Canon EOS 5D Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
INSTRUCCIONES
Estas instrucciones se han actualizado en julio de 2006. Para obtener más información sobre
la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos introducidos después de esa fecha,
póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CEL-SF0LA2A1 © CANON INC. 2006 IMPRESO EN LA UE
INSTRUCCIONES
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, Reino Unido
Tel: (08705) 143723 (Calls may be recorded)
Fax: (08705) 143340
For sales enquiries, please call on (0121) 666-6262
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, Francia
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Alemania
Canon Hotline Service: 0180/5006022 (0,12 / Min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italia
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 – 28002 Madrid, España
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 807.117.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Bélgica
Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxemburgo
Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, Países Bajos
Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japón
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, Países Bajos
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Dinamarca
Tlf: 70 15 50 05 Fax: 44 88 22 99
www.canon.dk
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Noruega
Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet, Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finlandia
Helpdesk: 020 366 466 (pvm)
Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Suecia
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Suiza
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: +351213242830 Fax: +351213472751
http://www.seque.pt
ESPAÑOL
2
Gracias por adquirir un producto Canon.
La EOS 5D es una cámara SLR AF digital de alto rendimiento con un
gran sensor CMOS de 35,8 x 23,9mm y 12,8 megapíxeles efectivos. La
cámara dispone de 9 puntos AF de alta precisión y es compatible con
todos los objetivos Canon EF (excepto los objetivos EF-S). Diseñada
para realizar fotografías rápidamente en cualquier momento, la cámara
contiene numerosas funciones para todo tipo de fotografía, desde
instantáneas completamente automáticas hasta trabajos creativos.
Antes de utilizar la cámara, pruébela mientras lee estas instrucciones
para familiarizarse con las operaciones de la misma.
Para evitar que se produzcan daños y accidentes, lea las Advertencias
de seguridad (p. 8, 9) y las Precauciones sobre el manejo (p. 10, 11).
Pruebe la cámara antes de utilizarla
Antes de utilizar la cámara, realice algunos disparos de prueba y compruebe que
las imágenes se graban correctamente en la tarjeta de memoria.
Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y las imágenes no se pueden grabar o
leer en un ordenador personal, Canon no se hará responsable de las pérdidas o
de los inconvenientes que pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso de
imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso privado.
Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas representaciones públicas,
exposiciones, etc., se prohíbe realizar fotografías incluso para uso privado.
Canon y EOS son marcas comerciales de Canon Inc.
Adobe y Photoshop son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated.
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh es una marca comercial registrada de Apple Corporation en EE.UU.
y otros países.
Todas las demás razones sociales y marcas comerciales mencionadas en este
manual pertenecen a sus respectivos propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un
estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales. Al
conectar una impresora compatible con Exif Print, la impresión se optimiza
mediante la incorporación de información sobre el disparo.
3
Compruebe si los siguientes elementos acompañan a la cámara. Si
falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
* Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
* No se incluye ninguna tarjeta CF (para grabar imágenes). Debe adquirirla
por separado.
Lista de comprobación de elementos
EOS 5D / Cuerpo de la cámara (con el marco del ocular, la tapa del cuerpo y la pila
de litio de reserva del fechador/reloj)
Batería BP-511A (con tapa protectora)
Cargador de batería CG-580/CB-5L * Se incluye CG-580 o CB-5L.
Cable de alimentación para el cargador de batería * Para CB-5L.
Cable de interfaz IFC-400PCU
Cable de vídeo VC-100
Correa ancha EW-100DGR
(con tapa de ocular)
EOS DIGITAL Solution Disk (CD-ROM)
EOS DIGITAL Software Instruction Manuals Disk
Guía de bolsillo
Guía de iniciación rápida a fotografía.
INSTRUCCIONES de EOS 5D (este folleto)
Guía del software
Ofrece información general e instrucciones para instalar el software que se
incluye.
Tarjeta de garantía de la cámara
4
1
2
3
4
Introducción
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Mapa de contenidos .......................................................................................... 6
Precauciones sobre el manejo ........................................................................ 10
Guía de iniciación rápida................................................................................. 12
Nomenclatura .................................................................................................. 14
Símbolos utilizados en este manual................................................................ 20
Para empezar 21
Recarga de la batería...................................................................................... 22
Colocación y extracción de la batería.............................................................. 24
Utilización de una fuente de alimentación doméstica...................................... 26
Montaje y desmontaje del objetivo .................................................................. 27
Inserción y extracción de la tarjeta CF ............................................................ 28
Funcionamiento básico.................................................................................... 30
Funciones de menú......................................................................................... 33
Ajuste del idioma ............................................................................................. 38
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático....................................... 39
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 40
Sustitución de la pila del fechador/reloj........................................................... 41
Limpieza del sensor CMOS............................................................................. 42
Ajuste dióptrico................................................................................................ 44
Sujeción de la cámara..................................................................................... 44
Realización de fotografías totalmente automáticas 45
Utilización del modo totalmente automático.................................................... 46
Funcionamiento del temporizador ................................................................... 48
Ajustes de imagen 49
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen.............................................. 50
Selección de un estilo de foto ......................................................................... 53
Personalización del estilo de foto.................................................................... 55
Registro del estilos de foto .............................................................................. 58
Ajuste de la sensibilidad ISO........................................................................... 60
Ajuste del balance de blancos......................................................................... 61
Balance de blancos personalizado.................................................................. 62
Ajuste de la temperatura de color.................................................................... 63
Corrección del balance de blancos ................................................................. 64
Ahorquillado automático del balance de blancos ............................................ 65
Ajuste del espacio del color............................................................................. 67
Creación y selección de una carpeta .............................................................. 68
Métodos de numeración de archivos............................................................... 70
Comprobación de los ajustes de la cámara .................................................... 72
Ajuste de los modos de AF, medición y avance 73
Selección del modo AF.................................................................................... 74
Contenido
5
Contenido
8
9
10
5
6
7
Selección del punto AF ....................................................................................77
Enfoque de un motivo descentrado .................................................................79
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual) ...................................80
Selección del modo de medición .....................................................................81
Selección del modo de avance ........................................................................82
Operaciones avanzadas 83
AE programada (exposición automática) .........................................................84
AE con prioridad a la velocidad de obturación.................................................86
AE con prioridad a la abertura .........................................................................88
Previsualización de la profundidad de campo..................................................89
Exposición manual ...........................................................................................90
Ajuste de la compensación de la exposición ...................................................92
Ahorquillado automático de la exposición (AEB) .............................................93
Bloqueo AE ......................................................................................................95
Exposiciones “B” ..............................................................................................96
Bloqueo de espejo ...........................................................................................97
Iluminación del panel LCD ...............................................................................98
Utilización de la tapa del ocular .......................................................................98
Desactivación del zumbido ..............................................................................99
Recordatorio de tarjeta CF...............................................................................99
Fotografía con flash ......................................................................................100
Utilización de flashes que no son de Canon ..................................................102
Reproducción de imágenes 103
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes....................................................104
Autorrotación de imágenes ............................................................................105
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD .....................................................106
Reproducción de imágenes ..........................................................................107
Visualización de una única imagen, Pantalla índice, Vista ampliada
...... 107 - 111
Reproducción automática, Rotación de una imagen ......................... 112 - 113
Reproducción con salto..................................................................................114
Visualización de imágenes en un televisor ....................................................116
Protección de imágenes.................................................................................117
Borrado de imágenes.....................................................................................118
Formateado de la tarjeta CF ..........................................................................120
Impresión directa desde la cámara 121
Preparación para la impresión .......................................................................123
PictBridge / CP Direct / Bubble Jet Direct ............................................ 126 - 139
Impresión sencilla ..........................................................................................142
DPOF: Formato de orden de impresión digital 143
Personalización de la cámara 151
Referencia 163
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6
Mapa de contenidos
Calidad de imagen
Ajuste de efectos de imagen
Î p. 53 (Selección de un estilo de foto)
Ajuste de efectos de imagen personalizados
Î p. 55 (Personalización del estilo de foto)
Impresión de la imagen con un tamaño mayor
Î p. 50 (73, 83, 1)
Toma de muchas fotografías Î p. 50 (76, 86)
Ajuste del tono de color
Î
p. 64 (Corrección del balance de blancos)
Toma de fotografías en blanco y negro o en sepia
Î p. 53 (Monocromas)
Enfoque
Cambio del punto AF
Î
p. 77 (
S
Selección del punto AF)
Selección rápida del punto AF Î p. 158 (C.Fn-13-1/2)
Fotografía de motivos estáticos Î p. 75 (AF simple)
Fotografía de motivos en movimiento Î p. 75 (AF AI Servo)
Avance
Tomas continuas Î p. 82 (i Disparos en serie)
Autorretratos Î p. 48 (j Temporizador)
Realización de fotografías
Tomas completamente automáticas
Î p. 46 (Utilización del modo totalmente
automático)
7
Mapa de contenidos
Congelar o difuminar la acción
Î p. 86 (s AE con prioridad a la
velocidad de obturación)
Difuminar el fondo o hacer que todo aparezca nítido
Î p. 88 (f AE con prioridad a la
abertura)
Ajuste del brillo de la imagen (exposición)
Î p. 92 (Compensación de la exposición)
Fotografía de fuegos artificiales Î p. 96 (Exposiciones “B”)
Fotografía de escenas oscuras Î p. 100 (Fotografía con flash)
Reproducción e impresión de imágenes
Ver imágenes con la cámara Î p. 107 (x Reproducción)
Borrado de una imagen Î p. 118 (L Borrado)
Evitar el borrado accidental de una imagen
Î p. 117 (K Protección)
Ver imágenes en un televisor
Î p. 116 (VIDEO OUT)
Impresión fácil de imágenes Î p. 121 (Impresión directa)
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD
Î p. 106 (
Luminosidad de LCD
)
Fuente de alimentación
Uso de una toma de alimentación doméstica
Î p. 26 (Kit adaptador de CA)
Cambio del tiempo de desconexión automática
Î p. 39 (Desconexión automática)
8
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar
heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas de
productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en este
manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor a
la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de
reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle pilas
nuevas con antiguas ni diferentes tipos de pilas.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente (los productos químicos de la pila pueden dañar el
estómago y los intestinos).
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con cinta
aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así evitará
incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte inmediatamente el
cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite humo
o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que el electr
ó
lito entre en contacto con los ojos, la piel y la
ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electr
ó
lito entra en contacto con
los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua limpia, sin frotarla.
Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el material
aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si utiliza
el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga primero la
batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará descargas eléctricas,
generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Aevitará explosiones e
incendios.
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto, no
las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
9
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y pueden
generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el objetivo.
Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y descargas
eléctricas.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido. Las
ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los instrumentos del
avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de ella en
vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para limpiar
el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si esa zona
tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación puede
humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar
lesiones. Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la
cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo puede
concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que se
acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga
inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor. Pueden
producirse fugas de electr
ó
lito o su duración puede acortarse. Además, la batería o la pila
de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice sisolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el equipo.
Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una
reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de
asistencia de Canon más próximo.
10
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con el
centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua adheridas
a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al salitre propio de
un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte,
como un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de
cualquier dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de
grandes dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos
en el funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No
intente nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar
el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de
difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará
que los contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar
que la cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para
evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se ajuste a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará
causar daños en la cámara. Si ocurriera esto, extraiga el objetivo, la tarjeta
CF y la batería de la cámara; espere a que la condensación se haya
evaporado totalmente antes de volver a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la
batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de
vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara
durante cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante,
llévela a un distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted
mismo que funciona correctamente.
Precauciones sobre el manejo
11
Precauciones sobre el manejo
Panel LCD y monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y
más del 99,99% de los píxeles están activos, en el 0,01% o menos restantes
puede haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro,
rojo, etc., no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes
grabadas.
La respuesta del monitor LCD puede resultar más lenta a bajas
temperaturas. Asimismo, a altas temperaturas, el monitor se puede quedar
en blanco. En cualquiera de estos casos, la información volverá a aparecer
cuando la cámara se encuentre a temperatura ambiente.
Tarjeta CF
La tarjeta CF es un dispositivo de precisión. Procure que la tarjeta de
memoria no se caiga y evite someterla a vibraciones. Esto podría dañar las
imágenes grabadas.
No almacene ni utilice una tarjeta de memoria cerca de dispositivos con un
fuerte campo magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite
también los lugares que puedan tener electricidad estática. De no hacerlo
así, puede perder las imágenes grabadas en la tarjeta CF.
No exponga las tarjetas de memoria a la luz directa del sol ni las coloque
cerca de una fuente de calor, ya que podrían deformarse y quedar
inservibles.
No derrame líquidos sobre la tarjeta CF.
Guarde las tarjetas CF en una caja para proteger los datos almacenados en
ellas.
No debe doblar las tarjetas ni someterlas a ningún golpe o fuerza excesiva.
No almacene las tarjetas CF en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Contactos eléctricos del objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque
las tapas del objetivo o colóquelo con el extremo
posterior hacia arriba para evitar que se rayen la
superficie y los contactos eléctricos.
Contactos
12
Guía de iniciación rápida
1
Introduzca la batería. (p. 24)
Para recargar la batería, consulte la
página 22.
2
Monte el objetivo. (p. 27)
Alinee el punto rojo.
3
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>.
(p. 27)
4
Abra la tapa e introduzca
una tarjeta CF.
(p. 28)
Oriente el lado de la etiqueta
hacia usted e inserte el extremo
con orificios en la cámara.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <
1>. (p. 30)
13
Guía de iniciación rápida
6
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático).
(p. 46)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
7
Enfoque el motivo. (p. 30)
Sitúe un punto AF sobre el motivo y
presione el disparador hasta la mitad
para enfocar automáticamente.
8
Realice la fotografía. (p. 30)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la imagen.
9
Revise la imagen en el monitor
LCD.
(p. 104)
La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante unos 2
segundos.
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 107).
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 118).
14
Para ver información detallada, consulte las páginas de referencia
cuyos números se muestran entre paréntesis (p. **).
Nomenclatura
<R> Botón de
selección del modo de
avance/sensibilidad ISO
(p. 82/60)
<Q> Botón de
selección del modo de
medición/compensación de
la exposición con flash
(p. 81/100)
<6>Dial principal
(p. 31)
Disparador (p. 30)
Lámpara del
temporizador
(p. 48)
Empuñadura
(Compartimiento
de la batería)
Orificio del cable
del adaptador DC
(p. 26)
Espejo (p. 42, 97)
Contactos (p. 11)
Montura del objetivo
Tapa del cuerpo (p. 27)
Terminal PC (p. 102)
Terminal del mando a
distancia (tipo N3)
Terminal VIDEO OUT (p. 116)
Terminal DIGITAL (p. 124)
Clavija de bloqueo
del objetivo
Botón de desbloqueo del
objetivo (p. 27)
Botón de
previsualización
de la profundidad
de campo (p. 89)
Tapa de
terminales
Montura de
la correa
(p. 21)
Dial de modo
(p. 18)
Zapata para
accesorios
Contactos de sincronización
del flash
Indicador de montaje de objetivo
EF (p. 27)
<U>Botón de iluminación del panel LCD
(p. 98)
Panel LCD (p. 16)
<E> Botón de selección del modo AF/
selección del balance de blancos (p. 74/61)
15
Nomenclatura
<9>Multicontrolador (p. 32)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 44)
Marco del ocular (p. 98)
Ocular del visor
Tapa del
compartimiento de
la batería (p. 24)
<l>
Botón de impresión
directa (p. 142)
<M> Botón de
menú (p. 33)
<B> Botón de
información/
orientación de
recorte (p. 72, 107/
140)
<C>
Botón de salto
(p. 114)
<x> Botón de
reproducción
(p. 107)
<L> Botón de
borrado (p. 118)
Monitor LCD (p. 36)
Rosca de trípode
<0> Botón de ajuste (p. 33)
<4> Interruptor de alimentación/
dial de control rápido (p. 30)
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo
FE/índice/reducción
(p. 95/100/110/111,140)
<S/u> Botón de
selección de punto
AF/ampliación
(p. 77/111,140)
Montura de la
correa (p. 21)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta CF
(p. 28)
Palanca de
liberación
de la tapa
del compar-
timiento de
la batería
(p. 24)
Lámpara de acceso (p. 29)
Ranura de la tarjeta CF (p. 28)
Botón de expulsión de la tarjeta CF (p. 28)
<5> Dial de control rápido
(p. 32)
Nomenclatura
16
Panel LCD
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
V
elocidad de obturación
O
cupada (buSY)
S
ensibilidad ISO
g Sensibilidad ISO
Balance de blancos
Q Auto
W Luz de día
E Sombra
R Nublado
Y Luz de tungsteno
U Luz fluorescente
blanca
I Flash
O Personalizado
P Temperatura de
color
Selección de punto AF ( )
[ - - - ]
-
-
-
-
-
-
Advertencia de tarjeta CF llena (
FuLL CF
)
Advertencia de error de tarjeta CF (
Err CF
)
Código de error (Err)
Limpieza del sensor de imagen (CLn)
Advertencia de ausencia de tarjeta CF (
no CF
)
Abertura
Disparos restantes
Disparos restantes
durante el ahorquillado
del balance de blancos
Temporizador de cuenta atrás
Tiempo de exposición “B”
0 Disparo
monocromo
Modo de avance
u
Disparo único
i
Disparo en serie
j
Temporizador
hAhorquillado
automático de la
exposición
Modo AF
X AF simple
9 AF AI Foco
Z AF AI Servo
2 Corrección
del balance
de blancos
M
Zumbido
KFunción personalizada
yCompensación de la exposición
con flash
Calidad de grabación de la imagen
37 Grande/Fina
38 Grande/Normal
47 Mediana/Fina
48 Mediana/Normal
67 Pequeña/Fina
68 Pequeña/Normal
1RAW
Modo de medición
q Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e Medición promediada con
preponderancia central
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Intervalo de ahorquillado de la exposición
automática
Cantidad de compensación de la exposición
con flash
Comprobación del
nivel de carga de la batería
zx
bn
Estado de la escritura en la tarjeta CF
17
Nomenclatura
Información del visor
La pantalla real sólo mostrará los elementos pertinentes.
Puntos AF (Superpuestos)
<o> Luz de confirmación
de enfoque
Ráfaga máxima
Corrección del balance de
blancos
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Cantidad de compensación de la
exposición con flash
Intervalo de ahorquillado de la exposición
automática
Advertencia de tarjeta CF llena (FuLL CF)
Advertencia de error de tarjeta CF (
Err CF
)
Advertencia de ausencia de tarjeta CF (
no CF
)
Abertura
<A>
Bloqueo AE/
Ahorquillado de la exposición
automática en curso
<D> Flash listo
Advertencia de bloqueo
FE incorrecto
<e> Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<d> Bloqueo FE/Ahorquillado
de la exposición con flash
en curso
<y> Compensación de la
exposición con flash
Velocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupada (buSY)
Pantalla de enfoque
Círculo de medición puntual
Nomenclatura
18
Dial de modo
Cargador de batería CG-580
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 22)
l : Ajuste de usuario de la cámara (p. 152)
k :“B (p. 96)
a : Exposición manual (p. 90)
f
: AE con prioridad a la abertura (p. 88)
s
:
AE con prioridad a la velocidad de obturación (p. 86)
d : AE programada (p. 84)
1 : Totalmente automático (p. 46)
Ranura de la batería
Lámpara roja
Clavija de alimentación
19
Nomenclatura
Cargador de batería CB-5L
Esta imagen muestra un cargador de batería. (p. 22)
Cable de alimentación
Toma del cable de alimentación
Ranura de la batería
Lámpara roja
No utilice ningún adaptador de CA ni ningún adaptador de
alimentación compacto diferente de los que se muestran (entrada
nominal: 100-240 V CA, 50/60 Hz, salida nominal: 7,8-8,1 V CC) en el
mapa del sistema (p. 172). El uso de adaptadores incompatibles
puede provocar incendios, sobrecalentamientos o descargas
eléctricas.
20
En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones,
diales y ajustes de la cámara se corresponden con los símbolos y las
marcas de la misma.
Para obtener más información, se muestran entre paréntesis los
números de las páginas de referencia (p. **).
El asterisco M a la derecha del título de la página indica que la
función respectiva no se puede cambiar en modo <1> (Totalmente
automático).
En los procedimientos se asume que los ajustes del menú y las
funciones personalizadas son los predeterminados.
El icono
3
indica que el ajuste se puede cambiar con el menú.
(
0
), (
9
) o (
8
) indican que la función correspondiente permanece
activa durante 4, 6 ó 16 segundos, respectivamente, tras soltar el botón.
Este manual utiliza los siguientes símbolos de alerta:
:
El símbolo de precaución es una advertencia para evitar problemas
durante el disparo de la cámara.
: El símbolo de nota ofrece información adicional.
Símbolos utilizados en este manual
En el texto, el icono <4> indica el interruptor de
alimentación.
Todas las funciones que se describen en este manual
asumen que el interruptor <
4> está ajustado en la
posición <
1> o <J>.
El icono <
6> indica el dial principal.
El icono <
5> indica el dial de control rápido.
Las funciones con el dial <
5
> asumen que el
interruptor <
4
> está en la posición <
J
>. Asegúrese
de que está en la posición <
J
>.
En el texto, el icono <9> indica el multicontrolador.
En el texto, el icono <0> indica el botón SET. Se
utiliza para las funciones de menú y las funciones
personalizadas.
6
5
9
0
21
1
Para empezar
En este capítulo se explican algunos pasos
preliminares y operaciones básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a
través de la montura de la cámara,
desde abajo. Seguidamente, páselo
a través de la hebilla de la correa,
como se muestra en la ilustración.
Tire de la correa para que quede
tensa y asegúrese de que no se
afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa. (p. 98)
Tapa del ocular
22
1
Retire la tapa.
Al extraer la batería de la cámara,
asegúrese de volver a colocar la tapa
para evitar cortocircuitos.
2
Monte la batería.
Alinee el borde frontal de la batería
con la marca <–> del cargador.
Mientras presiona la batería,
deslícela en la dirección de la flecha.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden inverso.
3
Para CG-580
Saque las patillas y recargue la
batería.
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería.
Inserte las patillas en la fuente de
alimentación.
Para CB-5L
Conecte el cable de alimentación
y recargue la batería.
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la
fuente de alimentación.
X La recarga comienza
automáticamente y la lámpara roja
empieza a parpadear.
X
El tiempo de recarga de una batería
totalmente agotada será el siguiente:
BP-511A y BP-514: Aprox. 100 min.
BP-511 y BP-512: Aprox. 90 min.
Recarga de la batería
Marca <–>
CG-580
CB-5L
23
Recarga de la batería
Los números y las marcas del
cargador de batería se corresponden
con los de la tabla de la izquierda.
Nivel de recarga
Lámpara roja
0-50%
Parpadea una vez
por segundo
50-75%
Parpadea dos
veces por segundo
75-90%
Parpadea tres
veces por segundo
90% o superior
Luz encendida
No recargue ningún tipo de batería que no sea BP-511A, BP-514, BP-511 o BP-512.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de tiempo y no se usa la
cámara, puede generarse una débil corriente eléctrica y la duración de la batería puede verse
afectada. Cuando no utilice la cámara, extraiga la batería y monte la tapa protectora, para evitar
cortocircuitos de la batería. Antes de volver a utilizar la cámara, no olvide recargar la batería.
Si se almacena la batería completamente cargada, puede reducirse su vida útil o su
rendimiento.
Las baterías BP-511A, BP-514, BP-511 y BP-512 son baterías dedicadas para productos
Canon. Si las utiliza con un cargador de batería o un producto que no sea de Canon, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
No utilice el cargador de baterías con transformadores de electricidad en otros países. Si lo
hace, puede provocar una avería.
Cuando la lámpara roja se ilumine, continúe
recargando la batería durante una hora más para
alcanzar una carga completa.
Incluso las baterías recargadas y sin usar pierden su carga
gradualmente. Recargue la batería el día antes o el mismo día
en el que planee utilizarla.
Puede montar la tapa protectora a la batería para comprobar mediante la marca cuándo
termina la recarga de la batería.
Una vez que se haya recargado la batería, desconéctela y desenchufe el cable de la fuente
de alimentación.
El tiempo necesario para recargar la batería depende de su nivel de carga y de la
temperatura ambiente.
La batería puede funcionar a temperaturas de 0°C a 40°C (32°F a 104°F). Sin embargo,
para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda su uso a temperaturas comprendidas
entre 10°C (50°F) y 30°C (86°F). En lugares con bajas temperaturas como estaciones de
esquí, el rendimiento de la batería baja temporalmente y puede reducirse la duración.
Si la duración de la batería se ve reducida drásticamente incluso después de realizar una
recarga normal, puede que haya sobrepasado su vida útil. Sustitúyala por otra nueva.
24
Introduzca una batería BP-511A con carga completa en la cámara.
1
Abra la tapa del compartimiento
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
2
Introduzca la batería.
Sitúe los contactos de la batería
hacia abajo.
Introduzca la batería hasta que
quede encajada en su sitio.
3
Cierre la tapa.
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Cuando se sitúe el interruptor <4> en la posición <1> o < J>
(p. 30), el nivel de carga de la batería será indicado por uno de los
cuatro posibles niveles.
z : Nivel de carga correcto.
x : Nivel de carga bajo.
b :
La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
Colocación y extracción de la batería
Colocación de la batería
Comprobación del nivel de carga de la batería
También se pueden utilizar baterías BP-514, BP-511 o BP-512.
25
Colocación y extracción de la batería
Duración de la batería
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería BP-511A con carga
completa y se basan en los criterios de prueba de la CIPA (Camera & Imaging
Products Association).
1
Abra la tapa del compartimiento
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
2
Extraiga la batería.
Deslice la palanca de bloqueo de la
batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Temperatura Disparos restantes
A 20°C/68°F Aprox. 800
A 0°C/32°F Aprox. 400
Extracción de la batería
El número real de disparos puede ser inferior al indicado, en función de
las condiciones en las que se realice la fotografía.
El número de disparos posibles se reducirá si se utiliza el monitor LCD
con frecuencia.
El número de disparos posibles se reduce si se presiona el disparador
hasta la mitad durante periodos prolongados o si se usa el autofoco.
El número de disparos posibles con BP-514 es el mismo que el indicado
en la tabla.
A una temperatura de 20°C, el número de disparos posibles con BP-511
o BP-512 se reducirá al 75% de la cifra de la tabla. A 0°C, el número de
disparos vendrá a ser el mismo que el de la tabla.
26
Con el kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional), puede conectar la
cámara a una fuente de alimentación doméstica sin tener que
preocuparse por la duración de la batería.
1
Conecte el adaptador DC.
Conecte la clavija del adaptador DC a
la toma del adaptador de CA.
2
Conecte el cable de alimentación.
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de CA.
Inserte la clavija en la fuente de
alimentación.
Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación cuando haya terminado.
3
Coloque el cable en la ranura.
Coloque el cable cuidadosamente en
la ranura sin causarle ningún daño.
4
Introduzca el adaptador DC.
Abra la tapa del compartimiento de la
batería y la tapa de la muesca del
cable del adaptador DC.
Introduzca el adaptador DC hasta
que encaje en su sitio y pase el cable
por la muesca.
Cierre la tapa.
Utilización de una fuente de alimentación doméstica
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor
<4> de la cámara está en posición <1> o <J>.
27
1
Extraiga las tapas.
