Canon EOS 50D Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Este manual de instrucciones se ha editado en agosto de 2008. Para obtener
información acerca de la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos creados
después de esta fecha, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CEL-SJ6MA2A0 © CANON INC. 2008 IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501,
Japón
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen,
Países Bajos
WEB SELF-SERVICE: www.canon-europe.com
CANON UK LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Canon UK, RCC Customer Service
Unit 130, Centennial Park, Elstree, Herts, WD6 3SE,
Reino Unido
Helpdesk: 0844 369 0100 (5 pence/min from a BT landline, other costs may vary)
Fax: 020 8731 4164
www.canon.co.uk
CANON FRANCE SAS
17, quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie cedex,
Francia
Hot line 0825 002 923 (0,15 €/min.)
www.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld,
Alemania
Helpdesk: 0180 500 6022 (0,14 €/min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI),
Italia
Servizio clienti: 848 800519 (0,0787 €+ 0,0143 €/min)
Fax: 02-8248.4600
www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
Avenida de Europa nº 6. 28108 Alcobendas (Madrid)
Helpdesk: 901.900.012 (€0,039/min)
Fax: (+34) 91 411 77 80
www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Berkenlaan 3, B – 1831 Diegem,
Bélgica
Helpdesk : (02) 620.01.97 (0,053 € + 0,053 €/min)
Fax: (02) 721.32.74
www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald,
Luxemburgo
Helpdesk : 27 302 054 (0,12 €/min)
Fax: (352) 48 47 96232
www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp,
Países Bajos
Helpdesk: 0900 – 202 2915 (0,13 €/min)
www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg,
Dinamarca
Helpdesk: 70 20 55 15 (0,25DKK + 0,25 DKK/min)
Fax: 70 155 025
www.canon.dk
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Noruega
Helpdesk: 23 50 01 43 (0,89 NOK + 0,49 NOK/min)
www.canon.no
CANON OY
Kuluttajatuotteet, Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finlandia
Helpdesk: 020 366 466 (0,02 €/min + pvm tai mpm)
www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna,
Suecia
Helpdesk: +46 (0)8 519 923 69 (0,23 SEK + 0,45 SEK/min)
Fax: +46 (0)8 97 20 01
www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon,
Suiza
Helpdesk: 0848 833 838 (0,08 CHF/min)
www.canon.ch
CANON AUSTRIA GmbH
Oberlaaer Strasse 233, A – 1110 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 081009 (0,07 €/min)
www.canon.at
CANON PORTUGAL, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide, 2610-016 Amadora, Portugal
Helpdesk: +351 21 42 45 190 (€0,0847 + €0,031/min)
www.canon.pt
2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS 50D es una cámara SLR digital de alto rendimiento que cuenta
con un sensor CMOS de exactitud superior con 15,10 megapíxeles
efectivos, DIGIC 4, AF de alta precisión y alta velocidad de 9 puntos
(todos ellos puntos de tipo cruzado), disparos en serie a alta velocidad
de 6,3 fps y disparo con Visión en Directo.
Esta cámara proporciona una respuesta excelente a cualquier situación
de disparo sin importar el momento, proporciona numerosas funciones
para disparos exigentes y amplía las posibilidades del disparo
mediante la utilización de accesorios del sistema.
Haga algunos disparos de prueba para familiarizarse con la
cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe los
resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las secciones Advertencias
de seguridad (p. 212, 213) y Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si la imagen se regist
correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las
imágenes no se pueden grabar o descargar en el ordenador personal,
Canon no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes
que pueda causar.
Copyright
Las leyes sobre copyright de su país pueden prohibir el uso de
imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso
privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Tarjeta CF
En este manual, "tarjeta" hace referencia a la tarjeta CF. La tarjeta CF
(para la grabación de imágenes) no se incluye. Debe adquirirla por
separado.
3
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
* Se proporciona el cargador de batería CG-580 o CB-5L. (El CB-5L incluye un
cable de alimentación.)
Si adquirió el kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el
objetivo.
Según el tipo de kit con objetivo, puede que se incluya también el
manual de instrucciones del objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
Lista de comprobación de elementos
Batería BP-511A
(con tapa protectora)
Cargador de batería
CG-580/CB-5L*
Cable interfaz
IFC-200U
Cable de vídeo
VC-100
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
EOS DIGITAL
Software Instruction
Manuals Disk
(1) Instrucciones (este manual)
(2) Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a la fotografía.
(3) Guía en CD-ROM
Guía del software que incluye (EOS DIGITAL Solution
Disk) y EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk.
Cámara
(con ocular y
tapa del cuerpo)
Correa ancha
EW-EOS50D
4
Iconos de este manual
<6> : indica el dial principal.
<5> : indica el dial de control rápido.
<9> : indica el multicontrolador.
<0> : indica el botón de ajuste.
0, 9, 8 : indica que la función respectiva permanece activa
durante 4 segundos, 6 segundos o 16 segundos
respectivamente después de soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y
ajustes de la cámara se corresponden con los iconos y las marcas de la cámara
y de la pantalla LCD.
3: indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
M : cuando se muestra en la esquina superior derecha de la
página, indica que la función solamente está disponible en los
modos de la zona creativa (p. 20).
(p. **) : números de página de referencia para obtener más
información.
: sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: consejo para solucionar problemas.
: advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> o <J>
(p. 27).
En las operaciones de <5> que se explican en este manual se
asume que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <J>.
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S 17-85 mm f/4-5,6 IS USM instalado.
Símbolos utilizados en este manual
5
Para los usuarios noveles, los capítulos 1 y 2 explican las
operaciones básicas y los procedimientos de disparo de la
cámara.
Capítulos
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
2
Para empezar
23
Fotografía básica
Disparo totalmente automático para diferentes motivos.
47
Ajustes de imagen
59
Ajuste de AF y modos de avance
83
Operaciones avanzadas
Funciones fotográficas para tipos de motivo específicos.
91
Disparo con Visión en Directo
Disparo mientras se observa la pantalla LCD.
115
Reproducción de imágenes
131
Limpieza del sensor
147
Impresión de imágenes y transferencia de imágenes
a un ordenador
153
Personalización de la cámara
171
Referencia
187
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6
1
2
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Capítulos ........................................................................................................... 5
Índice de funciones ......................................................................................... 10
Precauciones de manejo................................................................................. 12
Guía de iniciación rápida................................................................................. 14
Nomenclatura .................................................................................................. 16
Para empezar 23
Recarga de la batería...................................................................................... 24
Inserción y extracción de la batería................................................................. 26
Encendido de la alimentación.......................................................................... 27
Inserción y extracción de la tarjeta CF ............................................................ 29
Montaje y desmontaje del objetivo .................................................................. 31
Acerca de Image Stabilizer (estabilizador de imagen) del objetivo ................. 33
Funcionamiento básico.................................................................................... 34
Utilización de la Pantalla de Control Rápido ................................................... 38
Operaciones del menú .................................................................................... 40
Antes de empezar ........................................................................................... 42
Ajuste del idioma de la interfaz .................................................................... 42
Ajuste de la fecha y la hora.......................................................................... 42
Formateado de la tarjeta .............................................................................. 43
Ajuste del tiempo de apagado/apagado automático .................................... 44
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados .............................. 45
Fotografía básica 47
1 Disparo totalmente automático ................................................................. 48
Técnicas de fotografía totalmente automática................................................. 50
2 Fotografía de retratos ................................................................................ 51
3 Fotografía de paisajes............................................................................... 52
4 Fotografía de primeros planos ................................................................... 53
5 Fotografía de motivos en movimiento ........................................................ 54
6 Fotografía de retratos nocturnos................................................................ 55
7 Desactivación del flash ............................................................................. 56
C Disparo automático creativo...................................................................... 57
Contenido
7
Contenido
5
3
4
Ajustes de imagen 59
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen...............................................60
i: Ajuste de la sensibilidad ISO....................................................................63
A Selección de un Picture Style ..................................................................65
A Personalización de un Picture Style ........................................................67
A Registro de un Picture Style ....................................................................69
B: Ajuste del balance de blancos.................................................................71
Balance de blancos personalizado ...............................................................72
Ajuste de la temperatura del color ................................................................73
Corrección de balance de blancos...................................................................74
Corrección de iluminación periférica del objetivo.............................................76
Creación y selección de una carpeta ...............................................................78
Métodos de numeración de archivos ...............................................................80
Ajuste del espacio del color .............................................................................82
Ajuste de AF y modos de avance 83
f: Selección del modo AF .............................................................................84
S Selección del punto AF ..............................................................................86
Cuando falla el enfoque automático.................................................................88
Enfoque manual............................................................................................88
i Selección del modo de avance ..................................................................89
j Funcionamiento del autodisparador............................................................90
Operaciones avanzadas 91
d: AE programada ..........................................................................................92
s: AE con prioridad a la obturación ..............................................................94
f: AE con prioridad a la abertura .................................................................96
Previsualización de la profundidad de campo ..............................................97
a: Exposición manual.....................................................................................98
8: AE con profundidad de campo automática............................................99
q Selección del modo de medición .............................................................100
Ajuste de la compensación de la exposición .................................................101
h Ahorquillado automático de la exposición (AEB).....................................102
A Bloqueo AE...............................................................................................103
Exposiciones "B" ............................................................................................104
Bloqueo del espejo.........................................................................................106
8
Contenido
6
7
8
D Utilización del flash incorporado................................................................ 107
Control del flash ............................................................................................ 111
Flashes externos Speedlite ........................................................................... 113
Disparo con Visión en Directo 115
A Preparativos para el disparo con Visión en Directo ................................ 116
Toma de fotografías ...................................................................................... 118
Uso de AF para enfocar ................................................................................ 121
Enfoque manual ............................................................................................ 127
Disparo silencioso ......................................................................................... 128
Reproducción de imágenes 131
x Reproducción de imágenes .................................................................... 132
B Visualización de información sobre el disparo................................... 133
H I Búsqueda rápida de imágenes .......................................................... 135
u Visión ampliada ....................................................................................... 137
b Rotación de la imagen.............................................................................. 138
Reproducción automática (presentación de diapositivas) ............................. 139
Visualización de imágenes en un televisor.................................................... 141
K Protección de imágenes .......................................................................... 143
L Borrado de imágenes ............................................................................... 144
Modificación de los ajustes de reproducción de imágenes ........................... 145
Ajuste de la luminosidad de la pantalla LCD.............................................. 145
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes ............................................... 145
Autorrotación de imágenes verticales ........................................................ 146
Limpieza del sensor 147
f Limpieza automática del sensor ............................................................ 148
Anexión de datos de eliminación de polvo .................................................... 149
Limpieza manual del sensor.......................................................................... 151
9
Contenido
10
11
9
Impresión de imágenes y transferencia de imágenes a un ordenador
153
Preparación para la impresión .......................................................................154
w Impresión .................................................................................................156
Recorte de la imagen..................................................................................161
Formato de orden de impresión digital (DPOF) .............................................163
Impresión directa con DPOF..........................................................................166
d Transferencia de imágenes a un ordenador personal .............................167
Personalización de la cámara 171
Ajuste de las funciones personalizadas .........................................................172
Funciones personalizadas .............................................................................173
Ajustes de las funciones personalizadas .......................................................174
C.Fn I : Exposición....................................................................................174
C.Fn II : Imagen .........................................................................................176
C.Fn III : Autofoco/Avance ..........................................................................178
C.Fn IV : Funcionamiento/Otros..................................................................181
Registro de Mi menú ......................................................................................185
Registro de los ajustes de usuario de la cámara ...........................................186
Referencia 187
B Comprobación de los ajustes de la cámara ..........................................188
Utilización de una fuente de alimentación doméstica ....................................190
Sustitución de la batería de fecha/hora..........................................................191
Utilización de la empuñadura.........................................................................192
Ajustes de menú ............................................................................................193
Tabla de funciones disponibles......................................................................196
Guía de solución de problemas .....................................................................198
Códigos de error ............................................................................................201
Mapa del sistema ...........................................................................................202
Especificaciones ............................................................................................204
Índice..............................................................................................................215
10
Alimentación
Batería
• Carga Î p. 24
Comprobación del nivel de carga de la batería
Î p. 28
Fuente de alimentación
Î
p. 190
Descon. auto Î p. 44
Objetivo
Montaje y desmontaje Î p. 31
Zoom Î p. 32
Image Stabilizer (estabilizador de imagen)
Î p. 33
Ajustes básicos
(Funciones de menú)
Idioma Î p. 42
Fecha/Hora Î p. 42
Ajuste de
luminosidad de LCD Î
p. 145
Aviso sonoro Î
p. 193
Sin tarjeta Î p. 29
Grabación de imágenes
Formatear Î p. 43
Crear/seleccionar una carpeta
Î p. 78
Número de archivo Î p. 80
Calidad de imagen
Calidad de grabación de la imagen
Î p. 60
Sensibilidad ISO Î p. 63
Picture Style Î p. 65
Espacio color Î
p. 82
Funciones de mejora de
imágenes
• Corrección de iluminación
periférica del objetivo Î p. 76
Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática)
Î
p. 177
• Reducción de ruido
para largas exposiciones Î
p. 176
• Reducción de ruido
para alta sensibilidad ISOÎ
p. 176
Prioridad de tonos de altas luces
Î
p. 177
Balance de blancos
Selección de balance de blancos
Î
p. 71
Bal. blancos personal Î p. 72
Ajuste de temperatura del color
Î p. 73
Corrección de balance de blancos
Î p. 74
Ahorquillado del balance de blancos
Î p. 75
AF
Modo AF Î p. 84
Selección de punto AF Î p. 86
Enfoque manual Î p. 88
Medición
Modo de medición Î
p. 100
Avance
Modos de avance Î p. 89
Ráfaga máxima Î p. 62
Índice de funciones
11
Índice de funciones
Toma de fotografías
Automático creativo Î p. 57
Pantalla de Control Rápido
Î p. 38
Autodisparador Î p. 90
AE programada Î p. 92
AE con prior. obtur. Î p. 94
AE con prior. abert. Î p. 96
Exposición manual Î
p. 98
Bulb Î
p. 104
Bloqueo del espejo Î
p. 106
Ajuste de la exposición
Compensación de exposición
Î
p. 101
AEB Î
p. 102
Bloqueo AE Î
p. 103
Aumento del nivel
de exposición Î
p. 174
Flash
Flash incorporado Î
p. 107
• Compensación de la
exposición con flash Î
p. 109
• Bloqueo FE Î
p. 110
Flash externo Î
p. 113
Control de flash Î
p. 111
Disparo con Visión en Directo
Disparo con Visión en Directo
Î
p. 116
• AF Î
p. 121
• Simulación de exposiciónÎ
p. 117
• Retícula Î
p. 119
• Disparo silencioso Î
p. 128
Reproducción de imágenes
Tiempo de revisión de imágenes
Î
p. 145
Reproducción de imagen única
Î
p. 132
• Visualización de información
sobre el disparo Î
p. 133
Visualización del índice Î
p. 135
Examen de imágenes
(reproducción con salto) Î
p. 136
Visión ampliada Î
p. 137
Rotación manual de imágenes
Î
p. 138
Rotación automática de imágenes
Î
p. 146
Reproducción automática
Î
p. 139
Visualización de imágenes
en un televisor Î
p. 141
Protección Î
p. 143
Borrar Î
p. 144
Personalización
Función personalizada (C.Fn)
Î
p. 171
Mi menú Î
p. 185
Registro de los ajustes
de usuario de la cámara Î
p. 186
Limpieza del sensor/
Reducción de polvo
Limpieza del sensor Î
p. 147
Adición de datos de eliminación de polvo
Î
p. 149
Visor
Ajuste dióptrico Î p. 34
Cambio de la pantalla
de enfoque
Î
p. 183
12
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el
centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas a
la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de un
entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte, como un
imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier dispositivo
que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes dimensiones. Los
campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el funcionamiento de la cámara
o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No intente
nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar
el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de
difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará que los
contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la cámara
deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma.
Para evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará causar
daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta y la batería
de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver a
utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga
la batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces
de vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante
cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un
distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que funciona
correctamente.
Precauciones de manejo
13
Precauciones de manejo
Panel LCD y pantalla LCD
Aunque la pantalla LCD está fabricada con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,
rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes
grabadas.
Si se deja encendida la pantalla LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca lenta o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura normal.
Tarjetas
Para proteger la tarjeta y los datos grabados en la misma, tenga en cuenta lo
siguiente:
No tire, doble ni moje la tarjeta. No someta la tarjeta a ningún golpe, fuerza
excesiva o vibración.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en contacto directo ni cerca de una fuente de calor.
Guarde la tarjeta en una funda.
No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque
las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior
hacia arriba para evitar que se rayen la superficie y los
contactos eléctricos.
Precauciones durante un uso prolongado
Cuando dispare de forma continua durante un periodo prolongado de tiempo o
use el disparo con Visión en Directo durante un periodo largo, es posible que la
cámara se caliente. Aunque no sea una avería, si sujeta la cámara caliente
durante mucho tiempo puede sufrir quemaduras leves.
Contactos
14
Guía de iniciación rápida
1
Introduzca la batería. (p. 26)
Para recargar la batería, consulte la
página 24.
2
Monte el objetivo. (p. 31)
Cuando monte un objetivo EF-S,
alinéelo con el indicador blanco de la
cámara. Alinee los demás objetivos
con el indicador rojo.
3
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>. (p. 31)
4
Abra la tapa de la ranura e
introduzca una tarjeta.
(p. 29)
Oriente la cara de la etiqueta de
la tarjeta hacia usted e inserte
el extremo con pequeños
orificios en la cámara.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>. (p. 27)
Para objetivo EF
Para objetivo EF-S
15
Guía de iniciación rápida
6
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 48)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
7
Enfoque el motivo. (p. 35)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor. Presione el
disparador hasta la mitad y la cámara
enfocará el motivo.
Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash incorporado.
8
Tome la fotografía. (p. 35)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
9
Revise la imagen. (p. 145)
La imagen capturada se mostrará
durante unos 2 segundos en la
pantalla LCD.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 132).
Para visualizar las imágenes capturadas hasta el momento, consulte la
sección “Reproducción de imágenes” (p. 132).
Para eliminar una imagen, consulte “Borrado de imágenes” (p. 144).
16
Para más información, consulte los números de página incluidos entre
paréntesis (p. **).
Nomenclatura
Terminal digital (p. 154,167)
Terminal Video OUT (p. 141)
Terminal OUT mini HDMI (p. 142)
Terminal del mando a distancia (p. 105) (tipo N3)
Terminal PC (p. 114)
Zapata para accesorios (p. 113)
Flash incorporado/Luz de ayuda al AF (p. 107/87)
Indicador de montaje del objetivo EF-S (p. 31)
Empuñadura
(compartimiento
de la batería)
Orificio del cable del
adaptador DC (p. 190)
Contactos de sincronización de flash
Disparador
(p. 35)
Dial de modo (p. 20)
Pin de bloqueo
del objetivo
Montura del objetivo
Contactos (p. 13)
Tapa del cuerpo (p. 31)
Botón de
previsualización
de la profundidad
de campo
(p. 97)
Reducción de
ojos rojos/Lámpara
del autodisparador
(p. 108/90)
Montura (p. 23)
Botón de
desbloqueo del
objetivo (p. 32)
Tapa de terminales
Espejo (p. 106,151)
<D> Botón de
flash (p. 107)
<n>
Selección del modo de
medición/Botón de selección de
balance de blancos
(p. 100/71)
<o> Selección del
modo AF/Botón de selección
del modo avance (p. 84/89)
<m>
Ajuste de sensibilidad ISO/
Botón de compensación de la
exposición con flash (p. 63/109)
<6> Dial principal
(p. 36)
<U>
Botón de iluminación del panel LCD (p. 104)
Panel LCD (p. 18)
Indicador de montaje del objetivo EF (p. 31)
17
Nomenclatura
Toma de trípode
Terminal del sistema
de extensión
Tapa del compartimiento
de la batería (p. 26)
Palanca de liberación
de la tapa del
compartimiento de
la batería (p. 26)
<V> Marca de plano focal
<9> Multicontrolador (p. 36)
Ocular del visor
Ocular (p. 97)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 34)
Montura
(p. 23)
Lámpara de acceso (p. 30)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta (p. 29
)
Ranura de la tarjeta (p. 29)
Botón de expulsión de la tarjeta (p. 30)
Pantalla LCD
(p. 40, 145)
<S/u>
Botón de selección de
punto AF/ampliación
(p. 86/137,161)
<p> Botón de inicio AF
(p. 35,84,118)
<A/I>
Botón de bloqueo AE/
bloqueo FE/Botón índice/reducción
(p. 103/110/135/137,161)
<M> Botón
de menú (p. 40)
<A/l>
Disparo con Visión
en Directo/Botón para imprimir/
compartir (p. 117/159,168)
<B>
Botón
de información/
orientación de recorte
(p. 120,132,188/161)
<x> Botón de
reproducción (p. 132)
<A> Botón de selección
de Picture Style (p. 65)
<B>
Botón de función (p. 184)
<L> Botón de
borrado (p. 144)
<5>
Dial de control rápido (p. 37)
<0> Botón de ajuste (p. 40)
Interruptor de alimentación/
dial de control rápido (p. 27)
18
Nomenclatura
Panel LCD
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados en ese momento.
Velocidad de obturación
Ocupado (buSY)
Recarga de flash incorporado (buSY)
<M> Zumbido (p. 193)
<A>
Prioridad de tonos de altas luces (p. 177)
Calidad de grabación de la imagen (p. 60)
37 Grande/Fina
38 Grande/Normal
47 Mediana/Fina
48 Mediana/Normal
67 Pequeña/Fina
68 Pequeña/Normal
1 RAW
D RAW pequeña
Compensación de la
exposición con flash (p. 109
)
Comprobación del nivel
de carga de la batería (p. 28)
zx
bn
Balance de blancos (p. 71)
Q Auto
W Luz día
E Sombra
R Nublado
Y Tungsteno
U
Luz fluorescente
blanca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura
del color
Corrección del
balance de blancos (p. 74)
Abertura
Selección del punto AF ([ - - - ])
Advertencia de tarjeta llena (FuLL CF)
Advertencia de error de tarjeta (Err CF)
Advertencia de ausencia de tarjeta (no CF
)
Código de error (Err)
Sensor de limpieza de imagen (CLEA n)
Disparos restantes
Disparos restantes durante el
ahorquillado del balance de blancos
Cuenta atrás del autodisparador
Tiempo de exposición "B"
Modo AF (p. 84)
X
AF foto a foto
9
AF AI Foco
Z
AF AI Servo
Modo de medición (p. 100)
q Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e
Medición promedia ponderada central
Modo de avance (p. 89)
u Disparo único
o Disparos en serie a
alta velocidad
i Disparos en serie a
baja velocidad
j
Autodisparador (10 seg.)
l Autodisparador (2 seg.
)
Indicador de nivel de exposición
Cantidad de compensación
de la exposición (p. 101)
Rango AEB (p. 102)
Cantidad de compensación de
la exposición con flash (p. 109)
<h> AEB (p. 102)
<0> Disparo monocromo (p. 66)
Estado de escritura de tarjeta
-
-
-
-
-
-
<g> Sensibilidad ISO (p. 63)
Sensibilidad ISO (p. 63)
19
Nomenclatura
Información del visor
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados en ese momento.
Círculo de medición puntual
Puntos AF
(Superponer imagen)
<A> Bloqueo AE/
AEB en progreso
<D> Flash listo
Advertencia de
bloqueo FE inadecuado
<e>
Sincronización de alta
velocidad (Flash FP)
<d> Bloqueo FE/
FEB en progreso
Indicador de nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Cantidad de compensación de la exposición
con flash
Rango AEB
Indicador en lámpara de reducción de ojos rojos
<o> Luz de
confirmación
de enfoque
Pantalla de enfoque
Velocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Recarga de flash incorporado (D buSY)
Abertura
<y> Compensación de
la exposición con flash
Ráfaga máx.
Advertencia de tarjeta llena (FuLL CF)
Advertencia de error de tarjeta (Err CF)
Advertencia de ausencia de tarjeta (no CF)
Corrección del
balance de blancos
<A>
Prioridad de tonos de altas luce
s
Sensibilidad ISO
<g>
Sensibilidad ISO
<0>
Disparo monocromo
20
Nomenclatura
Dial de modo
El dial de modo tiene los modos de la zona básica y los modos de la
zona creativa.
Zona básica
Sólo es necesario presionar el
disparador. Disparo totalmente
automático para tipos de motivo
específicos.
1: Totalmente automático (p. 48)
C: Automático creativo (p. 57)
Zona creativa
Estos modos ofrecen más control
sobre el resultado.
d : AE programada (p. 92)
s :
AE con prioridad a la obturación (p. 94)
f :
AE con prioridad a la abertura (p. 96)
a
: Exposición manual (p. 98)
8 : AE con profundidad de
campo automática (p. 99)
Zona de imagen
2 : Retrato (p. 51)
3: Paisaje (p. 52)
4 : Primeros planos (p. 53)
5 : Deportes (p. 54)
6 : Retratos nocturnos (p. 55)
7: Flash desconectado
(p
. 56
)
Ajustes de usuario de la cámara
La mayoría de ajustes de la
cámara pueden registrarse
como w o x (p. 186).
21
Nomenclatura
Nomenclatura para objetivos
EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS y EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS
EF-S 17-85 mm f/4-5,6 IS USM y EF 28-135 mm f/3,5-5,6 IS USM
Conmutador de modos de enfoque (p. 31)
Indicador de montaje del objetivo (p. 31)
Contactos (p. 13)
Soporte del parasol
(p. 209, 210)
Hilo del filtro
(frontal del objetivo)
(p. 209, 210)
Anillo de enfoque (p. 88,127)
Anillo de zoom (p. 32)
Indicador de posición del zoom (p. 32)
Conmutador Image Stabilizer
(estabilizador de imagen) (p. 33)
Conmutador de modos
de enfoque (p. 31)
Conmutador Image Stabilizer
(estabilizador de imagen) (p. 33)
Indicador de montaje del objetivo (p. 31)
Contactos (p. 13)
Escala de distancia
Soporte del parasol
(p. 209, 210)
Hilo del filtro
(frontal del objetivo)
(p. 209, 210)
Anillo de enfoque (p. 88,127)
Anillo de zoom (p. 32)
Indicador de posición del zoom (p. 32)
22
Nomenclatura
Cargador de batería CG-580
Cargador para batería BP-511A (p. 24).
Cargador de batería CB-5L
Cargador para batería BP-511A (p. 24).
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Clavija de alimentación
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en
posición de montaje vertical u horizontal.
Cable de
alimentación
Toma del cable de alimentación
Ranura de la
batería
Lámpara de
carga
23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios y
operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través
del ojal de la montura de la cámara,
desde abajo. Seguidamente, páselo a
través de la hebilla de la correa, como
se muestra en la ilustración. Tire de la
correa para que quede tensa y
asegúrese de que no se afloja en la
hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa (p.105 ).
Tapa del ocular
24
1
Retire la tapa protectora.
Al extraer la batería de la cámara,
asegúrese de volver a colocar la tapa
para protegerla contra cortocircuitos.
2
Monte la batería.
Alinee el borde frontal de la batería
con la línea del indicador del
cargador de batería. Mientras
presiona hacia abajo la batería,
deslícela en la dirección de la flecha.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden inverso.
3
Recargue la batería.
Para CG-580
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería y
inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
Para CB-5L
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la
fuente de alimentación.
X
La recarga empieza automáticamente
y la lámpara de carga empieza a
parpadear de color rojo.
La carga completa de una batería
agotada tarda unos 100 minutos.
El tiempo necesario para recargar
la batería depende de la
temperatura ambiente y el nivel de
carga de la misma.
Recarga de la batería
Indicador de ranura de la
batería
CG-580
CB-5L
* Los números y marcas que aparecen en el cargador de
batería se corresponden con la tabla anterior.
Nivel de recarga
Lámpara de carga
0 - 50%
Parpadea una vez por segundo
50 - 75%
Parpadea dos veces por segundo
75 - 90%
Parpadea tres veces por segundo
90% o
superior
Se enciende
25
Recarga de la batería
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a utilizarla.
Una batería, incluso cuando no se utiliza o está guardada, se
descarga gradualmente y pierde su energía.
Después de recargar la batería, desconéctela y desenchufe el
cable de alimentación o patillas de la fuente de alimentación.
Puede colocar la tapa con una orientación distinta
para indicar si la batería se ha recargado o no.
Si la batería se ha recargado, coloque la tapa de
forma que el orificio de la batería < > se
corresponda con la etiqueta azul de la batería. Si la
batería se ha agotado, coloque la tapa en la orientación opuesta.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la
batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con la tapa
protectora puesta. Almacenar la batería completamente cargada puede
reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación de
100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un adaptador de
clavija comercial para ese país o esa región correspondiente. No conecte
ningún transformador de tensión portátil al cargador de batería. Si lo hace
puede dañar el cargador de batería.
Si la batería se agota rápidamente incluso tras cargarla por
completo, la batería se ha gastado.
Adquiera una nueva batería.
Sugerencias para usar la batería y el cargador
Recargue únicamente las baterías BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512.
La batería BP-511A solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
26
Cargue en la cámara una batería BP-511A completamente cargada.
1
Abra la tapa del compartimiento
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
2
Introduzca la batería.
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
3
Cierre la tapa.
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Abra la tapa y extraiga la batería.
Presione la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la batería.
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Extracción de la batería
También pueden usarse las baterías BP-514, BP-511 o BP-512.
Tras abrir la tapa del compartimiento de la batería, intente evitar que se
balancee para cerrarse. De lo contrario, la bisagra podría romperse.
27
<2> : la cámara se apaga y no
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
<1> : la cámara se enciende.
<J> : la cámara y <5> funcionan
(p. 37).
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o
<2>, se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor.
Durante la limpieza del sensor, la pantalla LCD mostrará <f>.
Incluso durante la limpieza automática del sensor, puede seguir
disparando; para ello, presione el disparador hasta la mitad (p. 35)
para detener la limpieza y tomar una fotografía.
Si enciende y apaga el interruptor de alimentación <1/J>/
<2> en un corto intervalo de tiempo, es posible que no se
muestre el icono <f>. Esto es normal, y no supone un problema.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de un minuto de inactividad. Para volver
a encenderla, sólo tiene que presionar el disparador hasta la mitad
(p. 35).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[5 Descon. auto] del menú (p. 44).
Encendido de la alimentación
Acerca del sensor de autolimpieza automática
Acerca del apagado automático
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
28
Encendido de la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1> o <J>,
se indica el nivel de la batería en cuatro niveles:
z : nivel de carga correcto.
x : el nivel de la batería está
ligeramente bajo, pero queda
suficiente energía.
b
: la batería se agotará pronto.
n: la batería se debe recargar.
Duración de la batería
[Número aproximado de disparos]
Las cifras anteriores se basan en una batería BP-511A con carga completa y que no
dispara con Visión en Directo, así como en los criterios de prueba de la CIPA
(Camera & Imaging Products Association).
Comprobación del nivel de carga de la batería
Temperatura
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C/73°F 800 640
A 0°C/32°F 680 540
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de las
condiciones en las que se tome la fotografía.
El número de disparos posibles también se reduce si se presiona el disparador hasta
la mitad durante periodos prolongados, o con sólo usar el enfoque automático.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza la pantalla LCD con frecuencia.
El número de disparos posibles con la BP-514 es el mismo que el indicado en la tabla.
El número de disparos posibles con la BP-511 o BP-512 será de cerca del 75% de las
cifras mostradas en la tabla para 23°C/73°F. A 0°C/32°F, las cifras serán las mismas
aproximadamente que las indicadas en la tabla.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. El uso de ciertos
objetivos puede reducir el número de disparos posibles.
El uso de Image Stabilizer (estabilizador de imagen) del objetivo reducirá el número
de disparos posibles (menor duración de la batería).
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en Directo,
consulte la página 119.
29
A pesar de que el grosor es diferente en los dos tipos de tarjetas CF,
puede introducir ambas tarjetas en la cámara. Asimismo, pueden
utilizarse tarjetas Ultra DMA (UDMA) y tarjetas de tipo disco duro.
1
Abra la tapa.
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
2
Introduzca la tarjeta.
Como se muestra en la ilustración,
oriente la cara de la etiqueta hacia
usted e inserte el extremo con
pequeños orificios en la cámara.
Si introduce la tarjeta
incorrectamente, podría dañar la
cámara.
X El botón de expulsión de tarjeta la
expulsará.
3
Cierre la tapa.
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
X Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1> o <J>, se
mostrará en el panel LCD el número
de disparos restantes.
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Inserción de la tarjeta
Cara de la etiqueta
Botón de expulsión de
la tarjeta
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la
tarjeta, de la calidad de grabación de la imagen, de la sensibilidad ISO, etc.
Si ajusta la opción
[1 Sin tarjeta] en [Off],
evitará olvidarse de instalar una
tarjeta (p. 193).
30
Inserción y extracción de la tarjeta CF
1
Abra la tapa.
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la
tapa.
2
Extraiga la tarjeta.
Presione el botón de expulsión de
tarjeta.
X La tarjeta se expulsará.
Cierre la tapa.
