Kenmore 385.16120200 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUlNA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16120200
O
O
756-800-194 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61opara use dom6stico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado ("O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
II
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic
components, switch and speed control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service
is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
......................... Sears, Roebuck and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 .........................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones
el6ctricas, interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio
mecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de
garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los
Estados Un_dos.
SI ESTA M,_QUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE
GARANT A C TADA MAS ARR BA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de
estadb a estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
OARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui
apparai'tra darts le m6canisme de votre machine.
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui
apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou
electroniques.
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires
au bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages
qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-
Unis.
SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .ADES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une
autre.
............................ S.e.ars.,.Ro.ebuc.k.and.C.o., D./817W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................
IV
s
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r.p.m.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
16
1 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm)
13.5 Ibs (6.2kg)
s
Especificaciones de la m&quina
Articulo
Velocidad de costura (M_xima):
Longitud de pontada:
Ancho de puntada:
Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
Especificacibn
M_s de 730 r.p.m,
4 mm (M_xima)
5 mm (M_xima)
34
16
Funci6n de ojal incorporado de 1 paso
390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
6,2kg (13.5 Ibs)
S
Caract_ristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int6gr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caractdristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
34
16
Boutonniere int6gr6e en 16tape
Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: 155 mm (6,1") x
Hauteur: 290 mm (11,4" )
6,2kg (13.5 Ib)
V
INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3
Nombre de las partes .......................................................... 3
Accesorios y refacciones disponibles ................................. 5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUlNA
PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .......................... 7
Para su seguridad ............................................................... 7
]nstrucciones para la operaci6n .......................................... 7
Control de la velocidad de costura ...................................... 7
Ajuste de los porta-carretes ................................................ 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. 9
Cortahilos ............................................................................ 9
Estuche de accesorios ........................................................ 9
Brazo para costura tubular ................................................ 11
Para costura tubular ........................................................ 11
Para costura plana .......................................................... 11
Cambio de aguja ............................................................... 11
Cambio de prensatelas ..................................................... 11
Para remover .................................................................. 11
Instalaci6n ................................................................... 11
Tipos de prensatelas ......................................................... 13
Prensatelas para zig-zag ................................................ 13
Prensatelas para puntada recta ...................................... 13
Prensatelas para ojal autom_tico ................................... 13
Prensatelas para cremalleras ......................................... 13
Prensatelas para puntada decorativa ............................. 13
Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15
Embobinado de la canilla ............................................. 19-23
C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19
Embobinado de la canilla ........................................... 19-21
Colocaci6n de la canilla .................................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25
Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... 25
Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para
puntada recta ................................................................... 27
• Tensi6n correcta .............................................................. 27
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 27
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag ................................................................ 29
• Tensi6n correcta .............................................................. 29
El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29
El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 29
Selector de patr6n ............................................................. 31
Control de la Iongitud de puntada ..................................... 31
Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... 31
Control de puntada reversa ............................................... 31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .................................................................... 33
Para empezar a coser .................................................. 33
Para terminar la coser .................................................. 33
Uso de las guias de costura ........................................... 33
Para girar en esquinas de _ngulo recto ......................... 33
Costura a la vista ........................................................... 35
Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37
Preparaci6n de la tela .................................................. 35
Para coser .................................................................... 37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39
Zurcido ........................................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ........................................................ 41
Puntada en sat6n ........................................................... 41
Monogramas .................................................................. 43
Aplicaciones ................................................................... 43
Puntada de refuerzo ....................................................... 45
Costura de botones ........................................................ 45
Puntada de sobrehilado o remate .................................. 47
SECClONV. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobladillo invisible .......................................................... 49
Trabajos con encajes ..................................................... 49
Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 51
• Cosido final .................................................................. 51
Zurciendo o remendadando ......................................... 51
Puntada en forma de concha ......................................... 51
Puntada de caja ............................................................. 53
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .............. 53
SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ........................................................ 55
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. 55
Puntada el_stica de sobrehilado .................................... 57
Para empezar a coser .................................................. 57
Puntada de pluma .......................................................... 57
Para coser .................................................................... 57
Puntada de dobladillo ..................................................... 59
Puntada el_stica de extensi6n ....................................... 59
DiseSos decorativos el_sticos ........................................ 61
SECClON VII. OJALES
Ojal autom_tico ......................................................... 63-65
Preparaci6n para coser ............................................... 63
Para coser ............................................................... 63-65
Costura de ojales con cord6n ........................................ 67
SECClON VIII.MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 69
Limpieza de los dientes del transporte .......................... 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 71
Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 71
Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 73
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73
Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73
Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 75
VII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una Eneacompleta degabinetes y bolsas de
mano para su m_quinade coser en el cat,logo RSOSque est_ a
al venta en lastiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIECES DE
LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverezdans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
Selector de patr6n
Control de puntada reversa
Pantalla de patrhn de pontada
Control de la Iongitud de puntada
Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
Eje del devanador de canillas
_t_ Portacarretes
Guiahilos del hilo de la canilia
Guiahilos superior
@ TiraHIos
Ajuste de tensi6n de] hilo superior
@ Cubierta frontal
Cortahilos
Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
Asa de transporte
@ Volante
]nterruptor de corriente
Enchufe de la m_quina
Placa de identificaci6n
Brazo libre
Palanca de elevad6n del prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
@ Tornillo de sujed6n de la aguja
Pedal de control
@ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
_1_S61ecteur de point
(_ Bouton de marche ard6re
(_ Fenetre du selecteur des points
R6glage de la Iongueur du point
@ Fenetre de reglage de la Iongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
_t_ Porte-bobine
(_ Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup6deur
_(_ Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r6glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe-ill
_) Plaque d'aiguille
(_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
1@.)Poign6e de transport
@ Volant _ main
_) Interrupteur secteur
(_ Prise de la machine
Plaque signal6tique
_) Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de blocage
Pied presseur
@ Vis de fixation de I'aiguille
Pedale de contrele
@ Levier pour les boutonnieres
3
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden
ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su env[o inmediato.
Accessoires disponibles
Toutes ces pieces peuvent etre commandees darts un magasin ou
un centre de reparation Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ._ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMIeRO DE LA PIECE
2. LA DIeSIGNATION DE LA PII_CE
3. LE NUMERO DU MODI%E
4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise 61ectroniquement _ notre depet central des pieces de
rechange.
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame pot telefono entre 7 AM * 7 PM, 7 diias a la semana.
1-800-659-7084.
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero de
la pa_e
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
200262101
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*743815000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404006
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No.ll para tela el_stica (AZUL)
5 x Aguja No.11 (NARANJA)
5 x Aguja No.14 (ROJA)
5 x Aguia No.16 (PURPURA)
5 x Aguja No.18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales autom_ticos
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadorlAbreojales
CepiIIo de limpieza
Destornnillador grande
Destomnillador peque_o
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del corden
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
de ref. de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
740801004
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
200262101
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741614003
*743615000
*214672011
*940200000
*941620000
*941650000
*940250000
*743613008
*200117100
*620404008
Coursi_re
Porte.-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille 14 - ROUGE
5 x Aiguille 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied a boutonniere automatique
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lance
Pied a fermeture a glissiere
Porte-pied
Vis _ t_te molet_e
Enfille-aiguille
Ampoule d'eclairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluches
Gros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 ram)
Pied aiveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjet
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent etre commandees comme indique en haut de page.
5
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica
_ lavija de toma de corriente
Interruptor de corriente
[_ Red el6ctrica
[_ Enchufe de la m_quina
[_ Clavija de la m_quina
[_ Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptor de corriente _).
2. Introduzca la clavija de la m_quina _)en el enchufe de la
m_quina [_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red [_.
4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la
m_quina y la bombilla (_.
PARTIE II. PRIePAREZ-VOUS .&.COUDRE
Branchez la machine
_ rise 61ectrique
Interrupteur de courant
(_) Prise de courant
(_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique
(_) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_)
OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_) sur la prise
de la machine (_.
3. Connectez la prise 61ectrique(_ _ la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur (_ pour mettre la machine sous
tension et allumer rampoule d'6clairage (_.
Para su seguridad
Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.
Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe ]a clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
* Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io
est6 utilizado.
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le
levier releveur du ill, le volant ou raiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la
prise de courant:
- ]orsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
* Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant
rutilisation.
Instrucciones para la operacibn:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rnbs
ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija estb
dise#ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma."
"Con esta m_quina de coser Modelo 385.15516XXX deberb
usarse el pedal de control ModeloYC-482J-1 o TJC-150."
XXX representa los numeros 000 a 999.
Consignes d'utilisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large
que rautre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette
prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
compl_tement dans la prise, retournezqa. Si elle ne se branche
toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera
une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la
machine mod#le 385.15516XXX."
XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando el pedal de control conla planta
del pie,a m_s presi6n, m_s velocidad.
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aidede ]ap6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
7
Ajuste de los porta-carretes
(_) Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y
alimentar asia la m_quina con el hilo.
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Para guardarlos oprimalos hacia abajo.
Pose de la broche b bobine
Broche_ bobine
Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de
proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
remonter la broche de la tete.
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palancade elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevadanormal
(_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas, Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive-pied presseur
(_0Relive-pied presseur
(_ Position relev6enormale
(_ Position relev6e maximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe-fU
(_0 Coupe4il
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Boite b accessoires
Ouvrez le couvercle de la boite _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte.
9
Brazo para costura tubular
Para costura tubular:
1, Sujete la extensi6n con los dedos polgar e indice.
2, Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_ fuera.
Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empQjela suavemente.
Utilisation du bras libre
Travaux sur le bras fibre:
1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce.
2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
I'emboiture se deboite.
Travaux sur le plateau:
1. Inserez la languette et la goupille darts leur piece de blocage
correspondante.
2. A raide du pouce et rindex, emboitez soigneusement
]'emboiture en place.
Cambio de aguja
(_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afioje el tomillo de sujeci6n de la aguja _)
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja _1_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I'aiguille
Vis du pince I'aiguille
(_) Pince raiguille
[] €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille (_.
[] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec
le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) IJespace entre raiguille et la surface dolt 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
_) Palanca
_) Ranura
(_ Sujetador
Para remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca (_0
elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada
en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_
por su peso.
Instalacibn:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando (_ ]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement de pied presseur
Levier
_) Encoche
(_ Broche
Pour dettacher le pied-de-biche
Tournez le volant ver vous pour lever_l'aiguille _ la position la
plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere
de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera.
Pour attacher le pied-de-biche
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arr#re _ du pied-de-biche,
sous I'encoche(_de la patte d'attache du pied.
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir
d'616vation du pied vers le bas.
11
Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Puntada de zig-zag (p_gina 41)
Puntada de refuerzo (p_gina 45)
Costura de botones (p_gina 45)
Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Trabajo con lazos (p_gina 49)
Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 51)
Puntada de caja (p_gina 53)
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53)
Puntada recta triple (p_gina 55)
Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55)
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57)
Puntada de pluma (p_gina 57)
Puntada de dobladillo (p_gina 59)
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61)
Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada
recta con la posici6n de la aguja al centro,
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura a la vista (p_gina 35)
Puntada recta triple (p_gina 55)
Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el
pedal.
Para: Ojal autom_tico (p_gina 63)
Costura de ojales con cord6n (p_gina 67)
Diff_rents pieds presseurs
Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits,
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq_re (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Dentelle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 51)
Point de cr6neau (page 53)
Points d6coratifs g6om6triques (page 53)
Point droit extensible (page 54)
Croquet extensible (page 55)
Surfilage extensible (page 57)
Point de smocks (page 57)
Point de surjet (page 59)
Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59)
Motifs d6coratifs extensible (page 61)
Pied b point droit
Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points
droits avec I'aiguille en position centrale,
Pour: Point droit (page 33)
Surpiq0re (page 35)
Point droit extensible (page 55)
Pied b boutonniere automatique (Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de
contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonnieres automatique (page 63)
Boutonnieres passepoil6es (page 67)
Prensatelas para cremalleras
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
las cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta,
Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37)
Pied b fermeture b glissi_re
Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissi6re. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorativa
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Para: Puntada en sat6n (p_gina 41)
Monogramas (p_gina 43)
Aplicaciones (p_gina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Pied b point lanc_
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Pour: Point lanc6 (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
13
Seleccibn de hilo y tela
Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y
sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros
tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_
utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan
pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMA_IO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)
Tul Punta de bola 9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep6 Universal 11 (75)
puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)
Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)
Ligera con Raso, Qiana
Azul 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot
Punta de bola 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Media
Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)
Toalla el_stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta
Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
15
Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la
tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del
lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n
m_s alta, girando el volante hacia usted.
_1_ Tapa
(_ Portacanillas
Remplir la canette
Retrait de la porte-canette
Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aide de la prise situ6e b la gauche du couvercle(_ de la
navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille
sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le
volant vers vous.
_1_ Couverde
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del
portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas
de la lanzadera.
Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit
de la navette.
Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina,
Bobinage d'une canette de fil
[]Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en ilustraci6n.
[_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[_ irez sur le fil de la bobine.
Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
19
Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y
corte el hilo que sale de la canilla.
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
[]Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo a
poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[]Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement.
Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en
poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el
embrague.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
[] Pousser le volant vers rint6rieur.
* La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage
n'est pas engag6.
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad
o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del
tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo
completamente de su posici6n.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en
fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par
exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement
remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un
tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage
du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa
position.
21
Colocacibn de la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette.
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el ret6n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret6n.
[] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
23
Enhebrado del hilo de la aguja
Enhebrado del hilo de |a aguja
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante
en el sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
Enfilage de la machine
Enfi|age de la machine
* Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.
* Relevez le releve presseur.
* Placez la bobine de fll sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustre.
[] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior.
[_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o
utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja
conveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar.
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill.
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la
droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre
d'aiguille.
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
i'enfile- aiguille.
Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille
(#200262101) fourni avec machine.
Extraccibn del hilo de la canilla
[_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a
las agujas del reloj una vuelta completa.
Comment faire monter le fil de la canette
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm
a 15 cm (4" a 6").
[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur
une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").
25
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para
puntada recta
Tensibncorrecta
_Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_) Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampiiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el n_mero de capas de tejido
-- el tipo de puntada
El hilo est& demasiado tense
(_0 Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para afiojar
(_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
point droit
Tension correcte
_Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille.
plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
-- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
-- du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
-- du type de point employ6
Si la tension est trop _lev_e
(_0Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel_cher la tension
(_ Endroit du tissu
_) Envers du tissu
Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
El hilo est& demasiado flojo
Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_) Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop fsible
(_0Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
(_ Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
27
Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
Tensibn correcta
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fil de I'aiguUle pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir&
Tension correcte
_1)Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
El hilo est& demasiado tenso
_1) Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tel&
Si la tension est trop dlevde
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur
rendroit du tissu.
El hilo estb demasiado flojo
_1_Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
Si la tension est trop faible
_1_Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sent d6form6s.
29
Selector de patrbn
(_0Marca de ajuste
_) Selector de patr6n
El sel6ctor de patr6n no s61odetermina la puntada seleccionada,
sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag.
NOTA:
Para evitar que ]a aguja o la tela se daSen, asegt]rese
que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6
seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar
zonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles
Verde: Puntadas decorativas geom6tricas
Azul: Ojal incorporado
Oro: Puntada el_stica
Control de la Iongitud de puntada
Marca de ajuste
_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nt]mero en el control de la Iongitud de
pontada m_s larga ser_ la pontada." 0" significa que "no
alimenta". Para seleccionar las pontadas el_sticas, ponga el
control en "'_ : STRETCH".
NOTA:
Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que
trae el sistema, aseg0rese de que el control de la ]ongitud de
pontada NO est_ en" : STRETCH". Estudie las secciones
roja, verde, oro y azul en el control. Estas son las zonas de
Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores
de las puntadas.
EquUibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de
pontada deber_ estar en posici6n entre S y L (posic6n : ) para
la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado
usted poede ajustar este control para hacer coincidir las
pontadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas
en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente
el control hacia "S". Para hacerlas m_s largas, gire hacia "1_'
S_lecteur de point
(_) Rep_re de r6glage
(_) S61ecteur de point
Grace au s61ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir
le type de point d6sir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez
les points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE:
Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous que
I'aiguille est toujours remont6e _ sa position la plus 61ev6e et hors
du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point.
Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspond
une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Verte: Points g6om6triques d6coratifs
Bleue: Boutonni6res int6gr6e
Or: Points extensibles
R6glage de la Iongueur du point
(_) Rep6re de reglage
(_ Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ",
I'avance est" nulle ". Le bouton de r6glage de la Iongueur du
point poss#de 6galement une position de r6glage pour les points
extensibles. Pour ceudre des points extensibles il suffit de r6gler
ce s61ecteur sur la position" :STRETCH (extensible)".
REMARQUE:
Quand vous choisissez un point d6ceratif (vert) ou pour border
une boutonni6re (bieu), assurezvous que le s61ecteur N'EST pas
r6g]6 pour un point extensible sur" :STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones
rouge, vert, or et bleu. EIles indiquent les Iongueurs de points
recommand6es pour les points de m6me couleur que sur le
tableau indicateur.
Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de Iongueur
de point dolt 6tre r6g16_ sa position _ d6clic
( • :) entre" S "et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type
de tissu utilis6, il se peut que vous vouliez r6gler ce s61ecteur
pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible
avec les piqeres arriCre. Pour raccourcir un point extensible,
tournez 16g6rement ce s61ecteur vers" S "pour I'allonger, faites
de m6me en le tournant vers" L ".
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arri_re
Lamachine couden marche arri_retant queFenappuiesur le
boutonde marche arri_re.
31
SECCION III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE AU POINT DROIT
Puntada recta
Selector de patr6n:
(_ Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa.
Para empezar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Point droit
_1_Selecteur de point: 1ou 2
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
Pied presseur: Pied zig-zag
Pied presseur: Pied _ point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le
pied et se cassera.
D6but d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re.
Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer
naturellement.
Finition d'une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi
coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
_1_Gufa para esquinas
_ ineas gufa en pulgada
Lineas gufa en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudade a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas
en milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si.
Utilisation de guides de couture
_1) Marques de coin
(_ Lignes de rep_re
Lignes de rep_re
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm,
15 ram, et 20 ram.
Para girar en esquinas de dngulo recto
Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1,6 cm (5/8") del
borde de la tela,
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Couture d'un angle droit
Guide-coin
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
1. Arr6tez de piquer et droit abaissez I'aiguille en tournant le
volant en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
nouvelie direction.
33
Costura a la vista
_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
@ Prensatelas:
lo2
Zona roja
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
SurpiqQre
_ S61ecteur de point: 1 ou 2
Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
@ Pied presseur: Pied _ point droit
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la
aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.
REMARQUE: 1
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /
I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied
et se cassera.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras b cierres
_) Selector de patr6n: 1
(_) Control de la Iongitud: 2
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissi_re
(_0Selecteur de point: 1
(_ Longueur du point: 2
(_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 6
(_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi_re
Preparacibn de la tela
(_0 Parte arriba de la tela
Final de abertura
Parte de agajo de la tela
(_) 2.0 cm (3/4")
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura (_ de la cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la
Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la
aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.
Preparation du tissu
(_0 C6t6 endroit du tissu
_ xtr6mit6 de I'ouverture
Envers du tissu
(_ 2.0 cm (3/4")
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's
I'extr6mit6 de I'ouverture(_de la giissi6re.
Arretez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez
la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de
I'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.
35
Costura de cremalleras (continuacibn)
Para coser
[] _ Dientes de la cremallera
_2_Cinta de la cremallera
_) Parte de agajo de la tela
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo
Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que
sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior.
Ponga los dientes de la cremallera(_l_ contra el segundo doblez
y st]jetelos.
Couture des fermetures & glissiere (suite)
La couture
[]_1_ Dents de la fermeture
®
Ruban de la fermeture
_) Envers du tissu
Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource du
c6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").
Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et
6pinglez4a en place.
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de
la suela y hacia la parte trasera de este.
Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde
de la suela en paralelo a los dientes.
Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la
misma forma que el izquierdo.
[] Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied.
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des
sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements
et le ryban la fermeture-6clair.
Tournez le tissu et cousez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire
de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit.
37
Cbmo bajar / subir los dientes del transporte
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n.
{_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n.
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras
normales.
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement
Pourfaire descendre lesgriffes d'entrai"nement,poussez le
levier darts le sens de la fl_che comme illustr_,
(_) Pourles faire monter, poussez le levier darts le sens de la
fleche comme illustr_,
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Zurcido
(_) Selector de patr6n: 1o 2
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: NingQn prensatelas
@ Los dientes del transporte: Bajados
Reprisage
_1_S61ecteur de point: 1 ou 2
(_ Longueur du point: Toute
(_) Tension du fil de raiguille: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
@ Griffes d'entrafnement: Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie
prensatelas.
Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto
la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90°) y cosa otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un
trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez
reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le
tambour lentement d'avant en arri_re.
Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90°) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer,
39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
Selector de patr6n: 3
_ Control de la Iongitud: Zona roja
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
S61ecteur de point: 3
Longueur du point: Zone rouge
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 5
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point d6coratif.
Puntada en sat_n
Selector de patr6n: 3
[_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
[_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
[_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point lanc_
_1_S61ecteur de point: 3
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
(_ Pied presseur: Pied _ point lanc6
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arreter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tr#s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers.
41
Monogramas
(_ Selector de patr6n: 3
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Monogrammes
_1_S61ecteur de point: 3
Longueur du point: 0.5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleun Suivez
chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point.
Aplicaciones
(_ Selector de patr6n: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Appliques
_1_S61ecteur de point: 3
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied _ point lanc6
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
43
Puntada de refuerzo
Selector de patr6n: 3
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
_1_S61ecteur de point: 3
_) Longueur du point: 0.5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille: 1_ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag.
11s'agit d'un point de bourdon tr6s court que I'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.
Piquez quatre (4) _ six (6) points.
Costura de botones
Selector de patr6n:
(_ Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
Dientes de transporte:
2a3
Cualquier n_mero
la4
Prensatelas para zig-zag
Bajados
Pose des boutons
_1_S61ecteur de point: 2 _ 3
Longueur du point: Toute
Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Griffes d'entra_nement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. (Vea p. 39)
1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ".
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la ponta de la aguja.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada
zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el agujero
derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un
par de puntas para asegurar el hilo.
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.39)
1. R6glez le s61ecteur de point _" 2 ".
2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et
placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille.
3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la position
zigzag pour que I'aiguille se d6place directement au-dessus
du trou de droite du bouton.
4. Faites environ cinq piqeres, puis faites remonter I'aiguille.
5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" 2 ", et
faites quelques piq0res pour arr6ter le fiL
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4").
Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los
agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el hilo de
la aguja ensartada hasta la porte opuesta de la tela y anude los
hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de
transporte para coser normalmente.
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ
10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du
bouton et enroulezde autour de la tige du bouton. Faites passer le
fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la
couture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour la
couture normale.
45
Puntada de sobrehilado o remate
Selector de patr6n: 3
(_ Control de la Iongitud: 1a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage
S61ecteur de point:: 3
(_ Longueur du point: 1 _ 2
Tension du fil de aiguille: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
quedar_n real cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emmelent.
47
SECCION V. PUNTADAS UTILESY
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
(_) Selector de patr6n: 5 o 6
_) Control de la Iongitud: 1 a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourlet invisible
_1_S61ecteur du point: 5 ou 6
(_) Largeur du point: 1 _ 3
(_ Tension du fil de raiguille: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
(_ Telas ligeras
_) Telas gruesas
(_ Parte de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s
pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n,
dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista.
Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo
ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag.
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido
por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En
la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
(_ Tissu fin
_) Tissu 6pals
[_) C6t6 envers du tissu
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler
les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant
apparaitre 0.7 cm (1/4").
Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la
partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ I'extr6me gauche du zig*zag.
Abaissez le pied presseun
Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points.
Trabajos con encajes
_0 Selector de patr6n: 5
(_ Control de la Iongitud: 1 a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Dentelle
_1_S61ecteur de point: 5
Longueur du point: 1 _ 3
[_ Tension du fil de raiguille: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adorne con encajes.
Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8").
Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez
le tissu au ras des points.
49
Puntada de mt_ltiple zig-zag
(_) Selector de patr6n: 4
(_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del
exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que
tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer
remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes.
Point zig-zag multiple
_1_S61ecteur de point: 4
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus
synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer.
Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les
d6chirures.
Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el
borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del
prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la
derecha caigan al borde de la tela.
Finitien des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de maniere _ ce que le
bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieur
droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6
droite des points tombe au bord du tissu.
Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lades.
Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point
attrape les deux c6t6s.
Puntada en forma de concha
(_) Selector de patr6n: 7
(_) Control de la Iongitud: 1 a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9
_:) Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point coquille
S61ecteur de point: 7
(_) Longueur du point: 1 _ 2
(_) Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 9
(_ Pied presseur: Pied _ point lance
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.
Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al
coser con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez
sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement
la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en
dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans
toutes les directions.
51
Puntada de caja
(_ Selector de patr6n: 8
(_ Longitud de la puntada: 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point de cr_neau
S61ecteur de point: 8
(_ Longueur du point: 1
Tension du fil sup@ieur: 1 _ 4
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
puntada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point.
Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos
(_ Selector de patr6n: 9
(_ Longitud de la puntada: Zona verde
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Points d_coratifs gq_om_triques
S61ecteur de point: 9
_ Longueur du point: Zone verte
Tension du fil sup@ieur: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort
d6chirer si n6cessaire.