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indica la flecha.
2
Monte el objetivo.
Alinee los puntos rojos del objetivo y
de la cámara, y gire el objetivo como
muestra la flecha hasta que encaje
en su lugar.
3
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque en la posición <AF>.
Si lo ajusta en la posición <MF>, no
podrá enfocar automáticamente.
4
Extraiga la tapa de la parte frontal
del objetivo.
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indica la flecha.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Montaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
Desmontaje del objetivo
Al montar o desmontar el objetivo, evite que entre polvo en la cámara a
través de la montura.
28
La imagen captada se guardará en la tarjeta CF (opcional).
Aunque su grosor es distinto, se puede introducir en la cámara tarjetas
CF de tipo I o de tipo II. La cámara también es compatible con
Microdrive y tarjetas CF de 2 GB o más.
1
Abra la tapa.
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
2
Inserte la tarjeta CF.
Si inserta la tarjeta CF al revés,
puede dañar la cámara. Como
indica la flecha, con la cara de la
tarjeta que contiene la etiqueta
orientada hacia usted, inserte el
extremo con orificios en la cámara.
X El botón de expulsión de la tarjeta CF
salta hacia fuera.
3
Cierre la tapa.
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
X
Cuando el interruptor <
4
> está en la
posición <
1
> o <
J
>, el número
de disparos restantes aparece en el
panel LCD.
Inserción y extracción de la tarjeta CF
Inserción de la tarjeta
Parte superior
Botón de expulsión
de la tarjeta CF
Disparos restantes
El número de disparos restantes depende de la capacidad que le quede a la tarjeta CF,
del ajuste de calidad de grabación de la imagen, del ajuste de la sensibilidad ISO, etc.
29
Inserción y extracción de la tarjeta CF
1
Abra la tapa.
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
Compruebe que no aparece el
mensaje “buSY” en el panel LCD.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
2
Extraiga la tarjeta CF.
Presione el botón de expulsión.
X Se expulsará la tarjeta CF.
Cierre la tapa.
Extracción de la tarjeta CF
Lámpara de acceso
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica
que la tarjeta CF está escribiendo o leyendo imágenes, o que las
está borrando. Mientras la lámpara de acceso está iluminada o
parpadeando, no realice las siguientes acciones. Si lo hace puede
dañar los datos de imagen, la tarjeta CF o la cámara.
• Agitar o golpear la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
• Extraer la batería.
Si en el panel LCD aparece “Err CF” (Error de CF), consulte la página
120.
Si utiliza una tarjeta CF de baja capacidad, quizá no pueda grabar
imágenes de gran tamaño.
Un Microdrive es vulnerable a las vibraciones y los golpes. Si utiliza un
Microdrive, tenga cuidado de no someter la cámara a vibraciones ni
golpes, especialmente mientras se graban o se muestran imágenes.
Si ajusta [z Disparo sin CF] en [Off] en el menú, no podrá tomar
fotografías sin una tarjeta CF. (p. 99)
30
Para que la cámara entre en funcionamiento, es necesario accionar el
interruptor <4>.
<2>: La cámara se apaga y no
funciona.
<1> : La cámara funciona.
<J> : La cámara y <5> están
activos. (p. 32)
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la mitad
De este modo se activa el enfoque automático
(AF) y la exposición automática (AE) que ajusta
la velocidad de obturación y la abertura.
En el panel LCD superior y en el visor aparece
el ajuste de la exposición (velocidad de
obturación y abertura).
(0)
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y la
fotografía se realiza.
Funcionamiento básico
Interruptor de alimentación
Disparador
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de un minuto de inactividad. Para volver a
encenderla, presione el disparador u otro botón.
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste [c
Descon. Auto] del menú. (p. 39)
Si sitúa el interruptor <4> en la posición <2> mientras las
imágenes captadas se graban en la tarjeta CF, el número de imágenes
captadas que faltan por grabarse se mostrará en el panel LCD superior
junto con el número de <N>. Cuando todas las imágenes terminen de
grabarse, el panel y la cámara se apagarán.
31
Funcionamiento básico
El dial <6> se utiliza principalmente para ajustes relacionados con la
realización de fotografías.
(1)
Presione un botón y gire el dial <
6
>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece activa
durante 6 segundos (
9
). Durante este
tiempo puede girar el dial <
6
> para
establecer el ajuste deseado. Cuando el
temporizador termine o se presione el
disparador hasta la mitad, la cámara estará
lista para realizar una fotografía.
De esta forma, podrá ajustar el modo AF, el
modo de avance y el modo de medición,
así como seleccionar o ajustar el punto AF.
(2)
Gire únicamente el dial <
6
>.
Mientras observa el panel LCD o el visor, gire
el dial <
6
> para establecer el ajuste
deseado.
De esta forma, puede ajustar la velocidad
de obturación, la abertura, etc.
Funcionamiento del dial <6>
Si presiona el disparador hasta la mitad y transcurre un tiempo (
0
), deberá
volver a presionarlo hasta la mitad y esperar un momento antes de presionarlo
hasta el fondo para realizar una fotografía. Si presiona el disparador hasta el
fondo sin antes presionarlo hasta la mitad, o si lo presiona hasta la mitad e
inmediatamente después lo presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que
la cámara realice la fotografía.
Independientemente del estado en que se encuentre la cámara (reproducción de
imágenes, operaciones de menú, grabación de imágenes, etc.), al presionar el
disparador hasta la mitad la cámara quedará lista para realizar fotografías
(excepto durante la impresión directa).
El movimiento de la cámara durante el momento de la exposición se denomina
trepidación de la cámara. La trepidación de la cámara puede producir imágenes
borrosas. Para evitar la trepidación de la cámara, siga los consejos siguientes.
Consulte también “Sujeción de la cámara” (p. 44).
• Sujete la cámara con firmeza.
• Toque el disparador con la yema del dedo, sujete la cámara con la mano
derecha y presione el disparador suavemente.
Funcionamiento básico
32
El dial <5> se utiliza principalmente para los ajustes relacionados con
la realización de fotografías y para la selección de elementos del
monitor LCD. Si desea utilizar el dial <
5> para la realización de
fotografías, sitúe primero el interruptor <4> en la posición <J>.
(1)
Presione un botón y gire el dial <
5
>.
Cuando se presiona un botón, la función
correspondiente al mismo permanece activa
durante 6 segundos (
9
). Durante este
tiempo puede girar el dial <
5
> para
establecer el ajuste deseado. Cuando el
temporizador termine o se presione el
disparador hasta la mitad, la cámara estará
lista para realizar una fotografía.
Puede seleccionar el punto AF o ajustar el
balance de blancos, la sensibilidad ISO y la
compensación de la exposición con flash.
Cuando utiliza el monitor LCD, puede
seleccionar funciones de menú e imágenes
durante la reproducción.
(2) Gire únicamente el dial <5>.
Mientras observa el panel LCD o el visor, gire
el dial <
5
> para establecer el ajuste
deseado.
Puede ajustar la compensación de la
exposición y la abertura en el modo <
a
>.
<
9
> consiste en ocho botones de dirección
y un botón en el centro. Utilícelo para
seleccionar un punto AF, ajustar la corrección
del balance de blancos, desplazarse por una
imagen ampliada y desplazar el marco de
recorte para impresión directa.
Funcionamiento del dial <5>
Funcionamiento de <9>
También puede utilizar el paso (1) cuando el interruptor <4> está en la
posición <1>.
33
Mediante los ajustes opcionales de los menús puede establecer la
calidad de la grabación de la imagen, el estilo de imagen, la fecha y la
hora, funciones personalizadas, etc. Mientras observa el monitor LCD,
utilice los botones <M> y <0> y el dial <5> de la parte posterior
de la cámara para avanzar al siguiente paso.
Las tres categorías de menú se distinguen con colores distintos en la pantalla del menú.
Funciones de menú
Icono Color Categoría Descripción
z
Rojo
Menú de
disparo
Menú de ajustes relacionados con la
realización de fotografías
x
Azul
Menú de
reproducción
Menú de ajustes relacionados con la
reproducción de imágenes
c
Amarillo
Menú de
configuración
Ajustes básicos de la cámara
Botón <M>
Monitor LCD
Botón <C>
<5> Dial de
control rápido
Botón <0>
Ajustes de menú
Elementos de
menú
Código de color de
las categorías de
menú
Categoría de menú
Presione el botón <C> para ir al primer elemento de cada categoría
de menú.
Puede utilizar el dial <5> aunque el interruptor <4> esté en la
posición <1>.
Puede volver al modo de disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso cuando se muestra el menú.
Funciones de menú
34
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú. Para desactivar el
menú, vuelva a presionar el botón.
2
Seleccione un elemento de menú.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación,
presione <0>.
Presione el botón <C> para ir al
primer elemento de cada categoría
de menú.
3
Seleccione el ajuste de menú.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado.
4
Establezca el ajuste deseado.
Presione <0> para establecerlo.
5
Salga del menú.
Presione el botón <M> para
salir de la pantalla del menú.
Procedimiento de ajuste de los menús
Ciertos elementos de menú no se muestran en el modo
<
1
>
(Totalmente automático). (p. 35)
También puede utilizar el dial <6> para seleccionar elementos de
menú o reproducir imágenes.
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla
del menú.
El menú seguirá operativo después de tomar la fotografía, mientras se
graba la imagen en la tarjeta CF (la lámpara de acceso parpadea).
35
Funciones de menú
<z> Menú de disparo (rojo)
<x> Menú de reproducción (azul)
Elementos que no se muestran en el modo <1> (Totalmente
automático).
En el modo <1> (Totalmente automático) no se muestran los modos de
calidad de grabación RAW y RAW+JPEG.
Ajustes de menú
Calidad
73/83/74/84/76/86/ RAW/
RAW+73/ +83/ +74/ +84/ +76/ +86
50
Zumbido On / Off 99
Disparo sin CF On / Off 99
Exp. Sec Incrementos de 1/3 de punto, ±2 puntos 93
Des. Bal. B/Sec
9 niveles de tendencia a color B/A/M/G / Tendencia a B/A y
M/G 1 nivel, ±3 niveles
64, 65
Balance Blancos
Personal
Ajuste manual del balance de blancos 62
Temp. color Ajusta en 2800 K - 10000 K (incrementos de 100 K) 63
Espacio color sRGB / Adobe RGB 67
Estilo foto
Estándar / Retrato / Paisaje / Neutro / Fiel / Monocromo /
Definido por el usuario 1, 2, 3
53, 55, 58
Proteger Protege la imagen 117
Girar Gira la imagen 113
Orden impresión Especifica imágenes para imprimir (DPOF) 143
Autovisualizado Reproducción automática de imágenes 112
Tiempo rev. Off / 2 seg. / 4 seg. / 8 seg. / Retención 104
Puntos AF Mostrar / No mostrar 108
Histograma Brillo / RGB 109
Páginas de
referencia
Funciones de menú
36
<c> Menú de configuración (amarillo)
Elementos que no se muestran en el modo <1> (Totalmente
automático).
El monitor LCD no se puede utilizar como visor para realizar
fotografías.
Puede ajustar la luminosidad del monitor LCD en uno de los cinco
niveles. (p. 106)
Descon. Auto 1min. / 2 min. / 4 min. / 8 min. / 15 min. / 30 min. / Off 39
Autorrotación On / Off 105
Lum. LCD 5 niveles 106
Fecha/Hora Ajuste de la fecha y la hora 40
Num. archivo Continuo / Reinic auto / Reinic. Man. 70
Seleccionar
carpeta
Selección y creación de carpetas 68
Idioma
Se ofrecen 15 idiomas (inglés, alemán, francés, holandés, danés,
finlandés, italiano, noruego, sueco, español, ruso, chino
simplificado, chino tradicional, coreano y japonés).
38
Sistema video NTSC / PAL 116
Comunicación Impr./PTP / Conexión PC 123
Formatear Inicializar y borrar la tarjeta 120
Func
Personales(C.Fn)
Personalizar la cámara 153
Borrar ajustes
Borrar los ajustes de cámara (Restablece los ajustes
predeterminados de la cámara.)
Borrar (C.Fn) (Restablece los ajustes predeterminados de
todas las funciones personalizadas.)
Borrar parám. de cámara reg. (Establece el ajuste <l>
predeterminado del dial de modo.)
37
154
152
Reg. Parám
cámara
Registra los ajustes actuales de la cámara en el ajuste <l>
del dial de modo.
152
Limp. sensor Selecciónelo para limpiar el sensor. 42
Selecc.Transf
Imagen(LAN)
Se muestra cuando se utiliza el transmisor inalámbrico de
archivos WFT-E1/E1A.
Ver.Firmware
Selecciónelo para actualizar el firmware.
Acerca del monitor LCD
37
Funciones de menú
1
Seleccione [Borrar ajustes].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Borrar ajustes] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Borrar los ajustes de
cámara].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar los ajustes de cámara] y, a
continuación, presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Gire el dial <
5
> para seleccionar [
OK
] y, a
continuación, presione <
0
>. Los ajustes
volverán a ser los predeterminados.
X
Los ajustes predeterminados de la cámara
serán los siguientes.
Todos los estilos de foto se restablecen también en sus ajustes predeterminados.
Restablecer los ajustes predeterminados de la cámaraN
Modo AF
AF simple
Selección del punto
AF
Selección automática
del punto AF
Modo de medición
Medición evaluativa
Modo de avance
Disparo único
Compensación de
la exposición
0 (Cero)
Ahorquillado
automático de la
exposición
Apagado
Compensación de
la exposición con
flash
0 (Cero)
Funciones
personalizadas
Se conservan los
ajustes actuales
Calidad 73
Sensibilidad ISO 100
Espacio de color sRGB
Balance de blancos Q
Temperatura de
color
5200K
Corrección del
balance de blancos
Apagada
Ahorquillado
automático del
balance de blancos
Apagado
Estilo de foto Estándar
Ajustes de disparo
Ajustes de grabación de imágenes
38
La interfaz del monitor LCD se puede ajustar en quince idiomas diferentes.
1
Seleccione [Idioma].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Idioma] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de idioma.
2
Ajuste el idioma deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar el
idioma y, a continuación, presione
<0>.
X El idioma cambia.
3 Ajuste del idioma
English Inglés
Deutsch Alemán
Français Francés
Nederlands Holandés
Dansk Danés
Suomi Finlandés
Italiano Italiano
Norsk Noruego
Svenska Sueco
Español Español
Ruso
Chino simplificado
Chino tradicional
Coreano
Japonés
39
Puede ajustar el tiempo de apagado automático para que la cámara se
apague automáticamente una vez transcurrido un tiempo determinado
de inactividad. Si no desea que la cámara se apague automáticamente,
ajuste este parámetro en [Off]. Una vez apagada la alimentación,
puede encender otra vez la cámara presionando el disparador u otro
botón.
1
Seleccione [Descon. Auto].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Descon. Auto] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el tiempo que desee.
Gire el dial <5> para seleccionar el
tiempo deseado y a continuación,
presione <0>.
3
Ajuste del tiempo de apagado/Apagado automático
Cuando se apague la alimentación automáticamente, puede volver a
encender la cámara con cualquiera de los botones siguientes:
disparador, botón <R> y botón <M>. Si se presiona el botón
<9>, <L> o <C> la cámara no se encenderá.
Si el apagado automático de la alimentación está en [Off] y se deja
encendido el monitor LCD, el monitor LCD se apagará después de 30
minutos.
40
Ajuste la fecha y la hora tal y como se muestra a continuación.
1
Seleccione [Fecha/Hora].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Fecha/Hora] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparece la pantalla de fecha y hora.
2
Ajuste la fecha y la hora.
Al presionar el botón <0>, el cuadro
naranja cambia entre y .
Mientras se muestra el cuadro ,
gire el dial <5> para seleccionar la
fecha o la hora a corregir y, a
continuación, presione <0>.
Mientras se muestra el cuadro ,
gire el dial <5> para seleccionar el
número correcto y, a continuación,
presione <0>.
3
Confirme el ajuste.
Mientras se muestra el cuadro ,
gire el dial <5> para seleccionar
[OK], y, a continuación, presione
<0>.
X Se ajustará la fecha y la hora, y
volverá a aparecer el menú. Se
iniciará el minuto ajustado a partir de
0 seg.
3 Ajuste de la fecha y la hora
Todas las imágenes captadas se guardan con la fecha y la hora en la que
se tomaron. Si no se han ajustado correctamente la fecha y la hora, se
grabarán datos incorrectos. Asegúrese de ajustarlas correctamente.
41
La pila de reserva del fechador/reloj mantiene la fecha y la hora de la
cámara. La duración de la pila es de unos 5 años. Si la fecha y la hora
se restablecen al sustituir la pila, sustituya la pila de reserva por una
pila de litio CR2016 nueva como se describe a continuación.
Los ajustes de fecha y hora se restablecerán, así que también
deberá establecer la fecha y la hora correctas.
1
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
2
Desatornille el tornillo del soporte
de la pila.
Utilice un destornillador Philips
pequeño.
Tenga cuidado de no perder el tornillo.
3
Extraiga el soporte de la pila.
Empuje la pila hacia fuera en la
dirección 2.
4
Introduzca la pila nueva en el
soporte.
Asegúrese de que ha insertado la pila
con los polos + – en la orientación
correcta.
5
Apriete el tornillo del soporte de
la pila.
Sustitución de la pila del fechador/reloj
Asegúrese que utiliza una pila de litio CR2016 para el fechador/reloj.
42
El sensor de imagen equivale a la película de una cámara con carrete.
Si se adhiere polvo al sensor de imagen, puede que se muestre como
una mancha oscura en las imágenes. Para evitarlo, siga el
procedimiento que aparece a continuación para limpiar el sensor de
imagen.
Se recomienda la utilización del kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional,
consulte la página 170). Si utiliza una batería, asegúrese de que tiene
carga suficiente.
1
Instale el adaptador DC (p. 26) o
una batería y sitúe el interruptor
<4> en la posición <1>.
2
Seleccione [Limp. sensor].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Limp. sensor] y, a continuación,
presione <0>.
X Si utiliza una batería con carga
suficiente, aparecerá la pantalla que
se muestra en el paso 3.
Si la batería está agotada, aparecerá
un mensaje de advertencia y no
podrá continuar. Recargue la batería
o utilice un adaptador DC y vuelva a
empezar desde el paso 1.
3
Seleccione [OK].
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X El espejo se bloqueará y el obturador
se abrirá.
X En el panel LCD parpadeará “CLn”.
3
Limpieza del sensor CMOSN
43
3 Limpieza del sensor CMOSN
4
Limpie el sensor de imagen.
Utilice un soplador de goma para
eliminar con cuidado el polvo o
cualquier otro agente externo que
haya en la superficie del sensor de
imagen.
5
Termine la limpieza.
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <2>.
X La cámara se apagará, el obturador
se cerrará y el espejo volverá a su
posición anterior.
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <1>. La cámara estará
lista para realizar la fotografía.
Mientras limpia el sensor no realice nunca las siguientes acciones,
que pueden apagar la alimentación. Si se corta la alimentación, el
obturador se cerrará, lo que puede dañar la cortinilla y el sensor de
imagen.
• Situar el interruptor <4> en la posición <2>.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta CF.
• Abrir la tapa del compartimiento de la batería.
No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá
de la montura del objetivo. Si se interrumpe la alimentación, el obturador
se cerrará, lo que puede dañar las cortinillas y el sensor de imagen.
Utilice un soplador sin cepillo, ya que podría rayar el sensor.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar
en el sensor.
Cuando se agote la batería sonará un zumbido y en el panel LCD
parpadeará el icono <c>. Sitúe el interruptor <4> en la posición
<2> y sustituya la batería. A continuación, empiece de nuevo.
No se puede limpiar el sensor si se ha montado en la cámara la
empuñadura BG-E4 (opcional) y se suministra la corriente mediante las
pilas AA. Utilice el kit adaptador de CA ACK-E2 (opcional) o utilice una
batería con carga suficiente.
Si no puede eliminar todo el polvo, consulte con un Centro de servicio Canon.
44
Si ajusta las dioptrías a su visión, podrá ver nítidamente a través del
visor incluso sin gafas. La gama de ajuste dióptrico de la cámara es de
-3 a +1 dioptrías.
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda de manera que los puntos
AF del visor aparezcan nítidamente.
En la ilustración se muestra la rueda
ajustada en el valor estándar (-1 dpt).
Ajuste dióptrico
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, opcionales).
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar la trepidación.
Sujete firmemente la empuñadura de la cámara con la mano
derecha y apoye suavemente los codos en el cuerpo.
Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
Para conseguir una mayor estabilidad, sitúe un pie delante del otro
en lugar de mantenerlos alineados.
Sujeción de la cámara
Con la cámara en horizontal Con la cámara en vertical
45
2
Realización de fotografías
totalmente automáticas
Este capítulo explica cómo utilizar el modo <
1
>
(Totalmente automático) del dial de modo para realizar
fotografías fácilmente. El modo <
1
> ajusta
automáticamente el modo AF, el modo de avance, etc.
Todo lo que tiene que hacer es apuntar y disparar.
Además, con el fin de evitar posibles errores como
consecuencia de un uso inadecuado de la cámara, los
botones <
E
> <
i
> <
Q
> <
S
> <
A
> y <
9
>
están desactivados en estos modos. Por tanto, no hay que
preocuparse de que se produzca un error por accidente.
46
Sólo es necesario mirar por el visor y presionar el disparador para
fotografiar rápida y fácilmente. Con nueve puntos AF para enfocar el
motivo, cualquiera puede tomar buenas fotografías.
1
Ajuste el dial de modo en <1>.
X El modo AF se ajusta
automáticamente a <9>, el
modo de avance a <u> y el modo
de medición a <q>.
2
Sitúe cualquier punto AF sobre el
motivo.
De los nueve puntos AF, se
seleccionará automáticamente el que
cubra el motivo más próximo para
conseguir el enfoque.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
para enfocar.
X El punto AF que consiga el enfoque
parpadeará en rojo brevemente. Al
mismo tiempo, sonará un zumbido y
se iluminará en el visor la luz de
confirmación de enfoque <o>.
4
Observe la pantalla.
X La velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en
el visor y en el panel LCD.
1
Utilización del modo totalmente automático
Punto AF
Velocidad de obturación
Abertura
Luz de confirmación
de enfoque
47
1 Utilización del modo totalmente automático
5
Realice la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
X La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante unos 2
segundos.
Para ver las imágenes grabadas en
la tarjeta CF, presione el botón <x>.
(p. 107)
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes de enfocar. Si gira el anillo de
zoom después de haber enfocado, es posible que pierda el enfoque.
Si la tarjeta CF se llena, en el visor y en el panel LCD aparecerá la
advertencia de tarjeta llena “FuLL CF” y no podrá realizar más
fotografías. Sustituya la tarjeta CF por una que tenga espacio.
Si utiliza un objetivo que no sea de Canon con una cámara EOS, es
posible que la cámara o el objetivo no funcionen correctamente.
Una vez que enfoque, se bloqueará también el ajuste de enfoque y de
exposición.
Si la luz de confirmación de enfoque <o> parpadea, no podrá realizar la
fotografía. (p. 80)
Es posible que parpadeen en rojo simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF.
Puede desactivar el zumbido que se produce al conseguir el enfoque.
(p. 99)
Se puede cambiar el tiempo de comprobación de imágenes después de
la captura a través del ajuste [x Tiempo rev.] del menú. (p. 104)
Si desea seleccionar el punto AF, ajuste el dial de modo a <d> y, a
continuación, consulte “Selección del punto AF” (p. 77) para seleccionar
el punto AF deseado.
48
Utilice el temporizador cuando desee aparecer en la fotografía.
1
Presione el botón <
R
>.
(9)
2
Seleccione <j>.
Observe el panel LCD y gire el dial <
6
>
para seleccionar <
j
>.
3
Enfoque el motivo.
Mire por el visor y presione el disparador
hasta la mitad para comprobar que la luz de
confirmación de enfoque está encendida y
se muestra el ajuste de exposición.
4
Realice la fotografía.
Mire a través del visor y presione el
disparador hasta el fondo.
X
Sonará un zumbido, la lámpara del
temporizador parpadeará y se tomará la
fotografía unos diez segundos después.
Durante los ocho primeros segundos, el
zumbido será lento y la lámpara también
parpadeará lentamente. Luego, durante los
2 segundos finales, el zumbido será más
rápido y la lámpara permanecerá
encendida.
X
Mientras el temporizador está en
funcionamiento, el panel LCD muestra una
cuenta atrás de los segundos que faltan
para captar la imagen.
j Funcionamiento del temporizador
No se sitúe delante de la cámara cuando vaya a presionar el disparador
para el temporizador. Si lo hace perderá el enfoque.
Emplee un trípode cuando utilice el temporizador.
Para cancelar la función del temporizador una vez iniciada, presione el
botón <R>.
Si utiliza el temporizador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 79)
en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Es posible desactivar el zumbido. (p. 99)
49
3
Ajustes de imagen
En este capítulo se explican los ajustes de imagen
digital para la calidad de grabación de la imagen, el
estilo de foto, la sensibilidad ISO, el balance de blancos
y el espacio de color.
En el modo <1> (Totalmente automático), sólo se pueden
establecer los siguientes ajustes que se explican en este
capítulo: calidad de grabación (excepto RAW y
RAW+JPEG), selección del método de numeración de
archivos, selección y creación de carpetas, y comprobación
de los ajustes de la cámara.
El asterisco M a la derecha del título de la página indica
que la función respectiva no se puede cambiar en modo
<1> (Totalmente automático).
50
Los modos
73
/
83
/
74
/
84
/
76
/
86
graban la imagen con el popular
formato JPEG. En el modo
1
, es necesario un procesado posterior de la
imagen captada con el software que se proporciona. Los modos
1
+
73
/
+
83
/+
74
/+
84
/+
76
/+
86
(RAW+ JPEG) graban simultáneamente la
imagen en formato RAW y JPEG.
Tenga en cuenta que en el modo <
1
>
(Totalmente automático), no se puede establecer RAW ni RAW+JPEG.
1
Seleccione [Calidad].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Calidad] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de calidad de
grabación.
2
Ajuste la calidad de grabación
que desee.
Gire el dial <5> para seleccionar la
calidad de grabación deseada y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
Ajustes de la calidad de grabación de la imagen
Calidad de grabación
de la imagen
Tipo de imagen
(extensión)
Píxeles
Tamaño de
impresión
73 (Grande Fina)
JPEG
(.JPG)
4368 x 2912
(Aprox. 12,7 millones)
A3 o mayor
83 (Grande Normal)
74 (Mediana Fina)
3168 x 2112
(Aprox. 6,7 millones)
A4 - A3
84 (Mediana Normal)
76 (Pequeña Fina)
2496 x 1664
(Aprox. 4,2 millones
)
A4 o menor
86 (Pequeña Normal)
1 (RAW)
RAW
(.CR2)
4368 x 2912
(Aprox. 12,7 millones)
A3 o mayor
Los iconos 7 (Fina) y 8 (Normal) indican la tasa de compresión de la
imagen. Para obtener una calidad de imagen óptima, seleccione <7>;
la compresión será baja. Para ganar espacio y poder grabar más
imágenes, seleccione una compresión alta <8>.
Con RAW+JPEG, las imágenes RAW y JPEG se grabarán con el mismo
número de archivo en la misma carpeta.
51
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
El número de disparos posibles y la ráfaga máxima (p. 52) corresponden a una
tarjeta CF Canon de 512 MB.
