Transcripción de documentos
KD-BT11
RECEPTOR CON CD
KD-BT11
ESPAÑOL
RÉCEPTEUR CD
KD-BT11
FRANÇAIS
ENGLISH
CD RECEIVER
For canceling the display demonstration, see page 4.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 4.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 4.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model
No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain
this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0506-001A
[J]
ENGLISH
Selecting a preset sound mode
You can select a preset sound mode suitable to the music genre (iEQ: intelligent equalizer).
Preset value setting for each sound mode
Preset value
Sound
mode
BASS (bass)
Freq.
Level
USER
60 Hz
ROCK
MID (mid-range)
Level
00
Q1.25 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
00
Fix
100 Hz
+03
Q1.0 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+02
Fix
80 Hz
+01
Q1.25 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+03
Fix
100 Hz
+02
Q1.25 1.0 kHz
+01
Q1.25 10.0 kHz
+02
Fix
HIP HOP
60 Hz
+04
Q1.0 1.0 kHz
–02
Q1.0 10.0 kHz
+01
Fix
JAZZ
80 Hz
+03
Q1.25 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+03
Fix
Storing your own sound mode
3
Select a tone.
You can adjust the sound modes and store your own
adjustments in memory.
• The adjustment you make will be stored for the
currently selected sound mode (iEQ) including
“USER.”
4
Adjust the sound elements of the selected
tone.
1 Adjust the frequency.
POP
Q
Freq.
Level
Q
LOUD
(loudness)
Freq.
CLASSIC
Q
TRE (treble)
OFF
Freq.: Frequency Q: Quality slope
1
Select a sound mode.
2
Enter the adjustment mode.
2 Adjust the level.
This mode will be canceled if no operations are
done for about 5 seconds.
Continued on the next page
SETTINGS
21
ENGLISH
Specifications
AUDIO AMPLIFIER SECTION
Power Output:
20 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
and ≤ 1% THD+N
Signal-to-Noise Ratio:
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Load Impedance:
4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range:
Bass:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Mid-range:
±12 dB (500 Hz, 1.0 kHz, 1.5 kHz, 2.5 kHz)
Treble:
±12 dB (10.0 kHz, 12.5 kHz, 15.0 kHz,
17.5 kHz)
Q:
Bass: Q1.0, Q1.25, Q 1.5, Q2.0
Mid-range: Q0.5, Q0.75, Q1.0, Q1.25
Frequency Response:
40 Hz to 20 000 Hz
Line-Out Level/Impedance:
2.5 V/20 kΩ load (full scale)
Subwoofer-Out Level/Impedance:
2.5 V /20 kΩ load (full scale)
Output Impedance:
1 kΩ
Other Terminal:
CD changer jack, AUX (auxiliary) input jack,
Antenna input
TUNER SECTION
Frequency Range:
FM:
with channel interval set to 100 kHz 87.5 MHz to 107.9 MHz
or 200 kHz:
with channel interval set to 50 kHz: 87.5 MHz to 108.0 MHz
AM: with channel interval set to 10 kHz: 530 kHz to 1 710 kHz
with channel interval set to 9 kHz:
FM Tuner:
AM Tuner:
36
531 kHz to 1 602 kHz
Usable Sensitivity:
11.3 dBf (1.0 μV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 μV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
Frequency Response:
40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation:
35 dB
Sensitivity:
20 μV
Selectivity:
35 dB
Type:
Compact disc player
Signal Detection System:
Non-contact optical pickup
(semiconductor laser)
Number of Channels:
2 channels (stereo)
Frequency Response:
5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
96 dB
Signal-to-Noise Ratio:
98 dB
Wow and Flutter:
Less than measurable limit
MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Max. Bit Rate: 320 kbps
WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format:
Max. Bit Rate: 192 kbps
ENGLISH
CD PLAYER SECTION
BLUETOOTH
Version:
Bluetooth 1.2 certified
Power Class:
Class 2 Radio (possible distance 10 m)
Service Area:
10 m
Profile:
HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3
GENERAL
Power Requirement:
Operating Voltage:
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)
Grounding System:
Negative ground
Allowable Operating Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size:
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16” × 2-1/16” × 6-5/16”)
Panel Size:
Mass:
188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16” × 2-5/16” × 1/4”)
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
Design and specifications are subject to change without notice.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop.
REFERENCES
37
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y
obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones.
Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si
este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las
siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Precaución:
Los cambios o modificaciones no aprobados por JVC pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el
usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO:
(EE.UU.)
Radiación láser de clase II visible y/o invisible, cuando está abierto. No mire
fijamente el haz.
(Para Canadá) Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando ésta abierto. No mirar
directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL EXTERIOR DE LA UNIDAD.
Para fines de seguridad...
[Sólo Unión Europea]
Advertencia:
Si necesita operar la unidad mientras conduce,
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de
lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
2
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos
exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil...
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta
que se normalice la temperatura del habitáculo.
Cómo reposicionar su unidad
CONTENIDO
OPERACIONES
Operaciones básicas ..................................... 5
• Sus ajustes preestablecidos también serán borrados
(excepto el dispositivo Bluetooth registrado, consulte
las páginas 10 y 11).
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser
expulsado.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor.
Cómo usar el botón M MODE
Si usted pulsa M MODE, la unidad ingresará en el modo
de funciones y, a continuación, los botones numéricos
y 5/∞ funcionarán como botones de funciones
diferentes.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón
MO (monaural).
Para restablecer las funciones originales de estos
botones, pulse M MODE otra vez.
• Si deja transcurrir 5 segundos sin pulsar ninguno de
estos botones, cancelará automáticamente el modo
de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el
volumen para evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
• Uso del panel de control .............................
• Uso del control remoto (RM-RK50) .............
5
6
Para escuchar la radio .................................. 8
Operaciones de los discos ............................. 9
Uso de dispositivos Bluetooth® .................... 10
• Usar el teléfono celular Bluetooth............... 12
• Uso del reproductor de audio Bluetooth ..... 14
DISPOSITIVOS EXTERNOS
Para escuchar una transmisión de
HD Radio ™ ..............................................
Escuchando el cambiador de CD ...................
Para escuchar la radio satelital .....................
Para escuchar el iPod ...................................
Escuchando otros componentes
externos....................................................
15
16
17
19
20
AJUSTES
Selección de un modo de sonido
preajustado ..............................................
Configuraciones generales—PSM ...............
Ajustes Bluetooth.........................................
Asignación de título .....................................
21
23
26
27
REFERENCIAS
Más sobre este receptor ...............................
Localización de averías.................................
Mantenimiento ............................................
Especificaciones ...........................................
27
31
35
36
Para fijar/desmontar el panel de control, consulte
la página 30.
3
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Preparativos ................................................. 4
Preparativos
Cancele la demostración en pantalla y ponga el reloj en hora
ESPAÑOL
• Consulte también la página 23.
1
Encienda la unidad.
2
Introduzca los ajustes PSM.
3
Cancele las demostraciones en pantalla.
Seleccione “DEMO” y, a continuación, “DEMO OFF”.
Ponga el reloj en hora
Seleccione “CLOCK HOUR” y, seguidamente ajuste la hora.
Seleccione “CLOCK MIN” (minutos) y, seguidamente ajuste
los minutos.
4
Finalice el procedimiento.
Al apagar la unidad: Verifique la hora actual
Al encender la unidad: Cambia la información de pantalla de la fuente actual
Frecuencias = Reloj = Nombre de la emisora *1 = (vuelta al comienzo)
CD de audio/CD Text: Número de pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido =
Número de pista actual con la hora del reloj = Título del disco/ejecutante *2 = Título de la
pista *2 = (vuelta al comienzo)
MP3/WMA: Número de pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de
pista actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante (nombre de la carpeta) *3 =
Título de la pista (nombre del archivo) *3 = (vuelta al comienzo)
BLUETOOTH Número de la pista actual con el tiempo de reproducción transcurrido = Número de la pista
actual con la hora del reloj = Nombre del álbum/ejecutante = Título de la pista = (vuelta al
comienzo)
HD RADIO
Reloj = Distintivo de llamada *4 = Frecuencia = Título / artista / nombre del álbum del
segmento actual *5 = (vuelta al comienzo)
SIRIUS/XM Reloj = Nombre de la categoría = Nombre del canal = Nombre del artista = Nombre del
compositor *6 = Nombre de la canción/programa/título = (vuelta al comienzo)
IPOD
Nombre de la carpeta = Nombre de la pista = Número de la pista actual con el tiempo de
reproducción transcurrido = Número de la pista actual con la hora del reloj = (vuelta al
comienzo)
1
* Si no se le ha asignado título a la emisora, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un título a una emisora, consulte la
página 27.