Extracción de la tarjeta
Lámpara de acceso
Botón de expulsión de la tarjeta
La lámpara de acceso se enciende o parpadea cuando se toma la
fotografía, se transfieren datos a la tarjeta o se graban, leen o borran datos
en la tarjeta Mientras la lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando,
no haga nunca nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos
de imagen. También puede dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número de
imagen no se inicie desde 0001 (p. 80).
Si se muestra un mensaje de error relativo a la tarjeta en la pantalla LCD, retire
e instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente.
Si puede transmitir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador personal
transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta. Después
puede volver a usar normalmente la tarjeta.
Cuando sujete una tarjeta de tipo disco duro, hágalo siempre por sus laterales.
Puede dañar la tarjeta si la sostiene por la superficie plana. En comparación con
las tarjetas CF, las tarjetas de tipo disco duro son más vulnerables a las
vibraciones y los golpes físicos. Si utiliza una de estas tarjetas, procure no
someter la cámara a vibraciones o golpes físicos, especialmente mientras graba
o visualiza imágenes.
31
1
Extraiga las tapas.
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
2
Monte el objetivo.
Alinee el objetivo EF-S con el
indicador blanco de montaje del
objetivo EF-S de la cámara y gire el
objetivo como indica la flecha hasta
que se acople en su lugar.
Si monta un objetivo que no sea
EF-S, alinéelo con el indicador rojo de
montaje del objetivo EF.
3
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque en la posición <AF>
(enfoque automático).
Si se ajusta en
<MF>
(enfoque manual),
el enfoque automático no funcionará.
4
Extraiga la tapa de la parte frontal
del objetivo.
Montaje y desmontaje del objetivo
Colocación de un objetivo
Indicador de montaje del objetivo EF-S
Indicador de montaje del objetivo EF
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la
tapa del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
32
Montaje y desmontaje del objetivo
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es posible
que pierda ligeramente el enfoque.
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa contra el polvo en el
objetivo desmontado.
Nota para los propietarios del objetivo EF-S 18-200 mm f/3,5-5,6 IS:
Puede evitar que el anillo del zoom se
extienda mientras lo transporta. Ajuste el
anillo de zoom al gran angular de 18 mm y
deslice la palanca de bloqueo del anillo de
zoom a <
LOCK
>. El anillo del zoom
puede bloquearse sólo en el gran angular.
Acerca del zoom
Desmontaje del objetivo
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. Si lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el
enfoque automático, no toque la parte que gira.
Factor de conversión de imagen
Dado que el tamaño del sensor de
imagen es inferior al formato de
película de 35 mm, la longitud focal
aparente aumenta 1,6 veces.
Tamaño del sensor de imagen
(22,3 x 14,9 mm)
Tamaño de imagen de 35 mm
(36 x 24 mm)
33
El procedimiento descrito se basa en el objetivo EF-S 17-85 mm
f/4-5,6 IS USM a modo de ejemplo.
* IS significa "Image Stabilizer" (estabilizador de imagen).
1
Sitúe el conmutador IS en <1>.
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en la posición <1>.
2
Presione el disparador hasta la mitad.
X El Image Stabilizer (estabilizador de
imagen) entrará en funcionamiento.
3
Tome la fotografía.
Cuando la imagen parezca estable
en el visor, presione el disparador por
completo para tomar la fotografía.
Acerca de Image Stabilizer (estabilizador de imagen) del objetivo
El Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no es eficaz para motivos en
movimiento.
Es posible que el Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no sea eficaz
cuando la trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila.
Con el objetivo EF-S 17-85 mm f/4-5,6 IS USM o EF 28-135 mm f/3,5-5,6 IS
USM, el Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no será muy efectivo si
mueve la cámara para hacer disparos enfocados.
El Image Stabilizer (estabilizador de imagen) puede funcionar con el conmutador
de modos de enfoque ajustado en
<AF>
o
<MF>.
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la batería
situando el conmutador IS en
<2>
.
El Image Stabilizer (estabilizador de imagen) puede funcionar incluso cuando la
cámara está montada en un monopié.
Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para ajustarlo
a las condiciones fotográficas. Sin embargo, los objetivos EF-S 18-200 mm f/3,5-
5,6 IS y EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS conmutan el modo IS automáticamente.
34
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los nueve
puntos AF del visor aparezcan
nítidamente.
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano derecha.
4.
Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera del cuerpo.
5. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
6. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Sujeción de la cámara
Si el ajuste dióptrico de la cámara sigue sin proporcionar una imagen nítida
en el visor, se recomienda utilizar objetivos de ajuste dióptrico de la serie E
(10 tipos, se venden por separado).
Disparo en vertical
Disparo en horizontal
35
Funcionamiento básico
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta la
mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
El ajuste de exposición (velocidad de
obturación y abertura) aparece en el
panel LCD y en el visor (0).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se
denomina trepidación. La trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo
siguiente:
Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente y,
a continuación, presione el disparador hasta el fondo.
Disparador
En los modos de zona creativa, es lo mismo presionar el botón
<p>
que
presionar el disparador hasta la mitad.
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si
lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo presiona a fondo,
pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se reproducen
o se graban imágenes.
36
Funcionamiento básico
(1)
Después de presionar un botón,
gire el dial <6>.
Cuando presiona un botón, sus funciones
permanecen seleccionadas durante 6 segundos
(9)
. Durante este tiempo, puede girar el dial
<6>
al ajuste deseado.
Cuando la función se desactiva o cuando
presiona el disparador hasta la mitad, la cámara
estará lista para tomar fotografías.
Utilice este dial para seleccionar o fijar el
modo de medición, el modo AF, la
sensibilidad ISO, el punto AF, etc.
(2)
Gire solamente el dial <6>.
Mientras mira en el visor o en el panel LCD, gire
el dial
<6>
para establecer el ajuste
deseado.
Utilice este dial para fijar la velocidad del
disparador, la abertura, etc.
La tecla
<9>
tiene ocho direcciones y un
botón en el centro.
Utilícela para seleccionar el punto AF,
corregir el balance de blancos, desplazarse
por la reproducción de imágenes en una
vista ampliada, realizar operaciones en la
Pantalla de Control Rápido, etc.
Asimismo, puede utilizarla para seleccionar
opciones de menú (excepto [
3 Borrar
imág.] y [5 Formatear])
.
<6> Utilización del dial principal para seleccionar
<9> Funcionamiento del multicontrolador
37
Funcionamiento básico
Antes de usar el dial <5>, ajuste el interruptor de alimentación en
<J>.
(1)
Después de presionar un botón,
gire el dial <5>.
Cuando presiona un botón, sus
funciones permanecen seleccionadas
durante 6 segundos (9). Durante este
tiempo, puede girar el dial <
5> al
ajuste deseado.
Cuando la función se desactiva o
cuando presiona el disparador hasta la
mitad, la cámara estará lista para tomar
fotografías.
Utilice este dial para seleccionar o
ajustar el balance de blancos, el
modo de avance, la compensación
de la exposición con flash, el punto
AF, etc.
(2)
Gire solamente el dial <5>.
Mientras mira en el visor o en el panel
LCD, gire el dial <
5> para establecer el
ajuste deseado.
Utilice este dial para ajustar cantidad
de compensación de la exposición, el
ajuste de abertura para exposiciones
manuales, etc.
<5>
Utilización del dial de control rápido para seleccionar
También puede realizar el paso (1) cuando el interruptor de alimentación se
fija en <1>.
38
Los ajustes de disparo se muestran en la pantalla LCD, donde puede
seleccionar y ajustar las funciones rápidamente. Esta pantalla se
denomina Pantalla de Control Rápido.
1
Visualice la Pantalla de Control
Rápido
Presione <9> por completo.
X La Pantalla de Control Rápido
aparecerá (10 seg.).
2
Establezca el ajuste deseado.
Use <9> para seleccionar la
función.
En los modos de la zona básica
puede seleccionar ciertos modos de
avance (p. 89) y la calidad de
grabación de imágenes (p. 60).
X En la parte inferior de la pantalla,
aparece una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <
5> o <6> para
cambiar el ajuste.
3
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La pantalla LCD se apaga y aparece
la imagen capturada.
Utilización de la Pantalla de Control Rápido
Modos de la zona básica
Modos de la zona creativa
Si el ajuste [8C.Fn III -3: Método de selección punto AF] se fija en
[1: Multicontrolador directo] (p.179), no se puede mostrar la pantalla de
Control Rápido.
39
Utilización de la Pantalla de Control Rápido
En la Pantalla de Control Rápido,
seleccione la función y pulse <0>.
La pantalla de ajustes
correspondiente aparecerá (excepto
para la velocidad de obturación y la
abertura).
Gire el dial <
5> o <6> para
cambiar el ajuste. Para algunas
funciones, también puede usar <9>
para cambiar el ajuste.
Pulse <0> para volver a la Pantalla
de Control Rápido.
Nomenclatura de la Pantalla de Control Rápido
Visualización de los ajustes de funciones
Velocidad de obturación (p. 94)
Abertura (p. 96)
Sensibilidad ISO (p. 63)
Prioridad de tonos de altas luces (p. 177)
Modo de disparo (p. 20)
Compensación de
la exposición/
ajuste de AEB (p. 102)
Compensación de la
exposición con flash (p. 109)
Punto AF (p. 86)
Picture Style (p.65)
Balance de blancos (p. 71)
Modo de medición (p. 100)
Calidad de grabación de
la imagen (p. 60)
Modo AF (p. 84)
Modo de avance (p. 89)
<0>
Ð
<A> (Prioridad de tonos de altas luces) no puede fijarse con la Pantalla
de Control Rápido.
40
Si ajusta varias funciones con los menús, puede ajustar la calidad de grabación
de la imagen, la fecha/hora, etc. Mientras mira en la pantalla LCD, utilice el
botón
<M>
en la parte trasera de la cámara y los diales
<6>
<5>
.
Operaciones del menú
*
Las fichas
[2/8/9]
no se muestran en los modos Totalmente automático y los de la zona
básica
.Si se ha ajustado un modo de la zona básica, algunos elementos de menú no se mostrarán.
Pantalla del menú de modos de la zona creativa
Ficha
Elementos de menú
Ajustes de
menú
1 Disparo
5 Configuración
9 Mi menú
3 Reproducción
Pantalla del menú de modos de la zona básica
<5>
Dial de control rápido
Botón <M>
<6> Dial principal
Pantalla LCD
Botón <0>
8
Funciones personalizadas
41
Operaciones del menú
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Seleccione una ficha.
Gire el dial <6> para seleccionar
una ficha.
3
Seleccione el elemento deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <
0>.
4
Seleccione el ajuste.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
Algunos elementos del menú indican
el ajuste actual en azul.
5
Establezca el ajuste deseado.
Presione <0> para establecerlo.
6
Salga del menú.
Pulse el botón <M> para salir
del menú y volver al modo de disparo
de la cámara.
Procedimiento de ajuste de los menús
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual asumen
que ha presionado el botón
<M>
para visualizar la pantalla del menú.
42
1
Seleccione [Idioma].
En la ficha [6], seleccione [Idioma]
(el tercer elemento desde el principio)
y pulse <0>.
2
Ajuste el idioma deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y pulse <0>.
X El idioma cambiará.
Compruebe que la fecha y la hora de la cámara son correctas. Si es
necesario, ajuste la fecha y la hora correctamente.
1
Seleccione [Fecha/Hora].
En la ficha
[6]
, seleccione
[Fecha/Hora]
y,
a continuación, presione
<0>
.
2
Ajuste la fecha, la hora y el formato de
visualización de la fecha.
Gire el dial
<5>
para seleccionar el número.
Presione
<0>
para mostrar .
Gire el dial
<5>
para seleccionar el ajuste
deseado y, a continuación, presione
<0>
(vuelve a ).
3
Salga del ajuste.
Gire el dial
<5>
para seleccionar
[OK]
y
presione
<0>
.
X
La fecha/hora se fijarán y el menú volverá a aparecer.
Antes de empezar
3 Selección del idioma de la interfaz
3 Ajuste de la fecha y la hora
Es muy importante fijar correctamente la fecha y la hora porque se grabarán
junto con cada imagen capturada.
43
Antes de empezar
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador personal, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y datos
contenidos en la tarjeta se eliminan. Se borrarán incluso las
imágenes protegidas, así que debe asegurarse de que no haya
nada que desee conservar. Si es necesario, transfiera las
imágenes a un ordenador personal, etc., antes de formatear la
tarjeta.
1
Seleccione [Formatear].
En la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [OK].
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
3 Formateado de la tarjeta
Cuando se formatea la tarjeta o se borran datos, sólo se modifica la
información de gestión de archivos. Los datos reales no se borran por
completo. Téngalo en cuenta al vender o desechar la tarjeta. Si lo hace,
destruya físicamente la tarjeta para evitar la pérdida de datos personales.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formato de
tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
44
Antes de empezar
Puede cambiar el tiempo de apagado automático para que la cámara
se apague automáticamente después de un periodo de inactividad
específico. Si no desea que la cámara se apague automáticamente,
ajuste este valor en [Off]. Después de apagarse, puede volver a
encender la cámara presionando el disparador u otro botón.
1
Seleccione [Descon. auto].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Descon. auto] y, a continuación,
presione <0>.
2
Fije el tiempo deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <0>.
3 Ajuste del tiempo de apagado/apagado automático
Incluso si se ha fijado [Off], la pantalla LCD se apagará automáticamente
tras 30 minutos para ahorrar energía. (La alimentación de la cámara no se
desconecta).
45
Antes de empezar
Los ajustes de disparo y de menú de la cámara pueden restablecerse en los
valores predeterminados.
1
Seleccione [Borrar ajustes].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
ajustes] y, a continuación, presione
<0>.
2
Seleccione [Borrar los ajustes de
cámara].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar los ajustes de cámara] y
presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X
Si selecciona [
Borrar los ajustes de
cámara
], la cámara se reinicia con los
ajustes predeterminados siguientes:
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
N
Ajustes de disparo Ajustes de grabación de imágenes
Modo AF AF foto a foto Calidad 73
Modo de medición
q
(Medición evaluativa)
Sensibilidad ISO Auto
Modo de avance u
(Disparo único)
Estilo imagen Normal
Compensación
de la exposición
0 (Cero)
Espacio color sRGB
Balance de blancos
Q (Auto)
AEB Cancelado
Corrección del balance de blancos
Cancelado
Compensación de la
exposición con flash
0 (Cero)
Ahorquillado del balance de blancos
Cancelado
Correc. Ilumin.
Periférica
Activar/Se conservan
los datos de corrección
Disp. Visión dir.
Desactivado
Funciones personalizadas
Sin cambios Num. archivo Continuo
Autolimpieza Activado
Datos eliminación del polvo
Borrados
46
Antes de empezar
Si utiliza EOS Utility (software suministrado) para establecer su
información de copyright, ésta se añadirá a la información Exif de la
imagen. En la cámara, la información sobre copyright sólo puede
visualizarse o eliminarse. Si no ha establecido su información sobre
copyright, aparecerá inactiva de color gris en la pantalla.
En la pantalla [Borrar ajustes],
presione el botón <B> para
visualizar la información sobre
copyright.
Presione el botón <M> para
volver a la pantalla [Borrar ajustes].
Para eliminar la información sobre
copyright, seleccione [Borrar info.
de copyright] en la pantalla [Borrar
ajustes].
Ajustes de cámara Ajustes de cámara
Descon. auto 1 min.
Salto imág. con6
10 imág.
Aviso sonoro On Autorrotación On zD
Sin tarjeta On Luminos. LCD
Tiempo revis. 2 segundos Fecha/Hora Sin cambios
Aviso altas luces Desactivado Idioma Sin cambios
Visualización del
punto AF
Desactivada Sistema vídeo Sin cambios
Histograma Luminosidad
Ajustes de usuario
de la cámara
Sin cambios
Ajustes Mi menú Sin cambios
Información sobre copyright
47
2
Fotografía básica
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la zona
básica en el dial de modo para obtener los mejores resultados.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es
apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos los
ajustes (p. 196). Además, para evitar fotografías mediocres debido a
operaciones equivocadas, en los modos de la zona básica no es
posible cambiar los ajustes de disparo.
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
Acerca de la Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
En los modos de la zona básica, la Auto Lighting Optimizer
(Luminosidad Automática) ajusta automáticamente la imagen para
obtener el brillo y el contraste óptimos. También se activa de forma
predeterminada en los modos de la zona creativa (p. 177).
48
1
Ajuste el dial de modo en <1>.
2
Sitúe cualquier punto AF sobre el
motivo.
Todos los puntos AF funcionarán, y el
enfoque se obtendrá generalmente
en el punto AF que cubra el objeto
más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
y el anillo de enfoque del objetivo se
moverá para enfocar.
X El punto AF que logra el enfoque
parpadeará brevemente de color rojo.
Al mismo tiempo, sonará un zumbido
y se iluminará en el visor la luz de
confirmación de enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
X La imagen capturada se mostrará
durante unos 2 segundos en la
pantalla LCD.
Si salta el flash incorporado, puede
cerrarlo de nuevo con los dedos.
1 Disparo totalmente automático
Punto AF
Luz de confirmación de enfoque
49
1 Disparo totalmente automático
La luz de confirmación de enfoque
<o>
parpadea y no se consigue enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste entre luces y
sombras y, a continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 88). Si está
demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Siempre que parpadee
el punto AF que cubre el motivo deseado, puede tomar la fotografía.
El zumbido continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en
movimiento. (No se ilumina la luz de confirmación de enfoque <
o
>.) Mientras
suena el zumbido, puede presionar el disparador hasta el fondo para
fotografiar un objeto en movimiento bien enfocado.
Si presiona el disparador hasta la mitad no enfocará el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa en <
MF
>
(enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el conmutador de modos de
enfoque en <
AF
> (enfoque automático).
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para
reducir las fuertes sombras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos.
Para facilitar el enfoque automático, es posible que al presionar el
disparador hasta la mitad el flash incorporado dispare una serie de
destellos. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Esta función es efectiva
a una distancia de hasta 4 metros aproximadamente.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de
5metros de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara y el objetivo creó una sombra.
El motivo debe estar al menos a 1 metro de distancia de la cámara. Si instaló un
parasol en el objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash.
Preguntas frecuentes
50
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear un
fondo equilibrado y una buena perspectiva.
En el modo
<1>
(Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueado
mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto estático.
A continuación puede recomponer la toma y presionar el disparador hasta el
fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se denomina “bloqueo de enfoque”.
El bloqueo de enfoque también se puede aplicar en los modos de la zona
básica (excepto en
<5>
Deportes).
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve
(si cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque,
se activará AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntando al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Fotografía de motivos en movimiento
51
El modo <2> (Retrato) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las
personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos
de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1>
(Totalmente automático).
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más
difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor
frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer
que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese
si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
2 Fotografía de retratos
Sugerencias para fotografiar
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (Máximo
aproximado de 3 disparos/seg.)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
52
Utilice el modo <3> (Paisaje) para fotografiar grandes paisajes,
escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano
a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y
nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los
objetos cercanos y lejanos se enfocarán mejor que con el extremo
teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda
desactivado, este modo es bueno también
para escenas nocturnas. Utilice un trípode
para evitar la trepidación. Si desea
fotografiar a una persona frente a una
escena nocturna, ajuste el dial de modo en
<6> (Retratos nocturnos) y utilice un
trípode (p. 55).
3 Fotografía de paisajes
Sugerencias para fotografiar
53
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice
el modo <4> (Primeros planos). Para hacer que las cosas pequeñas
aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por
separado).
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc., resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo.
Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40,28 m>.
La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca
<V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca
demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está
demasiado cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece
oscura, aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que
el motivo aparezca más grande.
4 Fotografía de primeros planos
Sugerencias para fotografiar
54
Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o
un vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes).
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde
lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione
el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante
el enfoque automático, el zumbido continuará sonando suavemente.
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el
fondo. Si mantiene presionado el disparador, se activarán los
disparos en serie (máximo aproximado de 6,3 disparos por
segundo) y el enfoque automático.
5 Fotografía de motivos en movimiento
Sugerencias para fotografiar
Cuando haya poca luz y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior
izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
55
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de
aspecto natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retratos nocturnos).
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para obtener una
vista nocturna amplia. Utilice también un trípode para evitar la trepidación.
Sitúe a la persona a menos de 5 metros de distancia de la
cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente para
obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la que es
efectivo el flash incorporado es de 5 metros desde la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca
trepidación, es recomendable disparar también con <1>
(Totalmente automático).
6 Fotografía de retratos nocturnos
Sugerencias para fotografiar
Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se
dispare el flash.
Si se utiliza también el autodisparador, la lámpara del temporizador
parpadeará una vez tomada la fotografía.
56
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el
modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para
escenas a la luz de las velas, cuando desee capturar la luz ambiental.
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado
para evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor.
Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un
objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la
borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la
fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede
aparecer borrosa en la fotografía.
7 Desactivación del flash
Sugerencias para fotografiar
57
El modo <C> (Automático creativo) le permite cambiar fácilmente la
luminosidad de la imagen, etc. Los ajustes predeterminados son los
mismos que en el modo <1> (Totalmente automático).
* CA significa Creative Auto (automático creativo).
1
Ajuste el dial de modo en <C>.
X La pantalla Automático creativo
aparece en la pantalla LCD.
2
Presione <9> por completo.
X Pude utilizar <9> para seleccionar
una función.
Pueden seleccionarse las funciones
(1) a (6) que aparecen en la siguiente
página.
3
Establezca el ajuste deseado.
Use <9> para seleccionar la
función.
X La función seleccionada aparece en
la parte inferior de la pantalla.
Gire el dial <
5> o <6> para
cambiar el ajuste.
Pulse <9> por completo para volver
a la pantalla del paso 1.
4
Tome la fotografía.
Cuando se toma la fotografía, la
pantalla LCD se apaga.
Si cambia el modo de disparo o
apaga el interruptor de alimentación,
los ajustes de Automático creativo se
restablecerán en los valores
predeterminados. El ajuste de calidad
de grabación de la imagen se
mantendrá.
C Disparo automático creativo
C Disparo automático creativo
58
(1) Flash
Puede seleccionar <a> (opción de disparo automático), <D>
(Flash activo) o <b> (Flash inactivado). Si ajusta <b>, consulte la
sección “Desactivación del flash” en la página 56.
(2) Difuminado/enfoque del fondo
Si mueve la marca del indicador hacia la izquierda, el fondo
aparecerá más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo
aparecerá más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte la
sección “Fotografía de retratos” en la página 51.
(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen
Si mueve la marca del indicador hacia la izquierda, la imagen aparecerá más
oscura. Si lo mueve hacia la derecha, la imagen aparecerá más luminosa.
(4) Picture Style
Puede seleccionar uno de los cuatro Picture Style (p. 65, 66).
(5) Disparo único, continuo y autodisparador
Si selecciona <i>, puede disparar en serie a una velocidad de
cerca de 3 disparos por segundo. Si selecciona <j>, consulte la
sección ( ) “Funcionamiento del autodisparador” en la página 90.
(6) Calidad de grabación de la imagen
Si presiona
<0>
, aparecerá en la pantalla el ajuste de calidad de
grabación de la imagen. Para ajustar la calidad de grabación de la imagen,
consulte la sección “Ajuste de la calidad de grabación de la imagen” en la
página 60. Después de realizar todos los ajustes deseados, presione
<0>
para volver a la página del paso 2 en la página anterior.
Velocidad de obturación y abertura
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
Comprobación del nivel de carga de la batería
Ráfaga máxima
Disparos posibles
(4)
59
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se describen los ajustes de funciones
relacionados con las imágenes: calidad de grabación
de la imagen, sensibilidad ISO, Picture Styles, balance
de blancos, espacio del color, etc.
En los modos de la zona básica, sólo puede ajustar la
calidad de grabación de la imagen y la corrección de la
iluminación periférica del objetivo, así como crear y
seleccionar carpetas y ajustar la numeración de los
archivos, tal y como se explica en este capítulo.
El icono M situado a la derecha del título de la página
indica que la función correspondiente solo está disponible
en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
60
Puede seleccionar el número de píxeles y la calidad de la imagen. Puede
ajustar los siguientes valores de calidad JPEG:
73, 83, 74, 84,
76, 86.
Las imágenes RAW capturadas como
1, D1 o
D2
deben procesarse con el software proporcionado (p. 62).
1
Seleccione [Calidad].
Bajo la ficha
[1]
, seleccione
[Calidad]
y, a continuación, presione
<0>.
X
Aparecerá la pantalla
[Calidad].
2
Seleccione la calidad de grabación de la imagen.
Para seleccionar un ajuste RAW, gire
el dial <6>. Para seleccionar un
ajuste JPEG, gire el dial <5>.
En la parte superior derecha, el número
***M
(megapíxeles)
**** x ****
” indica el
número de píxeles grabados, y “
***
” el
número de posibles disparos (hasta 999).
Presione <
0
> para ajustar la calidad
seleccionada.
Ejemplo de ajuste de la calidad de grabación de la imagen
* Si [–] se selecciona para RAW y JPEG, se establecerá 73.
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
73 solo
D
2+74
1+73
1 solo
61
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Guía de ajustes de la calidad de grabación de la imagen (aprox.)
Las cifras del tamaño de archivo, los disparos posibles y la ráfaga máxima en
disparos en serie se basan en los criterios de prueba de Canon (ISO 100 y
Picture Style normal) utilizando una tarjeta de 2 GB. Estas cifras varían en
función del motivo, marca de la tarjeta, sensibilidad ISO, Picture Style,
funciones personalizadas, etc.
La ráfaga máxima se aplica a los disparos en serie a alta velocidad. Las cifras
entre paréntesis se aplican a una tarjeta Ultra DMA (UDMA) de 2 GB de
acuerdo con los criterios de prueba de Canon.
Calidad
Píxeles
Tamaño de
impresión
Tamaño de
archivo (MB)
Posibles
disparos
Ráfaga
máxima
Ajuste
JPEG
73
Aprox. 15,1 megapíxeles
(15 M)
A3 o superior
5,0 370 60 (90)
83
2,5 740 150 (740)
74
Aprox. 8,0 megapíxeles
(8 M)
A3 - A4
3,0 620 110 (620)
84
1,6 1190 390 (1190)
76
Aprox. 3,7 megapíxeles
(3,7 M)
A4 o inferior
1,7 1090 330 (1090)
86
0,9 2040 1050 (2040)
Ajuste
RAW
1
Aprox. 15,1 megapíxeles
(15 M)
A3 o superior 20,2 91 16 (16)
D1
Aprox. 7,1 megapíxeles
(7,1 M)
A3 - A4 12,6 140 16 (16)
D2
Aprox. 3,8 megapíxeles
(3,8 M)
A4 o inferior 9,2 200 19 (19)
Ajustes
RAW y
JPEG
73
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
20,2+
5,0
72 10 (10)
1
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
73
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
12,6+
5,0
100 10 (10)
D1
Aprox. 7,1 megapíxeles A3 - A4
73
Aprox. 15,1 megapíxeles A3 o superior
9,2+
5,0
120 11 (11)
D2
Aprox. 3,8 megapíxeles A4 o inferior
Si selecciona RAW y JPEG, la misma imagen se capturará en ambos tipos con la
calidad de grabación de la imagen que haya seleccionado. Las dos imágenes se
guardarán en la misma carpeta con los mismos números de archivo (extensión
de archivo JPG para JPEG y CR2 para RAW).
Cuando se selecciona
D1 o D2,
el panel LCD mostrará
D.
Los iconos tienen los siguientes significados: 1 (RAW), D1
(RAW1 pequeña), D2 (RAW2 pequeña), 7 (Fina), 8 (Normal),
3 (Grande), 4 (Mediana) y 6 (Pequeña).
62
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Una imagen RAW es la salida de datos por el sensor de imagen que se
convierte en datos digitales que se graban en la tarjeta tal y como
están. Puede seleccionar entre 1, D1 o D2. “RAW”
escrito en el texto hace referencia a todos (tres) los ajustes RAW:
1, D1 y D2.
Con las imágenes RAW puede utilizar el software suministrado para
hacer varios ajustes según sus necesidades. A partir de la imagen
RAW, el software puede desarrollar y producir la imagen ajustada en el
tipo deseado, como JPEG o TIFF.
La ráfaga máxima en disparos en serie indicada en la página anterior
es el número de disparos continuos que se pueden hacer sin parar,
basándose en una tarjeta de 2 GB formateada.
El número aparece en el visor en la parte
inferior derecha. Si la ráfaga máxima es
99 o superior, se mostrará “99”.
Acerca de RAW
Ráfaga máxima en disparos en serie
Acerca del ajuste [8C.Fn II -2: Reducción de ruido de alta
sensibilidad ISO] y las imágenes RAW o RAW+JPEG
A pesar de que los ajustes de [8C.Fn II -2: Reducción de ruido de alta
sensibilidad ISO] (p. 176) (Estándar/Bajo/Fuerte/Desactivar) se aplican a
las imágenes grabadas, las imágenes sin reducción de ruido aplicada se
utilizan durante la reproducción de imágenes (en la pantalla LCD y en una
pantalla de TV) o en la impresión directa. (Puede aparecer ruido en las
imágenes.)
Confirme los efectos de reducción de ruido o imprima las imágenes con
reducción de ruido con Digital Photo Professional (software suministrado).
Es posible que el software comercial no pueda mostrar imágenes RAW.
Se recomienda utilizar el software suministrado.
63
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental. En los modos de la zona
básica, se ajusta automáticamente la sensibilidad ISO (p. 64).
1
Presione el botón <m>. (9)
2
Ajuste la sensibilidad ISO.
Mientras mira el panel LCD o el visor,
gire el dial <6>.
Puede ajustarlo dentro de los valores
ISO 100-3200 en incrementos de 1/3
de punto.
Cuando se selecciona “A”,
la sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente (p. 64).
La ráfaga máxima aparece incluso cuando la tarjeta no se encuentra en
la cámara. Compruebe que ha cargado una tarjeta antes de tomar una
fotografía.
La ráfaga máxima para <o> aparece independientemente del ajuste
del modo de avance.
Si el ajuste [8C.Fn II -2: Reducción de ruido de alta sensibilidad
ISO] se establece en [2: Fuerte], la ráfaga máxima se reducirá (p. 176).
Si en el visor aparece “99” para la ráfaga máxima, significa que la ráfaga
máxima es 99 o superior. Si aparece 98 o una cifra inferior, la ráfaga
máxima será 98 o inferior. Si detienen los disparos en serie, la ráfaga
máxima aumentará. Después de escribir todas las imágenes capturadas en
la tarjeta, la ráfaga máxima será la que se especifica en la página 61.
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
64
i: Ajuste de la sensibilidad ISON
Guía de sensibilidad ISO
Si la sensibilidad ISO se ajusta en “A”, la
sensibilidad ISO real que se debe ajustar
aparecerá al presionar el disparador
hasta la mitad. Tal y como se indica a
continuación, la sensibilidad ISO se
ajustará automáticamente para
corresponderse con el modo de disparo.
* Si el flash provoca una sobreexposición, se establecerá ISO 100 o superior.
Sensibilidad ISO
Situación de disparo
(Sin flash)
Alcance del flash
100 - 200 Exteriores soleados
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor será
el alcance del flash (p. 108).
400 - 800 Cielos cubiertos, tarde
1600 - 3200, H1, H2
Noche o interiores oscuros
Acerca de la sensibilidad ISO “A” (Auto)
Si el valor
[8C.Fn II -3: Prioridad de tonos de altas luces]
se ajusta en
[1: Activada]
,
el rango de sensibilidad ISO configurable será ISO 200 - 3200 (p. 177).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta temperatura
pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las exposiciones largas también
pueden provocar irregularidades en los colores de la imagen.
Con el valor [8C.Fn I -3: Ampliación ISO] definido en [1: On],
pueden configurarse “H1” (equivalente a ISO 6400) y “H2” (equivalente
a ISO 12800) (p. 174).
Modo de disparo Ajuste de sensibilidad ISO
1/3/4/5/6/7/
C/d/s/f/8
ISO 100 - 1600
2 Fijada en ISO 100
a Fijada en ISO 400
Con flash Fijada en ISO 400*
65
Seleccionando un Picture Style, puede obtener los efectos de imagen
que se correspondan con su expresión fotográfica o motivo.
En los modos de la zona básica (excepto para C), no puede
seleccionar el Picture Style.
1
Presione el botón <A>.
Cuando la cámara esté lista para
disparar, presione el botón <A>.
X Aparece la pantalla Estilo imagen.
2
Seleccione un Picture Style.
Gire el dial <6> ó <5> para
seleccionar un Picture Style y
presione <0>.
X El Picture Style estará activo y la
cámara está lista para disparar.
P Normal (C: Normal)
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un Picture Style de
uso general, adecuado para la mayoría de las escenas.
Q Retrato (C: Tonos de piel suaves)
Para excelentes tonos de piel. La imagen parece más suave. Eficaz
para primeros planos de mujeres o niños. Este Picture Style se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <2>.
Puede cambiar [Ton. color] (p. 67) para ajustar el tono de piel.
R Paisaje (C: Azules y verdes vivos)
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes. Este Picture Style se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <3>.
A
Selección de un Picture Style
N
Efectos de Picture Style
También puede usar el menú
[2 Estilo imagen]
para seleccionar el Picture Style.