El tamaño de una sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga máxima
durante el modo de disparos en serie se basan en los métodos de comprobación
estándar de Canon (ISO 100, estilo de foto: [
Estándar
]). El tamaño real de una
sola imagen, el número de disparos posibles y la ráfaga máxima pueden variar en
función del motivo, el modo de disparo, la sensibilidad ISO, el estilo de foto, etc.
En el caso de las imágenes monocromas (p. 54), el tamaño de archivo será
inferior, por lo que el número de disparos posibles será mayor.
En el panel LCD superior se puede comprobar el número restante de imágenes
que puede grabar la tarjeta CF.
El formato RAW requiere que la imagen se someta a un procesado
posterior con un ordenador personal. Se necesitan conocimientos
especiales, pero puede utilizar el software suministrado para obtener el
efecto deseado.
Por procesado de la imagen se entiende el ajuste del balance de blancos,
el contraste, etc., de imagen RAW para crear la imagen deseada.
Tenga en cuenta que con las imágenes RAW no podrá realizar impresiones
directas ni ordenar impresiones (DPOF).
Tamaño del archivo de imagen y capacidad de la tarjeta CF en
función de la calidad de grabación de la imagen
Calidad de grabación
de la imagen
Tamaño de archivo de
imagen (MB aprox.)
Disparos posibles
73 4,6 101
83 2,3 196
74 2,7 168
84 1,4 319
76 2,0 233
86 1,0 446
1+73
22
1+83 25
1+74 24
1+84 26
1+76 25
1+86 27
1 12,9 29
Acerca del formato RAW
3 Ajuste de la calidad de grabación de la imagen
52
La ráfaga máxima durante el modo de disparos en serie puede variar
en función de la calidad de grabación de la imagen. A continuación se
muestra la ráfaga máxima aproximada durante el modo de disparos en
serie para cada calidad de grabación de la imagen. Tenga en cuenta
que en las tarjetas CF de alta velocidad, la ráfaga máxima puede ser
mayor que el número de la tabla, en función de las condiciones de
disparo
.
* Es posible hacer disparos en serie hasta que se llena la tarjeta CF.
El número de disparos restantes durante la
ráfaga máxima aparece en la parte inferior
derecha del visor.
Si se muestra “9”, significa que la ráfaga máxima es de nueve o más
disparos. Si aparece “6”, es de seis disparos.
Mientras realiza fotografías y el número de disparos restantes en la
ráfaga máxima es inferior a nueve, el visor mostrará
8
”, “
7
”, etc. La
ráfaga máxima aumenta cuando se deja de realizar disparos en serie.
Ráfaga máxima durante el modo de disparos en serie
Calidad de
grabación de la
imagen
73 83 74 84 76 86 1
1
+
JPEG
Ráfaga máxima 60 150 120 319* 200 446* 17 12
Ráfaga máxima
Las cifras de la tabla para la ráfaga máxima se aplican una vez procesadas
todas las imágenes captadas y grabadas en la tarjeta CF.
La ráfaga máxima con ahorquillado del balance de blancos (p. 65) es
inferior.
La ráfaga máxima se muestra aunque el modo de avance esté ajustado
en <u> (Único) o <j>. La ráfaga máxima se visualiza aunque no
haya una tarjeta CF en la cámara. Por tanto, antes de tomar una
fotografía, asegúrese de que ha introducido una tarjeta CF en la cámara.
53
Puede seleccionar un estilo de foto para obtener los efectos de imagen
que desea.
También puede ajustar las opciones de cada estilo de foto para obtener
efectos de imagen personalizados.
1
Seleccione [Estilo foto].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Estilo foto] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
2
Seleccione un estilo de foto.
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto que desee y, a
continuación, presione <0>.
Efectos de estilo de foto
• Estándar
El aspecto de la imagen es vivo, nítido y con buena resolución. Éste es el
estilo de foto que se utiliza en el modo <
1
> (Totalmente automático).
• Retrato
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es
ligeramente nítido.
Puede cambiar [Ton. color] (p. 54), para ajustar el tono de piel.
• Paisaje
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
• Neutro
Para obtener colores naturales e imágenes suaves. No se aplica
ningún ajuste de nitidez.
• Fiel
Cuando el motivo se fotografía bajo una temperatura de color de
5200K, el color se ajusta colorimétricamente para que coincida
con el color del motivo. No se aplica ningún ajuste de nitidez.
3 Selección de un estilo de fotoN
3 Selección de un estilo de fotoN
54
• Monocromo
Para imágenes en blanco y negro.
• Usuario 1-3
Puede registrar su propio ajuste de estilo de foto (p. 58). Los
estilos de foto definidos por el usuario que no se hayan ajustado
tendrán la misma configuración que el estilo de foto estándar.
Los símbolos de la esquina superior derecha de la pantalla de
selección de estilo de foto hacen referencia a la nitidez, contraste,
saturación de color, tono de color, efecto de filtro y efecto de tono.
Los números indican los ajustes de cada uno.
Símbolos
Acerca de la pantalla de selección de estilo de foto
Para obtener imágenes en blanco y negro de aspecto natural,
ajuste el balance de blancos adecuado.
Las imágenes JPEG en blanco y negro captadas con el ajuste
[Monocromo] no se pueden convertir en imágenes en color, ni
siquiera con software de edición de imágenes.
Las imágenes RAW captadas con el ajuste [Monocromo] pueden
convertirse en imágenes en color con el software que se incluye.
Nitidez
Contraste
Saturación
Ton. color
Efectos filtro (Monocromo)
Efecto tonos (Monocromo)
55
Para personalizar el estilo de foto, puede cambiar parámetros
individuales como [Nitidez] y [Contraste]. Para personalizar
[Monocromo], consulte la página 56.
1
Seleccione [Estilo foto].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Estilo foto] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
2
Seleccione un estilo de foto.
Gire el dial <5> para seleccionar un
estilo de foto diferente de
[Monocromo] y, a continuación,
presione <C>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste.
3
Ajuste los parámetros.
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro como [Nitidez] y, a
continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para establecer el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
Para volver a la pantalla de selección
de estilo de foto, presione <M>.
X
Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en azul.
Parámetros y sus ajustes
3 Personalización del estilo de fotoN
Nitidez
[0] : Contornos menos nítidos
[+7] : Contornos nítidos
Contraste [-4] : Bajo contraste [+4] : Alto contraste
Saturación
[-4] : Baja saturación [+4] : Alta saturación
Ton. color
[-4] : Tono de piel rojizo
[+4] : Tono de piel amarillento
3 Personalización del estilo de fotoN
56
Para monocromo, también puede establecer [Efectos filtro] y [Efecto
tonos] (p. 57) además de la [Nitidez] y el [Contraste].
1
Seleccione [Monocromo].
Siga el paso 2 de la página 53 para
seleccionar [Monocromo] y, a
continuación, presione <C>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste.
2
Ajuste los parámetros.
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro como [Nitidez] y, a
continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para establecer el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
Para volver a la pantalla de selección
de estilo de foto, presione <M>.
X Los ajustes diferentes de los
predeterminados se mostrarán en
azul.
Cuando la cámara vuelva a disparar,
se mostrará <0> en el panel LCD.
Ajuste monocromo
57
3 Personalización del estilo de fotoN
Efectos de filtro
Con las imágenes digitales es posible obtener los mismos efectos que
se obtienen al utilizar filtros con película de blanco y negro. Es posible
hacer que un color sea más claro con un filtro de color igual o similar. Al
mismo tiempo, los colores complementarios se oscurecerán.
Efectos de tono
Cuando se ajusta el tono del color, se aplica a la imagen en blanco y
negro captada antes de grabarse en la tarjeta CF. Puede hacer que la
imagen tenga una apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:
[N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul]
[P:Púrpura] [G:Verde]
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno
Imagen normal en blanco y negro,
sin efectos de filtro.
Ye: Amarillo
El aspecto del cielo azul será más
natural y las nubes blancas
aparecerán más claras.
Or: Naranja
El cielo azul aparecerá ligeramente
más oscuro. Las puestas de sol
aparecerán más brillantes.
R: Rojo
El cielo azul aparecerá bastante
oscuro. Las hojas secas se
destacarán más y aparecerán más
claras.
G: Verde
Los tonos de piel y los labios
tendrán mejor aspecto. Las hojas
de los árboles se destacarán más y
aparecerán más claras.
Si ajusta [
Contraste
] en el lado más, el efecto del filtro será más pronunciado.
58
Puede registrar su propio estilo de foto en Usuario 1 a 3.
Puede ajustar la Nitidez, Contraste y otros parámetros que se ajusten a
sus preferencias. También puede seleccionar un estilo de foto ya
ajustado con el software que se proporciona.
1
Seleccione [Estilo foto].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Estilo foto] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de foto.
2
Seleccione [Usuario].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Usuario 1/2/3] y, a continuación,
presione el botón <C>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste.
3
Seleccione el estilo de foto base.
Con el [Estilo foto] seleccionado,
presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
estilo de foto base y, a continuación,
presione <0>.
Si tiene un estilo de foto ya ajustado
con el software que se proporciona,
selecciónelo aquí.
3 Registro del estilos de fotoN
59
3 Registro del estilos de fotoN
4
Ajuste los parámetros.
Gire el dial <5> para seleccionar un
parámetro como [Nitidez] y, a
continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para establecer el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
Para ver información detallada,
consulte “Personalización del estilo
de foto” en las páginas 55-57.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de foto.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de foto.
X El estilo de foto base se mostrará a la
derecha de [Usuario 1/2/3].
X Cuando se cambie el parámetro de
[Nitidez] respecto al valor
predeterminado, el nombre del estilo
de foto base se mostrará en azul.
Cambio inadvertido del ajuste del estilo de foto
Si ya hay un estilo de foto definido por el usuario registrado con su propio
estilo de foto, y sigue el procedimiento de la página 58 hasta el paso 3 para
ese estilo de foto definido por el usuario, volverá al ajuste predeterminado.
Si no desea cambiar el estilo de foto definido por el usuario, no repita este
procedimiento.
60
La sensibilidad ISO es una indicación numérica de la sensibilidad a la
luz. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, mayor será la sensibilidad a
la luz. Por lo tanto, una sensibilidad ISO alta es adecuada para
condiciones de poca luz y motivos en movimiento. Sin embargo, la
imagen puede ser basta, tener ruido, etc. Por otro lado, una
sensibilidad ISO baja no es adecuada para disparos con poca luz y
motivos en movimiento, aunque la imagen será más nítida.
La cámara se puede ajustar entre ISO 100 y 1600 en incrementos de
1/3 de paso.
En el modo <1> (Totalmente automático), la sensibilidad ISO se
ajusta automáticamente entre ISO 100-400.
1
Presione el botón <R>.
(9)
X En el panel LCD aparecerá la
sensibilidad ISO actual.
En el modo <1> (Totalmente
automático), se mostrará “Auto” en el
panel LCD.
2
Ajuste de la sensibilidad ISO.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>.
g Ajuste de la sensibilidad ISON
Con una sensibilidad ISO mayor y una temperatura ambiente superior, la
imagen tendrá más ruido.
Las temperaturas altas, las velocidades ISO altas o las exposiciones
largas pueden hacer que los colores de la imagen no sean correctos.
Cuando se ajusta C.Fn-08 [Ampliación ISO] en [1: On] (p. 157),
también se puede ajustar “L (ISO 50) y “H” (ISO 3200).
Cuando presione el botón <R>, el visor mostrará la sensibilidad
ISO actual o “Auto”.
61
Normalmente, el ajuste <Q> establecerá el balance de blancos
óptimo automáticamente. Si con <Q> no puede obtener colores
naturales, puede ajustar el balance de blancos manualmente para
adaptarlo a la fuente de luz correspondiente. En el modo <1>
(Totalmente automático), <Q> se ajustará automáticamente.
1
Presione el botón <E>. (9)
2
Seleccione un ajuste del balance
de blancos.
Mientras observa el panel LCD
superior, gire el dial <5>.
* Ajuste manualmente el balance de blancos óptimo adecuado a la iluminación. (p. 62)
Los tres colores primarios RGB (rojo, verde y azul) están presentes en
proporciones variables en las fuentes de luz, en función de la temperatura
de color. Cuando la temperatura del color es alta, hay más azul presente.
Cuando la temperatura del color es baja, hay más rojo presente. Para el
ojo humano, un objeto blanco sigue siendo blanco independientemente
del tipo de iluminación. Con una cámara digital, la temperatura de color
se puede ajustar con el software de forma que los colores de la imagen
parezcan más naturales. Se utiliza el color blanco del motivo como criterio
para ajustar los demás colores. El ajuste <
Q
> de la cámara utiliza el
sensor CMOS para el balance de blancos automático.
B
Ajuste del balance de blancosN
Visualiz. Modo Temperatura de color (K aprox.)
Q Auto 3000 - 7000
W Luz de día 5200
E Sombra 7000
R
Nublado, luz tenue, puesta de sol
6000
Y Tungsteno 3200
U Luz fluorescente blanca 4000
I Flash 6000
O Personalizado* 2000 - 10000
P Temperatura de color 2800 - 10000
Acerca del balance de blancos
62
Con el balance de blancos personalizado, realizará una fotografía de
un objeto blanco que servirá como referencia para el ajuste del balance
de blancos. Al seleccionar la imagen, se importan los datos del balance
de blancos, lo que permite ajustarlo.
1
Fotografíe un objeto blanco.
El objeto blanco debe cubrir el círculo
de la medición puntual.
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en la posición
<
MF
> y enfoque manualmente. (p. 80)
Establezca un ajuste de balance de
blancos. (p. 61)
Realice una fotografía del objeto
blanco de modo que se obtenga una
exposición estándar.
2
Seleccione [Balance Blancos
Personal].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Balance Blancos personal] y, a
continuación, presione <0>.
X Se mostrará la pantalla del balance
de blancos personalizado.
3
Seleccione la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen captada en el paso 1 y, a
continuación, presione <0>.
X Se importarán los datos de balance
de blancos de la imagen y volverá a
mostrarse el menú.
4
Seleccione el balance de blancos
personalizado.
Después de salir del menú, presione
el botón <E>.
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar <
O>.
3
Balance de blancos personalizadoN
Medición puntual
63
3 Balance de blancos personalizadoN
Si la exposición obtenida en el paso 1 se reduce o aumenta, es posible
que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el estilo de foto ajustado en [Monocromo]
(p. 54), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en mercado) puede producir un balance
de blancos más preciso que un objeto blanco.
3
Ajuste de la temperatura de colorN
Se puede ajustar de forma numérica la temperatura de color para el
balance de blancos.
1
Presione el botón <E>. (9)
2
Seleccione la temperatura de color.
Observe el panel LCD y gire el dial
<5> para seleccionar <P>.
3
En el menú, seleccione [Temp. de color].
Gire el dial <
5
> para seleccionar [
z
Temp. de color
] y, a continuación,
presione <
0
>.
4
Ajuste la temperatura de color.
Gire el dial <5> para seleccionar la
temperatura de color deseada y, a
continuación, presione <0>.
La temperatura de color se puede
ajustar entre 2800 K y 10000 K, en
incrementos de 100 K.
Al ajustar la temperatura de color para una fuente de luz artificial, ajuste
la corrección del balance de blancos (tendencia a magenta o verde) si
es necesario.
Si desea ajustar <P> con la lectura tomada mediante un
termocolorímetro, realice disparos de prueba y los ajustes necesarios
para compensar la diferencia entre la lectura del termocolorímetro y la
lectura de la temperatura de color de la cámara.
64
Se puede corregir la temperatura de color estándar para el ajuste del
balance de blancos. Este ajuste tendrá el mismo efecto que el uso de
una conversión de la temperatura de color o de un filtro de
compensación de color. Cada color se puede corregir con un nivel de
un total de nueve. Esta función resultará práctica para los usuarios que
estén familiarizados con el uso de la conversión de la temperatura de
color o con los filtros de compensación de color.
1
Seleccione [Des. Bal.B/Sec].
Gire el dial <
5
> para seleccionar [
z
Des. Bal.B/Sec
] y, a continuación,
presione <
0
>.
X
Se muestra la pantalla de corrección y
ahorquillado del balance de blancos.
2
Corrección del balance de blancos
Utilice <
9
> para desplazar “ ” a la
posición deseada en la pantalla.
B es azul, A es ámbar, M es magenta y
G es verde. Se corregirá el color en la
dirección correspondiente.
La parte superior derecha de la pantalla
Desplaz
” mostrará la dirección de la
tendencia y la cantidad de corrección.
Para cancelar la corrección del balance
de blancos, utilice <
9
> para desplazar
” hacia el centro para que en
Desplaz
” aparezca “
0, 0
”.
Presione <
0
> para salir del ajuste y
volver al menú.
3
Corrección del balance de blancosN
A
juste de ejemplo: A2, G1
Durante la corrección del balance de blancos, <2> aparecerá en el
visor y en el panel LCD.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados Mired de un
filtro de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida
que indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de
color.)
También se puede ajustar el ahorquillado del balance de blancos y los
disparos AEB junto con la corrección del balance de blancos.
Si gira el dial <5> en el paso 2, se ajustará el ahorquillado del balance
de blancos (p. 65).
65
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente tono de color. Según la temperatura de color estándar del
modo de balance de blancos, las imágenes del ahorquillado tenderán
al azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
ahorquillado del balance de blancos. Se puede ajustar en ±3 niveles en
incrementos de un nivel.
1
Seleccione [Des. Bal.B/Sec].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Des. Bal.B/Sec] y, a
continuación, presione <0>.
X Se muestra la pantalla de corrección
y ahorquillado del balance de
blancos.
2
Ajuste la cantidad de
ahorquillado.
Gire el dial <5> para ajustar la
dirección y el nivel de ahorquillado.
Al girar el dial <5>, ” cambia en
la pantalla a “ (3 puntos). Al
girar el dial <5> hacia la derecha se
ajusta el ahorquillado B/A, y al girar
hacia la izquierda se ajusta el
ahorquillado M/G.
Ajuste el nivel de ahorquillado para la
tendencia B/A o M/G hasta ±3 niveles
en incrementos de un nivel. (No se
puede ajustar el nivel de ahorquillado
para las tendencias a B/A y M/G.)
X En la parte derecha de la pantalla,
Secuenc” muestra la dirección y el
nivel de ahorquillado.
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
3
Ahorquillado automático del balance de blancos
N
Tendencia a B/A ±3 niveles
Tendencia a M/G ±3 niveles
3 Ahorquillado automático del balance de blancosN
66
3
Realice la fotografía.
X
Al ajustar el
ahorquillado
B/A, se
graban las tres imágenes en la tarjeta
CF en la secuencia siguiente: balance
de blancos estándar, tendencia a B
(azul) y tendencia a A (ámbar). Al
ajustar el
ahorquillado
M/G, la
secuencia es balance de blancos
estándar, tendencia a M (magenta) y
tendencia a G (verde).
En el paso 2, ajuste “Secuenc” en
±0 (“ ” en ” (1 punto)).
Cancelación del ahorquillado automático del balance de blancos
La ráfaga máxima de disparos con el ahorquillado del balance de blancos
es inferior.
Al ajustar el ahorquillando del balance de blancos, el icono del balance
de blancos parpadea en el panel LCD y los disparos restantes se
reducen a 1/3 aproximadamente.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta CF
tardará más en grabar el disparo.
También se puede ajustar la corrección del balance de blancos y los
disparos AEB junto con el ahorquillando del balance de blancos. Si
ajusta AEB en combinación con el ahorquillado del balance de blancos,
se grabarán un total de nueve imágenes para un solo disparo.
Secuenc” significa “ahorquillado”.
67
El espacio del color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio del color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las imágenes
normales. En el modo <1> (Totalmente automático), se ajustará
automáticamente sRGB.
1
Seleccione [Espacio color].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el espacio del color
deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar
[sRGB] o [Adobe RGB] y, a
continuación, presione <0>.
Se utiliza principalmente para la impresión comercial y otros usos
industriales. Este ajuste no se recomienda para usuarios sin
conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB y Regla de
diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
Como la imagen aparecerá muy apagada con ordenadores personales
sRGB e impresoras incompatibles con Regla de diseño para sistema
de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21), será necesario un postprocesado
de la imagen con software.
3
Ajuste del espacio del colorN
Acerca de Adobe RGB
Si la imagen se capta con el espacio del color ajustado en Adobe RGB,
el nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. El perfil ICC se describe en las instrucciones
del software (PDF).
68
Puede crear y seleccionar libremente la carpeta en la que se guardarán
las imágenes captadas. Esto es opcional, puesto que se creará
automáticamente una carpeta para guardar las imágenes captadas.
1
Vaya a la pantalla de creación de
carpetas.
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Seleccionar carpeta] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de selección y
creación de carpetas.
2
Seleccione [Crear carpeta].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Crear carpeta] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de creación de
carpetas.
3
Cree una nueva carpeta.
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se creará una nueva carpeta.
3
Creación y selección de una carpeta
Creación de una carpeta
Una carpeta puede tener como máximo 9999 imágenes.
Si la carpeta activa alcanza 9999 imágenes, se creará automáticamente
una nueva carpeta para guardar las imágenes captadas después.
Se puede crear, como máximo, 900 carpetas.
69
3 Creación y selección de una carpeta
Mientras se muestra la pantalla de
selección y creación de carpetas, gire
el dial <5> para seleccionar la
carpeta que desee y, a continuación,
presione <0>.
X Las imágenes captadas se guardarán
en la carpeta seleccionada.
100EOS5D” es el número de
carpeta, y el número de la derecha es
el número de imágenes que contiene
la carpeta.
Selección de una carpeta
No es posible seleccionar una carpeta para reproducir las imágenes que
contiene.
Creación de carpetas con un ordenador personal
Con la tarjeta de memoria abierta en la pantalla, cree una nueva carpeta
denominada “Dcim”.
Abra la carpeta Dcim y cree tantas carpetas como sea necesario para
guardar y organizar las imágenes.
Los nombres de las carpetas deben empezar por tres dígitos de 100 a 999
seguidos por cinco letras, como 100ABC_D. Las cinco letras pueden ser
una combinación de letras mayúsculas o minúsculas de la A a la Z y un
subrayado. No puede haber espacios en el nombre de la carpeta. Además,
si hay números de carpetas con el mismo número de tres dígitos
(independientemente de las letras), tales como “100ABC_C” y
100ABC_D”, la cámara no reconocerá las carpetas.
70
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de
película. Puede empezar a contar de tres formas diferentes:
[Continuo], [Reinic auto] y [Reinic. Man.]. A las imágenes captadas
se les asigna automáticamente un número de archivo de 0001 a 9999.
Las imágenes se guardan en la carpeta seleccionada.
1
Seleccione [Num. archivo].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Num. archivo] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione el método de
numeración de archivos.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Continuo], [Reinic auto] o [Reinic.
Man.] y, a continuación, presione
<0>.
La numeración de archivos continúa en secuencia aunque se sustituya
la tarjeta CF. De este modo se evita que las imágenes tengan el mismo
número de archivo, y se facilita las administración de las imágenes con
un ordenador personal. Tenga en cuenta que, si la nueva tarjeta CF ya
contiene imágenes captadas con la cámara, la numeración de archivos
se iniciará después del número de archivo más alto de la tarjeta CF o
después del número del archivo de la última imagen captada, el que
sea más alto de los dos.
3
Métodos de numeración de archivos
Continuo
XXX-0051 XXX-0052
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
Siguiente número de archivo de la secuencia
Tarjeta CF-1 Tarjeta CF-2
71
3 Métodos de numeración de archivos
Cada vez que sustituya la tarjeta CF, la numeración de archivos se
repondrá al primer número de archivo (0001). Dado que los números
de archivo comienzan a partir de 0001 en cada tarjeta CF, puede
organizar las imágenes en función de la tarjeta CF. Tenga en cuenta
que si la tarjeta CF de repuesto contiene ya imágenes, la numeración
de archivos se iniciará después del número de archivo más alto de esa
tarjeta CF.
Crea automáticamente una nueva carpeta y reinicia el número de
archivo a 0001. Las imágenes capturadas a partir de entonces se
guardan en esta nueva carpeta. El método de numeración de archivos
(Reinic auto o Continuo) en efecto antes del reinicio manual continuará
estando en efecto.
Reinic auto
Reinic. Man.
XXX-0051 XXX-0001
Numeración de archivos después
de cambiar la tarjeta CF
El número de archivo se reinicia
Tarjeta CF-1 Tarjeta CF-2
Si se crea el archivo número 9999, aparecerá “FuLL” en el panel LCD y en
el visor. Reemplace la tarjeta CF por una nueva.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”. La
extensión será “.JPG” para las imágenes JPEG y “.CR2” para las imágenes
RAW.
72
Cuando la cámara esté lista para disparar, presione el botón <B>
para ver los ajustes actuales en el monitor LCD.
Muestre los ajustes de la cámara.
Presione el botón <B>.
X Los ajustes actuales de la cámara
aparecerán en el monitor LCD.
Para apagar el monitor LCD, vuelva a
presionar el botón <B>.
B
Comprobación de los ajustes de la cámara
Fecha/Hora (p. 40)
Estilo de foto (p. 53)
Corrección (p. 64)/Ahorquillado
(p. 65) del balance de blancos
Espacio de color (p. 67)
Registro de los parámetros de la
cámara (p. 152)
Ajuste de temperatura del
color (p. 63)
Sensibilidad ISO (p. 60)
Autorrotación (p. 105)
Apagado automático (p. 39)
Capacidad restante de la tarjeta CF
Compensación de la exposición con
Visualización de los ajustes de la cámara
Número de archivo (p. 70)
Número de carpeta (p. 68)
Compensación de la exposición con flash (p. 100)
Para ver información detallada sobre la imagen durante la reproducción,
consulte “Visualización de información sobre el disparo” (p. 108).
73
4
Ajuste de los modos de
AF, medición y avance
El visor tiene nueve puntos AF.
Seleccione el punto AF adecuado para
fotografiar con enfoque automático al
tiempo que encuadra el motivo como
desea. También puede ajustar el modo
AF para que se adapte al motivo o para
obtener el efecto deseado.
Dispone de los modos de medición
evaluativa, parcial, puntual y
promediada con preponderancia al
centro. Se proporcionan los modos de
avance de disparo único, disparos en
serie y temporizador. Seleccione el
modo de medición adecuado para el
motivo o para su intención fotográfica.
El asterisco M a la derecha del título de la página indica
que la función respectiva no se puede cambiar en modo
<1> (Totalmente automático).
El modo AF, la selección del punto AF, el modo de medición
y el modo de avance se ajustan automáticamente en el
modo <1> (Totalmente automático).
Modo de medición
Modo AF
Modos de avance
74
El modo AF es el método de funcionamiento del enfoque automático.
Se ofrecen tres modos AF. El modo AF simple es adecuado para
motivos estáticos, mientras que el modo AF AI Servo lo es para los
motivos en movimiento. El modo AF AI Foco cambia del modo AF
simple al modo AF AI Servo automáticamente si un motivo estático
empieza a moverse. En el modo <1> (Totalmente automático), se
ajustará automáticamente AF AI Foco.
1
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque a la posición <AF>.
2
Sitúe el dial de modo en cualquier
ajuste excepto en <1>
(Totalmente automático).