*2 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
*3 Si un archivo MP3/WMA no posee información de etiqueta o “TAG DISPLAY” está ajustado a “TAG OFF” (consulte
página 25), aparece el nombre de la carpeta y el nombre del archivo.
*4 El mensaje “**** -FM” o “****” aparece cuando no se recibe ninguna Sigla de identificación
*5 “NO TEXT” aparece cuando no se ha recibido texto.
*6 Sólo para la radio satelital SIRIUS.
FM/AM
CD/CD-CH
4
INTRODUCCIÓN
Operaciones básicas
ESPAÑOL
Uso del panel de control
1 • FM/AM: Selecciona la emisora preajustada.
•
•
•
•
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
w
e
HD RADIO: Selecciona el canal.
SIRIUS/XM: Seleccione una categoría.
CD/CD-CH: Seleccionar la carpeta.
IPOD: Ingresa al menú principal / pausa la
reproducción / confirma la selección
Expulsa el disco.
• Encienda la unidad.
• Apaga el sistema [Sostener].
• Atenúa el sonido (si el sistema está encendido).
Control de volumen [Gire].
• FM/AM: Selecciona las bandas.
• BLUETOOTH (AUDIO): Inicia la reproducción
Ranura de carga
Ventanilla de visualización
Selecciona el modo de sonido.
Cambia la información en pantalla.
Desmonta el panel.
• Acceda al menú Bluetooth
• Visualiza el último número llamado [Sostener].
• FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Busca la
emisora/canal.
• CD/CD-CH/IPOD: Selecciona la pista.
• BLUETOOTH (AUDIO): Salto hacia atrás/salto
hacia adelante.
Seleccione la fuente.
FM/AM *1 = SIRIUS *2/XM *2 = CD *2 =
CD-CH *2/IPOD *2 (o EXT INPUT) = BLUETOOTH
= AUX IN = (vuelta al comienzo)
r • Ajusta el modo de sonido.
• Introduzca los ajustes PSM [Sostener].
t • Entra al modo de funciones.
Pulse M MODE y luego uno de los botones
siguientes (en menos de 5 segundos)...
MO : Activa/desactiva la recepción monaural.
SSM : Preajuste automático de emisoras
[Sostener].
RPT : Selecciona la reproducción repetida.
RND : Selecciona la reproducción aleatoria.
5/∞ : Saltar 10 pistas.
• Activa Voice Dialing (marcación por voz)
[Sostener].
y • FM/AM/HD RADIO/SIRIUS/XM: Selecciona la
emisora/canal preajustado.
• CD/CD-CH: Selecciona la carpeta/pista/disco
(para cambiador de CD).
• BLUETOOTH (PHONE): Marca el número
telefónico preajustado *3.
u Toma de entrada AUX (auxiliar)
*1 Cuando el sintonizador de HD Radio está conectado,
se deshabilitará el sintonizador incorporado de esta
unidad. Para escuchar una transmisión de HD Radio,
consulte “Para escuchar la radio” en la página 8. Para
mayor información, consulte las páginas 15.
*2 No podrá seleccionar estas fuentes si no están
preparadas o conectadas.
3
* Para almacenar un número teléfonico preajustado,
consulte la página 14.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
5
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Estado del dispositivo Bluetooth
2
3
4
5
6
(Número de dispositivo, [1 – 5]; intensidad de la
señal [0 – 3]*; recordatorio de batería, [0 – 3]*)
* A medida que el número aumenta, la señal /
energía de la pila se hace más potente.
Indicador Tr (pista)
Visualización de fuente / Número de pista / Número
de carpeta / Indicador de cuenta atrás del tiempo
Indicador Bluetooth
Indicadores de la fuente de reproducción—CH
(cambiador de CD), DISC
Indicadores del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente)—CLASSIC, HIP HOP, JAZZ, ROCK,
POPS, USER
7 Indicadores del modo de reproducción / ítem—
8
9
p
q
w
e
r
RND (aleatoria), (disco), (carpeta), RPT
(repetición)
Indicadores de recepción del sintonizador—ST
(estéreo), MO (monaural)
Indicador HOLD
Indicador HD (HD Radio)
Indicador LOUD (sonoridad)
Indicador EQ (ecualizador)
Indicadores de información del disco—TAG
(información de etiqueta), (carpeta), (pista/
archivo)
Pantalla principal
Uso del control remoto (RM-RK50)
Instalación de la pila botón de litio (CR2025)
Antes de utilizar el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto del receptor.
• NO exponga el sensor remoto a una luz brillante (luz
solar directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
Sólo para EE.UU.-California:
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate
6
•
•
•
•
1 • La unidad se enciende al pulsarlo brevemente o
2
3
4
5
6
el sonido se atenúa cuando está encendida.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Cambia las bandas FM/AM mediante 5 U.
• Cambia las emisoras preajustadas mediante D ∞.
• Cambia la carpeta de MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3:
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Mientras escucha la radio satelital (SIRIUS o XM):
– Cambia las categorías.
• Mientras escucha en un Apple iPod:
– Pone en pausa/detiene o reanuda la
reproducción mediante D ∞.
– Acceda al menú principal mediante 5 U.
(Ahora, 5 U/D ∞/2 R/F 3 funcionan como
botones selectores de menús).*
* 5 U : Vuelve al menú anterior.
D ∞ : Confirma la selección.
Ajusta el nivel de volumen.
Selección del modo de sonido (iEQ: ecualizador
inteligente).
Seleccione la fuente.
Para teléfono celular Bluetooth:
– Contesta las llamadas si lo pulsa brevemente.
– Rechaza las llamadas si lo pulsa y mantiene
pulsado.
•
brevemente.
Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista
si lo pulsa y mantiene pulsado.
Cambia las pistas si lo pulsa brevemente.
Mientras escucha la radio satelital:
– Cambia los canales si lo pulsa brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y
mantiene pulsado.
Mientras escucha en un iPod (en el modo de
selección de menú):
– Selecciona una opción si lo pulsa brevemente.
(Seguidamente, pulse D ∞ para confirmar la
selección).
– Salta 10 opciones simultáneamente si lo pulsa
y mantiene pulsado.
Salto hacia atrás/salto hacia adelante para
Bluetooth audio.
Advertencia (para evitar accidentes y daños):
• No instale ninguna otra pila distinta de CR2025 o su
equivalente.
• No deje el control remoto en un lugar expuesto a la
luz directa del sol (como los cubretableros) durante
un tiempo prolongado.
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
• Evite recargar, cortocircuitar, desarmar, calentar la
pila, o arrojarla al fuego.
• No deje la pila con otros objetos metálicos.
• No toque la pila con pinzas u otras herramientas
similares.
• Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de
desecharla o guardarla.
OPERACIONES
7
ESPAÑOL
7 • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
1
Selecciona “FM/AM”.
2
Selecciona las bandas.
3
Efectúa la búsqueda de una emisora—Búsqueda automática.
Búsqueda manual: Mantenga pulsado uno de los botones hasta que “M” parpadee en la
pantalla y, a continuación, púlselo repetidamente.
• Cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo con una seńal suficientemente
fuerte, se enciende “ST” en la pantalla.
Cuando una radiodifusión en FM
estéreo sea difícil de recibir
• Si el sintonizador de HD Radio está conectado,
también puede buscar y almacenar las emisoras AM
automáticamente.
Preajuste manual
Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el
efecto estereofónico.
• “MO” se enciende en la pantalla.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador
“MO” se apaga.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
Ej.: Para guardar una emisora FM que transmite en
92,50MHz en el número de preajuste 4 de la banda
FM1.
1
2
3
Se pueden preajustar hasta seis emisoras para cada
banda.
1
Mientras se escucha una emisora FM...
El número de preajuste parpadea
durante unos momentos.
Para escuchar una emisora preajustada
2
o
Las emisoras FM locales con señales más potentes se
buscan y almacenan automáticamente en la banda de
FM seleccionada.
8
Operaciones de los discos
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
• Pulse SRC para escuchar otra fuente de reproducción.
Prohibición de la expulsión del disco
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
Pulsando (o sosteniendo) los siguientes botones usted
podrá...
[Pulse] Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance
rápido de pista
MP3: Seleccionar la carpeta
Ubica una carpeta
determinada *2 (en un disco
(Botones
MP3/WMA) o una pista
1
numéricos) *
directamente
*1 Pulse para seleccionar número 1 a 6; mantenga
pulsado para seleccionar número 7 a 12.
2
* Es necesario haber asignado a las carpetas un número
de 2 dígitos que preceda a sus respectivos nombres—
01, 02, 03, y así sucesivamente.