66
A Selección de un Picture StyleN
S Neutro
Para usuarios que prefieran procesar las imágenes con un ordenador
personal. Para obtener colores naturales e imágenes suaves.
U Fiel
Para usuarios que prefieran procesar las imágenes con un ordenador
personal. Cuando el motivo se capta bajo una temperatura de color de
5200 K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida con el
color del motivo. La imagen es apagada y suave.
V Monocromo (C: Imagen monocroma)
Para imágenes en blanco y negro.
W Usuario 1-3
Puede registrar ajustes de Picture Style propios para
[Retrato], [Paisaje]
,
etc (p. 69). Cualquier Picture Style definido por el usuario que no se haya
ajustado tendrá los mismos ajustes que el Picture Style normal.
Los símbolos situados en la parte superior de la pantalla de selección
de Picture Style hacen referencia a parámetros tales como [Nitidez] y
[Contraste]. Los números indican los ajustes del parámetro, tales
como [Nitidez] y [Contraste] para cada Picture Style.
Símbolos
Acerca de los símbolos
A diferencia de las imágenes RAW, las imágenes en blanco y negro no se
pueden volver a ver en color. Si desea tomar más tarde fotografías en color,
asegúrese de cancelar el ajuste
[Monocromo]
. Cuando se selecciona
[Monocromo]
, aparece
<0>
en el visor y en el panel LCD.
g Nitidez
h Contraste
i
Saturación
j
Ton. color
k
Efecto filtro (Monocromo)
l
Efecto de tono (Monocromo)
67
Puede personalizar un Picture Style ajustando parámetros individuales
tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos resultantes,
realice disparos de prueba. Para personalizar [Monocromo], consulte
la página siguiente.
1
Presione el botón <A>.
2
Seleccione un Picture Style.
Gire el dial <6> ó <5> para
seleccionar un Picture Style y
presione el botón <B>.
3
Seleccione un parámetro.
Gire el dial <5> para seleccionar
un parámetro y presione <0>.
4
Ajuste el parámetro.
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro como desee y,
a continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar el parámetro ajustado.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X
Los ajustes diferentes a los
predeterminados se mostrarán en azul.
Ajustes y efectos de los parámetros
A
Personalización de un Picture Style
N
g Nitidez [0]: Contorno menos nítido [+7]: Contorno nítido
h Contraste [-4]: Contraste bajo [+4]: Contraste alto
i Saturación [-4]: Saturación baja [+4]: Saturación alta
j Tono de color [-4]: Tono de piel rojizo
[+4]: Tono de piel
amarillento
68
A Personalización de un Picture StyleN
Para Monocromo, también puede establecer
[Efecto filtro]
y
[Efecto de
tono]
además de
[Nitidez]
y
[Contraste]
, descritos en la página anterior.
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede crear una
imagen monocroma en ese color. Puede hacer que
la imagen tenga una apariencia más imponente.
Se puede seleccionar lo siguiente.
[N:Ninguno]
[S:Sepia] [B:Azul] [P:Púrpura]
[G:Verde].
Ajuste de Monocromo
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
Picture Style a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Para disparar con el Picture Style que ha modificado, siga el paso 2 de la
página anterior para seleccionar el Picture Style modificado y, a
continuación, tome la fotografía.
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efectos de filtro.
Ye: Amarillo
El aspecto del cielo azul será más natural y las nubes blancas
destacarán más.
Or: Naranja
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de sol
aparecerán más brillantes.
R: Rojo
El cielo azul parecerá bastante oscuro. Las hojas otoñales se
destacarán más y aparecerán más claras.
G: Verde
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de los
árboles destacarán más y parecerán más claras.
Si aumenta el valor [Contraste], el efecto del filtro será más pronunciado.
69
Puede seleccionar un Picture Style base, como
[Retrato]
o
[Paisaje]
, ajustar sus
parámetros según sus necesidades y registrarlo en
[Usuario 1]
,
[Usuario 2]
o
[
Usuario 3
]. Puede crear Picture Styles cuyos ajustes de parámetro, tales como la nitidez
y el contraste, sean diferentes. También puede ajustar los parámetros de un Picture Style
que se haya registrado en la cámara con el software que se proporciona.
1
Presione el botón <A>.
2
Seleccione [Usuario].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario *] y presione el botón
<B>.
3
Presione <0>.
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
4
Seleccione el Picture Style base.
Gire el dial
<5>
para seleccionar el Picture
Style base y, a continuación, presione
<0>
.
Para ajustar los parámetros de un Picture
Style que se haya registrado en la cámara
con el software que se proporciona,
seleccione aquí el Picture Style.
5
Seleccione un parámetro.
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
A
Registro de un Picture Style
N
70
A Registro de un Picture StyleN
6
Ajuste el parámetro.
Gire el dial <5> para ajustar el
parámetro según sus necesidades y
presione <0>.
Para obtener información detallada,
consulte “Personalización de un
Picture Style" en las páginas 67-68.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo Picture Style.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de Picture Style.
X El Picture Style base se indicará a la
derecha de [Usuario *].
Si se ha registrado un Picture Style en [Usuario *] y cambia el Picture Style
base en el paso 4, se anularán los ajustes de los parámetros del Picture
Style registrado.
Para disparar con el Picture Style registrado, siga el paso 2 de la página
anterior para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, tome la fotografía.
71
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <
Q
> (Auto) obtendrá
automáticamente el balance de blancos correcto. Si con <
Q
> no
puede obtener colores naturales, puede seleccionar el balance de
blancos para cada fuente de luz, o ajustarlo manualmente fotografiando
un objeto blanco. En los modos de la zona básica, <
Q
> se ajustará
automáticamente.
1
Presione el botón <n>. (9)
2
Seleccione el balance de blancos.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <5>.
Para el ojo humano un objeto blanco parece blanco, independientemente del tipo de luz.
Con una cámara digital, la temperatura del color se ajusta con un software para que las
áreas blancas parezcan blancas. Este ajuste sirve de base para la corrección de color.
Gracias a ello, se obtienen colores de aspecto natural en las imágenes.
B:
Ajuste del balance de blancosN
Indicador Modo
Temperatura del color (aprox. K: Kelvin)
Q Auto 3000 - 7000
W Luz día 5200
E Sombra 7000
R
Nublado, penumbra, puesta
de sol
6000
Y Tungsteno 3200
U Luz fluorescente blanca 4000
I Uso del flash 6000
O Personalizado (p. 72) 2000 - 10000
P Temperatura de color (p. 73) 2500 - 10000
Acerca del balance de blancos
Puede utilizar el menú
[2 Balance de blancos]
para ajustar el balance de blancos.
72
B: Ajuste del balance de blancosN
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el balance
de blancos para una fuente de luz específica con mayor precisión. Realice este
procedimiento bajo la fuente de luz real que vaya a usar.
1
Fotografíe un objeto blanco.
El objeto plano y blanco debe cubrir el
círculo de medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto blanco.
Puede ajustar cualquier balance de blancos.
2
Seleccione [Bal. blancos personal].
Bajo la ficha [2], seleccione [Bal.
blancos personal] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla SET.
3
Importe los datos de balance de
blancos.
Gire el dial
<6>
ó
<5>
para
seleccionar la imagen capturada en el
paso 1 y, a continuación, presione
<0>
.
X
En la pantalla de diálogo que aparece,
seleccione
[OK]
y los datos se importarán.
4
Presione el botón <n>. (9)
Después de salir del menú, presione
el botón <n>.
5
Seleccione el balance de blancos
personalizado.
Mire el panel LCD y gire el dial <5>
para seleccionar <
O>.
O Balance de blancos personalizado
Círculo de medición puntual
73
B: Ajuste del balance de blancosN
Puede ajustar numéricamente la temperatura del color del balance de blancos
en grados Kelvin. Esta opción está indicada para usuarios avanzados.
1
Seleccione [Balance de blancos].
Bajo la ficha [2], seleccione
[Balance de blancos] y, a
continuación, presione <0>.
2
Ajuste la temperatura del color.
Gire el dial
<5>
para seleccionar
[P].
Gire el dial <6> para ajustar la
temperatura del color y, a
continuación, presione <0>.
La temperatura del color puede
ajustarse de 2500 K a 10000 K en
incrementos de 100 K.
P
Ajuste de la temperatura del color
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
adecuada, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el Picture Style ajustado en [Monocromo]
(p. 66), no se podrá seleccionar en el paso 3.
En lugar de un objeto blanco, una tarjeta con un gris del 18 % (disponible
comercialmente) puede producir un balance de blancos más preciso.
El balance de blancos personalizado registrado con el software suministrado se
registrará como
<O>
. Si sigue el paso 3, los datos del balance de blancos
personalizado registrado se borrarán.
Cuando se ajusta la temperatura del color para una fuente de luz artificial, ajuste la
corrección del balance de blancos (magenta o verde) según sea necesario.
Si desea ajustar
<P>
a la lectura tomada con un medidor de temperatura del color
disponible comercialmente, realice disparos de prueba y ajuste el valor para
compensar la diferencia entre la lectura de la temperatura del color del medidor y la
lectura de la temperatura del color de la cámara.
74
Puede corregir el balance de blancos establecido. Este ajuste tendrá el mismo
efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura del color o de un
filtro de compensación de color disponible comercialmente. Cada color se
puede corregir con un nivel de un total de nueve.
Este ajuste está destinado a usuarios avanzados que conozcan el uso de los
filtros de conversión de temperatura del color o de compensación de color.
1
Seleccione [DESP/SEC BAL.B].
Bajo la ficha [2], seleccione [DESP/
SEC BAL.B] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste la corrección del balance
de blancos.
Use <9> para mover la marca “ ” a
la posición deseada.
B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. Se corregirá el
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[DESP/SEC BAL.B].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
3 Corrección del balance de blancosN
Corrección del balance de blancos
Ajuste de ejemplo: A2, G1
Durante la corrección del balance de blancos, <u> aparecerá en el
visor y en el panel LCD.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
75
3 Corrección del balance de blancosN
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes con diferente
tono de color. Según la temperatura de color del ajuste de balance de blancos actual, las
imágenes del ahorquillado tenderán al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se
conoce como ahorquillado del balance de blancos (WB-BKT). Es posible realizar un
ahorquillado del balance de blancos hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado del
balance de blancos.
En el paso 2 de la corrección del
balance de blancos, cuando gire el dial
<
5
>, la marca “ ” de la pantalla
cambiará a “ ” (3 puntos). Al girar el
dial a la derecha se ajusta el
ahorquillado B/A, y al girar hacia la
izquierda se ajusta el ahorquillado M/G.
X En la parte derecha de la pantalla,
SECUENC” muestra la dirección y la
cantidad de ahorquillado.
Al presionar el botón <
B
> se
cancelarán todos los ajustes de
[
DESP/SEC BAL.B
].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia siguiente: 1. Balance
de blancos estándar, 2. Tendencia azul (B) y 3. Tendencia ámbar (A), o 1. Balance de
blancos estándar, 2. Tendencia magenta (M), 3. Tendencia verde (G).
Ahorquillado automático del balance de blancos
Tendencia a B/A ±3 niveles
Durante el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima para los disparos en
serie será menor, y el número de disparos posibles también se reducirá a un tercio del
número normal. Asimismo, el icono de balance de blancos parpadeará en el panel LCD.
También puede ajustar la corrección del balance de blancos y el AEB junto con el
ahorquillado de balance de blancos. Si ajusta el AEB junto con el ahorquillado de
balance de blancos, se registrará un total de nueve imágenes para un disparo único.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta tardará más en
grabar el disparo.
SECUENC
” significa ahorquillado.
76
Debido a las características del objetivo, las cuatro esquinas de la imagen
pueden parecer más oscuras. Este efecto se denomina caída de la luz del
objetivo o caída de la iluminación periférica. Este efecto puede corregirse.
Para imágenes JPEG, la caída de la luz del objetivo se corrige cuando se
captura la imagen. Para imágenes RAW, se puede corregir con el software
Digital Photo Professional (suministrado).
1
Seleccione [Correc. Ilumin.
Periférica].
En la ficha [1], seleccione [Correc.
Ilumin. Periférica] y presione <0>.
2
Compruebe la pantalla.
En la pantalla, compruebe que aparece
Datos Corrección disponibles
” para el
objetivo montado.
Si aparece “Datos Correc. no
disponibles”, consulte la sección
“Acerca de los datos de corrección
del objetivo” en la página siguiente.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Activar] y presione <0>.
3
Tome la fotografía.
La imagen se mostrará con la luz
periférica correcta.
3
Corrección de iluminación periférica del objetivo
Activada Desactivada
Corrección de la iluminación periférica
77
3 Corrección de iluminación periférica del objetivo
La cámara contiene datos de corrección de la luz periférica del objetivo
para cerca de 20 objetivos. En el paso 2, si selecciona [
Activar
], la
corrección de la luz periférica se aplicará automáticamente a cualquier
objetivo cuyos datos de corrección se hayan registrado en la cámara.
Con EOS Utility (software suministrado), puede comprobar qué objetivos
tienen sus datos de corrección registrados en la cámara. Asimismo, puede
registrar los datos de corrección para objetivos no registrados. Para
obtener información detallada, consulte EOS DIGITAL Software Instruction
Manuals Disk (CD-ROM) para EOS Utility.
Acerca de los datos de corrección del objetivo
Para imágenes JPEG capturadas, no se puede aplicar la corrección de
la luz periférica del objetivo.
En función de las condiciones de disparo, es posible que aparezca ruido
alrededor de la imagen.
Cuando utilice un objetivo de terceros, se recomienda ajustar la
corrección a [Desactivar], incluso si aparece [Datos Corrección
disponibles].
La corrección de luz periférica del objetivo se aplica incluso cuando se
monta un ampliador.
Si los datos de corrección para el objetivo montado no se han registrado
en la cámara, el resultado será el mismo que si ajusta la corrección a
[Desactivar].
La cantidad de corrección aplicada será ligeramente inferior a la
cantidad de corrección máxima que se puede ajustar con Digital Photo
Professional (software suministrado).
Si el objetivo no tiene información de distancia, la cantidad de corrección
será menor.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de
corrección.
La corrección puede no ser perceptible con objetivos cuya caída de luz
periférica sea mínima.
78
Puede crear y seleccionar libremente la carpeta donde se guardarán
las imágenes capturadas.
Se trata de una opción, ya que se crea automáticamente una carpeta
para guardar las imágenes capturadas.
1
Seleccione [Seleccionar carpeta].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Seleccionar carpeta] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Crear carpeta].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación,
presione <0>.
3
Cree una carpeta.
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X Se creará una nueva carpeta con un
número de carpeta mayor.
3 Creación y selección de una carpeta
Creación de una carpeta
79
3 Creación y selección de una carpeta
En la pantalla Seleccionar carpeta,
gire el dial <5> para seleccionar la
carpeta deseada y presione <0>.
X Se seleccionará la carpeta donde se
almacenarán las imágenes
capturadas.
Las imágenes capturadas siguientes
se grabarán en la carpeta
seleccionada.
Selección de una carpeta
Cantidad de imágenes en la carpeta
Nombre de carpeta
Número de archivo menor
Número de archivo mayor
Acerca de las carpetas
Por ejemplo, en “100CANON” el nombre de carpeta empieza con tres dígitos
(número de carpeta) seguido de cinco caracteres alfanuméricos. Una carpeta
puede contener hasta 9999 imágenes (n.º de archivo 0001 - 9999). Cuando
una carpeta está llena, se crea automáticamente una nueva carpeta con un
número de carpeta mayor. De la misma forma, si se ejecuta un reinicio manual
(p. 81), se creará una nueva carpeta automáticamente. Se pueden crear
carpetas con una numeración desde 100 hasta 999.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta denominada
DCIM”. Abra la carpeta DCIM y cree tantas carpetas como necesite para
guardar y organizar sus imágenes. El nombre de carpeta debe seguir el
formato “100ABC_D”, donde los primeros tres dígitos pueden ser 100 - 999
seguidos por cinco caracteres alfanuméricos. Los cinco caracteres pueden
ser una combinación de minúsculas y mayúsculas de la A a la Z, numerales y
un carácter de subrayado “_”. No puede haber espacios en el nombre de
carpeta. Paralelamente, los nombres de carpeta no pueden tener los mismos
tres dígitos, como “100ABC_D” y “100W_XYZ”, incluso si las letras son
diferentes.
80
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de película. A las imágenes
captadas se les asigna un número de archivo secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una
carpeta. Puede cambiar cómo se asigna el número de archivo.
El número de archivo aparecerá en el ordenador personal con este formato:
IMG_0001.JPG
.
1
Seleccione [Num. archivo].
Bajo la ficha
[5]
, seleccione
[Num.
archivo]
y, a continuación, presione
<0>
.
2
Seleccione el método de
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar el
método deseado y, a continuación,
presione <0>.
La secuencia de numeración de archivos continúa, incluso si se
sustituye la tarjeta o se crea una nueva carpeta.
Aunque sustituya la tarjeta o cree una nueva carpeta, la numeración de archivos
continúa en una secuencia de hasta 9999. Esto es cómodo cuando se desea
guardar las imágenes numeradas entre 0001 y 9999 en diversas tarjetas o carpetas,
o en una carpeta del ordenador personal.
No obstante, si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes
grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes
puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea utilizar la numeración continua de
archivos, es recomendable que utilice cada vez una tarjeta recién formateada
.
3 Métodos de numeración de archivos
Continuo
XXX-0051
Tarjeta-1
XXX-0052
Tarjeta-2
Numeración de archivos después
de sustituir la tarjeta
Siguiente número de archivo de la secuencia
100
XXX-0051
101
XXX-0052
Tarjeta-1
Numeración de los archivos
después de crear una carpeta
81
3 Métodos de numeración de archivos
La numeración de los archivos se reinicia en 0001 cada vez que se
sustituye la tarjeta o se crea una nueva carpeta.
Cada vez que ocurre esto, la numeración de archivos empieza desde 0001.
Esto es cómodo si se desea organizar las imágenes según las tarjetas o carpetas.
No obstante, si la tarjeta de repuesto o la carpeta existente contiene imágenes
grabadas previamente, la numeración de los archivos de las nuevas imágenes
puede continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta o carpeta. Si desea guardar imágenes con una numeración
de los archivos que empiece desde 0001, formatee la tarjeta cada vez.
Se utiliza para reiniciar la numeración de archivos a 0001 o empezar la
numeración de los archivos en una nueva carpeta desde 0001.
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de las
imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001. Esto es útil si se
desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes tomadas ayer y las
tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio manual, la numeración de
archivos vuelve a continua o reinicio automático.
Reinicio automático
Reinicio manual
XXX-0051
Tarjeta-1
100-0001
Tarjeta-2
Numeración de archivos después
de sustituir la tarjeta
Se reinicia la numeración de archivos
100
XXX-0051
101
XXX-0001
Tarjeta-1
Numeración de los archivos
después de crear una carpeta
Si se crea la carpeta número 999, aparecerá [
N°. carpeta lleno
] en la pantalla
LCD. Si esa carpeta contiene imágenes que alcancen el número de archivo
9999, no será posible disparar aunque la tarjeta tenga aún capacidad de
almacenamiento. La pantalla LCD mostrará un mensaje para sustituir la
tarjeta. Sustituya la tarjeta por una nueva.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. La
extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes RAW.
82
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con esta
cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB para las
imágenes captadas. Se recomienda sRGB para el disparo normal.
En los modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
1
Seleccione [Espacio color].
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el espacio del color
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Este espacio del color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
La imagen aparecerá muy apagada en un entorno de ordenadores
personales sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño
para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21). Por lo tanto, será
necesario un procesado posterior de la imagen mediante software.
3 Ajuste del espacio del colorN
Acerca de Adobe RGB
Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
el nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software en el CD-ROM.
83
4
Ajuste de AF y modos
de avance
El visor tiene 9 puntos AF.
Si selecciona un punto AF
adecuado, puede disparar con
enfoque automático y encuadrar
el motivo como desee.
También puede seleccionar el modo AF y el modo de
avance más adecuado para las condiciones de disparo
y el motivo.
El icono M situado a la derecha del título de la página
indica que la función correspondiente sólo está disponible
en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
En los modos de la zona básica, el modo AF, la selección
del punto AF y el modo de avance se ajustan
automáticamente.
<AF> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <MF> significa
“Manual Focus” (enfoque manual).
84
Seleccione el modo AF más adecuado a la condición de disparo o motivo. En los
modos de la zona básica, el modo AF óptimo se ajusta automáticamente.
1
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque en <AF>.
2
Ajuste el dial de modo en un
modo de la zona creativa.
3
Presione el botón <o>.
(9)
4
Seleccione el modo AF.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
X: AF foto a foto
9: AF AI Foco
Z: AF AI Servo
Adecuado para motivos estáticos. Cuando presione el disparador
hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se logra el enfoque, el punto AF que lo ha logrado
parpadeará en color rojo, y la luz de confirmación de enfoque <o>
del visor también se encenderá.
En la medición evaluativa, el ajuste de exposición se ajusta en el
mismo momento en que se alcanza el enfoque.
Si mantiene presionado el disparador hasta la mitad, el enfoque se
bloqueará. En ese momento, puede recomponer la toma si lo desea.
En los modos de la zona creativa, también es posible el AF si se
presiona el botón <p>.
f: Selección del modo AFN
AF foto a foto para motivos estáticos
85
f: Selección del modo AFN
Este modo AF está indicado para motivos en movimiento cuando la
distancia de enfoque cambia continuamente. Si mantiene presionado el
disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará de forma continua.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.
En los modos de la zona creativa, también es posible el AF si se
presiona el botón <p>.
Cuando la selección del punto AF es automática (p. 86), la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se separa del punto AF central, el
seguimiento del enfoque continúa siempre que el motivo quede
cubierto por otro punto AF.
AF AI Foco cambia automáticamente el modo AF de AF foto a foto
a AF AI Servo si el motivo estático empieza a moverse.
Después de enfocar el motivo en el modo AF foto a foto, si el motivo
empieza a moverse, la cámara detectará el movimiento y cambiará
el modo AF de forma automática a AF AI Servo.
AF AI Servo para motivos en movimiento
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> en el
visor parpadeará. Si esto ocurre, no podrá tomar fotografías aunque
presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la fotografía e
intente enfocar de nuevo, o consulte “Cuando falla el enfoque
automático” (p. 88).
Si el menú [1 Aviso sonoro] se ajusta en [Off], dicho aviso no sonará
cuando se alcance el enfoque.
Con AF AI Servo, el zumbido no sonará aunque se consiga el enfoque. Además, no
se iluminará la luz de confirmación del enfoque
<o>
en el visor.
Cuando se logre el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, el zumbador sonará suavemente. No obstante, no se iluminará la luz
de confirmación del enfoque <o> en el visor.
86
Seleccione uno de los nueve puntos AF para realizar el enfoque
automático. En los modos de la zona básica y el modo <8>, la
selección automática del punto AF se realizará de forma automática.
Usted no puede seleccionar el punto AF.
1
Presione el botón <S>. (9)
X El punto AF seleccionado aparecerá
en el visor y en el panel LCD.
Cuando todos los puntos AF se
iluminen, se ajustará la selección
automática del punto AF.
2
Seleccione el punto AF.
Para seleccionar un punto AF, puede
girar el dial <6> ó <5> o usar
<9>.
Al girar el dial <6> ó <5>, la
selección del punto AF cambiará en
la dirección correspondiente.
Cuando todos los puntos AF se
iluminen, se ajustará la selección
automática del punto AF.
La selección del punto AF cambiará
en la dirección en que incline el botón
<9>. Si sigue inclinándolo en la
misma dirección, éste cambiará
entre el modo manual y el modo
automático de selección del
punto AF.
S Selección del punto AFN
Selección mediante el dial
Selección mediante el multicontrolador
87
S Selección del punto AFN
En situaciones de poca luz, si se presiona el disparador hasta la mitad,
el flash incorporado emite una breve ráfaga de destellos. De esta
forma, se ilumina el motivo para facilitar el enfoque automático.
Con objetivos con una abertura máxima superior a f/5,6.
En todos los puntos AF, es posible un AF de tipo cruzado sensible a
líneas verticales y horizontales.
Con objetivos con una abertura máxima superior a f/2,8*
Con el punto AF central, es posible el AF de tipo cruzado y alta
precisión sensible a líneas verticales y horizontales. La sensibilidad del
punto AF central a líneas verticales y horizontales es el doble de
sensible que en el resto de puntos AF.
Los ocho puntos AF restantes funcionarán como puntos de tipo
cruzado con objetivos superiores a f/5,6.
* Excepto con los objetivos EF 28-80 mm f/2,8-4L USM y EF 50 mm f/2,5 Compact Macro.
Luz de ayuda al AF con flash incorporado
Sensibilidad de AF y abertura máxima del objetivo
Cuando consulte el panel LCD para seleccionar el punto AF, tenga en
cuenta lo siguiente:
Selección automática , centro ,
derecha , arriba
Si no se logra el enfoque con la luz de ayuda al AF Speedlite externo
dedicado para EOS, seleccione el punto AF central.
En los modos <3>, <5> y <7>, la luz de ayuda al AF no se
encenderá.
La luz de ayuda al AF de flash incorporado es efectiva a una distancia
aproximada de hasta 4 metros.
En los modos de la zona creativa, al levantar el flash incorporado con el
botón <I>, la luz de ayuda al AF se encenderá cuando sea necesario.
88
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadea) con ciertos motivos, como los
que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste bajo
(Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.)
Motivos débilmente iluminados
Motivos reflectantes o en contraluz extremo
(Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.)
Motivos cercanos y lejanos cubiertos por un punto AF
(Ejemplo: animales en una jaula, etc.)
Patrones repetitivos
(Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.)
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con AF foto a foto, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque
antes de recomponer el encuadre (p. 50).
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
2
Enfoque el motivo.
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Cuando falla el enfoque automático
Enfoque manual
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el
punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se
iluminarán cuando se logre el enfoque.
89
Se incluyen los modos de avance único y continuo. En los modos de la
zona básica, el modo de avance óptimo se ajusta automáticamente.
1
Presione el botón <o>.
(9)
2
Seleccione el modo de avance.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <5>.
u : Disparo único
Si presiona el disparador hasta el fondo, se tomará una fotografía.
o: Disparos en serie a alta velocidad (Máx. 6,3 disparos por seg.)
i : Disparos en serie a baja velocidad (Máx. 3 disparos por seg.)
En los modos o y i, la cámara disparará de forma continua
si mantiene pulsado el disparador hasta el fondo.
j : Autodisparador
(10 seg. de retardo)
l : Autodisparador (2 seg. de retardo)
Consulte la página siguiente para conocer el procedimiento de
funcionamiento del autodisparador.
i Selección del modo de avanceN
Cuando la memoria intermedia interna se llene
durante un proceso de disparos en serie,
aparecerá “
buSY
” en el panel LCD y en el visor, y
el proceso de disparo se desactivará de forma
temporal. Como las imágenes capturadas se graban en la tarjeta, podrá tomar
más fotografías. Presione el disparador hasta la mitad para consultar en la parte
inferior derecha del visor la ráfaga máxima actual. Se trata de la cantidad
máxima de disparos que pueden hacerse de forma continua.
Si aparece “
FuLL CF
” en el visor y en el panel LCD, espere a que la lámpara de
acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la tarjeta.
Cuando el nivel de batería sea bajo, la velocidad de disparos en serie será
significativamente inferior.
En el modo AF AI Servo, la velocidad de disparos en serie puede ser
ligeramente más lenta según el motivo y el objetivo que se utilice.
Ráfaga máxima
90
Utilice el autodisparador cuando desee incluirse en la fotografía. Puede
usar <j> (autodisparador de 10 seg.) en todos los modos de disparo.
1
Presione el botón <o>.
(9)
2
Seleccione el autodisparador.
Mire el panel LCD y gire el dial <5>.
j : Autodisparador con
10 segundos de retardo
l : Autodisparador con
2 segundos de retardoN
3
Tome la fotografía.
Enfoque el motivo y presione el
disparador hasta el fondo.
X
Puede comprobar el funcionamiento del
autodisparador con la lámpara del
autodisparador, el zumbido y la
visualización de la cuenta atrás
(en segundos) en el panel LCD.
X
Dos segundos antes de tomar la
fotografía, la lámpara del autodisparador
permanecerá iluminada y el zumbido será
más rápido.
j Funcionamiento del autodisparador
Después de realizar los disparos con autodisparador, es recomendable revisar la
imagen para ver si el enfoque y la exposición son correctos (p. 132).
Si no va a mirar por el visor cuando presione el disparador, coloque la tapa del
ocular (p. 105). Si entra luz parásita por el visor cuando se pulsa el disparador,
puede afectar a la exposición.
Si utiliza el autodisparador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 50)
en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Para cancelar la función del autodisparador una vez iniciada, presione el botón
<o >
.
91
5
Operaciones avanzadas
Con los modos de la zona
creativa puede ajustar la
velocidad de obturación o
abertura deseada para
obtener los resultados
esperados. Usted tiene el
control de la cámara.
El icono M situado a la derecha del título de la página
indica que la función correspondiente sólo está disponible
en los modos de la zona creativa (d, s, f, a, 8).
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, la
información del panel LCD y del visor se mostrarán durante
cerca de 4 segundos (0).
Para consultar los ajustes que pueden configurarse en los
modos de la zona creativa, consulte “Tabla de funciones
disponibles” (p. 196).
Z
o
n
a
c
r
e
a
t
i
v
a
Primero sitúe el interruptor de alimentación en <J>.
92
La cámara ajusta de forma automática la velocidad de obturación y la
abertura para adaptarse a la luminosidad del motivo. Esta función se
denomina AE programada.
*<d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
1
Ajuste el dial de modo en <d>.
2
Enfoque el motivo.
Mire a través del visor y sitúe el punto
AF seleccionado sobre el motivo.
A continuación, presione el
disparador hasta la mitad.
X El punto AF que logra el enfoque
parpadea en color rojo, y se enciende
la luz de confirmación del enfoque
<o> en la parte inferior derecha del
visor (con una selección automática
del punto AF + AF foto a foto).
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustan de forma
automática y aparecen en el visor y
en el panel LCD.
3
Compruebe la velocidad de
obturación y la abertura que se
muestran.
Podrá obtener una exposición
correcta siempre y cuando la
velocidad de obturación y la abertura
que se muestran no parpadeen.
4
Tome la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
d:
AE programada
93
d: AE programada
Si la velocidad de obturación “30"” y la abertura
máxima parpadean, indican una exposición
insuficiente.
Aumente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si la velocidad de obturación “8000y la abertura
mínima parpadean, es señal de una sobreexposición.
Disminuya la sensibilidad ISO o utilice un filtro ND
(se vende por separado) para reducir la cantidad de
luz que entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones como el modo AF, el modo de avance y el
flash incorporado se ajustan de forma automática para evitar estropear las
fotografías. Las funciones que puede ajustar son limitadas. Con <d>,
sólo la velocidad de obturación y la abertura se ajustarán automáticamente.
Puede ajustar el modo AF, el modo de avance, el flash incorporado y otras
funciones libremente.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar la combinación de
velocidad de obturación y abertura (programada) establecida de forma
predeterminada en la cámara al mismo tiempo que conserva la misma
exposición. Esta función se denomina Cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y, a continuación, gire el
dial <6> hasta que aparezca la velocidad de obturación o el valor de
abertura deseados.
El cambio de programa se cancela de forma automática después de
tomar la fotografía.
El cambio de programa no puede utilizarse con el flash.
94
En este modo, puede ajustar la velocidad de obturación y la cámara
ajusta automáticamente la abertura para obtener la exposición correcta
que se corresponda con la luminosidad del motivo. Esta característica
se denomina AE con prioridad a la obturación. Una velocidad de
obturación superior podría congelar la acción o mover el motivo. Por el
contrario, una velocidad de obturación inferior puede crear un efecto
difuminado y dar la impresión de movimiento.
*<s> significa “Time value” (valor de tiempo).
1
Ajuste el dial de modo en <s>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
deseada.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X
La abertura se ajusta automáticamente.
4
Compruebe la pantalla del visor y dispare.
Siempre que la abertura no
parpadee, la exposición será
correcta.
s:
AE con prioridad a la obturación
Acción congelada
(Velocidad de obturación rápida)
Movimiento difuminado
(Velocidad de obturación lenta)
95
s: AE con prioridad a la obturación
Si la abertura máxima parpadea, indica una exposición
insuficiente.
Gire el dial <6> para fijar una velocidad de obturación
inferior hasta que la abertura deje de parpadear o fije
una sensibilidad ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, indica una
sobreexposición.
Gire el dial <6> para fijar una velocidad de obturación
superior hasta que la abertura deje de parpadear o fije
una sensibilidad ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Una velocidad de obturación de “8000” a “4” indica el denominador de la
velocidad de obturación fraccional. Por ejemplo, “125” indica 1/125 seg.
De la misma forma, “0"5” indica 0,5 seg. y “15"” es 15 seg.
96
En este modo, puede ajustar la abertura deseada y la cámara ajusta la velocidad
de obturación de forma automática para obtener la exposición correcta que se
corresponda con la luminosidad del motivo. Esta característica se denomina AE
con prioridad a la abertura. Un número de f/ superior (orificio de abertura más
pequeño) hará que una gran parte del primer plano y del fondo consiga un enfoque
aceptable. Por otro lado, un número f/ inferior (orificio de abertura superior) hará
que una parte menor del primer plano y el fondo consiga un enfoque aceptable.