3
Presione el botón <E>. (9)
4
Seleccione el modo AF.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
X: AF simple
9: AF AI Foco
Z: AF AI Servo
f Selección del modo AFN
Si se ha instalado un duplicador (opcional) y la abertura máxima del objetivo
es f/5,6 o menor, no será posible el enfoque automático. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones del duplicador.
<AF> significa “Auto Focus” (enfoque automático). <MF> significa “Manual
Focus” (enfoque manual).
75
f Selección del modo AFN
Al presionar el disparador hasta la mitad
se activa el enfoque automático y se
enfoca una vez.
X
El punto AF que consiga el enfoque
parpadea brevemente. Al mismo
tiempo, aparece la luz de confirmación
de enfoque <
o
> en el visor.
X
Con el sistema de medición evaluativa,
el ajuste de la exposición (la velocidad
de obturación y la abertura) se ajustará
cuando se consiga el enfoque. El ajuste
de exposición y enfoque quedarán
bloqueados mientras se presiona el
disparador hasta la mitad. (p.79) Luego
puede recomponer el encuadre
reteniendo el ajuste de exposición y el
punto de enfoque.
Mientras mantenga presionado el
disparador hasta la mitad, la
cámara enfocará continuamente.
Este modo AF es para motivos en
movimiento en los que la distancia de
enfoque no deja de cambiar.
X
Con el AF predictivo*, la cámara también
puede hacer un seguimiento del enfoque
de un motivo que se aproxima o se aleja
de la cámara de forma constante.
X
La exposición se ajusta en el momento
de tomar la imagen.
AF simple para motivos estáticos
Punto AF Luz de
confirmación
de enfoque
AF AI Servo para motivos en movimiento
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor
parpadeará. Si ocurre así, no podrá tomar una fotografía aunque presione
completamente el disparador. Recomponga la imagen e intente enfocar de
nuevo. También puede consultar “Cuando falla el enfoque automático
(enfoque manual)” (p. 80).
f Selección del modo AFN
76
* Acerca del AF predictivo
Si el motivo se aproxima o se aleja de la cámara a una velocidad
constante, la cámara hace un seguimiento del motivo y predice la distancia
de enfoque inmediatamente antes de tomar la imagen. De este modo se
obtiene un enfoque correcto en el momento de la exposición.
Cuando la selección del punto AF es
automática, el punto AF central
enfoca el motivo en primer lugar.
Dentro del círculo de medición
puntual, hay seis puntos AF de
asistencia invisibles ( en el
diagrama) que funcionan en el modo
AF AI Servo. Así, si el motivo se
separa ligeramente del punto AF
central, la cámara puede continuar
enfocando. Si el motivo se separa por
completo del punto AF central
durante el enfoque, el punto AF
adyacente continúa enfocando el
motivo, siempre que lo cubra.
Con un punto AF seleccionado
manualmente, el punto AF
seleccionado realizará el seguimiento
de enfoque del motivo.
El modo AF AI Foco cambia el modo AF
del modo AF simple al modo AF AI
Servo automáticamente si un motivo
estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el modo
AF simple, si el motivo empieza a
moverse la cámara detecta el
movimiento, y cambia automáticamente
el modo AF a AF AI Servo.
AF AI Foco para el cambio automático de modo AF
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, suena suavemente el zumbido. La luz de confirmación del enfoque
<o> no se ilumina en el visor.
77
El punto AF se utiliza para enfocar. El punto AF puede seleccionarlo
automáticamente la cámara, o puede seleccionarlo manualmente usted.
En el modo <1> (Totalmente automático), se ajusta la selección
automática.
La cámara selecciona automáticamente el punto AF según las
condiciones en las que se realice la fotografía. Todos los puntos AF
aparecerán en rojo en el visor.
Puede seleccionar cualquiera de los nueve puntos AF manualmente.
Ello resulta lo más apropiado si desea enfocar en un motivo concreto o
enfocar rápidamente mientras compone la imagen.
1
Presione el botón <S>. (9)
X El punto AF seleccionado se
mostrará en el visor y en el panel
LCD.
2
Seleccione el punto AF.
Mientras observa el visor o el panel
LCD, utilice <9>.
Se seleccionará el punto AF en la
dirección que ha indicado a través de
<9>.
Si presiona <9> verticalmente hacia
abajo, se seleccionará el punto AF
central.
Si presiona <9> en la misma
dirección del punto seleccionado
actualmente, se iluminarán todos los
puntos AF y se ajustará la selección
automática del punto AF.
S Selección del punto AFN
Selección automática del punto AF
Selección manual del punto AF
Selección con el multicontrolador
S Selección del punto AFN
78
Presione el botón <
S
> y, a continuación
gire el dial <
6
> o el dial <
5
> para
seleccionar el punto AF en la secuencia
continua que se muestra a la izquierda.
EOS 5D ejecuta un enfoque automático de gran precisión con objetivos
cuya abertura máxima es f/2,8 o superior.
Con objetivos cuya abertura máxima es f/2,8 o superior*
Con el punto AF central, es posible un enfoque automático de gran
precisión en cruz, sensible tanto en línea vertical como en línea
horizontal. Con el enfoque automático en cruz, la detección en línea
vertical es dos veces más sensible que la detección en línea horizontal.
Los ocho puntos AF restantes son sensibles en línea horizontal o en
línea vertical.
*
Excepto con los objetivos EF28-80mm f/2,8-4L USM y EF50mm f/2,5 Compact Macro.
Con objetivos cuya abertura máxima es superior a f/5,6
El punto AF central es un sensor AF en cruz. Los ocho puntos AF
restantes son sensibles en línea horizontal o en línea vertical.
Selección con el dial
Abertura máxima del objetivo y sensibilidad AF
Tenga en cuenta lo siguiente al observar el panel LCD para seleccionar
el punto AF:
Selección automática , central ,
derecha , arriba
Si no se consigue el enfoque con la luz de ayuda al enfoque automático
de un flash Speedlite externo específico para EOS, seleccione el punto
AF central.
El círculo de medición puntual tiene seis puntos AF
de asistencia invisibles (vea la ilustración de la
izquierda) que funcionan en el modo AF AI Servo.
Los puntos AF de asistencia tienen la misma
sensibilidad vertical que el punto AF central a f/2,8,
y los puntos AF de asistencia tienen
sensibilidad de línea horizontal a f/5,6.
79
Una vez que haya enfocado, puede bloquear el enfoque en un motivo y
recomponer el encuadre. Esta técnica se denomina “bloqueo de
enfoque”. El bloqueo de enfoque funciona sólo en el modo AF simple.
1
Sitúe el dial de modo en cualquier
ajuste excepto en <1>
(Totalmente automático).
2
Seleccione el punto AF deseado.
3
Enfoque el motivo.
Sitúe el punto AF en el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
4
Manteniendo presionado el
disparador hasta la mitad,
encuadre la imagen como desee.
5
Realice la fotografía.
Enfoque de un motivo descentrado
Si el modo AF elegido es AF AI Servo (o AF AI Foco ajustado en modo
Servo), no funcionará el bloqueo de enfoque.
80
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
(a) Motivos con un contraste bajo
Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.
(b) Motivos débilmente iluminados
(c) Motivos en un contraluz muy fuerte o muy reflectantes
Ejemplo: coches con carrocería reflectante, etc.
(d) Objetos próximos y alejados que se superponen
Ejemplo: animales en una jaula, etc.
(e) Patrones repetitivos
Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Enfoque un objeto que se encuentre a la misma distancia que el
motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque antes de
recomponer el encuadre.
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en la
posición <MF> y enfoque manualmente.
1
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de
enfoque a la posición <MF>.
2
Enfoque el motivo.
Gire el anillo de enfoque del objetivo
hasta que consiga enfocar el motivo
en el visor.
Cuando falla el enfoque automático (enfoque manual)
Enfoque manual
Anillo de enfoque
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el
punto AF activo y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se
iluminarán cuando se consiga el enfoque.
81
Se proporcionan cuatro modos de medición: evaluativa, parcial, puntual y
promediada con preponderancia central. En el modo <
1
> (Totalmente
automático), se ajustará automáticamente la medición evaluativa.
1
Presione el botón <Q>. (9)
2
Seleccione el modo de medición.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
q: Medición evaluativa
w: Medición parcial
r: Medición puntual
e: Medición promediada con
preponderancia central
q Medición evaluativa
Se trata del modo de medición estándar de la cámara y
resulta adecuado para la mayoría de los motivos, incluso a
contraluz. Tras detectar la posición del motivo principal, la
luminosidad, el fondo, las condiciones de iluminación del
fondo y del primer plano, etc., la cámara ajusta la
exposición adecuada.
w Medición parcial
Este modo resulta efectivo cuando el fondo es mucho más
luminoso que el motivo debido al contraluz, etc. La
medición parcial cubre un 8% del área del visor en el
centro. La zona cubierta por la medición parcial se muestra
a la izquierda.
r Medición puntual
Sirve para medir una parte específica del motivo o de la
escena. La medición se promedia al el centro cubriendo un
3,5% del área del visor. La zona cubierta por la medición
puntual se muestra a la izquierda.
e Medición promediada con preponderancia
central
La medición da prioridad al centro y, a continuación,
realiza un promedio del resto de la escena.
q Selección del modo de mediciónN
82
Hay modos de avance de disparo único y disparos en serie. En el modo
<1> (Totalmente automático), se ajusta automáticamente el disparo
único.
1
Presione el botón <R>.
(9)
2
Seleccione el modo de avance.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
u : Disparo único
Cuando se presiona el
disparador hasta el fondo, se
realiza una fotografía.
i : Disparos en serie (Máx. 3
disparos por seg.)
Cuando se presiona el
disparador hasta el fondo, se
dispara continuamente.
j : Funcionamiento del
temporizador (p. 48)
iSelección del modo de avanceN
Durante el disparo en serie, las imágenes captadas
se almacenan primero en la memoria interna de la
cámara y, a continuación, se transfieren
sucesivamente a la tarjeta CF. Cuando la memoria
interna se llena durante el disparo en serie, en el panel LCD y en el visor
de la cámara se muestra “buSY”, y no es posible hacer más disparos.
Puede captar más imágenes según se transfieran las imágenes
captadas a la tarjeta CF. Presione el disparador hasta la mitad para
comprobar el número restante de ráfaga máxima en la parte inferior
derecha del visor.
Si aparece “FuLL CF” en el visor y en el panel LCD, espere a que la
lámpara de acceso deje de parpadear y, a continuación, sustituya la
tarjeta CF.
Si el nivel de carga de la batería es bajo, el número de ráfaga máxima
será ligeramente inferior.
Ráfaga máxima
83
5
Operaciones avanzadas
En los modos de disparo diferentes de <1>
(Totalmente automático), es posible ajustar libremente
la velocidad de obturación y la abertura para obtener el
resultado deseado.
El asterisco M a la derecha del título de la página indica
que la función respectiva no se puede cambiar en modo
<1> (Totalmente automático).
Si presiona el disparador hasta la mitad y lo suelta, el
temporizador mostrará la información del panel LCD y del
visor durante unos 4 segundos. (0)
Empiece por situar el interruptor <4> en la posición
<J>.
84
Al igual que el modo totalmente
automático <1>, éste es un modo para
realizar fotografías con un fin general. La
cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y el valor de
abertura para ajustarse a la luminosidad
del motivo. Esta función se denomina
como AE programada.
* <d> significa Program (programa).
*
AE
significa Auto Exposure (exposición automática).
1
Ajuste el dial de modo en <d>.
2
Enfoque el motivo.
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado dentro
del punto AF. Después presione el
disparador hasta la mitad.
3
Observe la pantalla.
X La velocidad de obturación y el valor
de la abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en
el visor y en el panel LCD.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de valor de abertura no
parpadean, la exposición es correcta.
4
Realice la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
d
AE programada (exposición automática)
Punto AF
Velocidad de obturación
Abertura
85
d AE programada (exposición automática)
Si “
30"
” y la abertura máxima parpadean, es señal de
subexposición. Incremente la sensibilidad ISO o utilice el flash.
Si “
8000
” y la abertura mínima parpadean, es señal de
sobreexposición. Reduzca la sensibilidad ISO o utilice un
filtro ND (opcional) para disminuir la cantidad de luz que
entra en el objetivo.
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
En ambos modos, la combinación ajustada automáticamente de
velocidad de obturación y abertura es la misma.
En el modo <d> , puede ajustar o utilizar las siguientes funciones, no
así en el modo <1>.
Acerca del cambio de programa
En el modo AE programada, puede cambiar libremente la combinación (programa) de
velocidad de obturación y valor de abertura que ha establecido la cámara sin
modificar el valor de exposición. Estacnica se denomina cambio de programa.
Para ello, presione el disparador hasta la mitad y gire el dial <
6
> hasta que
aparezca la velocidad de obturación o el valor de abertura deseado.
El cambio de programa se cancela automáticamente después de captar la imagen.
Si utiliza flash, no podrá usar el cambio de programa.
Ajustes de disparo
Selección del modo AF
Selección del punto AF
Selección del modo de avance
Sensibilidad ISO
Selección del modo de medición
Cambio de programa
Compensación de la exposición
Ahorquillado de la exposición
automática
Bloqueo AE con el botón <
A
>
Previsualización de la
profundidad de campo
Registro de los parámetros de la
cámara
Borrado de los parámetros de la
cámara registrados
Borrar de todos los ajustes de
cámara
Funciones personalizadas
(C.Fn)
Borrado de todas las funciones
personalizadas
Limpieza del sensor
Ajustes de flash (Speedlite serie EX)
Flash estroboscópico/manual
Sincronización de alta velocidad
(flash FP)
Bloqueo FE
Control de la potencia del flash
Compensación de la exposición con
flash
Ahorquillado de la exposición con
flash
Sincronización a la segunda cortinilla
Flash de modelado
Ajustes de grabación de imágenes
Selección de RAW y RAW+JPEG
Selección/personalización/registro de
estilo de foto
Selección del balance de blancos
Selección del balance de blancos
personalizada
Corrección del balance de blancos
Ahorquillado del balance de blancos
Ajuste de temperatura del color
Selección de espacio del color
86
En este modo, puede seleccionar la velocidad de obturación y la
cámara ajusta automáticamente el valor de la abertura para adaptarse
a la luminosidad del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad
a la velocidad de obturación. Una velocidad de obturación rápida
permite congelar la acción de un motivo que se mueve rápidamente,
mientras que una velocidad lenta permite desenfocar el motivo para
conseguir el efecto de movimiento.
* <s> significa Time value (valor de tiempo).
1
Ajuste el dial de modo en <s>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Se puede ajustar en incrementos de
1/3 de punto.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X El valor de la abertura se ajusta
automáticamente.
4
Compruebe la indicación del visor y, a
continuación, realice la fotografía.
Si el valor de la abertura no
parpadea, la exposición es correcta.
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación
Velocidad de obturación rápida Velocidad de obturación lenta
87
s AE con prioridad a la velocidad de obturación
Si la abertura máxima parpadea, es señal de
subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una
velocidad de obturación más lenta hasta que el valor de
la abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad
ISO superior.
Si la abertura mínima parpadea, es señal de
sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una
velocidad de obturación más rápida hasta que el valor
de abertura deje de parpadear, o ajuste una sensibilidad
ISO inferior.
Visualización de la velocidad de obturación
Las velocidades de obturación de “8000” a “4” indican el denominador de la
fracción de la velocidad de obturación. Por ejemplo, “125” es 1/125 de
segundo. Igualmente, “0"6” son 0,6 segundos y “15"” son 15 segundos.
88
En este modo, usted ajusta la abertura deseada y la cámara ajusta
automáticamente la velocidad de obturación adecuada a la luminosidad
del motivo. Esta función se denomina AE con prioridad a la abertura.
Una abertura más amplia (número f/ menor) produce un fondo difuso,
ideal para retratos. Esto se produce porque un número f/ menor reduce
la profundidad de campo (intervalo de enfoque aceptable). Por otra
parte, una abertura más reducida (número f/ mayor) hace que una
mayor proporción del primer plano y del fondo caiga dentro del enfoque
aceptable. Una abertura más reducida aumenta la profundidad de
campo.
* <f> significa Aperture value (valor de abertura).
1
Ajuste el dial de modo en <f>.
2
Ajuste el valor de abertura deseado.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
Se puede ajustar en incrementos de
1/3 de punto.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X La velocidad de obturación se ajusta
automáticamente.
4
Compruebe la del visor y, a
continuación, realice la fotografía.
Si la velocidad de obturación no
parpadea, la exposición es correcta.
f
AE con prioridad a la abertura
Con una abertura amplia Con una abertura pequeña
89
f AE con prioridad a la abertura
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal
de subexposición. Gire el dial <6> para ajustar una
abertura más amplia (número f/ menor) hasta que se
detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO
superior.
Si parpadea la velocidad de obturación 8000”, es señal
de sobreexposición. Gire el dial <6> para ajustar una
abertura más reducida (número f/ mayor) hasta que se
detenga el parpadeo o ajuste una sensibilidad ISO
inferior.
Visualización del valor de abertura
Cuanto mayor sea el número f/, más reducida será la abertura. Los valores
de abertura indicados variarán en función del objetivo. Si no hay ningún
objetivo montado en la cámara, se mostrará 00” como valor de abertura.
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para cerrar el
diafragma hasta el ajuste de abertura
actual. El diafragma del objetivo se
ajustará con la abertura actual para que
pueda comprobar la profundidad de
campo (intervalo de enfoque adecuado)
en el visor.
Previsualización de la profundidad de campo
N
La exposición se bloquea (bloqueo AE) cuando se presiona el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
90
En este modo puede ajustar la velocidad
de obturación y el valor de abertura
según desee. Para determinar la
exposición, consulte el indicador de nivel
de exposición en el visor o utilice un
fotómetro de mano. Este método es
denominado como exposición manual.
* <a> significa Manual.
1
Ajuste el dial de modo en <a>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
deseada.
Mientras observa el panel LCD, gire
el dial <6>.
3
Ajuste el valor de abertura
deseado.
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <J> y, mientras observa
el panel LCD, gire el dial <5>.
4
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de la exposición
en el visor y en el panel LCD.
El icono de nivel de exposición <s>
informa sobre el valor de exposición
ajustado en relación con el nivel
estándar.
a
Exposición manual
Marca del nivel de
exposicn
Í
n
di
ce
d
e expos
i
c
n
estándar
91
a Exposición manual
5
Ajuste la exposición.
Compruebe el nivel de exposición y
ajuste la velocidad de obturación y el
valor de la abertura deseados.
6
Realice la fotografía.
: Nivel de exposición
estándar.
: Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste
una velocidad de obturación
inferior o una abertura más
amplia.
: Para ajustarlo al nivel de
exposición estándar, ajuste
una velocidad de obturación
superior o una abertura más
reducida.
Si la marca de nivel de exposición <s> parpadea en los niveles <G> o
<F>, significa que el nivel de exposición supera la exposición estándar en
±2 puntos.
92
La compensación de la exposición se utiliza para modificar el ajuste de
exposición estándar fijado por la cámara. Puede hacer que la imagen tenga
una apariencia más clara (aumento de la exposición) o más oscura
(exposición reducida). Puede ajustar la compensación de la exposición en
un máximo de ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
1
Ajuste el dial de modo en <d>,
<s> o <f>.
2
Compruebe el indicador del nivel
de exposición.
Presione el disparador hasta la mitad y
compruebe el indicador del nivel de
exposición.
3
Ajuste la cantidad de
compensación de la exposición.
Sitúe el interruptor <
4
> en la posición
<
J
> y, mientras observa el visor o el
panel LCD, gire el dial <
5
>.
Gire el dial <
5
> mientras mantiene
presionado el disparador hasta la mitad o
en (
0
) después de presionar el
disparador hasta la mitad.
Para cancelar la compensación de la
exposición, vuelva a ajustar la cantidad
de compensación de la exposición a <
E
>.
4
Realice la fotografía.
Ajuste de la compensación de la exposición
N
Exposición aumentada
Exposición reducida
Índice de exposición estándar
Marca del nivel de
exposición
Exposición reducida
Exposición
aumentada
La cantidad de compensación de la exposición mantendrá su efectividad incluso
después de ajustar el interruptor <
4
> en la posición <
2
>.
Si el ajuste de exposición estándar es de 1/125 segundos y f/8,0, ajustar la cantidad
de compensación de la exposición a un punto más o menos tendrá el mismo efecto
que ajustar la velocidad de obturación o el valor de abertura de la siguiente forma:
Procure no girar involuntariamente el dial <
5
>, lo que cambiaría la compensación
de la exposición. Para evitarlo, sitúe el interruptor <
4
> en la posición <
1
>.
-1 punto 0 +1 punto
Velocidad de obturación 250 125 60
Valor de abertura 11 8,0 5,6
93
Al cambiar automáticamente la velocidad de obturación o la abertura, la
cámara ahorquilla la exposición de hasta ±2 puntos en incrementos de
1/3 de punto para tres tomas sucesivas. Esta función se conoce como
ahorquillado automático de la exposición (AEB).
1
Seleccione [Exp. Sec].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Exp. Sec] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el valor de ahorquillado
automático de la exposición.
Gire el dial <5> para ajustar la
cantidad de ahorquillado automático
de la exposición y, a continuación,
presione <0>.
X Cuando salga del menú, en el panel
LCD se mostrarán <h> y el nivel de
ahorquillado automático de la
exposición.
3
Realice la fotografía.
X Los tres disparos ahorquillados se
expondrán en el siguiente orden:
exposición estándar, exposición
reducida y exposición aumentada.
X Como se muestra a la izquierda, al
realizar cada disparo ahorquillado se
muestra la cantidad de ahorquillado
correspondiente.
X Para los disparos se utilizará el modo
de avance actual (p. 82).
3
Ahorquillado automático de la exposición (AEB)
N
Exposición estándar Exposición reducida Exposición aumentada
Cantidad de ahorquillado
automático de la
exposición
Exposición estándar
Exposición reducida
Exposición aumentada
3 Ahorquillado automático de la exposición (AEB)N
94
Siga los pasos 1 y 2 para ajustar la
cantidad de ahorquillado automático
de la exposición en
<>.
También se cancelará si ajusta el
interruptor <4> en <2>, cambia
el objetivo, carga el flash, sustituye la
batería o sustituye la tarjeta CF.
Cancelación del ahorquillado automático de la exposición
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “B” con el ahorquillado
automático de la exposición.
Si el modo de avance ajustado es en serie (i), los tres disparos
ahorquillados se realizarán de forma continua, y los disparos se
detendrán automáticamente. Si el modo de avance está ajustado en
disparo único (u), deberá presionar el disparador tres veces.
Si se ha ajustado el temporizador, los tres disparos ahorquillados se
realizará de forma continua.
Si se ajusta la función personalizada C.Fn-12-1 para bloqueo de espejo
y el ahorquillado automático de la exposición está activado, sólo se
realizará un disparo de ahorquillado cada ves, incluso en el modo de
disparos en serie.
El ahorquillado de la exposición se puede combinar con la
compensación de la exposición.
95
El bloqueo AE permite bloquear la exposición sobre un punto distinto al
utilizado para el enfoque. Después de bloquear la exposición, puede
recomponer el encuadre y mantener el ajuste de exposición deseado.
Esta función se denomina como bloqueo AE. Resulta útil para motivos
a contraluz.
1
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X
Aparecerá el ajuste de exposición.
2
Presione el botón <A>. (0)
X <A> se ilumina en el visor para
indicar que el ajuste de exposición
está bloqueado (bloqueo AE).
Cada vez que se presiona el botón
<A>, se bloquea el ajuste de
exposición actual.
3
Recomponga el encuadre y
realice la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
realizar más fotografías, mantenga
presionado el botón <A> y tome otra
fotografía.
ABloqueo AEN
Indicador de bloqueo AE
Si está activado AF simple o AF AI Foco (y no está activado AF AI
Servo), al presionar el disparador hasta la mitad para enfocar se ajustará
automáticamente el bloqueo AE al mismo tiempo.
El efecto del bloqueo AE variará en función del punto AF y el modo de
medición. Para obtener información detallada, consulte “Bloqueo AE”
(p. 164).
96
Cuando se ajusta el modo de exposiciones “B”, el obturador permanece
abierto mientras se presiona el disparador hasta el fondo y se cierra al
soltar el disparador. Esto se denomina como exposición “B”. Utilice las
exposiciones “B” para escenas nocturnas, fuegos artificiales, cielos y
otros motivos que requieran exposiciones largas.
1
Ajuste el dial de modo en <k>.
2
Ajuste el valor de abertura
deseado.
Observe el panel LCD y gire el dial
<6>.
3
Realice la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo.
X En el panel LCD aparecerá el tiempo
transcurrido (de 1 a 999 segundos).
La exposición continúa hasta que se
suelta el disparador.
Exposiciones “B”
Tiempo de exposición
transcurrido
Puesto que las exposiciones “B” suelen tener más ruido que las normales,
las imágenes tendrán un aspecto áspero o granulado.
Las exposiciones “B” pueden dar lugar a imágenes granuladas a causa
del ruido. Si se ajusta C.Fn-02 [Red. Ruido en largas exp.] en [1:
Reducción ruido auto] u [2: On] (p. 155), se puede reducir el ruido.
Para las exposiciones “B”, se recomienda el uso del disparador a
distancia RS-80N3 o del mando a distancia del temporizador TC-80N3
(ambos opcionales).
97
El bloqueo de espejo se activa con la función personalizada C.Fn-12
[Bloqueo de espejo] ajustada en [1: Habilitado] (p. 158). El espejo se
separa al realizar la exposición. De este modo se evitan las vibraciones
del espejo, que pueden desenfocar la imagen en primeros planos o
cuando se utiliza un superteleobjetivo. Ajuste las funciones
personalizadas con [c Func Personales(C.Fn)].
1
Presione el disparador hasta el
fondo.
X El espejo se separará.
2
Presione de nuevo el disparador
hasta el fondo.
X La fotografía se realiza y el espejo
vuelve a bajar.
Bloqueo de espejoN
En situaciones de alta luminosidad, por ejemplo, a la orilla del mar o en
pistas de esquí en un día soleado, debe realizar la fotografía
rápidamente después del bloqueo de espejo.
Mientras el espejo esté bloqueado, no apunte hacia el sol con el objetivo de
la cámara. El calor del sol puede resecar y dañar las cortinillas del obturador.
Si utiliza las exposiciones “B”, el temporizador y el bloqueo de espejo al
mismo tiempo, mantenga presionado el disparador hasta el fondo
(temporizador por 2 segundos + tiempo de exposición “B”). Durante la
cuenta atrás del temporizador, si suelta el disparador, se oirá un sonido de
disparo. No se trata del disparo del obturador (no se realiza ninguna
fotografía).
Durante el bloqueo de espejo, el modo de avance se ajusta a disparo
único independientemente del modo de avance actual (disparo único o
disparos en serie).
Si utiliza el temporizador y el bloqueo de espejo, la fotografía se
realizará 2 segundos después de que el espejo se levante al presionar el
disparador hasta el fondo.
El espejo se bloquea y, después de 30 segundos, vuelve a bajar
automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo
el disparador hasta el fondo.
Para los disparos con bloqueo del espejo, se recomienda el uso del
disparador a distancia RS-80N3 o del mando a distancia del
temporizador TC-80N3 (ambos opcionales).
98
El panel LCD cuenta con iluminación.
Cada vez que se presiona el botón
<U>, se activa o desactiva la
iluminación del panel LCD. Utilícelo para
leer el panel LCD en la oscuridad (9).