53
SECCIONVI, PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
Selector de patr6n:
Control de la Iongitud:
Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
Prensatelas:
lo2
Posici6n oro de pontada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
recta
NOTA:
Cuando use el prensatelas para pontada recta aseg_rese de
ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja
chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa.
Esta pontada de costura resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
_l_S61ecteur de point:
(_Largeur du point:
(_Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
(_ Pied presseur:
1ou2
Position or point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point droit
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le
s61ecteur de point est _ 1.Autrement, I'aiguille heurtera le pied
et se cassera certainement.
Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oO
la solidit6 et r61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la
r6sistance.
Usela para reforzar _reas como braguetas, pofios de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas
el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos
que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y
mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication
d'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.
Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)
Selector de patr6n: 3
Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada
el_stica
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
(_ S61ecteur de point: 3
(_ Longueur du point: Position or point extensible
(_ Tension du fil de raiguilie: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro area en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada zag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour
tambi6n como puntada decorativa, les surpiqQres.
55
Puntada eldstica de sobrehilado
(_) Selector de patr6n: 5 o 6
(_) Control de la Iongitud: Posici6n oro de pontada
el_stica
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.
Esta pontada es usada cuando se cosen trajes de baSo,
pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material
el_stico.
Para empezar a coser
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior.
Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre
la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
NOTA:
Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene
efectivamente pontadas saltadas.
Puntada de pluma
(_ Selector de patr6n:
(_ Longitud de la pontada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Prensatelas:
4
Posici6n oro de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Surfilage extensible
_1_S61ecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de raiguille:
(_ Pied presseur:
5ou6
Position or point extensible
1_4
Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en meme temps. II est
tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et les autres vetements qui doivent etre elastiques.
Commencer une couture
Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu tout
pres du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant
une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les
bords bruts ou effiloches des vieux vetements peuvent etre
surfiles de cette maniere pour arreter rusure.
REMARQUE:
Utilisez une aiguille n°l 1 _ bout bleu, ce qui evite efficacement
les points manqu6s.
Point de smocks
_1)Selecteur de point:
(_ Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
4
Position point extensible or
2_16
Pied zig-zag
Para coser
Parte de arriba de la tela
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de
]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hflo de la canilla por
el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hflos. Cosa con las pontadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
Pour coudre
_1_Endroit du tissu
Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur
les ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et
attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguillepour faciliter les fronces,
57
Puntada de dobladUlo
_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas:
7
Posici6n oro de puntada
el_stica
la4
Prensatelas para zig-zag
Point de surjet
_1_S61ecteur de point:
(_ Largeur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
7
Position or point extensible
1_4
Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas
queden sobre el borde bruto.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une
couture 6troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-
dessus le bord brut.
Puntada eldstica de extensibn
Selector de patr6n: 8
(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(_) S61ecteur de point: 8
(_ Longueur du point Position point extensible or
(_ Tension du fil de raiguille 3 _ 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro
del pie prensatelas y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la
Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de
r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment.
59
Dise_os decorativos eldsticos
_) Selector de patr6n: 9
(_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada
el_stica
_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Motifs d_coratifs extensibles
S61ecteur de point: 9
(_ Longueur du point: Position point extensible or
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les vetements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
61
SECTION VII. OJALES
Ojal autombtico
n
(_ Selector de patr6n: U (BH)
_ ongitud de la puntada: Zona Azul
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_:_ Prensatelas: Prensatelas para ojal
autom_tico
PARTIE VII. BOUTONNIF:RE
Boutonniere automatique
_1_S61ecteur de point: l (BH)
(_ Longueur du point: Zone bleue
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied _ boutonniere
automatique
Preparacibn para coser
(_) Enclavadura
(_ Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos.
AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador.
Preparation b la couture
_) Rainure
_) Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la
rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier releve-presseur.
Para coser
(_) AIojamiento del bot6n
(_ Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos,
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro.
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes.
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.
Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n
en su interior, Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n
dentro.
Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se poeda,
Pour coudre
(_ Support du bouton
_} Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2.5 cm (1,0").
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
v6rifier vos reglages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.
Tirez le support du bouton _)vers I'arriere. et placez-y le
bouton, Resserrez-le etroitement contre le bouton,
Tirez le levier des boutonnieres (_aussi basque possible.
63
(_ Marca para hacer el ojal
(_ Punto de comienzo
@ Deslizador
(_ No deber_ haber holgura.
(_ Soporte del resorte
Diferencia
Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el
punto donde va a comenzar a coser.
Luego baje el pie para ojales autom_ticos.
* AsegDrese de que no haya holgura (_ entre el deslizador (_ y
el soporte del resorte (_.
Si hubiera holgura (_, la Iongitud de los labios ser_ diferente,
como se muestra en _).
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente.
_) Repere pour I'emplacement de la boutonniere
(_ Point de depart
@ Curseur
_) II ne devrait pas y avoir d'espace
(_ Support du ressort
_) Difference de Iongueur
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
Puis, abaissez le pied _ boutonniere automatique.
* Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace(_ entre le curseur @ et
le support du ressort (_0. S'il y a un espace @, il se produira
une difference darts la Iongueur des rangees, comme indiqu6
sur la figure _.
Le resey leritement et arr#tez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie.
Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla
para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret
pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta
girando el control coloque de nuevo la puntada en la posicion
" D "para coser el preximo ojaL
Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur
en tournant le selecteur de point, puis tournez de nouveau le
point sur le" D"pour remettre _ zero, afin de coudre la
boutonniere suivante.
Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier
se pueda, des boutonnieres.
65
Costura de ojales con cordbn
(_ Selector de patr6n: U (BH)
(_) Longitud de la puntada: Zona Azul
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom_tico
Boutonnieres passepoU_es
Selecteur de point: U (BH)
_ Longueur du point: Zone bleue
Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(_ Pied presseur R: Pied _ boutonniere
automatique
[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales [] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
autom_ticos, automatique.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitDen por delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
]a parte frontal del prensatelas para ojales autom_ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el
prensatelas.
Enganche del cord6n
[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del
cord6n.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
_3_Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
boutonniere.
Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
laissant ainsi ravant du pied libre.
BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourches
ravant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir
tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
_) €:peron
[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
boutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arrets
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture
seulement.
Fil de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
[] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo.
Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el
corden al lado inferior de la tela y certelo.
Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones
de la p_gina 65.
[] Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le
tendre. Enfilez cette extremit6 darts une aiguille _ repriser.
Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie.
Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions
page 65.
67
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA
MAQUINA
NOTA:
Desenchufe la m_quina.
No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada
en esta secci6n.
No guarde la m_quina en un lugar muy hQmedo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.
Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n
neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE:
D6branchez la machine.
Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre.
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pros d'un radiateur de chauffage central
ou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez
I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puedeestarCALIENTE. Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
Uampoulepeut 6tre CHAUDE, doric prot6gez vos doigts avant d'y
toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez
I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la
retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut
et en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelasy la aguja.
Retire lostornillos y quite la placa de aguja.
Nettoyage du porte-canette
D6branchezle cordon 61ectrique,puisretirez le piedpresseuret
I'aiguille.
A I'aided'un tournevis, retirez la platinede I'aiguille.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont
los dientes, accumul6es entre les dents des griffes d'entrainement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas.
Remettez la platine de I'aiguille et vissezda en place.
69
Limpieza de la corredera de la lanzadera
Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de
ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la
lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada
tres meses aproximadamente.
Limpie el brea de la lanzadera
(_) Portacanilla
_) Palanca
_) Cubierta de corredera
Lanzadera
(_) Corredera de lanzadera
(_ Perno central
1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y
retire el portacanilla(_0.
2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la
lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera _ y saque
la lanzadera (_.
3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo paraS)
limpiar los reciduos de tela.
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera
y corredera de la lanzadera (_. No se exceda.
Nettoyage de la coursi_re
La navettedolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de
charpie et de bouts de fil emm616s.Nettoyez la navette a
tous les trois tools.
Nettoyage de la navette
Porte-canette
_ atte de retenue
Couvercle de coursi6re
(_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
1. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus
61ev6e et retirez le porte-canette (_0.
2. Faites pivoter de chaque cot6 les pattes de retenue _)du
couvercle de la coursiCre enlevez ce dernier (_ et retirez la
navette (_.
3. Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau (_)_ charpie.
4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_
et de la coursi6re [_). Ne huilez jamais excessivement.
Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
(_ Palanca
(_ Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
_) Perno central
(_0]mpulsor
_) Saliente
(_ (Lubrique aqui)
Remontage de la navette
(_ Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi6re
(_) Navette
@ Couvercle
Axe de la nevette
Entrai'nemavette
Crochet pointu
(Huilez ici)
1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de
tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el
lado izquierdo de la m_quina.