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3/WMA: Dentro de la misma
carpeta
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repetir la carpeta actual
FOLDER RND:
MP3: Repetir aleatoriamente todas
las pistas de la carpeta actual y luego
las pistas de las siguientes carpetas
ALL RND:
Reproducir aleatoriamente todas las
pistas
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
OPERACIONES
9
ESPAÑOL
Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que
usted cambie la fuente o extraiga el disco.
Uso de dispositivos Bluetooth®
Conexión de un dispositivo
Bluetooth por primera vez
ESPAÑOL
Apareamiento y código PIN
Bluetooth es una tecnología de radiocomunicación
inalámbrica de alcance corto para dispositivos móviles,
como por ejemplo, teléfonos móviles, PCs portátiles, y
otros dispositivos. Los dispositivos Bluetooth se pueden
comunicar entre sí mediante conexión sin cables.
• Consulte la lista (incluida en la caja) para comprobar
cuáles son los países en que se puede utilizar la
función Bluetooth®.
Perfil de Bluetooth
Esta unidad es compatible con los perfiles Bluetooth
siguientes;
HFP (Perfil Auricular) 1.5
OPP (Perfil de carga de objetos) 1.1
A2DP (Perfil Avanzado de Distribución de Audio) 1.2
AVRCP (Perfil de Control Remoto de Audio/Video) 1.3
Características
Puede accionar los dispositivos Bluetooth a través de la
unidad, de la manera siguiente:
• Recibiendo una llamada
• Realizando una llamada—desde la guía telefónica,
desde el historial de llamadas (remarcación/llamada
recibida), mediante marcación del número, mediante
números preajustados, mediante comando por voz
• Aviso de llegada de un mensaje de texto
• Reproducir con un reproductor de audio Bluetooth
Consulte también las instrucciones suministradas
con el dispositivo Bluetooth.
10
Cuando se conecta por primera vez un dispositivo
Bluetooth a la unidad, efectúe el apareamiento entre
la unidad y el dispositivo. El apareamiento permite la
comunicación entre dispositivos Bluetooth.
Para realizar el apareamiento, es posible que deba
ingresar el código PIN (Número de identificación
personal) del dispositivo Bluetooth que desea conectar.
• Una vez establecida la conexión, ésta quedará
registrada en la unidad aunque usted la reposicione.
Se podrá registrar hasta un máximo de cinco
dispositivos en total.
• Sólo se permite conectar simultáneamente un
dispositivo para teléfono Bluetooth y otro para audio
Bluetooth.
• Para utilizar la función Bluetooth, deberá activar la
función Bluetooth del dispositivo.
Preparativos: Opere el dispositivo para activar su
función Bluetooth.
1 Mientras está escuchando una fuente...
2
Seleccione “DEVICE”.
3
Seleccione “NEW PAIRING”.
4
Ingrese un código PIN (Número de
identificación personal) en la unidad.
• Puede introducir cualquier número que desee
(número de 1 a 16 dígitos). [Inicial: 0000]
* Algunos dispositivos tienen su propio código PIN:
Introduzca el código PIN específico en la unidad.
1 Muévase a la posición del número siguiente (o
anterior).
Conexión de un dispositivo registrado
(PHONE/AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 10 y luego…
1 Seleccione “CNNCT PHONE” o “CNNCT AUDIO”.
ESPAÑOL
2 Selecciona un número.
2 Seleccione el servicio que desea.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta terminar de
introducir un código PIN.
4 Confirme la entrada.
5
Opere el dispositivo Bluetooth de destino,
(mientras “WAIT PAIR” destella en la
pantalla).
En el dispositivo que se desea conectar, ingrese
el mismo código PIN que el ingresado para esta
unidad.
“PAIRING” destella, luego aparece “PAIRING OK” en
la pantalla cuando se establece la comunicación.
Ahora usted puede usar el dispositivo a través de la
unidad.
El dispositivo permanece registrado aún después de
desconectarlo. Utilice “CNNCT PHONE” o “CNNCT
AUDIO” (o active “AUTO CNNCT”) para que se
conecte el mismo dispositivo a partir de la próxima
vez. (Véase lo siguiente y la página 26).
“CONNECTING” destella, luego aparece
“CONNECTED” en la pantalla al conectarse el
dispositivo.
Puede configurar la unidad para que se conecte
automáticamente el dispositivo Bluetooth al
encender la unidad. (Véase “AUTO CNNCT” en la
página 26).
Desconexión de un dispositivo (PHONE/
AUDIO)
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 10 y luego…
Seleccione “DISCN PHONE” o “DISCN AUDIO”.
Aparece “DISCONNECT” en la pantalla.
Borrar un dispositivo registrado
Efectúe los pasos 1 y 2 de la página 10 y luego…
1 Seleccione “DELETE PAIR”.
2 Seleccione el dispositivo que desea borrar y
luego seleccione “YES”.
OPERACIONES
11
Usar el teléfono celular Bluetooth
ESPAÑOL
1
—
Establezca la conexión con un dispositivo.
(Consulte las páginas 10 y 11).
2
Acceda al menú Bluetooth.
3
Seleccione “CALL”, luego haga una llamada o realice
ajustes utilizando el menú “SETTINGS”.
(Véase lo siguiente y la página 26).
Cuando entra una llamada...
Cuando entra un mensaje de texto...
La fuente cambia automáticamente a “BLUETOOTH” ,
luego a “RCV CALL” (llamada recibida) y luego aparece
alternativamente el número telefónico.
Si el teléfono celular es compatible con notificación
de mensajes de texto a través de Bluetooth y “MSG
NOTICE” (aviso de mensaje) está ajustado a “ON”
(consulte la página 26), la unidad suena y aparece “RCV
MESSAGE” (recibiendo mensaje) en la pantalla para
avisarle que ha llegado un mensaje.
• No se puede leer, editar ni enviar un mensaje de texto
a través de la unidad.
Cuando “AUTO ANSWER” está activado....
La unidad contesta automáticamente las llamadas
entrantes, consulte la página 26.
• Si “AUTO ANSWER” está desactivado, pulse cualquier
y 0) para contestar la
botón (excepto
llamada entrante.
• Podrá ajustar el nivel de volumen del micrófono
(consulte la página 26).
Para finalizar una llamada
Sostenga cualquier botón (excepto
Cómo hacer una llamada
1
Mientras está escuchando una fuente...
2
Seleccione “CALL”.
3
Seleccione un método para hacer la llamada.
y 0).
Cómo contestar una llamada en espera
Si su teléfono celular cuenta con la función de espera de
llamada, puede poner la llamada en curso en retención,
y contestar la llamada en espera.
y 0).
Pulse cualquier botón (excepto
• Para restablecer la llamada en retención, pulse de
nuevo cualquier botón (excepto
y 0).
• Al finalizar una llamada podrá conectar a la otra.
• DIALED *: Muestra los números telefónicos a los
que ha llamado = vaya al paso siguiente.
• RECEIVED *: Muestra las llamadas recibidas =
vaya al paso siguiente.
12
* Aparece sólo cuando el número marcado o
recibido procede a través de la unidad.
4
Seleccione el nombre/número telefónico que
desea llamar.
Para borrar los números telefónicos
• Compruebe que el teléfono Bluetooth esté conectado.
1 Visualice el número telefónico que desea borrar
utilizando una de las opciones de “CALL”.
2 Seleccione el número telefónico (o el
nombre)
ESPAÑOL
• PHONEBOOK : Muestra el primer nombre/
número telefónico de la guía telefónica de la
unidad = vaya al paso siguiente. Para transferir
la memoria de la guía telefónica, consulte la
página 26.
• PRESET: Muestra la lista de números
preajustados. = vaya al paso siguiente.
• DIAL NUMBER: Muestra la pantalla de entrada
del número telefónico = “Cómo ingresar un
número telefónico” (consulte lo siguiente).
• VOICE DIAL (Sólo cuando el teléfono
celular conectado dispone del sistema de
reconocimiento de voz): Diga el nombre
(palabras registradas) de la persona a quien
desea llamar.
3 Seleccione “DELETE” o “DELETE ALL”.
DELETE:
Borra el número telefónico
seleccionado.
DELETE ALL: Borra el número telefónico listado en
el paso 1.
• Para cancelar, pulse 5.
Operaciones directas para remarcación /
Marcación por voz
Cómo ingresar un número telefónico
1 Seleccionar un número.
2 Mueva la posición de entrada.
Puede utilizar las funciones siguientes,
independientemente de la fuente actual.
Para volver a marcar
Para activar la marcación por voz
Puede realizar llamadas por voz.
Pronuncie el nombre
(palabras registradas) de la
persona que desea llamar,
de manera lenta y clara.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el número.