La iluminación se apagará
automáticamente después de realizar la
fotografía.
U
Iluminación del panel LCD
Si presiona cualquier botón relacionado con la realización de fotografías
o gira el dial de modo mientras el panel LCD está iluminado, la
iluminación se mantiene.
Durante una exposición “B”, al presionar por completo el disparador se
apaga la iluminación del panel LCD. No obstante, para encender la
iluminación durante 6 seg. puede presionar el botón <U>.
Utilización de la tapa del ocular
Si el temporizador o el disparador a distancia (opcional) están en
funcionamiento y el ojo no cubre el ocular del visor, éste puede quedar
expuesto a luz no deseada, que afectaría a la exposición cuando se
capte la imagen. En tal caso, utilice la tapa del ocular (p. 21).
1
Extraiga el marco del ocular.
Desplace el marco del ocular hacia
arriba por la parte inferior.
2
Coloque la tapa del ocular.
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
99
Puede desactivar el zumbido para que no suene en ningún modo de
disparo.
1
Seleccione [Zumbido].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Zumbido] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [Off].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Off] y, a continuación, presione
<0>.
3
Desactivación del zumbido
3
Recordatorio de tarjeta CF
Evita que se realicen fotografías si no hay ninguna tarjeta CF en la
cámara. Esta opción se puede ajustar en todos los modos de disparo.
1
Seleccione [Disparo sin CF].
Gire el dial <5> para seleccionar
[z Disparo sin CF] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Off].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Off] y, a continuación, presione
<0>.
Si se ha ajustado [Off] y se presiona el disparador mientras no hay ninguna
tarjeta CF en la cámara, aparecerá “no CF” en el visor y en el panel LCD.
100
Con un flash Speedlite serie EX específico para EOS, la fotografía con
flash resulta tan fácil como con cualquier modo AE. Para ver
información detallada sobre el uso de flashes Speedlite serie EX,
consulte el manual de instruciones de Speedlite. La EOS 5D es una
cámara de tipo A, compatible con todos los flashes Speedlite de la serie
EX, con las características siguientes.
• Flash automático E-TTL II
E-TTL II incorpora un control mejorado de la exposición con flash e información
de distancia de enfoque del objetivo, por lo que es más preciso que el anterior
sistema de exposición de flash automático E-TTL (medición evaluativa de flash
con disparo previo del flash). La cámara puede utilizar el flash automático E-
TTL II con cualquier flash Speedlite serie EX.
• Sincronización de alta velocidad (flash FP)
La sincronización de alta velocidad (FP, o flash de plano focal) permite
sincronizar el flash a todas las velocidades del obturador de 30 seg. a 1/8000
seg.
• Bloqueo FE (exposición con flash)
Presione el botón <A> de la cámara para bloquear la exposición con flash en
la parte que desee del motivo. Se trata del equivalente en flash del bloqueo AE.
Apunte el centro del visor a la parte del motivo donde desee obtener una
exposición correcta y, a continuación, presione el botón <A>. Durante el
bloqueo FE, en el visor se mostrará <d>.
• Compensación de la exposición con flash
Al igual que en la compensación de la exposición habitual, puede ajustar la
compensación de la exposición para el flash. La cantidad de compensación de
la exposición con flash puede ajustarse con la cámara en un máximo de ±2
puntos, en incrementos de 1/3 de punto. Con los flashes Speedlite, puede
ajustar la compensación de la exposición con flash en un máximo de ±3 puntos
en incrementos de 1/3 de punto.
• FEB ahorquillado de la exposición con flash
FEB es la versión para flash de AEB. (Sólo con flashes Speedlite compatibles
con FEB.) Ajuste el ahorquillado de la exposición con flash en un máximo de
±3 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
Durante el bloqueo FEB, en el visor parpadea <d>.
Fotografía con flash
Con flashes Speedlite serie EX
Si utiliza flash, puede ajustar la compensación de la exposición con flash
manteniendo presionado el botón <
Q> y girando el dial <5>.
101
Fotografía con flash
• Flash automático E-TTL II inalámbrico con varios flashes Speedlite
Como en el caso de varios flashes Speedlite con cables, el flash automático E-
TTL II inalámbrico con varios flashes Speedlite ofrece todas las funciones
anteriores. Dado que no son necesarios cables de conexión, es posible realizar
configuraciones de iluminación flexibles y sofisticadas. (Sólo con flashes
Speedlite compatibles con la función inalámbrica.)
Con los flashes automáticos Speedlite TTL y A-TTL (series EZ, E,
EG, ML, TL) ajustados en el modo de flash automático TTL o A-TTL,
el flash sólo se dispara a plena potencia. Si ajusta el modo de
disparo de la cámara en manual o en AE de prioridad a la abertura,
puede ajustar la abertura y disparar el flash a plena potencia.
Mientras tanto, el flash Speedlite permanecerá en el modo de flash
automático TTL o A-TTL.
Cuando se ajusta el 580EX o 550EX en C.Fn-03-1, el flash siempre
se dispara a plena potencia, incluso en el modo de flash automático
TTL.
Flashes automáticos Speedlite TTL y A-TTL
102
La cámara EOS 5D se puede sincronizar con flashes compactos que
no son de Canon a velocidades de obturación de 1/200 de segundo o
inferiores. Con los flashes grandes de estudio, la velocidad de
sincronización es de 1/125 de segundo o inferior. Compruebe
previamente si el flash se sincroniza correctamente con la cámara.
Se suministra un terminal PC de la cámara para unidades de flash
que tengan un cable de sincronización. El terminal PC va atornillado
para evitar su desconexión de forma inadvertida.
El terminal PC de la cámara no tiene polaridad, por lo que puede
conectarlo con cualquier cable de sincronización
independientemente de su polaridad.
Utilización de flashes que no son de Canon
Velocidad de sincronización
Terminal PC
Si se utiliza la cámara con una unidad de flash (con contactos de flash
dedicados) o un accesorio de flash específico para otra marca de
cámaras, es posible que la cámara no funcione correctamente y que se
produzca una avería de la misma. No conecte el terminal PC de la
cámara a unidades de flash que requieran un voltaje de 250 V o
superior.
No monte una unidad flash de alto voltaje en la zapata para accesorios
de la cámara. Puede que no funcione.
Se pueden utilizar al mismo tiempo un flash Speedlite montado en la zapata
para accesorios de la cámara y una unidad de flash conectada al terminal PC.
103
6
Reproducción de imágenes
En este capítulo se explican las operaciones de
reproducción de imágenes (ver y borrar imágenes
captadas), así como la forma de conectar la cámara a
un monitor de televisión.
Para imágenes tomadas con otra cámara:
Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las
imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un
ordenador personal o cuyo nombre de archivo se haya
cambiado.
104
Puede ajustar el tiempo que la imagen permanece en el monitor LCD
después de captarse. Para conservar la imagen en el monitor, ajuste
[Retención]. Para que no se muestre la imagen, seleccione el ajuste
[Off].
1
Seleccione [Tiempo rev.].
Gire el dial <5> para seleccionar
[x Tiempo rev.] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el tiempo de revisión
deseado.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
3
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes
Si presiona el botón <B> durante la revisión de la imagen,
inmediatamente después del disparo, puede cambiar el formato de
visualización.
El ajuste [Retencn] permite seguir mostrando la imagen hasta que se
presione el disparador hasta la mitad. Sin embargo, si el apagado
automático está activado, la cámara se apagará automáticamente una
vez transcurrido el tiempo de apagado automático.
Durante la revisión de imágenes en el modo de disparo único, puede
borrar la imagen visualizada presionando el botón <L> y seleccionando
[OK].
Para ver las imágenes captadas hasta el momento, consulte
“Reproducción de imágenes” (p. 107).
105
Las fotografías verticales se pueden rotar automáticamente para que
aparezcan en la posición correcta durante la reproducción.
1
Seleccione [Autorrotación].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Autorrotación] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [On].
Gire el dial <5> para seleccionar
[On] y, a continuación, presione
<0>.
3
Realice una fotografía vertical.
Para la comprobación de la imagen
inmediatamente después de la
captura, ésta no se mostrará
verticalmente en el monitor LCD.
4
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X La imagen vertical se mostrará
verticalmente, como se aprecia a la
izquierda.
3
Autorrotación de imágenes
La autorrotación sólo funcionará si se ha ajustado [Autorrotación] en
[On]. La autorrotación no funciona con imágenes verticales captadas
con la opción [Autorrotación] en [Off].
Si realiza la fotografía vertical con la cámara inclinada hacia arriba o
hacia abajo, es posible que la imagen no gire automáticamente en la
reproducción.
Cuando cambie la orientación de la cámara de horizontal a vertical o
viceversa, el sensor de orientación de la cámara hará un pequeño ruido. Es
algo normal y no se trata de un defecto.
106
Puede ajustar la luminosidad del monitor LCD en uno de los cinco
niveles.
1
Seleccione [Lum. LCD].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Lum. LCD] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparece la pantalla del ajuste de
luminosidad.
2
Ajuste la luminosidad.
Observe el gráfico en gris de la
izquierda y gire el dial <5> para
obtener el ajuste deseado.
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
3
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD
Para comprobar la exposición de la imagen, consulte el histograma (p. 109).
107
Puede seleccionar cualquier imagen captada para verla. Puede
visualizar una única imagen, información sobre el disparo, una pantalla
índice o una vista ampliada.
1
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X La última imagen captada aparecerá
en el monitor LCD.
2
Seleccione la imagen.
Para reproducir imágenes desde la
última, gire el dial en sentido
antihorario. Para reproducir imágenes
desde la primera captada, gire el dial
<
5
> en el sentido horario.
Presione el botón <
B
> para
cambiar el formato de visualización.
Para salir del modo de reproducción,
presione el botón <x>. El monitor
LCD se apagará.
Reproducción de imágenes
x Visualización de una única imagen
Visualización de
una única imagen
(con información básica)
Información sobre el disparo Visualización de una única
imagen (sin información
sobre el disparo)
En otros formatos de visualización que no son de una única imagen
(pantalla índice, vista ampliada, etc.), puede presionar el botón <
B
>
para visualizar u ocultar la información básica.
Mientras se están escribiendo datos en la tarjeta CF (lámpara de acceso
parpadeando) después del disparo en serie, presione el botón <
x
> para
mostrar la última imagen escrita hasta el momento en la tarjeta CF. Gire el
dial <
5
> para seleccionar la imagen. Una vez que se han grabado todas
las imágenes en la tarjeta CF, pueden visualizarse en secuencia.
Reproducción de imágenes
108
Aviso de altas luces
Cuando se muestre la información sobre el disparo, las zonas
sobreexpuestas de la imagen parpadearán. Para que la imagen tenga
más detalle en las zonas sobreexpuestas, ajuste la compensación de la
exposición en un valor negativo y vuelva a realizar la fotografía.
En el menú, si se ajusta [x Puntos AF] en [Mostrar], el punto AF se
muestra también en la pantalla de información de disparo.
Si la imagen se tomó en el modo AF simple, se mostrará el punto AF
que obtuvo el enfoque. Si se utilizó la selección automática del punto
AF, es posible que vea que varios puntos AF que realizaron el enfoque.
Si la imagen se captó en el modo AF AI Servo, se mostrará el punto AF
que se seleccionó. Si se utilizó la selección automática del punto AF, se
mostrarán los puntos AF que realizaron el enfoque.
Visualización de información sobre el disparo
3 Presentación de punto AF
Número de archivo
Histograma
Temperatura del color
Espacio de color
Balance de blancos
Corrección BB
Modo de disparo
Sensibilidad ISO
Modo de medición
Monocromo
Tamaño del archivo
Imagen
Datos adjuntos de verificación
de la imagen original
Cantidad de compensación
de la exposición con flash
Hora del disparo
Fecha del disparo
Velocidad de obturación
Número de imagen reproducida/
Total de imágenes grabadas
Abertura
Protección de la imagen
Cantidad de compensación de la exposición
Calidad de grabación de la imagen
Si la imagen se captó en el modo AF AI Servo con el punto AF central y C.Fn-
17-01 (Area activación punto AF: Expandido), también se mostrarán el punto
AF central y los puntos AF de asistencia (p. 76) por encima y por debajo.
109
Reproducción de imágenes
En el ajuste [x Histograma] del menú, puede seleccionar [Brillo] o
[RGB].
Pantalla
[Brillo]
Este histograma es un gráfico que muestra la
distribución del nivel de brillo de la imagen. El eje
horizontal indica el nivel de brillo (más oscuro a la
izquierda y más claro a la derecha), mientras que el
eje vertical indica el número de píxeles de cada
nivel de brillo.
Cuantos más píxeles haya a la izquierda, más
oscura será la imagen. Cuantos más píxeles haya a
la derecha, más luminosa será la imagen.
Si hay demasiados píxeles a la izquierda, los
detalles de las zonas de sombra se perderán. Si
hay demasiados píxeles a la derecha, los detalles
de las zonas con más luz se perderán. Se
reproducirán los tonos intermedios.
Si comprueba el histograma de brillo de la imagen,
podrá ver la tendencia del nivel de exposición y las
condiciones generales de reproducción del tono.
Pantalla [RGB]
Este histograma es un gráfico que muestra la distribución del nivel de
brillo de la imagen de cada color primario (RGB o rojo, azul y verde). El
eje horizontal indica el nivel de brillo del color (más oscuro a la
izquierda y más claro a la derecha), mientras que el eje vertical indica
el número de píxeles de cada nivel de brillo del color. Cuantos más
píxeles haya a la izquierda, más oscuro y menos prominente será el
color. Cuantos más píxeles haya a la derecha, más luminoso y denso
será el color. Si hay demasiados píxeles a la izquierda, faltará
información del color respectivo. Si hay demasiados píxeles a la
derecha, el color estará demasiado saturado y sin detalle.
Puede comprobar el histograma RGB de la imagen para ver la
saturación del color, el estado de la gradación y la tendencia del
balance de blancos.
3 Histograma
Histogramas de
ejemplo
Imagen oscura
Imagen normal
Imagen luminosa
Reproducción de imágenes
110
Se muestran nueve imágenes miniatura en una pantalla.
1
Ajuste la cámara en el modo de
reproducción.
Presione el botón <x>.
X La última imagen captada aparecerá
en el monitor LCD.
2
Visualice las imágenes del índice.
Presione el botón <I>.
X La imagen miniatura seleccionada
aparecerá resaltada con un borde
verde.
3
Seleccione la imagen.
Gire el dial <5> para desplazar el
borde verde.
Cambio de la pantalla índice a otro formato de visualización
Para mostrar una única imagen, presione el botón <x>.
Al presionar el botón <u> pasará a la visualización de una única
imagen y, si lo vuelve a presionar, accederá a la vista ampliada.
H Pantalla índice
Mientras visualiza el índice, presione el botón <C> y gire el dial <5>
para saltar nueve imágenes hacia delante o hacia atrás. (p. 114)
111
Reproducción de imágenes
Puede ampliar la imagen seleccionada desde 1,5x a 10x en el monitor
LCD.
1
Visualice la imagen.
Visualice la imagen en el modo de
visualización de una única imagen o
en el de visualización de la
información de la imagen.
2
Amplíe la imagen.
Presione el botón <u>.
X En primer lugar se ampliará el centro
de la imagen.
Para aumentar la ampliación,
mantenga presionado el botón <u>.
Presione el botón <I> para
reducir la ampliación. Mantenga
presionado el botón para seguir
reduciendo el nivel de ampliación
hasta llegar al tamaño del paso 1.
3
Desplácese por la imagen.
Utilice <9> para desplazarse por la
imagen en cualquier dirección.
Repita los pasos 2 y 3 para ampliar
otras áreas de la imagen.
Para salir de la vista ampliada,
presione el botón <x>.
u/yVista ampliada
Área ampliada
En la vista ampliada, puede girar el dial <6> o <5> para ver la
imagen anterior o siguiente con la misma ampliación y posición de
desplazamiento.
Con la función personalizada C.Fn-18-1 ajustada, puede mantener
presionado el botón <l> y presionar el botón <u> o <I> para
ampliar o reducir la imagen.
Reproducción de imágenes
112
Puede visualizar las imágenes de la tarjeta CF como diapositivas en una
reproducción automática. Cada imagen se mostrará durante unos 3 segundos.
1
Seleccione [Autovisualizado].
Gire el dial <5> para seleccionar
[x Autovisualizado] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de la
reproducción automática.
2
Inicie la reproducción
automática.
X
Después de que se muestre [
Cargando
imágenes...
] durante unos segundos,
comenzará la reproducción automática.
Para hacer una pausa de la
reproducción automática, presione
<
0
>.
Durante la pausa, aparecerá [ ] en la
esquina superior izquierda de la imagen.
Presione <
0
> de nuevo para proseguir
con la reproducción automática.
3
Detenga la reproducción
automática.
Para detener la reproducción
automática y volver al menú,
presione el botón <M>.
3
Reproducción automática de imágenes (Autovisualizado)
Durante la reproducción automática no funcionará el apagado automático.
El tiempo de visualización puede variar en función de la imagen.
Durante la reproducción automática, puede presionar el botón <B>
para cambiar el formato de visualización.
Durante la pausa, puede girar el dial <5> para visualizar otra imagen.
113
Reproducción de imágenes
Puede girar una imagen 90° o 270° en el sentido horario. Las imágenes
aparecerán en la orientación correcta durante la reproducción.
1
Seleccione [Girar].
Gire el dial <5> para seleccionar
[x Girar] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de rotación.
2
Gire la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea girar y, a
continuación, presione <0>.
X Cada vez que presione <0>, la
imagen girará en sentido horario.
Para girar otra imagen, repita el paso
2.
Para detener la rotación de la
imagen, presione el botón <M>.
Volverá a aparecer el menú.
3 Rotación de una imagen
Ð
Si ha ajustado [c Autorrotación] en [On] (p. 105) antes de realizar
fotografías en vertical, no será necesario que gire las imágenes según lo
antes descrito.
Puede girar la imagen incluso después de cambiar el formato de
visualización a imagen con información sobre el disparo, vista ampliada
o pantalla índice después del paso 1.
114
Puede saltar hacia delante o hacia atrás a imágenes guardadas en la
tarjeta CF durante la visualización de una única imagen, de una imagen
con información sobre el disparo, de un índice o de una imagen
ampliada.
1
Reproduzca la imagen.
2
Vaya al modo de reproducción
con salto.
Presione el botón <C>.
X La barra de salto aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
3
Salte hacia delante o hacia atrás.
Gire el dial <
5
>.
Para salir del modo de salto de
imágenes, presione el botón <
C
>.
La barra de salto desaparecerá.
Gire el dial <
5
> para ver la imagen
anterior o la siguiente.
En la pantalla de imagen única e información, puede utilizar la función
de salto (10 o 100 imágenes, fecha o carpeta).
En el paso 2 anterior, presione el
botón <C> y, a continuación,
presione <0> y gire el dial <5>.
X El método de salto indicado en la
barra de salto cambiará (p. 115).
Presione <0> para confirmar el
método de salto.
Gire el dial <5> para saltar de
acuerdo con el método de salto
seleccionado.
CReproducción con salto
Barra de salto
Pantalla de imagen única e información
115
CReproducción con salto
Salto durante la visualización de una única imagen o de imagen
con información sobre el disparo
Saltar 10 imag / Saltar 100 imag
Gire el dial <5> al sentido horario para avanzar 10 o 100
imágenes. O bien, gírelo al sentido antihorario para saltar hacia
atrás 10 o 100 imágenes.
Salt fecha disp
Puede saltar a una imagen tomada en una fecha específica. (Si
hay varias imágenes tomadas en la misma fecha, la visualización
saltará a la primera imagen tomada en esa fecha.) Gire el dial
<5> para saltar a la fecha anterior o la siguiente.
Saltar carpeta
Puede saltar entre carpeta. Gire el dial <5> para saltar a la
carpeta anterior o la siguiente. Se mostrará la primera imagen de
la carpeta.
Saltar en la vista ampliada
Gire el dial <5> en sentido antihorario para saltar 10 imágenes
hacia atrás, o bien gírelo en sentido horario para saltar 10 imágenes
hacia delante. La posición ampliada y la ampliación se mantendrán
durante el salto entre imágenes.
Saltar en el modo de pantalla índice
Gire el dial <5> al sentido antihorario para saltar a la 9ª imagen
hacia atrás o gírelo al sentido horario para saltar a la 9ª imagen hacia
delante.
El salto de imagen también es posible en [Proteger], [Girar] y [Balance
Blancos Personal].
116
Si conecta la cámara a un televisor con el cable de vídeo (que se
proporciona), podrá ver en el televisor las imágenes captadas. Apague
siempre la cámara y la televisión antes de conectarlos o
desconectarlos.
1
Conecte la cámara al televisor.
Abra la tapa de terminales de la
cámara.
Utilice el cable de vídeo
(proporcionado) para conectar el
terminal <q> de la cámara al
terminal VIDEO IN (entrada de vídeo)
del televisor.
Introduzca completamente la clavija
del cable.
2
Encienda el televisor y cambie la
entrada de línea del televisor a
VIDEO IN (entrada de vídeo).
3
Sitúe el interruptor <4> en la
posición <1> o <J>.
4
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En el monitor LCD de la
cámara no aparecerá nada.)
Una vez que haya finalizado, sitúe el
interruptor <4> en la posición
<2>, apague el televisor y
desconecte el cable de vídeo.
Visualización de imágenes en un televisor
Terminal VIDEO IN
(entrada de vídeo)
Si no se ajusta el formato del sistema de vídeo adecuado, la imagen no
se mostrará correctamente. Ajuste el formato del sistema de vídeo
adecuado en [c Sistema vídeo].
Dependiendo del monitor de TV, es posible que las cuatro esquinas
aparezcan oscuras.
117
Evita que la imagen se borre de forma involuntaria.
1
Seleccione [Proteger].
Gire el dial <5> para seleccionar
[x Proteger] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
protección.
2
Proteja la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea proteger y, a
continuación, presione <0>.
X Cuando una imagen está protegida,
aparece el icono <K> bajo la
misma.
Para cancelar la protección de la
imagen, presione de nuevo <0>. El
icono <K> desaparecerá.
Para proteger otra imagen, repita el
paso 2.
Para salir de la protección de
imágenes, presione el botón
<M>. Volverá a aparecer el
menú.
3
Protección de imágenes
Icono de protección
de la imagen
Una vez protegida una imagen, no podrá eliminarla con la función de
borrado de la cámara. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá
que cancelar la protección.
Si borra todas las imágenes (p. 119), sólo se conservarán las que estén
protegidas. Esta opción es útil si desea borrar de una vez todas las
imágenes que no necesita.
Puede proteger la imagen incluso después de cambiar el formato de
visualización a imagen con información sobre el disparo, vista ampliada
o pantalla índice después del paso 1.
118
Puede borrar imágenes individualmente o borrar de una vez todas las
imágenes de la tarjeta CF. Las imágenes protegidas serán las únicas
que no se borrarán.
Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Antes de
borrar una imagen, asegúrese de que ya no la necesita.
Proteja las imágenes importantes para impedir que se borren
accidentalmente.
1
Visualice la imagen.
Presione el botón <x>.
2
Seleccione la imagen que desea
borrar.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea borrar.
3
Acceda al menú para borrar
imágenes.
Presione el botón <L>.
X El menú de borrado aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
4
Borre la imagen.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar] y, a continuación, presione
<0>.
X La lámpara de acceso parpadeará
mientras se borra la imagen.
Si desea borrar otras imágenes,
repita los pasos del 2 al 4.
LBorrado de imágenes
Borrado de una única imagen
119
LBorrado de imágenes
1
Visualice la imagen.
Presione el botón <x>.
2
Visualice el menú para borrar
imágenes.
Presione el botón <L>.
X El menú de borrado aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
3
Seleccione [Todos].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Todos] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá el cuadro de diálogo de
confirmación.
4
Borre las imágenes.
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se borrarán todas las imágenes que
no estén protegidas.
Mientras se borran las imágenes,
puede presionar <0> para cancelar
el borrado.
Borrado de todas las imágenes
Mientras se escriben los datos en la tarjeta CF (la lámpara de acceso
parpadea) tras el modo de disparos en serie, presione el botón <x> y, a
continuación, el botón <L> para borrar la imagen mostrada o todas las
imágenes. Si selecciona [Todos] y presiona el botón <0>, se borrarán las
imágenes captadas durante el modo de disparos en serie (incluidas las que
aún no se hayan procesado) y todas las imágenes de la tarjeta CF.
120
Formatee la tarjeta CF antes de usarla en la cámara.
Al formatear una tarjeta CF se borra todo el contenido de la
tarjeta. Se borrarán includo las imágenes protegidas, así que
debe asegurarse de que no haya nada que desee conservar. Si
es necesario, transfiera las imágenes a un ordenador personal
antes de formatear la tarjeta.
1
Seleccione [Formatear].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá el cuadro de diálogo de
confirmación.
2
Formatee la tarjeta CF.
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X Se formateará (inicializará) la tarjeta
CF.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
3
Formateado de la tarjeta CF
Es posible que las tarjetas CF formateadas con otra cámara o un
ordenador personal no funcionen en la cámara. En tal caso, formatee
la tarjeta con la cámara en primer lugar. De ese modo, es posible que
funcione con la cámara.
La capacidad de la tarjeta CF que se muestra en la pantalla de
formateado puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
Gestión del mensaje “Err CF”
Si en el panel LCD se muestra “Err CF” (error CF), es señal de que hay un
problema con la tarjeta CF que impide que se escriban o se lean los datos
de imagen. Utilice otra tarjeta CF.
Si dispone de un lector de tarjetas CF disponible en mercado que puede
leer la tarjeta CF en cuestión, puede utilizarlo para transferir todas las
imágenes de la misma a un ordenador personal. Transfiera las imágenes a
un ordenador personal antes de formatear la tarjeta. Después puede volver
al proceso normal.
121
7
Impresión directa
desde la cámara
Puede conectar la cámara directamente a una
impresora e imprimir las imágenes de la tarjeta CF.
La cámara puede imprimir directamente con
impresoras compatibles con “<w> PictBridge”, Canon
“<A> CP Direct” y Canon “<S> Bubble Jet Direct”.
122
Este capítulo incluye procedimientos para varios tipos de impresoras.
Después de “Preparación para la impresión”, en la página siguiente,
siga las instrucciones correspondientes a su impresora en las páginas
que se indiquen.
El siguiente sitio Web ofrece más información sobre el uso de la
cámara Canon con diversas impresoras, por ejemplo qué tipos de
papel usar.
http://canon.com/pictbridge/
Símbolos utilizados en este capítulo
Sitio Web de PictBridge de Canon
w
A
Impresora Canon CP
Impresora Canon PIXMA/DS/BJ
Impresora que
no es de Canon
Compatible con
PictBridge
Compatible sólo con
Bubble Jet Direct
Compatible con
PictBridge
wPictBridge
o
ACP Direct
wPictBridge
SBubble Jet
Direct
wPictBridge
Preparación para la impresión : Página 123 - 125
Página 126 - 133 Página 126 - 133 Página 137 - 139
Página 126 - 133
Página 134 - 136
123
El procedimiento de impresión directa se realiza en todo momento
desde el monitor LCD de la cámara.
1
Seleccione [Comunicación].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Comunicación] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Impr./PTP].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Impr./PTP] y, a continuación,
presione <0>.
1
Sitúe el interruptor <4> de la
cámara en la posición <2>.
2
Configure la impresora.
Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones
de la impresora.
Preparación para la impresión
Ajuste de la cámara
Conexión de la cámara a la impresora
Al conectar la cámara al ordenador personal, ajuste [Comunicación] en
[Conexión PC]. Las transmisiones entre la cámara y el ordenador
personal no funcionarán con el ajuste [Impr./PTP].
Para la impresión directa se recomienda utilizar el kit adaptador de CA
ACK-E2 (opcional) para suministrar energía a la cámara.
Preparación para la impresión
124
3
Conecte la cámara a la impresora.
Consulte la tabla (Impresoras y
cables) que aparece a continuación
para seleccionar el cable adecuado
que va a conectar a la impresora.
Al conectar la clavija del cable en el
terminal <C> de la cámara, el
icono <D> de la clavija del cable
debe quedar hacia la parte frontal de
la cámara.
Para la conexión a la impresora,
consulte el manual de instrucciones
de la misma.
4
Encienda la impresora.
5
Sitúe el interruptor <4> de la
cámara en la posición <1> o
<J>.
X Es posible que algunas impresoras
emitan un zumbido.
Impresoras y cables
Compatibilidad de la impresora Cable adecuado
Sólo PictBridge
Cable de interfaz proporcionado con la
cámara
Las clavijas de ambos extremos tienen el
icono <D >.
PictBridge y
CP Direct
PictBridge y
Bubble Jet Direct
Sólo CP Direct
Cable proporcionado con la impresora
Sólo una clavija tiene el icono <D>.
Sólo Bubble Jet Direct
w
w
A
w
S
A
S
125
Preparación para la impresión
6
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X Se mostrará la imagen y el icono de
impresora <w>, <A> o <S>, que
indica una conexión de impresora.
X La lámpara del botón <l> se
iluminará en azul.
El procedimiento varía en función del
icono que aparezca. Consulte la tabla
que aparece a continuación para
saber a qué página dirigirse en
función del icono mostrado.
SBubble Jet Direct
ACP Direct
wPictBridge
Icono Páginas de referencia
126 - 133, 142
134 - 136, 142
137 - 139, 142
w
A
S
Las imágenes RAW no son compatibles con la impresión directa.
Si utiliza una batería como alimentación de la cámara, asegúrese de que
está completamente cargada. Durante la impresión directa, compruebe
constantemente el nivel de la batería.
Si durante el paso 5 se escucha un zumbido prolongado, hay un
problema con la impresora PictBridge. Para averiguar cuál es el
problema, realice las siguientes acciones:
Presione el botón <x> para reproducir la imagen y siga los siguentes
pasos.
1. Presione <0>.
2. En la pantalla de ajuste de impresión, seleccione [Imprimir].
El mensaje de error aparece en el monitor LCD. Consulte “Mensajes de
error” en la página 133.
Antes de desconectar el cable, apague la cámara y la impresora.
Desconecte el cable sujetando la clavija (no el cable).
Al conectar la cámara a la impresora, no utilice otro cable que no sea el
cable de interfaz específico.
No desconecte el cable durante la impresión directa.
126
Las opciones de ajuste variarán en función de la impresora.
Algunos ajustes pueden estar desactivados. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
1
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Compruebe si el icono <w> aparece
en la parte superior izquierda del
monitor LCD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea imprimir.
2
Presione <0>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Seleccione [Parám. papel].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Parám. papel] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste del
papel.
wImpresión con PictBridge
Icono de conexión de la impresora
* Según el tipo de impresora, quizá no esté disponible la impresión de
fecha y número de archivo, el recorte u otros ajustes.
Ajusta los efectos de impresión.
Activa o desactiva la impresión de fecha o
número de archivo.
Ajusta el número de copias que se imprimirán.
Ajusta la zona de recorte.
Ajusta el tamaño, el tipo y el diseño del papel.
Vuelve a la pantalla del paso 1.
Inicia la impresión.
Se mostrarán el tamaño, el tipo y el diseño del papel que haya ajustado.
Pantalla de ajuste de la impresión
127
wImpresión con PictBridge
Gire el dial <5> para seleccionar el
tamaño del papel cargado en la
impresora y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá la pantalla de tipo de
papel.
Gire el dial <5> para seleccionar el
tipo del papel cargado en la
impresora y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de diseño.
Acerca de los tipos de papel
Si está utilizando una impresora Canon PIXMA/DS/BJ con papel
Canon, ajuste el tipo de papel correspondiente del siguiente modo:
Si está utilizando una impresora que no es de Canon, consulte el
manual de instrucciones de la impresora.
Gire el dial <5> para seleccionar el
diseño deseado y, a continuación,
presione <0>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
ajuste de la impresión.
Ajuste del tamaño del papel
YAjuste del tipo de papel
Papel fotográfico satinado Foto
Papel fotográfico profesional Foto Rapid
Papel para bellas artes Fine Art
Papel fotográfico satinado Predeter.
UAjuste del diseño
wImpresión con PictBridge
128
Acerca del diseño del papel
*
Se utilizarán los datos Exif para imprimir el nombre de la cámara, el nombre del
objetivo, el modo de disparo, la velocidad de obturación, la abertura, la cantidad
de compensación de la exposición, la sensibilidad ISO, el balance de blancos, etc.
**
Esto depende de la opción de impresión de fecha/número de archivo <
I
> ajustada en el paso 5.
4
Ajuste los efectos de impresión.
Haga el ajuste que desee. Si no necesita
ningún efecto de impresión, vaya al
paso 5 de la página 132.
Gire el dial <
5
> para seleccionar el elemento
de la esquina superior derecha (vea la figura de
la izquierda) y, a continuación, presione <
0
>.
A continuación, gire el dial <
5
> para
seleccionar el efecto de impresión deseado
y, a continuación, presione <
0
>.
Efectos de impresión
(En función de la impresora, es posible que algunos elementos no se muestren.)
Sin bordes
La copia no tendrá bordes blancos. Si la impresora no puede
imprimir sin bordes, la impresión tendrá bordes.
Bordeado Los bordes de la impresión quedarán en blanco.
C. borde c
La información de disparo* se imprimirá en el borde de las
impresiones de 9x13cm y mayores.
xx-up
Opción que permite imprimir 2, 4, 8, 9, 16 ó 20 copias de la misma imagen en una hoja.
20-upc
35-upp
En papel de tamaño A4 / Carta, se imprimirán 20 ó 35 miniaturas
de las imágenes solicitadas mediante DPOF.
[20-upc] llevará la información de disparo* impresa al lado de
cada miniatura, y el número de archivo y la fecha** impresos en la
parte inferior de cada imagen en miniatura.
[35-upp] llevará el número de archivo y la fecha** impresos en la
parte inferior de las imágenes en miniatura.
Predeter. Con una impresora Canon, la copia no tendrá bordes.
EOff
Igual que las características de impresión en “On”. No se
realizará ninguna corrección automática.
EOn
La imagen se imprimirá de acuerdo con el color estándar de la impresora.
Se utilizan los datos Exif de la imagen para hacer correcciones automáticas.
EVivid
La imagen se imprimirá con una mayor saturación, para producir
azules y verdes más vivos.
0B/N Imprime en blanco y negro con negros verdaderos.
0
Tono frío
Imprime en blanco y negro con negros fríos, azulados.
0
To. cálido
Imprime en blanco y negro con negros cálidos, amarillentos.
zNatural
No se realizará ninguna corrección automática, y se utilizará el
color y el contraste naturales de la imagen.
zNatural M
Las características de impresión son las mismas que las del ajuste “Natural”.
Sin embargo, este ajuste permite realizar ajustes precisos para la impresión.
129
wImpresión con PictBridge
Con el paso 4, seleccione el
elemento. Cuando se muestre
, presione el botón <C>.
Entonces podrá establecer los
parámetros de ajuste preciso.
En la tabla siguiente se muestran los
parámetros que pueden ajustarse
para el elemento seleccionado.
Gire el dial <5> para seleccionar
el elemento que desea ajustar y,
a continuación, presione <0>.
Ajustes de impresión
(k: Ajustable)
Ajuste de efectos de impresión
Elemento
Off / On /
Vivid / Natural
Natural M
B/N /
Tono frío /
Tono cálido
Luminosidad
k k k
Ajus. niveles
k k
k Iluminador k k k
C. ojos rojos
k k k
Ajus. detalle
Contraste
k k
Saturación k
Tono color
k
Equil. color
k
Después de realizar los ajustes precisos para el efecto de impresión, si
realiza de nuevo el paso 4 para cambiar el ajuste del efecto de impresión,
todos los ajustes recuperarán sus valores predeterminados.
Cuando se selecciona [Predeter.], no es posible realizar ajustes de
impresión.
130
Gire el dial <5> para hacer el ajuste
y, a continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar
el elemento que desea ajustar y,
a continuación, presione <0>.
Seleccione [Manual] y presione
<0>. Aparecerá la pantalla Ajus.
niveles.
Gire el dial <5> para ajustar las
sombras (negro) de 0 a 127.
Presione el botón <C>.
Gire el dial <5> para ajustar las
luces (blanco) de 128 a 255.
Presione <0> para salir. Volverá
a aparecer la pantalla anterior.
Gire el dial <5>, seleccione [Off]
u[On] y, a continuación, presione
<0>.
[Luminosidad]
[Ajus. niveles]
Cuando se selecciona la impresión directa con DPOF (p. 149), no se puede
seleccionar [Manual].
[k Iluminador] [C. ojos rojos]
131
wImpresión con PictBridge
Seleccione [Ajus. detalle] y,
a continuación, presione <0>.
Aparecerá la pantalla Ajus. detalle.
Gire el dial <5> para seleccionar
el elemento que desea ajustar y,
a continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para ajustar el nivel
y, a continuación, presione <0>.
Presione el botón <9> hacia arriba,
abajo, izquierda o derecha para
mover el punto “ ” en la pantalla
hasta la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. El equilibrio de
color se desplazará en la dirección
correspondiente.
En la esquina superior izquierda,
Desplaz
” indica la dirección del equilibrio
de color y el valor de la corrección.
Presione <0> para salir. Volverá a
aparecer la pantalla anterior.
Después de completar el ajuste
detallado de los efectos de impresión,
presione el botón <M> y,
a continuación, vaya al paso 5.
Ajustes detallados de efectos de impresión
[Contraste] [Saturación] [Tono color]
[Equil. color]
Si selecciona [Anul. ajustes], todos los ajustes recuperarán sus valores
predeterminados.
wImpresión con PictBridge
132
4
5
Ajuste la impresión de fecha y
número de archivo.
Realice los ajustes necesarios.
Gire el dial <5> para seleccionar
el campo junto al icono <
I> y,
a continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar
el ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
6
Ajuste el número de copias.
Realice los ajustes necesarios.
Gire el dial <5> para seleccionar
el campo junto al icono <R> y,
a continuación, presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número de copias y, a continuación,
presione <0>.
Para obtener más información sobre
el recorte, consulte la página 140.
7
Inicie la impresión.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Imprimir] y, a continuación, presione
<0>.
X La impresión se iniciará.
X Durante la impresión, la lámpara del
botón <l> parpadeará en azul.
Cuando finalice la impresión, la
pantalla volverá al paso 1.
Para detener la impresión, presione
<0> mientras aparece [Parada] y,
a continuación, gire el dial <5> para
seleccionar [OK] y presione <0>.
133
En función del tamaño del archivo de la imagen y de la calidad de la
grabación, es posible que la impresión tarde en comenzar tras
seleccionar [Imprimir].
El ajuste [Predeter.] aplicado a los efectos de impresión y otras
opciones son ajustes del fabricante que fueron establecidos como
ajustes predeterminados de la impresora. Consulte el manual de
instrucciones de la impresora para conocer los ajustes de [Predeter.].
Gestión de errores de impresión
Si soluciona un error de impresión (
falta de tinta, de papel, etc.
) y selecciona
[Seguir] para reanudar la impresión, pero la impresión no continúa, utilice
los botones de la impresora para reanudar la impresión. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Mensajes de error
Si se produce un error durante la impresión, aparecerá un mensaje de error
en el monitor LCD de la cámara. Presione <0> para detener la impresión.
Después de resolver el problema, reanude la impresión. Para obtener
información sobre cómo solucionar un problema de impresión, consulte el
manual de instrucciones de la impresora.
Error papel
Compruebe si el papel está cargado correctamente en la impresora.
Error tinta
La impresora se ha quedado sin tinta o el depósito de tinta residual está
lleno.
Error hardware
Compruebe si hay algún problema en la impresora que no tenga que ver
con el papel ni la tinta.
Error fichero
La imagen seleccionada no se puede imprimir mediante PictBridge. Las
imágenes tomadas con una cámara diferente o editadas con un
ordenador quizá no se puedan imprimir.
A Impresión con CP Direct
134
1
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Compruebe si el icono <A> aparece
en la parte superior izquierda del
monitor LCD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea imprimir.
2
Presione <
0
>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Seleccione [Estilo].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Estilo] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de estilo.
A Impresión con CP Direct
Icono de conexión de la impresora
Pantalla de ajuste de la impresión
Ajusta el número de copias que se imprimirán.
Ajusta la zona de recorte.
Ajusta el estilo de impresión.
Vuelve al paso 1.
Inicia la impresión.
Se muestran los ajustes del estilo de impresión.
<
H> es el icono de fecha.
135
A Impresión con CP Direct
4
Ajuste las opciones como desee.
Ajuste las opciones [Imagen],
[Bordes] y [Fecha] como desee.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación,
presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
[Imagen] se puede seleccionar si se
utiliza un papel de tamaño tarjeta. Si
selecciona [Múltiple], se imprimen 8
imágenes pequeñas de la misma
fotografía en el papel.
Compruebe los ajustes [Bordes] y
[Fecha] y establézcalos si es
necesario.
Cuando haya terminado, presione el
botón <M> para volver a la
pantalla de ajuste de la impresión.
5
Ajuste el número de copias.
Realice los ajustes necesarios.
Gire el dial <5> para seleccionar
[copias] y, a continuación, presione
<0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número de copias y, a continuación,
presione <0>.
Establezca un número entre 1 y 99.
[Imagen]
[
Bordes]
[
Fecha]
136
6
Ajuste el recorte.
Realice los ajustes necesarios.
Para obtener más información sobre
el recorte, consulte la página 140.
7
Inicie la impresión.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Imprimir] y, a continuación, presione
<0>.
X La impresión se iniciará.
Cuando finalice la impresión, la
pantalla volverá al paso 1.
Para detener la impresión, presione
<0> mientras aparece [Parada] y, a
continuación, gire el dial <5> para
seleccionar [OK] y presione <0>.
Puede que la fecha aparezca demasiado clara si se imprime en un fondo
luminoso o en el borde.
Si se selecciona [Múltiple], no se puede seleccionar [Bordes] ni
[Fecha]. Se ajustará [Sin bordes] y la [Fecha] se ajustará en [Off]. La
imagen también se cortará en los cuatro bordes.
Si [Fecha] es [On], se imprimirá la fecha grabada para la imagen. La
fecha aparecerá en la parte inferior derecha de la imagen.
Si selecciona [Parada] al imprimir sólo una fotografía, la impresión no se
detiene hasta terminar la de dicha fotografía. Si va a imprimir varias
fotografías, la impresión se detendrá una vez que se termine de imprimir
la fotografía actual.
Si se produce un error durante la impresión, aparecerá un mensaje de
error en el monitor LCD de la cámara. Seleccione [Parada] o [Seguir]
(después de solucionar el problema). Si no aparece [Seguir], seleccione
[Parada].
137
S Impresión con Bubble Jet Direct
1
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Compruebe si el icono <S> aparece
en la parte superior izquierda del
monitor LCD.
Gire el dial <5> para seleccionar la
imagen que desea imprimir.
2
Presione <0>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Seleccione [Estilo].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Estilo] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de estilo.
S Impresión con Bubble Jet Direct
Icono de conexión de la impresora
Pantalla de ajuste de la impresión
Ajusta el número de copias que se imprimirán.
Ajusta la zona de recorte.
Ajusta el estilo de impresión.
Vuelve al paso 1.
Inicia la impresión.
Se muestran los ajustes del estilo de impresión.
<
H> es el icono de fecha.
138
4
Ajuste las opciones como desee.
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación,
presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
[Papel] es el tamaño del papel
cargado en la impresora.
Compruebe los ajustes [Bordes] y
[Fecha] y establézcalos si es
necesario.
Cuando haya terminado, presione el
botón <M> para volver a la
pantalla de ajuste de la impresión.
5
Ajuste el número de copias.
Realice los ajustes necesarios.
Gire el dial <5> para seleccionar
[copias] y, a continuación, presione
<0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
número de copias y, a continuación,
presione <0>.
Establezca un número entre 1 y 99.
6
Ajuste el recorte.
Realice los ajustes necesarios.
Para obtener más información sobre
el recorte, consulte la página 140.
[Papel]
[
Bordes]
[
Fecha]
139
7
Inicie la impresión.
Gire el dial <5> para seleccionar
[Imprimir] y, a continuación, presione
<0>.
X La impresión se iniciará.
Cuando finalice la impresión, la
pantalla volverá al paso 1.
Para detener la impresión, presione
<0> mientras aparece [Parada] y, a
continuación, gire el dial <5> para
seleccionar [OK] y presione <0>.
Si está ajustado [Bordeado], es posible que la fecha se imprima en el
borde, en función de la impresora.
Si [Fecha] es [On], se imprimirá la fecha grabada para la imagen. La
fecha aparecerá en la parte inferior derecha de la imagen.
Si selecciona [Parada] durante la impresión, la imagen que se está
imprimiendo se detiene y el papel se descarga.
Si se produce un error durante la impresión, aparecerá un mensaje de
error en el monitor LCD de la cámara. Seleccione [Parada] o [Seguir]. Si
selecciona [Seguir] y la impresora no reanuda la impresión, se
reanudará de forma automática una vez solucionado el problema.
Si utiliza una impresora BJ equipada con un panel informativo de control,
aparecerá el número de error si surge alguno. Para solucionar el error
correspondiente, consulte el manual de instrucciones de la impresora
BJ.
140
Puede recortar la imagen e imprimir sólo la parte recortada como si se
volviera a encuadrar la imagen.
Realice el recorte justo antes de imprimir. Si ajusta el recorte y, a
continuación, los ajustes de impresión, puede que deba volver a ajustar
el recorte.
1
Seleccione [Recortar].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Recortar] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de recorte.
2
Recorte la imagen.
Se imprimirá la parte de la imagen que
quede dentro del marco de recorte.
La guía de funcionamiento desaparece
mientras se recorta la imagen. Volverá
a aparecer después de 5 segundos de
inactividad.
Cambio de tamaño del marco de recorte
Al presionar el botón <u> o
<I>, el tamaño del marco de
recorte cambia. Cuanto más pequeño
sea el marco de recorte, mayor será
la ampliación de la imagen.
Desplazamiento del marco de recorte
Utilice <9> para desplazarse por la
imagen en cualquier dirección.
Desplace el marco de recorte hasta
que muestre el área o composición
deseada de la imagen.
Giro del marco
El botón <B> alterna entre la
orientación vertical y horizontal del
marco de recorte. Por ejemplo, una
fotografía horizontal se puede
imprimir en vertical.
Ajuste del recorte
141
3
Salga del menú.
Presione <0>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
ajuste de la impresión.
X En la parte superior izquierda puede
ver la parte de la imagen recortada
que se va a imprimir.
Parte de la imagen que se
va a imprimir
En función de la impresora, es posible que la parte de la imagen
recortada no se imprima según lo especificado.
Cuanto más pequeño sea el marco de recorte, más granulada será la
apariencia de la imagen. Si la imagen es demasiado granulada, el marco
de recorte se vuelve rojo.
Al recortar la imagen, observe el monitor LCD de la cámara. Si visualiza
la imagen en la pantalla de un televisor, el marco de recorte puede no
aparecer de forma precisa.
La forma del marco de recorte será diferente en función de los ajustes de
[Parám. papel], [Imagen] / [Papel], [Diseño Papel] / [Bordes].
142
Cuando imprima directamente de la cámara a la impresora, los ajustes
de impresión se guardarán en la cámara. Para utilizar de nuevo los
mismos ajustes, siga estos pasos.
1
Conecte la cámara a una
impresora y prepárela para la
impresión.
2
Reproduzca las imágenes y
seleccione las que va a imprimir.
3
Presione el botón <l> que se
ilumina en azul.
X La lámpara azul parpadeará y se
iniciará la impresión.
Impresión sencilla
Con la impresión sencilla, sólo de puede realizar una impresión cada
vez.
Con la impresión sencilla, no se aplica ningún recorte.
Con C.Fn-18-1, no es posible realizar la impresión con el botón <l>.
143
8
DPOF: Formato de orden
de impresión digital
Con DPOF (Digital Print Order Format, formato de orden de
impresión digital), puede utilizar la cámara para especificar
qué imágenes contenidas en la tarjeta CF desea imprimir y
en qué cantidad. Esta característica resulta muy útil
cuando realiza impresiones en un laboratorio fotográfico o
en una impresora compatible con DPOF.
Acerca de DPOF
DPOF (Digital Print Order Format) es un estándar para la grabación
de instrucciones de pedidos de impresión en la tarjeta CF. Se utiliza
con imágenes tomadas por cámaras digitales, y permite especificar
las fotografías y la cantidad a imprimir. Si dispone de una cámara
digital compatible con DPOF, tiene varias posibilidades:
Si inserta una tarjeta CF en una impresora
compatible con DPOF, puede realizar las
impresiones que especifique.
Las impresoras que pueden imprimir
directamente desde la cámara pueden
imprimir las imágenes de la manera
especificada por DPOF.
Al realizar un pedido de impresiones en
un laboratorio fotográfico, no es
necesario que rellene ninguna hoja de
pedido para especificar las selecciones
de imágenes, la cantidad, etc.
144
Ajuste el tipo de impresión, la impresión de fecha y la del número de
archivo. Los ajustes de impresión se aplican en todas las imágenes
cuya impresión se ordene. (No se pueden ajustar por separado para
cada imagen.)
1
Seleccione [Orden impresión].
Gire el dial <5> para seleccionar
[x Orden impresión] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de orden de
impresión.
2
Seleccione [Config.].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Config.] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Ajuste las opciones como desee.
Ajuste [Tipo Impresión], [Fecha] y
[Archivo N°].
Gire el dial <5> para seleccionar el
elemento del menú y, a continuación,
presione <0>.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
3
Orden de impresión
Ajustes de impresión
[Tipo Impresión][Fecha][Archivo N°]
145
3 Orden de impresión
4
Salga del menú.
Presione el botón <M>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
orden de impresión.
A continuación, seleccione [Ordenar]
o [Todos] para seleccionar las
imágenes que se van a imprimir.
Tipo Impresión
Estándar Imprime una imagen en una hoja.
Índice
Se imprimen varias imágenes miniatura en
una hoja.
Ambos Imprime la imagen estándar y el índice.
Fecha
On
[On] imprime la fecha grabada.
Off
Archivo N°
On
[On] imprime el número de archivo.
Off
K
L
L
K
Las imágenes RAW no se pueden seleccionar para imprimirlas.
Aunque [Fecha] y [Archivo Nº] se ajusten en [On], es posible que la
fecha o el número de archivo no se impriman. Ello depende del ajuste de
tipo de impresión y del tipo de impresora.
En las copias [Índice], no se puede ajustar [Fecha] y [Archivo Nº] en
[On] a la vez.
Al imprimir con DPOF, debe utilizar la tarjeta CF cuyas especificaciones
de orden de impresión se haya ajustado. No funcionará si se limita a
extraer las imágenes de la tarjeta CF e intenta imprimirlas.
Es posible que algunas impresoras y laboratorios fotográficos
compatibles con DPOF no puedan imprimir las fotografías según sus
especificaciones. Si ocurre esto con su impresora, consulte el manual de
instrucciones de la misma. También puede informarse sobre la
compatibilidad en el laboratorio fotográfico en el que realiza su pedido
de copias.
No inserte en la cámara una tarjeta CF con imágenes captadas con una
cámara distinta ni intente ordenar impresiones. Es posible que las
imágenes especificadas para la orden de impresión se sobrescriban de
forma inadvertida. Además, en función del tipo de imagen, quizá no sea
posible la orden de impresión.
3 Orden de impresión
146
1
Seleccione [Ordenar].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Ordenar] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de orden.
2
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Gire el dial <
5
> para seleccionar la
imagen que desea imprimir.
Presione el botón <
I
> para
seleccionar una vista con tres
imágenes. Para volver a la vista de una
única imagen, presione el botón <
u
>.
3
Ordene la impresión.
La orden de impresión cambia en
función del ajuste de [Tipo
Impresión] (p. 144).
Para [Estándar] y [Ambos]
Para las impresiones de tipo estándar,
puede ajustar la cantidad (99 como
máximo) para cada imagen.
Presione <
0
> y, a continuación, gire el
dial <
5
> para seleccionar la cantidad de
copias. A continuación, presione <
0
>.
Selección de imágenes individuales para su impresión
Vista con tres imágenes
147
3 Orden de impresión
Para [Índice]
Si desea incluir la imagen en la
impresión de índice, active la marca
<X> de la casilla de verificación. De
lo contrario, déjela sin activar.
Presione <0> para activar la casilla
de verificación <X> o vuelva a
presionar <0> para desactivarla.
Si desea seleccionar otras imágenes,
repita los pasos 2 y 3.
Puede seleccionar como máximo 998
imágenes.
4
Salga del menú.
Presione el botón <M>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
orden de impresión.
Presione el botón <M> de
nuevo para guardar la orden de
impresión en la tarjeta CF. Volverá a
aparecer el menú.
3 Orden de impresión
148
La orden de impresión también se puede ajustar o cancelar para todas las
imágenes de la tarjeta CF. Para las impresiones de tipo estándar, se
ordenará una copia para todas las imágenes.
Tenga en cuenta que, tras seguir el procedimiento indicado en “Selección
de imágenes individuales”, si sigue el procedimiento “Selección de todas
las imágenes”, la orden de impresión cambiará a “Todas las imágenes”.
1
Seleccione [Todos].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Todos] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá la pantalla Todos.
2
Seleccione [Marcar todo].
Gire el dial <
5
> para seleccionar [
Marcar
todo
] y, a continuación, presione <
0
>.
X
Se especificará una impresión para cada
imagen y, a continuación, volverá a
aparecer la pantalla de orden de impresión.
Si selecciona [
Borrar todo]
, se cancelará
la selección de todas las imágenes
seleccionadas para la impresión.
Si selecciona [
Cancelar
], volverá a
aparecer la pantalla de orden de impresión.
3
Salga del menú.
En la pantalla de orden de impresión,
presione el botón <
M
>.
X
Los ajustes se guardarán en la tarjeta CF y
volverá a aparecer el menú.
Selección de todas las imágenes
Tenga en cuenta que las imágenes RAW no se pueden seleccionar para
su impresión aunque se ajuste “Marcar todo”.
Si utiliza una impresora PictBridge, no imprima más de 500 imágenes en cada
orden de impresión. Si especifica una cantidad mayor, es posible que las
imágenes seleccionadas no se impriman.
149
Si dispone de una impresora compatible con la impresión directa,
puede imprimir fácilmente imágenes especificadas con DPOF.
1
Prepare la impresión.
Consulte “Ajuste de la cámara”
(pasos 1 y 2) y “Conexión de la
cámara a la impresora” (pasos 1 a 5)
en las páginas 123 a 124.