*<f> significa Aperture value (valor de abertura).
1
Ajuste el dial de modo en <f>.
2
Ajuste la abertura que desee.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
4
Compruebe la pantalla del visor y
dispare.
Siempre que la velocidad de obturación no
parpadee, la exposición será correcta.
f:
AE con prioridad a la abertura
Fondo difuminado
(Con una abertura grande)
Primer plano y fondo nítidos
(Con una abertura pequeña)
97
f: AE con prioridad a la abertura
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para reducir el
ajuste de abertura actual. Puede
comprobar la profundidad de campo
(intervalo de enfoque aceptable) a través
del visor.
Previsualización de la profundidad de campoN
Si la velocidad de obturación “30"” parpadea, indica una
exposición insuficiente.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura mayor
(número de f/ inferior) hasta que deje de parpadear o
fije una sensibilidad ISO superior.
Si la velocidad de obturación “8000” parpadea, indica
una sobreexposición.
Gire el dial <6> para ajustar una abertura menor
(número de f/ superior) hasta que deje de parpadear o
fije una sensibilidad ISO menor.
Visualización de la abertura
Cuanto mayor sea el número de f/, más reducida será la abertura.
Las aberturas indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún
objetivo montado en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
Un número de f/ superior hará que una gran parte del primer plano y del
fondo consiga un enfoque aceptable. No obstante, el visor parecerá más
oscuro.
Si la profundidad del campo es difícil de discernir, mantenga pulsado el
botón de previsualización de la profundidad de campo al mismo tiempo
que gira el dial <6>.
La exposición se bloqueará (Bloqueo AE) si presiona el botón
previsualización de la profundidad de campo.
98
En este modo, puede fijar la velocidad de obturación y la abertura
según sus necesidades. Para determinar la exposición, consulte el
indicador de nivel de exposición en el visor o utilice un medidor de
exposición de mano disponible comercialmente. Este método se
denomina exposición manual.
*<a> significa Manual.
1
Ajuste el dial de modo en <a>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para fijar la abertura, ajuste el
interruptor de alimentación en <J> y
gire el dial <5>.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X El ajuste de exposición aparecerá en
el visor y en el panel LCD.
La marca de nivel de exposición <s>
le permite ver dónde se encuentra su
configuración respecto al nivel de
exposición estándar.
4
Ajuste la exposición.
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y la
abertura.
5
Tome la fotografía.
a:
Exposición manual
Marca del nivel de
exposición
Índice de exposición estándar
99
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados
automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el
motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo
deseada se ajustará automáticamente.
*<8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática).
Este modo ajusta automáticamente la profundidad de campo.
1
Ajuste el dial de modo en <8>.
2
Enfoque el motivo.
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador
hasta la mitad (0).
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo
estarán enfocados.
3
Tome la fotografía.
8:
AE con profundidad de campo automática
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el motivo
está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO.
Si parpadea la velocidad de obturación “8000”, es señal de que el objeto
está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Si la abertura parpadea, es señal de que el nivel de exposición es
correcto pero no se ha podido obtener la profundidad deseada del
campo. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de los motivos.
Si la cámara ajusta una velocidad de obturación baja, sujete la cámara
con firmeza o utilice un trípode.
Si utiliza flash, el resultado será el mismo que si utiliza <d> con flash.
100
El modo de medición es el método para medir la luminosidad del motivo. En los
modos de la zona básica, la medición evaluativa se ajusta automáticamente.
1
Presione el botón <n>. (9)
2
Seleccione el modo de medición.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6>.
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado
para retratos e, incluso, para motivos a contraluz.
La cámara ajusta automáticamente la exposición
adecuada para la escena.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más luminoso que
el motivo debido a un contraluz, etc. La medición parcial
cubre cerca del 9% de la zona del visor en el centro.
r Medición puntual
La medición puntual tiene como objetivo medir una parte
específica del motivo o escena. En la medición se da prioridad
al centro y cubre cerca del 3,8% de la zona del visor.
e Medición promedia ponderada central
La medición da prioridad al centro y, a
continuación, realiza un promedio del resto de la
escena.
q Selección del modo de mediciónN
101
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de
exposición estándar establecido por la cámara. Puede hacer que la
imagen tenga una apariencia más luminosa (exposición aumentada) o
más oscura (exposición reducida). Puede ajustar la compensación de
exposición hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
1
Gire el dial de modo a cualquier modo
de la zona creativa excepto
<a>.
2
Compruebe el indicador de nivel
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad
y compruebe el indicador del nivel de
exposición.
3
Ajuste la cantidad de
compensación de la exposición.
Sitúe el interruptor de alimentación
en <J> y, mientras mira el visor o el
panel LCD, gire el dial <5>.
Gire el dial <5> mientras presiona el
disparador hasta la mitad o en (0)
después de presionar el disparador
hasta la mitad.
Para cancelar la compensación de la
exposición, vuelva a fijar la cantidad de
compensación de la exposición en
<E>.
4
Tome la fotografía.
Ajuste de la compensación de la exposición
N
Exposición aumentada para
obtener una imagen más
luminosa
Exposición reducida para
obtener una imagen más
oscura
La cantidad de compensación de la exposición será efectiva incluso
después de situar el interruptor de alimentación en <2>.
Procure no girar el dial <
5
> ni cambiar la compensación de la exposición
por accidente. Para ello, sitúe el interruptor de alimentación en <
1
>.
La compensación de la exposición también puede ajustarse en el menú
[
2 Comp. Exp./AEB] (p. 102).
102
Si cambia la velocidad de obturación o la abertura de forma automática, la
cámara ahorquilla la exposición a hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de
punto durante tres disparos consecutivos. Esta función se denomina AEB.
1
Seleccione [Comp. Exp./AEB].
En la ficha [2], seleccione [Comp.
exp./AEB] y presione <0>.
2
Ajuste la cantidad de AEB.
Gire el dial <6> para fijar la
cantidad de AEB.
Puede ajustar la cantidad de
compensación de la exposición con el
dial <
5
>. Si se combina AEB con la
compensación de la exposición, AEB se
aplicará centrándose en la cantidad de
compensación de la exposición
Presione <0> para fijar la cantidad.
X
Al salir del menú, aparecerá <
h
> y el nivel
de AEB en el panel LCD.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador hasta el
fondo. Los tres disparos ahorquillados se
tomarán en el siguiente orden: exposición
estándar, reducida y aumentada.
Siga los pasos 1 y 2 para apagar desactivar la pantalla Cantidad de AEB.
AEB se cancelará automáticamente cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <2> o cuando el flash esté listo para usarse.
3
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
N
Cantidad de AEB
Cancelación del ahorquillado automático de la exposición
Si se ajusta el modo de avance en
<u>
, debe presionar el disparador tres
veces. Si ajusta
<o>
o
<i>
y mantiene pulsado el disparador hasta el
fondo, los tres disparos ahorquillados se realizarán de forma continua. Entonces
la cámara dejará de disparar. Si selecciona
<j>
o
<l>
, los tres disparos
ahorquillados se tomarán transcurridos 10 seg. ó 2 seg.
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones "B" con AEB.
103
Utilice el bloqueo AE cuando el área de enfoque sea diferente del área de
medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el mismo
ajuste de exposición. Presione el botón <
A
> para bloquear la exposición y,
a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta función se denomina
bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
1
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de exposición.
2
Presione el botón <A>. (0)
X
El icono
<A>
se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de exposición
está bloqueado (bloqueo AE).
Cada vez que se presione el botón
<A>, se bloqueará el ajuste de
exposición automática actual.
3
Recomponga el encuadre y tome
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y tomar
más fotografías, mantenga presionado el
botón <
A
> y presione el disparador para
tomar otra fotografía.
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
A
Bloqueo AE
N
Efectos de bloqueo AE
Modo de
medición (p. 100)
Método de selección de punto AF
Selección automática Selección manual
q*
El bloqueo AE se aplica al
punto AF que logra el enfoque.
El bloqueo AE se aplica al
punto AF seleccionado.
wre
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
104
Cuando se seleccionan las exposiciones "B", el obturador se mantiene abierto
si mantiene presionado el disparador hasta el fondo, y se cierra cuando suelta
el disparador. Estas exposiciones se denominan exposiciones "B". Utilice las
exposiciones "B" para escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y otros
motivos que requieran exposiciones largas.
1
Ajuste el dial de modo en <a>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
en “buLb”.
Mientras mira el panel LCD, gire el
dial <6> para seleccionar “buLb”.
El siguiente ajuste después de “
30"
” es “
buLb
”.
3
Ajuste la abertura deseada y dispare.
Para fijar la abertura, ajuste el interruptor de
alimentación en
<J>
y gire el dial
<5>
.
Si mantiene presionado el disparador,
la exposición continuará.
X
El tiempo de exposición transcurrido (seg.)se
indicará en el panel LCD a través del mismo
indicador que se utiliza para los disparos restantes.
Cada vez que presione el botón
<U>
, la
iluminación del panel LCD se encenderá o apagará
(9)
. Durante una exposición "B", si presiona al
disparador hasta el fondo se apagará la
iluminación del panel LCD.
Exposiciones "B"
Tiempo de exposición transcurrido
U Iluminación del panel LCD
Puesto que las exposiciones “B” producen más ruido que las normales, las imágenes
pueden tener un aspecto áspero o granulado.
Cuando el ajuste
[8C.Fn II -1: Red. ruido en largas exp.]
se fija en
[1: Auto]
o
[2: On]
, el ruido generado por la exposición "B" puede reducirse (p. 176).
Para exposiciones "B", se recomienda utilizar el disparador remoto RS-80N3 o el mando a
distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado).
105
Exposiciones "B"
Si toma una fotografía sin mirar por el visor, la luz que entra por el
ocular puede malograr la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del
ocular (p. 23) que está montada en la correa de la cámara.
1
Extraiga el ocular.
Empuje hacia arriba la base del
ocular.
2
Coloque la tapa del ocular.
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Puede conectar el disparador remoto RS-80N3 o el mando a distancia
del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado) o
cualquier accesorio EOS equipado con un terminal de tipo N3 en la
cámara y disparar con el mismo.
Para ver el funcionamiento del accesorio, consulte las instrucciones.
1
Abra la tapa de terminales.
2
Conecte la clavija al terminal del
mando a distancia.
Conecte la clavija como se muestra
en la ilustración.
Para desconectar la clavija, sujete la
pieza plateada de la clavija y tire de
ella.
Utilización de la tapa del ocular
Conexión del disparador remoto
106
A pesar de que la utilización de un autodisparador o un disparador
remoto puede evitar la trepidación de la cámara, la utilización del
bloqueo del espejo para evitar las vibraciones de la cámara también
puede ayudar cuando se utiliza un superteleobjetivo o se hacen
fotografías de primeros planos.
Cuando el ajuste [8C.Fn III -6: Bloqueo del espejo] se fija en
[1: Activado] (p. 180), se pueden hacer disparos con el bloqueo
del espejo.
1
Enfoque el motivo, presione el disparador hasta el fondo y suéltelo.
X El espejo se levantará.
2 Presione el disparador hasta el fondo otra vez.
X Se tomará la fotografía y el espejo bajará.
Bloqueo del espejoN
Con luz muy brillante como en la playa, esquiando o en un día muy soleado,
tome la fotografía inmediatamente después del bloqueo del espejo.
No apunte hacia el sol con la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las
cortinillas del obturador.
Si utiliza las exposiciones “B”, el autodisparador y el bloqueo de espejo al mismo
tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo (tiempo de retardo del
autodisparador + tiempo de exposición “B”). Si suelta el disparador durante la
cuenta atrás de 10 segundos/2 segundos del autodisparador, se oirá un sonido
de disparo. No obstante, no se trata del disparo real del obturador (no se toma
ninguna fotografía).
Si se ajusta
[1: Activada]
, se activará el disparo único aunque el modo de avance
sea continuo.
Cuando el autodisparador se fija en
<j>
o
<l>
, la fotografía se tomará
transcurridos 10 seg. ó 2 seg. respectivamente.
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar automáticamente.
El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el disparador hasta el fondo.
Para disparos de bloqueo del espejo, se recomienda utilizar el disparador remoto RS-80N3
o el mando a distancia del temporizador TC-80N3 (ambos se venden por separado).
107
El flash automático E-TTL II proporciona disparos con flash
consistentes y de alta precisión.
Si es necesario,
el flash incorporado se levantará automáticamente
en
condiciones de poca luz o contraluz (excepto en los modos
<3> <5> <7>).
I
ndependientemente del nivel de luz,
puede presionar el botón
<D>
para
que el flash incorporado salte y se dispare cuando sea necesario.
Si salta
el flash incorporado, puede cerrarlo de nuevo con los dedos.
d : para fotografías con flash totalmente automáticas.
La velocidad de obturación (1/250 seg. - 1/60 seg.) y la abertura
se ajustan de forma automática.
s :
le permite ajustar la velocidad de obturación deseada
(1/250 seg. - 30 seg.).
La exposición con flash se establecerá automáticamente
para ajustarse a la abertura ajustada de forma automática.
f : le permite ajustar la abertura deseada. La exposición con
flash se establecerá automáticamente para ajustarse a la
abertura ajustada. La velocidad de obturación se ajustará de
forma automática entre 1/250 seg. - 30 seg. para ajustarse a
la luminosidad de la escena.
Con poca luz, el motivo principal se expone con el flash automático, y el
fondo con una velocidad de obturación baja ajustada automáticamente.
Tanto el motivo como el fondo aparecen correctamente expuestos
(sincronización automática del flash a baja velocidad).
Con velocidades de obturación bajas, se recomienda utilizar un trípode.
Si no desea utilizar una velocidad de obturación baja, ajuste el
valor [
8
C.Fn I -7: Sincr. de flash en modo Av
] en
[
1: 1/250-1/60 seg. automática
] o [
2: 1/250 seg. (fijo)
] (p. 175).
a : puede ajustar la velocidad de obturación (1/250 seg. -
30 seg., exposición "B") y la abertura. La exposición con
flash se establecerá automáticamente para ajustarse a la
abertura ajustada. La exposición de fondo variará en función de
la velocidad de obturación y la abertura.
8 : el resultado del flash será el mismo que en el modo <d >.
Utilización del flash incorporado
Utilización del flash incorporado en la zona básica
Utilización del flash incorporado en la zona creativa
108
Utilización del flash incorporado
Alcance efectivo del flash incorporado [Metros aproximados]
Usar la lámpara de reducción de ojos rojos antes de tomar una
fotografía con flash puede reducir el efecto de ojos rojos. La reducción
de ojos rojos funcionará en cualquier modo de disparo excepto <3>
<7> <5>.
Bajo la ficha [1], seleccione
[O. Rojo On/Off] y, a continuación,
presione <0>. Seleccione [On] y,
a continuación, presione <0>.
Para la fotografía con flash, cuando presione el
disparador hasta la mitad, se iluminará la
lámpara de reducción de ojos rojos. Entonces,
cuando presione el disparador hasta el fondo,
se tomará la fotografía.
Abertura
Sensibilidad ISO
100 200 400 800 1600 3200 H1: 6400 H2: 12800
f/3,5 3,7 5,3 7,4 10,5 14,9 21,0 29,7 42,0
f/4 3,3 4,6 6,5 9,2 13,0 18,4 26,0 36,8
f/5,6 2,3 3,3 4,6 6,6 9,3 13,1 18,6 26,3
3 Uso de la reducción de ojos rojos
Para motivos cercanos, el motivo debería estar a una distancia mínima de 1 metro cuando
se utiliza el flash.
Quite el parasol del objetivo y manténgase al menos a 1 metro del motivo.
Si el objetivo tiene un parasol montado o si usted está demasiado cerca del motivo, es
posible que la parte inferior de la fotografía parezca más oscura debido a la obstrucción del
flash. Si utiliza un teleobjetivo o un enfoque rápido y el flash sigue estando obstruido
parcialmente, utilice un Speedlite serie EX (se vende por separado).
La función de reducción de ojos rojos es más eficaz cuando la persona mira a la lámpara de
reducción de ojos rojos, cuando la habitación está bien iluminada o cuando el fotógrafo se acerca
a la persona fotografiada.
Cuando presione el disparador hasta la mitad, la indicación del visor en
la parte inferior se apagará gradualmente. Para obtener los mejores
resultados, tome la fotografía cuando esta indicación se desactive.
La efectividad de la reducción de ojos rojos varía en función del motivo.
109
Utilización del flash incorporado
Al igual que con la compensación de la exposición normal, puede ajustar la
compensación de la exposición para el flash. Puede ajustar la compensación de
exposición con flash hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
1
Presione el botón <m>. (9)
2
Ajuste la cantidad de
compensación de la exposición.
Mientras mira el panel LCD o el visor,
gire el dial <5>.
Para cancelar la compensación de la exposición
con flash, vuelva a fijar la cantidad de
compensación de la exposición del flash en
<E>
.
Si presiona el disparador hasta la mitad,
el icono <
y
> aparecerá en el visor y en
el panel LCD.
3
Tome la fotografía.
y Compensación de la exposición con flashN
Exposición aumentada
Exposición reducida
Si el ajuste
[8C.Fn II -4: Auto Lighting Optimizer (Luminosidad
Automática)]
(p. 177) se ha activado, el efecto de la compensación de la exposición y la
compensación de la exposición del flash puede que se minimicen. Ajústelo en
[3: Desactivada]
si quiere obtener los mejores resultados del ajuste de compensación de la exposición.
Si fija la compensación de la exposición con flash con la cámara y el Speedlite serie EX, el ajuste de
compensación de la exposición del flash del Speedlite sobrescribirá el ajuste de la cámara. Si ajusta la
compensación de la exposición con flash del Speedlite serie EX con el Speedlite, se sobrescribirá
cualquier ajuste de compensación de la exposición del flash realizado con la cámara.
La cantidad de compensación de la exposición será efectiva incluso después de situar el
interruptor de alimentación en
<2>
.
El procedimiento es el mismo cuando se usa un Speedlite serie EX. La compensación de la
exposición con flash del Speedlite se puede ajustar con la cámara.
110
Utilización del flash incorporado
El bloqueo FE (exposición del flash) obtiene y bloquea la lectura
correcta de la exposición del flash para cualquier parte de un motivo.
1
Presione el botón <D> para que
se levante el flash incorporado.
Presione el disparador hasta la mitad
y observe el visor para comprobar si
está iluminado el icono <D>.
2
Enfoque el motivo.
3
Presione el botón <A>. (8)
Apunte el centro del visor al motivo donde
desea bloquear la exposición con flash y,
a continuación, presione el botón <
A
>.
X
El flash emitirá un disparo previo del
flash, y calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
X
En el visor, se mostrará
FEL
por un momento y se
iluminará
<d>.
Cada vez que se presione el botón
<A>
, se emitirá
un disparo previo del flash, y se calculará y guardará
en la memoria la potencia de flash necesaria.
4
Tome la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
X
El flash se dispara y se toma la fotografía.
A Bloqueo FEN
Si el motivo está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el
icono <D> parpadeará. Acérquese al motivo y repita los pasos del 2 al 4.
111
El flash incorporado y el flash Speedlite externo pueden ajustarse también con el
menú. El menú para el flash Speedlite externo solamente será aplicable a los
flashes Speedlite serie EX cuyas funciones puedan ajustarse con la cámara
.
Seleccione [Control de flash].
Bajo la ficha [7], seleccione
[Control de flash] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de control del
flash.
Normalmente, ajuste esta opción en
[Activado]
.
Si se ajusta
[Desactivado]
, no se disparará
el flash incorporado ni el flash Speedlite externo.
Esta opción es muy útil cuando solamente se desea
usar la luz de ayuda al
AF
.
[Modo de flash]
no se puede seleccionar.
El ajuste [Comp.exp flash] puede
ajustarse como se explica en la
página 109.
Ajuste [E-TTL II] como se explica en
la página siguiente.
Sincro obturac.
Normalmente, ajuste esta opción en
[1ª cortina]
, de modo que el flash se
dispare inmediatamente después de que se inicie la exposición.
Si se ajusta
[2ª cortina]
, el flash se disparará inmediatamente antes de que
termine la exposición. Cuando se combina esto con una velocidad de
sincronización lenta, se puede crear un rastro de luz tal como el de los faros de
un automóvil durante la noche. Con la sincronización a la segunda cortina se
dispararán dos destellos de flash: una vez cuando se presiona el disparador a
fondo, y una vez inmediatamente antes de que acabe la exposición.
3 Control de flashN
Acerca de [Flash]
Acerca del [Aj. func. flash incorporado]
112
3 Control de flashN
E-TTL II
Para las exposiciones normales con flash, ajuste esta opción en
[Evaluativa]
.
Si se ajusta
[Promediada]
,
la exposición del flash se promediará para toda la escena
medida, como ocurre con un flash de medición externa. La compensación de la exposición con flash
puede ser necesaria en función de la escena, así que está dirigida a los usuarios avanzados.
Seleccione
[Aj. func. flash externo]
o
[Ajuste C.Fn flash externo]
.
Para obtener información detallada sobre los ajustes del flash Speedlite externo que puede ajustar la
cámara, consulte las instrucciones del flash Speedlite serie EX compatible
(como el 430EX II)
.
Monte el flash Speedlite en la cámara y enciéndalo.
1
Seleccione [Aj. func. flash externo]
o [Ajuste C.Fn flash externo].
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <0>.
Los ajustes que no se puedan
establecer se mostrarán atenuados.
2
Configure los ajustes de las
funciones del flash externo.
Seleccione una función de flash y ajústela
como desee. El procedimiento es el
mismo que para ajustar una función del
menú.
En la pantalla de ajuste de funciones del
flash, los elementos ajustables y los
ajustes actuales que se muestran varían
en función de los ajustes actuales del
modo de flash y de los ajustes de las
funciones personalizadas de flash.
Si presiona el botón
<B>
para borrar los
ajustes del flash Speedlite, se borrarán tanto
los ajustes del flash Speedlite externo como los
del flash incorporado.
Ajuste de un Speedlite externo
Aj. func. flash externo
Ajuste C.Fn flash externo
113
Funcionan básicamente como un flash incorporado de fácil manejo.
Cuando se instala en la cámara un flash Speedlite serie EX, casi todo el
control del flash automático lo realiza la cámara. En otras palabras, es
como un flash de alto rendimiento instalado de forma externa en lugar
del flash incorporado.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte las instrucciones del
flash Speedlite serie EX. Esta cámara es un modelo de tipo A
compatible con todas las funciones de los flashes Speedlite serie EX.
Con un flash Speedlite serie EZ/E/EG/ML/TL ajustado en el
modo de flash automático TTL o A-TTL, el flash solamente
puede dispararse a plena potencia. Fije el modo de disparo de la
cámara en <a> (exposición manual) o <f> (AE con prioridad a
la abertura) y configure el ajuste de abertura antes de disparar.
Cuando utilice un flash Speedlite que tenga un modo de flash
manual, dispare en el modo de flash manual.
Flashes externos Speedlite
Flashes Speedlite serie EX, dedicados para EOS
Flashes Canon Speedlite distintos de la serie EX
Flashes Speedlite con montura de zapata
Macro Lites
Con un Speedlite de la serie EX no controlable a través de la cámara,
solo los valores [Comp.exp flash] y [E-TTL II] pueden ajustarse para
[Aj. func. flash externo] (p. 111).
(Para algunos flashes Speedlite serie EX, también se puede ajustar
[Sincro obturac.]).
Cuando el modo de medición del flash se ajusta en flash automático TTL mediante la
función personalizada del flash, el flash solamente disparará a plena potencia.
114
Flashes externos Speedlite
Velocidad de sincronización
La cámara se puede sincronizar con unidades de flash compactas que
no son de Canon a 1/250 seg. o velocidades inferiores. Con las
unidades de flash grandes de estudio, como la duración del flash es
mayor, ajuste la velocidad de sincronización de 1/60 seg. a 1/30 seg.
No olvide probar la sincronización del flash antes de disparar.
Terminal PC
El terminal PC de la cámara se puede
utilizar con unidades de flash que
tengan cable de sincronización.
El terminal PC evita las
desconexiones inesperadas.
El terminal PC de la cámara no tiene
polaridad. Puede conectar cualquier
cable de sincronización
independientemente de su polaridad.
Precauciones para el disparo con Visión en Directo
Cuando utilice una unidad de flash que no sea de Canon para el
disparo con Visión en Directo, en [6 Aj. Func. Visión en Directo]
ajuste el menú [Disp. silenc.] en [Desactivado]. El flash no saltará si
se ajusta en [Modo 1] o [Modo 2].
Utilización de flashes que no son de Canon
Si se utiliza la cámara con una unidad de flash o un accesorio de flash
específico de otra marca de cámaras, es posible que la cámara no
funcione correctamente y que se produzca una avería de la misma.
No conecte al terminal PC de la cámara ninguna unidad de flash que
requiera 250 V o más.
No monte una unidad de flash de alto voltaje en la zapata para
accesorios de la cámara. Puede que no funcione.
Se puede utilizar al mismo tiempo una unidad de flash montada en la zapata para
accesorios de la cámara y una unidad de flash conectada al terminal PC.
115
6
Disparo con Visión en Directo
Puede disparar mientras visualiza la fotografía en la
pantalla LCD de la cámara. Esto se denomina “disparo
con Visión en Directo”.
El disparo con Visión en Directo es efectivo para motivos
estáticos que no se mueven.
Si sujeta la cámara con la mano y dispara mientras
observa la pantalla LCD, la trepidación de la cámara puede
producir imágenes borrosas. Es recomendable utilizar un
trípode.
Acerca del disparo remoto con Visión en Directo
Con el software EOS Utility (suministrado) instalado en el
ordenador personal, es posible conectar la cámara al ordenador
personal y disparar a distancia mientras se observa la pantalla del
ordenador, en lugar del visor de la cámara. Para ver información
detallada, consulte las instrucciones del software en el CD-ROM.
116
Ajuste la cámara para el disparo con Visión en Directo.
1
Ajuste el modo de disparo.
Ajuste el modo de disparo en un
modo de la zona creativa.
El disparo con Visión en Directo no
funciona en los modos de la zona
básica.
2
Seleccione [Aj. Func. Visión en
Directo].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Aj. Func. Visión en Directo] y,
a continuación, presione <0>.
3
Seleccione [Disp. Visión dir.].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Disp. Visión dir.] y, a continuación,
presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Activar] y presione <0>.
4
Ajuste cualquier otra función.
Si es necesario, ajuste las funciones
siguientes. Consulte la página
correspondiente para obtener
información detallada.
• Simulación de exposición (p. 117)
• Retícula (p. 119)
• Disparo silencioso (p. 128)
• Temp medición (p.119)
• Modo AF (p. 121)
Preparativos para el disparo con Visión en Directo
N
117
Preparativos para el disparo con Visión en DirectoN
5
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
Presione de nuevo el botón <A>
para apagar la pantalla LCD y volver
al disparo normal.
La simulación de exposición muestra y simula la luminosidad de la
imagen real. A continuación, se describen los ajustes [Desactivada] y
[Activada]:
Desactivada
La imagen se muestra con la luminosidad estándar para que la
imagen de Visión en Directo sea fácil de ver.
Activada
La imagen de Visión en Directo reflejará el nivel de luminosidad de
la imagen real que va a captar. Si ajusta la compensación de
exposición, la luminosidad de la imagen cambiará en consecuencia.
Acerca de [Simulación de exposición]
Durante el disparo con Visión en Directo, no apunte la cámara hacia el
sol. El calor del sol puede dañar los componentes internos de la cámara.
Puede consultar la utilización del disparo con Visión en Directo en las
páginas 129-130.
118
1
Utilice un AF para enfocar.
Presione el botón <p>.
X La cámara enfocará con el modo AF
actual (p. 121).
2
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el
fondo.
X Se tomará la imagen y se mostrará
en la pantalla LCD.
X Cuando termine la revisión de
imágenes, la cámara volverá
automáticamente al disparo con
Visión en Directo.
Como ocurre con el disparo normal a través del visor, mientras se
visualiza una imagen de Visión en Directo, puede seguir usando los
botones de la cámara para cambiar los ajustar y reproducir
imágenes.
Si presione el botón <o > o <m>, puede visualizar y
cambiar los ajustes en la pantalla LCD. Durante el disparo con
Visión en Directo, el modo de medición se ajustará en la medición
evaluativa, independientemente del ajuste actual del modo de
medición.
Para consultar la profundidad del campo, presione el botón de
previsualización de la profundidad de campo. La luminosidad de la
imagen mostrada será aproximada a la luminosidad real de la
imagen resultante.
Durante los disparos en serie, la exposición ajustada para el primer
disparo se aplicará también a los disparos subsiguientes.
Si utiliza <8> será igual que cuando se usa <d>.
Toma de fotografíasN
Operaciones durante la visualización con Visión en Directo
119
Toma de fotografíasN
Si presiona el botón <M> aparecerá la pantalla del menú para
que pueda ajustar las funciones del menú. Vuelva a presionar el
botón <M> para volver a la imagen de Visión en Directo.
Si selecciona [2 Datos eliminación del polvo], [6 Limpieza del
sensor], [7 Borrar ajustes] o [7 Versión firmware], el disparo
con Visión en Directo se desactivará.
Duración de la batería con el disparo con Visión en Directo
[Número aproximado de disparos]
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería BP-511A
completamente cargada, y se basan en las normas de prueba de la CIPA
(Camera & Imaging Products Association).
Los disparos en serie con Visión en Directo están disponibles durante
aproximadamente 1 hora a 23°C/73°F (con batería BP-511A completamente
cargada).
La utilización del enfoque automático reduce el número de disparos posibles.
Temperatura
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C/73°F 180 170
A 0°C/32°F 140 130
El campo de visión de la imagen es de, aproximadamente, el 100%.
Si no se utiliza la cámara durante un periodo prolongado, la alimentación
se apagará automáticamente según lo fijado con [5 Descon. auto]
(p. 44). Si se ajusta [5 Descon. auto] en [Off], la función de Visión en
Directo se detendrá automáticamente después de 30 minutos (la
alimentación de la cámara permanecerá activa).
Es posible mostrar una cuadrícula. En [6 Aj. Func. Visión en Directo],
en el menú [Retícula], puede seleccionar [Retícula 1 ] o
[Retícula 2 ].
En [6 Aj. Func. Visión en Directo], en el menú [Temp. medición],
puede cambiar de conservación del ajuste de bloqueo AE.
Al hacer una fotografía con flash, el disparador sonará como si se
tomaran dos fotografías. No obstante, solo se hará una fotografía.
Con el cable de video (suministrado) o el cable HDMI (se vende por
separado), puede visualizar la imagen de Visión en Directo en un TV
(p. 141-142).
120
Toma de fotografíasN
Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de
información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Marco de ampliación
Histograma
Sensibilidad ISO
Disparos restantes
Nivel de exposición
Rango AEB
Abertura
Velocidad de obturación
Bloqueo AE
Picture Style
Comprobación del nivel
de carga de la batería
Flash listo
Modo de avance
Simulación de exposición
con Visión en Directo
Balance de blancos
Calidad de grabación de la imagen
Compensación de la exposición con flash
Modo AF
Punto AF
(Modo Rápido)
AEB
FEB
Prioridad de tonos de altas luces
Acerca del icono <E>
Si el disparo con Visión en Directo se realiza con luz del sol directa o en entornos de alta
temperatura, el icono
<E>
(advertencia de temperatura interna alta de la cámara)
aparecerá en la pantalla. Si el disparo con Visión en Directo continúa con una temperatura
alta, puede perjudicar la calidad de la imagen. Por lo tanto, debería detener el disparo con
Visión en Directo si aparece el icono de advertencia.
Si utiliza una tarjeta de tipo disco duro y el disparo con Visión en Directo continúa mientras
aparece el icono de advertencia
<E>
, la temperatura interna de la cámara aumentará
aún más y el disparo con Visión en Directo se detendrá automáticamente. El disparo con
Visión en Directo se desactivará hasta que la temperatura interna de la cámara descienda.
El histograma y el icono <
g
> se muestran cuando selecciona [
Activar
] en
[Simulación de exposición]
en la página 117. Si
<g>
parpadea, indica
que la imagen de Visión en Directo no se está mostrando con la luminosidad
adecuada, debido a condiciones de baja o alta luminosidad. No obstante, la
imagen captada reflejará el ajuste de exposición.
Si se usa flash o se ajusta la exposición "B", el icono
<g>
y el histograma
aparecerán en gris (como referencia). Es posible que el histograma no se
muestre correctamente en condiciones de baja o alta iluminación.
121
Existen tres modos de AF: [Modo Rápido], [Modo Directo] (p. 123),
y[Mode diru] (detección de caras) (p. 124). Si desea un enfoque
preciso, amplíe la imagen y enfoque manualmente (p. 127).
Seleccione el modo AF.
En [6 Aj. Func. Visión en Directo],
seleccione [Modo AF].
Mientras se muestra la imagen de Visión
en Directo, si presiona el botón
<
o
>,
también puede seleccionar
el modo AF con el dial
<6>
.