4 Confirme la entrada.
Continúa en la página siguiente
OPERACIONES
13
ESPAÑOL
Memorización del números telefónico
Para llamar un número preajustado
Puede memorizar hasta seis números telefónicos.
1 Visualice el número telefónico que desea
preajustar utilizando una de las opciones de
“CALL”.
2 Seleccione un número telefónico.
Mientras está en la fuente Bluetooth….
3 Seleccione el número telefónico que desea
• También puede llamar un número preajustado
mediante “PRESET” de las opciones de “CALL”
(consulte la página 13).
Cambio al dispositivo de conversación (entre
el teléfono celular y la unidad)
Durante una conversación telefónica....
Seguidamente, siga hablando
con el otro dispositivo.
guardar.
Uso del reproductor de audio Bluetooth
• Las operaciones y las indicaciones en pantalla difieren según el reproductor de audio conectado.
1
Seleccione “BLUETOOTH”.
2
Establezca la conexión con un reproductor de audio
Bluetooth.
• Si presiona
—
, podrá introducir directamente el menú Bluetooth.
Si la reproducción no comienza automáticamente, opere el
reproductor de audio Bluetooth para comenzar la reproducción.
[Pulse]
Salto hacia atrás/salto
hacia adelante
[Sostener] Búsqueda hacia atrás/
búsqueda hacia adelante.
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Selecciona la reproducción repetida
Selecciona la reproducción aleatoria
Selecciona el grupo/carpeta
Start/pause playback
• Para registrar/conectar/desconectar/borrar un
dispositivo registrado, consulte también las páginas
10 y 11.
Información Bluetooth:
Si desea obtener más información sobre Bluetooth,
visite el siguiente sitio web de JVC: <http://www.
jvc-victor.co.jp/english/car/>
14 OPERACIONES Y DISPOSITIVOS EXTERNOS
Para escuchar una transmisión de HD Radio ™
Antes de hacer funcionar, conecte el sintonizador HD Radio, KT-HD300 (de venta por separado) al jack del
cambiador de CD en la parte posterior de la unidad. (Consulte, también, la página 8, si desea conocer las operaciones
básicas de la radio.)
La tecnología HD Radio puede brindar sonido digital de alta calidad—las emisiones digital AM tendrán calidad
similar a las FM (en estéreo) y las digital FM poseerán calidad similar a la de un CD—con una recepción clara y libre
de estática. Asimismo, las emisoras pueden ofrecer texto y datos, como nombres de artistas y títulos de canciones.
• Cuando el sintonizador HD Radio está conectado, puede recibir también transmisiones analógicas convencionales.
Cuando se recibe una emisora HD
Radio...
[Se enciende] Cuando se transmite audio digital
[Parpadea] Cuando se transmite audio analógico
HD
Para cambiar el modo de recepción
de HD Radio
Cuando recibe una transmisión de HD Radio, la unidad
sintoniza el audio digital o analógico automáticamente
de acuerdo con las condiciones de recepción.
1
Mientras se escucha una emisora HD Radio...
Aparece la Sigla de identificación de la emisora.
Cuando recibe canales de
transmisión múltiple con HD Radio...
2
[Se enciende] Cuando sostiene la recepción digital
[Parpadea] Cuando sostiene la recepción analógica
Primeras cuatro letras del
distintivo de llamada
HD
Número de canal
Seleccione el canal que desea.
Aparece “LINKING” mientras se enlaza con un canal
multicast.
Para buscar emisoras de HD Radio
solamente
1
2
•
•
•
•
DIGITAL: Para sintonizar audio digital
solamente
ANALOG: Para sintonizar de audio analógico
solamente
AUTO: [Inicial] Cambia entre audio digital y
analógico automáticamente
Si no puede escucharse ningún sonido en el ajuste
seleccionado, cámbielo a ANALOG o DIGITAL.
El ajuste cambia automáticamente a AUTO si
sintonizó o cambió a otra emisora, o si apagó la
unidad.
Este ajuste no posee ningún efecto en las emisoras
FM/AM convencionales.
Si la emisora de radio ajusta el modo de recepción a
digital, parpadea “HOLD”.
DISPOSITIVOS EXTERNOS 15
ESPAÑOL
¿Qué es la tecnología HD Radio?
Escuchando el cambiador de CD
ESPAÑOL
Se recomienda usar, con esta unidad, un cambiador de CD compatible con MP3 JVC (vendido separadamente). Puede
conectar un cambiador de CD al jack del cambiador de CD en la parte trasera de la unidad.
• Solamente se podrán reproducir discos CD (incluyendo CD Text) y MP3 convencionales.
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 25.
1
Seleccione “CD-CH”.
2
Seleccione un disco para iniciar la reproducción.
[Pulse] Para seleccionar el número de disco 1 – 6.
[Sostener] Para seleccionar el número de disco 7 – 12.
[Pulse]
Seleccionar la pista
[Sostener] Retroceso/avance rápido
de pista
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
Saltar 10 pistas
MP3: Dentro de la misma carpeta
MP3: Selecciona carpetas
TRACK RPT:
Repetir la pista actual
FOLDER RPT:
MP3: Repite todas las pistas de la
carpeta actual
DISC RPT:
Repite todas las pistas del disco
actual
FOLDER RND:
MP3: Reproduce aleatoriamente
todas las pistas de la carpeta actual
y luego las pistas de la siguiente
carpeta
DISC RND:
Reproduce aleatoriamente todas las
pistas del disco actual
ALL RND:
Reproduce en forma aleatoria todas
las pistas de los discos en el cargador
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
16
Para escuchar la radio satelital
Actualización de GCI (“Global Control Information”)
• Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en finalizar.
• Durante la actualización no podrá utilizar la radio satelital.
Active la suscripción de SIRIUS después de la
conexión
Active la suscripción de XM después de la
conexión
1
• Antes de la activación sólo están disponibles los
canales 0, 1 y 247.
2
1
2
La radio satelital SIRIUS comienza a actualizar
todos los canales SIRIUS.
Una vez finalizada la actualización, la radio satelital
SIRIUS sintoniza en un canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 24.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet
en <http://activate.siriusradio.com/> para
activar su suscripción, o haga una llamada
gratuita a SIRIUS marcando 1-888-539-SIRIUS
(7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB
UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla.
El Sintonizador universal XMDirect™ comienza
a actualizar todos los canales XM. El canal 1 se
sintoniza automáticamente.
3 Consulte el número de identificación de la
radio satelital XM que aparece en la etiqueta
de la carcasa del Sintonizador universal
XMDirect ™ o sintonice el “Channel 0”
(consulte la página 18).
4 Para activar su suscripción, visite el sitio web
de la radio satelital XM en <http://xmradio.
com/activation/> o llame al 1-800-XM-RADIO
(1-800-967-2346).
Una vez que termine, la unidad sintoniza uno de
los canales disponibles (Canal 4 o superior).
Continúa en la página siguiente
DISPOSITIVOS EXTERNOS 17
ESPAÑOL
Antes de la operación, conecte cualquiera de las dos unidades siguientes (adquiridas separadamente) al jack del
cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad.
• Interfaz de radio satelital SIRIUS de JVC, KS-SRA100, para escuchar la radio satelital SIRIUS.
• Adaptador digital inteligente de JVC, XMDJVC100, para escuchar la radio satelital XM.
ESPAÑOL
1
Seleccione “SIRIUS” o “XM”.
2
Selecciona las bandas.
SIRIUS:
XM:
3
Seleccione una categoría.
4
Seleccione el canal de audición.
SIRIUS: Si selecciona “ALL”, puede sintonizar todos los canales de todas las categorías.
• Al mantener pulsado el botón, los canales se cambian rápidamente.
• Durante la búsqueda, se omiten los canales no válidos y aquellos a los que no está
suscrito.
XM: Si no selecciona un canal en el lapso de 15 segundos, se cancelará la categoría
seleccionada en el paso 3. Ahora podrá seleccionar todos los canales de todas las
categorías (incluyendo canales no categorizados).
Cómo almacenar canales en la
memoria
Se pueden preajustar seis canales para cada banda.
Para consultar el número de identificación
de la radio satelital XM
Mientras selecciona “XM1”, “XM2” o “XM3”,
seleccione “Channel 0”.
Ej.: Almacenando canales en el número de preajuste 4.
1
Sintonice el canal que desee.
2
La pantalla muestra alternativamente “RADIO ID” y el
número de identificación de 8 caracteres alfanuméricos.
ROCK
Para cancelar la visualización del número de
identificación seleccione un canal diferente al
“Channel 0”.
Para seleccionar un canal preajustado
18
Para escuchar el iPod
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “CHANGER” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 25.
1
Seleccione “IPOD”.
2
Seleccione una canción para iniciar la reproducción.