2
Seleccione [Orden impresión].
Gire el dial <5> para seleccionar
[xOrden impresión] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparece la pantalla de orden de
impresión.
3
Seleccione [Imprimir].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Imprimir] y, a continuación, presione
<0>.
[Imprimir] sólo se mostrará si la
cámara está conectada a la
impresora y es posible imprimir.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
4
Ajuste las opciones de impresión.
wPictBridge
Ajuste [Parám. papel] y los efectos
de impresión <E>. (p. 126)
3
Impresión directa con DPOF
wPictBridge SBubble Jet DirectACP Direct
3 Impresión directa con DPOF
150
ACP Direct / SBubble Jet Direct
Ajuste el [Estilo]. (p. 134/137)
5
Inicie la impresión.
Gire el dial <5> para seleccionar
[OK] y, a continuación, presione
<0>.
X La impresión se iniciará.
Para detener la impresión, presione
<0> mientras aparece [Parada] y, a
continuación, gire el dial <5> para
seleccionar [OK] y presione <0>.
Al imprimir con una impresora PictBridge o Bubble Jet Direct, asegúrese
de que ajusta el tamaño del papel.
Con PictBridge es posible que no se pueda imprimir el número de
archivo, dependiendo de la impresora.
Si está ajustado [Bordeado], es posible que la fecha se imprima en el
borde, en función de la impresora.
Puede que la fecha aparezca demasiado clara si se imprime en un fondo
luminoso o en el borde.
Con CP Direct, si se ajusta [
Tipo Impresión
] en [
Índice
], el número de
imágenes impresas de una hoja índice será el siguiente:
• Tamaño tarjeta de crédito: 20 imágenes • Tamaño 9 x 13 cm: 42 imágenes
• Tamaño 10 x 14,8 cm: 63 imágenes
Para saber el número de imágenes que aparecerán en el índice con Bubble Jet
Direct, consulte el manual de instrucciones de la impresora BJ.
Si ha detenido la impresión y desea reanudar la impresión de las demás
imágenes, seleccione [
Resumen
]. Tenga en cuenta que la impresión no se
reanudará si la detiene y se da cualquiera de estas situaciones:
• Antes de reanudar la impresión, ha cambiado los ajustes de orden de
impresión.
• Antes de reanudar la impresión, ha borrado una imagen que iba a imprimirse.
• En el caso de la impresión de índices con CP Direct, ha cambiado la bandeja
de papel antes de reanudar la impresión.
• En el caso de la impresión de índices con PictBridge, ha cambiado los ajustes
de papel antes de reanudar la impresión.
• Al detener la impresión, la tarjeta CF tenía poco espacio libre.
Si surge un problema con la impresión, consulte las páginas 133 para
PictBridge, 136 para CP Direct o 139 para Bubble Jet Direct.
151
9
Personalización
de la cámara
Los ajustes actuales de la cámara pueden guardarse
bajo el ajuste <l> del dial de modo.
Además, las funciones personalizadas permiten refinar
los ajustes de la cámara de modo que se ajusten a sus
preferencias fotográficas.
Las funciones personalizadas funcionan en todos los
modos excepto en <1> (Totalmente automático).
152
La mayoría de los ajustes actuales de la cámara pueden establecerse bajo el
ajuste <
l
> del dial de modo.
Ajuste cualquier modo de disparo excepto
<
1
> (Totalmente automático).
No es posible registrar los ajustes de la
cámara en el modo <
1
> (Totalmente automático).
1
Seleccione [Reg. Parám cámara].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Reg. Parám cámara] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [OK].
Gire el dial <
5
> para seleccionar [
OK
]
y, a continuación, presione <
0
>.
X
Los siguientes ajustes de la cámara se
registrarán bajo el ajuste <
l
> del dial de
modo:
Ajustes de disparo
Modo y ajustes de disparo, modo AF, selección del punto AF, modo de
medición, sensibilidad ISO, modo de avance, compensación de
exposición, compensación de exposición con flash, balance de blancos
Ajustes de menú
Calidad, Zumbido, Disparo sin CF, Exp. Sec, Des. Bal.B/Sec, Balance
Blancos Personal, Temp. de color, Espacio color, Estilo foto, Tiempo rev.,
Puntos AF, Histograma, Descon. Auto, Autorrotación, Lum. LCD, Num.
archivo (método), Func Personales(C.Fn)
3
Registro de los parámetros de la cámara
N
Aunque el dial de modo esté situado en el ajuste <l>, puede cambiar el
modo de avance y los ajustes del menú. Si desea incluir estos cambios bajo
el ajuste <l>, siga simplemente el procedimiento anterior.
Para ver los ajustes registrados bajo el ajuste <l>, sitúe el dial de
modo en el ajuste <l> y presione el botón <B>. Los ajustes
registrados se mostrarán en el monitor LCD.
Para recuperar el ajuste <l> predeterminado, seleccione [Borrar
parám. de cámara reg.] según la explicación del paso 2 de la página
154. Se restablecerán los ajustes que se muestran en la página 37.
153
1
Seleccione [Func Personales(C.Fn)].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Func Personales(C.Fn)] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de funciones
personalizadas.
2
Seleccione el número de la
función personalizada.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
3
Cambie el ajuste.
Gire el dial <5> para seleccionar el
ajuste deseado y, a continuación,
presione <0>.
Repita los pasos 2 y 3 si desea
ajustar otras funciones
personalizadas.
En la parte inferior de la pantalla
puede ver el ajuste actual de la
función personalizada.
4
Salga del menú.
Presione el botón <M> para
volver al menú.
Cuando salga del menú, se mostrará
<K> en el panel LCD.
3
Ajuste de las funciones personalizadas
N
mero
d
e
l
a
f
unc
n persona
li
za
d
a
Descripción
Aunque se cambie el ajuste de la pantalla de enfoque C.Fn-00, de C.Fn-00-
0 a otro valor, no se mostrará <K> en el panel LCD.
3 Ajuste de las funciones personalizadasN
154
1
Seleccione [Borrar ajustes].
Gire el dial <5> para seleccionar
[c Borrar ajustes] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla Borrar ajustes.
2
Seleccione [Borrar (C.Fn)].
Gire el dial <5> para seleccionar
[Borrar (C.Fn)] y, a continuación,
presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Gire el dial <
5
> para seleccionar [
OK
]
y, a continuación, presione <
0
>.
Todas las funciones personalizadas se
restablecerán y volverán a ser las
predeterminadas.
Reposición de las funciones personalizadasN
El ajuste de pantalla de enfoque C.Fn-00 no se cancelará.
Cuando el modo de disparo es <l>, no es posible borrar ni restablecer
los ajustes predeterminados de la cámara ni de las funciones
personalizadas.
155
3
Ajustes de las funciones personalizadas
N
C.Fn-01 Func. SET al disp
Puede cambiar la función asignada a <0>.
0: Por defecto (sin función)
1: Cambiar calidad
Después de presionar <0>, mire el panel LCD y gire el dial <5>
para ajustar directamente la calidad de grabación.
2: Cambiar estilo foto
Presione el botón <0> para mostrar la pantalla de selección de
estilo de foto en el monitor LCD. Gire el dial <5> para
seleccionar el estilo de foto que desee y, a continuación, presione
<0>.
3: Mostrar menú
Equivale al botón <M>.
4: Reproducir imagen
Equivale al botón <x>.
C.Fn-02 Red. Ruido en largas exp.
0: Off
1: Reducción ruido auto
Para las exposiciones de 1 seg. o más, la reducción de ruido se
realiza automáticamente si se detecta ruido de larga exposición.
Realizar este ajuste en [Reducción ruido auto] es efectivo en la
mayoa de los casos.
2: On
Se realiza la reducción de ruido para todas las exposiciones de 1
seg. o más. Este ajuste puede reducir el ruido incluso para
exposiciones en las que no se detecta ni se reduce el ruido con el
ajuste [Reducción ruido auto].
C.Fn-03 Sincr. de Flash en modo Av
0: Auto
1: 1/200seg. (fijo)
Ajusta la velocidad de sincronización del flash en 1/200 de segundo
en el modo AE con prioridad a la abertura (Av). (En el caso de fondos
oscuros, como el cielo de noche, el fondo del motivo será oscuro.)
Después de la exposición, la reducción de ruido puede necesitar tanto tiempo
como la exposición. Mientras se realiza la reducción de ruido, no es posible
reproducir imágenes ni utilizar el menú. No obstante, puede continuar disparando
siempre que el indicador de ráfaga máxima del visor muestre “
1
” o más.
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
156
C.Fn-04 Disparador/Bloqueo AE
0: AF/Bloqueo AE
1: Bloqueo AE/AF
Es útil cuando se desea realizar el enfoque y la medición por separado.
Presione el botón <
A
> para realizar el enfoque automático y presione el
disparador hasta la mitad para conseguir el bloqueo AE.
2: AF/Bloqueo AF, no bloq AE
En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón <
A
> para detener la
función AF momentáneamente. De esta forma se evita la pérdida del enfoque
automático causada por cualquier obstáculo que se cruce entre la cámara y el
motivo. La exposición se ajusta en el momento de tomar la imagen.
3: AE/AF, sin bloqueo AE
Resulta útil para enfocar motivos que se mueven y se detienen repetidamente.
En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón <
A
> para iniciar o detener
la función AF AI Servo. La exposición se ajusta en el momento de tomar la
imagen. De esta forma, el enfoque y la exposición siempre se encuentran en
un punto óptimo mientras espera el momento concreto.
C.Fn-05 Luz de ayuda al AF
Activa o desactiva la luz de ayuda al AF de los flashes Speedlite
dedicados para EOS.
0: Emite
Se emite la luz de ayuda al AF cuando es necesario.
1: No emite
C.Fn-06 Aumento nivel de exposición
0: Intervalo 1/3
1: Intervalo 1/2
Ajusta incrementos de 1/2 de punto para la velocidad de obturación,
la abertura, la compensación de la exposición, AEB, etc.
C.Fn-04 y C.Fn-19-0, 1, 2 (p. 161) tienen funciones de inicio/parada AF y
bloqueo AE. Si ha ajustado estas dos funciones personalizadas y ejecuta las
operaciones de ambas, no funcionará la última operación. La única excepción
se producirá cuando se ejecute la parada AF después del inicio AF.
Aparecerá el nivel de exposición en el visor y en el panel LCD, como se muestra a continuación.
157
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn-07 Flash
Activa o desactiva el disparo de un flash externo o de un flash que no
sea de Canon conectado al terminal PC.
0: Dispara
1: No dispara
C.Fn-08 Ampliación ISO
0: Off
1: On
Activa o desactiva la selección del ajuste “
L
” para ISO 50 y
H
” para ISO 3200.
C.Fn-09 Sec. Intervalo/Auto cancel.
Puede modificar la secuencia AEB cuando realice un ahorquillado de
imágenes con la velocidad de obturación o la abertura, así como la
secuencia de almacenamiento de archivos para el ahorquillado del
equilibrio del blancos (WB-BKT). Si se ajusta la opción de cancelación
automática, el ahorquillado se cancelará si:
AEB: Sitúa el interruptor <
4
> en la posición <
2
>, cambia el objetivo,
prepara el flash, cambia la batería o sustituye la tarjeta CF.
Ahorquillado BB: Sitúa el interruptor <4> en la posición <2>,
cambia la batería o sustituye la tarjeta CF.
0: 0, -, +/Habilitado
1: 0, -, +/Deshabilitado
(La cancelación automática sólo funciona si el flash está listo.)
El primer disparo del ahorquillado tiene la exposición estándar (o
está expuesto con el balance de blancos estándar). Esta
secuencia de ahorquillado se puede repetir.
2: -, 0, +/Habilitado
Inicia la secuencia de ahorquillado con el ajuste menos (tendencia
a azul o magenta).
3: -, 0, +/Deshabilitado
(La cancelación automática sólo funciona si el flash está listo.)
Repite la secuencia de ahorquillado que comienza con el ajuste
menos (o tendencia a azul o magenta). Esta secuencia de
ahorquillado se puede repetir
.
Ahorquillado de la
exposición
Ahorquillado del balance de blancos
Tendencia a B/A Tendencia a M/G
0 : Exposición estándar
0 : Balance de blancos estándar 0 : Balance de blancos estándar
- : Exposición reducida
- : Más azul - : Más magenta
+ : Exposición aumentada
+ : Más ámbar + : Más verde
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
158
C.Fn-10 Superponer imagen
0: Encendida
1: Apagada
El punto AF no parpadeará en rojo en el visor. Esta función se
recomienda cuando resulta molesto ver dicho punto encendido.
Aún así, el punto AF se iluminará al seleccionarlo.
C.Fn-11 Posic. del botón de menú
Al presionar el botón <M>, podrá ajustar la pantalla del menú.
0: Anterior (1ª si apagada)
Muestra la última pantalla del menú visualizada. Tenga en cuenta
que, cuando se sitúe el interruptor <4> en <2> , en su lugar
se mostrará la primera pantalla del menú [Calidad].
1: Anterior
Muestra la última pantalla del menú visualizada.
2: Inicio
Siempre se muestra la primera pantalla del menú [Calidad].
C.Fn-12 Bloqueo de espejo
0: Deshabilitado
1: Habilitado
Resulta efectivo para fotografiar primeros planos y con
teleobjetivo, evitando así el movimiento de la cámara producido
por la acción réflex del espejo. Consulte la página 97 para obtener
información sobre el proceso de bloqueo del espejo
.
C.Fn-13 Método de selección punto AF
0: Normal
Presione el botón <S> y seleccione el punto AF con <9>.
1: Multicontrolador directo
No necesita presionar el botón <S> primero, puede seleccionar
el punto AF deseado con <9>. Si presiona el botón <S>,
ajustará la selección automática del punto AF.
2: Dial de control rápido
No necesita presionar primero el botón <S>, puede utilizar
simplemente el dial <5> para seleccionar directamente el punto
AF. Si mantiene presionado el botón <S> y gira el dial <6>,
podrá ajustar la compensación de la exposición.
159
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn-14 E-TTL II
0: Evaluativa
Permite realizar fotografías con flash totalmente automático en
todas las condiciones, ya sean de poca luz o como flash de
relleno durante el día.
1: Promediada
Se realiza un promedio del flash para toda el área cubierta por el
flash. Al no ejecutarse la compensación de la exposición con flash
automático, es posible que deba ajustarla por su cuenta
dependiendo de la escena. Este punto también se aplica si utiliza
el bloqueo FE.
C.Fn-15 Sincroniz. cortina obturador
0: 1ª cortinilla sincronizada
1: 2ª cortinilla sincronizada
Cuando se ajusta una velocidad de obturación lenta, se puede
captar un rastro de luz tras el motivo. El flash dispara antes de que
se cierre el obturador. Esta función personalizada se puede utilizar
para conseguir los efectos que se producen con la sincronización
a la segunda cortinilla incluso con los flashes Speedlite serie EX
que no dispongan de esta función. Si el flash Speedlite serie EX
dispone de esta función, se cancelará la función personalizada.
C.Fn-16 Desplazam. seguro en Av o Tv
0: Deshabilitado
1: Habilitado
Funciona en los modos AE con prioridad a la obturación (Tv) y AE
con prioridad a la abertura (Av). Si la luminosidad del motivo
cambia súbitamente y los ajustes actuales de velocidad de
obturación o de abertura resultan inadecuados, los ajustes
cambian para conseguir automáticamente la exposición
adecuada.
Si se utiliza la sincronización a la segunda cortinilla, se emitirá un disparo
previo del flash como control de medición del flash inmediatamente
después de presionar el disparador hasta el fondo. Recuerde que el flash
principal se disparará justo antes de que se cierre el obturador.
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
160
C.Fn-17 Area activación punto AF
0: Estándar
1: Expandido
En el modo AF AI Servo, cuando se selecciona el punto AF
central, se activan también seis puntos de ayuda al AF invisibles
dentro del círculo de medición puntual. Por lo tanto, hay siete
puntos AF realizando el seguimiento del motivo (p. 76). Esto
resulta eficaz para motivos de movimiento errático, de difícil
seguimiento para el punto AF central sólo.
C.Fn-18 LCD->Volver a modo cámara
0: Sólo con botón disparador
1: También con A etc
Durante la reproducción de imágenes o la presentación del menú,
si presiona los botones <A>, <E>, <S>, <Q>,
<R> o de previsualización de la profundidad de campo,
saldrá de la reproducción de imágenes o de la presentación del
menú y activará el botón presionado.
Además, durante la revisión de las imágenes, inmediatamente
después de captarlas, puede mantener presionado el botón <l>
y presionar los botones <u> o <I> para ampliar or educir la
imagen.
Incluso durante la reproducción de imágenes con el botón <x>, puede
mantener presionado el botón <l> y presionar los botones <u> o
<I> para ampliar o reducir la imagen.
La “Impresión sencilla” (p. 142) no funcionará.
161
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
C.Fn-19 Fun. botón parar AF
0: Parada AF
1: Inicio AF
El autofoco opera sólo cuando se presiona el botón de parada AF
del objetivo. Mientras este botón permanezca presionado, el
funcionamiento del autofoco con la cámara estará desactivado.
2: Bloqueo AE en la medición
Si se presiona el botón y la medición aún está activada, se aplica
el bloqueo AE. Resulta adecuado cuando se desea realizar el
enfoque y la medición por separado.
3: Punto AF: M -> Auto / Auto -> Ct.
En el modo de selección manual del punto AF, el botón cambia
instantáneamente a la selección automática del punto AF desde la
selección manual sólo cuando se mantiene presionado. Resulta
adecuado cuando ya no es posible mantener el enfoque de
seguimiento de un motivo en movimiento con un punto AF
seleccionado manualmente en el modo AF AI Servo. En el modo
de selección automática del punto AF, al mantener presionado el
botón se selecciona el punto AF central sólo mientras se mantiene
presionado.
4: ONE SHOT <-> AI SERVO
En el modo AF simple, el botón cambia al modo AF AI Servo, pero
sólo si se mantiene presionado. En el modo AF AI Servo, el botón
cambia al modo AF simple, pero sólo si se mantiene presionado.
Resulta adecuado cuando es necesario cambiar constantemente
entre el modo AF simple y el modo AF AI Servo para fotografiar
motivos que se desplazan y detienen constantemente.
5: Inicio IS
Con el conmutador IS del objetivo en la posición ON (activado), el
estabilizador de la imagen sólo funciona mientras se mantiene
presionado el botón.
C.Fn-20 Añadir datos originales
0: Off
1: On
Se adjuntan a la imagen datos que indican si es original o no.
Cuando se reproduce una imagen con datos de verificación, se
muestra el icono <L> (p. 108). Para comprobar si una imagen es
original, es necesario el kit de verificación de datos DVK-E2
(opcional).
El botón de parada AF está disponible sólo en superteleobjetivos.
3 Ajustes de las funciones personalizadasN
162
C.Fn-00 Pantalla de enfoque
La cámara ofrece pantallas de enfoque intercambiables. Debe
ajustarse esta función personalizada de modo que la corrección de la
exposición coincida con la pantalla de enfoque correspondiente.
0: Ee-A
1: Ee-D
2: Ee-S
Características de las pantallas de enfoque
Ee-A: Matte de precisión estándar
Pantalla de enfoque estándar que se incluye con la cámara.
Ofrece una buena luminosidad en el visor y permite enfocar
fácilmente de forma manual.
Ee-D: Matte de precisión con cuadrícula
Se trata de la Ee-A con una cuadrícula. Facilita la alineación de
líneas horizontales o verticales.
Ee-S: Matte de precisión superior
Pantalla de enfoque que hace el enfoque manual más fácil que
con la Ee-A. Eficaz para usuarios que enfocan principalmente
de forma manual. El visor es más oscuro que con la Ee-A.
Dado que con la EOS 5D se incluye la pantalla de enfoque Ee-A, ya está
ajustada C.Fn-00-0.
Para cambiar la pantalla de enfoque, siga las instrucciones que
acompañan a la pantalla de enfoque.
El ajuste C.Fn-00 no se incluye en los ajustes registrados de la cámara
(p. 152).
163
10
Referencia
Esta sección le ayudará a comprender mejor el
funcionamiento de la cámara. En ella se tratan las
funciones de la cámara, los accesorios del sistema y
otra información de referencia.
164
(Modo diferente de <1> (Totalmente automático).)
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
Combinaciones de disparo
Modos AF y de avance
Modo de
avance
Modo AF
AF simple AF AI Foco AF AI Servo
uDisparo
único
No es posible fotografiar si
no se consigue un enfoque
adecuado. Una vez
conseguido el enfoque, éste
se bloquea. Con el sistema
de medición evaluativa, el
ajuste de la exposición
también se bloquea. (El
ajuste de exposición se
almacena en la memoria
antes de realizar el disparo.)
Cambia
automáticamen
te entre AF
simple y AF AI
Servo
dependiendo
del estado del
motivo.
El enfoque realiza un
seguimiento del
movimiento del
motivo. La exposición
se ajusta en el
momento de tomar la
fotografía.
i
Disparos
en serie
Las condiciones anteriores
son aplicables durante los
disparos en serie. No se
puede enfocar durante el
modo de disparos en serie
(máx. 3 disparos/segundo).
Las condiciones
anteriores son aplicables
durante los disparos en
serie. Durante el modo
de disparos en serie
(máx. 3 disparos/
segundo) se puede
enfocar.
Bloqueo AE
Modo de medición
Selección del punto AF
Selección automática
del punto AF
Selección manual del
punto AF
q Medición
evaluativa*
El bloqueo AE se aplica al
punto AF que logra el
enfoque.
El bloqueo AE se aplica al
punto AF seleccionado.
w Medición parcial
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
r Medición puntual
e Medición
promediada con
preponderancia central
165
La línea de programa siguiente se aplica cuando la cámara está en
modo de AE programada <d>.
Descripción de la línea de programa
El eje horizontal inferior representa la velocidad del obturador, y el eje
vertical de la derecha el valor de abertura. Las combinaciones de
velocidad del obturador y valor de abertura determinados
automáticamente por el AE programada se muestran como líneas
respecto a las gradaciones de luminosidad del motivo (valor de
exposición) en los bordes izquierdo y superior del gráfico.
Ejemplo: Utilizando un objetivo EF50mm f/1,4 USM, con una
luminosidad del motivo de EV12, el punto en el que la línea
diagonal procedente de EV12 (en el borde superior) corta la
línea del AE programada representa la velocidad del
obturador (1/320 de segundo) y el valor de abertura (f/3,5)
correspondientes que el programa ajusta automáticamente.
Las líneas de flecha diagonales de la parte superior izquierda
indican el intervalo de medición para cada sensibilidad ISO.
Línea de programa
ISO 100
200
400
800
1600
-1
-2
-3
-4
1,4
-5
30158421248153060125250500
1000 2000 4000 8000
1,0
2
2,8
4
5,6
8
11
16
22
32
11 12 13 14 15 166 7 8 9 10 17 18 19
21 2320 22
4
3
2
1
0
EV
5
Valor de abertura (f/nº)
Velocidad de obturación
166
Si se presenta un problema, consulte en primer lugar esta guía de solución de
problemas. Si la guía de solución de problemas no resuelve el problema,
póngase en contacto con el distribuidor o con el centro de asistencia de Canon
más cercano.
Está utilizando una batería inadecuada.
X No recargue ningún tipo de batería que no sea BP-511A, BP-514,
BP-511 o BP-512.
La batería no se ha montado correctamente al cargador.
X Monte la batería correctamente en el cargador. (p. 22)
La batería está agotada.
X Recargue la batería. (p. 22)
La batería no se ha instalado correctamente.
X Instale la batería correctamente. (p. 24)
La tapa del compartimiento de la batería no está cerrada.
X Cierre bien la tapa del compartimiento de la batería. (p. 24)
La tapa de la ranura de la tarjeta CF no está cerrada.
X Cierre bien la tapa de la ranura de la tarjeta CF. (p. 28)
Si sitúa el interruptor <
4
> en la posición <
2
> justo después del
disparo, la lámpara de acceso seguirá encendida o parpadeando
durante algunos segundos mientras la imagen se graba en la tarjeta CF.
X
Cuando la cámara termine de grabar la imagen en la tarjeta CF, la lámpara de
acceso dejará de parpadear y la alimentación se apagará automáticamente.
La batería no está completamente cargada.
X Recargue la batería totalmente. (p. 22)
La batería ha caducado.
X Sustituya la batería por una nueva.
Guía de solución de problemas
Fuente de alimentación
No se puede recargar la batería.
La cámara no funciona ni siquiera cuando el interruptor <4>
está situado en la posición <1> o <J>.
La lámpara de acceso parpadea incluso cuando el interruptor
<4> está en la posición <2>.
La batería se agota rápidamente.
167
Guía de solución de problemas
El apagado automático está activado.
X Presione el disparador hasta la mitad. Si no desea que la cámara
se apague automáticamente, ajuste [c Descon. Auto] en el
menú en [Off].
La batería está prácticamente agotada.
X Recargue la batería. (p. 22)
La tarjeta CF no se ha insertado correctamente.
X Inserte la tarjeta CF correctamente. (p. 28)
La tarjeta CF está llena.
X Utilice una nueva tarjeta CF o borre las imágenes innecesarias.
(p. 28, 118)
La batería está agotada.
X Recargue la batería. (p. 22)
No ha realizado el enfoque correctamente. (La luz de
confirmación de enfoque <o> del visor parpadea.)
X Vuelva a presionar el disparador hasta la mitad y enfoque el
motivo. Si así tampoco consigue realizar el enfoque
correctamente, hágalo manualmente. (p. 30, 80)
El monitor LCD está sucio.
X Utilice un paño suave para limpiar la pantalla.
La vida útil del monitor LCD ha caducado.
X Consulte al centro de asistencia o al distribuidor más cercano.
La cámara se apaga sola.
En el panel LCD superior sólo parpadea el icono <c>.
Realización de fotografías
No se pueden realizar ni grabar imágenes.
La imagen que aparece en el monitor LCD no es clara.
Guía de solución de problemas
168
El conmutador de modos de enfoque del objetivo está
ajustado en <MF>.
X
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <
AF
>. (p. 27)
Se produjo movimiento en la cámara cuando presionó el
disparador.
X Para evitar el movimiento de la cámara, manténgala firmemente
sujeta y presione el disparador suavemente. (p. 30, 44)
[Err **] aparece en el panel LCD.
X Si es [Err CF], consulte la página 120.
X Si es [Err 02], consulte la página 169.
La imagen está protegida contra borrado.
X Cancele la protección. (p. 117)
No se han ajustado la fecha y la hora correctas.
X Ajuste la fecha y la hora correctas. (p. 40)
Las clavijas del cable de vídeo no se han insertado por
completo.
X Conecte bien las clavijas del cable de vídeo. (p. 116)
No se ha ajustado el formato de vídeo (NTSC o PAL) correcto.
X Ajuste la cámara al formato de vídeo correcto para que coincida
con el del televisor. (p. 36)
No está utilizando el cable de vídeo que acompaña a la
cámara.
X Utilice el cable de vídeo que acompaña a la cámara. (p. 116)
La imagen está desenfocada.
No se puede utilizar la tarjeta CF.
Revisión y operaciones con imágenes
No se puede borrar la imagen.
La fecha y la hora de disparo mostradas no son correctas.
No aparece ninguna imagen en la pantalla del televisor.