El sensor AF dedicado se utiliza para enfocar en el modo AF foto a foto
(p. 84) de la misma manera (método AF en p. 84, 86) que con el
disparo del visor.
Aunque puede enfocar rápidamente el área que desee, la imagen de
Visión en Directo se interrumpirá momentáneamente durante la
operación de AF.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
El pequeño cuadro de la pantalla es
el punto AF, y el cuadro más grande
es el marco de ampliación (p. 120).
Uso de AF para enfocarN
Selección del modo AF
Modo Rápido
Punto AF
Marco de ampliación
122
Uso de AF para enfocarN
2
Seleccione el punto AF.
Presione el botón <
o
> y utilice
<
9
> para seleccionar el punto AF.
Si sigue inclinando
<9>
en la misma
dirección, éste cambiará entre la selección del
punto AF automática y manual.
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
mantenga presionado el botón
<p>.
X La imagen de Visión en Directo se
apagará, el espejo réflex volverá a
bajar y se ejecutará el AF.
X Cuando se logre el enfoque, el
zumbido emitirá un sonido y la
imagen de Visión en Directo volverá a
aparecer.
El punto AF que se utiliza para
enfocar aparecerá de color rojo.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y,
a continuación, presione el
disparador para tomar la fotografía
(p. 118).
No es posible tomar una fotografía durante el enfoque automático.
Tome la fotografía solamente mientras se muestra la imagen de Visión
en Directo.
El enfoque automático no funciona con el botón de desbloqueo en el
disparador remoto RS-80N3 y el mando a distancia del temporizador
TC-80N3 (ambos se venden por separado).
123
Uso de AF para enfocarN
Para enfocar se utiliza la imagen del sensor. Aunque se puede usar el
AF mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, la operación
de AF tardará más que con el modo rápido. Además, puede que sea
más difícil lograr el enfoque que con el modo rápido.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
El punto AF < > aparecerá.
Puede utilizar <9> para mover el
punto AF al lugar donde desee
enfocar (no puede dirigirlo a los
bordes de la fotografía). Si presiona
<9> hasta el fondo, el punto AF
volverá al centro.
2
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
mantenga presionado el botón
<p>.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
zumbido.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
iluminará en rojo.
3
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 118).
Modo Directo
Punto AF
124
Uso de AF para enfocarN
Con el mismo método AF que con el modo directo, se detecta y enfoca
la cara humana. Coloque a la persona enfrente de la cámara.
1
Muestre la imagen de Visión en Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en la pantalla LCD.
Cuando se detecte una cara, el
marco <p> aparecerá sobre la cara
que se debe enfocar.
Si se detectan varias caras, aparece
<
q
>. Use <
9
> para mover el marco
<
q
> sobre la cara que desea
fotografiar.
2
Enfoque el motivo.
Presione el botón <p> para
enfocar la cara rodeada por el marco
<p>.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
zumbido.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
iluminará en rojo.
Si no se logra detectar ninguna cara,
el punto AF < > se fijará en el centro
para enfocar.
3
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 118).
Mode dir.u (detección de caras)
125
Uso de AF para enfocarN
Operación de AF
Tardará bastante más en enfocar.
Incluso después de lograr el enfoque, si presiona de nuevo el botón
<p> se volverá a enfocar.
La luminosidad de la imagen puede variar durante y después de la operación de
AF
.
Si la imagen parpadea y se hace difícil enfocar, deje de disparar con
Visión en Directo y, a continuación, reanude la fotografía con Visión en
Directo bajo la fuente de luz que vaya a usar. Compruebe que se haya
detenido el parpadeo y, a continuación, enfoque automáticamente.
Si presiona el botón <
u
> en el modo directo, la zona del punto AF se
ampliará. Si le resulta difícil enfocar en la vista ampliada, vuelva a la
vista normal y realice el enfoque automático. Tenga en cuenta que la
velocidad de AF puede diferir entre la vista normal y la vista ampliada.
Si realiza el enfoque automático en la vista normal del modo directo y después
amplía la imagen, el enfoque se apagará.
Con la opción Mode dir.u, si presiona el botón <u> la imagen no
se ampliará.
Notas sobre las opciones Modo Directo y Mode dir.
u
(detección de caras)
El punto AF de detección de caras puede que cubra sólo una parte de la cara.
Es posible que se detecte un objeto que no sea una cara humana como tal.
La detección de caras no funcionará si la cara es muy pequeña o demasiado
grande en la fotografía, demasiado brillante o demasiado oscura, con un título
en horizontal o vertical, o escondida parcialmente.
Si presiona <
9
> hasta el fondo, cambiará a modo directo (p. 123). Puede
girar el conmutador <
9>
a otro punto AF. Si presiona <
9>
hasta el fondo
de nuevo, cambiará a Mode dir.
u
(detección de caras).
Dado que el AF no es posible con una cara detectada cerca del borde de
la fotografía, <p> aparecerá en gris. Al presionar el botón <p>, el
punto AF central < > se utilizará para enfocar.
No se emitirá la luz de ayuda al AF.
El enfoque automático no funciona con el botón de desbloqueo en el
disparador remoto RS-80N3 y el mando a distancia del temporizador
TC-80N3 (ambos se venden por separado).
126
Uso de AF para enfocarN
Condiciones de disparo que pueden dificultar el enfoque:
Los motivos de contraste bajo como el cielo azul y las superficies de
color sólido.
Motivos débilmente iluminados.
Bandas y otros diseños donde solamente haya contraste en
dirección horizontal.
Bajo una fuente de luz cuya luminosidad, color o diseño cambie
continuamente.
Escenas nocturnas o puntos de luz.
Bajo iluminación fluorescente o cuando la imagen parpadee.
Motivos extremadamente pequeños.
Motivos que reflejen mucho la luz.
El punto AF cubre tanto un motivo cercano como uno lejano (por
ejemplo, un animal en una jaula).
Motivos que se muevan continuamente dentro del punto AF y no
puedan mantenerse quietos debido a la trepidación de la cámara o
la borrosidad del motivo.
Motivos que se aproximen o se alejen respecto a la cámara.
Enfoque automático cuando el motivo está muy desenfocado.
Aplicación de un efecto de enfoque suave con un objetivo de
enfoque suave.
Uso de un filtro de efectos especiales.
127
Amplíe la imagen y enfoque manualmente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
Gire el anillo de enfoque del objetivo
para enfocar aproximadamente.
2
Mueva el marco de ampliación a
la posición donde desee enfocar.
Use <9> para mover el marco de
ampliación.
Si presiona <9> hasta el fondo,
volverá al centro de la imagen.
3
Amplíe la imagen.
Presione el botón <u>.
X La imagen que se encuentra dentro
del marco de ampliación se ampliará.
Cada vez que presione el botón
<u>, la visualización cambiará de la
manera siguiente:
4
Enfoque manualmente.
Mientras observa la imagen
ampliada, gire el anillo de enfoque
del objetivo para enfocar.
Una vez logrado el enfoque, presione
el botón <u> para volver a la vista
normal.
5
Tome la fotografía.
Enfoque manualN
Marco de ampliación
Bloqueo AE
Posición de la zona ampliada
Ampliación
5x 10x Vista normal
128
A continuación, se explica cómo se
establece en el menú [6 Aj. Func.
Visión en Directo] el ajuste [Disparo
silencioso].
Modo 1
El ruido de operación del disparo es inferior que en el disparo
normal. También se pueden realizar disparos en serie. Los disparos
en serie a alta velocidad serán de aproximadamente 5,8 fps.
Modo 2
Si presione el disparador hasta el fondo, solo se realizará un
disparo. Si mantiene presionado el disparador, el funcionamiento de
la cámara se suspenderá. Cuando vuelva a presionar el botón hasta
la mitad, el funcionamiento de la cámara se reanudará y el sonido
del disparo solo ocurrirá después. Si retarda el sonido del disparo,
puede minimizar el ruido de fondo. Aunque se seleccionen los
disparos en serie, puede realizar disparos únicos en este modo.
Desactivar
Si usa un objetivo TS-E para hacer movimientos verticales o usa
un tubo de extensión, no olvide ajustarlo en [Desactivar]. Si lo
ajusta en [Modo 1] o [Modo 2] el resultado serán exposiciones
incorrectas o irregulares.
Al presionar el disparador hasta el fondo, el disparador sonará como
si se tomaran dos fotografías. No obstante, solo se hará una
fotografía.
Disparo silenciosoN
Si utiliza flash, la operación [Desactivar] será efectiva, aunque haya
seleccionado [Modo 1] o [Modo 2].
Cuando se utilice una unidad de flash que no sea Canon, ajústelo en
[Desactivar]. (El flash no saltará si se ha seleccionado [Modo 1] o
[Modo 2].)
129
Notas sobre la imagen de Visión en Directo
En condiciones de baja o alta luminosidad, es posible que la imagen de
Visión en Directo no refleje la luminosidad de la imagen captada.
Si cambia la fuente de luz dentro de la imagen, la pantalla puede oscilar.
Si esto ocurre, deje de disparar con Visión en Directo y, a continuación,
reanude la fotografía con Visión en Directo bajo la fuente de luz que
vaya a usar.
Si apunta la cámara en una dirección diferente, es posible que pierda
momentáneamente la luminosidad correcta. Espere a que el nivel de
luminosidad se estabilice antes de disparar.
Si hay en la imagen una fuente de luz muy brillante, como el sol, el área
brillante puede aparecer de color negro en la pantalla LCD. No obstante,
la imagen captada real mostrará correctamente el área brillante.
En luces débiles, si ajusta [6 Luminos. LCD] en un ajuste brillante,
es posible que aparezca ruido de crominancia en la imagen de Visión en
Directo. No obstante, el ruido de crominancia no se grabará en la
imagen captada.
Cuando amplíe la imagen, es posible que la nitidez de la imagen
parezca más pronunciada de lo que es realmente.
Notas sobre los resultados de disparo
Cuando utilice el disparo con Visión en Directo durante un periodo largo,
es posible que la temperatura interna de la cámara aumente, y que se
degrade la calidad de la imagen. Cuando no esté tomando fotografías,
finalice el disparo con Visión en Directo. Antes de tomar una exposición
larga, detenga temporalmente el disparo con Visión en Directo y espere
unos minutos antes de disparar.
Las altas temperaturas, las altas sensibilidades ISO y las largas
exposiciones pueden producir ruido o colores irregulares en las
imágenes captadas con el disparo con Visión en Directo.
Si toma la fotografía mientras la imagen está ampliada, es posible que
no obtenga la exposición deseada. Vuelva a la vista normal antes de
tomar la fotografía. Durante la vista ampliada, la velocidad de obturación
y la abertura se mostrarán en rojo.
Aunque tome la imagen mientras observa la vista ampliada, la imagen
captada reflejará la vista normal.
130
Notas sobre las funciones personalizadas
El disparo con Visión en Directo desactivará algunos ajustes de
funciones personalizadas (p. 173).
Si el ajuste [8C.Fn II -4: Auto Lighting Optimizer (Luminosidad
Automática)] (p. 177) no se ajusta en [3: Desactivada], la imagen
parecerá brillante a pesar de haber seleccionado una compensación de
la exposición menor.
Notas sobre los objetivos y el flash
No es posible usar la función de enfoque prefijado en superteleobjetivos.
El bloqueo FE no es posible cuando se utiliza el flash incorporado o un
flash Speedlite externo. El flash de modelado no es posible cuando se
utiliza un flash Speedlite externo.
131
7
Reproducción de imágenes
En este capítulo se explica cómo reproducir y borrar
imágenes, cómo visualizar imágenes en una pantalla
de televisor y otras funciones relacionadas con la
reproducción.
Acerca de las imágenes tomadas con otra cámara:
Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las
imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un
ordenador personal o cuyo nombre de archivo se haya cambiado.
132
1
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X La última imagen capturada
o visualizada aparecerá.
2
Seleccione la imagen.
Para reproducir imágenes empezando
por la última, gire el dial
<5>
en sentido
contrario a las agujas del reloj. Para
reproducir imágenes empezando por la
primera imagen capturada, gire el dial en
sentido de las agujas del reloj.
Presione el botón
<B>
para cambiar el
formato de visualización.
3
Salga de la reproducción de imágenes.
Presione el botón <x> para salir de
la reproducción de imágenes y volver
a la pantalla lista para disparar.
x Reproducción de imágenes
Visualización de una única imagen
Visualización de una
única imagen
Visualización de histograma
Visualización de una única imagen
+ Calidad de grabación de imagen
Visualización de información sobre el disparo
133
x Reproducción de imágenes
Acerca del aviso de altas luces
Cuando se ajusta el menú [4 Aviso altas luces] en [Activado],
las áreas de altas luces sobreexpuestas parpadearán. Para obtener
más detalle de imagen en las zonas sobreexpuestas, ajuste la
compensación de la exposición en un valor negativo y vuelva a
disparar.
Acerca de la visualización del punto AF
Cuando se ajusta el menú [4 Repr. punto AF] en [Activado],
el punto AF que ha logrado el enfoque aparecerá de color rojo.
Si se ha utilizado la selección del punto AF automática, diversos
puntos AF aparecerán de color rojo.
B Visualización de información sobre el disparo
Cantidad de compensación
de la exposición con flash
Modo de medición
Modo de disparo
Sensibilidad ISO
Balance de blancos
Fecha y hora
Datos originales (verificación
de imagen) añadidos
C
orrección del balance de blancos
Histograma
(Luminosidad/RGB)
Espacio color
Temperatura del color si
se selecciona <
P
>
Tamaño del archivo
Calidad de grabación
de la imagen
Número de reproducción/
Total de imágenes
grabadas
Número de carpeta - Número de archivo
Tarj eta
Abertura
Velocidad de obturación
Protección
Cantidad de compensación de la exposición
* Cuando toma fotografías en modo RAW+JPEG, aparece el tamaño de archivo
de la imagen JPEG.
Micro ajuste AF
Prioridad de tonos de altas luces
Picture Style y
ajustes
134
x Reproducción de imágenes
Acerca del histograma
La pantalla de histograma de luminosidad muestra la distribución de
niveles de exposición y la luminosidad general. La pantalla de
histograma RGB sirve para comprobar la gradación y la saturación
de color. Puede cambiar la pantalla con el menú [4 Histograma].
Pantalla [Luminosidad]
Este histograma es un gráfico que muestra la
distribución del nivel de luminosidad de la imagen.
El eje horizontal indica el nivel de luminosidad (más
oscuro a la izquierda y más claro a la derecha),
mientras que el eje vertical indica el número de
píxeles de cada nivel de luminosidad. Cuantos más
píxeles haya a la izquierda, más oscura será la
imagen. Y cuantos más píxeles haya a la derecha,
más luminosa será la imagen. Si hay demasiados
píxeles a la izquierda, los detalles de las zonas de
sombra se perderán. Si hay demasiados píxeles a la
derecha, los detalles de las zonas con más luz se
perderán. Se reproducirá la gradación intermedia. Consultando la imagen y
su histograma de luminosidad, podrá ver la inclinación del nivel de
exposición y el estado general de reproducción del tono.
Pantalla [RGB]
Este histograma es un gráfico que muestra la distribución del nivel de
luminosidad de la imagen de cada color primario (RGB o rojo, verde y azul).
El eje horizontal indica el nivel de luminosidad del color (más oscuro a la
izquierda y más claro a la derecha), mientras que el eje vertical indica el
número de píxeles de cada nivel de luminosidad del color. Cuantos más
píxeles haya a la izquierda, más oscuro y menos prominente será el color.
Cuantos más píxeles haya a la derecha, más luminoso y denso será el
color. Si hay demasiados píxeles a la izquierda, faltará información del color
correspondiente. Si hay demasiados píxeles a la derecha, el color estará
demasiado saturado y sin detalle. Si comprueba el histograma RGB de la
imagen, podrá ver las condiciones de saturación y gradación del color y la
inclinación del balance de blancos.
Histogramas de ejemplo
Imagen oscura
Luminosidad normal
Imagen luminosa
135
Busque imágenes rápidamente con la visualización de índice, que
muestra cuatro o nueve imágenes en una pantalla.
1
Active la visualización del índice.
Durante la reproducción de
imágenes, presione el botón
<I>.
X Aparecerá la visualización de índice
de 4 imágenes. La imagen
actualmente seleccionada se
resaltará con un marco azul.
Presione de nuevo el botón <I>
para cambiar a la visualización de
índice de 9 imágenes.
2
Seleccione la imagen.
Gire el dial <5> para mover el
marco azul para seleccionar la
imagen.
Presione el botón <u> para
visualizar la imagen seleccionada en
la vista normal.
(9 imágenes 4 imágenes
1 imagen)
x Búsqueda rápida de imágenes
H
Visualización de varias imágenes en una pantalla (visualización de índice)
ÎÎ
136
x Búsqueda rápida de imágenes
Con la visualización de una única imagen, la visualización del índice y
la vista ampliada, puede girar el dial <6> para saltar entre las
imágenes.
1
Seleccione el método de salto.
En el menú [4 Salto imág.
con6], la opción [1 imagen/
10 imág./100 imág./Pantalla/Fecha/
Carpeta] le permite ajustar el método
de salto deseado.
Con la visualización del índice puede
saltar en una única pantalla si
selecciona [Pantalla].
Si desea saltar por fecha, seleccione
[Fecha]. Para saltar por carpeta,
seleccione [Carpeta].
2
Examine saltando.
Durante la reproducción de
imágenes, gire el dial <6>.
X La reproducción con salto continuará
según el método de salto
seleccionado.
X En la parte inferior derecha, se indica
el método de salto y la ubicación de
la imagen actual.
I Salto entre imágenes (reproducción con salto)
Ubicación de la imagen
Método de salto
137
Puede ampliar la imagen en 1,5x-10x en la pantalla LCD.
1
Amplíe la imagen.
Durante la reproducción de
imágenes, presione el botón <u>.
X La imagen se ampliará.
Para aumentar la ampliación,
mantenga presionado el botón <u>.
La imagen seguirá ampliándose
hasta que alcance la ampliación
máxima.
Presione el botón <I> para
reducir la ampliación. Si mantiene
presionado el botón, la imagen
seguirá reduciéndose a la vista de
imagen única.
2
Desplácese por la imagen.
Use <9> para desplazarse por la
imagen ampliada.
Para salir de la visualización
ampliada, presione el botón <x> y
se restablecerá la visualización de
imagen única.
u/y Visión ampliada
Posición de la zona ampliada
En la vista ampliada, puede girar el dial 5> (ó <6>) para visualizar
otra imagen con la misma ampliación y posición (la visualización salta
según el método de salto seleccionado).
La visión ampliada no es posible durante la revisión de imagen
inmediatamente después de tomar la fotografía.
138
Puede girar la imagen para conseguir la orientación deseada.
1
Seleccione [Girar].
Bajo la ficha [3], seleccione [Girar]
y, a continuación, presione <0>.
2
Seleccione la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea girar.
También puede seleccionar una
imagen en la visualización del índice.
3
Gire la imagen.
Cada vez que presione <0>, la
imagen girará en el sentido de las
agujas del reloj de la manera
siguiente: 90° 270°
Para girar otra imagen, repita los
pasos 2 y 3.
Para salir y volver al menú, presione
el botón <M>.
b Rotación de la imagen
Si ha ajustado [5 Autorrotación] en [OnzD] (p. 146) antes de tomar
fotografías verticales, no tiene que girar las imágenes como se ha
descrito anteriormente.
Si la imagen girada no se muestra con la orientación girada durante la
reproducción de imágenes, ajuste el menú [5 Autorrotación] en
[OnzD].
139
Puede reproducir las imágenes de la tarjeta como diapositivas en una
presentación automática.
1
Seleccione [Mostrar
diapositivas].
En la ficha [4], seleccione [Mostrar
diapositivas] y presione <0>.
X Aparece la pantalla de ajustes de la
presentación de diapositivas.
2
Seleccione las imágenes que
desea volver a reproducir.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar las
imágenes deseadas y pulse <0>.
Selección de [Carpeta] y [Fecha]
Gire el dial <5> para seleccionar
[nCarpeta] o [iFecha].
Cuando aparezca brevemente
<z >, presione el botón
<B>.
Gire el dial <5> para seleccionar la
fecha o la carpeta deseada y
presione <0>.
3
Reproducción automática (presentación de diapositivas)
Cantidad de imágenes para la reproducción
Elemento Imágenes de la reproducción
jTodas imág. Todas las imágenes de la tarjeta se volverán a reproducir.
nCarpeta
Las imágenes de la carpeta seleccionada se volverán a
reproducir.
iFecha
Las imágenes tomadas en la fecha de disparo seleccionada
se volverán a reproducir.
140
3 Reproducción automática (presentación de diapositivas)
3
Ajuste el tiempo de reproducción
y las opciones de repetición.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Configuración] y presione <0>.
Ajuste las opciones [Tiempo reprod.]
y [Repetir] y, a continuación,
presione el botón <M>.
4
Inicie la presentación de diapositivas.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Inicio] y presione <0>.
X Después de que se muestre
[Cargando imágenes...] durante
unos segundos, comenzará la
presentación de diapositivas.
Para parar la presentación de
diapositivas, presione <0>.
Durante la pausa, aparecerá [ ] en
la esquina superior izquierda de la
imagen. Presione <0> de nuevo
para reanudar la presentación de
diapositivas.
5
Salga de la presentación de diapositivas.
Para salir de la presentación de
diapositivas y volver a la pantalla de
ajustes, presione el botón <M>.
[Tiempo reprod.][Repetir]
Durante una pausa, puede girar el dial
<5>
para visualizar otra imagen.
Durante la presentación de diapositivas, no funcionará la desconexión automática.
El tiempo de visualización puede variar en función de la imagen.
Para visualizar la presentación de diapositivas en un televisor, consulte la página 141.
141
También puede visualizar las imágenes en un televisor. Apague la
cámara y la televisión antes de conectarlas.
* Dependiendo de la pantalla del televisor, es posible que parte de la imagen
quede cortada.
1
Conecte el cable de vídeo
suministrado a la cámara.
Conecte el cable de vídeo al terminal
<VIDEO OUT> de la cámara.
Introduzca completamente la clavija
del cable.
2
Conecte el cable de vídeo al
televisor.
Conecte el cable de vídeo al terminal
IN del televisor.
3
Encienda el televisor y cambie la
entrada de video del televisor
para seleccionar el terminal
conectado.
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en la posición
<1>.
5
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En la pantalla LCD de
la cámara no aparece nada.)
Visualización de imágenes en un televisor
Visualización en televisores sin HD (Hi-Definition)
(Amarillo)
Si el formato del sistema de vídeo no coincide con el del televisor, las imágenes
no se mostrarán correctamente. Ajuste el formato del sistema de vídeo
adecuado en
[6 Sistema vídeo]
.
No utilice un cable de vídeo diferente del que se proporciona. Si utiliza un cable
de vídeo diferente, es posible que no se muestren las imágenes.
142
Visualización de imágenes en un televisor
Se requiere el cable HDMI HTC-100 (se vende por separado).
1
Conecte el cable HDMI a la cámara.
Conecte el cable HDMI al terminal
<D> de la cámara.
Con el logotipo <
dHDMI MINI>
de la
clavija mirando hacia la parte frontal de la
cámara, introdúzcalo en el terminal
<
D
> de la cámara.
2
Conecte el cable HDMI al televisor.
Conecte el cable HDMI al puerto de
entrada HDMI del televisor.
3
Encienda el televisor y cambie la
entrada de video del televisor para
seleccionar el puerto conectado.
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en la posición
<1>.
5
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En la pantalla LCD de
la cámara no aparece nada.)
Las imágenes se visualizarán de
forma automática con la resolución
óptima del televisor.
Visualización en televisores HD (Hi-Definition)
No conecte ningún otro dispositivo al terminal <D> de la
cámara. De lo contrario, podría provocar un funcionamiento indeseado.
Algunos televisores no pueden mostrar las imágenes capturadas. En tal
caso, use el cable de vídeo suministrado para conectarse al televisor.
El terminal <VIDEO OUT> y el terminal <D> de la cámara no
pueden usarse al mismo tiempo.
143
Proteger la imagen evita que se borre accidentalmente.
1
Seleccione [Proteger imágenes].
Bajo la ficha [3], seleccione
[Proteger imágenes] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste de la
protección.
2
Seleccione la imagen y protéjala.
Presione la tecla <5> para
seleccionar la imagen que va a
proteger y, a continuación, presione
<0>.
X Cuando se protege una imagen,
aparece en la pantalla el icono <K>.
Para cancelar la protección de la
imagen, presione de nuevo <0>.
El icono <K> desaparecerá.
Para proteger otra imagen, repita el
paso 2.
Para salir de la protección de imágenes,
presione el botón
<M>
. Volverá a
aparecer el menú.
K
Protección de imágenes
Icono de protección de la imagen
Si formatea la tarjeta (p. 43), las imágenes protegidas también se
borrarán.
Una vez protegida una imagen, no podrá eliminarla con la función de
borrado de la cámara. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá
que cancelar la protección.
Si borra todas las imágenes (p. 144), sólo se conservarán las que estén
protegidas. Esta opción es útil si desea borrar de una vez todas las
imágenes que no necesita.
144
Puede seleccionar y borrar las imágenes una a una o borrarlas como
un lote. Las imágenes protegidas (p. 143) no se borrarán.
Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Antes de borrar
una imagen, asegúrese de que ya no la necesita. Proteja las
imágenes importantes para impedir que se borren accidentalmente.
1
Reproduzca la imagen que va a
borrar.
2
Presione el botón <L>.
El menú de borrado aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
3
Borre la imagen.
X Seleccione [Borrar] y, a continuación,
presione <0>. La imagen mostrada
se borrará.
Puede marcar las imágenes a borrar para borrar varias imágenes a la
vez. En el menú [3 Borrar imág.], seleccione [Selec. y borrar
imágenes]. Si presiona el botón <I>, puede cambiar a una
visualización de tres imágenes en la pantalla. Con <0>, marque <X>
las imágenes que desea borrar. A continuación, presione el botón
<L>.
Puede borrar todas las imágenes de una carpeta o tarjeta de una vez.
Cuando el menú [3 Borrar imág.] se ajusta en [Todas las imágenes
en carpeta] o [Todas las imágenes en tarjeta], todas las imágenes de
la carpeta o tarjeta se borrarán.
L Borrado de imágenes
Borrado de una única imagen
3 Marcado <X> de imágenes para borrar por lotes
3
Borrado de todas las imágenes de una carpeta o tarjeta
145
Puede ajustar la luminosidad de la pantalla LCD para facilitar la lectura.
1
Seleccione [Luminos. LCD].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Luminos. LCD] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste la luminosidad.
Para la escala de grises, gire el dial
<5> y presione <0>.
También puede visualizar la pantalla
[Luminos. LCD] con el botón
<B>.
Puede ajustar cuánto tiempo se mostrará la imagen en la pantalla LCD
inmediatamente después de la captura. Para que la imagen se
muestre, seleccione [Retención]. Para no mostrar la imagen,
seleccione [Off].
1
Seleccione [Tiempo revis.].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Tiempo revis.] y, a continuación,
presione <0>.
2
Fije el tiempo deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y presione <0>.
Modificación de los ajustes de reproducción de imágenes
3 Ajuste de la luminosidad la pantalla LCD
3 Ajuste del tiempo de revisión de imágenes
Para comprobar la exposición de la imagen, debería consultar el
histograma (p. 134).
Si se ajusta [Retención], la imagen se mostrará hasta que transcurra el
tiempo de desconexión automática.
146
Modificación de los ajustes de reproducción de imágenes
Las imágenes verticales se giran automáticamente
de modo que se muestren en vertical en la pantalla
LCD de la cámara y el ordenador personal, en
lugar de hacerlo horizontalmente. Es posible
cambiar el ajuste de esta función.
1
Seleccione [Autorrotación].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Autorrotación] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste la autorrotación.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste y presione <0>.
OnzD
La imagen vertical se gira automáticamente tanto en la pantalla LCD
de la cámara como en el ordenador personal.
OnD
La imagen vertical sólo se gira automáticamente en el ordenador
personal.
Off
La imagen vertical no gira.
3 Autorrotación de imágenes verticales
La autorrotación no funcionará con imágenes verticales captadas mientras
la autorrotación estuviera ajustada en [Off]. No girarán aunque las cambie
posteriormente a [On] para la reproducción.
Inmediatamente después de la captura de la fotografía, la imagen vertical no
girará automáticamente para la revisión de la imagen.
Si toma la fotografía vertical con la cámara inclinada hacia arriba o hacia abajo,
es posible que la imagen no gire automáticamente en la reproducción.
Si la fotografía vertical no gira automáticamente en la pantalla del ordenador
personal, significa que el software que utiliza no puede girar la imagen.
Se recomienda utilizar el software suministrado.
147
8
Limpieza del sensor
La cámara tiene una unidad de autolimpieza del sensor
instalada en la parte delantera del sensor de la imagen
(filtro de paso bajo) para sacudir el polvo
automáticamente.
Los datos de eliminación de polvo también se pueden
adjuntar a la imagen para que las motas de polvo
acumuladas puedan eliminarse automáticamente con el
software Digital Photo Professional (suministrado).
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo
polvo posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide
colocar la tapa del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
Incluso si la unidad del sensor de autolimpieza está funcionando,
puede presionar el disparador hasta la mitad para interrumpir la
limpieza y empezar a disparar de forma inmediata.
148
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1/J> o
<2>, entrará en funcionamiento la unidad de autolimpieza del
sensor para sacudir y eliminar automáticamente el polvo de la
superficie del sensor. Normalmente, no es necesario que preste
atención a esta operación. No obstante, puede ejecutar la limpieza del
sensor en cualquier momento, así como desactivarla.
1
Seleccione [Limpieza del sensor].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Limpieza del sensor] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Limpiar ahoraf].
Gire el dial
<5>
para seleccionar
[Limpiar ahoraf]
y presione
<0>.
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X La pantalla indicará que se está
limpiando el sensor. Aunque hay un
sonido de obturación, no se toma
ninguna fotografía.
En el paso 2, seleccione [Autolimpiezaf] y ajústela en
[Desactiv.].
X La limpieza del sensor ya no se ejecutará cuando sitúe el interruptor
de alimentación en <1/J> o <2>.
3 Limpieza automática del sensor
Limpieza inmediata del sensor
Desactivación de la limpieza automática del sensor
Para obtener resultados óptimos, realice la limpieza del sensor cuando
la base de la cámara se encuentre sobre una mesa u otra superficie con
un ángulo perpendicular.
Aunque repita la limpieza del sensor, el resultado no mejorará mucho.
Inmediatamente después de que acabe la limpieza del sensor, la opción
[Limpiar ahoraf] se desactivará temporalmente.
149
Normalmente, la unidad de autolimpieza del sensor eliminará la mayoría del polvo visible
en las imágenes capturadas. No obstante, si queda polvo visible, puede añadir a la
imagen datos de eliminación de polvo para borrar más tarde las motas de polvo.
El software Digital Photo Professional (suministrado) utiliza los datos de eliminación de
polvo para borrar automáticamente las motas de polvo.
Obtenga un objeto de un blanco uniforme (papel, etc.).
Ajuste la longitud focal del objetivo en 50 mm o más.
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF> y
ajuste el enfoque en infinito (
). Si el objetivo no tiene escala de
distancias, mire la parte delantera del objetivo y gire por completo el
anillo de enfoque hacia la derecha.
1
Seleccione [Datos eliminación del
polvo].
Bajo la ficha [2], seleccione [Datos
eliminación del polvo] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [OK].
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>. Después de
que la limpieza del sensor finalice,
aparecerá un mensaje. Aunque hay
un sonido de obturación, no se toma
ninguna fotografía.
3
Anexión de datos de eliminación de polvo
N
Preparación
Obtención de los datos de eliminación de polvo
150
3 Anexión de datos de eliminación de polvoN
3
Fotografíe un objeto de color
blanco uniforme.
A una distancia de 20 cm - 30 cm., llene el
visor con un objeto completamente blanco y
sin tramas, y tome una fotografía.
X La fotografía debe tomarse en modo
de AE con prioridad a la abertura con
una abertura de f/22.
Dado que la imagen no se va a guardar, es
posible obtener los datos aunque no haya
ninguna tarjeta en la cámara.
X
Cuando se tome la fotografía, la cámara iniciará
la obtención de datos de eliminación del polvo.
Cuando se obtengan los datos de eliminación
de polvo aparecerá un mensaje.
Seleccione
[OK]
y el menú volverá a aparecer
.
Si los datos no se obtuvieron correctamente,
aparecerá un mensaje para indicarlo. Siga el
procedimiento “Preparación” de la página
anterior y, a continuación, seleccione
[OK]
.
Tome de nuevo la fotografía.
Una vez obtenidos los datos de eliminación de polvo, se anexarán a todas las imágenes
JPEG y RAW que se capturen después. Antes de una toma importante, es recomendable
actualizar los datos de eliminación del polvo obteniéndolos de nuevo.
Para borrar automáticamente las motas de polvo con el software que se incluye, consulte
las instrucciones del software en el CD-ROM.
Los datos de eliminación de polvo anexados a la imagen son tan pequeños que apenas
afectan al tamaño de archivo de la imagen.
Acerca de los datos de eliminación de polvo
Asegúrese de utilizar un objeto totalmente blanco, tal como una hoja nueva o papel
blanco. Si el papel tiene cualquier trama o diseño, es posible que se reconozca como
datos de polvo y ello afecte a la precisión de la eliminación de polvo con el software.