2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela
de modo que forme una media luna en lado derecho.
La saliente (_) quedar_ en la parte inferior.
3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original.
1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que
]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.
2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le
crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un _)
croissant de lune a la droite.
3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus
]'ensemble de la navette.
4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position
d'origine.
71
Lubricacibn de la mbquina
Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos una
vez al aho. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente.
Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la
tel&
En caso de que la m_quina no se use durante un periodo
largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para
m_quinas y de buena calidad.
NOTA:
Desconecte la m_quina antes de lubricar.
Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n.
Huilage de la machine
Huilez la machine une fois par an minimum b tousles endroits
montr6s sur cette page suNantes, sinon elle perdra son
rendement d'ongine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez
fr6quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si
la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode
de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir.
Employez une huile de bonne qualit6 pour machine a coudre.
Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez
I'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus.
REMARQUE:
D6branchezla machine _ coudre avant de la huller.
Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£ade
Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s
sur I'illustration.
Lubrique la &rea de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la
parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la
portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur
le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama
chine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration.
73
Soluciones para problemas de funcionamiento
/
Condicibn Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguja.
A! coser saltan algunas
puntadas.
P_gina 25
P_ginas 27,29
P_gina11
P_gina11
P_gina 25
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est_ despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada.
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a cosen
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lanzadera.
2. Se hart acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
1. La aguja no est_ bien colocada.
2. La aguja est_ despuntada o doblada.
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo.
4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos
tejidos finos y telas sint6ticas.
5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.
2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.
3. El embrague esta desengranado.
1. El patr6n no est_ equilibrado.
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.
P_gina 33
P_gina 15
P_gina 23
P_gina 71
Cambie la canilla
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 27, 29
P_gina 33
P_gina 15
P_gina11
P_gina11
P_gina 15
P_gina 15
P_gina 25
Cambie la aguja
Frunce las costuras. P_ginas 27, 29
P_gina 25
P_gina 15
Aumente la Iongitud
La tela no se arrastra P_gina 69
unifermemente. Aumente la Iongitud
P_gina 39
La mbquina no P_gina 7
funciona. P_gina 71
P_ginas 19, 21
Los patrones salen P_gina 31
distorsionades.
La mbquina hace P_gina 71
ruide al ceser. P_gina 71
\
75

Transcripción de documentos

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .&.COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16120200 O O 756-800-194 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCION Su m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para use dom6stico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas. PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga 1. electrica: La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla. 2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios 3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente. 4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido. ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas personas: 1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de niSos. 2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados 3. per et fabricante como los contenidos en este manual. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico. 4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta. 5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina. 6. No la utilice en exteriores. 7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno. 8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma el6ctrica. 9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable. 10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la m_quina de coser. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utitice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas. 15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente. II WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING which MACHINE For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE This warranty gives you specific ......................... legal rights, Sears, Roebuck WARRANTY and you may also have other rights which vary from state to state. and Co;, D/817 WA, H.offma.n Esta.tes,.IL 6.0179 ......................... GARANTIA GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER Durante 25 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser. GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER Durante 2 afros desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRETODAS LAS PARTESY AJUSTES MECANICOS Durante 90 d[as desde la fecha de la compra Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operacihn de la m_quina de coser, excepto para mantenim=ento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Un_dos. SI ESTA M,_QUINA DE.COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER LA COBERTURA DE GARANT A C TADA MAS ARR BA ES VAL DA UN CAMENTE DURANTE 90 D AS A PART R DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ le da a usted derechos legales espec[ficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estadb a estado. Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 OARANTIE GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication apparai'tra darts le m6canisme de votre machine. GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT qui ELECTRIQUE Pendant deux arts, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou electroniques. GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et re_lage necessaires au bon foncdonnement de la machine; I'entretien ordinaire etant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier aes avantages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux EtatsUnis. SI CETT.E MACHINE A COUDRE SERT .A DES FINS COMMERClALES LIMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement autre. ............................ OU DE LOCATION, LA OARANTIE CI-DESSUS SE d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une etat _ une S.e.ars.,.Ro.ebuc.k.and. C.o., D./817 W.A, .Hoff.m.an Estates, IL.60179. ............................ IV Machine Specifications s Item Specification Sewing speed (Maximum): Over 730 r.p.m. Stitch length: Stitch width: 4 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): 34 5 mm (Maximum) (Built-in stitchs): 16 Buttonhole: 1 step built-in Machine dimensions: W 15.4" (390 mm) x D 6.1" (155 mm) x H 11.4" (290 mm) Weight (Net): 13.5 Ibs (6.2kg) Especificaciones s Articulo buttonhole de la m&quina Especificacibn Velocidad de costura (M_xima): M_s de 730 r.p.m, Longitud de pontada: 4 mm (M_xima) Ancho de puntada: 5 mm (M_xima) 34 Nemero de puntadas (Funcionamiento de puntadas): 16 (Integradas): Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 1 paso Dimensiones de la m_quina: 390 mm (15.4") de ancho x 155 mm (6.1") de profundidad x 290 mm (11.4") de altura Peso: 6,2kg (13.5 Ibs) Caract_ristiques de la machine S Description Caractdristiques Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute en outre Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Ensemble de points (points de couture): 34 (points int6gr6s): 16 Boutonniere: Boutonniere int6gr6e en 1 6tape Dimensions de la machine: Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11,4" ) Poids de la machine: 6,2kg (13.5 Ib) V 155 mm (6,1") x INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Nombre de las partes .......................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibles 5 SECCION II. PREPARACION PAPA COSER ................................. DE LA MAQUlNA Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .......................... 7 Para su seguridad ............................................................... 7 ]nstrucciones para la operaci6n .......................................... Control de la velocidad de costura ...................................... 7 7 Ajuste de los porta-carretes ................................................ Palanca de elevaci6n del prensatelas ................................. Cortahilos ............................................................................ 9 9 9 • Para empezar a coser .................................................. • Para terminar la coser .................................................. Uso de las guias de costura ........................................... 33 Para girar en esquinas de _ngulo recto ......................... 33 Costura a la vista ........................................................... 35 Costura de cremalleras 6 cierres .............................. 35-37 • Preparaci6n de la tela .................................................. 35 • Para coser .................................................................... 37 C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 39 Zurcido ........................................................................... 39 SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag ........................................................ Puntada en sat6n ........................................................... 41 41 43 43 45 45 47 Brazo para costura tubular ................................................ • Para costura tubular ........................................................ 11 11 Monogramas .................................................................. Aplicaciones ................................................................... Puntada de refuerzo ....................................................... Costura de botones ........................................................ Puntada de sobrehilado o remate .................................. • Para costura plana .......................................................... 11 SECClONV. Cambio de aguja ............................................................... 11 Cambio de prensatelas ..................................................... • Para remover .................................................................. • Instalaci6n ................................................................... 11 11 11 Tipos de prensatelas ......................................................... 13 • Prensatelas para zig-zag ................................................ 13 • Prensatelas para puntada recta ...................................... 13 • Prensatelas para ojal autom_tico ................................... 13 • Prensatelas para cremalleras ......................................... 13 • Prensatelas para puntada decorativa 13 Estuche de accesorios ........................................................ ............................. 9 Selecci6n de hilo y tela ..................................................... 15 Embobinado de la canilla ............................................. 19-23 • C6mo sacar el portacanillas ........................................... 19 • Embobinado de la canilla ........................................... 19-21 • Colocaci6n de la canilla .................................................. 23 Enhebrado del hilo de la aguja .......................................... 25 • Enhebrado del hilo de la aguja ....................................... • Extracci6n del hilo de la canilla ....................................... 25 25 PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible .......................................................... 