169
Si se produce un error en la cámara, aparecerá “Err xx” en el panel
LCD. Siga las instrucciones que aparecen a continuación para
solucionar el problema relacionado con cada código de error.
Si el mismo error se produce a menudo, puede que la cámara tenga un
problema. Anote el código de error “xx” y lleve la cámara al servicio de
asistencia de Canon más próximo.
Si el error se produce después de realizar la fotografía, puede que
pierda la fotografía. Presione el botón <x> para ver si la imagen
aparece en el monitor LCD.
Códigos de error
Código de
error
Solución
Err 01
La comunicación entre la cámara y el objetivo falla.
Limpie los contactos del objetivo. (p. 11)
Err 02
Hay un problema con la tarjeta CF. Pruebe lo siguiente: Retire
y vuelva a instalar la tarjeta de memoria. Formatee la tarjeta
CF. Utilice otra tarjeta CF.
Err 04
La tarjeta de memoria está llena. Borre de la tarjeta las
imágenes innecesarias o sustituya la tarjeta CF.
Err 99
Se ha producido un error diferente a los anteriores.
Presione el disparador hasta la mitad o retire e instale de
nuevo la batería.
Este error puede surgir si utiliza objetivos que no son de Canon
y éstos o la cámara no funcionan correctamente.
170
Accesorios principales (opcionales)
Batería BP-511A
Batería de iones de litio, secundaria y de gran capacidad.
Kit adaptador de CA ACK-E2
Kit de fuente de alimentación (adaptador de CA,
adaptador DC, cable de alimentación) para suministrar
alimentación a la cámara desde una toma de corriente
doméstica. Compatible con 100 - 240 V CA.
Alimentador de corriente CA-PS400
Cargador rápido para BP-511A. La recarga de una
batería lleva unos 110 minutos. Se pueden montar dos
baterías al mismo tiempo. El Adaptador DC DR-400
(opcional) también puede conectarse al CA-PS400.
Compatible con 100 - 240 V CA.
Empuñadura BG-E4
Permite alojar dos baterías BP-511A o seis pilas de
tamaño AA. Dispone de disparador en la empuñadura
vertical, dial eléctrico, botón de bloqueo AE/bloqueo FE y
botón de selección de punto AF.
Flashes Speedlite con montura de zapata
Se puede montar un flash Speedlite serie EX en la
zapata para accesorios de la cámara. Al igual que en la
exposición habitual, puede utilizar el flash automático
E-TTL II para las exposiciones con flash.
Flashes macro
Los flashes Macro Lite serie EX (dos modelos) son
ideales para fotografías de primeros planos con flash.
Puede disparar sólo un tubo o ambos y controlar la
potencia del flash para conseguir con facilidad complejos
efectos de iluminación con el flash automático E-TTL II.
171
Accesorios principales (opcionales)
Disparador a distancia RS-80N3
Se trata de un disparador a distancia para evitar el
movimiento de la cámara en disparos con
superteleobjetivos, fotografías macro y exposiciones “B”. La
longitud del cable es de 80 cm/2,6 pies. El disparador tiene
el mismo efecto que se obtiene al presionar el disparador
hasta la mitad o hasta el fondo. También cuenta con un
bloqueo del disparador. La clavija de conexión para la
cámara cuenta con una función de bloqueo rápido.
Mando a distancia del temporizador TC-80N3
Este mando a distancia está fijado a un cable de 80 cm/2,6
pies y cuenta con cuatro funciones integradas: 1.
Temporizador, 2. Intervalómetro, 3. Temporizador para
exposiciones “B” y 4. Ajuste del retardo y conteo del
disparador. Se puede ajustar cualquier intervalo comprendido
entre 1 segundo y 99 horas, 59 minutos y 59 segundos en
incrementos de 1 segundo. La clavija de conexión para la
cámara cuenta con una función de bloqueo rápido.
Mando a distancia LC-5
Controlador inalámbrico eficaz hasta 100 metros/330
pies. Consta de un transmisor y un receptor. La clavija de
conexión para cámara del receptor se conecta al terminal
de mando a distancia de la cámara.
Objetivos de ajuste dióptrico de la serie E
Se puede montar al ocular de la cámara una de las diez
objetivos de ajuste dióptrico de la serie E (-4 a +3
dioptrías) para ampliar aún más la gama de ajustes
dióptricos.
Pantallas de enfoque Ee-D y Ee-S
La Ee-D tiene una cuadrícula para facilitar la alineación
con líneas horizontales o verticales, y la Ee-S facilita el
enfoque manual.
172
Mapa del sistema
Extensor del
ocular EP-EX15
Marco de goma
Eb
Objetivos de ajuste
dióptrico de la serie E
Marco del ocular
Eb
Visor en ángulo
C
Pantalla de enfoque
Ee-D Ee-S
Empuñadura BG-E4
Adaptador de
CA AC-E2
Adaptador
DC DR-400
Kit adaptador de
CA ACK-E2
Cable de
batería para
automóvil
CB-570
Cargador de
baterías
CG-570
Adaptador de
alimentación
compacto CA-570
Batería
BP-511A, BP-514 Alimentador de
corriente CA-
PS400
Pila de litio
CR2016 para
fecha y hora
Batería
BP-511A
Cargador de batería
CG-580 o CB-5L
Accesorios que
se incluyen
Pantalla de enfoque
Ee-A
Macro Twin
Lite MT-24EX
Macro Ring
Lite MR-14EX
580EX430EX
220EXST-E2
Objetivos EF
Correa ancha
EW-100DGR
173
Mapa del sistema
Kit de verificación
de datos DVK-E2
(Ver.2.2)
Adaptador de tarjeta PC
Lector de tarjetas CF
Tarjeta CF
Ranura de tarjeta PC
Puerto USB
(2.0/1.1)
EOS DIGITAL Solution Disk
EOS DIGITAL Software
Instruction Manuals Disk
Cable de interfaz
IFC-400PCU
Cable de vídeo
VC-100
Mando a distancia
del temporizador
TC-80N3
Mando a
distancia
LC-5
Disparador a
distancia
RS-80N3
Ordenador personal
Windows XP
(Home Edition/Professional)
Windows 2000 Professional
Windows ME
Windows 98 Second Edition
Mac OS X
Adaptador de red LAN
inalámbrica
Puerto
Transmisor inalámbrico de
archivos WFT-E1/WFT-E1A
Punto de acceso
de red LAN
inalámbrica
Impresora compatible con
PictBridge
Impresora CP
Impresora compatible con
Bubble Jet Direct
TV/Vídeo
174
•Tipo
Tipo: Cámara digital réflex monocular con AF/AE
Soporte de grabación: Tarjeta CF de tipo I o II
* Compatible con Microdrive y tarjetas CF de 2 GB o más
Tamaño del sensor de imagen:
35,8 x 23,9mm
Objetivos compatibles: Objetivos Canon EF (excepto los objetivos EF-S)
Montura del objetivo: Montura Canon EF
Elemento de imagen
Tipo: Sensor CMOS de una placa, de alta resolución y alta
sensibilidad
Píxeles: Píxeles efectivos: Aprox. 12,80 megapíxeles
Número total de píxeles: Aprox. 13,30 megapíxeles
Formato: 3:2
Sistema de filtro de color
: Filtro de color primario RGB
Filtro de paso bajo: Ubicado delante del sensor de imagen, no extraíble
Sistema de grabación
Formato de grabación: Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0
Tipo de imagen: JPEG, RAW (12 bits)
Grabación simultánea
RAW+JPEG
: Posible
Tamaño del archivo: (1) Grande/Fina: Aprox. 4,6 MB (4368 x 2912 píxeles)
(2) Grande/Normal: Aprox. 2,3 MB (4368 x 2912 píxeles)
(3) Medio/Fina: Aprox. 2,7 MB (3168 x 2112 píxeles)
(4) Medio/Normal: Aprox. 1,4 MB (3168 x 2112 píxeles)
(5) Pequeño/Fina: Aprox. 2,0 MB (2496 x 1664 píxeles)
(6)
Pequeño/Norma
l: Aprox. 1,0 MB (2496 x 1664 píxeles)
(7) RAW:
Aprox. 12,9 MB
(4368 x 2912 píxeles)
* Los tamaños de archivo exactos dependen del motivo,
de la sensibilidad ISO, de los estilos de foto, etc.
Ajuste de carpetas: Permite la creación/selección de carpetas
Numeración de archivos:
Numeración consecutiva, borrado automático, borrado
manual
Espacio del color: sRGB, Adobe RGB
Estilo de foto:
Estándar, Retrato, Paisaje, Neutral, Fiel, Monocromo,
Definido por el usuario 1, 2, 3
Interfaz: USB 2.0 de alta velocidad (se puede seleccionar Impr./
PTP o Conexión PC)
Salida de vídeo (NTSC/PAL)
Especificaciones
175
Especificaciones
Balance de blancos
Tipo:
Automático, luz de día, sombra, nublado, tungsteno, luz
fluorescente blanca, flash, personalizado, temperatura de color
Balance de blancos
automático:
Balance de blancos automático con el sensor de imagen
Corrección de la
temperatura del color:
Corrección del balance de blancos:
±9 puntos en incrementos de punto completo
Ahorquillado de balance de blancos:
±3 puntos en incrementos de punto completo
* Tendencias posibles: azul/ámbar o magenta/verde
Transmisión de información
de temperatura de color:
Suministrada
•Visor
Tipo: Pentaprisma al nivel del ojo
Cobertura: Vertical/Horizontal aprox. 96%
Ampliación: Aprox. 0,71x (-1 dioptría con objetivo de 50mm a infinito)
Punto de visión: 20 mm
Ajuste dióptrico incorporado:
-3,0 a +1,0 dioptrías
Pantalla de enfoque: Intercambiable (dos tipos opcionales), se proporciona la
pantalla de enfoque Ee-A (Matte de precisión)
Espejo: Semiespejo de retorno rápido
(Transmisión: gama de reflexión de 40:60, sin obstrucción del
espejo con objetivo EF600mm f/4 o más corto)
Información del visor:
Información de enfoque automático (puntos AF, luz de
confirmación de enfoque), información de exposición (velocidad de
obturación, valor de abertura, bloqueo AE, nivel de exposición,
círculo de medición parcial, advertencia sobre la exposición),
información del flash (flash preparado, sincronización de alta
velocidad, bloqueo FE, compensación de la exposición con flash),
corrección del balance de blancos, r
áfaga máxima, información
de tarjeta CF
Previsualización de la
profundidad de campo:
Se activa con el botón de previsualización de la
profundidad de campo
Enfoque automático
Tipo: TTL-CT-SIR con sensor CMOS
(Registro de imágenes secundarias TTL, detección de fase)
Puntos AF: 9 más 6 puntos de ayuda AF
Gama de medición: EV -0,5 - 18 (a 20°C/68°F, ISO 100)
Modos de enfoque:
AF simple, AF AI Servo, AF AI Foco, enfoque manual (MF)
Selección del punto AF:
Automática, manual
Visualización del punto
AF seleccionado:
Superpuesta en el visor e indicada en el panel LCD
Especificaciones
176
Luz de ayuda al AF
: Emitida por el flash Speedlite dedicado
Control de la exposición
Modos de medición: Medición TTL a la máxima abertura con 35 zonas
• Medición evaluativa (interrelacionable con cualquier
punto AF)
• Medición parcial (aprox. 8% del centro del visor)
• Medición puntual (aprox. 3,5% del centro del visor)
• Medición promediada con preponderancia central
Intervalo de medición:
EV 1-20 (a 20°C/68°F con objetivo EF 50mm f/1,4, ISO 100)
Control de exposición: Totalmente automático, AE programada (modificable),
AE con prioridad al obturador, AE con prioridad a la
abertura, exposición manual, flash automático E-TTL II
Sensibilidad ISO:
Equivalente a ISO 100-1600 (en incrementos de 1/3 de punto),
la sensibilidad ISO puede expandirse a ISO 50 y 3200.
Totalmente automático: ISO 100-400 ajustado
automáticamente
Compensación de la
exposición:
Manual: ±2 puntos en incrementos de punto de 1/3 o 1/2
(se puede combinar con ahorquillado de
exposición automático)
AEB: ±2 puntos en incrementos de 1/3 o 1/2 de punto
Bloqueo AE: Automático:
se aplica en el modo AF simple con medición
evaluativa al conseguir el enfoque.
Manual:
mediante el botón de bloqueo AE en todos los
modos de medición.
Obturador
Tipo: Obturador plano focal controlado electrónicamente
Velocidades de obturación:
1/8000 a 30 segundos (en incrementos de 1/3 y 1/2 de
punto), exposiciones “B”, sincronización X a 1/200 de
segundo
Obturación: Desbloqueo electromagnético de suave presión
Temporizador: Con retardo de 10 segundos
Mando a distancia: Mando a distancia con terminal tipo N3
Flash externo Speedlite
Flash Speedlite específico
para EOS:
Flash automático E-TTL II con flash Speedlite serie EX
Compensación
de la exposición con flash:
±2 puntos en incrementos de 1/3 o 1/2 de punto
Bloqueo FE: Suministrado
Terminal PC: Suministrado
Zoom coincidente con
la longitud focal del objetivo:
Suministrado
177
Especificaciones
Sistema de avance
Modos de avance:
Disparo único, disparos en serie y temporizador (10 segundos)
En serie: Máx. 3 disparos por segundo
Ráfaga máxima: JPEG (Grande/Fina): Aprox. 60, RAW: Aprox. 17
* Con una tarjeta CF Canon 512 MB.
* Depende del motivo, la sensibilidad ISO, el estilo de
foto, la tarjeta CF, etc.
Monitor LCD
Tipo: Monitor TFT de cristal líquido en color
Tamaño del monitor: 2,5 pulg.
Píxeles: Aprox. 230.000
Cobertura: 100% con respecto a los píxeles efectivos
Ajuste de la luminosidad:
Cinco niveles suministrados
Idiomas de la interfaz: 15
Reproducción de imágenes
Formato de visualización:
Una única imagen, información sobre el disparo, índice
de 9 imágenes, vista ampliada (aprox. 1,5x - 10x),
autovisualizado, giro y salto de imágenes (por 10 o 100
imágenes, por fecha, por carpeta)
Aviso de altas luces: En el modo de información sobre el disparo, parpadean
todas las áreas sobreexpuestas que no tienen
información de la imagen.
Histograma: Brillo, RGB
Presentación de punto AF:
Activada
Protección de la imagen y borrado
Protección: Las imágenes individuales se pueden proteger para que
no se puedan borrar.
Borrado: Puede borrar una o todas las imágenes de la tarjeta CF
(excepto las imágenes protegidas).
Impresión directa
Impresoras compatibles:
Impresoras compatibles con CP Direct, Bubble Jet Direct
y PictBridge
Imágenes imprimibles: Imágenes JPEG (la impresión DPOF es posible)
Función de la impresión
sencilla:
Suministrada
DPOF: Formato de orden de impresión digital
DPOF: Compatible con la versión 1.1
Especificaciones
178
Personalización
Registro de ajustes
de la cámara:
Bajo el ajuste <l> del dial de modo
Funciones personalizadas:
21 funciones personalizadas con 57 ajustes
Fuente de alimentación
Batería: Una batería BP-511A, BP-514, BP-511 o BP-512
* Se puede suministrar la alimentación de CA a través
del adaptador DC.
* Se pueden utilizar las pilas de tamaño AA con una
empuñadura BG-E4.
Duración de la batería: A 20°C / 68°F: Aprox. 800 disparos
A 0°C / 32°F: Aprox. 400 disparos
* Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una
batería BP-511A con carga completa.
Comprobación del nivel
de carga de la batería:
Automática
Ahorro de energía: Proporcionado. La cámara se desconecta cuando han
pasado 1, 2, 4, 8, 15 ó 30 minutos.
Pila del fechador/reloj: Una pila de litio CR2016
Dimensiones y peso
Dimensiones
(Anchura x Altura x Profundidad):
152 x 113 x 75 mm / 6,0 x 4,4 x 3,0 pulg.
Peso: Aprox. 810g / 28,6 onzas (sólo el cuerpo)
Entorno de funcionamiento
Gama de temperatura
de funcionamiento:
0°C- 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Batería BP-511A
Tipo: Batería de ión litio recargable
Tensión nominal: 7,4 V CC
Capacidad de la batería:
1390 mAh
Dimensiones
(Anchura x Altura x Profundidad):
38 x 21 x 55 mm / 1,5 x 0,8 x 2,2 pulg.
Peso: Aprox. 82 g / 2,9 onzas
Cargador de batería CG-580
Batería compatible: Batería BP-511A, BP-514, BP-511 o BP-512
Tiempo de recarga: BP-511A, BP-514: Aprox. 100 min.
BP-511, BP-512: Aprox. 90 min.
Entrada nominal: 100 - 240 V CA
Salida nominal: 8,4 V CC
Gama de temperatura
de funcionamiento:
0°C - 40°C / 32°F - 104°F
179
Especificaciones
Humedad de
funcionamiento: 85% o menor
Dimensiones
(Anchura x Altura x Profundidad)
: 91 x 67 x 31 mm / 3,6 x 2,6 x 1,2 pulg.
Peso: Aprox. 115 g / 4,0 onzas
Cargador de batería CB-5L
Batería compatible: Batería BP-511A, BP-514, BP-511 o BP-512
Longitud de cable
de alimentación: Aprox. 1,8 m / 5,9 pies
Tiempo de recarga: BP-511A, BP-514: Aprox. 100 min.
BP-511, BP-512: Aprox. 90 min.
Entrada nominal: 100 - 240 V CA
Salida nominal: 8,4 V CC
Gama de temperatura
de funcionamiento:
0°C - 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de
funcionamiento: 85% o menor
Dimensiones
(Anchura x Altura x Profundidad)
: 91 x 67 x 32,3 mm / 3,6 x 2,6 x 1,3 pulg.
Peso:
Aprox. 105 g /3,7 onzas (cable de alimentación no incluido)
Todas las especificaciones anteriores se han obtenido según los métodos de comprobación estándar de Canon.
Las especificaciones y el aspecto externo de la cámara pueden cambiar sin previo aviso.
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los
desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE (2002/96/EC) y
con la legislación nacional. Este producto debería entregarse en uno de los
puntos de recogida designados, como por ejemplo, intercambiando uno por
otro al comprar un producto similar o entregándolo en un lugar de recogida
autorizado para el reciclado de equipos electrónicos (EEE). La
manipulación inapropiada de este tipo de desechos podría tener un
impacto negativo en el entorno y la salud humana, debido a las sustancias
potencialmente peligrosas que normalmente están asociadas al EEE. Al
mismo tiempo, su cooperación a la hora de desechar correctamente este
producto contribuirá a la utilización efectiva de los recursos naturales. Para
más información acerca de dónde puede desechar el equipo para su
reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales, con las
autoridades encargadas de los desechos, con un plan WEEE autorizado
o con el servicio de recogida de basuras para hogares. Si desea más
información acerca de la devolución y reciclado de productos WEEE,
visite la web www.canon-europe.com/environment
.
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
180
Índice
A
Accesorios ....................................170
Adaptador DC.................................26
Adobe RGB.....................................67
AE...................................................84
AE programada...............................84
AF AI Foco......................................76
AF AI Servo ....................................75
AF simple........................................75
Ahorquillado automático de la exposición
.........93
Ahorquillado de balance de blancos
.........65
Ahorquillado de la exposición con flash
.......100
Ajus. niveles..................................130
Ajuste de la fecha y la hora ............40
Ajuste dióptrico ...............................44
Ajustes del papel ..........................126
Ampliación ISO.............................157
Apagado automático.................30, 39
Aumento de nivel de exposición
.......156
Autorrotación ................................105
Av....................................................88
Aviso de altas luces ......................108
Añadir datos originales .................161
B
B/N................................................128
Balance de blancos ........................61
Balance de blancos personalizado
.........62
Batería ..............................22, 24, 170
Bloqueo AE.............................95, 164
Bloqueo de enfoque........................79
Bloqueo de espejo..........................97
Bloqueo FE...................................100
Borrado de todas las funciones personalizadas
........154
Borrado de todas las imágenes ....119
Borrado de una única imagen.......118
Borrar............................................118
Borrar ajustes .................................36
Borrar los ajustes de cámara..........37
Bubble Jet Direct ..........................137
C
C. ojos rojos..................................130
C.Fn. ............................................ 155
Cable de interfaz .............................. 3
Cable de vídeo ............................. 116
Calidad de grabación de la imagen 50
Cambio de programa ..................... 85
Cargador de batería ....................... 18
Carpeta .......................................... 68
Colocación de la correa ................. 21
Combinaciones de disparo........... 164
Compensación de la exposición .... 92
Compensación de la exposición con flash
....... 100
Comprobación del nivel de carga de la batería
........ 24
Comunicación .............................. 123
Conmutador de modos de enfoque
........ 74, 80
Continuo......................................... 70
Contraste................................ 55, 131
Corrección del balance de blancos
........ 64
CP Direct...................................... 134
Códigos de error .......................... 169
D
Desplazamiento de seguridad
....... 159
Dial de control rápido ............... 20, 32
Dial de modo .................................. 18
Dial principal............................. 20, 31
Disparador...................................... 30
Disparo sin CF ............................... 99
Disparo único ................................. 82
Disparos en serie ........................... 82
Disparos posibles..................... 25, 51
Disparos restantes ......................... 25
DPOF ........................................... 143
E
Efectos de filtro .............................. 57
Efectos de impresión.................... 128
Efectos de tono .............................. 57
Elementos incluidos ......................... 3
Enfoque manual ............................. 80
Espacio de color............................. 67
Especificaciones .......................... 174
Estilo .................................... 134, 137
Estilo de foto ...................... 53, 55, 58
Índice
181
Índice
Estándar........................................145
Exposiciones “B”.............................96
Extensión ..................................50, 71
F
Fiel ..................................................53
Firmware .........................................36
Flash .....................................100, 102
Flash automático E-TTL II.............159
Flash FP........................................100
Flash Speedlite serie EX...............100
Formateado...................................120
Fuente de alimentación...................26
Funciones personalizadas ............155
G
Girar..............................................113
H
Histograma....................................109
I
Idioma .............................................38
Iluminación del panel LCD ..............98
Iluminador .....................................130
Impr./PTP ......................................123
Impresión de fecha y número de archivo
.........132
Impresión directa ..................121, 149
Impresión sencilla .........................142
Inalámbrico, sistema de varios flashes Speedlite
........101
Índice ............................................145
INFO. ......................................72, 107
Información sobre el disparo.........108
Interruptor de alimentación
........20, 30
J
JPEG...............................................50
K
Kit adaptador de CA................26, 170
L
Limpieza del sensor ........................42
Luminosidad..................................130
Luminosidad del monitor LCD
........106
Luz de ayuda al AF ...................... 156
Luz de confirmación de enfoque
....... 17
Lámpara de acceso........................ 29
M
M (manual) ..................................... 90
Mapa del sistema ......................... 172
Medición evaluativa........................ 81
Medición parcial ............................. 81
Medición promediada con preponderancia central
........ 81
Medición puntual ............................ 81
Menú de configuración ............. 33, 36
Menú de disparo....................... 33, 35
Menú de reproducción.............. 33, 35
Menús................................. 33, 35, 36
MF .................................................. 80
Modo AF......................................... 74
Modo de disparo............................. 18
Modo de medición .......................... 81
Modos de avance ........................... 82
Monitor LCD ............................. 11, 36
Monocromo .................................... 54
Multicontrolador........................ 20, 32
N
Natural/M...................................... 128
Neutro............................................. 53
Nitidez ............................................ 55
Nomenclatura ................................. 14
NTSC...................................... 36, 116
Numeración de archivos................. 70
Número de copias
....... 132, 135, 138, 146
O
Objetivo .................................... 11, 27
Orden de impresión...................... 143
P
P (Programada).............................. 84
Paisaje............................................ 53
PAL......................................... 36, 116
Panel LCD................................ 11, 16
Pantalla índice.............................. 110
182
Índice
PictBridge .....................................126
Presionar el disparador hasta el fondo
.........30
Presionar el disparador hasta la mitad
.........30
Previsualización de la profundidad de campo
........89
Procesado de imágenes .................51
Protección.....................................117
Proteger........................................117
Punto AF.........................................77
R
RAW ...............................................51
RAW+JPEG....................................50
Recarga ..........................................22
Recortar ........................................140
Reducción de ruido.......................155
Reinic auto......................................71
Reinic. Man.....................................71
Reproducción................................107
Reproducción automática.............112
Reproducción con salto ................114
Retrato ............................................53
S
Salida de vídeo.............................116
Saltar 10 imágenes/100 imágenes
.......115
Saltar por carpeta .........................115
Saltar por fecha ............................115
Saturación de color.................55, 131
Secuencia de ahorquillado ...........157
Selección automática del punto AF
.........77
Selección de imágenes individuales
........146
Selección de todas las imágenes
.........148
Selección manual del punto AF
........77
Sensibilidad ISO .............................60
Sincronización de alta velocidad
.........100
Sincronización de cortinillas del obturador
........159
sRGB ..............................................67
Sujeción de la cámara ....................44
Superponer imagen ......................158
Sustitución de la pila del fechador/reloj
........41
T
Tapa del ocular .........................21, 98
Tarjeta CF .........................11, 28, 120
Tasa de compresión .......................50
Temperatura de color......................63
Temporizador......................20, 48, 82
Terminal PC .................................. 102
Tiempo de revisión de imágenes
.......... 104
Tono cálido ...................................128
Tono de color ..........................55, 131
Tono frío........................................128
Totalmente automático....................46
Tv....................................................86
U
Unidades de flash que no son de Canon
.........102
Usuario ........................................... 54
V
Valor de abertura ............................88
Velocidad de obturación .................86
Velocidad de sincronización del flash
.........155
Visor................................................17
Vista ampliada ..............................111
Visualización de los ajustes de la cámara
........72
Visualización de una única imagen
.........107
Vivid..............................................128
Z
Zumbido..........................................99
INSTRUCCIONES
Estas instrucciones se han actualizado en julio de 2006. Para obtener más información sobre
la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos introducidos después de esa fecha,
póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CEL-SF0LA2A1 © CANON INC. 2006 IMPRESO EN LA UE
INSTRUCCIONES
CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, Reino Unido
Tel: (08705) 143723 (Calls may be recorded)
Fax: (08705) 143340
For sales enquiries, please call on (0121) 666-6262
CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, Francia
Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Postfach 100401, 47704 Krefeld, Alemania
Canon Hotline Service: 0180/5006022 (0,12 / Min.)
www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italia
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000
http://www.canon.it
CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquín Costa, 41 – 28002 Madrid, España
Tel. Atención al Cliente: 901.301.301
Help Desk: 807.117.255
http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Bélgica
Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74
Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxemburgo
Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232
Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, Países Bajos
Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124
Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japón
Europa, África y Oriente Medio
CANON EUROPA N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, Países Bajos
CANON DANMARK A/S
Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Dinamarca
Tlf: 70 15 50 05 Fax: 44 88 22 99
www.canon.dk
CANON NORGE as
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Noruega
Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15
http://www.canon.no
Finlandia
CANON OY
Kuluttajatuotteet, Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finlandia
Helpdesk: 020 366 466 (pvm)
Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Suecia
Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527
http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Suiza
Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min)
http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria
Helpdesk Tel.: 01 66 146 412
Fax: 01 66 146 413
http://www.canon.at
Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa, Portugal
Tel: +351213242830 Fax: +351213472751
http://www.seque.pt
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Canon EOS 5D Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario