo de objeto: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Condiciones
de almacena-
miento:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95% de humedad relativa máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto después de la última
medición.
Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA
Duración de
la batería: aprox. 2000 mediciones (usando baterías nuevas)
Tamaño: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Peso: 90 g (con baterías), 67 g (sin baterías)
Clase IP: IP21
Referencia a
los están-
dares:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil
esperada: 5 años o 12000 mediciones
12
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio-
nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure
pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la
chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à
chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures
conformes à la précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques
et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré
précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont
bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions
et informations sur la sécurité.
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Précis et fiable
Agréable et facile d'utilisation
Appel multiple de mesures
Sûr et hygiénique
Signal de fièvre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11. Nettoyage et désinfection
12. Remplacement de la pile
13. Garantie
14. Caractéristiques techniques
15. www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
Microlife Thermomètre sans contact NC 150
FR
1
Embout thermosensible
2
Visée lumineuse
3
Écran
4
Bouton START
5
Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
6
Sélecteur de mode
7
Couvercle du logement de la pile
8
Bouton M (mémoire)
9
Tous les segments sont affichés
AT
Mémoire
AK
Prêt à mesurer
AL
Mesure effectuée
AM
Mode corporel
AN
Mode objet
AO
Signal d'usure de la pile
AP
Commutation Celsius - Fahrenheit
AQ
Mode mémoire
AR
Consultation des 30 dernières mesures
AS
Température mesurée trop élevée
BT
Température mesurée trop basse
BK
Température ambiante trop élevée
BL
Température ambiante trop basse
BM
Signal d'erreur
BN
Aucun affichage
BO
Pile déchargée
BP
Date/Heure
BQ
Réglage de la fonction du signal sonore
BR
Remplacer la pile
A conserver dans un endroit sec
13NC 150
FR
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans
contact avec la surface à mesurer garantissant des mesures
fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de
mesure, de 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. L'appareil peut être
utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour
mesurer la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à
rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure
de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quoti-
dienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un
enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par consé-
quent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières
mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est
en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure ou égale à 37,5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions de la
section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou
remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vasoconstriction
est susceptible de se produire au début de l'état fébrile. Il se
caractérise par une peau relativement froide qui peut se traduire
par une lecture anormalement basse en cas d'utilisation de ce
type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du patient
ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure toutes les
15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température corporelle
de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité
avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance;
certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale
de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une période
prolongée, prenez soin de retirer les piles.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet appareil ne
constitue pas un diagnostic. Elle ne remplace pas la néces-
sité d'une consultation médicale, surtout si elle ne corres-
14
pond pas aux symptômes du patient. Ne comptez pas
uniquement sur le résultat de la mesure, considérez
toujours d'autres symptômes pouvant survenir et le ressenti
du patient. Il est conseillé d'appeler un médecin ou une
ambulance si nécessaire.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front
mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie
par la lentille puis convertie en une indication de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton
ON/OFF 5 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affi-
chés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque
le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site
(corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée AL: La température est affichée à l'écran 3
avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise
de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante
lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.
Signal d'usure de la pile AO: Quand l'appareil est allumé, le
symbole «» continue de clignoter pour rappeler à l'usager de
la changer.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal sonore
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
clignotent sur l'écran BP. Vous pouvez régler l'année en
appuyant sur le bouton START 4. Pour confirmer et régler le
mois, pressez le bouton M 8.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
bouton START 4. Pour confirmer, pressez le bouton M 8
puis réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, le mode
12 ou 24h, les heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton M 8,
la date et l'heure réglées s'afficheront.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure AK.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton ON/OFF 5
pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors
les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton
ON/OFF 5 pour lancer une mesure. Sans aucune inter-
vention de votre part pendant 20 sec., l'appareil s'éteindra
automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir le bouton
M 8 enfoncé pendant 3 sec. jusqu'à ce que l'année
clignote BP. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles
valeurs comme décrites plus haut.
Réglage du BIP
1. Quand l'appareil est éteint, appuyez et maintenez le bouton
ON/OFF 5 pendant 5 sec. pour régler le BIP BQ.
2. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton ON/OFF 5 pour
activer ou on le BIP. Le BIP est activé lorsque l'icone BIP BQ
n'est pas barré.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 5 sec., l'appareil se
mettra prêt pour une mesure AK.
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
Pour passer du mode corporel au mode objet, glisser le sélecteur
de mode 6 situé sur le côté du thermomètre vers le bas. Pour
revenir au mode corporel glisser le sélecteur de mode vers le haut.
7. Instructions d'utilisation
Mesure en mode corporel
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 5. L'écran 3 s'allume et tous
les segments s'affichent pendant 1 seconde.
2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le
thermomètre est alors prêt à prendre la température AK.
3. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum. Si le front est couvert de
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord le dégager et le
laver afin d’améliorer la précision de lecture.
4. Appuyer sur le bouton START 4 et vous assurer que la
lumière bleue est bien positionnée au milieu du front. Après
3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure.
5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
Mesure en mode objet
1. Suivre les étapes 1-2 ci-dessus, puis orienter le thermomètre
vers le centre de la surface à mesurer en respectant une
distance de 5 cm maximum au-dessus de cette surface.
Appuyer le bouton START 4. Après 3 secondes un bip long
signalera la fin de la mesure.
2. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
15NC 150
FR
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice
avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le
retentissement du bip de fin.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale à
37,5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour les
nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres
méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus. En
cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un nouveau
né, nous recommandons de toujours vérifier le résultat obtenu
avec une mesure rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois
la température et de ne retenir que la température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est
un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour
la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familia-
risé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes
ne devraient pas être comparées entre elles car la tempé-
rature corporelle normale varie selon la zone du corps
mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans
la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Buccale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appa-
reil, appuyer sans relâcher sur le bouton START 4 pendant
5 secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton START 4
après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en
clignotant AP. Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à
nouveau sur le bouton START 4. Lorsque le choix de l'échelle a
été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passer automatique-
ment à la position prise de température.
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure
et la date de mesure.
Mode mémoire AQ: Presser le bouton M 8 pour accéder au
mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M»
clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AR: Presser puis relâcher le
bouton M 8 pour appeler la dernière mesure. Affiche 1 puis la
valeur mémorisée.
Mesure 30 – affichage successif: Presser puis relâcher le
bouton M 8 pour appeler successivement les 30 dernières
mesures mémorisée.
En pressant et en relâchant le bouton M
8
après l'affichage des 30
dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1.
10.Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AS: Affiche «H» quand la
température mesurée dépasse 43,0 °C / 109,4 °F en mode
corporel ou 99,9 °C / 211,8 °F en mode objet.
Température mesurée trop basse BT: Affiche «L» quand la
température mesurée est inférieur à 34,0 °C / 93,2 °Fen mode
corporel ou 0,1 °C / 32,2 °F en mode objet.
Température ambiante trop élevée BK: Affiche «H» et
quand la température ambiante est supérieure à 40,0 °C /
104,0 °F.
Température ambiante trop basse BL: Affiche «L» et
quand la température ambiante est inférieur à 15,0 °C / 59,0 °F
en mode corporel ou inférieur à 5,0 °C / 41,0 °F en mode objet.
Signal d'erreur BM: Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage BN: Vérifier la bonne mise en place des piles
ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BO: Si l’icône «» est le seul symbole affic
sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement.
16
11.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité ther-
mosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais
utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appa-
reil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la
lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
12.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue durée de
type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées lorsque l’icône
«» BO est le seul symbole affiché à l’écran.
Enlever le capot à pile BR en le faisant glisser dans la direction
indiquée.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
13.Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à compter de
la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discré-
tion, Microlife réparera ou remplacera sans frais le produit défec-
tueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-
respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut
être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne
prolonge ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette
garantie.
14.Caractéristiques techniques
Type:
Thermomètre sans contact NC 150 (mode ajusté)
Points de
mesure: Front
Référence au
corps: Sublingual
Plage de
mesure:
Mode corporel: 34,0 - 42,2 °C / 93,2 - 108,0 °F
Mode objet: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Résolution: 0,1 °C / °F
Précision
(Labora-
toire): 0,2 °C, 36,0 39,0 °C / 0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Résultats
cliniques:
Répétabilité: 0,26 °C
Biais: 0,08 °C
Limites de l'accord: 1,13 °C
Signaux
sonores:
L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip
bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 sec.)
- la lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F;
10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale
à 37,5 °C / 99,5 °F.
Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips
courts.
Mémoire: 30 mesures sont enregistrées avec la date et
l'heure.
Rétroéclai-
rage:
L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde à
la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à
la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37,5
°C / 99,5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est
supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F.
Conditions
d’utilisation:
Mode corporel: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Mode objet: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
17NC 150
FR
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux
ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la
réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
15.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et
de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles
sur www.microlife.fr.
Conditions
de
stockage:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Humidité relative 15-95 % max.
Arrêt automa-
tique: 1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA
Durée de vie
des piles: env. 2000 mesures (avec des piles neuves)
Dimensions: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Poids: 90 g (avec piles), 67 g (sans piles)
Classe IP: IP21
Référence
aux normes:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Durée de
fonctionne-
ment: 5 ans ou 12000 mesures
18
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il
dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità
che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle
normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e origi-
nale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da
interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge auto-
maticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione
per garantire una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione
o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura
corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato
per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a
quanto riportato in questo manuale d'uso.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Preciso e affidabile
Delicato e facile da usare
Lettura delle misurazioni memorizzate
Sicuro e igienico
Allarme febbre
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Impostazione della modalità temperatura corporea o
oggetti
7. Indicazioni per l’uso
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
10. Messaggi di errore
11. Pulizia e disinfezione
12. Sostituzione delle batterie
13. Garanzia
14. Specifiche tecniche
Microlife NC 150 Termometro digitale Non Contact
IT
1
Sensore di misurazione
2
Luce di puntamento
3
Display
4
Tasto START
5
Tasto ON/OFF
6
Tasto modalità
7
Coperchio vano batterie
8
Tasto M (memoria)
9
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
AT
Memoria
AK
Pronto per misurare
AL
Misurazione completata
AM
Modalità temperatura corporea
AN
Modalità temperatura oggetti
AO
Indicatore di batterie quasi scariche
AP
Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
AQ
Modalità richiamo
AR
Richiamo delle ultime 30 misurazioni
AS
Temperatura troppo alta
BT
Temperatura troppo bassa
BK
Temperatura ambiente troppo alta
BL
Temperatura ambiente troppo bassa
BM
Segnalazione d’errore
BN
Display vuoto
BO
Batterie scariche
BP
Data/ora
BQ
Impostazione segnale acustico
BR
Sostituzione delle batterie
Conservare in luogo asciutto
19NC 150
IT
15. www.microlife.it
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette
di rilevare la temperatura senza toccare la superficie di misura-
zione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni
igieniche sanitarie corrette in pochi secondi.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0,1 -
99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F e quindi può essere utilizzato per misu-
rare la temperatura corporea o quella superficiale come per
esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;
la temperatura ambiente.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a
infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado
di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo
del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura
quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime
30
misurazioni con ora e data
entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo
all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura.
Sicuro e igienico
Senza contatto diretto con la pelle.
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione
accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore
rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è
uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informa-
zioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri
liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione
«Pulizia e disinfezione» di questo manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può inter-
venire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto
«pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante
questa fase può essere insolitamente bassa.
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente
o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti
o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc-
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la
supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero
essere ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un
periodo prolungato.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
tivo non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la
consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il
20
risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare
affidamento solo sulla misurazione, considerare sempre
altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale
del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un
medico o un'ambulanza.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla
fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una
lente e convertita in un valore di temperatura.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display
9
:
premere il
tasto ON/OFF
5
per accendere il termometro; tutti i segmenti del
display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.
Pronto per misurare AK: quando il termometro è pronto per la
misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione
mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto)
verrà visualizzato.