49 Trabajos con encajes ..................................................... Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... • Cosido final .................................................................. • Zurciendo o remendadando ......................................... Puntada en forma de concha ......................................... 49 51 51 51 51 Puntada de caja ............................................................. 53 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .............. 53 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ........................................................ Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. Puntada el_stica de sobrehilado .................................... 55 55 57 • Para empezar a coser .................................................. Puntada de pluma .......................................................... • Para coser .................................................................... Puntada de dobladillo ..................................................... Puntada el_stica de extensi6n ....................................... DiseSos decorativos el_sticos ........................................ 57 57 57 59 59 61 SECClON Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para VII. OJALES Ojal autom_tico ......................................................... 63-65 • Preparaci6n para coser ............................................... 63 • Para coser ............................................................... 63-65 puntada recta ................................................................... • Tensi6n correcta .............................................................. 27 27 • El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 27 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 27 Costura de ojales con cord6n ........................................ SECClON VIII.MANTENIMIENTO DE LA puntada zig-zag ................................................................ • Tensi6n correcta .............................................................. 29 29 Cambiando • El hilo est_ demasiado tenso .......................................... 29 • El hilo est_ demasiado flojo ............................................ 29 Selector de patr6n ............................................................. 31 Control de la Iongitud de puntada ..................................... 31 Equilibrio de los patrones distorsionados ......................... Control de puntada reversa ............................................... 31 31 Ajuste de la tension del hilo de la aguja para SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta .................................................................... 33 33 MAQUINA la bombilla .................................................. Limpieza de los dientes del transporte .......................... Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... • Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 67 69 69 71 71 71 73 • Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73 • Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73 Soluci6n de problemas de funcionamiento .................... 75 33 VII SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIECES DE Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una Eneacompleta de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears. Mallette et sac de transport Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre. Nombre Identification de las partes des pi_ces Selector de patr6n _1_S61ecteur de point Control de puntada reversa (_ Bouton de marche ard6re Pantalla de patrhn de pontada (_ Fenetre du selecteur des points Control de la Iongitud de puntada R6glage de la Iongueur du point Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada @ Fenetre de reglage de la Iongueur du point Eje del devanador de canillas (_ Enrouleur de la canette _t_ Portacarretes _t_ Porte-bobine Guiahilos del hilo de la canilia (_ Bobineuse a disque de tension Guiahilos superior Guide du fil sup6deur @ TiraHIos _(_ Releveur tendeur du fil Ajuste de tensi6n de] hilo superior (_ Molette de r6glage de la tension du fil @ Couvercle frontal @ Cubierta frontal Cortahilos @ Coupe-ill Placa de aguja _) Plaque d'aiguille Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie (_) Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires) de costura) 1@.)Poign6e de transport Asa de transporte @ Volant _ main _) Interrupteur secteur @ Volante ]nterruptor de corriente (_ Prise de la machine Plaque signal6tique Enchufe de la m_quina Placa de identificaci6n _) Bras libre Brazo libre @ Levier de relevage du pied presseur Palanca de elevad6n del prensatelas @ Vis de blocage @ Tornillo del soporte de prensatelas Pied presseur Prensatelas @ Vis de fixation de I'aiguille @ Tornillo de sujed6n de la aguja Pedale de contrele Pedal de control @ Levier pour les boutonnieres @ Palanca de ojales 3 Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE Accessoires disponibles Toutes ces pieces peuvent etre commandees darts un magasin ou un centre de reparation Sears. JOIGNEZ TOUJOURS ._ VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMIeRO DE LA PIECE 2. LA DIeSIGNATION DE LA PII_CE 3. LE NUMERO DU MODI%E 3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE UARTICLE (MACHINE .ik COUDRE) Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement _ notre depet central des pieces de Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato. rechange. Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame pot telefono entre 7 AM * 7 PM, 7 diias a la semana. 1-800-659-7084. # de Referencia 1 2 3 NQmero la pa_e de 532096007 647515006 *102869107 Descripci6n N° de ref. N° de piece Lanzadera 1 532096007 Coursi_re Portacanilla 2 647515006 Porte.-canette 10 x canillas 3 *102869107 10 x canettes 4 647018004 4 647018004 Anillo de caucho de la bobina 5 735802009 Juego de agujas 6 *993001100 5 x Aguja No.ll D_signation Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette 5 6 para tela el_stica (AZUL) *993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) *993011400 5 x Aguja No.14 (ROJA) 735802009 *993001100 Jeu d'aiguitles 5 x Aiguille n ° 11 pour tissus extensibles - BLEUE *993011600 5 x Aguia No.16 (PURPURA) *993011100 *993011800 5 x Aguja No.18 (VERDE) *993011400 5 x Aiguille n° 14 - ROUGE 5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE 7 801506008 Sujetador de la aguja *993011600 5 x Aiguille n° 16 - VIOLET 8 740801004 Prensatelas para ojales autom_ticos *993011800 5 x Aiguille n° 18 - VERT 9 731806001 Prensatelas para puntada recta 7 801506008 Porta-aiguille 10 611511001 Prensatelas para zig-zag 8 740801004 Pied a boutonniere 11 737801015 Prensatelas para puntada decorativa 9 731806001 Pied a point droit 12 611406002 Prensatelas para cremalleras 10 611511001 Pied zig-zag 737801015 Pied a point lance 13 611510000 Sujetador del pie 11 14 647112009 Tornillo del soporte del pie prensatelas 12 611406002 Pied a fermeture 15 200262101 13 611510000 Porte-pied 16 000009803 Enhebrador de aguja Bombilla 14 647112009 Vis _ t_te molet_e 200262101 Enfille-aiguille automatique a glissiere 17 647808009 CortadorlAbreojales 15 18 802424004 CepiIIo de limpieza 16 000009803 Ampoule d'eclairage 19 820832005 Destornnillador grande 17 647808009 D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re peque_o 18 802424004 Brosse a peluches Aceite 19 820832005 Gros tournevis Prensatelas para dobladillo (2 mm) 20 647803004 Petit toumevis de doble arraste 21 *741614003 Huile *743615000 Pied ourleur (2 ram) 2O 647803004 21 *741814003 22 23 *743815000 *214872011 Destomnillador Prensatelas 24 *940200000 Prensatelas para alforzas 22 25 *941620000 Prensatelas para fruncidos 23 *214672011 Pied aiveleur *940200000 Pied pour faufilage 26 *941850000 Prensatelas para atar 24 27 *940250000 Prensatelas para ultraglide 25 *941620000 Pied plisseur-fronceur 28 *743813008 Prensatelas del corden 26 *941650000 Bordeur *940250000 Pied Ultraglide 29 *200117100 Prensatelas para bordado 27 3O *620404006 Prensatelas de terminado 28 *743613008 Accessoire 29 *200117100 Pied a broder 3O *620404008 Pied de surjet * Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden ser ordenados con las instrucciones arriba descritas. fronceur * Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent etre commandees comme indique en haut de page. 5 SECCION Conexibn II. PREPARACION PARA COSER de la mdquina PARTIE II. PRIePAREZ-VOUS DE LA MAQUINA Branchez a la red el_ctrica lavija de toma de corriente Interruptor de corriente [_ Red el6ctrica [_ Enchufe de la m_quina [_ Clavija de la m_quina [_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegerese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. .&.COUDRE la machine _ _ rise 61ectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant (_ Prise de la machine (_) Fiche de raccord 61ectrique (_) Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique. 1. Desconecte el interruptor de corriente _). 2. Introduzca la clavija de la m_quina _)en el enchufe de la m_quina [_. 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red [_. 4. Oprima el interruptor de corriente_ para encender la m_quina y la bombilla (_. 1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez rinterrupteur (_) OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique (_) sur la prise de la machine (_. 3. Connectez la prise 61ectrique(_ _ la prise de courant (_. 4. Appuyez sur I'interrupteur (_ pour mettre la machine sous tension et allumer rampoule d'6clairage (_. Para su seguridad • Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. • Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe ]a clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. * Limpie la m_quina. * No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6 utilizado. Consignes Instrucciones para la operacibn: "Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe rnbs ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija estb dise#ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma." "Con esta m_quina de coser Modelo 385.15516XXX deberb usarse el pedal de control ModeloYC-482J-1 o TJC-150." XXX representa los numeros 000 a 999. Consignes Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad. ContrSlez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de ]a p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite. de s_curit_ * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou raiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la prise de courant: - ]orsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables. * Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, saul pendant r utilisation. d'utilisation: "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que rautre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl_tement dans la prise, retournezqa. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise." "La p6dale de contr61e YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avec la machine mod#le 385.15516XXX." XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999. 7 Ajuste de los porta-carretes (_) Portacarrete Pose de la broche b bobine Broche _ bobine Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la m_quina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. Les broches _ bobines servent _ retenir les bobines de fil en vue de proc6der _ I'enfilage du fil sup6rieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine. Palanca de elevacibn del prensatelas Palanca de elevaci6n del prensatelas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n m_s alta Relive-pied presseur (_0Relive-pied presseur (_ Position relev6e normale (_ Position relev6e maximum La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas, Usted puede subirlo 0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas. Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied. se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar Cortahilos Coupe-fU (_0 Coupe4il Cortahilos No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o necesita el cortahilos pr_ctico. Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr& Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche. Boite b accessoires Ouvrez le couvercle de la boite _ accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s darts cette bofte. 9 Utilisation Brazo para costura tubular • Para costura tubular: 1, Sujete la extensi6n con los dedos polgar e indice. 2, Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n quedar_ fuera. du bras libre • Travaux sur le bras fibre: 1. Saisissez remboiture a raide de rindex et du pouce. 