151
El polvo que no pueda eliminar la autolimpieza del sensor puede
eliminarse manualmente con un soplador, etc.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada.
Si es necesario limpiar directamente el sensor, es recomendable
que lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon.
Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
1
Seleccione [Limpieza del sensor].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Limpieza del sensor] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Limpiar
manualmente].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Limpiar manualmente] y
presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y presione <0>.
X Tras un instante, el espejo se
bloqueará y el obturador se abrirá.
CLEA n” parpadeará en el
panel LCD.
4
Finalice la limpieza.
Sitúe el interruptor de alimentación
en <2>.
3 Limpieza manual del sensorN
Como fuente de alimentación es recomendable usar el kit adaptador de
CA ACK-E2 (se vende por separado).
Si utiliza la batería, asegúrese de que esté completamente recargada. Si se instala una
empuñadura con pilas de tamaño
AA/LR6
no será posible la limpieza manual del sensor.
152
3 Limpieza manual del sensorN
Mientras limpia el sensor, no haga nunca nada de lo siguiente.
Si realiza una de las acciones descritas a continuación se
desconectará la alimentación y el obturador se cerrará. Las
cortinillas del obturador y el sensor de imagen podrían dañarse.
• Ajuste del interruptor de alimentación en <2>.
•Apertura de la tapa del compartimiento de la batería.
• Apertura de la tapa de la ranura de la tarjeta.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Limpie
el sensor con cuidado.
Utilice un soplador simple, sin cepillo, ya que podría rayar el sensor.
No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá
de la montura del objetivo. Si se apaga la alimentación el obturador se
cerrará, lo que puede dañar las cortinillas del obturador o el espejo
réflex.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede
congelarlo.
153
9
Impresión de imágenes y transferencia
de imágenes a un ordenador
Impresión (p. 154)
Puede conectar la cámara directamente a una impresora e
imprimir las imágenes de la tarjeta. La cámara es
compatible con “wPictBridge”, que es el estándar para la
impresión directa.
Formato de orden de impresión digital (DPOF) (p. 163)
DPOF (Digital Print Order Format) permite imprimir
imágenes grabadas en la tarjeta de acuerdo con sus
instrucciones de impresión, tales como la selección de
imágenes, la cantidad a imprimir, etc. Puede imprimir varias
imágenes en un lote o entregar la orden de impresión a un
servicio de acabado fotográfico.
Transferencia de imágenes a un ordenador personal
(p. 167)
Conectando la cámara a un ordenador personal, es posible
transmitir imágenes de la tarjeta de la cámara manejando
la cámara.
154
Realizará el procedimiento completo de impresión directa con su
cámara, mirando a la pantalla LCD.
1
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en la
posición <2>.
2
Configure la impresora.
Para obtener más información,
consulte las instrucciones de la
impresora.
3
Conecte la cámara a la impresora.
Utilice el cable interfaz que
acompaña a la cámara.
Al conectar la clavija del cable en el
terminal <D> de la cámara, el icono
<D> de la clavija del cable debe
orientarse hacia la parte frontal de la
cámara.
Para la conexión a la impresora,
consulte las instrucciones de la
misma.
4
Encienda la impresora.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en la
posición <1>.
X Es posible que algunas impresoras
emitan un aviso sonoro.
Preparación para la impresión
Conexión de la cámara a una impresora
155
Preparación para la impresión
6
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X Se mostrará la imagen y aparecerá el
icono <w> en la esquina superior
izquierda para indicar que la cámara
está conectada a una impresora.
X La lámpara del botón <l> se
iluminará en azul.
wPictBridge
No es posible usar la cámara con impresoras que solamente sean
compatibles con CP Direct o Bubble Jet Direct.
Al conectar la cámara a la impresora, no utilice otro cable que no sea el
cable interfaz que se proporciona.
Si durante el paso 5 se escucha un aviso sonoro prolongado, hay un
problema con la impresora. Para averiguar cuál es el problema, realice
las siguientes acciones:
1. Presione el botón <x> para reproducir la imagen.
2. Presione <0>.
3. En la pantalla de ajuste de la impresión, seleccione [Imprimir].
El mensaje de error aparece en la pantalla LCD (p. 162).
También puede imprimir imágenes RAW tomadas con esta cámara.
Si utiliza la batería como alimentación de la cámara, asegúrese de que
está completamente cargada. Con una batería completamente cargada,
es posible imprimir durante un máximo de 3 horas, aproximadamente.
Antes de desconectar el cable, apague primero la cámara y la
impresora. Tome la clavija (no el cable) para tirar del cable.
Para la impresión directa se recomienda utilizar el kit adaptador de CA
ACK-E2 (se vende por separado) para suministrar energía a la cámara.
156
La presentación de la pantalla y las opciones de ajuste variarán en
función de la impresora.
Es posible que algunos ajustes no estén disponibles.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de la impresora.
1
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Compruebe si el icono <w> aparece
en la parte superior izquierda de la
pantalla LCD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea imprimir.
2
Presione <
0
>.
X
Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Seleccione [Parám. papel].
Seleccione [Parám. papel] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste del
papel.
wImpresión
Icono de conexión de la impresora
Pantalla de ajuste de la impresión
* Según la impresora, quizá no estén disponibles ajustes tales como la
impresión de fecha y número de archivo, y el recorte.
Ajusta los efectos de impresión (p. 158).
Activa o desactiva la impresión de fecha o
número de archivo.
Ajusta el número de copias que se imprimirán.
Ajusta el recorte (p. 161).
Ajusta el tamaño, el tipo y el diseño del papel.
Vuelve al paso 1.
Inicia la impresión.
Se mostrarán el tamaño, el tipo y el diseño del papel que haya ajustado.
157
wImpresión
Seleccione el tamaño de papel cargado
en la impresora y, a continuación,
presione <
0
>.
X
Aparecerá la pantalla de tipo de papel.
Seleccione el tipo de papel cargado en la
impresora y, a continuación, presione
<
0
>.
Cuando utilice una impresora Canon y
papel Canon, lea las instrucciones de la
impresora para comprobar qué tipos de
papel puede utilizar.
X
Aparecerá la pantalla de diseño de papel.
Seleccione el diseño de papel y,
a continuación, presione <0>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
ajustes de impresión.
* Se utilizarán los datos Exif para imprimir el nombre de la cámara, el nombre del
objetivo, el modo de disparo, la velocidad de obturación, la abertura, la cantidad de
compensación de la exposición, la sensibilidad ISO, el balance de blancos, etc.
QAjuste del tamaño del papel
YAjuste del tipo de papel
UAjuste del diseño del papel
Con bordes Los bordes de la impresión quedarán en blanco.
Sin bordes
La copia no tendrá bordes blancos. Si la impresora no puede
imprimir sin bordes, la impresión tendrá bordes.
C.bordec
La información sobre el disparo* se imprimirá en el borde de las
impresiones de 9x13 cm y mayores.
xx-up
Opción que permite imprimir 2, 4, 8, 9, 16 ó 20 imágenes en una hoja.
20-upc
35-upp
En papel de tamaño A4 o Carta, se imprimirán 20 ó 35 miniaturas
de las imágenes solicitadas mediante DPOF (p. 163).
• [20-upc] llevará la información de disparo* impresa.
Predeter.
El diseño de la página variará en función del tipo de impresora y
de sus ajustes.
158
wImpresión
4
Ajuste los efectos de impresión.
Realice los ajustes necesarios. Si no
necesita ningún efecto de impresión, vaya
al paso 5.
La presentación de la pantalla puede
variar en función de la impresora.
Seleccione la opción arriba a la derecha y
presione
<0>
. Seleccione el efecto de
impresión que desee y, a continuación,
presione
<0>
.
Si aparece el icono
<e>
junto a
<z>
, también podrá ajustar el
efecto de impresión (p. 160).
*
Cuando cambie los efectos de impresión, se reflejarán en la imagen que se muestra
arriba a la izquierda. Observe que la imagen impresa puede ser ligeramente diferente de
la imagen mostrada, que es solamente una aproximación. Esto también se aplica a las
opciones de
[Luminosidad]
y
[Ajus. niveles]
de la página 160.
Elemento Descripción
EOn
La imagen se imprimirá de acuerdo con los colores estándar
de la impresora. Se utilizan los datos Exif de la imagen para
hacer correcciones automáticas.
EOff No se realizará ninguna corrección automática.
EVivid
La imagen se imprimirá con una mayor saturación, para
producir azules y verdes más vivos.
ENR
El ruido de la imagen se reduce antes de la impresión.
0 B/N
Imprime en blanco y negro con negros verdaderos.
0 Tono frío
Imprime en blanco y negro con negros fríos y azulados.
0
Tono cálido
Imprime en blanco y negro con negros cálidos y amarillentos.
zNatural
Imprime la imagen con los colores y contraste reales. No se
aplica ningún ajuste automático de color.
zNatural M
Las características de impresión son las mismas que las del
ajuste “Natural”. No obstante, este ajuste permite realizar
ajustes de impresión más precisos que con “Natural”.
EPredeter.
La impresión variará en función de la impresora. Para
obtener más información, consulte las instrucciones de la
impresora.
159
wImpresión
5
Ajuste la impresión de la fecha y
el número de archivo.
Realice los ajustes necesarios.
Seleccione <
I> y, a continuación,
presione <0>.
Haga los ajustes que desee y,
a continuación, presione <0>.
6
Ajuste el número de copias.
Realice los ajustes necesarios.
Seleccione <
R> y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el número de copias y,
a continuación, presione <0>.
7
Inicie la impresión.
Seleccione [Imprimir] y,
a continuación, presione <0>.
X La lámpara azul del botón <l>
parpadeará y se iniciará la impresión
de imágenes.
Con la impresión sencilla, puede imprimir otra imagen con los mismos ajustes. Basta con
seleccionar la imagen y presionar el botón
<l>
iluminado en azul. Con la impresión
sencilla, el número de copias será siempre 1. Además, no se aplicará ningún recorte.
Para obtener más información sobre el recorte, consulte la página 161.
El ajuste
[Predeter.]
aplicado a los efectos de impresión y otras opciones son ajustes
del fabricante que fueron establecidos como ajustes predeterminados de la impresora.
Consulte las instrucciones de la impresora para conocer los ajustes de
[Predeter.]
.
En función del tamaño del archivo de la imagen y de la calidad de la grabación de la
imagen, es posible que la impresión tarde en comenzar tras seleccionar [
Imprimir
].
Si se ha aplicado la corrección de inclinación de la imagen (p. 161), la
impresión de la imagen tardará más.
Para detener la impresión, presione <
0> mientras aparece [Parada] y,
a continuación, seleccione [OK].
160
wImpresión
En el paso 4 de la página 158,
seleccione el efecto de impresión.
Cuando se muestre el icono <e> junto
a <z>, presione el botón <B>.
Entonces podrá ajustar el efecto de
impresión. Lo que puede ajustar y lo que
se muestra depende de la selección
realizada en el paso 4.
Luminosidad
Es posible ajustar la luminosidad de la imagen.
Ajus. niveles
Cuando seleccione [
Manual
], podrá cambiar la
distribución del histograma y ajustar la
luminosidad y el contraste de la imagen.
Mientras se muestra la pantalla Ajus. niveles, presione
el botón <
B
> para cambiar la posición de <
h
>.
Presione la tecla <
5
> para ajustar libremente el nivel
de sombras (0 - 127) o de altas luces (128 - 255).
kIluminador
Tiene efecto en condiciones de contraluz, que pueden hacer que la cara del motivo
aparezca oscura. Cuando se ajuste
[On]
, la cara se aclarará para la impresión.
C. ojos rojos
Tiene efecto en las fotografías con flash, cuando el motivo aparece con ojos rojos.
Cuando se ajuste
[On]
, los ojos rojos se corregirán para la impresión.
e Ajuste de efectos de impresión
Los efectos
[kIluminador]
y
[C. ojos rojos]
no se mostrarán en la pantalla.
Cuando esté seleccionado
[Ajus. detalle.]
, puede realizar los ajustes de
[Contraste], [Saturación], [Tono color]
y
[Equil. color]
. Para establecer el
valor de
[Equil. color]
, use
<9>
. B representa el azul, A el ámbar, M el magenta y
G el verde. Se corregirá el color en la dirección correspondiente.
Si selecciona [Anul. ajustes], todos los ajustes de efectos de impresión
recuperarán sus valores predeterminados.
161
wImpresión
Puede recortar la imagen e imprimir
solamente la parte recortada, como si se
volviera a encuadrar la imagen. Realice
el recorte justo antes de imprimir.
Si ajusta el recorte y, a continuación,
los ajustes de impresión, puede que
deba volver a ajustar el recorte.
1
En la pantalla de ajuste de impresión, seleccione
[Recortar].
2
Ajuste el tamaño, la posición y la proporción del marco de recorte.
Se imprimirá la parte de la imagen que quede dentro del marco
de recorte. La proporción vertical a horizontal del marco de
recorte se puede cambiar con [Parám. papel].
Cambio de tamaño del marco de recorte
Al presionar el botón <u> o <I>, el tamaño del marco de
recorte cambia. Cuanto menor sea el marco de recorte, mayor
será la ampliación de la imagen para la impresión.
Desplazamiento del marco de recorte
Use <9> para mover el marco por encima de la imagen en
vertical u horizontal. Desplace el marco de recorte hasta que
cubra el área o composición deseada de la imagen.
Giro del marco
Cada vez que se presiona el botón <
B
>, la orientación del marco de
recorte cambia entre horizontal y vertical. Esto permite crear una
impresión con orientación vertical a partir de una imagen horizontal.
Corrección de la inclinación de la imagen
Si gira el dial <
5
>, puede ajustar el ángulo de inclinación de la imagen en
±10 grados en incrementos de 0,5 grados. Cuando ajuste la inclinación de la
imagen, el icono <
O
> de la pantalla se vuelve de color azul.
3 Presione <0> para salir del recorte.
X Volverá a aparecer la pantalla de ajustes de impresión.
Puede comprobar el área de imagen recortada en la esquina
superior izquierda de la pantalla de ajuste de la impresión.
Recorte de la imagen
Corrección de inclinación
162
wImpresión
En función de la impresora, es posible que la parte de la imagen
recortada no se imprima según lo especificado.
Cuanto menor sea el marco de recorte, más granulada será la
apariencia de la imagen en la impresión.
Al recortar la imagen, observe la pantalla LCD de la cámara. Si visualiza
la imagen en la pantalla de un televisor, el marco de recorte puede no
aparecer de forma precisa.
Gestión de errores de impresión
Si soluciona un error de impresión (falta de tinta, de papel, etc.) y selecciona
[
Seguir
] para reanudar la impresión, pero la impresión no continúa, utilice los
botones de la impresora para reanudar la impresión. Para obtener más
información, consulte las instrucciones de la impresora.
Mensajes de error
Si se produce un error durante la impresión, aparecerá un mensaje de error
en la pantalla LCD de la cámara. Presione <
0> para detener la impresión.
Después de resolver el problema, reanude la impresión. Para obtener
información sobre cómo solucionar un problema de impresión, consulte las
instrucciones de la impresora.
Error papel
Compruebe si el papel está cargado correctamente en la impresora.
Error tinta
Compruebe el nivel de tinta de la impresora y el depósito de residuos
de tinta.
Error Hard
Compruebe si hay algún problema en la impresora que no tenga que ver
con el papel ni la tinta.
Error fichero
La imagen seleccionada no se puede imprimir mediante PictBridge.
Las imágenes tomadas con una cámara diferente o editadas con un
ordenador quizá no se puedan imprimir.
163
Puede ajustar el tipo de impresión, la impresión de fecha y la del
número de archivo. Los ajustes de impresión se aplican en todas las
imágenes cuya impresión se ordene. (No se pueden ajustar por
separado para cada imagen.)
1
Seleccione [Orden impresión].
X Bajo la ficha [3], seleccione [Orden
impresión] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [Config.].
Seleccione [Config.] y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste la opción como desee.
Ajuste [Tipo impresión], [Fecha] y
[Nº archivo].
Seleccione la opción y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione el ajuste que desee y, a
continuación, presione <0>.
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Ajuste de las opciones de impresión
[Tipo impresión][Fecha][Nº archivo]
164
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
4
Salga del ajuste.
Presione el botón <7>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
orden de impresión.
A continuación, seleccione
[Sel.Imag.], [Porn] o [Toda imag]
para ordenar las imágenes que
desea imprimir.
Tipo impresión
K
Normal Imprime una imagen en una hoja.
L
Índice
Se imprimen varias imágenes en miniatura
en una hoja.
K
L
Ambos Imprime la imagen normal y el índice.
Fecha
On
[On] imprime la fecha grabada.
Off
Número de
archivo
On
[On] imprime el número de archivo.
Off
Aunque [Fecha] y [Nº archivo] se ajusten en [On], es posible que la
fecha o el número de archivo no se impriman, según el ajuste de tipo de
impresión y el modelo de impresora.
Al imprimir con DPOF, debe utilizar la tarjeta cuyas especificaciones de
orden de impresión se haya ajustado. No funcionará si se limita a extraer
las imágenes de la tarjeta e intenta imprimirlas.
Es posible que algunas impresoras y establecimientos de acabado fotográfico
compatibles con DPOF no puedan imprimir las imágenes según lo especificado.
Si ocurre esto con su impresora, consulte las instrucciones de la misma. También
puede informarse sobre la compatibilidad en el establecimiento de acabado
fotográfico en el que hace su pedido de copias.
No inserte en la cámara una tarjeta cuya orden de impresión se haya ajustado con
una cámara diferente y, a continuación, intente especificar una orden de impresión.
Es posible que la orden de impresión no funcione o se sobrescriba. Además, en
función del tipo de imagen, quizá no sea posible la orden de impresión.
Las órdenes de impresión no funcionan con imágenes RAW.
En las copias
[Índice]
, no se puede ajustar
[Fecha]
y
[Nº archivo]
en
[On]
a la vez.
165
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Sel.imag.
Seleccione y pida las imágenes una por una.
Presione el botón <I> para mostrar
la vista de tres imágenes. Para volver a
la visualización de una única imagen,
presione el botón <u>.
Después de completar la orden de impresión,
presione el botón
<M>
para guardar la
orden de impresión en la tarjeta.
[Normal] [Ambos]
Presione <0> y se realizará una orden
de impresión para 1 copia de la imagen
mostrada. A continuación, gire el dial
<5> para fijar el número de copias
(hasta 99) que desea imprimir para la
imagen en cuestión.
[Índice]
Presione <0> y la imagen mostrada se
incluirá en la impresión de índice. El
icono <X> aparecerá también en la
parte superior izquierda.
Porn
Seleccione [Porn] y la carpeta. Se realizará una orden de
impresión para 1 copia de las imágenes de la carpeta. Si selecciona
[Borrar todo] y una carpeta, se cancelará la orden de impresión
para todas las imágenes de la carpeta.
Toda imag
Se colocará una orden de impresión para 1 copia de todas las
imágenes de la tarjeta. Si selecciona [Borrar todo], se cancelará la
orden de impresión para todas las imágenes de la tarjeta.
Orden de impresión
Cantidad
Total de imágenes seleccionadas
Icono de índice
Marca de verificación
Tenga en cuenta que las imágenes RAW no se incluirán en la orden de
impresión aunque ajuste “Toda imag”.
Si utiliza una impresora PictBridge, no imprima más de 400 imágenes en cada orden de
impresión. Si especifica una cantidad mayor, es posible que no todas las imágenes se impriman.
166
Con una impresora PictBridge, puede
imprimir imágenes fácilmente con DPOF.
1 Preparación para la impresión.
Consulte la página 154.
Siga el procedimiento “Conexión de la cámara a una impresora” hasta el paso 5.
2 Bajo la ficha [3], seleccione [Orden impresión].
3 Seleccione [Imprimir].
[Imprimir] sólo se mostrará si la cámara está conectada a la
impresora y es posible imprimir.
4 Realice el ajuste de [Parám. papel]. (p. 156)
Ajuste los efectos de impresión (p. 158) que necesite.
5 Seleccione [OK].
Impresión directa con DPOF
Antes de imprimir, no olvide ajustar el tamaño del papel.
Algunas impresoras no pueden imprimir el número de archivo.
Si está ajustado [Con bordes], es posible que la fecha se imprima en el
borde, en función de la impresora.
Según la impresora, puede que la fecha aparezca demasiado clara si se
imprime sobre un fondo luminoso o sobre el borde.
Bajo [Ajus. niveles], no se puede seleccionar [Manual].
Si ha detenido la impresión y desea reanudar la impresión de las demás
imágenes, seleccione [Resumen]. Tenga en cuenta que la impresión no
se reanudará si la detiene y se da cualquiera de estas situaciones:
Antes de la reanudación, cambió la orden de impresión o borró alguna
imagen seleccionada para la orden de impresión. Para la impresión de
índice, cambió los ajustes del papel antes de reanudar la impresión. O
bien, la capacidad de la tarjeta era baja cuando se detuvo la impresión.
Si se produce un problema durante la impresión, consulte la página 162.
167
Conectando la cámara a un ordenador personal, es posible transmitir
imágenes de la tarjeta de la cámara manejando la cámara. Esta función
se denomina transmisión directa de imágenes.
Antes de conectar la cámara a un ordenador personal, no
olvide instalar el software que se incluye (EOS DIGITAL
Solution Disk/CD-ROM) en el ordenador personal.
Para obtener instrucciones acerca de la instalación del software
suministrado, consulte el documento Guía en CD-ROM.
1
Conecte la cámara al ordenador personal.
Apague el interruptor de alimentación
de la cámara antes de conectarla.
Utilice el cable interfaz que
acompaña a la cámara.
Al conectar la clavija del cable en el
terminal <D> de la cámara, el icono
<D> de la clavija del cable debe
orientarse hacia la parte frontal de la
cámara.
Conecte la clavija del otro extremo
del cable en el puerto USB del
ordenador personal.
2
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en la posición
<1>.
Cuando aparezca la pantalla de
selección de programa en el
ordenador personal, seleccione [EOS
Utility].
X En el ordenador aparecerá la pantalla
[EOS Utility], y en la pantalla LCD de
la cámara aparecerá la pantalla de
transferencia directa de imágenes.
d
Transferencia de imágenes a un ordenador personal
Preparación para la transferencia de imágenes
168
d Transferencia de imágenes a un ordenador personal
Las imágenes enviadas al ordenador personal se guardarán en la
carpeta [Mis imágenes] o [Imágenes] en subcarpetas organizadas
según la fecha de captura.
Todas las imágenes
Esta función permite transmitir todas las
imágenes de la tarjeta al ordenador
personal.
Seleccione [Todas las imágenes] y,
a continuación, presione el
botón <l>.
X La lámpara azul del botón <l>
parpadeará y se iniciará la
transferencia de imágenes.
X Cuando se complete la transferencia
de imágenes, la lámpara
permanecerá encendida.
Transferencia de imágenes a un ordenador personal
El disparo se desactivará mientras se muestra la pantalla de transferencia
directa.
Si no aparece la pantalla [EOS Utility], consulte las instrucciones del
software en el CD-ROM.
Antes de desconectar el cable, apague primero la cámara. Tire del cable
sujetando la clavija (en lugar del cable).
169
d Transferencia de imágenes a un ordenador personal
A continuación se explican las demás opciones diferentes de [Todas
las imágenes]. Para iniciar la transmisión de imágenes, presione el
botón <l>.
Nuevas imágenes
La cámara seleccionará y transferirá automáticamente al ordenador
personal las imágenes que no se hayan transferido aún.
Orden descarga imágenes
Seleccione las imágenes que se transferirán al ordenador personal
como un lote. Para seleccionar las imágenes, consulte la página 170.
Seleccionar y transferir
Seleccione las imágenes que desea
transmitir de forma individual. Para salir,
presione el botón <M>.
Fondo de pantalla
La imagen que seleccione y transfiera aparecerá como fondo de
pantalla del ordenador personal. Para salir, presione el botón
<M>.
Si presiona <0> en lugar del botón <l>, aparecerá un diálogo de
confirmación. Seleccione [OK] y, a continuación, presione <
0> para
iniciar la transferencia.
Las imágenes RAW no se pueden transferir como fondo de pantalla.
170
d Transferencia de imágenes a un ordenador personal
En la ficha [3], puede usar [Orden de
transferencia] para seleccionar las
imágenes que desea transmitir al
ordenador personal.
Si selecciona
[Orden descarga
imágenes]
en la página 169, podrá transmitir
las imágenes por orden de transmisión.
Sel.imag.
Seleccione y pida las imágenes una por una.
Presione
<0>
para incluir la imagen
mostrada en la orden de transmisión. El icono
<X>
aparecerá también en la parte superior
izquierda. Después de completar la orden de
impresión, presione el botón
<M>
para
guardar la orden de impresión en la tarjeta.
Porn
Seleccione
[Porn]
y la carpeta. Todas las imágenes en la carpeta se incluirán
en la orden de transmisión. Si selecciona
[Borrar todo]
y una carpeta, se
cancelará la orden de transmisión para todas las imágenes de la carpeta.
Toda imag
Si selecciona Toda imag., todas las imágenes de la tarjeta se incluirán en la
orden de transmisión. Si selecciona
[Borrar todo]
, se cancelará la orden de
transmisión para todas las imágenes de la tarjeta.
3 Selección de las imágenes que desee transferir
No ponga en la cámara ninguna imagen cuya orden de la transferencia se haya ajustado
con una cámara diferente y, a continuación, intente especificar otra orden de
transferencia. Las imágenes de la orden de transferencia podrían resultar sobrescritas.
Además, en función del tipo de imagen, quizá no sea posible la orden de transferencia.
Para la orden de transmisión, si selecciona una imagen capturada en modo
RAW+JPEG, se contabilizará como una imagen. Durante la transmisión directa
de imágenes, las imágenes RAW y JPEG se transmitirán al ordenador personal.
Si desea transferir más de 999 imágenes en un lote, seleccione [Todas
las imágenes] en la pantalla de transferencia directa (p. 168).
171
10
Personalización
de la cámara
Con las funciones personalizadas, podrá cambiar las
funciones de la cámara según sus preferencias.
Asimismo, los ajustes actuales de la cámara pueden
guardarse en las posiciones <w> y <x> del dial
de modo.
Las funciones que se explican en este capítulo se
aplican a los modos de la zona creativa.
Z
o
n
a
c
r
e
a
t
i
v
a
172
1
Seleccione [8].
Gire el dial <6> para seleccionar la
ficha [8].
2
Seleccione el grupo.
Gire el dial
<5>
para seleccionar
C.Fn I - IV
y, a continuación, presione
<0>
.
3
Seleccione el número de la
función personalizada.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número de la función personalizada
y, a continuación, presione <0>.
4
Cambie el ajuste como desee.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste (número) y, a continuación,
presione <0>.
Repita los pasos 2 a 4 si desea ajustar
otras funciones personalizadas.
En la parte inferior de la pantalla se indican los
ajustes actuales de las funciones
personalizadas bajo los respectivos números.
5
Salga del ajuste.
Presione el botón <M>.
X Volverá a aparecer la pantalla para el
paso 2.
En el paso 2, seleccione [Borrar (C.Fn )] para borrar todos los ajustes
de la función personalizada.
3
Ajuste de las funciones personalizadas
N
Número de la función personalizada
Cancelación de todas las funciones personalizadas
Incluso después de borrar todas las funciones personalizadas, el ajuste
para [8C.Fn IV -5: Pantalla de enfoque] permanecerá intacto.
173
3 Funciones personalizadasN
C.Fn I: Exposición
1 Aumento nivel de exposición
p. 174
2 Increm. ajuste de sensib. ISO
3 Ampliación ISO
4 Cancelar ahorquillado auto
5 Secuencia de ahorquillado
p. 1756 Desplazamiento de seguridad
7 Sincr. de flash en modo Av
C.Fn II: Imagen
1 Reducción de ruido en largas exposiciones
p. 176
2 Reducc. Ruido alta sens. ISO
3 Prioridad de tonos de altas luces
p. 177
4
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
C.Fn III: Autofoco/Avance
1 Accion. cuando AF imposible
p. 178
2 Fun. botón parar AF
3 Método de selección punto AF
p. 179
4 Superponer imagen
5
Destello luz ayuda AF
6 Bloqueo del espejo
p. 180
7
Micro ajuste AF
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros
1 Botón obturador/AF activado
p. 181
2 Inter. botón AF-ON/bloq. AE
3 Asignar botón SET
p. 182
4 Dirección del dial en Tv/Av
5 Pantalla de enfoque p. 183
6 Añadir datos originales
p. 184
7 Asignar botón FUNC.
Las funciones personalizadas cuyos números aparecen sombreados no
funcionan mientras se dispara con Visión en Directo. (Los ajustes están
desactivados.) Con C.Fn III -2, solo serán efectivos el 2 y el 5.
174
3
Ajustes de las funciones personalizadas
N
C.Fn I: Exposición
C.Fn I -1 Aumento nivel de exposición
0: 1/3 de punto
1: 1/2 de punto
Ajusta incrementos de 1/2 de punto para la velocidad de obturación, la
abertura, la compensación de la exposición, AEB, etc. Es eficaz cuando
se prefiere controlar la exposición en incrementos menos precisos de
1/3 de punto.
C.Fn I -2 Increm. ajuste de sensib. ISO
0: 1/3 de punto
1: 1 punto
C.Fn I -3 Ampliación ISO
0: Off
1: On
H1” (equivalente a ISO 6400) y “H2” (equivalente a ISO 12800) se
podrán seleccionar para la sensibilidad ISO.
C.Fn I -4 Cancelar ahorquillado auto
0: On
Los ajustes AEB y WB-BKT se cancelarán si sitúa el interruptor de
alimentación en <2> o borra los ajustes de la cámara. AEB también
podrá cancelarse cuando el flash esté listo para saltar.
1: Off
Los ajustes AEB y WB-BKT se conservarán aunque se sitúe el
interruptor de alimentación en <2>. (Cuando el flash está listo,
AEB se cancelará. No obstante, la cantidad AEB se conservará en la
memoria).
Aparecerá el nivel de exposición en el visor y en el panel LCD, como se
muestra a continuación.
175
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn I -5 Secuencia de ahorquillado
La secuencia de disparo AEB y el ahorquillado de balance de blancos
pueden modificarse.
0: 0, -, +
1: -, 0, +
C.Fn I -6 Desplazamiento de seguridad
0: Desactivado
1: Activado (Tv/Av)
Esta opción funciona en el modo AE con prioridad a la obturación (Tv) y
el modo AE con prioridad a la abertura (Av). Cuando la luminosidad del
motivo cambia por error y no se puede obtener la exposición automática
correcta, la cámara cambiará el ajuste de exposición automáticamente
para obtener una exposición correcta.
C.Fn I -7 Sincr. de de flash en modo Av
0: Auto
1: 1/250-1/60 seg. Auto
Con AE con prioridad a la abertura para disparos con flash, seleccione
esta opción cuando desee minimizar las vibraciones de la cámara.
(Para escenas nocturnas y fondos oscuros, el fondo del motivo será
más oscuro).
2: 1/250 seg. (fijo)
Con AE con prioridad a la abertura para disparos con flash, seleccione
esta opción cuando desee utilizar un teleobjetivo y quiera minimizar las
vibraciones de la cámara. (Para escenas nocturnas y fondos oscuros,
el fondo del motivo será más oscuro que con el ajuste 1.)
AEB
Ahorquillado del balance de blancos
Dirección B/A Dirección M/G
0 : Exposición estándar
0 : Balance de blancos
estándar
0 : Balance de blancos
estándar
- : Exposición reducida - : Más azul - : Más magenta
+:
Exposición aumentada
+ : Más ámbar + : Más verde
176
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn II: Imagen
C.Fn II -1 Reducciones de ruido en largas exposiciones
0: Off
1: Auto
Para las exposiciones de 1 seg. o más, la reducción de ruido se realiza
automáticamente si se detecta ruido típico de las largas exposiciones.
Este ajuste [Auto] es eficaz en la mayoría de los casos.
2: On
Se realiza la reducción de ruido para todas las exposiciones de 1 seg.
o más. El ajuste [On] puede ser efectivo para el ruido que no se puede
detectar o reducir con el ajuste [Auto].
C.Fn II -2 Reducc. Ruido alta sens. ISO
Reduce el ruido generado en la imagen. Aunque la reducción de ruido se
aplica a todas las sensibilidades ISO, es particularmente efectivo con altas
sensibilidades ISO. Con bajas sensibilidades ISO, el ruido de las áreas de
sombras se reduce aún más. Cambie el ajuste para ajustarse al nivel de
ruido.
0: Estándar
1: Bajo
2: Fuerte
3: Desactivar
Una vez tomada la fotografía, el proceso de reducción de ruido puede
necesitar el mismo periodo de tiempo que la exposición. No es posible
tomar otra fotografía hasta que se complete el proceso de reducción
de ruido.
Con el ajuste 2, si se realiza una larga exposición durante el disparo con
Visión en Directo, la pantalla LCD no mostrará nada (no se mostrará la
imagen de Visión en Directo) mientras se aplica la reducción de ruido.
Cuando se ajusta 2, la ráfaga máxima para el disparo continua descenderá.