Seleccionar una pista en el menú
1
Ingrese al menú principal.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Pone la reproducción en pausa/parada
• Para reanudar la reproducción,
presione el botón otra vez.
[Pulse] Selecciona las pistas
[Sostener] Retroceso/avance rápido de
pista
Tras pulsar M MODE , pulse los siguientes botones...
2
Seleccione el menú deseado.
PLAYLISTS Ô ARTISTS Ô ALBUMS Ô
SONGS Ô GENRES Ô COMPOSERS Ô
(vuelta al comienzo)
3
Confirme la selección.
• Para retroceder al menú anterior, pulse 5.
• Si se selecciona una pista, la reproducción se
inicia automáticamente.
• Si mantiene pulsado 4 /¢ se
pueden saltar 10 opciones simultáneamente.
ONE RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Una” del iPod.
ALL RPT:
Funciona de igual manera que
“Repetir Todas” del iPod.
ALBUM RND *:
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Álbumes” del iPod.
SONG RND :
Funciona de igual manera que
“Aleatorio Canciones” del iPod.
• Para cancelar la reproducción repetida o aleatoria,
seleccione “RPT OFF” o “RND OFF”.
* Funciona sólo si se selecciona “ALL” en “ALBUMS” del
“MENU” principal.
DISPOSITIVOS EXTERNOS 19
ESPAÑOL
Antes de hacer funcionar, conecte la interfaz adaptadora para iPod, KS-PD100 (de venta por separado) al jack
del cambiador de CD en la parte posterior de la unidad.
ESPAÑOL
Escuchando otros componentes externos
Podrá conectar un componente externo a:
• Jack del cambiador de CD de la parte trasera de esta unidad utilizando los siguientes adaptadores (vendidos
separadamente):
– Adaptador de entrada de línea, KS-U57
– Adaptador de entrada AUX, KS-U58
Preparativos: Asegúrese de que se ha seleccionado “EXT INPUT” para el ajuste de entrada externa, consulte la
página 25.
• Jack de entrada AUX (auxiliar) en el panel de control.
1
2
Seleccione “EXT INPUT” o “AUX IN”.
—
3
4
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
Ajuste el volumen.
—
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 21 y 22).
Conectando un componente externo al jack de entrada AUX
Reproductor de audio portátil,
etc.
Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada) (no suministrado)
20 DISPOSITIVOS EXTERNOS
Selección de un modo de sonido preajustado
Configuración del valor preajustado para cada modo de sonido
Valor preajustado
Modo de
sonido
BASS (graves)
Frec.
MID (rango medio)
Nivel
Q
Frec.
Nivel
Q
TRE (agudos)
Frec.
Nivel
Q
USER
60 Hz
00
Q1.25 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
00
Fijo
ROCK
100 Hz
+03
Q1.0 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+02
Fijo
80 Hz
+01
Q1.25 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+03
Fijo
100 Hz
+02
Q1.25 1.0 kHz
+01
Q1.25 10.0 kHz
+02
Fijo
HIP HOP
60 Hz
+04
Q1.0 1.0 kHz
–02
Q1.0 10.0 kHz
+01
Fijo
JAZZ
80 Hz
+03
Q1.25 1.0 kHz
00
Q1.25 10.0 kHz
+03
Fijo
CLASSIC
POP
LOUD
(sonoridad)
OFF
Frec.: Frecuencias Q: Curva de calidad
Cómo guardar su propio modo de
sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
• El ajuste que realice se guardará para el modo de
sonido seleccionado actualmente (iEQ), incluyendo
“USER”.
1
Seleccione un modo de sonido.
2
Ingrese en el modo de ajuste.
3
Seleccione un tono.
4
Ajuste los elementos de sonido del tono
seleccionado.
1 Ajuste la frecuencia.
2 Ajuste el nivel.
Este modo se cancelará si no se efectúa ninguna
operación durante unos 5 segundos.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
21
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical (iEQ: ecualizador inteligente).
ESPAÑOL
3 Ajuste la curva de calidad (Q).
22
L06 a R06
LOUD ON o
LOUD OFF
BASS
MID
TRE
Frecuencia
60 Hz
80 Hz
100 Hz
200 Hz
500 Hz
1.0 kHz
1.5 kHz
2.5 kHz
10.0 kHz
12.5 kHz
15.0 kHz
17.5 kHz
LOUD *4 (sonoridad)
Refuerza las frecuencias altas y
bajas para producir un sonido bien
balanceado a bajos niveles de
volumen.
Nivel (LVL)
–06 a
+06
–06 a
+06
–06 a
+06
00 a 08,
SUB.W *1 (subwoofer)
Ajusta el nivel de salida del subwoofer. inicial: 04
Q
Q1.0
Q1.25
Q1.5
Q2.0
Q0.5
Q0.75
Q1.0
Q1.25
Fijo
VOL ADJ (ajuste de volumen)
–05 a +05,
Ajuste el nivel de volumen para cada inicial: 00
fuente (excepto FM) en comparación
con el nivel de volumen de FM. El nivel
de volumen aumenta o disminuye
automáticamente al cambiar la fuente.
• Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente que desea
ajustar.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar otros tonos
de sonido.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Usted puede ajustar las características de sonido según
sus preferencias.
2
BALANCE *3
Ajusta el balance de los altavoces
izquierdo y derecho.
Gama/Ítems seleccionables
Cómo ajustar el sonido
1
R06 a F06
Elementos
de sonido
BASS: Graves MID: Rango medio TRE: Agudos
5
FADER *2
Ajusta el balance de los altavoces
delanteros y traseros.
VOLUME
Ajuste el volumen.
00 a 50 o
00 a 30 *5
*1 Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.
W” (consulte la página 24).
2
* Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel de fader a “00”.
3
* El ajuste no afecta a la salida del subwoofer.
*4 El ajuste de intensidad sonora se aplicará a todos los
modos de sonido.
5
* Dependiendo del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
25).
Configuraciones generales—PSM
Podrá cambiar las opciones de PSM (Modo de ajustes
preferidos) listadas en la tabla de abajo y en las páginas
24 y 25.
2
Ajuste la opción de PSM seleccionada.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras
opciones de PSM, si fuera necesario.
5
Finalice el procedimiento.
Introduzca los ajustes PSM.
Seleccione una opción de PSM.
Indicaciones
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
• DEMO ON
: La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se
efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [4].
: Se cancela.
CLOCK DISP *1
Indicación del reloj
• CLOCK ON
• DEMO OFF
• CLOCK OFF
: La hora del reloj siempre se visualiza en la pantalla cuando el
receptor está apagado.
: Se cancela; al pulsar DISP el reloj mostrará la hora por unos 5
segundos cuando la unidad esté apagada, [4].
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
1 – 12
[Inicial: 1 (1:00)], [4].
CLOCK MIN
Ajuste de los
minutos
00 – 59
[Inicial: 00 (1:00)], [4].
*1 Si la alimentación no se interrumpe al desconectar la llave de encendido de su automóvil, se recomienda seleccionar
“CLOCK OFF” para economizar batería del automóvil.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES
23
ESPAÑOL
1
3
Indicaciones
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
CLOCK ADJ *2
Ajuste del reloj
• AUTO
: El reloj incorporado se ajustará automáticamente gracias a los datos de
reloj suministrados mediante el canal de radio satelital.
: Se cancela.
ESPAÑOL
• OFF
TIME ZONE *2, *3
Zona horaria
—
: Para el ajuste del reloj, seleccione su zona residencial entre una de las
zonas horarias.
EASTERN, ATLANTIC, NEWFOUND, ALASKA, PACIFIC, MOUNTAIN,
CENTRAL
DST *2, *3
Hora de verano
• DST ON
: El horario de ahorro de luz diurna se activa si su zona residencial está
sujeta a DST.
: Se cancela.
• DST OFF
SID *4
SIRIUS ID
—
: Su número de identificación SIRIUS se desplaza en la pantalla 5
segundos después de seleccionar “SID”, [17].
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
• AUTO
: La pantalla y la iluminación de los botones se oscurecen al encender los
faros.
: El atenuador de luminosidad se activa.
: Se cancela.
SCROLL *5, *6
Desplazamiento
• ONCE
• AUTO
• OFF
:
:
:
•
L/O MODE
Modo de salida de
línea
• REAR
: Seleccione si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar los
altavoces traseros (a través de un amplificador externo).
: Selecciónelo si los terminales REAR LINE OUT se utilizan para conectar un
subwoofer (a través de un amplificador externo).
SUB.W FREQ *7
Frecuencia de corte
del subwoofer
• LOW
• MID
• HIGH
: Las frecuencias inferiores a 90 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 135 Hz se envían al subwoofer.