2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche. I'emboiture se deboite. • Para costura plana: 1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra. 2. Con los dedos indice y pulgar, empQjela suavemente. • Travaux sur le plateau: 1. Inserez la languette et la goupille darts leur piece de blocage correspondante. 2. A raide du pouce et rindex, emboitez soigneusement ]'emboiture en place. Cambio de aguja (_0 Tornillo de sujeci6n de la aguja (_ Alojamiento de la aguja [] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afioje el tomillo de sujeci6n de la aguja _) gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_)con el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja _1_). [] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en real estado. Las agujas dafiadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda. Changer I'aiguille Vis du pince I'aiguille (_) Pince raiguille [] €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire eta0 abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du pince-aiguille (_. [] ]ns6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille (_, avec le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire _1_. [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) IJespace entre raiguille et la surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut Ctre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles. Cambio de prensatelas _) Palanca _) Ranura (_ Sujetador • Para remover: Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n m_s elevada; mediante la palanca (_0 elevadora del prensatelas subirlo. Presionar la palanca situada en la posterior del soporte del prensatelas. El prensatelas caer_ por su peso. • Instalacibn: Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador del prensatelas se introduzca en ranura (_sujetando (_ ]a base del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click". Changement de pied presseur Levier _) Encoche (_ Broche • Pour dettacher le pied-de-biche Tournez le volant ver vous pour lever_l'aiguille _ la position la plus 61ev6e. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier _ i'arriere de la patte d'attache du pied. Le pied-de-biche tombera. • Pour attacher le pied-de-biche Bien placer la cheville, Iocalis6e _ i'arr#re _ du pied-de-biche, sous I'encoche(_de la patte d'attache du pied. Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le pressoir d'616vation du pied vers le bas. 11 Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits, Pour: Point droit (page 33) Surpiq_re (page 35) Zig-zag simple (page 41) Brides de renfort (page 45) Pose des boutons (page 45) Surfilage (page 47) Ourlet invisible (page 49) Dentelle (page 49) Point zig-zag multiple (page 51) Point de cr6neau (page 53) Points d6coratifs g6om6triques (page 53) Point droit extensible (page 54) Croquet extensible (page 55) Surfilage extensible (page 57) Point de smocks (page 57) Point de surjet (page 59) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 59) Motifs d6coratifs extensible (page 61) • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (p_gina 33) Costura a la vista (p_gina 35) Puntada de zig-zag (p_gina 41) Puntada de refuerzo (p_gina 45) Costura de botones (p_gina 45) Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 47) Dobladillo invisible (p_gina 49) Trabajo con lazos (p_gina 49) Puntada de meltiple zig-zag (p_gina 51) Puntada de caja (p_gina 53) Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 53) Puntada recta triple (p_gina 55) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 55) Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 57) Puntada de pluma (p_gina 57) Puntada de dobladillo (p_gina 59) Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 59) DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 61 ) • Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro, Para: Puntada recta (p_gina 33) Costura a la vista (p_gina 35) Puntada recta triple (p_gina 55) • Pied b point droit Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points droits avec I'aiguille en position centrale, Pour: Point droit (page 33) Surpiq0re (page 35) Point droit extensible (page 55) • Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal autom_tico (p_gina 63) Costura de ojales con cord6n (p_gina 67) • Pied b boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonnieres automatique (page 63) Boutonnieres passepoil6es (page 67) • Prensatelas para cremalleras Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de las cremalleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta, Para: Costura de cremalleras 6 cierres (p_gina 35-37) • Pied b fermeture b glissi_re Ce pied est r6glable pour piquer _ droite et _ gauche de la glissi6re. Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 35-37) • Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Puntada en sat6n (p_gina 41) Monogramas (p_gina 43) Aplicaciones (p_gina 43) Puntada en forma de concha (p_gina 51) • Pied b point lanc_ Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Point lanc6 (page 41) Monogrammes (page 43) Appliques (page 43) Point coquille (page 51) 13 Seleccibn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar Las agujas para cuero perforan asi que el hilo pase a trav6s del agujero. que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme. PESO Muy ligera TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul Universal Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China, Crep6 Universal 11 (75) puro, PaSuelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75) Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera TAMA_IO DE AGUJA 12 (80) con Raso, Qiana Azul 11 (75) Punta de bola 11 (75) Aguja de CuSa 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona, Gabardina, Muselina, Pana, Popelina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Lino, Tejidos acolchados Media Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Toalla el_stica, Jerseys de punto Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100) Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) 15 Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante hacia usted. _1_ Tapa (_ Portacanillas • Retrait de la porte-canette Retirez I'embofture du socle en la tirant vers la gauche. A 1'aide de la prise situ6e b la gauche du couvercle(_ de la navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous. _1_ Couverde (_ Porte-canette Para retirar el portacanillas {_)de la lanzadera, jale el ret6n del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el portacanillas de la lanzadera. Retirez le porte-canette {_)de la navette en tirant le Ioquet de la canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la navette. • Embobinado de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que la aguja se mueva mientras devane la bobina, • Bobinage d'une canette de fil []Tourneg le volant vers la droite pour emp6cher I'aiguille de se d6placer Iorseque vous bobinez la canette. [] [] [] [_ Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. [_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] [] 19 irez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Embobinado de la canilla (Continuacibn) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers la droite. [] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apres quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. []Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia ]a izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo. []Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette _ la position d'origine, en poussant raxe vers la gauche, et coupez le fiL [] [] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina. NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No se quite el tornillo completamente de su posici6n. Pousser le volant vers rint6rieur. * La machine ne fonctionnera pas tant que rembrayage n'est pas engag6. REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut etre ajust6e en fonction de la quantit6 de fil n6cessaire sur la bobine (par exemple, la bobine _ moiti6 remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Cela vous permet d'ajuster la position du blocage du d6vidoir. Ne pas enlever la vis completement de sa position. 21 • Colocacibn de la canilla [] Coloque la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette asegur_ndose que el [] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de de la bobina. la canette. [] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette. [] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a [] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer trav6s de la abertura. par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil. Deje sobresalir aproximadamente 10 cm (4") de hilo. [] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la [] lanzadera y libere el ret6n. [] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond darts la navette, puis rel_chez le Ioquet. El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se [] libere el ret6n. 23 La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6. Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de |a aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra. Enfilage [] Tire del hilo y colequelo en el guiahilos superior. [] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide ill. [_ Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo. [] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort. [] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por el tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de fil. [] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja. [] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur la barre d'aiguille. [] [] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez i'enfile- aiguille. Nous vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille (#200262101) fourni avec machine. de la machine • Enfi|age de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fll le plus haut possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire. * Relevez le releve presseur. * Placez la bobine de fll sur le porte-bobine, avec le fil sortant de la bobine comme illustre. Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o utilice un enhebrador de la aguja. Le recomendamos que use el enhebrador de aguja conveniente (#200262101), que es un accesorio est_ndar. • Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette [_ Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta completa. [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. [] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut. [] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" a 6"). [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6"). 25 Ajuste de la tensibn puntada recta • Tensibn correcta del hUo de la aguja para R_glage de la tension point droit • Tension correcte du fil de I'aiguUle pour le _Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_ Pour rel_cher la tension (_ Pour augmenter la tension _Hilo Hilo de de la la aguja canilla(Hilo (Hilosuperior) inferior) _) Para aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampiiada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. Los resultados depender_n de: -la rigidez y el grosor del tejido -el n_mero de capas de tejido -el tipo de puntada Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour montrer les d6tails). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille. plus le num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Le r6sultat d6pend: -de la raideur et de I'epaisseur du tissu -du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu -du type de point employ6 • El hilo est& demasiado tense (_0 Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para afiojar (_ Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela • Si la tension est trop _lev_e (_0 Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil inf6rieur) (_) Pour rel_cher la tension (_ Endroit du tissu _) Envers du tissu Le fll de la canette apparaft sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la tension du fil de I'aiguille. El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. • El hilo est& demasiado flojo Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar (_) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela Si la tension est trop fsible (_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur) Fil de la canette (Fil du inf6rieur) (_ Pour augmenter la tension (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo. Le fll de i'aiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de I'aiguille. 