177
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn II -3 Prioridad de tonos de altas luces
0: Desactivada
1: Activada
Mejora los detalles de las zonas con más luz. El rango dinámico se
amplía de 18% gris estándar a altas luces luminosas. La gradación
entre los grises y las altas luces es más suave.
C.Fn II -4
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
Si las imágenes resultan demasiado oscuras o el
contraste es demasiado bajo, la luminosidad y el
contraste de la imagen se corrigen
automáticamente. Cambie el ajuste como desee.
En los modos de la zona básica, se ajusta
[Normal] automáticamente.
Para imágenes RAW, el contenido de los ajustes
realizados en la cámara se puede aplicar al
procesarlas con el software Digital Photo
Professional (suministrado).
0: Normal
1: Bajo
2: Fuerte
3: Desactivada
Con el ajuste 1, el ruido en las áreas de sombras será un poco mayor.
Con el ajuste 1, el rango de sensibilidad ISO configurable será de 200 - 3200.
Asimismo, <A> (rango dinámico) aparecerá en el panel LCD y el visor.
Ð
Esta opción no funcionará si se ha seleccionado la exposición manual.
En función de las condiciones de disparo, es posible que el ruido
aumente.
178
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn III: Autofoco/Avance
C.Fn III -1 Accion. cuando AF imposible
Si se ejecuta el enfoque automático pero no se logra el enfoque, la cámara
puede segur intentándolo o parar.
0: Búsqueda enfoque activada
1: Búsqueda enfoque desact.
Evita que la cámara se desenfoque mientras intenta volver a enfocar.
Especialmente indicado con superteleobjetivos que pueden
desenfocarse.
C.Fn III -2 Fun. botón parar AF
* El botón parar AF se suministra solo en superteleobjetivos IS.
0: Parada AF
1: Inicio AF
AF funciona solo cuando el botón está presionado. Mientras el botón
está presionado, la operación AF con la cámara se desactiva.
2: Bloqueo AE
Cuando se presiona el botón, se aplica el bloqueo AE. Es muy útil
cuando desea enfocar y medir en diversas partes de la imagen.
3: Punto AF: M 9 Auto/Auto 9 Ct.
En el modo de selección de punto AF manual, el botón cambia
inmediatamente a selección de punto AF automática solo mientras lo
mantiene presionado. Es muy útil en el modo AF AI Servo cuando no
puede seguir el motivo con el punto AF seleccionado manualmente.
En el modo de selección de punto AF automática, el botón selecciona
el punto AF central solo si mantiene presionado dicho botón.
4: ONE SHOT z AI SERVO
En el modo AF foto a foto, la cámara cambia a modo AF AI Servo solo si
mantiene presionado dicho botón. En el modo AF AI Servo, la cámara
cambia a modo AF foto a foto solo si mantiene presionado dicho botón.
Es muy útil cuando necesita cambiar continuamente entre AF foto a foto
y AF AI Servo para un motivo que no para de moverse y detenerse.
5: Inicio estabilizador IS
Cuando el IS del objetivo cambia a <ON>, el Image Stabilizer
(estabilizador de imagen) funciona solo cuando presiona el botón.
Si selecciona 5, el Image Stabilizer (estabilizador de imagen) no
funcionará al presionar el botón hasta la mitad.
179
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn III -3 Método de selección punto AF
0: Normal
Presione el botón <S> y use <9> para seleccionar el punto AF.
1: Multicontrolador directo
Sin presionar antes el botón <S>, puede usar <9> para seleccionar
el punto AF deseado. Si presiona el botón <S> cambiará a selección
de punto AF automática.
2: Dial de control rápido
Sin presionar antes el botón <S>, puede usar <5> para seleccionar
el punto AF deseado. Si mantiene presionado el botón <S> y gira el
dial <6>, puede ajustar la compensación de la exposición.
C.Fn III -4 Superponer imagen
0: Encendida
1: Apagada
Cuando se logra el enfoque, el punto AF no parpadeará de color rojo en
el visor. Se recomienda cuando las luces resultan molestas.
El punto AF seguirá encendido cuando lo seleccione.
C.Fn III -5 Destello luz de ayuda al AF
La luz de ayuda al AF puede emitirse desde el flash incorporado en la
cámara o desde un flash Speedlite externo dedicado para EOS.
0: Activado
1: Desactivado
El destello luz de ayuda al AF deja de emitirse.
2: Emite sólo flash exterior
Si hay instalado un flash Speedlite externo dedicado para EOS, emitirá
la luz de ayuda al AF cuando sea necesario. El flash incorporado de la
cámara no emite la luz de ayuda al AF.
Si la función personalizada [Destello luz de ayuda al AF] del flash externo
Speedlite dedicado para EOS se ajusta en [Desactivado], el flash
Speedlite no emitirá la luz de ayuda al AF aunque esté ajustada la función
C.Fn III 5-0/2 de la cámara.
180
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn III -6 Bloqueo del espejo
0: Desactivado
1: Activado
Evita las vibraciones de la cámara provocadas por la acción del espejo réflex, que puede
afectar a la fotografía de primeros planos (macro) o con superteleobjetivos. Consulte la
página 106 para obtener información sobre el proceso del bloqueo de espejo.
C.Fn III -7 Micro ajuste AF
Por lo general, este ajuste no es necesario. Ajuste esta opción solo si es
necesario. Tenga en cuenta que si lo ajusta puede evitar que se logren enfoques
correctos. El micro ajuste AF no se puede realizar durante el disparo con Visión
en Directo con las opciones Modo Directo y Mode dir.
u
.
Puede realizar ajustes precisos para el punto
de enfoque de AF. Puede ajustarse en
incrementos de ±20 puntos
(-: Hacia delante/+: Hacia atrás). La cantidad
de ajuste de un paso varía en función de la
abertura máxima del objetivo. Ajuste, dispare
(73) y compruebe el enfoque. Repita el
proceso para ajustar el punto de enfoque de AF.
Cuando el ajuste 1 ó 2 esté seleccionado, presione el botón <B> para
visualizar la pantalla de registro.
Para cancelar todos los ajustes registrados, presione el botón <L>.
0: Desactivar
1: Ajuste todos por igual
Se aplica la misma cantidad de ajuste a
todos los objetivos.
2: Ajustar por el objetivo
Un ajuste puede hacerse individualmente para
cualquier objetivo en particular. Los ajustes para
hasta 20 objetivos pueden registrarse en la cámara.
Cuando un objetivo cuyo ajuste de enfoque se ha
registrado se monta en la cámara, su punto de
enfoque cambiará de forma pertinente.
Si los ajustes para hasta 20 objetivos ya se han
registrado y desea registrar un ajuste para otro objetivo, seleccione un objetivo cuyo
ajuste pueda sobrescribirse o eliminarse.
181
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros
C.Fn IV -1 Botón obturador/AF activado
0: Medición+Inicio AF
1: Medición+Inicio AF/Parada AF
Durante el enfoque automático, puede presionar el botón <p>
para detenerlo.
2: Inic. Medic./Medic.+Inic. AF
Resulta útil para enfocar motivos que se mueven y se detienen repetidamente.
En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón
<p>
para iniciar o
detener la función AF AI Servo. La exposición se ajusta en el momento de tomar
la fotografía. De esta forma, siempre se obtiene la exposición y el enfoque
óptimos mientras espera el momento decisivo.
3: Bloqueo AE/Medic.+Inicio AF
Es muy útil cuando desea enfocar y medir en diversas partes de la
imagen. Presione el botón <p> para realizar el enfoque
automático y la medición y, a continuación, presione el disparador hasta
la mitad para conseguir el bloqueo AE.
4: Medición+Inic. AF/Desactivado
El botón <p> no funcionará.
C.Fn IV -2 Inter. botón AF-ON/bloq. AE
0: Desactivado
1: Activado
Las funciones de los botones <p> y <A/y> cambiarán sus
funciones entre ellos.
Es mejor hacer el ajuste en el lugar real donde se tomará la fotografía.
De esta forma, el ajuste será más preciso.
Con el ajuste 2, si se utiliza un ampliador, el ajuste se registrará para el
objetivo y la combinación del ampliador.
Los micro ajustes de AF registrados se conservarán aunque utilice la
función personalizada para borrar todos los ajustes (p. 172). No
obstante, el ajuste estará en [0: Desactivar].
Cuando se ajusta a 1, presione el botón <p> para mostrar el índice de
imagen o para reducir la vista de la imagen.
182
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn IV -3 Asignar botón SET
Puede asignar una función de uso frecuente a <0>. Cuando la cámara
esté lista para disparar, puede presionar <0>.
0: Normal (desactivado)
1: Calidad de imagen
Presione <0> para mostrar la pantalla de ajuste de la calidad de
grabación de la imagen en la pantalla LCD. Gire el dial <6> ó <5>
para ajustar la calidad de grabación de la imagen deseada y, a
continuación, presione <0>.
2: Estilo imagen
Presione <0> para mostrar la pantalla de selección del Picture Style
en la pantalla LCD. Gire el dial <6> ó <5> para seleccionar un
Picture Style y presione <0>.
3: Mostrar menú
Ofrece la misma función que el botón <M>.
4: Reproducir imagen
Ofrece la misma función que el botón <x>.
5: Pantalla de Control Rápido
Si presiona <0>, la Pantalla de Control Rápido aparecerá. Use <9>
para seleccionar la función y gire el dial <5> ó <6> para ajustarla.
C.Fn IV -4 Dirección del dial en Tv/Av
0: Normal
1: Dirección inversa
La dirección de sintonización del dial para ajustar la velocidad de
obturación y la abertura puede invertirse.
En el modo de exposición manual, la dirección de los diales <6> y
<5> se invertirá. En otro modos de disparo, el dial <6> se invertirá.
La dirección del dial <5> será la misma en el modo de exposición
manual y para ajustar la compensación de la exposición.
183
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn IV -5 Pantalla de enfoque
Si cambia la pantalla de enfoque, cambie este ajuste para que se
corresponda con el tipo de pantalla de enfoque. De esta forma, obtendrá
exposiciones correctas.
0: Ef-A
1: Ef-D
2: Ef-S
Acerca de las características de la pantalla de enfoque
Ef-A: Pantalla de enfoque estándar mate de alta precisión que se
suministra con la cámara. Proporciona una luminosidad
excelente del visor y permite un enfocado manual sencillo.
Ef-D: Mate de precisión con retícula
Es la Ef-A con una retícula. Facilita la alineación de líneas
horizontales o verticales.
Ef-S: Pantalla de enfoque mate de precisión súper que hace que el
enfoque manual sea más fácil que en la Ef-A. Muy útil para
usuarios que enfocan principalmente con el método manual.
Acerca de la Ef-S mate de precisión súper y la abertura máxima del objetivo
Esta pantalla se ha optimizado para objetivos f/2.8 y superiores.
Si el objetivo es inferior a f/2.8, el visor tendrá un aspecto más oscuro
que en la Ef-A.
Aunque se borren todas las funciones personalizadas, este ajuste se
conserva.
Dado que la pantalla de enfoque estándar Ef-A se suministra con la
EOS 50D, C.Fn IV -5-0 viene prefijado.
Para cambiar la pantalla de enfoque, consulte las instrucciones
suministradas con la pantalla de enfoque.
El ajuste C.Fn IV -5 no se incluye en los ajustes de usuario registrados
de la cámara (p. 186).
184
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn IV -6 Añadir datos originales
0: Off
1: On
Se añaden automáticamente a la imagen datos que indican si es
original o no. Cuando se muestra la información de disparo de una
imagen que tiene datos de verificación añadidos (p. 133), aparece el
icono <L>.
Para comprobar si la imagen es original, es necesario el kit de
seguridad para datos originales OSK-E3 (se vende por separado).
C.Fn IV -7 Asignar botón FUNC.
Puede cambiar el menú que se muestra al presionar el botón <B>.
0: Luminosidad LCD
Aparecerá el menú [6 Luminos. LCD].
1: Calidad de imagen
Aparecerá el menú [1 Calidad].
2: Comp.Exposición/AjusteAEB
Aparecerá el menú [2 Comp. Exp./AEB].
3: Salto imág. con 6
Aparecerá el menú [4 Salto imág. con6].
4: Aj. funciones visión directa
Aparecerá el menú [6 Aj. Func. Visión en Directo].
Las imágenes no son compatibles con las funciones de encriptación/
desencriptación de imágenes del kit de seguridad para datos originales
OSK-E3.
185
Para un acceso más rápido, puede registrar como máximo seis menús y
funciones personalizadas cuyos ajustes suela cambiar con frecuencia.
1
Seleccione [Ajustes Mi menú].
Bajo la ficha [9], seleccione
[Ajustes Mi menú] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [Registrar].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Registrar] y presione <0>.
3
Registre los elementos deseados.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento y pulse <0>.
Cuando aparezca el diálogo de
confirmación, seleccione [
OK
] y presione
<
0
>, se registrará el menú.
Repita este procedimiento para
registrar hasta seis elementos.
Para volver a la pantalla del paso 2,
presione el botón <M>.
[Ordenar]
y los demás ajustes que se muestran en el paso 2 se describen a continuación:
Ordenar
Puede cambiar el orden de los elementos de menú registrados en
Mi menú. Seleccione [Ordenar] y seleccione el elemento de menú
cuyo orden desea cambiar. A continuación, presione <0>. Con
[z] mostrado en la pantalla, gire el dial <5> para cambiar el orden
y, a continuación, presione <0>.
Info. de Mi menú
Cuando se ajuste [Activado], la ficha [9] se mostrará en primer
lugar al mostrar la pantalla del menú.
Borrar y Borrar todos los ítems
Borra los elementos de menú registrados. [Borrar] borra un
elemento de menú cada vez, y [Borrar todos los ítems] borra
todos los elementos del menú.
3
Registro de Mi menú
N
Acerca de los ajustes de Mi menú
186
En las posiciones
<w>
y
<x>
del dial de modo, puede registrar la mayoría
de ajustes de la cámara que contengan su modo de disparo favorito, los menús
favoritos, los ajustes de la función personalizada, etc.
1
Seleccione [Ajuste de usuario de
cámara].
En la ficha [7], seleccione [Ajuste
de usuario de cámara] y presione
<0>.
2
Seleccione [Registrar].
3
Registre los elementos deseados.
Gire el dial <
5
> para seleccionar la
posición del dial de modo donde se
registrarán los ajustes de la cámara y, a
continuación, presione <
0
>.
Cuando aparezca el diálogo de
confirmación, seleccione [
OK
] y
presione <
0
>.
X
Los ajustes actuales de la cámara se
registrarán en la posición C del dial de modo*.
En el paso 2, si selecciona
[Borrar ajustes]
, la posición respectiva del dial de modo
volverá a los ajustes predeterminados efectivos antes de haber registrado los ajustes de
la cámara. El procedimiento es el mismo que en el paso 3.
3
Registro de los ajustes de usuario de la cámara
N
Acerca de los ajustes de usuario de cámara
[Borrar ajustes]
Los ajustes de Mi menú no se registrarán.
Cuando el dial de modo se ajusta a la posición <w> o <x>, los menús
[7 Borrar ajustes] y [8 Borrar (C.Fn)] no funcionarán.
A pesar de ajustar el dial de modo en la posición <w> o <x>, podrá
cambiar el modo de avance y los ajustes del menú. Si desea registrar
estos cambios, siga el procedimiento descrito anteriormente.
Si presiona el botón <B>, puede comprobar el modo de disparo que
se ha registrado en las posiciones <w> y <x> (p. 188).
187
11
Referencia
Este capítulo proporciona información de referencia
sobre características de la cámara, accesorios del
sistema, etc. Además, al final de este capítulo hay un
índice que facilita las búsquedas.
188
Cuando la cámara está lista para disparar, presione el botón <B> y
aparecerán las pantallas “Ajustes de cámara” y “Funciones de disparo”.
Cuando aparezca "Funciones de disparo”, podrá ajustar las funciones
de disparo mientras mira la pantalla LCD.
Mostrar “Aj. cámara” y “Func.
Disp.”
Presione el botón <B>.
X El botón alterna entre las dos
pantallas.
Visualice una de ellas.
En la ficha [7], seleccione [Botón
INFO.] y presione <0>.
Seleccione [Aj. cámara] o [Func.
Disp.] y presione <0>.
* Este icono aparece solo cuando la transferencia de algunas imágenes ha fallado
mientras se utilizaba el transmisor inalámbrico de archivos WFT-E3
B
Comprobación de los ajustes de la cámara
Ajustes de cámara
Fecha/Hora (p. 42)
(p. 74, 75)
(p. 82)
Autorotación (p. 146)
Modo de disparo registrado en las
posiciones
w
y
x
del dial de modo
(p. 29, 61)
Apagado automático (p. 44)
Temperatura del color (p. 73)
La transferencia de algunas
imágenes ha fallado*
Reducción de ojos rojos (p. 108)
189
B Comprobación de los ajustes de la cámara
Si presiona <9> hasta el fondo, aparece la pantalla de control
rápido (p. 38).
Si presiona el botón <m>, <o>, <n> o <S>,
aparecerá la pantalla de ajustes en la pantalla LCD y puede girar el
dial <6> o <5> para ajustar la función respectiva. Asimismo,
puede seleccionar el punto AF con <9>.
Funciones de disparo
Corrección del balance de blancos
Abertura
Modo de medición
Compensación de la
exposición con flash
Punto AF
Balance de blancos
Velocidad de obturación
Comprobación del nivel
de carga de la batería
Sensibilidad ISO
Modo de avance
Disparos restantes
Modo AF
Ráfaga máxima
Calidad de grabación
de la imagen
Picture Style
Nivel de exposición/
Rango AEB
Modo de disparo
Bloqueo AE
Prioridad de tonos de altas luces
Icono de control rápido
Si desconecta el interruptor de alimentación mientras aparece la pantalla “Funciones
de disparo”, la pantalla volverá a mostrarse la siguiente vez que conecte el
interruptor de alimentación. Para cancelarlo, presione el botón
<B>
para mostrar
una pantalla diferente y desconecte el interruptor de alimentación.
190
Con el kit adaptador de CA ACK-E2 (se vende por separado), puede
conectar la cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener
que preocuparse por la duración de la batería.
1
Conecte la clavija de CC.
Conecte la clavija del adaptador de
DC a la toma del adaptador de CA.
2
Conecte el cable de alimentación.
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
Inserte las patillas a una fuente de
alimentación.
Después de usar la cámara,
desconecte la clavija de alimentación
del enchufe.
3
Coloque el cable en la ranura.
Inserte el cable con cuidado sin
dañarlo.
4
Inserte el adaptador DC.
Abra la tapa del compartimiento de la
batería y la tapa de la muesca del
cable del adaptador de DC.
Introduzca el adaptador de DC
firmemente hasta que quede fijo y
pase el cable a través de la muesca.
Cierre la tapa.
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
Orificio del cable del
adaptador DC
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor
de alimentación de la cámara está situado en <1> o <
J>.
191
La batería de fecha/hora (copia de seguridad) conserva la fecha y la hora de la
cámara. Su vida útil es de cerca de 5 años. Si se reinicia la fecha/hora cuando
se sustituye la batería, reemplace la batería de copia de seguridad con una
batería de litio CR2016 nueva, tal y como se describe a continuación.
El ajuste de fecha/hora también se reiniciará, por lo que no olvide ajustar
la fecha/hora correcta.
1
Sitúe el interruptor de
alimentación en <2>.
2
Extraiga la batería.
3
Retire la funda de la batería.
4
Sustituya la batería.
Procure colocar la batería con la
orientación + – adecuada.
5
Introduzca la funda de la batería.
A continuación, cargue la batería y
cierre la tapa.
Sustitución de la batería de fecha/hora
(+) (–)
Para la batería de fecha/hora, utilice siempre una batería de litio CR2016.
192
A continuación, se describen unas instrucciones adicionales para la
utilización de la empuñadura BG-E2 con esta cámara. Para obtener
instrucciones además de las secciones “Desmontaje de la tapa del
compartimiento de la batería” y “Duración de la batería" que se explican
a continuación, consulte las instrucciones BG-E2 de la empuñadura.
Si tiene la empuñadura BG-E2N, consulte las instrucciones BG-E2N.
Coloque la cámara en una superficie
plana y sosténgala firmemente para
que no se caiga.
Abra la tapa del compartimiento de la
batería y tire de ella hacia afuera de
forma inclinada para extraerla.
Almacene la tapa del compartimiento
de la batería en la empuñadura.
Para volver a colocar la tapa del
compartimiento de la batería,
inclínela con el mismo ángulo que
cuando la extrajo e introduzca la
bisagra de la tapa en la cámara.
A 23°C/0°C (73°F/32°F) [Disparos aprox.]
Utilización de la empuñadura
Desmontaje de la tapa del compartimiento de la batería.
Duración de la batería
Alimentación Sin flash Uso del flash al 50%
Batería
BP-511A x 2
1600 / 1360 1280 / 1080
Baterías alcalinas de tamaño
AA/LR6
400 / 90 300 / 70
Disparo con Visión en Directo
BP-511A x 2
360 / 280 340 / 260
193
1 Disparo 1 (Rojo) Página
2 Disparo 2 (Rojo)
3 Reproducción 1 (azul)
Ajustes de menú
Calidad
73 / 83 / 74 / 84 / 76 / 86
1 / D1 / D2
60
O. Rojo On/Off
Off / On 108
Aviso sonoro
On / Off -
Sin tarjeta
On / Off 29
Tiempo revis.
Off / 2 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención 145
Correc. Ilumin.
Periférica
Activar/Desactivar 76
Comp. Exp./AEB Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 102
Balance de blancos
Q / W / E / R / Y / U / I / O / P
(2500 - 10000)
71
Bal. blancos personal Ajuste manual del balance de blancos 72
DESP/SEC BAL.B
Corrección del balance de blancos: Corrección
del balance de blancos
Ahorquillado del balance de bancos:
Ahorquillado del balance de blancos
74
75
Espacio color sRGB/Adobe RGB 82
Estilo imagen
PNormal / QRetrato / RPaisaje /
SNeutro / UFiel / VMonocromo /
WUsuario 1, 2, 3
65-70
Datos eliminación
del polvo
Obtiene datos que se utilizan para borrar
motas de polvo
149
Proteja imágenes
Proteger imagen contra borrado 143
Girar
Rotación de imágenes verticales 138
Borrar imág.
Borrar imág. 144
Orden impresión
Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 163
Orden de transferencia
Seleccionar imágenes para transferirlas a un
ordenador personal
170
Copia segur.
soporte ext.
Aparece cuando el soporte externo se utiliza a
través de WFT-E3 (se vende por separado)
-
Los elementos de menú sombreados no se muestran en los modos de la zona básica.
194
Ajustes de menú
4 Reproducción 2 (azul) Página
5 Configuración 1 (amarillo)
6 Configuración 2 (Amarillo)
* Si ha usado previamente un WFT-E3 con la EOS 40D, puede usar el WFT-E3
con la EOS 50D después de actualizar el software WFT-E3.
Aviso altas luces
Desactivado/Activado 133
Repr. punto AF
Desactivado/Activado 133
Histograma
Luminosidad/RGB 134
Mostrar diapositivas
Ajuste el tiempo de reproducción y los ajustes
de repetición para la reproducción automática
de imágenes
139
Salto imág. con6
1 imagen / 10 imágenes / 100 imágenes /
Pantalla / Fecha / Carpeta
136
Descon. auto
1 minuto / 2 minutos / 4 minutos / 8 minutos /
15 minutos / 30 minutos / Off
44
Autorrotación
OnzD / OnD / Off 146
Formatear
Inicialización y borrado de los datos de la
tarjeta
43
Num. archivo
Continuo / Reinic. auto / Reinic. man. 80
Seleccionar carpeta
Cree y seleccione una carpeta. 78
Ajustes WFT
Aparece cuando se monta un WFT-E3
(se vende por separado).
-
Func. grabar +
sel. sop.
Aparece cuando el soporte externo se utiliza a
través de WFT-E3 (se vende por separado)
-
Luminos. LCD
Se ofrecen siete niveles de luminosidad 145
Fecha/Hora
Ajuste la fecha (año, mes, día) y hora (hora,
minuto, segundo)
42
Idioma
25 idiomas 42
Sistema vídeo
NTSC / PAL 141
Limpieza del sensor
Autolimpieza Activado / Desactiv.
148
Limpiar ahora
Limpiar manualmente 151
Aj. funciones
visión directa
Disp. Visión dir. /Simulación expo./Mostrar
retícula/Disparo silencioso / Temporizador
de medición / Modo AF
116
195
Ajustes de menú
7 Configuración 3 (Amarillo) página
8 Funciones personalizadas (naranja)
9 Mi menú (Verde)
Botón INFO. Pres. normal / Aj. cámara / Func. Disp. 188
Control de flash
Flash / Aj. func. flash incorporado / Aj. func.
flash externo / Ajuste C. Fn flash externo /
Borrar ajus. C. Fn flash ext.
111
Ajuste de usuario
de cámara
Registre los ajustes de la cámara actuales
en la posición w o x del dial de modo.
186
Borrar ajustes
Borrar los ajustes de cámara / Borrar info. de
copyright
45
Versión firmware Para actualizar el firmware -
C.Fn I : Exposición
Personalice la cámara como desee
174
C.Fn II : Imagen 176
C.Fn III: Autofoco/
Avance
178
C.Fn IV : Funcionamiento/
Otros
181
Borrar (C.Fn)
Borra todos los ajustes de la función
personalizada
172
Ajustes Mi menú
Registre elementos de menú y funciones
personalizadas de uso frecuente
185
196
o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario : No seleccionable
Tabla de funciones disponibles
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
k
k
k
o
k
k
k
k
o
o
o
o
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
o
k
k
k
k
o
o
o
o
o
o
o
12345 67
C dsfa8
Dial de modo
Zona básica Zona creativa
JPEG
RAW
RAW + JPEG
Auto
Manual
Normal
Retrato
Paisaje
Neutro
Fiel
Monocromo
Usuario
sRGB
Adobe RGB
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
One-Shot
AI Servo
AI Focus
Auto
Manual
Luz de ayuda al AF
Selección
del punto
AF
AF
Balance de blancos
Picture Style
Calidad
Sensibilidad
ISO
Espacio
color
Ajuste de
temperatura del color
Balance de blancos
automático
Balance de blancos
prefijado
Bal. blancos
personal
Corrección del
balance de blancos
Ahorquillado del
balance de blancos
197
Tabla de funciones disponibles
o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario : No seleccionable
o
o
k
o
k
o
o
k
o
k
o
o
k
o
k
o
o
k
o
k
o
o
k
o
o
o
k
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
o
k
o
12345 67
C dsfa8
Dial de modo
Zona básica Zona creativa
Evaluativa
Parcial
Puntual
AEB
Bloqueo AE
Disp. Único
Auto
Manual
Flash inactivo
Reducción de ojos rojos
Bloqueo FE
Disparo con Visión en Directo
Compensación de la
exposición con flash
Promedia
ponderada central
AvanceExposición
Modo de
medición
Flash incorporado
Compensación de
la exposición
Alta velocidad
en serie
Baja velocidad
en serie
Cambio de
programa
Previsualización de la
profundidad de campo
Autodisparador de
10 segundos de retardo
Autodisparador de
2 segundos de retardo
198
Si se presenta un problema, consulte en primer lugar esta guía de
solución de problemas. Si la guía de solución de problemas no resuelve
el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el centro de
asistencia de Canon más cercano.
No recargue ninguna batería que no sea una batería original de
Canon BP-511A, BP-514, BP-511 o BP-512.
La batería no está instalada correctamente en la cámara (p. 26).
Recargue la batería (p. 24).
Asegúrese de que la tapa del compartimiento de la batería esté
cerrada (p. 26).
Asegúrese de que la tapa de la ranura de la tarjeta esté cerrada
(p. 29)
.
Si se corta la alimentación mientras se está grabando una imagen en
la tarjeta, la lámpara de acceso se iluminará o parpadeará durante
unos segundos. Una vez grabada la imagen en la tarjeta, la cámara se
apagará automáticamente.
Utilice una batería completamente cargada (p. 24).
La batería recargable se degradará con el uso repetido. Adquiera una nueva.
El apagado automático está activado. Si no desea que la cámara se
apague automáticamente, ajuste el menú [5 Descon. auto] en [Off].
Guía de solución de problemas
Alimentación
La batería no puede recargarse con el cargador de batería suministrado.
La cámara no funciona ni siquiera cuando el interruptor de
alimentación está situado en <1>.
La lámpara de acceso parpadea incluso cuando el interruptor
de alimentación está en la posición <2>.
La batería se agota rápidamente.
La cámara se apaga sola.
199
Guía de solución de problemas
La tarjeta no se ha insertado correctamente (p. 29).
Si la tarjeta está llena, sustitúyala o borre las imágenes que no
necesite, para dejar espacio (p. 29, 144).
Si intenta enfocar en modo AF foto a foto mientras parpadea la luz de
confirmación de enfoque <o> en el visor, no podrá tomar la
fotografía. Presione otra vez el disparador hasta la mitad para enfocar,
o enfoque manualmente (p. 35, 88).
Si se adhiere polvo a la pantalla LCD, límpielo con un paño para
objetivos o un paño suave.
A bajas o altas temperaturas, es posible que la pantalla LCD parezca
lenta o se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura
normal.
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en
<AF>
(p. 31).
Para evitar la trepidación de la cámara, manténgala firmemente sujeta y
presione el disparador suavemente (p. 34, 35).
Si el objetivo cuenta con Image Stabilizer (estabilizador de imagen), ajuste el
interruptor de IS en <
1
>.
Si se muestra un mensaje de error de tarjeta, consulte la página 30
o 201.
El mecanismo del flash emergente incorporado se mueve
ligeramente. Esto es normal.
Toma de fotografías
No se puede disparar ni grabar imágenes.
La imagen que aparece en la pantalla LCD no es clara.
La imagen está desenfocada.
No se puede utilizar la tarjeta.
La cámara hace un ruido al agitarla.
200
Guía de solución de problemas
Cuando utilice el disparo con Visión en Directo, use una tarjeta de
memoria. No se recomienda utilizar una tarjeta tipo disco duro del tipo
MicroDrive. Una tarjeta de tipo disco duro requiere un rango de
temperatura inferior para su funcionamiento, en comparación con las
tarjetas de memoria normales. Si la temperatura es demasiado alta, el
disparo con Visión en Directo se detendrá temporalmente para evitar
dañar el disco duro de la cámara. Cuando la temperatura interna de la
cámara desciende, puede reanudar el disparo con Visión en Directo
(p. 120).
Si dispara de forma continua con el flash incorporado a intervalos
cortos, es posible que el flash deje de funcionar para proteger la
unidad de flash.
Si la imagen se ha protegido contra borrado, no podrá borrarla (p. 143).
No se ha ajustado la fecha y la hora correctas (p. 42).
Asegúrese de que la clavija del cable de vídeo se ha conectado a
fondo (p. 141).
Ajuste el formato de salida de vídeo (NTSC/PAL) en el mismo formato
de vídeo del televisor (p. 194).
Utilice el cable de vídeo que acompaña a la cámara (p. 141).
El disparo con Visión en Directo no es posible.
El flash incorporado no dispara.
Revisión y operaciones con imágenes
No se puede borrar la imagen.
La fecha y la hora de disparo que se muestran no son correctas.
No aparece ninguna imagen en la pantalla del televisor.
201
Si hay un problema con la cámara se
mostrará un mensaje de error. Siga las
instrucciones de la pantalla.
Para recuperarse de la pantalla de error,
apague y encienda el interruptor de
alimentación <2> y <1>, o retire e
instale de nuevo la batería.
Si se muestra el error 02 (problema de la
tarjeta), retire e instale de nuevo la tarjeta o
formatee la tarjeta. Esto puede resolver el problema.
Si continúa apareciendo el mismo error, es posible que haya un
problema. Anote el código de error y consulte con el centro de
asistencia de Canon más próximo.
Códigos de error
Mensaje de nº de error y solución
Err 01
La comunicación entre la cámara y el objetivo no funciona.
Limpie los contactos del objetivo.
Î Limpie los contactos eléctricos de la cámara y el objetivo, use un
objetivo Canon, o haga una revisión o reparación de la cámara u
objetivo. (p. 13, 16)
Err 02
Hay un problema con la tarjeta. Cambie la tarjeta.
Î Retire y coloque la tarjeta de nuevo, sustituya la tarjeta o
formatéela. (p. 29, 43)
Err 04
No se puede guardar las imágenes. La tarjeta está llena. Cambie
la tarjeta.
Î Sustituya la tarjeta, borre las imágenes innecesarias o formatee la
tarjeta. (p. 29, 144, 43)
Err 05
Se obstruyó la salida automática del flash Sitúe el interruptor de
alimentación en <2> y <1> de nuevo.
Î Apague y encienda el interruptor de alimentación. (p. 27)
Err 06
Avería en la unidad de autolimpieza del sensor. Consulte con el
Centro de Servicios de Canon.
Î Apague y encienda el interruptor de alimentación o revise o repare
su cámara. (p. 27)
Err 99
No se puede disparar. Sitúe el interruptor de alimentación en
<2> y <1> otra vez o reinstale la batería.
Î Apague y encienda el interruptor de alimentación, retire y monte la
batería de nuevo, utilice un objetivo Canon, o revise o repare su
cámara. (p. 27, 26)
Nº de error
Solución
202
Mapa del sistema
220EXST-E2 430EX II 580EX II Macro Ring Lite
MR-14EX
Macro Twin Lite
MT-24EX
Ocular Eb
Marco de goma Eb
Ampliador de ocular
EP-EX15
Visor angular C
Pila de litio del
fechador/reloj CR2016
Objetivos de ajuste
dióptrico de la serie E
Correa ancha
EW-EOS50D
Accesorios
incluidos
Batería
BP-511A
Batería
BP-511A
Empuñadura
BG-E2N
Cargador de batería
CG-580 o CB-5L
Adaptador de CA
AC-E2
Adaptador DC
DR-400
Alimentador de corriente
CA-PS400
Cargador
de batería
CG-570
Alimentador
de corriente
CA-570
Cable de batería
de coche
CB-570
Portabaterías
BGM-E2
Kit adaptador de CA
ACK-E2
Pantalla de enfoque
Ef-D Ef-S
Pantalla de
enfoque Ef-A
203
Mapa del sistema
Cable HDMI HTC-100
Mando a distancia
del temporizador
TC-80N3
Disparador
remoto
RS-80N3
Mando a
distancia
LC-5
Objetivos
EF-S
Objetivos EF
Tarjeta CF
Lector de tarjetas
Adaptador PCMCIA
Cable interfaz
IFC-200U
Cable interfaz IFC-500U
Transmisor inalámbrico de archivos
WFT-E3
(Versión de firmware 2.0.0 o superior)
Punto de acceso
de LAN inalámbrica
Adaptador de LAN inalámbrica
Puerto Ethernet
Ranura de tarjeta de PC
Puerto USB
Soporte externo USB
Unidad GPS USB
Windows Vista
Windows XP
Mac OS X
Impresora compatible con PictBridge
Kit de seguridad
para datos originales
OSK-E3
Ordenador
personal
TV/Vídeo
Cable de vídeo
VC-100
EOS DIGITAL
Solution Disk
EOS DIGITAL
Software Instruction
Manuals Disk
204
•Tipo
Tipo:
Cámara digital réflex monocular con AF/AE y flash incorporado
Soporte de grabación: Tarjeta CF tipo I o II, compatible con UDMA
Tamaño del sensor de imagen:
22,3 x 14,9 mm
Objetivos compatibles: Objetivos Canon EF (incluidos los objetivos EF-S)
(a longitud focal equivalente en 35 mm es aproximadamente 1,6 veces
la longitud focal del objetivo)
Montura del objetivo: Montura Canon EF
Sensor de imagen
Tipo: Sensor CMOS
Píxeles efectivos: Aprox. 15,10 megapíxeles
Relación de aspecto: 3:2
Función de eliminación de polvo:
Auto, Manual, Anexión de datos de eliminación de polvo
Sistema de grabación
Formato de grabación: Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0
Tipo de imagen: JPEG, RAW (14 bits, original Canon)
Posibilidad de grabación RAW+JPEG simultánea
Píxeles grabados: Grande : Aprox. 15,10 megapíxeles (4752 x 3168)
Mediana: Aprox. 8,00 megapíxeles (3456 x 2304)
Pequeña: Aprox. 3,70 megapíxeles (2352 x 1568)
RAW : Aprox. 15,10 megapíxeles (4752 x 3168)
sRAW1 : Aprox. 7,10 megapíxeles (3267 x 2178)
sRAW2 : Aprox. 3,80 megapíxeles (2376 x 1584)
Cree / seleccione una carpeta:
Posible
Procesado de imagen
Picture Style:
Normal, Retrato, Paisaje, Neutro, Fiel, Monocromo, Usuario 1 - 3
Balance de blancos: Auto, Prefijado (Luz día, Sombra, Nublado, Tungsteno,
Luz fluorescente blanca, Flash), Personalizado, Ajuste
de temperatura del color (2500-10000K)
Corrección del balance de blancos y funciones de
ahorquillado del balance de blancos incluidas
* Transmisión de la información de la temperatura del
color activada
Reducción de ruido:
Aplicable a largas exposiciones y disparos a alta sensibilidad ISO
Corrección automática de
la luminosidad de la imagen:
Auto Lighting Optimizer (Luminosidad Automática)
Prioridad de tonos de altas luces:
Proporcionado
Corrección de iluminación
periférica del objetivo:
Proporcionado
Especificaciones
205
Especificaciones
•Visor
Tipo: Cobertura del pentaespejo
a nivel del ojo: Vertical/Horizontal aprox. 95%
Ampliación: Aprox. 0,95x (-1 m
-1
con objetivo de 50 mm a infinito)
Punto del ojo:
Aprox. 22 mm (Desde el centro del objetivo del ocular a -1m
-1
)
Ajuste dióptrico incorporado:
-3,0 a +1,0 m
-1
(dioptría)
Pantalla de enfoque: Intercambiable (2 tipos que se venden por separado),
pantalla de enfoque Ef-A estándar incluida
Espejo: De retorno rápido
Previsualización de la profundidad de campo:
Proporcionado
Enfoque automático
Tipo:
Registro de imágenes secundarias TTL, detección de fase
Puntos AF: 9 (todos de tipo cruzado)
Gama de medición: EV -0,5 - 18 (a 23°C/73°F, ISO 100)
Modos de enfoque:
AF foto a foto, AF AI Servo, AF AI Foco, enfoque manual (MF)
Luz de ayuda al AF: Corta serie de destellos del flash incorporado
Micro ajuste AF: Micro ajuste AF posible
Control de la exposición
Modos de medición: Medición TTL a la máxima abertura con 35 zonas
• Medición evaluativa (interrelacionable con cualquier punto AF)
• Medición parcial (aprox. 9% del visor en el centro)
• Medición puntual (aprox. 3,8% del visor en el centro)
• Medición promedia ponderada central
Gama de medición: EV 1 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF 50 mm f/1,4
USM, ISO 100)
Control de la exposición:
AE programada (Totalmente automático, Retrato,
Paisaje, Primeros planos, Deportes, Retratos nocturnos,
Flash inactivo, Automático creativo, Programa), AE con
prioridad a la obturación, AE con prioridad a la abertura,
AE con profundidad de campo, exposición manual
Sensibilidad ISO:
Modos de la zona básica: ISO 100 - 1600 ajustado automáticamente
(Recomendado
Modos de la zona creativa: ISO 100 - 3200 (en incrementos de 1/3 punto),
índice de exposición) Auto o Sensibilidad ISO pueden ampliarse a ISO 6400 o
ISO 12800
C
ompensación de la exposición:
Manual y AEB (configurable en combinación con la
compensación de la exposición manual)
Cantidad configurable: ±2 puntos en incrementos de 1/3
ó 1/2 de punto
Bloqueo AE: Auto: Se aplica en el modo AF foto a foto con la medición
evaluativa cuando se logra el enfoque
Manual: Mediante el botón de bloqueo AE
206
Especificaciones
Obturador
Tipo: Obturador plano focal controlado electrónicamente
Velocidades de obturación:
1/8000 seg. a 1/60 seg. (Modo totalmente automático),
sincronización X a 1/250 seg.
1/8000 seg. a 30 seg., bulb (Intervalo total de velocidad de
obturación. El intervalo disponible varía según el modo de disparo.)
•Flash
Flash incorporado: Flash retráctil automático
Nº de guía.: 13/43 (ISO 100, en metros/pies)
Cobertura del flash: Ángulo de visión de un objetivo de 17 mm
Tiempo de reciclaje aprox. 3 segundos
Flash externo:
Speedlite serie EX (Funciones configurables con la cámara)
Medición del flash: Flash automático E-TTL II
Compensación de la
exposición con flash: ±2 puntos en incrementos de 1/3 ó 1/2 de punto
Bloqueo FE: Proporcionado
Terminal PC: Proporcionado
Sistema de avance
Modos de avance: Disp. Único, Alta velocidad en serie, Baja velocidad en
serie y Autodisparador (10 seg. ó 2 seg. de retardo)
Velocidad de los disparos en serie:
Alta velocidad: Máx. aprox. 6,3 disparos/seg.,
Baja velocidad: Máx. aprox. 3 disparos/seg.
Max. Burst: (Tomas continuas a alta velocidad)
JPEG Grande/Fino: Aprox. 60 disparos (aprox. 90 disparos), RAW:
Aprox. 16 disparos (aprox. 16 disparos), RAW+JPEG Grande/Fino:
Aprox. 10 disparos (aprox. 10 disparos)
* Las cifras están basadas en los estándares de prueba de Canon
(ISO 100 y Picture Style Normal) con una tarjeta de 2 GB.
* Las cifras entre paréntesis se aplican a una tarjeta Ultra DMA (UDMA)
de 2 GB basada en los estándares de prueba de Canon.
Disparo con Visión en Directo
Enfoque: Modo rápido (Detección de diferentes fases)
Modo directo, Modo de detección directo de caras
(Detección de contraste)
Enfoque manual (ampliación 5x/10x posible)
Modos de medición: Medición evaluativa con el sensor de imagen
Gama de medición:
EV 0 - 20 (a 23ºC con objetivo EF 50 mm f/1,4 USM, ISO 100)
Disparo silencioso: Proporcionado
207
Especificaciones
•Pantalla LCD
Tipo: Pantalla TFT de cristal líquido en color (Luminosidad
ajustable a 7 niveles)
Tamaño del monitor y puntos:
3 pulg. con aprox. 920.000 puntos (VGA)
Cobertura: Aprox. 100%
Idiomas de la interfaz: 25
Reproducción de imágenes
Formato de visualización de imágenes:
Única, Única + Info (calidad de grabación de la imagen,
información de disparo, histograma), índice de 4 imágenes, índice
de 9 imágenes, posibilidad de girar la imagen
Ampliación del zoom: Aprox. 1,5x - 10x
Métodos de búsqueda de imágenes:
Imagen única, salto de 10 o 100 imágenes, salto por
pantalla, salto por fecha de disparo, por carpeta
Alerta de altas luces: Las altas luces sobreexpuestas parpadean
•Impresión directa
Impresoras compatibles:Impresoras compatibles con PictBridge
Imágenes imprimibles: Imágenes JPEG y RAW
Orden de impresión: Compatible con la versión 1.1 DPOF
Personalización
Funciones personalizadas:
25
Ajustes de usuario de la cámara:
Registre en las posiciones C1 y C2 del dial de modo
Registro de Mi menú: Proporcionado
•Interfaz
Terminal digital: Para la comunicación con ordenadores personales e
impresión directa (Hi-Speed USB)
Terminal de salida de video:
φ3,5mm clavija mini (NTSC/PAL seleccionable)
Terminal OUT mini HDMI
:Tipo C
Terminal del mando a distancia:
Compatible con el mando a distancia a través del tipo N3
Terminal del sistema de extensión:
Para la conexión al transmisor inalámbrico de archivos WFT-E3
Fuente de alimentación
Batería: Batería BP-511A (Ct. 1)
*
Se puede suministrar alimentación CA mediante el kit adaptador de CA ACK-E2
*
Con la empuñadura BG-E2N o BG-E2 montada, se pueden utilizar baterías AA/LR6
Duración de la batería: Con un uso del flash del 50% y disparo normal:
(Basado en los criterios de prueba de la CIPA)
A 23°C/73°F, aprox. 640 disparos. A 0°C/32°F, aprox. 540 disparos.
Con un
uso del flash del 50% y el disparo con Visión en Directo:
A 23°C/73°F, aprox. 170 disparos. A 0°C/32°F, aprox. 130 disparos.
208
Especificaciones
Dimensiones y peso
Dimensiones (An. x Al. x P.):
145,5 x 107,8 x 73,5 mm / 5,7 x 4,2 x 2,9 pulg.
Peso: Aprox. 730 g / 25,7 onzas (sólo el cuerpo)
Entorno de funcionamiento
Rango de temperatura de funcionamiento:
0ºC - 40ºC / 32ºF - 104ºF
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Batería BP-511A
Tipo: Batería de ión litio recargable
Tensión nominal: 7,4 V CC
Capacidad de la batería:1390 mAh
Dimensiones (An. x Al. x P.):
38 x 21 x 55 mm / 1,5 x 0,8 x 2,2 pulg.
Peso: Aprox. 82 g / 2,9 onzas
Cargador de batería CG-580
Batería compatible: Batería BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512
Tiempo de recarga: Aprox. 100 min.
Entrada nominal: 100 - 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal: 8,4 V CC
Rango de temperatura de funcionamiento:
0ºC - 40ºC / 32ºF - 104ºF
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Dimensiones (An. x Al. x P.):
91 x 67 x 31 mm / 3,6 x 2,6 x 1,2 pulg.
Peso: Aprox. 115 g / 4,1 onzas
Cargador de batería CB-5L
Batería compatible: Batería BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512
Longitud del cable de
alimentación: Aprox. 1,8 m / 5,9 pies
Tiempo de recarga: Aprox. 100 min.
Entrada nominal: 100 - 240 V CA
Salida nominal: 8,4 V CC
Rango de temperatura de
funcionamiento:
0ºC - 40ºC / 32ºF - 104ºF
Humedad de funcionamiento:
85% o inferior
Dimensiones (An. x Al. x P.):
91 x 67 x 32,3 mm / 3,6 x 2,6 x 1,3 pulg.
Peso: Aprox. 105 g / 3,7 onzas (sin el cable de alimentación)
209
Especificaciones
EF-S 18-200 mm f/3.5-5.6 IS
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 74°20’ - 7°50’
Extensión horizontal: 64°30’ - 6°30’
Extensión vertical: 45°30’ - 4°20’
Estructura del objetivo: 16 elementos en 12 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque:
0,45 m / 1,48 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación: máxima: 0,24x (a 200 mm)
Campo de visión: 452 x 291 - 93 x 62 mm / 17,8 x 11,5 - 3,7 x 2,4 pulg. (a
0,45 m)
Image Stabilizer
(estabilizador de imagen):
Tipo de desplazamiento de objetivo
Tamaño de filtro: 72 mm
Tapa del objetivo: E-72
Diámetro máx. x longitud:
78,6 x 102 mm / 3,1 x 4,0 pulg.
Peso: Aprox. 595 g / 21,0 onzas
Parasol: EW-78D (se vende por separado)
Funda: LP1116 (se vende por separado)
EF-S 17-85 mm f/4-5.6 IS USM
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 78°30’ - 18°25’
Extensión horizontal: 68°40’ - 15°25
Extensión vertical: 48°00’ - 10°25’
Estructura del objetivo: 17 elementos en 12 grupos
Abertura mínima: f/22 - 32
Distancia mínima de enfoque:
0,35 m / 1,15 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación máxima: 0,2x (a 85 mm)
Campo de visión: 328 x 219 - 112 x 75 mm / 12,9 x 8,6 - 4,4 x 3,0 pulg. (a
0,35 m)
Image Stabilizer
(estabilizador de imagen):
Tipo de desplazamiento de objetivo
Tamaño de filtro: 67 mm
Tapa del objetivo: E-67U
Diámetro máx. x longitud:
78,5 x 92 mm / 3,1 x 3,6 pulg.
Peso: Aprox. 475 g / 16,8 onzas
Parasol: EW-73B (se vende por separado)
Funda: LP1116 (se vende por separado)
210
Especificaciones
EF 28-135 mm f/3.5-5.6 IS USM
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 75° - 18°
Extensión horizontal: 65° - 15°
Extensión vertical: 46° - 10°
Estructura del objetivo: 16 elementos en 12 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque:
0,5 m / 1,64 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación máxima: 0,19x (a 135 mm)
Campo de visión:
551 x 355 - 188 x 125 mm / 21,7 x 14,0 - 7,4 x 4,9 pulg. (a 0,5 m)
Image Stabilizer
(estabilizador de imagen):
Tipo de desplazamiento de objetivo
Tamaño de filtro: 72 mm
Tapa del objetivo: E-72U
Diámetro máx. x longitud:
78,4 x 96,8 mm
Peso: Aprox. 500 g / 17,6 onzas
Parasol: EW-78B II (se vende por separado)
Funda: LP1116 (se vende por separado)
EF-S 18-55 mm f/3,5-5,6 IS
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 74°20’ - 27°50’
Extensión horizontal: 64°30’ - 23°20
Extensión vertical: 45º30’ - 15º40’
Estructura del objetivo: 11 elementos en 9 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque:
0,25 m / 0,82 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación máxima: 0,34x (a 55 mm)
Campo de visión:
207 x 134 - 67 x 45 mm / 8,1 x 5,3 - 2,6 x 1,8 pulg. (a 0,25 m)
Image Stabilizer
(estabilizador de imagen):
Tipo de desplazamiento de objetivo
Tamaño de filtro: 58 mm
Tapa del objetivo: E-58
Diámetro máx. x longitud:
68,5 x 70 mm / 2,7 x 2,8 pulg.
Peso: Aprox. 200 g / 7,1 onzas
Parasol: EW-60C (se vende por separado)
Funda: LP814 (se vende por separado)
Todas las especificaciones anteriores se han obtenido según los métodos de
comprobación estándar de Canon.
Las especificaciones y el exterior de la cámara pueden cambiar sin previo aviso.
Si ocurre algún problema con un objetivo que no sea de Canon montado en la
cámara, consulte al fabricante del objetivo en cuestión.
211
Marcas comerciales
Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation.
Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh y Mac OS es una marca comercial o una marca comercial
registrada de Apple Inc. en los Estados Unidos y otros países.
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
registradas de HDMI Licensing LLC.
Todos los demás nombres de producto, razones sociales y marcas
comerciales mencionados en este manual pertenecen a sus respectivos
propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un
estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales.
Al conectar la cámara a una impresora compatible con Exif Print, la impresión
se optimiza mediante la incorporación de información sobre el disparo.
Se recomienda utilizar accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para proporcionar un rendimiento excelente
cuando se utiliza con accesorios originales Canon. Canon no se hace
responsable de ningún daño provocado en este producto ni de ningún
accidente del tipo incendio, etc., causados por un funcionamiento incorrecto
de accesorios no originales de Canon (como fugas o explosiones de la
batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones
derivadas del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales de Canon,
aunque puede solicitar dichas reparaciones y el coste de las mismas correrán
a su cargo.
212
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar
heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas
de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique
calor a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la
pila de reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes
fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente:
0°C - 40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos.)
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos
con cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías.
Así evitará incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte
inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el
proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite
humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua
limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el
material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga
eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión.
Si utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1
metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga
primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará
descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones
e incendios.
213
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y
pueden generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el
objetivo. Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido.
Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los
instrumentos del avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar el
polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona tiene
polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede humedecerse y
provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar
lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar
la cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa del objetivo puesta.
El objetivo puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que
se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga
inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor.
Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además,
la batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el
equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una reparación,
póngase en contacto con el distribuidor o el centro de asistencia de
Canon más próximo.
214
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con
los desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE
(2002/96/EC) y con la legislación nacional. Este producto debería
entregarse en uno de los puntos de recogida designados, como
por ejemplo, intercambiando uno por otro al comprar un producto
similar o entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el
reciclado de equipos electrónicos (EEE). La manipulación
inapropiada de este tipo de desechos podría tener un impacto
negativo en el entorno y la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que normalmente están asociadas al
EEE. Al mismo tiempo, su cooperación a la hora de desechar
correctamente este producto contribuirá a la utilización efectiva de
los recursos naturales. Para más información acerca de dónde
puede desechar el equipo para su reciclado, póngase en contacto
con las autoridades locales, con las autoridades encargadas de
los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de
recogida de basuras para hogares. Si desea más información
acerca de la devolución y reciclado de productos WEEE, visite la
web www.canon-europe.com/environment
.
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
215
A
A-DEP (AE con profundidad de
campo automática) ........................99
Adobe RGB ....................................82
Advertencias de seguridad ..........212
AE con prioridad a la abertura .......96
AE con prioridad a la obturación ....94
AE programada ..............................92
Cambio de programa .................93
AEB (Ahorquillado automático
de la exposición) ..........102, 174, 175
AF J Enfoque
AF AI Foco .....................................85
AF AI Servo ..............................50, 85
AF foto a foto .................................84
Ahorquillado ...........................75, 174
Ajuste dióptrico ..............................34
Ajustes de usuario de la
cámara ...................................20, 186
Alimentación
alimentación doméstica ...........190
Comprobación del nivel de carga
de la batería ...............................28
Descon. auto .......................27, 44
Disparos posibles ..............28, 119
Interruptor ..................................27
Recarga .....................................24
Alimentación doméstica ...............190
Área de imagen ..............................32
Autodisparador ...............................90
Automático creativo .......................57
Autorrotación ................................146
Av (AE con prioridad a la abertura)
.....96
Avería ...........................................198
Aviso altas luces ..........................133
B
Balance de blancos ............... 71, 189
Ahorquillado .............................. 75
Corrección ................................. 74
Personal .................................... 73
Personalizado ........................... 72
Balance de blancos personalizado
..... 73
Batería J Alimentación
Bloqueo AE ................................. 103
Bloqueo de enfoque ...................... 50
Bloqueo del anillo de zoom ........... 32
Bloqueo del espejo .............. 106, 180
Bloqueo FE .................................. 110
Borrar (imagen) ........................... 144
Botón de inicio AF <AF-ON>
..... 35, 181
Botón parar AF ............................ 178
Bulb ............................................. 104
Reducción de ruido ................. 176
C
w, x .................................... 20, 186
C (Automático creativo) .............. 57
Cable ............................... 3, 141, 142
Cable J Cable
Cámara
Borrar ajustes de cámara .......... 45
Sujeción de la cámara .............. 34
Trepidación de la cámara
...... 90, 106
Visualización de descripción
de ajuste ................................. 188
Códigos de error .......................... 201
Compensación de la exposición
....... 101
incrementos de 1/2 de punto
....... 174
Compensación de la exposición
con flash ...................................... 109
incrementos de 1/2 de punto
....... 174
Índice
216
Índice
Comprobación del nivel de carga
de la batería ...................................28
Conmutador de modos de
enfoque ....................................31, 88
Contraste ...............................67, 160
Correa ............................................23
Corrección de iluminación
periférica del objetivo .....................76
Corrección de la iluminación
periférica ........................................76
Creación/Selección de carpetas
.......78
D
Datos eliminación del polvo .........149
Datos originales (verificación de
imagen) ........................................184
Deportes ........................................54
Descon. auto ............................27, 44
Desplazamiento de seguridad .....175
Dial de modo J Modo de disparo
Disparador .....................................35
Disparo con Visión en Directo ..... 115
Disparo silencioso ...................128
Disparos posibles .................... 119
Enfoque ...........................121, 127
Disparo de control remoto ...........105
Disparo silencioso ........................128
Disparos en serie ...................89, 189
Disparos posibles ............ 28, 61, 119
E
Efecto de tono (Monocromo) .........68
Sepia/Azul/Púrpura/Verde
Efecto filtro (Monocromo) ..............68
Amarillo/Naranja/Rojo/Verde
Empuñadura BG-E2 ....................192
Enfoque
Búsqueda de enfoque ............. 178
Desenfocado ............... 49, 88, 126
Disparo con Visión en
Directo ............................ 121, 127
Enfoque manual ................ 88, 127
Luz de ayuda al AF ..... 49, 87, 179
Modo AF ........................... 84, 189
Motivos difíciles de enfocar ...... 88
Recomponer ............................. 50
Selección punto AF
...... 86, 179, 189
Visualización del punto AF ....133, 179
Zumbido .................................... 85
Enfoque automático J Enfoque
Enfoque de tipo cruzado ............... 87
Enfoque manual .................... 88, 127
Espacio color ................................. 82
sRGB/Adobe RGB
Exposición manual ........................ 98
Exposiciones largas J Bulb
F
Fecha J Fecha/Hora
Fecha/Hora ................................... 42
Sustitución de la batería de
Fecha/Hora ............................. 191
Fiel ................................................ 66
Flash
2ª cortinilla sincronizada ..........111
Ajuste de menú ................ 111, 112
Bloqueo FE ..............................110
Compensación de la exposición
con flash ................................. 109
Flash desconectado .................. 56
Funciones personalizadas .......112
Rango efectivo ........................ 108
Reducción de ojos rojos ......... 108
Sincr. de flash en modo Av ..... 175
Speedlite externo .............112, 113
217
Índice
Formatear (Inicialización de
tarjeta CF) ......................................43
Funciones personalizadas ...........172
Borrar todo ...............................172
G
Girar (imagen) ..............138, 146, 161
H
HDMI ............................................142
Hi-Definition .................................142
Histograma ...................................134
Luminosidad/RGB
I
Icono 3 ......................................4
Icono M ...........................................4
Iluminación (panel LCD) ..............104
Image Stabilizer (estabilizador de
imagen) (objetivo) ..........................33
Imagen
Autorrotación ...........................146
Aviso altas luces ......................133
Borrar .......................................144
Histograma ..............................134
Índice .......................................135
Información sobre el disparo ...133
Protección ................................143
Reproducción automática ........139
Reproducción con salto ...........136
Reproducir ...............................131
Rotación manual ......................138
Transferir a ordenador personal .....167
Visión ampliada .......................137
Visualización del punto AF ......133
Visualización en televisor ........141
Imagen en blanco y negro .......66, 68
Imagen monocroma .................66, 68
Impresión ..................................... 153
Botón <l> ................. 159, 168
Corrección de inclinación ........ 161
Diseño papel ........................... 157
Efectos de impresión .............. 160
Orden impresión (DPOF) ........ 163
Parám. papel ........................... 156
PictBridge ................................ 153
Recortar .................................. 161
Impresión directa J Impresión
Impresión sencilla ........................ 159
Información de copyright ............... 46
J
JPEG ............................................. 60
K
Kit adaptador de CA .................... 190
L
Lámpara de acceso ....................... 30
Limpieza del sensor .................... 147
Auto Lighting Optimizer ......... 47, 177
M
M (Exposición manual) .................. 98
Mapa del sistema ........................ 202
Marca de plano focal ..................... 17
Medición evaluativa ..................... 100
Medición parcial .......................... 100
Medición promedia ponderada
central .......................................... 100
Medición puntual ......................... 100
Menú
Ajustes de menú ..................... 193
Mi Menú .................................. 185
Operación de ajuste .................. 40
218
Índice
MF (Enfoque manual) ....................88
Mi Menú .......................................185
Micro ajuste AF ............................180
Modo de avance ....................89, 189
Disparo único/
Disparos en serie
Autodisparador ..........................90
Modo de disparo ............................20
A-DEP .......................................99
AE con prioridad a la abertura .........96
AE con prioridad a la obturación ......94
AE programada .........................92
Automático creativo ...................57
Deportes ....................................54
Exposición manual ....................98
Flash desconectado ..................56
Paisaje .......................................52
Primeros planos ........................53
Retrato .......................................51
Retratos nocturnos ....................55
Totalmente automático ..............48
Modo de medición ...............100, 189
Evaluativa/Parcial/Puntual/
Medición promedia ponderada
central
Mostrar diapositivas .....................139
Multicontrolador .......................36, 86
N
Neutro ............................................66
Nitidez ............................................67
Nomenclatura ................................16
Número J Número de archivo
Número de archivo ........................80
Continuo/Reinic. auto/Reinic. man.
O
Objetivo ....................................21, 31
Orden de transferencia (imagen) ........170
Ordenador personal
Fondo de pantalla ................... 169
Transmisión de imagen ........... 167
P
P (AE programada) ....................... 92
Paisaje .................................... 52, 65
Panel LCD ..................................... 18
Pantalla de Control Rápido ........... 38
Pantalla de enfoque .................... 183
Pantalla LCD ................................. 13
Ajuste de luminosidad ............. 145
Funciones de disparo ............. 189
Iluminación .............................. 104
Pantalla de menú ...................... 40
Reproducción de imagen ........ 131
Parám. papel (impresión) ............ 156
Pérdida de detalle de altas luces
..... 133
PictBridge .................................... 153
Picture Style
Ajuste ........................................ 67
Selección .................................. 65
Usuario ..................................... 69
Prevención de polvo en imagen
.... 147
Previsualización de la profundidad
de campo ...................................... 97
Primeros planos ............................ 53
Prioridad de tonos de altas luces 177
Proteger (protección de imagen
contra borrado) ............................ 143
R
Ráfaga máxima ....................... 61, 62
RAW ........................................ 60, 62
RAW+JPEG .................................. 60
Recargar ....................................... 24
219
Índice
Recortar (impresión) ....................161
Reducción de ojos rojos ...............108
Reducción de ruido ......................176
Reloj J Fecha/Hora
Reproducción automática
J
Mostrar diapositivas
Reproducción con salto ...............136
Reproducir J Imagen
Retrato ...............................51, 55, 65
Retratos nocturnos .........................55
S
Saturación ..............................67, 160
Selección de idioma .......................42
Selección de la calidad de
grabación de la imagen ..................60
Selección del número de píxeles
......60
Sensibilidad ISO ............63, 174, 189
Ajuste automático ......................64
Ampliación ISO ........................174
Sepia (Monocromo) .......................68
Simulación de exposición ............117
Sin tarjeta .......................................29
Speedlite externo .........................113
sRAW (RAW pequeña) ............60, 62
T
Tabla de funciones disponibles ....196
Tamaño del archivo ................61, 133
Tapa del ocular .......................23, 105
Tarjeta ................................13, 29, 43
Formatear ..................................43
Problema ...................................30
Recordatorio de tarjeta ..............29
Tarjeta CF J Tarjeta
Tarjeta de memoria J Tarjeta
Temperatura de color .....................73
Terminal PC ........................... 16, 114
Tiempo revis. ............................... 145
Ton. color ............................... 67, 160
Totalmente automático .................. 48
Transmisión de imagen ............... 167
Trepidación de la cámara ........ 33, 35
Tv (AE con prioridad a la obturación)
... 94
U
Ultra DMA (UDMA) .................. 29, 61
V
Visión ampliada ................... 127, 137
Visor .............................................. 19
Ajuste dióptrico ......................... 34
Visualización de ajustes de
disparo ......................................... 189
Visualización de información
sobre el disparo ........................... 133
Visualización del índice ............... 135
Visualización del índice de
4 ó 9 imágenes ............................ 135
Visualización en televisor ............ 141
Sistema vídeo (NTSC/PAL) ... 141, 194
Volver a los ajustes
predeterminados ........................... 45
W
WB J Balance de blancos
Z
Zona básica ................................... 20
Zona creativa ................................. 20
Zona de imagen ............................ 20
Zumbido ...................................... 193
220
221
222
223
INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES
Este manual de instrucciones se ha editado en agosto de 2008. Para obtener
información acerca de la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos creados
después de esta fecha, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CEL-SJ6MA2A0 © CANON INC. 2008 IMPRESO EN LA UE
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501,
Japón
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen,
Países Bajos
WEB SELF-SERVICE: www.canon-europe.com
CANON UK LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
Canon UK, RCC Customer Service
Unit 130, Centennial Park, Elstree, Herts, WD6 3SE,
Reino Unido
Helpdesk: 0844 369 0100 (5 pence/min from a BT landline, other costs may vary)
Fax: 020 8731 4164
www.canon.co.uk
CANON FRANCE SAS
17, quai du Président Paul Doumer
92414 Courbevoie cedex,
Francia
Hot line 0825 002 923 (0,15 €/min.)
www.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld,
Alemania
Helpdesk: 0180 500 6022 (0,14 €/min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI),
Italia
Servizio clienti: 848 800519 (0,0787 €+ 0,0143 €/min)
Fax: 02-8248.4600
www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
Avenida de Europa nº 6. 28108 Alcobendas (Madrid)
Helpdesk: 901.900.012 (€0,039/min)
Fax: (+34) 91 411 77 80
www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Berkenlaan 3, B – 1831 Diegem,
Bélgica
Helpdesk : (02) 620.01.97 (0,053 € + 0,053 €/min)
Fax: (02) 721.32.74
www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald,
Luxemburgo
Helpdesk : 27 302 054 (0,12 €/min)
Fax: (352) 48 47 96232
www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp,
Países Bajos
Helpdesk: 0900 – 202 2915 (0,13 €/min)
www.canon.nl
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg,
Dinamarca
Helpdesk: 70 20 55 15 (0,25DKK + 0,25 DKK/min)
Fax: 70 155 025
www.canon.dk
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo,
Noruega
Helpdesk: 23 50 01 43 (0,89 NOK + 0,49 NOK/min)
www.canon.no
CANON OY
Kuluttajatuotteet, Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finlandia
Helpdesk: 020 366 466 (0,02 €/min + pvm tai mpm)
www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna,
Suecia
Helpdesk: +46 (0)8 519 923 69 (0,23 SEK + 0,45 SEK/min)
Fax: +46 (0)8 97 20 01
www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon,
Suiza
Helpdesk: 0848 833 838 (0,08 CHF/min)
www.canon.ch
CANON AUSTRIA GmbH
Oberlaaer Strasse 233, A – 1110 Wien, Austria
Helpdesk: 0810 081009 (0,07 €/min)
www.canon.at
CANON PORTUGAL, S.A.
Rua Alfredo Silva, 14 - Alfragide, 2610-016 Amadora, Portugal
Helpdesk: +351 21 42 45 190 (€0,0847 + €0,031/min)
www.canon.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Canon EOS 50D Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para