Misurazione completata AL: la temperatura verrà visualizzata
e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 3 per alcuni
secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena
il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.
Indicatore di batterie quasi scariche AO: quando il termo-
metro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo «» a
indicare all’utilizzatore di sostituirle quanto prima.
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
Impostazione calendario e orologio
1. Dopo aver inserito le nuove batterie il numero dell'anno lampeg-
gerà sul display
BP
. E' possibile impostare l'anno premendo il
tasto START
4
. Per confermare e impostare il mese, premere il
tasto M
8
.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto START 4.
Per confermare premere il tasto M 8 e poi impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, la moda-
lità 12 o 24 ore, le ore e i minuti.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto M 8, la data e
l'ora saranno impostate e l'ora verrà visualizzata.
Se per
20
secondi non viene premuto nessun tasto, il disposi-
tivo passerà automaticamente nella modalità misurazione
AK
.
Cancellare l'impostazione data e ora:
premere il tasto ON/OFF
5
durante l'impostazione dell'orologio. Il display LCD mostrerà le
icone calendario/orologio come segue
«--:--». Successivamente premere il tasto ON/OFF
5
per iniziare
la misurazione. Qualora non venisse effettuata alcuna attività
entro 20 secondi, il dispositivo si spegnerà automaticamente.
Cambiare l'impostazione di calendario e orologio:
tenere
premuto il tasto M
8
per circa 3 secondi fino a quando i
numeri dell'anno lampeggeranno
BP
. A questo punto impo-
stare la nuova data come descritto precedentemente.
Impostazione segnale acustico
1. Quando il dispositivo è spento, tenere premuto il tasto ON/OFF
5 per 5 secondi per impostare il segnale acustico BQ.
2. Premere ancora il tasto ON/OFF
5
per impostare alternativa-
mente il segnale acustico nella modalità attivo o spento. Il segnale
acustico è attivato quando l'apposita icona
BQ
non è barrata.
Se per
5
secondi non viene premuto nessun tasto, il disposi-
tivo passerà automaticamente nella modalità misurazione
AK
.
6. Impostazione della modalità temperatura corporea
o oggetti
Per cambiare la modalità di misurazione della temperatura da
corporea a oggetti far scorrere il tasto 6 posto sul lato sinistro del
termometro verso il basso. Per tornare alla modalità corporea
spostare il tasto verso l’alto.
7. Indicazioni per l’uso
Misurazione della temperatura in modalità corporea
1. Premere il tasto ON/OFF 5. Il display 3 verrà attivato e visua-
lizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale sonoro
(beep) indicheranno che il termometro è pronto per la
misurazione AK.
3. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza
non superiore ai 5 cm. Se la fronte è coperta da capelli,
sudore o sporcizia, rimuove questi ostacoli per migliorare la
precisione della misurazione.
4.
Premere il tasto START
4
e assicurarsi che il puntatore lumi-
noso blu sia indirizzato al centro della fronte.
Dopo ca.
3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata.
5. Leggere la temperatura misurata sul display.
Misurazione della temperatura in modalità oggetti
1. Seguire quanto descritto precedentemente ai punti 1-2, e
puntare il termometro al centro dell’oggetto di cui si vuol cono-
scere la temperatura a una distanza non superiore ai 5 cm.
21NC 150
IT
Premere il tasto START 4. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep
indicherà che la misurazione è terminata.
2. Leggere la temperatura misurata sul display.
IMPORTANTE:
Prima della misurazione, paziente e termometro devono
restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per
almeno 30 minuti.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o
immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico
prima o mentre si misura la temperatura.
Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver
sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di
colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misu-
rata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la tempe-
ratura varia al variare del punto di misurazione.
I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misurazione
rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi possono dare
risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di questo termometro per
bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo di effettuare sempre anche
una misurazione rettale della temperatura corporea.
Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno
tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento:
1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema immu-
nitario dove la presenza o assenza di febbre è un elemento critico;
2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora espe-
rienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei
dubbi sulle misurazioni effettuate;
3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del
corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la
temperatura corporea varia in base al punto di misurazione
e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più
alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi Celsius
o Fahrenheit. Per passare da «°C» a «°F», a termometro spento,
tenere premuto il tasto START 4 per ca. 5 secondi. L’icona che
rappresenterà la scala di misurazione in uso («°C» o «°F»)
lampeggerà sul display AP. Premere nuovamente il tasto START
4 per passare da «°C» a «°F» o viceversa. Quando la scala di
misurazione è stata scelta, aspettare per ca. 5 secondi e il termo-
metro passerà nella modalità «pronto per la misurazione».
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misurazioni e ne
memorizza l'ora e la data in cui sono state effettuate.
Modalità richiamo memorie AQ: a termometro spento,
premere il tasto M 8. L’icona della memoria «M» lampeggerà.
Memoria 1 – ultima misurazione AR: premere brevemente il
tasto M 8 per richiamare l’ultima misurazione che sarà
contraddistinta dal numero 1.
Memoria 30 – misurazioni in successione: premendo
successivamente il tasto M 8 verranno richiamate consecuti-
vamente le ultime 30 misurazioni.
Premendo e rilasciando il tasto M 8 verranno visualizzate le
ultime 30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà
dalla memoria 1.
10.Messaggi di errore
Temperatura troppo alta AS: viene visualizzata la lettera «H»
quando la temperatura misurata è superiore a 43,0 °C / 109,4
°F nella modalità temperatura corporea o 99,9 °C / 211,8 °F
nella modalità oggetti.
Temperatura troppo bassa
BT
:
viene visualizzata la
lettera «
L
» quando la temperatura misurata è inferiore a
34,0 °C
/ 93,2 °F
nella modalità temperatura corporea o 0,1 °C / 32,2 °F
nella modalità oggetti.
Temperatura ambiente troppo alta BK: viene visualizzata la
lettera
«
H
»
con il simbolo quando la temperatura ambiente
è superiore a 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa BL: viene visualizzata
la lettera «L» con il simbolo quando la temperatura
ambiente è inferiore a 15,0 °C / 59,0 °F nella modalità tempe-
ratura corporea o 5,0 °C / 41,0 °F nella modalità oggetti.
Segnalazione d’errore
BM
:
il dispositivo ha un malfunzionamento.
22
Display vuoto BN: controllare se le batterie sono state inserite
correttamente e se la polarità («+» e «-») corrisponde a quanto
riportato nell’alloggiamento del vano batterie.
Batterie scariche BO: se l’icona «» è l’unica indicazione sul
display sostituire immediatamente le batterie.
11.Pulizia e disinfezione
La pulizia della sonda e del termometro può essere effettuata con
un panno di cotone leggermente imbevuto con alcool (alcool
isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri
all’interno del termometro. Non utilizzare mai sostanze abrasive
come solventi o immergere il termometro in sostanze liquide. Non
graffiare la superficie o la sonda del termometro.
12.Sostituzione delle batterie
Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga durata da 1,5V,
tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona «
»
BO
è il
solo simbolo visualizzato sul display.
Aprire il coperchio del vano batterie BR facendolo scorrere nella
direzione indicata.
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella indicata
dai simboli nel vano batterie.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in
conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici.
13.Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data
di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre-
zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet-
toso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle
istruzioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda (opzio-
nale).
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia,
contattare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il
servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o
scontrino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non
prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e
i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia.
14.Specifiche tecniche
Tipo: Modalità personalizzata termometro senza
contatto NC 150
Sede di misu-
razione: Fronte
Riferimento
area
corporea: Sublinguale
Range di
misurazione:
Modalità corporea: 34,0 - 42,2 °C / 93,2 - 108,0 °F
Modalità oggetti: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Risoluzione: 0,1 °C / °F
Precisione di
misurazione: 0,2 °C, 36,0 39,0 °C / 0,4 °F, 96,8 102,2 °F
Display: Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli
Risultati
clinici:
Ripetibilità: 0.26 °C
Bias: 0.08 °C
Limiti di concordanza: 1.13 °C
Segnali
acustici:
Il termometro è acceso e pronto per la misura-
zione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1 beep lungo (1
sec.) se la temperatura è inferiore 37,5 °C /
99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale
o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti
Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella modalità
memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono
state effettuate.
23NC 150
IT
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali
93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale racco-
mandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni.
Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento.
15.www.microlife.it
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione,
servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito
www.microlife.it
.
Retroillumi-
nazione
display:
Il display sarà retroilluminato di colore verde per
1 sec. quando il termometro è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore verde per 5
sec. quando la temperatura misurata è inferiore
37,5 °C / 99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore rosso per
5 sec. quando la temperatura misurata è uguale o
superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condizioni di
esercizio:
Modalità corporea: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Modalità oggetti: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Condizioni di
stoccaggio:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % umidità relativa massima
Spegni-
mento auto-
matico: ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA
Durata
batterie:
approssim. 2000 misurazioni (usando batterie
nuove)
Dimensioni: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Peso: 90 g (con batterie), 67 g (senza batterie)
Classe IP: IP21
Riferimento
agli standard:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Aspettativa di
vita del
prodotto in
uso: 5 anni o 12000 misurazioni
24
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Dieses
Microlife
Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über
die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss
den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen
Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile
Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das
Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung
und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als
zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der
Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funk-
tionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Mess-
bereich)
Genau und zuverlässig
Bequeme und einfache Handhabung
Abruf mehrerer Messwerte
Sicher und hygienisch
Fieberalarm
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
7. Gebrauchsanweisung
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
10. Fehlermeldungen und Probleme
11. Reinigung und Desinfektion
12. Batteriewechsel
13. Garantie
14. Technische Daten
15. www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 150
DE
1
Mess-Sensor
2
Kontrolllicht
3
Display
4
START-Taste
5
Ein-/Aus-Taste
6
Modus-Schalter
7
Batteriefachabdeckung
8
M-Taste (Speicher)
9
Anzeige aller Segmente
AT
Speicher
AK
Bereit für die Messung
AL
Messvorgang beendet
AM
Körpermodus
AN
Objektmodus
AO
Batterie niedrig
AP
Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
AQ
Speichermodus
AR
Abrufen der letzten 30 Messwerte
AS
Zu hohe Temperatur gemessen
BT
Zu niedrige Temperatur gemessen
BK
Zu hohe Umgebungstemperatur
BL
Zu niedrige Umgebungstemperatur
BM
Fehlfunktionsanzeige
BN
Leeres Display
BO
Batterie erschöpft
BP
Datum/Uhrzeit
BQ
Signaltonanzeige
BR
Batteriewechsel
Vor Nässe schützen
25NC 150
DE
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei
denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. Dies garantiert
sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0,1
- 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur
Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber
auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor
gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und
einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorge-
nommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und
Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperatur-
schwankungen besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der
Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument
enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit
dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die
zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen
Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und
Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in den
frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl anfühlt,
und die mit diesem Thermometer gemessene Temperatur u.U.
ungewöhnlich niedrig sein kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten
oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung
alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer
anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag-
netischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen
Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
26
WARNUNG:
Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis
ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer
fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem
dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des
Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich
auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome
und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht
gezogen werden. Die Verständigung eines Arztes oder
Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarote-
nergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von
Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 9: Mit der Ein-/Aus-Taste 5
schalten Sie das Gerät ein: 1 Sekunde lang werden alle
Segmente angezeigt.
Bereit für die Messung AK: Das Gerät ist zur Messung bereit,
wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das Modus-
Symbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.
Messvorgang beendet AL: Der Messwert erscheint auf dem
Display 3 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem Modus-
Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist
das Gerät für die nächste Messung bereit.
Batterie niedrig AO: Wenn das Gerät eingeschaltet wird,
leuchtet das «» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu erin-
nern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die Jahres-
zahl im Display BP. Sie können durch Drücken der START-
Taste 4 das Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und
um zur Monatseinstellung zu wechseln die M-Taste 8.
2. Der Monat kann nun durch die START-Taste 4 eingestellt
werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstel-
lung zu wechseln die M-Taste 8.
3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag,
das 12- oder 24-Stunden Format, die Stunden und Minuten
einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die M-
Taste 8 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt
und die Zeit wird angezeigt.
Wenn während 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» AK.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die Ein/Aus-
Taste 5 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt
Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die Ein/
Aus-Taste 5, um die Messung zu starten. Wenn während
20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen ändern:
Halten
Sie die M-Taste
8
während ca. 3 Sekunden gedrückt, bis die
Jahreszahl
BP
zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen
Werte wie oben beschrieben eingeben.
Signalton einstellen
1. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, halten Sie die Ein/Aus-Taste
5
während 5 Sekunden gedrückt, um den Signalton einzustellen
BQ
.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 5 erneut, um den Signalton
entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist aktiviert,
wenn die Signaltonanzeige BQ nicht durchgestrichen ist.
Wenn während 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für
die Messung» AK.
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
Um vom Köper- in den Objektmodus umzuschalten, schieben Sie
den Modus-Schalter 6 an der Seite des Thermometers nach
unten. Um wieder zurück in den Körpermodus zu schalten,
schieben Sie den Schalter wieder nach oben.
7. Gebrauchsanweisung
Im Körpermodus messen
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 5. Das Display 3 wird akti-
viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Das Thermometer ist für die Messung bereit AK, sobald das
«°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
3. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem
Abstand von weniger als 5 cm an. Ist die Stirn mit Haaren,
Schweiss oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese zuerst,
damit die Messgenauigkeit optimal ist.
27NC 150
DE
4. Drücken Sie die START-Taste 4 und stellen Sie sicher,
dass das blaue Kontrolllicht die Stirnmitte visiert. Nach
3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des
Messvorgangs bestätigt.
5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
Im Objektmodus messen
1. Folgen Sie den Schritten 1-2 wie oben beschrieben, dann visieren
Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von weniger als 5 cm,
die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur Sie messen möchten.
Drücken Sie die START-Taste
4
. Nach 3 Sekunden ertönt ein
langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
2. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten
lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach
dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken,
essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der
End-Signalton zu hören ist.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser
oder gleich 37,5 °C ist.
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst
die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der
ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle anderen
Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen führen
könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei Säuglingen
angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer durch
eine rektale Messung zu verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmes-
sungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis
betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immun-
system, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhan-
densein von Fieber entscheidend ist.
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und
bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende Mess-
werte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht
verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je
nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie
abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem
Aufwachen am niedrigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Fahrenheit
oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C auf °F umzustellen,
schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
halten Sie
die START-Taste
4
5 Sekunden gedrückt; nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegen-
wärtige Messskala («
°C
» bzw. «
°F
»-Symbol) auf dem Display
AP
auf. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem
Sie auf die START-Taste
4
drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät automa-
tisch in den Modus «Bereit für die Messung» wechselt.
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AQ: Drücken Sie die M-Taste 8, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen.
Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung
AR
:
Drücken Sie kurz die M-Taste
8
, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der
Anzeige erscheint «1» zusammen mit dem Speicher-Symbol.
Abruf 30 – gespeicherte Messwerte in Folge: Drücken Sie
fortlaufend die M-Taste 8, um die letzten 30 Messwerte nach-
einander anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut die M-
Taste 8 drücken, beginnt der Ablauf dieser Sequenz wieder von
vorne, also mit Messwert 1.
28
10.Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AS: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 43,0 °C / 109,4 °F im Körper-
modus oder 99,9 °C / 211,8 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen BT: Anzeige «L», die
gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F im Körper-
modus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BK: Anzeige «H» und ,
wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C / 104,0 °F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur BL: Anzeige «L»
und wenn die Umgebungstemperatur unter 15,0 °C / 59,0
°F im Körpermodus oder 5,0 °C / 41,0 °F im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige
BM
:
Das System hat eine Funktionsstörung.
Leeres Display BN: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig
eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der
Batterien.
Batterie erschöpft
BO
:
Die Batterien sollten sofort gewechselt
werden, wenn das «
»-Symbol als einziges Symbol aufleuchtet.
11.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 %
Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometerge-
häuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich,
dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel
oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die
Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen.
12.Batteriewechsel
Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batterien der
Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn
das «» BO das einzige Symbol ist, das auf dem Display ange-
zeigt wird.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung BR, in dem Sie sie in die
angezeigte Richtung schieben.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
13.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung
der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle (optional).
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen
Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über
unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der
Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein
Austausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die
Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der
Verbraucher sind durch die Garantie nicht eingeschränkt.
14.Technische Daten
Typ: Angepasster Modus Berührungsloses Thermo-
meter NC 150
Messort: Stirn
Referenz zur
Körperstelle: Sublingual
Messbereich:
Körpermodus: 34,0 - 42,2 °C / 93,2 - 108,0 °F
Objektmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Messauflösung:
0,1 °C / °F
Messgenauig-
keit:
0,2 °C, 36,0
39,0 °C /
0,4 °F, 96,8
102,2 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle
Symbole
29NC 150
DE
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical
Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Über-
prüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die
geltenden Entsorgungsbestimmungen.
15.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und
Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf
unserer Webseite www.microlife.com.
Klinische
Genauigkeit:
Klinische Wiederholbarkeit: 0.26 °C
Klinische Abweichung: 0.08 °C
Grenzen der Übereinstimmung: 1.13 °C
Alarm:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung
bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer Signalton
(1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C /
99,5 °F liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Mess-
wert grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
Speicher:
30
Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speicher-
modus abrufbar.
Hintergrundbe-
leuchtung:
Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die
gemessene Temperatur unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemes-
sene Temperatur grösser oder gleich 37,5 °C /
99,5 °F ist.
Betriebsbedin-
gungen:
Körpermodus: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Objektmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA
Batterie-
Lebensdauer: ca. 2000 Messungen (mit neuen Batterien)
Grösse:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Gewicht:
90 g (mit Batterien), 67 g (ohne Batterien)
IP Klasse: IP21
Verweis auf
Normen:
ASTM E1965; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre oder 12000 Messungen
30
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
BF tipi ekipman
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası
standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür.
Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde
güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belir-
lenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu
aygıt her açılışında kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve insan
vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kıla-
vuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç
verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu
talimatları dikkatle okuyunuz.
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
•Doğ
ru ve Güvenilir
Hafif ve Kullanımı Kolay
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Güvenli ve Hijyenik
•Ateş Uyarısı
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
7. Kullanım Talimatları
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
10. Hata İletileri
11. Temizlik ve Dezenfektasyon
12. Pil Değişimi
13. Garanti Kapsamı
14. Teknik Özellikler
15. www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
Microlife NC 150 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer)
TR
1
Ölçüm Sensörü
2
İzleme lambası
3
Ekran
4
BAŞLAT Düğmesi
5
AÇ/KAPA Düğmesi
6
Mod Anahtarı
7
Pil Bölmesi Kapağı
8
M-Düğme (Bellek)
9
Tüm Parçaların Görüntülenmesi
AT
Bellek
AK
Ölçüm için Hazır
AL
Ölçüm tamam
AM
Vücut Modu
AN
Nesne Modu
AO
şük Pil Göstergesi
AP
Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
AQ
Bellekten Geri Çağırma Modu
AR
Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
AS
Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
BT
Ölçülen Sıcaklık çok düşük
BK
Ortam Sıcaklığı çok yüksek
BL
Ortam Sıcaklığı çok düşük
BM
Hata İşlev Ekranı
BN
Boş Ekran
BO
Bitmiş Pil
BP
Tarih/Saat
BQ
Sesli ikaz Fonksiyonu
BR
Pilin Değiştirilmesi
Kuru tutun
31NC 150
TR
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunulmasa
bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler içerisinde
güvenlik ve hijyen garanti altına alınır.
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm
aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak
kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını
ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kız
ılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob
montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve
basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk
üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığıin çocuklarda kolaylıkla
kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son 30 ölçümü
bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık değişikliklerini etkili
biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt teması yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullan-
madan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte
tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar
ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için
lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimat-
lara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarını
n daralması olarak
adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana gelebilir; bu
durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu termometre kullanılarak
kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimdeşük ise, ölçümü her 15 dakikada
bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut
sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma-
lıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve
çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektro-
manyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken
bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
-aşırı sıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
-kir ve toz
-doğrudan güneş ışığı
-sıcak ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka-
rılması gerekir.
UYARI:
Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis
olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza danışınız.
Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa
sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve
hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktoru-
nuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans çağırın.
32
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılötesi
enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla toplanır ve bir
sıcaklık değerine dönüştürülür.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm sembollerin görüntülenmesi
9
:
Aygıtı açmak için AÇ/
KAPA düğmesine
5
basın; tüm semboller 1 saniye görüntülenir.
Ölçüm için hazır AK: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod simgesi
(vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da «°F» simgesi
yanıp söner.
Ölçüm tamam AL: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile
ekran 3 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F»
simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.
şük pil göstergesi AO: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri
değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «» simgesi yanıp
sönmeye devam eder.
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BP yanıp söner. BAŞLAT
ğmesine 4 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip
ayarlamak için, M-düğmesine 8 basın.
2. BAŞLAT düğmesine 4 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirsiniz.
Günü teyit etmek ve ayarlamak için, M-düğmesine 8 basın.
3. Günü, 12 veya 24 saat modunu, saat ve dakikayı ayarlamak için
yukarıdaki talimatları takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp M-düğmesine 8 bastıktan sonra, tarih ve
saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AK.
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken
AÇ/KAPA düğmesine 5 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. AÇ/KAPA düğmesine 5 basarak
ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 20 saniye
içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme:
Yıl sayısı yanıp sönmeye
başlayıncaya kadar M-ğmesine
8
yaklaşık 3 saniye basılı
tutun
BP
. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri girebi-
lirsiniz.
Sesli ikazın kurulması
1. Cihaz kapalı iken, 5 saniye boyunca AÇ/KAPA düğmesine 5
basarak sesli ikazı aktive edin BQ.
2. Sesli ikazı açmak veya kapatmak için AÇ/KAPA düğmesine 5
tekrar basın. Sesli ikaz, sesli ikaz ikonu BQ üzerinde çizgi olma-
dığında aktif durumdadır.
5 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığında, cihaz
otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale gelir AK.
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
Vücut modundan nesne moduna geçmek için, termometre-nin
yanındaki mod düğmesini 6 aşağıya kaydırın. Vücut moduna
dönmek için, düğmeyi tekrar yukarıya kaydırın.
7. Kullanım Talimatları
Vücut Modu’nda Ölçüm
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 5. Ekran 3 tüm sembolleri
1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır AK.
3. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek bir
mesafede tutun. Alın bölgesi, saç, ter ya da kir barındırıyorsa,
lütfen doğru ölçüm sonucu alabilmek için önce söz konusu
engeli ortadan kaldırın.
4. BAŞLAT düğmesine 4 basın ve aktifleşen mavi ışığın
alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3 saniye sonra
uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
Nesne Modu’nda Ölçüm
1. Yukarıdaki adımları (
1-2
) izleyin ve termometreyi 5 cm’yi geçme-
yecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun.
BAŞLAT düğmesine
4
basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi
ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
2. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
NOT:
Hastaların ve termometrenin normal oda koşullarında en az
30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, yememeli
ya da spor yapmamalıdır.
33NC 150
TR
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan önce
ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettirmeyin.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C
veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebileceği
için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda yapın.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca rektal
ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm ölçüm yöntemleri
belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız
termometre kullanılırsa, ölçüm sonuçlarının her zaman rektal
ölçüm yapılarak teyit edilmesini öneririz.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en yüksek
olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir:
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sistemine
sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması kritik önem
taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
2. Kullanıcını
n termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını öğre-
nirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan yaklaşık bir
saat önce de en düşük seviyede olduğundan, normal vücut
ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine göre değişiklik
göstereceği için, farklı ölçüm noktalarından alınan
sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
-Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigrat
cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip gelmek
için, sadece aygıtı KAPATIN ve BAŞLAT düğmesine
4
5 saniye
basılı tutun
BAŞLAT düğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra
geçerli ölçüm değeri olan («
°C
» ya da «
°F
» simgesi) ekranda yanıp
söner
AP
. BAŞLAT düğmesine
4
tekrar basmak suretiyle, °C ve °F
arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin. Ölçüm değerini
seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt, «ölçüm için hazır» moduna
otomatik olarak girer.
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile
birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AQ: Güç kapalıyken «Bellekten
geri çağırma modu» na girmek için, M-düğmesine 8 basın.
Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AR: Son ölçüm sonu-
cunu bellekten geri çağırmak için, M-düğmesine 8 basın ve
serbest bırakın. Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu
görüntülenir.
Ölçüm sonucu 30 - ardışık ölçüm sonucu: Son 30 ölçüm
sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçlarını bellekten geri
çağırmak için, M-düğmesine 8 art arda basın.
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, M-
ğmesine 8 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den
itibaren yukarı
ya doğru görüntülenmeye devam eder.
10.Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AS: Ölçülen sıcaklık değeri,
vücut modunda 42.2 °C / 108.0 °F ya da nesne modunda 99.9
°C / 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi
ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük BT: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut
modunda 34 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F
değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görün-
tülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek
BK
:
Ortam sıcaklık değeri, 40.0 °C
/ 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda «
H
»
simgesi ile birlikte görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BL: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 15.0 °C / 59.0 °F ya da nesne modunda 5.0 °C / 41.0
°F değerinden daha düşük olduğunda «L» simgesi ile
birlikte görüntülenir.
Hata işlev ekranı
BM
:
Sistemde herhangi bir aksaklık söz
konusu olduğunda görüntülenir.
Boş ekran
BN
:
Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini
kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BO: Ekranda sadece bu «» simgesi
görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir.
34
11.Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için, alkollü
bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu bez
kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik
için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen
kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batır-
mayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
12.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil veril-
miştir. Ekranda sadece «» BO simgesi görüntüleniyorsa, pillerin
değiştirilmesi gerekmektedir.
Pil kapağını BR gösterilen yönde kaydırarak açın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutup-
ların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürür-
lükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
13.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın-
dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,
Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire-
cektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmama-
sından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları
.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe
bağlı).
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın-
dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro-
life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile
birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki
onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez.
Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
14.Teknik Özellikler
Tür: Ayarlanmış mod Temassız Ateş Ölçer NC 150
Ölçüm sitesi: Alın
Vücuda atıf: Dilaltı
Ölçüm
aralığı:
Vücut Modu: 34.0 - 42.2 °C / 93.2 - 108.0 °F
Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
Ölçüm
doğruluğu
(Laboratuar):
Vücut Modu:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C ve 42.1 42.2 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 107.96 °F
Nesne Modu:
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F
Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel
simgeler
Klinik
sonuçlar:
Tekrarlanabilirlik: 0.26 °C
Sapma: 0.08 °C
Anlaşma sınırları: 1.13 °C
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip»
sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az
ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.) duyulur; ölçüm sonucu
37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da bu değerden yüksek
ise 10 kısa «bip» sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 k
ısa «bip» sesi.
Bellek: Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 ölçümün
bellekten çağırılması
Ekran ışığı:
Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran 1 saniye YEŞİL
renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa, ekran 5
saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya da daha
yüksek olursa, ekran 5 saniye KIRMIZI renkte
yanar.
Çalışma
koşulları:
Vücut Modu: 15-40.0 °C / 59-104.0 °F
Nesne Modu: 5-40.0 °C / 41-104.0 °F
Saklama
koşulları:
-25- +5C / -13- +13F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
35NC 150
TR
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için,
iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık
elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
15.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri
hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
Otomatik
Kapanma:
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık olarak 1
dakika.
Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü: Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle)
Boyutlar: 141.1 x 43.3 x 36.9 mm
Ağırlık: 90 g (piller dahil), 67 g (piller hariç)
IP sınıfı: IP21
İlgili stan-
dartlar:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
36
Leia atentamente este manual de instruções antes de
utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que
utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as
normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó-
metro proporciona, em todas as medições, uma leitura da tempera-
tura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um
teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez
que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização
regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utili-
zado de acordo com as instruções de funcionamento apre-
sentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem para
compreender o conjunto das funções e informações de segurança.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Preciso e fiável
Simples e fácil de utilizar
Visualização de múltiplas leituras
Seguro e higiénico
Alarme de febre
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
7. Instruções de utilização
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
10. Mensagens de erro
11. Limpeza e desinfeção
12. Substituição da pilha
13. Garantia
14. Especificações técnicas
15. www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 150
PT
1
Sensor de medição
2
Luz de localização
3
Visor
4
Botão START
5
Botão ON/OFF
6
Botão de modo de medição
7
Tampa do compartimento da pilha
8
Botão M (Memória)
9
Indicação de todos os segmentos
AT
Memória
AK
Pronto a efectuar a medição
AL
Medição terminada
AM
Modo de medição da temperatura corporal
AN
Modo de medição da temperatura de objecto
AO
Indicador de pilha fraca
AP
Alternar entre Celsius e Fahrenheit
AQ
Modo de visualização
AR
Visualização das últimas 30 leituras
AS
Temperatura medida demasiado elevada
BT
Temperatura medida demasiado baixa
BK
Temperatura ambiente demasiado elevada
BL
Temperatura ambiente demasiado baixa
BM
Indicação de erro
BN
Mostrador em branco
BO
Pilha descarregada
BP
Data/Hora
BQ
Definição do sinal sonoro
BR
Substituição da pilha
Manter seco
37NC 150
PT
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a medição da
temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados
seguros e higiénicos em segundos.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de
medições, que varia entre 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F; pode ser
usado tanto para medir a temperatura corporal, como também
para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor
de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a
precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do
termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças
dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos
incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas
pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de
temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente
para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em
relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento
antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por
quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer
outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções
descritas na secção «Limpeza e desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasocons-
trição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de
refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utili-
zando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os sintomas
do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição em
15 minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método
diferente de medição da temperatura nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser
manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicio-
namento e funcionamento descritas na secção «Especificações
técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electro-
magnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radio-
fónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos
dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
38
AVISO:
O resultado da medição fornecido por este dispositivo
não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de
consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas
do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no
resultado da medição, considere sempre outras possibili-
dades, possíveis sintomas e comentários do paciente. Ligar
para o médico ou chamar uma ambulância é aconselhada,
caso necessário.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela
pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida
através da lente e convertida num valor de temperatura.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão ON/
OFF 5 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indi-
cados no mostrador durante 1 segundo.
Pronto a efectuar a medição AK: O termómetro está pronto a
efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar
enquanto o símbolo do modo de medição (corpo ou objecto),
aparece.
Medição terminada AL: A leitura é indicada no mostrador 3,
com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição
fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim
que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AO: Enquanto o aparelho estiver
ligado, o ícone «» piscará para lembrar o utilizador que é
necessário substituir a pilha.
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
Definição da data e hora
1. Quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no
mostrador um número a piscar que corresponde ao ano
BP
. Pode
definir o ano pressionando o botão START
4
. Para efectuar a
confirmação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão M
8
.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão START 4. Pres-
sione o botão M 8 para efectuar a confirmação e, em seguida,
defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, em modo de 12 ou
24 horas e minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão M 8,
a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora.
Se não se carregar num botão durante
20
segundos, o dispo-
sitivo passa automaticamente para o modo de medição
AK
.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão ON/OFF 5
durante a definição da hora. O visor LCD indicará os icons
Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão ON/OFF 5
para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma
função durante 20 segundos o dispositivo desliga-se auto-
maticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha pressionado
o botão M 8, durante aproximadamente 3 segundos até o
ano começar a piscar BP. Insira os novos valores tal como
descrito acima.
Definição do sinal sonoro
1. Quando o dispositivo se desligar, prima e carregue no botão
ON/OFF 5 durante 5 segundos para definir o sinal sonoro BQ.
2. Prima de novo o botão ON/OFF
5
para ligar ou desligar o sinal
sonoro. O sinal sonoro está activado quando o icon respectivo
BQ
não aparece cortado no visor.
Se não se carregar num botão durante
5
segundos, o dispo-
sitivo passa automaticamente para o modo de medição
AK
.
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
Para alternar entre o modo de medição da temperatura corporal e
do objecto, faça deslizar para baixo, o botão 6, situado na parte
lateral do termómetro. Para voltar ao modo de medição inicial,
deslizar o botão para cima.
7. Instruções de utilização
Medição no modo de temperatura corporal
1. Pressione o botão ON/OFF 5. O mostrador 3 é activado indi-
cando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal
sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição AK.
3.
Aponte o termómetro para o centro da testa a uma distância
não superior a 5 cm.
Se a testa estiver coberta por cabelos,
transpiração, ou não estiver limpa, remover os obstáculos antes
de efectuar a medição, para assegurar resultados fiáveis.
4. Prima o botão START 4 e confirme se a luz azul ativa está
apontada para o centro da testa. Após 3 segundos ouvir-se-
á um sinal sonoro longo indicando que a medição terminou.
5. Ler a temperatura registada no visor LCD.
39NC 150
PT
Modo de medição da temperatura de objecto
1. Siga os passos 1-2 acima, e aponte o termómetro para o centro
do objecto que quer medir, a uma distância inferior a 5 cm.
Prima o botão START 4. Após 3 segundos ouvir-se-á um
longo sinal sonoro indicando que a medição terminou.
2. Ler a temperatura registada no visor LCD.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local em
condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediata-
mente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande percen-
tagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o
sinal sonoro que assinala o final da medição.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os
valores da temperatura variam conforme o local onde a mesma
é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até
aos 6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem
dar resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termó-
metro digital (que não entra em contacto com a pele), sugerimos
que compare os resultados com os de uma medição rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a tempe-
ratura, e considerar somente a leitura mais elevada:
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário
frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não
febre.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco fami-
liarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente.
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos
de medição, uma vez que a temperatura corporal varia conso-
ante a localização e a hora do dia
, sendo mais elevada à noite
e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahre-
nheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador,
desligue o aparelho,
pressione e mantenha pressionado
o botão
START
4
durante 5 segundos; decorridos os 5 segundos, a escala
de medição actual (o ícone «
°C
» ou «
°F
») será apresentada a
piscar no mostrador
AP
. Alterne a escala de medição entre °C e ° F
pressionando novamente o botão START
4
. 5 segundos depois de
a escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o aparelho
entrará automaticamente no modo de medição.
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a
hora como a data.
Modo de visualização
AQ
:
Pressione o botão M
8
para aceder
ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho
estiver desligado. O ícone de memória «
M
» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AR: Pressione e solte o botão M 8
para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto
com o ícone de memória.
Leitura 30 - leitura em sequência: Pressione e solte o botão
M 8 sucessivamente para visualizar a sequência das últimas
leituras de medição, até ao máximo de 30 leituras.
Pressionar e soltar o botão M 8 após as 30 últimas leituras terem
sido visualizadas terá como consequência a apresentação da
sequência indicada desde a leitura número 1.
10.Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AS: Apresenta
«H» quando a temperatura medida é superior a 42.2 °C / 108.0
°F em modo de temperatura corporal ou 99.9 °C / 211.8 °F em
modo de temperatura de objecto.
Temperatura medida demasiado baixa BT: Apresenta «L»
quando a temperatura medida é inferior a 34 °C / 93.2 °F em
modo de temperatura corporal ou 0.1 °C / 32.2 °F em modo de
temperatura de objecto.
40
Temperatura ambiente demasiado elevada BK: Apresenta
«
H
»
juntamente com quando a temperatura ambiente é
superior a 40 °C / 104 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BL: Apresenta «L»
juntamente com quando a temperatura ambiente é inferior
a 15.0 °C / 59 °F em modo de temperatura corporal ou inferior
a 5.0 °C / 41.0 °F, em modo de temperatura de objecto.
Indicação de erro BM: Problema de funcionamento do
sistema.
Mostrador em branco BN: Verifique se as pilhas estão correc-
tamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->)
das pilhas.
Indicação de pilha descarregada BO: Se este símbolo «»
é o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substi-
tuídas.
11.Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropí-
lico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda.
Assegure-se de que não entra qualquer líquido para o interior do
termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos,
diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o
mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza.
Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
12.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração
1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo «» BO
aparecer no visor.
Retire a tampa do compartimento das pilhas BR, deslizando-a
para baixo.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indi-
cado pelos símbolos existentes no compartimento.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
13.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a
partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao
seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto
defeituoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento
das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utili-
zação.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda
(opcional).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri-
buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife.
Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi-
tada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura
original de compra. Troca dentro do período de garantia não
prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações
legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta
garantia.
14.Especificações técnicas
Tipo: Modo de Ajuste Termómetro Sem Contacto NC
150
Local de
Medição: Testa
Referência ao
local do corpo: Sublingual
Gama de
medição:
Modo de medição da temperatura corporal:
34.0 - 42.2 °C / 93.2 - 108.0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolução: 0,1 °C / °F
Precisão da
medição:
Laboratório:
0,2 °C, 36,0
39,0 °C /
0,4 °F, 96,8
102,2 °F
Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
41NC 150
PT
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão
técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo
com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos.
Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do
termómetro.
15.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros
e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários
serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com.
Resultados
clínicos:
Repetibilidade clínica: 0.26 °C
Viés clínico: 0.08 °C
Limites de concordância: 1.13 °C
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.)
se a leitura for inferior a 37,5 °C / 99,5 °F,
10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou
superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do sistema:
3 sinais sonoros breves.
Memória: Memória das últimas 30 leituras registando tanto
a hora como a data.
Luz de fundo:
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura infe-
rior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma leitura
igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de
funcionamento:
Modo de medição da temperatura corporal:
15-40.0 °C / 59-104.0 °F
Modo de medição da temperatura de objecto:
5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Condições de
acondiciona-
mento:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Desligar
automático: Aproximadamente 1 minuto após a última leitura.
Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA
Duração da
pilha:
aproximadamente 2000 medições (usando pilhas
novas)
Dimensões: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Peso: 90 g (com pilhas), 67 g (sem pilhas)
Classe IP: IP21
Normas de
referência:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Duração
expectável de
utilização: 5 anos ou 12000 medições
42
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat
de laatste technologie bevat en volgens internationale normen
werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer
een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke
meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld,
voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurig-
heid van de metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaams-
temperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig
bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies
en veiligheidsinformatie begrijpt.
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Nauwkeurig en betrouwbaar
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Meerdere metingen teruglezen
Veilig en hygiënisch
•Koortsalarm
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
7. Instructies voor gebruik
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
10. Foutmeldingen
11. Reinigen en desinfecteren
12. Batterijvervanging
13. Garantie
14. Technische specificaties
15. www.microlife.nl
Garantiebon (zie achterzijde)
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 150
NL
1
Meetsensor
2
Traceer lampje
3
Display
4
START knop
5
AAN/UIT knop
6
Modus knop
7
Deksel batterijcompartiment
8
M-knop (geheugen)
9
Alle symbolen verschijnen
AT
Geheugen
AK
Gereed voor meting
AL
Meting voltooid
AM
Lichaamsmodus
AN
Objectmodus
AO
Lage batterijspanning
AP
Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
AQ
Geheugenmodus
AR
Teruglezen van de laatste 30 metingen
AS
Gemeten temperatuur te hoog
BT
Gemeten temperatuur te laag
BK
Omgevingstemperatuur te hoog
BL
Omgevingstemperatuur te laag
BM
Foutmeldingen
BN
Leeg scherm
BO
Lege batterij
BP
Datum/tijd
BQ
Beeper functie instelling
BR
Vervangen van de batterij
Droog houden
43NC 150
NL
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een
meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit garandeert
een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0.1 - 99.9 °C /
32.2 - 211.8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de
lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden
voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infrarood-
sensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam
en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de
geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig
temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voor-
ziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften
betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door
vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere
raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik.
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloeistoffen.
Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en
desinfecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd
is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in
een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een
lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten tempe-
ratuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de
patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten
of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurme-
ting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voor-
zichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedie-
ningsvoorschriften in acht, zoals beschreven in het hoofdstuk
«Technische specificaties»!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwas-
sene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromag-
netische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg
voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten,
wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING:
De gemeten resultaten met dit apparaat
stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie van een
arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen.
Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem altijd overige
symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van
patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts.
44
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het
voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen
door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de AAN/UIT knop 5
om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedu-
rende 1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting AK: Als de thermometer klaar is voor de
meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl
het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.
Meting voltooid AL: De meting zal worden weergegeven op
display 3 terwijl zowel het symbool van oor-of voorhoofd en
het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven.
Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat
weer klaar voor de volgende meting.
Lage batterijstand AO: Als de thermometer ingeschakeld is,
blijft het icoon «» knipperen om u eraan te herinneren dat de
batterijen moeten worden vervangen.
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in de weer-
gave BP. U kunt het jaar instellen door op de START knop 4
te drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te
stellen, drukt u op de M-knop 8.
2. Nu kunt u de maand instellen met de START knop 4. Druk op
de M-knop 8 om te bevestigen en stel dan de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om de dag, 12
of 24 uurs mode, uren en minuten.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de M-knop 8 indrukt,
zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt inge-
drukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar
voor gebruik stand AK.
Eindig tijd set-up: Druk op de AAN/UIT knop 5 gedu-
rende tijd set-up. Op het LCD scherm verschijnt Datum /tijd
symbool met «--:--». Hierna drukt u op de AAN/UIT knop 5
om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de
thermometer na 20 seconden automatisch uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de M-knop 8 gedu-
rende 3 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te
knipperen BP. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals
hierboven beschreven.
Instelling van de beeper
1. Wanneer de thermometer is uitgeschakeld, druk en hou de
AAN/UIT knop 5 voor 5 seconden vast om de beeper in te
schakelen BQ.
2. Druk de AAN/UIT knop 5 nogmaals in om de beeper aan of uit
te schakelen. De beeper is ingeschakeld indien het beeper
symbool BQ niet doorkruist is.
Indien er gedurende 5 seconden geen toets wordt inge-
drukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar
voor gebruik stand AK.
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
Om over te schakelen van lichaamsmodus naar de objectmodus,
wordt de modus knop 6 naar beneden geschoven. Om weer
terug te schakelen naar de lichaamsmodus wordt de modus knop
6 weer terug naar boven geschoven.
7. Instructies voor gebruik
Meten in de lichaams modus
1. Druk op de AAN/UIT knop 5. Alle symbolen verschijnen gedu-
rende 1 seconde op het scherm 3.
2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een
geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AK.
3. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en
houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van
het voorhoofd. Alvorens de thermometersonde op het te
meten gebied te plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen.
4. Druk op de START knop 4 en zorg ervoor dat het blauwe
oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op het midden van
het voorhoofd. Na 3 seconden zal een lange pieptoon
aangeven dat de meting voltooid is.
5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
Meten in de object modus
1. Volg stap 1-2 zoals hierboven beschreven, en richt de thermo-
meter op het midden van het object dat u wilt gaan meten met
een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu op de START
knop 4. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat
de meting voltooid is.
2. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
45NC 150
NL
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge lucht-
vochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de
eindpiep hebt gehoord.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent
dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de
temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden
de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetme-
thoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u
toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren
controleert u dit dan middels een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie
metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsys-
teem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regel-
matige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar verge-
leken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren
door tijd en omgevingstemperatuur
, vaak is de lichaamstempe-
ratuur het hoogst in de avond en het laagst in de ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, zorg ervoor dat de thermo-
meter is uitgeschakeld,
hou
de START knop
4
gedurende
5 seconden ingedrukt. Wanneer u de START knop
4
niet meer
ingedrukt houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («
°C
» of
«
°F
» symbool) op het scherm gaan knipperen
AP
. U kunt van meet-
eenheid veranderen door weer op de START knop
4
te drukken. Als
u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten
waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief
datum en tijd.
Oproepmodus AQ: Druk op de M-knop 8 om naar de oproep-
modus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugen-
symbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AR: Druk op de M-knop 8
en laat deze los om het laatste resultaat te zien. Scherm 1
alleen met geheugensymbool.
Resultaat 30 – resultaat in volgorde: Druk op de M-knop 8
en laat deze weer los om opeenvolgende de laatste 30 resul-
taten op te roepen.
Door de M-knop 8 in te drukken en los te laten nadat de afge-
lopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande volgorde
weer bij resultaat 1 verder gaan.
10.Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AS: Het symbool «H» zal
verschijnen als de temperatuur hoger dan 42.2 °C / 108.0 °F in
de lichaammodus of 99.9 °C / 211.8 °F in de objectmodus.
Gemeten temperatuur te laag BT: Het symbool «L» zal
verschijnen als de temperatuur lager dan 34 °C / 93.2 °F in de
lichaammodus of 0.1 °C / 32.2 °F in de objectmodus.
Omgevingstemperatuur te hoog BK: Er wordt een
«
H
»
getoond samen met een wanneer de omgevingstempera-
tuur hoger is dan 40,0 °C / 104,0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BL: Het symbool «L» in
combinatie met het symbool zal verschijnen wanneer de
omgevingstemperatuur lager dan 15.0 °C / 59.0 °F in de
lichaammodus of lager dan 5.0 °C / 41.0 °F in de objectmodus.
Fout in de werking BM: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm BN: Gelieve na te gaan of de batterijen correct
zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de
batterijen.
Lege batterijstand BO: Als alleen het icoon «» wordt
getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen.
11.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt
(70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te
reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de
thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigings-
middelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en
dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere
46
vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het opper-
vlak van de sondelens en het scherm komen.
12.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen,
deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het
symbool «» BN iwordt getoond.
Verwijder het batterij plaatje
BR
door in de afgebeelde richting te duwen.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
13.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum.
Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product
gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie
ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (opti-
oneel).
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de
dealer waar u het product hebt aangekocht of met de service afde-
ling van Microlife via onze website:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De
garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretour-
neerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de
garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke
claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze
garantie.
14.Technische specificaties
Type: Aangepaste modus contactloze thermometer NC
150
Plaats van
meting: Voorhoofd
Verwijzing naar
lichaamplaats: Onder de tong
Meetbereik: Lichaamsmodus: 34.0 - 42.2 °C / 93.2 - 108.0 °F
Objectmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Resolutie: 0,1 °C / °F
Meetnauwkeu-
righeid:
Laboratoium:
0,2 °C, 36,0
39,0 °C /
0,4 °F, 96,8
102,2 °F
Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale
symbolen
Klinische
resultaten:
Herhaalbaarheid: 0.26 °C
Oordeel: 0.08 °C
Grenzen van overeenkomst: 1.13 °C
Geluid:
Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor
gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de
uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte
«piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter
dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en
tijd aanduiding.
Achtergrond-
verlichting:
De display zal gedurende 1 seconde GROEN
verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden GROEN
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met
een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden ROOD
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een
uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings-
condities:
Lichaamsmodus: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Objectmodus: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Bewaar-
condities:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
47NC 150
NL
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik
van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle
aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende
afvalreglementering te volgen.
15.www.microlife.nl
Op de website
www.microlife.nl
vindt u gedetailleerde gebruiksinfor-
matie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten.
Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
Levensduur
batterij: ongeveer 2000 metingen (met nieuwe batterijen)
Afmetingen: 141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Gewicht: 90 g (met batterij), 67 g (zonder batterij)
IP Klasse: IP21
Verwijzing naar
normen:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 12000 metingen
48
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα
διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο
αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από
παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια
διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται
, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο
Microlife
χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση
και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι
είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με
όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Πολλαπλή χρήση
(Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Ακριβές και αξιόπιστο
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Προειδοποίηση πυρετού
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
7. Οδηγίες χρήσης
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
10. Μηνύματα σφάλματος
11. Καθαρισμός και απολύμανση
12. Αντικατάσταση μπαταρίας
13. Εγγύηση
14. Τεχνικά χαρακτηριστικά
15. www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 150
GR
1
Αισθητήρας μέτρησης
2
Φως σάρωσης
3
Οθόνη
4
Πλήκτρο START
5
Πλήκτρο ON/OFF
6
Πλήκτρο μεθόδου
7
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
8
Πλήκτρο M (Μνήμη)
9
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
AT
Μνήμη
AK
Έτοιμο για μέτρηση
AL
Ολοκλήρωση μέτρησης
AM
Μέθοδος Σώματος
AN
Μέθοδος Αντικειμένου
AO
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
AP
Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ
AQ
Λειτουργία επαναφοράς
AR
Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
AS
Πολύ υψηλή
μέτρηση θερμοκρασίας
BT
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
BK
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BL
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BM
Ένδειξη δυσλειτουργίας
BN
Κενή οθόνη
BO
Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
BP
Ημερομηνία/ώρα
BQ
Ρύθμιση βομβητή
BR
Αντικατάσταση της μπαταρίας
Κρατήστε το στεγνό
49NC 150
GR
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση
χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντικείμενο. Αυτή
εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από
0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησι
-
μοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας
σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρα-
κάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί
ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε
μέτρηση είναι ακριβής και
αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέ-
τρου απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν
το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η
χρήση του στα παιδιά
δεν είναι δυσάρεστη.
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία
επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσμα-
τικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή
υδραργύρου.
Εντελώς
ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδο-
ποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι
ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει
σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊό-
ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε-
κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που
περιγράφεται
στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από
λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά.
Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα
«Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί
ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον
οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα
αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι
δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που
μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να
είναι ασυνήθιστα
χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να
επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη
μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και
πρέπει να την χειρίζεστε
με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην
ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά
και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομα-
γνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο
. Κρατήστε
απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν
χρησιμοποιείτε την συσκευή.
Προστατεύστε την από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
50
- ζέστη και κρύο
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται
από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά
την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με
τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο
αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά
συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς.
Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα
ασθενοφόρο εάν
κριθεί αναγκαίο.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο
από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία συλλέ-
γεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
9
:
Πατήστε το
πλήκτρο ON/OFF
5
για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα
τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτα.
Έτοιμο για μέτρηση
AK
:
Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για
μέτρηση, το σύμβολο «
°C
» ή «
°F
» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει
όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικείμενο) θα επιδυκνύεται
στην οθόνη.
Ολοκλήρωση μέτρησης AL: Η μέτρηση θα εμφανιστεί στην
οθόνη 3 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το σύμβολο μεθόδου
σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη μέτρηση,
μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AO: Όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιείται, το σύμβολο «
» αναβοσβήνει διαρκώς για να
υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικαταστήσει τη
μπαταρία.
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του έτους
αναβοσβήνει στην οθόνη
BP
. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος
πιέζοντας το πλήκτρο START
4
. Για να επιβεβαιώσετε και για
να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του μήνα, πιέστε το πλήκτρο M
8
.
2. Πιέστε το πλήκτρο START 4 για να ρυθμίσετε τον μήνα.
Πιέστε το πλήκτρο M 8 για να επιβεβαιώσετε και για να συνε-
χίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την
ημέρα, το σύστημα 12 ή 24 ωρών, την ώρα και τα λεπτά.
4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και
πιέσετε το πλήκτρο M 8, η
ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα δείξει την ώρα.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευτερόλεπτα,
η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο
για μέτρηση» AK.
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστεε το πλήκτρο
ON/OFF 5 κατά την εγκατάσταση του χρόνου. Οι LCD θα
εμφανίζει εικονίδια ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέ-
χεια, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να αρχίσει η
μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 20 δευτερο-
λέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και χρόνο:
Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο M 8 για
περίπου 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει
η ένδειξη του έτους BP. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες
τιμές, όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Ορίζοντας τον βομβητή
1. Ενώ η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, κρατήστε το πλήκτρο
ON/OFF 5 πατημένο για 5 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε τον
βομβητή BQ.
2. Πιέστε το πλήκτρο ON/OFF 5 για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιη-
μένος όταν το εικονίδιο βομβητή BQ δεν είναι διαγραμμένο.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, η
συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην κατάσταση «Έτοιμο
για μέτρηση» AK.
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
Για να αλλάξετε μέθοδο από μέτρηση σώματος σε αντικείμενο,
γλιστρήστε το πλήκτρο 6 στην πλευρά του θερμομέτρου προς τα
κάτω. Για να γυρίσετε στην μέθοδο σώματος, γλιστρήστε το
πλήκτρο πάλι προς τα επάνω.
7. Οδηγίες χρήσης
Μέτρηση με μέθοδο σώματος
1. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 5. Η οθόνη 3 ενεργοποιείται
και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτα.
51NC 150
GR
2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα
μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AK.
3.
Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε
απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5cm.
Εάν στην περιοχή του
φρυδιού υπάρχουν πολλές τρίχες, ιδρώτας ή σμίγμα, καθαρίστε
πρώτα την εφαρμογή για μεγαλύτερη ακρίβεια μέτρησης.
4. Πιέστε το πλήκτρο START 4 και βεβαιωθείτε ότι το ενερ-
γοποιημένο μπλε φως εντοπισμού στοχεύει στο κέντρο
του μετώπου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο
μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου
1. Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα
1-2
, μετά στοχεύστε το
θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που θέλετε να θερμομε-
τρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το
πλήκτρο START
4
. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο
μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
2. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε
σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το
θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή
υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να
ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης
πριν ηχήσει το μπιπ
ολοκλήρωσης της μέτρησης.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να
είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι
ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ
διαφορετικών σημείων.
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά
για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί
να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε
θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να
επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.
Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμο-
κρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη
μέτρηση:
1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό
σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία.
2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμό-
μετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και
να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν
πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία
του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο
μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ
και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
- Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλά-
ξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, απλώς απενεργο-
ποιήστε (OFF) το θερμόμετρο,
πατήστε και κρατήστε πατημένο
το πλήκτρο START
4
επί 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερό-
λεπτα, η τρέχουσα κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «
°C
» ή «
°F
»)
θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη
AP
. Αλλάξτε την κλίμακα
μέτρησης μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START
4
ξανά.
Όταν η κλίμακα μέτρησης επιλεγεί, περιμένετε 5 δευτερόλεπτα και
το θερμόμετρο θα είναι αυτόματα έτοιμο για μέτρηση.
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων
30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AQ: Πατήστε το πλήκτρο M 8 για
να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο
είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AR: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 8 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση.
Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης.
52
Μέτρηση 30 - διαδοχική μέτρηση: Πατήστε και αφήστε το
πλήκτρο M 8 διαδοχικά για να επαναφέρετε τις μετρήσεις
διαδοχικά (τις τελευταίες 30 μετρήσεις).
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο M 8 μετά την επαναφορά των
τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή
(μέτρηση 1).
10.Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την
ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη
από 42.2 °C / 108.0 °F σε μέθοδο σώματος 99.9 °C / 211.8 °F
ή σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας BT: Εμφανίζει την
ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη
από 34 °C / 93.2 °F σε μέθοδο σώματος 0.1 °C / 32.2 °F ή σε
μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BK
:
Εμφανίζει την
ένδειξη «
H
» σε συνδυασμό με το σύμβολο όταν η θερμο-
κρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40,0 °C / 104,0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BL: Εμφανίζει
την ένδειξη «L» σε συνδυασμό με το σύμβολο όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 15,0 °C /
59,0 °F σε μέθοδο σώματος ή χαμηλότερη από 5,0 °C / 41,0 °F
σε μέθοδο αντικειμένου.
Ένδειξη δυσλειτουργίας BM: Όταν στο σύστημα υπάρχει
δυσλειτουργία.
Κενή οθόνη BN: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
σωστά. Ελέγξτε
επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των
μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BO: Εάν το εικο-
νίδιο «» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην
οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα.
11.Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτι-
σμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να
καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης.
Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά
ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο
σε
νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί
η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
12.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με
2
μακράς διαρκείας μπατα-
ρίες 1,5V, μεγέθους
AAA
. Οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση
όταν το εικονίδιο «
»
BO
είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται
στην οθόνη.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας BR σύροντάς το προς την
κατεύθυνση που υποδεικνύεται.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίεςβεβαιωθείτε ότι η πολικότητα
είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονικών οργάνων
πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
13.Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η
εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα
αισθητήρα
(προαιρετικό).
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωνήστε με
τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό
σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό
σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:
www.microlife.com/support
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση
θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο
με
το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύ-
ησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι
νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγο-
νται από αυτήν την εγγύηση.
53NC 150
GR
14.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα-
κτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνι-
στάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες
χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την
απόρριψη.
15.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσό-
μετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση
www.microlife.com
.
Τύπος: Προσαρμοσμένη μέθοδος Non Contact
Thermometer NC 150
Σημείο
μέτρησης: Μέτωπο
Αναφορά στο
σημείο του
σώματος : Υπογλώσσιο
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Μέθοδος Σώματος: 34.0 - 42.2 °C / 93.2 - 108.0 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8
°F
Ανάλυση:
0,1 °C / °F
Ακρίβεια
μέτρησης:
Εργαστήριο:
0,2 °C, 36,0
39,0 °C /
0,4 °F, 96,8
102,2 °F
Οθόνη:
Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα
ειδικά σύμβολα
Κλινικά
αποτελέ-
σματα:
Επαναληψιμότητα: 0.26 °C
Προδιάθεση: 0.08 °C
Όρια συμφωνίας: 1.13 °C
Ηχητικές
ενδείξεις:
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και
έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης:1 μπιπ διαρκείας
(1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από
37,5 °C / 99,5 °F, 10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση
είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα
μπιπ.
Μνήμη:
Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την
ώρα και την ημερομηνία τους.
Φωτισμός
οθόνης:
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και
η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί
5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η
ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
λειτουργίας:
Μέθοδος Σώματος: 15-40,0 °C / 59-104,0 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 5-40,0 °C / 41-104,0 °F
Συνθήκες
αποθήκευσης:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργο-
ποίηση:
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση.