: Las frecuencias inferiores a 180 Hz se envían al subwoofer.
SUB.W PHASE *7
Fase del subwoofer
• 180 DEG
• 0 DEG
: Seleccione “0 DEG” o “180 DEG”, según cuál reproduzca un sonido mejor.
*2
*3
*4
*5
*6
*7
• ON
• OFF
• SUB.W
Desplaza una vez la información visualizada.
El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
Se cancela.
Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación
independientemente del ajuste.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS o XM.
Se visualiza sólo cuando “CLOCK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
Sólo aparece cuando está conectada la radio satelital SIRIUS.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados correctamente (o aparecerán en blanco) sobre la pantalla.
No se aplica al desplazamiento de texto de la HD Radio.
Se visualiza sólo cuando “L/O MODE” se ajusta a “SUB.W”.
24
Opción
( : Inicial)
Ajuste, [página de referencia]
EXT INPUT *8, *9
Entrada externa
• CHANGER
• EXT INPUT
: Para conectar un cambiador de CD JVC [16] o un iPod Apple [19].
: Para conectar un reproductor de audio portátil al jack del cambiador
de CD, [20].
TAG DISPLAY
Visualización de
etiqueta
• TAG ON
: Muestra la información de etiqueta mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
: Se cancela.
• TAG OFF
• LOW POWER : VOLUME 00 – VOLUME 30. (Seleccione esto si la potencia máxima del
AMP GAIN
altavoz es menor que 50 W, para evitar dañar el altavoz).
Control de ganancia
del amplificador
• HIGH POWER : VOLUME 00 – VOLUME 50.
IF BAND
• AUTO
Banda de frecuencia
intermedia
• WIDE
AREA
Intervalo entre
canales del
sintonizador
• AREA US
• AREA EU
• AREA SA
: Aumenta la selectividad del sintonizador para reducir las
interferencias entre emisoras adyacentes. (El efecto estereofónico
puede perderse).
: Sujeto a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del
sonido no se degrada y se conserva el efecto estereofónico.
: Cuando se utiliza en América del Norte/Central/Sur. Los intervalos de
AM/FM están ajustados a 10 kHz/200 kHz.
: Cuando se utiliza en cualesquier otras áreas. Los intervalos de AM/
FM están ajustados a 9 kHz/50 kHz (100 kHz durante la búsqueda
automática).
: Cuando se utiliza en los países de América del Sur donde el intervalo
de FM es 100 kHz. El intervalo de AM está ajustado a 10 kHz.
*8 Se visualiza sólo cuando se selecciona una de las siguientes fuentes—FM, AM, CD, BLUETOOTH, AUX IN.
*9 No requerido para sintonizadores de HD Radio/SIRIUS/XM.
AJUSTES
25
ESPAÑOL
Indicaciones
Ajustes Bluetooth
ESPAÑOL
Los ajustes listados en la columna derecha se pueden
cambiar según sus preferencias.
1
Acceda al menú Bluetooth.
2
Seleccione “SETTINGS”.
3
Seleccione una opción de ajuste.
AUTO CNNCT = AUTO ANSWER =
MSG NOTICE *1 = MIC SETTING =
PHONEBOOK = INITIALIZE = INFORMATION
= (vuelta al comienzo)
4
Cambie el ajuste de conformidad.
• Si se selecciona “PHONEBOOK” en el paso 3,
ingrese el código PIN tanto para esta unidad
como para el teléfono Bluetooth (consulte las
páginas 10 y 11: pasos 4 y 5) y, a continuación,
pulse 5 para salir.
Menú de ajustes ( : Inicial)
AUTO CNNCT (conectar)
Al encender la unidad, la conexión se establece
automáticamente con...
OFF:
Ningún dispositivo Bluetooth.
LAST:
El dispositivo Bluetooth conectado en último
término.
26
AJUSTES
AUTO ANSWER
ON:
La unidad contesta automáticamente
las llamadas entrantes.
OFF:
La unidad no contesta las llamadas
automáticamente. Contesta la
llamada manualmente.
REJECT:
La unidad rechaza todas las llamadas
entrantes.
MSG NOTICE (aviso de mensaje)
ON *1:
La unidad le informa la llegada de un
mensaje emitiendo un pitido audible
y visualizando “RCV MESSAGE”
(recepción de mensaje).
OFF:
La unidad no le informa la llegada de
un mensaje.
MIC SETTING (ajuste del micrófono)
Ajusta el volumen del micrófono incorporado, [LEVEL
01/02/03].
PHONEBOOK
Almacene la guía telefónica del teléfono Bluetooth en la
unidad.(Podrá cargar hasta 50 números telefónicos.)
• Antes de utilizar esta función, asegúrese que el
teléfono Bluetooth esté conectado.
INITIALIZE
YES:
Inicialice todos los ajustes realizados en el
menú Bluetooth.
NO:
Vuelve a la pantalla anterior.
INFORMATION
NAME:
Nombre de la unidad (tal como se
muestra en los dispositivos Bluetooth).
ADDRESS:
Dirección de la unidad.
VERSION:
Versiones de hardware y software del
módulo Bluetooth.
2
PHONE NAME* : Nombre del teléfono Bluetooth
conectado.
2
AUDIO NAME* : Nombre del reproductor de audio
Bluetooth conectado.
1
* Si el teléfono Bluetooth conectado no es compatible
con la notificación de mensajes de texto (a través de
Bluetooth), la unidad no recibirá ninguna notificación
cuando llegue un mensaje de texto.
2
* Aparece sólo cuando se ha conectado un teléfono/
reproductor de audio Bluetooth.
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras (FM
y AM), con un máximo de 8 carácteres para cada título.
• Cuando el sintonizador de HD Radio esté conectado,
esta característica se deshabilitará.
1
2
Selecciona la emisora a la que desea
asignarle un título (consulte, también, la
página 8).
Muestre la pantalla de entrada de título.
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Conexión de la alimentación
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SRC en el receptor. Si está preparada la
fuente, también se iniciará la reproducción.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando alguna
pista, la próxima vez que la encienda, la reproducción
comenzará desde el lugar en el cual fue apagada
anteriormente.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
3
Asigne un título.
1 Seleccione un carácter.
2 Muévase a la posición del carácter siguiente (o
anterior).
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que termine de
introducir el título.
4
Finalice el procedimiento.
Para borrar el título entero
En el paso 2 de arriba...
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas previamente se
borran y se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas en
los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6
(frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisora almacenada en el
botón No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la emisora
preajustada previamente se borra cuando se
almacena una emisora nueva en el mismo número de
preajuste.
Operaciones de los discos
Precaución sobre la reproducción de DualDisc
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible
con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por
consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD
de un DualDisc en este producto.
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
discos CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs
(Reescribibles) en formato de audio CD (CD-DA), MP3
y WMA.
Continúa en la página siguiente
AJUSTES Y REFERENCIAS 27
ESPAÑOL
Asignación de título
ESPAÑOL
• Cuando se inserta un disco al revés, “PLEASE” y
“EJECT” aparecerán alternativamente en la pantalla.
Pulse 0 para sacar el disco.
• En este manual, las palabras “pista” y “archivo” se
utilizan indistintamente.
• Durante el avance rápido o el retroceso de un
disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos
intermitentes.
• Si cambia la fuente de sonido mientras está
escuchando un disco, se detiene la reproducción.
La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de
reproducción, la reproducción comenzará desde el
lugar en el que fue detenida previamente.
• Después de expulsar un disco, aparece “NO DISC” y
algunos botones quedan inoperantes. Inserte otro
disco o pulse SRC para seleccionar otra fuente de
reproducción.
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de15
segundos, será reinsertado automáticamente en la
ranura de carga para protegerlo contra el polvo. La
reproducción se inicia automáticamente.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si el disco incluye tanto archivos CD de audio (CDDA) como archivos MP3/WMA, esta unidad podrá
reproducir solamente archivos del mismo tipo que los
detectados en primer término.
• Este receptor puede reproducir discos multisesión;
no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas
durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs
no se puedan reproducir en esta unidad debido a las
características propias de los mismos, o por uno de los
siguientes motivos:
– Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la lente
del interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– Los archivos del CD-R/CD-RW están escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación (datos
faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos,
alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura
mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es
menor que la de los CDs regulares.
28
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o un sello de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una impresora
de chorro de tinta.
El uso de estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podrá producir fallos de funcionamiento o
daños a la unidad.
Reproducción de discos MP3/WMA
• Este receptor puede reproducir solamente archivos
MP3/WMA con el código de extensión <.mp3>
o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/
minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutantes), y etiqueta (Versión
1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para
archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente caracteres
de un byte. Otros caracteres no serán visualizados
correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA
que cumplan con las siguientes condiciones:
– Velocidad de bits de MP3: 32 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo de MP3:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Velocidad de bits de WMA:
32 kbps — 192 kbps
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2,
Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de
Windows
• El número máximo de caracteres para los nombres
de archivo/carpeta varía según el formato de disco
usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3>
o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 caracteres
– Joliet*: hasta 64 caracteres
– Nombre de archivo largo de Windows*: hasta 128
caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al número
máximo de caracteres para los nombres de archivo/
carpeta en el caso de que el número total de archivos y
carpetas sea de 271 o más.
• Esta unidad puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 niveles de jerarquías.
Operaciones Bluetooth
General
• Absténgase de realizar actividades complicadas
mientras conduce, como por ejemplo, marcar
números, utilizar la guía telefónica, etc.
Cuando tenga que realizar tales actividades, detenga
el coche en un lugar seguro.
• Dependiendo de la versión Bluetooth del dispositivo,
puede suceder que algunos dispositivos Bluetooth no
se puedan conectar a esta unidad.
• Algunas operaciones e información en pantalla
pueden diferir según el teléfono conectado.
• Esta unidad podría no funcionar con algunos
dispositivos Bluetooth.
• Las condiciones de conexión pueden variar según las
circunstancias.
• El dispositivo se desconecta al apagar la unidad.
Mensajes de advertencia para las
operaciones Bluetooth
• ERROR CNNCT (Error de conexión):
El dispositivo está registrado pero ha fallado la
conexión. Vuelva a conectar el dispositivo. (Consulte
la página 11.)
• ERROR
Intente la operación otra vez. Si aparece “ERROR” otra
vez, revise si el dispositivo admite la función que ha
intentado realizar.
• PLEASE WAIT
La unidad se está preparando para usar la función
Bluetooth. Si el mensaje no desaparece, apague
y encienda la unidad y, a continuación, vuelva a
conectar el dispositivo (o reinicialice la unidad).
• PLS RESET
Reposicione la unidad e intente la operación otra vez.
Si vuelve a aparecer “PLS RESET”, consulte con su
concesionario car audio JVC más cercano.
Recepción de HD Radio
• Numerosas emisoras de HD Radio también ofrecen
más de un canal de programación. Este servicio recibe
el nombre de “multicasting“.
• Durante la búsqueda SSM, todas las emisoras,
incluyendo las emisoras FM/AM convencionales,
serán exploradas y almacenadas para la banda
seleccionada.
• Para encontrar emisoras de HD Radio en su área,
visite www.hdradio.com <http://www.hdradio.
com/>.
Radio satelital
• También puede conectar la radio SIRIUS PnP (Plug
and Play) de JVC con el adaptador de radio SIRIUS
KS-U100K de JVC (no suministrado) a la toma del
cambiador de CD, situada en la parte trasera.
Al apagar o encender el receptor, también se apaga o
enciende la radio PnP de JVC. Sin embargo, no podrá
controlarse desde este receptor.
• Para obtener más información sobre la radio satelital
SIRIUS o para suscribirse, visite el sitio web <http://
www.sirius.com>.
• Para la información más reciente sobre listados y
programación de canales, o para suscribirse a la radio
XM Satellite, visite <http://www.xmradio.com>.
iPod
• Se pueden controlar los siguientes tipos de iPods a
través del adaptador de interfaz.
– iPod con conector dock (3ra. generación)
– iPod con rueda de clic (4ta. generación)
– iPod mini
– iPod photo
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
29
ESPAÑOL
• Este receptor puede reproducir archivos grabados en
VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan una
discrepancia en la visualización del tiempo
transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido
real. Especialmente, esta diferencia se hace evidente
después de realizar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los siguientes
archivos:
– Archivos MP3 codificados con formato MP3i y MP3
PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos sin
pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows Media®
Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos contra
copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como AIFF,
ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la velocidad de
búsqueda no es constante.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
– iPod nano *1
– iPod video (5ta. generación)*2
*1 Asegúrese de desconectar los audífonos al conectar
el iPod nano al adaptador de interfaz; de lo
contrario, no se escuchará sonido.
2
* No es posible visualizar los archivos de video en el
menú “Videos” con el iPod conectado al adaptador
de interfaz.
Si el iPod no funciona correctamente, por favor
actualice su software de iPod a la versión más
reciente. Si desea información sobre cómo actualizar
su iPod, visite <http://www.apple.com>.
Al encender esta unidad, el iPod se carga a través de
esta unidad.
Mientras el iPod está conectado, se inhabilitarán
todas las operaciones desde el iPod. Realice todas las
operaciones desde esta unidad.
La información de texto podría no visualizarse
correctamente.
Si la información de texto incluye más de 11
caracteres, será desplazada en la pantalla. Esta
unidad puede visualizar hasta un máximo de 40
caracteres.
Nota:
Cuando opera un iPod, algunas operaciones pueden
no funcionar correctamente o como se desea. En tal
caso, visite el siguiente sitio web de JVC: <http://
www.jvc.co.jp/english/car/support/ks-pd100/
index.html>
Asignación de título
• Cuando intente asignar títulos a más de 30
frecuencias de emisoras, aparecerá “NAME FULL”.
Antes de asignar, borre los títulos que no necesita.
Configuraciones generales—PSM
• En algunos vehículos, puede suceder que el ajuste
“AUTO” para “DIMMER” no se efectúe correctamente,
especialmente en aquellos que disponen de un
control giratorio para la atenuación de luz.
En este caso, cambie el ajuste “DIMMER” a cualquier
otra opción distinta de “AUTO”.
• Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de
“HIGH POWER” a “LOW POWER” mientras el nivel
de volumen está ajustado a más de “VOLUME 30”,
el receptor cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOLUME 30”.
30
Desmontaje del panel de control
Fijación del panel de control
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas o
bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y/u otros países.
• La marca Bluetooth y sus logotipos son propiedad
de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso de los mismos
por Victor Company of Japan, Limited (JVC) se realiza
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son
de sus respectivos propietarios.
• HD Radio ™ y el logo HD Radio Ready son marcas
comerciales propiedad de iBiquity Digital Corp.
• “SIRIUS” y el logo del perro de SIRIUS son marcas
comerciales registradas de SIRIUS Satellite Radio Inc.
• XM y los logos correspondientes son marcas
comerciales registradas de XM Satellite Radio Inc.
• “SAT Radio”, el logo de SAT Radio y todas las demás
marcas relacionadas son marcas comerciales de
SIRIUS Satellite Radio Inc. y de XM Satellite Radio, Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en los EE.UU. y otros países.
Localización de averías
FM/AM
Síntomas
Soluciones/Causas
• No se puede escuchar el sonido a través de
los altavoces.
• Ajuste el volumen al nivel óptimo.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• El receptor no funciona en absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
• El preajuste automático SSM no funciona.
Almacene manualmente las emisoras.
• Ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
Conecte firmemente la antena.
• No se puede reproducir el disco.
Inserte correctamente el disco.
ESPAÑOL
General
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro
de servicio.
Reproducción de MP3/WMA
Reproducción del disco
• No se puede reproducir el CD-R/CD-RW.
• Inserte un CD-R/CD-RW finalizado.
• No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD- • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado
RW.
para la grabación.
• No es posible reproducir ni expulsar el
disco.
• Desbloquee el disco (consulte la página 9).
• Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la
página 3).
• Algunas veces el sonido del disco se
interrumpe.
• Detenga la reproducción mientras conduce por
caminos accidentados.
• Cambie el disco.
• Inspeccione los cables y las conexiones.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
• “PLEASE” y “EJECT” aparecen
alternativamente en la pantalla.
Esto sucede a veces debido a recalentamiento. Expulse el
disco o cambie a otra fuente de reproducción.
• No se puede reproducir el disco.
• Utilice un disco con pistas MP3/WMA grabadas en
un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2,
Romeo o Joliet.
• Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a
los nombres de archivos.
• Se generan ruidos.
Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA).
No utilice demasiados niveles de jerarquías y carpetas.
• Se requiere mayor tiempo de lectura
(“READING” permanece parpadeando en la
pantalla).
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
31
Reproducción de MP3/WMA
Soluciones/Causas
• Las pistas no se reproducen en el orden de
reproducción intentado por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción transcurrido no
escorrecto.
Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto
depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos
(por ej.: nombre del álbum).
Esta unidad sólo puede visualizar letras (mayúsculas),
números, y un número limitado de símbolos.
• Esta unidad no puede detectarse mediante • Vuelva a efectuar la búsqueda desde el dispositivo
el dispositivo Bluetooth.
Bluetooth.
• Reinicialice la unidad. Cuando aparezca “WAIT PAIR”
en la pantalla, vuelva a efectuar la búsqueda desde el
dispositivo Bluetooth.
Bluetooth
ESPAÑOL
Síntomas
32
• La unidad no puede realizar apareamiento
con el dispositivo Bluetooth.
Ingrese el mismo código PIN para la unidad y el
dispositivo objetivo.
• La calidad del sonido telefónico es mala.
• Reduzca la distancia entre la unidad y el teléfono
celular Bluetooth.
• Mueva el coche a un lugar donde pueda mejorar la
recepción de la señal.
• El sonido se interrumpe o salta durante la
reproducción de un reproductor de audio
Bluetooth.
• Reduzca la distancia entre el receptor y el reproductor
de audio Bluetooth.
• Desconecte el dispositivo conectado para “PHONE”.
• Apague la unidad y vuélvala a encender.
• (Cuando aun así el sonido no se restablezca), vuelva a
conectar el reproductor.
• No puede controlarse el reproductor de
audio conectado.
• Revise si el reproductor de audio conectado es
compatible con AVRCP (Perfil de control remoto de
audio vídeo).
(Las operaciones dependen del reproductor de audio
conectado).
• Desconecte y vuelva a conectar el reproductor
Bluetooth.
• La unidad no responde cuando intento
copiar la guía telefónica a la unidad.
Tal vez está intentado copiar las mismas entradas (que
las almacenadas) en la unidad. Pulse 5 para salir.
Soluciones/Causas
• La calidad del sonido cambia cuando se
reciben emisoras HD Radio.
Fije el modo de recepción en “DIGITAL” o “ANALOG”
(consulte la página 15).
• El sonido no se escucha.
• Se selecciona “ANALOG” cuando se reciben todas las
transmisiones digitales de una emisora HD Radio.
Seleccione “DIGITAL” o “AUTO” (consulte la página 15).
• Se selecciona “DIGITAL” cuando se reciben señales
digitales débiles o una emisión de radio convencional.
Seleccione “ANALOG” o “AUTO” (consulte la página 15).
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Vuelva a conectar esta unidad y el sintonizador HD Radio
correctamente, a continuación, reajuste la unidad.
• Aparece “NO DISC” en la pantalla.
Inserte el disco en el cargador.
• Aparece “NO MAGAZINE” en la pantalla.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Conecte correctamente este receptor y el cambiador de
CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de
CD.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD.
• El cambiador de CD no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor (consulte la página 3).
Radio satelital
• El texto “CALL 1-888-539-SIRIUS TO
Se inicia la suscripción a la radio satelital SIRIUS
SUBSCRIBE” (llame al 1-888-539-SIRIUS
(consulte la página 17).
para suscribirse) se desplaza por la pantalla
mientras escucha la radio SIRIUS.
• El sonido no se escucha. Aparece
“UPDATING” en la pantalla.
El receptor está actualizando la información de canal y
tarda algunos minutos en finalizar.
• El texto “NO SIGNAL” se desplaza o “NO
SIGNL” aparece en la pantalla.
Muévase hacia un área donde las señales sean más
fuertes.
• El texto “NO ANTENNA” se desplaza o
“ANTENNA” aparece en la pantalla.
Conecte firmemente la antena.
• Aparece “NO CHANNEL” en la pantalla
No hay transmisión en el canal seleccionado.
durante unos 5 segundos y, a continuación, Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
vuelve a aparecer la visualización anterior anterior.
mientras se escucha la radio satelital
SIRIUS.
Continúa en la página siguiente
REFERENCIAS
33
ESPAÑOL
Recepción de HD Radio
Cambiador de CD
Síntomas
Radio satelital
Soluciones/Causas
• “NO (information)*” (sin información) se
desplaza por la pantalla mientras escucha
la radio satelital SIRIUS.
• La señal “-----” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
No hay información de texto para el canal seleccionado.
• La señal “-----” aparece en la pantalla
durante 2 segundos y después vuelve al
canal anterior mientras escucha la radio
satelital XM.
El canal seleccionado ya no está disponible o no está
autorizado.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “OFF AIR” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El canal seleccionado no está emitiendo en ese
momento.
Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal
anterior.
• La señal “LOADING” aparece en la pantalla
mientras escucha la radio satelital XM.
El receptor está cargando la información del canal y
el audio. La información de texto no está disponible
temporalmente.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
• La radio satelital no funciona.
Vuelva a conectar correctamente esta unidad y la radio
por satélite y, a continuación, reinicialice la unidad.
• El iPod no se enciende o no funciona.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Actualice la versión de firmware.
• Cargue la pila.
• El sonido está distorsionado.
Desactive el ecualizador en esta unidad o en el iPod.
• Aparece “NO IPOD” en la pantalla.
• Verifique el cable de conexión y su conexión.
• Cargue la pila.
• La reproducción se detiene.
Los auriculares están desconectados durante la
reproducción. Vuelva a iniciar la operación de
reproducción (consulte la página 19).
iPod
ESPAÑOL
Síntomas
• No se escucha ningún sonido al conectar un • Desconecte los auriculares del iPod nano.
iPod nano.
• Actualice la versión de firmware del iPod nano.
• Aparece “NO FILES” en la pantalla.
No hay pistas almacenadas. Importe pistas al iPod.
• Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la
pantalla.
Desconecte el adaptador tanto de la unidad como del
iPod. Seguidamente, vuélvalo a conectar.
• Aparece “RESET 8” en la pantalla.
Verifique la conexión entre el adaptador y esta unidad.
• Los controles del iPod no funcionarán
después de desconectarlo de esta unidad.
Reinicialice el iPod.
* NO CATEGORY, NO ARTIST, NO COMPOSER y NO SONG/PROGRAM.
34
Mantenimiento
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en el lente del interior de
la unidad, en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si se produce condensación, la unidad podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y
deje el receptor encendido durante algunas horas hasta
que se evapore la humedad.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de su
Sujetador central
estuche, presione el sujetador
central del estuche y extraiga el disco
hacia arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la
superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus estuches
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducirse
correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo
con un lienzo suave, en línea recta desde
el centro hacia el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Para reproducir discos nuevos
Los discos nuevos podrían presentar
ciertas irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta utilizar un
disco en tales condiciones, el receptor
podría rechazar el disco.
Para eliminar estos puntos ásperos, frote los
bordes con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
CD simple—disco de
8 cm (3-3/16 pulgada)
Disco alabeado
Pegatinas y restos de
pegatina
Rótulo autoadhesivo
Forma irregular
REFERENCIAS
35
Especificaciones
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
Salida de potencia:
20 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤
1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves:
±12 dB (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz)
Rango medio:
±12 dB (500 Hz, 1,0 kHz, 1,5 kHz, 2,5 kHz)
Agudos:
±12 dB (10,0 kHz, 12,5 kHz, 15,0 kHz, 17,5 kHz)
Q:
Graves: Q1,0, Q1,25, Q 1,5, Q2,0
Rango medio: Q0,5, Q0,75, Q1,0, Q1,25
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V /20 kΩ de carga (plena escala)
Nivel/impedancia salida subwoofer:
2,5 V /20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida:
1 kΩ
Otro terminal:
Jack del cambiador de CD, Toma de entrada AUX
(auxiliar), Entrada de antena
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de
frecuencias:
FM: con el intervalo entre canales
ajustado a 100 kHz o 200 kHz:
con el intervalo entre canales
ajustado a 50 kHz:
Sintonizador de
FM:
Sintonizador de
AM:
36
87,5 MHz a 107,9 MHz
87,5 MHz a 108,0 MHz
AM: con el intervalo entre canales
ajustado a 10 kHz:
530 kHz a 1 710 kHz
con el intervalo entre canales
ajustado a 9 kHz:
531 kHz a 1 602 kHz
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
50 dB Sensibilidad de silenciamiento:
16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400
kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias:
40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica:
35 dB
Sensibilidad:
20 μV
Selectividad:
35 dB
Tipo:
Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal:
Captor óptico sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estereofónicos)
Respuesta de frecuencias:
5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido:
98 dB
Lloro y trémolo:
Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3: (MPEG1/2 Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows Media®
Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
BLUETOOTH
Versión:
Bluetooth 1,2 certified
Clase de potencia:
Radio Clase 2 (distancia posible 10 m)
Área de servicio:
10 m
Perfil:
HFP 1.5, OPP 1.1, A2DP 1.2, AVRCP 1.3
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC ( tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra:
Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación:
(aprox.)
182 mm × 52 mm × 160 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada)
Tamaño del panel:
Peso:
188 mm × 58 mm × 6 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/4 pulgada)
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car
audio más cercana.
REFERENCIAS
37
Instructions
CD RECEIVER
KD-BT11