Μπαταρία:
2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AAA
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας:
περίπου
2000
μετρήσεις (με χρήση νέων μπαταριών)
Διαστάσεις:
141,1 x 43,3 x 36,9 mm
Βάρος:
90
g (με τις μπαταρίες),
67
g (χωρίς τις μπαταρίες)
IP Κατηγορία:
IP21
Συμμόρφωση
με πρότυπα:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2
(EMC); IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια
ζωής:
5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
54
AR
IR120 ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ
NC 150ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗϥ΍ίϳϣ
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1
ضﺮﻌﻟا 2
قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5
قﻮﻄﻟا 6
قﻮﻄﻟا ﻞ ّﺻﻮﻣ 7
ضﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8
ﺔﻴﻃﺎﺴﺒﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 9
ﺾﺒﻨﻟا AT
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺔﻴﻤﻈﻧﻼﻟا ﺮﺷﺆﻣ AK
ﺾﺒﻨﻟا لﺪﻌﻣ AL
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻋ AM
ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا AN
،ﺰﻳﺰﻌﻟا نﻮﺑﺰﻟا
عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ﺬﺧﻷ قﻮﺛﻮﻣ ﻲﺒﻃ زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻣ زﺎﻬﺟ
رّﻮﻃ .لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ ّمﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟ اﺪﺟ ﻪﺑ ّﺻﻮﻣو ﻖﻴﻗد ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻂﻴﺴﺑ ﻮﻫو .يﻮﻠﻌﻟا
تاذ ﻪﺳﺎﻴﻗ ﺔﻗد ﺖﺘﺒﺛأ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺮﺴﻟا تارﺎﺒﺘﺧﻹا لﻼﺧ ﻦﻣو ءﺎﺒﻃﻷا ﻊﻣ نوﺎﻌﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
*.اﺪﺟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
.نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻬﻔﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻛﺎﺸﻣ وأ ،لاﺆﺳ يأ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﺞﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ًاﺪﻴﻌﺳ نﻮﻜﺗ نأ كﺪﻳﺮﻧ
عزﻮﻤﻟا نﻮﻜﻴﺳو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﻦﺋﺎﺑز تﺎﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻄﻟ ﺔﺟﺎﺣ وأ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ﻻﺪﺑو .كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ عزﻮﻣ ناﻮﻨﻋ ﻚﺋﺎﻄﻋإ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻲﻟﺪﻴﺼﻟا وأ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮــﻓو ﺪﺠﺘﺳ ﺚﻴﺣ XXXNJDSPMJGFDPN ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ةرﺎــﻳز
.ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ لﻮﺣ ﺔﻨﻴﻤﺜﻟا
.JDSPMJGF"( – ﻚﺘﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻲﺑ ﻲﺑ” ةﺰﺋﺎﺠﺑ ﺰﺋﺎﻔﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺲﻔﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ *
ﻲﺑ) ﺔﻴﻧﺎﻄﻳﺮﺒﻟا ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﻴﻌﻤﺟ مﺎﻈﻨﻟ ﺎﻘﺒﻃ هرﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا “يأ وأ ﻲﺗ ﻲﺑ ٣
.(سإ ﺶﺗإ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗإ
αΎϳϗαΟϣ 1
ΏϘόΗϟ΍˯ϭο 2
νέόϟ΍ΔηΎη 3
Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έί 4
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί 5
ρϣϧϟ΍έϳϳϐΗ 6
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ 7
Γέϛ΍Ϋϟ΍Mέί 8
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ 9
Γέϛ΍Ϋϟ΍ AT
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ AK
αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍ AL
ϡγΟϟ΍ρϣϧ AM
ϲο΍έΗϓϹ΍ρϣϧϟ΍ AN
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ AO
ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ AP
ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ AQ
Γ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ AR
΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ AS
΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ BT
΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BK
΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BL
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ BM
ύέΎϓνέϋ BN
ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ BO
Εϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ BP
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭΩ΍Ωϋ· BQ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· BR
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ϑΎΟϪϘΑ΍
ΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ
ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ
˱
ΎϘΑρΏ
˷
έΟϣϭ
Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃
ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓϝ
˷
ϐηϳΓ
˷
έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍
αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
˷
ϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ
˷
ΩΣϣϟ΍
ϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍
έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟ
˱
ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ .1
˳
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω
˷
ΩόΗϣ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ
ΓΩ
˷
ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ
ΔόϔΗέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .2
Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ .3
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .4
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5
ϲο΍έΗϓϻ΍ρϣϧϟ΍ϭϡγΟϟ΍ρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ .6
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7
ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ .8
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ .9
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ .10
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ .11
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· .12
ΔϟΎϔϛϟ΍ .13
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ .14
www.microlife.com .15
ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ
55NC 150
AR
56
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·.5
Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·
BPΔηΎηϟ΍ϰϠϋΔϧγϟ΍ϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗΩόΑ .1
Ωϳϛ΄ΗϠϟ.4(START˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟ΍ϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭ
.8MέίϰϠϋρϐο΍ˬέϬηϟ΍Ω΍Ωϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻ΍ϭ
MέίϰϠϋρϐο΍ϭέϬηϟ΍ϥϳϳόΗϟ 4START˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ .2
ϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ 8
ˬΔϋΎγ24ϭ΃12ϊοϭϭˬϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϟϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ .3
ϕ΋ΎϗΩϟ΍ϭΕΎϋΎγϟ΍ϭ
Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍ϥϳϳόΗϡΗϳˬ8MέίϰϠϋρϐοϟ΍ϭϕ΋ΎϗΩϟ΍ϥϳϳόΗΩέΟϣΑ .4
Εϗϭϟ΍νέϋϭ
ϰϟ·Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·
%
.AKαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭ
Ω΍Ωϋ·ϝϼΧ5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍Εϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·˯Ύϐϟ·
%
΍ΫϫϰϠϋΕϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ΕΎϧϭϘϳ΃LCDΔηΎηέϬυ
˵
ΗϑϭγϭΕϗϭϟ΍
αΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐο΍©ªϭΣϧϟ΍
ϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέΧ΁˯΍έΟ·ϱ΃ΫΎΧΗ΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭ
Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗ
3ΓΩϣϟ8MέίϰϠϋ
˱
ϻϭρϣρϐο΍ϲϟΎΣϟ΍Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍έϳϳϐΗ
%
ϝΎΧΩ·ϥϵ΍ϙϧϛϣϳBPνϳϣϭϟ΍ϲϓΔϧγϟ΍ϡϗέ΃ΩΑϳϰΗΣΎ
˱
ΑϳέϘΗϲϧ΍ϭΛ
ϩϼϋ΃΢οϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ΍ϡϳϘϟ΍
ΓέϓΎλϟ΍Ω΍Ωϋ·
ϝϳϐηΗέίϰϠϋ
˱
ϻϭρϣρϐο΍ˬϝϳϐηΗϟ΍ϑΎϘϳ·ΩϳϗίΎϬΟϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .1
.BQΓέϓΎλϟ΍ϥϳϳόΗϟϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟ5ϑΎϘϳ·
ϑΎϘϳ·ϭ΃ΓέϓΎλϟ΍ϝϳϐηΗϟϯέΧ΃Γέϣ5ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗέίϰϠϋρϐο΍ .2
ϥϳρΧΓέϓΎλϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϰϠϋΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ΍ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗ
.BQϥϳόρΎϘΗϣ
Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϝϘΗϧϳϑϭγˬϲϧ΍ϭΛ5ΓΩϣϟέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·
%
.AKαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭϰϟ·
ϲο΍έΗϓϻ΍ϭϡγΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍.6
ΩϭΟϭϣϟ΍6ϊοϭϟ΍ϝϭΣϣϙέΣˬϲο΍έΗϓϻ΍ϰϟ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϥϣέϳϳϐΗϠϟ
ϙέΣˬϡγΟϟ΍ϊοϭϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣωϭΟέϠϟϝϔγϷ΍ϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ΏϧΎΟΑ
ϯέΧ΃ΓέϣϰϠϋϷϝϭΣϣϟ΍
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ.7
ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ΔϓΎϛέΎϬυϹρ
˷
ηϧΗ
3νέόϟ΍ΔηΎη
˷
ϥ·5ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο· .1
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍
ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍Εϭλϊϣγϳ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ .2
.AKαΎϳϘϠϟ
˱
΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍
ΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭ .3
ˬΔΧγΗϣϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ·ϡγ5ϰϠϋ
Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗϝΟ΃ϥϣΎ
˱
ϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍Δϟ΍ί·ϰΟέ
˵
ϳϓ
ΩόΑϥϳΑΟϟ΍ργϭΗϳϕέίϷ΍˯ϭοϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ .4
αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ3
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .5
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
ίϛέϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭϡΛˬϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍2ϰϟ·1ϥϣΕ΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍ .1
ϡγ5ϰϠϋΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋϥϭϛϳΙϳΣΑϪγΎϳϗϲϓΏϏέΗϱΫϟ΍˯ϲηϟ΍
ΩόΑϝϳϭρέϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ϡΛϥϣϭ
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧ΍ϭΛΙϼΛ
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .2
ΔυΣϼϣ
%
30ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ 
ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ
ϝϔρϟ΍ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ 
ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ 
ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯΍έΟΈΑ΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ
˱
ϣΎόρϭ΃Ύ
˱
Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ 
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃
˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλΕϭλωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ 
νϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ 
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Α
Ε΍˯΍έϗϑϠΗΧΗΩϗΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ
˱
ϣ΋΍Ωϡϗ 
ϥΎϛϣϠϟΎ
˱
όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ΔΗγϟ΍ϝϼΧΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟ΍αΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷ΍ϲλϭϳ 
έϳϏΞ΋ΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ΍έϬη΃
ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣϲϓϭΔΣο΍ϭ
ϲϣϳϘΗγϣαΎϳϗϝϼΧϥϣΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϡ΋΍Ωϟ΍Ωϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ
Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟΕ΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ 
ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭ
έϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃ .1
˱
ΎΟέΣ
˱
΍έϣ΃ϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέ΍έΣϟ΍ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭ
ϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ
˷
ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .2
ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳ
έϳΑϛϝϛηΑΎ
˱
οϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· .3
ΔΟέΩϥ·ΙϳΣΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣ΃ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ
ϡϭϳϟ΍ϥϣΕϗϭϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣ
ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗ΃ϭΡΎΑλϟ΍ϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ΃ϲϓϥϭϛΗΎϬϧ΃Ύϣϛ
ΓΩΣ΍ϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ΍
ϥϳΑΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΡϭ΍έΗΗ
ϑ99.1-94.5ϡ37.3-34.7ϲρΑ·
57NC 150
AR
58
ΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ
.93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟ
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍
www.microlife.com .15
ΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭϥϳί΍ϭϣϟ΍ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ
.www.microlife.comϊϗϭϣϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ
˷
ϡ
˷
Ωϟ΍ρϐο
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.14
ωϭϧϟ΍NC 150αϣϟϥϭΩϥϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϊοϭ
αΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣϥϳΑΟ
ϊϗϭϣϰϟ·ΓέΎη·
ϡγΟϟ΍
ϥΎγϠϟ΍ΕΣΗ
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ(ϑ108.0±93.2ϡ42.2±34.0ϡγΟϟ΍ϊοϭ
(ϑ211.8±32.2ϡ99.9±0.1ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍
Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩϑϡ0.1
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ
έΑΗΧϣϟ΍
ϡγΟϟ΍ϊοϭ
ϑ˺˹̀̄˿a̂˾̄˹ϑ˹̄˽ϡ˽˻̄˹a˼˾̄˹ϡ˹̄˻±
ϡ˽˻̄˻aϡ˽˻̄˺ϭϡ˼˽̄̂a˼˽̄˹ϡ˹̄˼±
ϑ˺˹̀̄̂˿a˺˹̀̄́ϭϑ̂˽̄́a̂˼̄˻ϑ˹̄˾±
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍
ϑ˻˺˺̄́a˼˻̄˻ϑ˻ϡ̂̂̄̂a˹̄˺ϡ˺̄˹±
Δϳέϳέγϟ΍Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϡ 0.26έ΍έϛΗϟ΍
ϡ 0.08ΔϋίϧˬίΎϳΣϧ΍
ϡ 1.13ϕΎϔΗϻ΍ΩϭΩΣ
νέόϟ΍ΔηΎηΔ
˷
λΎΧΕΎϧϭϘϳϷΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ4ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ
˷
ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη
ΕΎϳΗϭλϟ΍ΩΣ΍ϭέϳλϗΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍
ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍
Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ10ˬϑ99.5ϡ37.5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍
ϑ99.5ϡ37.5ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟΔϳϭΎγϣ
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍
ΔϳϔϠΧϟ΍Γ˯ΎοϹ΍έοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ
ϥ΍ϭΛΩΣ΍ϭΓΩϣϟ
Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·
.(ϑ99.5
ϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟέϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5˰ϟΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋ
.(ϑ99.5
:
ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩϑ104.0ϰϟ·ϑ59ϡ40ϰϟ·ϡ15ϡγΟϟ΍ϊοϭ
ϑ104.0ϰϟ·ϑ41ϡ40.0ϰϟ·ϡ5ϲο΍έΗϓϹ΍ϊοϭϟ΍
:
ϥϳϳίΧΗϟ΍ρϭέη
ϑ131ϰϟ·ϑ13-ϡ55ϰϟ·ϡ25-
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15
ϕϼϏϹ΍
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ΔϳέΎρΑϟ΍AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV1.5x2
:ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ
ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑΕΎγΎϳϘϟ΍2000ϲϟ΍ϭΣ
ΩΎόΑϷ΍ϡϠϣ36.9x43.3x141.1
ϥίϭϟ΍ΔϳέΎρΑϥϭΩΑϡΟ67ˬΔϳέΎρΑϟΎΑϡΟ90
:IP
IP21
ϰϟ·ΓέΎηϹ΍
έϳϳΎόϣϟ΍
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
:ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍
ΕΎγΎϳϗ12000ϭ΃Ε΍ϭϧγ5
59NC 150
AR
60
FA
IR120 ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ
NC150ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1
ضﺮﻌﻟا 2
قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5
قﻮﻄﻟا 6
قﻮﻄﻟا ﻞ ّﺻﻮﻣ 7
ضﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8
ﺔﻴﻃﺎﺴﺒﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 9
ﺾﺒﻨﻟا AT
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺔﻴﻤﻈﻧﻼﻟا ﺮﺷﺆﻣ AK
ﺾﺒﻨﻟا لﺪﻌﻣ AL
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻋ AM
ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا AN
،ﺰﻳﺰﻌﻟا نﻮﺑﺰﻟا
عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ سﺎﻴﻘﻟا ﺬﺧﻷ قﻮﺛﻮﻣ ﻲﺒﻃ زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻣ زﺎﻬﺟ
رّﻮﻃ .لﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ ّمﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟ اﺪﺟ ﻪﺑ ّﺻﻮﻣو ﻖﻴﻗد ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﻂﻴﺴﺑ ﻮﻫو .يﻮﻠﻌﻟا
تاذ ﻪﺳﺎﻴﻗ ﺔﻗد ﺖﺘﺒﺛأ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺮﺴﻟا تارﺎﺒﺘﺧﻹا لﻼﺧ ﻦﻣو ءﺎﺒﻃﻷا ﻊﻣ نوﺎﻌﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
*.اﺪﺟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
.نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻬﻔﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻛﺎﺸﻣ وأ ،لاﺆﺳ يأ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﺞﺘﻨﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ًاﺪﻴﻌﺳ نﻮﻜﺗ نأ كﺪﻳﺮﻧ
عزﻮﻤﻟا نﻮﻜﻴﺳو .ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ ﻦﺋﺎﺑز تﺎﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻄﻟ ﺔﺟﺎﺣ وأ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ﻻﺪﺑو .كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ عزﻮﻣ ناﻮﻨﻋ ﻚﺋﺎﻄﻋإ ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﻲﻟﺪﻴﺼﻟا وأ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮــﻓو ﺪﺠﺘﺳ ﺚﻴﺣ XXXNJDSPMJGFDPN ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ ةرﺎــﻳز
.ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ لﻮﺣ ﺔﻨﻴﻤﺜﻟا
.JDSPMJGF"( – ﻚﺘﺤﺻ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻲﺑ ﻲﺑ” ةﺰﺋﺎﺠﺑ ﺰﺋﺎﻔﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺲﻔﻧ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ *
ﻲﺑ) ﺔﻴﻧﺎﻄﻳﺮﺒﻟا ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا مﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﻴﻌﻤﺟ مﺎﻈﻨﻟ ﺎﻘﺒﻃ هرﺎﺒﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا “يأ وأ ﻲﺗ ﻲﺑ ٣
.(سإ ﺶﺗإ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗإ
Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰ΗϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯
ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍
ϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍΍έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍
ϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩη
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗΩϧ̯̶ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣ
Εγ΍ΏγΎϧϣϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
.Εγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣ
̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣ
ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩ΍έϩΎ̴ΗγΩ
ΕγέϬϓ
ΞϧγΏΗϥϳ΍̵Ύϳ΍ίϣ˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̩̶ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼
ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋
ϡΎγΟ΍ΎϳϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌
ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
ϪυϓΎΣέΩ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̂
ΎρΧϡΎϳ̡˺˹
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
ΕϧΎϣο˺˼
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
www.microlife.com˺̋
̶Ηϧ΍έΎ̳ΕέΎ̯
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ 1
ΏΎϳΩέέϭϧ 2
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ 3
STARTϪϣ̯Ω 4
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω 5
ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧΏΎΧΗϧ΍ΩϳϠ̯ 6
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ 7
ϪυϓΎΣΎϳMϪϣ̯Ω 8
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ 9
ϪυϓΎΣ AT
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ AK
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ AL
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ AM
ϡΎγΟ΍̵ϭέΩέΑέΎ̯ AN
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ AO
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ AP
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ AQ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ AR
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ AS
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ BT
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BK
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BL
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ BM
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ BN
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ BO
ΕϋΎγίϭέ BP
έ΍Ωηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ BQ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ BR
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
(BFϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
Ωϳέ΍ΩϪ̴ϧ̮ηΧ̵ΎΟέΩ
61NC 150
FA
62
ϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAL ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
3έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥΩί̮ϣη̩ϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧ
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη̶ϣέϫΎυ
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳
©TªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AO̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
ϥ΁ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̯̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳ
έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ ̋
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡ ˺
Ϫϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑBPΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ
Ωϳϳ΄Η̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ4 START
ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ8 MϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγ
ϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ4 STARTϪϣ̯Ω ˻
ΩϳέΎηϔΑ΍έ8 MϪϣ̯Ωίϭέ
ˬϪΗϋΎγ˻̊Ύϳ˺˻ΕϳόοϭˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ ˼
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩϭΕϋΎγ
ϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέˬ8 MϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡ ̊
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍
ˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̯̶ΗέϭλέΩ
%
.AKΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
έΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρέΩ΍έ
5
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ
%
ΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ
©ª
ΎΑ΍έΕϋΎγίϭέΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩ
έΩΩϭηίΎϏ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ
5
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωα̡γ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ˻˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλ
ϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ
8
MϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ
%
̶ϣϝΎΣ
BP
ΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧ
ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϻΎΑέΩϪ̯̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ
έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
Ϫϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫˬBQέ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ̵΍έΑ ˺
Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑ΍έ5εϭϣΎΧϥηϭέ
5εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ ˻
BQέ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫέ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ
˱
΍ΩΩΟϣ΍έ
Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑϩΩέϭΧϧέΩΑέο
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̰ϳΗέϭλέΩ
%
.AKΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ̌
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̵΍έΑ
ΏΗϥϳϳΎ̡ΕϣγϪΑ΍έ6ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧΏΎΧΗϧ΍ΩϳϠ̯ˬϡγΟ̵ϭέ
΍έΩϳϠ̯ˬϥΩΑ̵ϭέΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ϪΑϥΩϳϧ΍Ωέ̳ίΎΑ̵΍έΑΩϳϫΩέΎηϓΞϧγ
ΩϳϫΩέΎηϓΞϧγΏΗ̵ϻΎΑΕϣγϪΑ΍ΩΩΟϣ
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̀
ϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ3έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ5 ON/OFFϪϣ̯Ω ˺
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍
̵ϭέϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
.˻
ΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ
.
AK
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ
ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ .˼
ϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̯̶ΗέϭλέΩΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋϪΑΎϳϭϩΩη
ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ
ϝΎόϓ̶Α΁ΏΎϳΩέέϭϧΩϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
4
STARTϪϣ̯Ω ̊
̵ΎϧόϣϪΑ̟ϳΑϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣΕϬΟέΩϩΩη
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ .̋
ϡγΟ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΞϧγΎϣΩα̡γˬΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯΍έ˻˺ϝΣ΍έϣ˺
STARTϪϣ̯ΩΩϳϫΩέ΍έϗέΗϣϳΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ϪϠλΎϓί΍ϡγΟί̯έϣέΩ΍έ
̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ̮ϳϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
4
Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέ΍έϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ˻
ϪΟϭΗ
%
ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ 
Ωϧέϳ̳έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍ 
ΩϧΗγϫΩΎϳίΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̯̶ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍ 
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ
̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ 
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ
Ωϳέ΍ΩϧέΑϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡ 
ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ΍έϳίˬΩϳϫΩέ΍έϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳ΍έηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳
΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϥΩϳϧη 
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍
Εγ΍ϥ̰ϣϣ΍έϳίΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ 
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ
ϩΎϣ̌ΎΗϥ΍Ω΍ίϭϧϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ΍έϝΎΗ̯έεϭέϥΎ̰ηί̡
ΕγέΩΎϧΞϳΎΗϧϥΩϣ΁ΕγΩϪΑΏΟϭϣΎϫεϭέέϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗ
ˬΩ΍ίϭϧ̵΍έΑ ̶γΎϣΗ έϳϏΞϧγ ΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ ΕέϭλέΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ
ΩϳϳΎϣϧϪγϳΎϘϣϝΎΗ̯έΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧΎΑ΍έϪΟϳΗϧϪηϳϣϫ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑϪγ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ 
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯
63NC 150
FA
64
ΕϧΎϣο˺˼
̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ̋̵΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ
ϩέΎϣηϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟΩΩέ̳
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261
Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̯̶Αϳγ΁
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ
αΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕ̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣέϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣ
www.microlife.com/support
ΕέϭλεϭέϓέϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ
ϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̳̶ϣ
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣο
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
ωϭϧNC 150ϩΩηϡϳυϧΗ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΎϣΩ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣ̶ϧΎηϳ̡
ϪγϳΎϘϣ̵ΎϧΑϣ̶ϧΎΑίέϳίεϭέ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻̄˻˼̊ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹́̄˹̂˼̄˻
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻
̵ΩϧΑϪΟέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°C ̊˻̄˹ ~ ˼̋̄˹ ,°C ˹̄˻±
°F ˺˹̀̄̌ ~ ̂̋̄˹ ,°F ˹̄̊±
°C ̊˻̄˻ ~ °C ̊˻̄˺
ϭ°C ˼̊̄̂ ~ ˼̊̄˹ ,°C ˹̄˼±
°F ˺˹̀̄̂̌ ~ ˺˹̀̄́
ϭ°F ̂̊̄́ ~ ̂˼̄˻ ,°F ˹̄̋±
ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°C ̂̂̄̂ ~ ˹̄˺ ,°C ˺̄˹±
°F ˻˺˺̄́ ~ ˼˻̄˻ ,°F ˻±
̶̰ϳϧϳϠ̯ΞϳΎΗϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˻̌̵έϳΫ̡έ΍έ̰Η
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˹́ΞϳΎΗϧϝϳΎϣΗ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺̄˺˼ϕϓ΍ϭΗ̵ΎϫΕϳΩϭΩΣϣ
εϳΎϣϧϪΣϔλιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ
̶Ηϭλϡ΋ϼϋϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ
Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έΩΩϧϠΑ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλ
ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋
έΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ
ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋˼̀̋ί΍
̵΍Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ
ϩΎΗϭ̯̶ΑϕϭΑ
ϪυϓΎΣΎΑϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϋΎγϭίϭέΕΑΛ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ˺ΕΩϣ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ϪΟέΩ˼̀̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
α̡έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣί
ϡίϻ̶ρϳΣϣρϳ΍έη
:΢ϳΣλΩέ̯έΎ̯̵΍έΑ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺̋ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̋̂
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺
:εέΎΑϧ΍̶ρϳΣϣρϳ΍έηΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼
ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋
ϩΎ̴ΗγΩϥΩηεϭϣΎΧ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
̵έΗΎΑωϭϧϥϳϻΎ̰ϟ΁ AAAίϳΎγΕϟϭ˺̋̵έΗΎΑΩΩϋ˻
̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ
ΩΎόΑ΍έΗϣϳϠϳϣ ˼̌̂[̊˼˼[˺̊˺˺
ϥίϭ̵έΗΎΑϥϭΩΑϡέ̳̌̀ϭ̵έΗΎΑΎΑϡέ̳̂˹
̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣIP21
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ ISO 80601-2-56; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
έΎυΗϧ΍ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ̵΍έΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ 12000ΎϳϝΎγ̋
ϰϛηί̡Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EEC
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
έΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛ
www.microlife.com˺̋
έΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.comΕϳΎγϪΑ
˱
Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧ
65NC 150
FA
1/67