27 Ajuste de la tensibn puntada zig-zag del hUo de la aguja para R_glage de la tension point zig-zag du fil de I'aiguUle pour le En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspecto correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste la tensi6n del hilo de la aguja. Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et le fil de raiguille apparai't _ peine sur le c5t6 envers du tissu. Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir& • Tensibn correcta _1_Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela • Tension correcte _1) Endroit du tissu (_ Envers du tissu Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar seg_n la tel& hilo y condiciones de costura. R6duisez la quantit6 de fil de raiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s. • El hilo est& demasiado tenso _1) Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela • Si la tension est trop dlevde _1_Endroit du tissu Envers du tissu Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tel& Les pointes du motif zig-zag ont tendance b se rapprocher sur rendroit du tissu. • Si la tension est trop faible _1_Endroit du tissu Envers du tissu • El hilo estb demasiado flojo _1_Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_ quedando casi junto. Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur renvers du tissu et les points sent d6form6s. 29 S_lecteur de point (_) Rep_re de r6glage (_) S61ecteur de point Grace au s61ecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le type de point d6sir6, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez les points zigzag (ordinaire et croquet). REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguille ou le tissu,assurez-vous que I'aiguille est toujours remont6e _ sa position la plus 61ev6e et hors du tissu, avant de r6gler le s61ecteur de point. Selector de patrbn (_0 Marca de ajuste _) Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n no s61o determina la puntada seleccionada, sino que tambi6n regula el ancho de pontadas zig-zag. NOTA: Para evitar que ]a aguja o la tela se daSen, asegt]rese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de pontada. ZONAS: Roja: Verde: Azul: Oro: Les points de couture sent cod6s par couleur, ce qui correspond une zone de r6glage recommand6e pour la Iongueur du point. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Verte: Points g6om6triques d6coratifs Bleue: Boutonni6res int6gr6e Or: Points extensibles Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas 0tiles Puntadas decorativas geom6tricas Ojal incorporado Puntada el_stica Control de la Iongitud de puntada Marca de ajuste _) Control de la Iongitud de puntada Cuanto m_s grandees el nt]mero en el control de la Iongitud de pontada m_s larga ser_ la pontada." 0" significa que "no alimenta". Para seleccionar las pontadas el_sticas, ponga el control en "'_ : STRETCH". NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales de los que trae el sistema, aseg0rese de que el control de la ]ongitud de pontada NO est_ en" • : STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, oro y azul en el control. Estas son las zonas de Iongitud de puntada recomendable y corresponden a los colores de las puntadas. EquUibrio de los patrones R6glage de la Iongueur du point (_) Rep6re de reglage (_ Reglage de Iongueur du point Plus le chiffre du r6glage est grand, plus le point est long. A" 0 ", I'avance est" nulle ". Le bouton de r6glage de la Iongueur du point poss#de 6galement une position de r6glage pour les points extensibles. Pour ceudre des points extensibles il suffit de r6gler ce s61ecteur sur la position" • : STRETCH (extensible)". REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6ceratif (vert) ou pour border une boutonni6re (bieu), assurezvous que le s61ecteur N'EST pas r6g]6 pour un point extensible sur" • : STRETCH". Vous remarquerez qu'autour du s61ecteur de point il y a des zones rouge, vert, or et bleu. EIles indiquent les Iongueurs de points recommand6es pour les points de m6me couleur que sur le tableau indicateur. Comment r_gler I'_quilibre d'un motif extensible Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de Iongueur de point dolt 6tre r6g16 _ sa position _ d6clic ( • :) entre" S "et" L" pour la plupart des tissus. Selon le type de tissu utilis6, il se peut que vous vouliez r6gler ce s61ecteur pour faire correspondre les piq0res avant de tout point extensible avec les piqeres arriCre. Pour raccourcir un point extensible, tournez 16g6rement ce s61ecteur vers" S "pour I'allonger, faites de m6me en le tournant vers" L ". distorsionados En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud de pontada deber_ estar en posici6n entre S y L (posic6n • : ) para la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted poede ajustar este control para hacer coincidir las pontadas hacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el control hacia "S". Para hacerlas m_s largas, gire hacia "1_' Bouton de marche arri_re La machine couden marche arri_re tant que Fen appuiesur le bouton de marche arri_re. Control de puntada reversa La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n. 31 SECCION Puntada III, COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III, COUTURE Point recta Selector de patr6n: (_ Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: NOTA: 1 ou 2 Zone rouge 2 _6 Pied zig-zag Pied _ point droit REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera. Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de porter la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar6 contra el prensatelas yes posible que se rompa. • D6but d'une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm (5/8")). Abaissez I'aiguille _ I'endroit o_ vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arri6re. Appuyez doucement sur la p6dale de contrSle. Guidez le tissu le long de la ligne de rep_re en laissant le tissu avancer naturellement. • Finition d'une couture Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de marche arri6re et piquez plusieurs points en arri_re. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arri6re et coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les fils sont ainsi coup6s _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine couture. • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas gufas en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de la gufa de costura dejando que la tela avance sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente. Uso de las guias de costura _1_Gufa para esquinas ineas gufa en pulgada Lineas gufa en milimetros Las guias de costura en la placa de aguja medir el ancho de costura. Las lineas son con las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas en milimetros estan grabadas por 10 ram, ancho entre si. droit _1_Selecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Pied presseur: lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta AU POINT DROIT Utilisation de guides de couture _1) Marques de coin (_ Lignes de rep_re Lignes de rep_re Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont grav6es _ 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en millim_tres est de 5 mm. Celles-ci sont grav6es _ 10 mm, 15 ram, et 20 ram. _ son para ayudade a 0.3 cm (1/8") entre si, grabadas. Las lineas 15 ram, y 20 ram, de Para girar en esquinas de dngulo recto Guia para esquinas Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1,6 cm (5/8") del borde de la tela, 1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. Couture d'un angle droit Guide-coin Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu. 1. Arr6tez de piquer et droit abaissez I'aiguille en tournant le volant en sens antihoraire. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8"). 3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la nouvelie direction. 33 Costura _) (_) (_ (_ @ a la vista Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: SurpiqQre lo2 Zona roja 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta _ S61ecteur de point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: @ Pied presseur: NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de poner la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa. 1 ou 2 Zone rouge 2 _6 Pied zig-zag Pied _ point droit REMARQUE: 1 Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera. La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. AcentDe los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas. Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3/8") del borde. Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du bord. Costura La couture des fermetures (_0 Selecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: de cremalleras b cierres _) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: 1 2 _ 3 a6 Prensatelas para cremalleras Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: • Preparacibn de la tela (_0 Parte arriba de la tela Final de abertura Parte de agajo de la tela (_) 2.0 cm (3/4") Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera. b glissi_re 1 2 3_6 Pied _ fermeture _ glissi_re • Preparation du tissu (_0 C6t6 endroit du tissu _ xtr6mit6 de I'ouverture Envers du tissu (_ 2.0 cm (3/4") Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's I'extr6mit6 de I'ouverture(_de la giissi6re. Arretez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de I'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture. 35 Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures & glissiere (suite) • Para coser • La couture []_1_ Dents de la fermeture Ruban de la fermeture _) Envers du tissu Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez la ressource du c6te droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture _l_au ras de ce pli et 6pinglez4a en place. [] _ Dientes de la cremallera _2_Cinta de la cremallera _) Parte de agajo de la tela Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la cremallera(_l_ contra el segundo doblez y st]jetelos. [] ® [] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de la suela y hacia la parte trasera de este. Coser el lado izquierdo de la cremallera _), guiando el borde de la suela en paralelo a los dientes. Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la misma forma que el izquierdo. 37 Mettre les fils vers I'arriere et abaissez le pied. Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sents de la fermeture-6clair et cousez _ travers le vetements et le ryban la fermeture-6clair. Tournez le tissu et cousez I'autre c5t6 de la fermeture-6claire de la m6me maniere que pour coudre le c5t6 droit. Cbmo bajar / subir (_) Para bajar los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. {_) Para subir los dientes mando en la direcci6n en la ilustraci6n. los dientes del transporte del transporte mueva la palanca de indicada por la flecha como se muestra Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement Pour faire descendre les griffes d'entrai"nement,poussez le levier darts le sens de la fl_che comme illustr_, (_) Pour les faire monter, poussez le levier darts le sens de la fleche comme illustr_, del transporte mueve la palanca de indicada por la flecha como se muestra Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale. Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costuras normales. Zurcido (_) (_ _) (_ @ Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Los dientes del transporte: Reprisage _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur: @ Griffes d'entrafnement: 1o 2 Cualquier n6mero 1a4 NingQn prensatelas Bajados 1 ou 2 Toute 1_4 Pas de pied-de-biche Descendues Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point _ I'endroit o6 vous commencerez reprisen Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant le tambour lentement d'avant en arri_re. Toumez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de points sur les premiers. Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensatelas. Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja (despacio). Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa. NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy real estado, utilice un trozo de tela saparada debajo del agujero para reforzarlo. REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s us6, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer, 39 SECCION IV. PUNTADAS Puntada de zig-zag Selector de patr6n: _ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag 3 Zona roja 2a 5 Prensatelas para zig-zag simple S61ecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: 3 Zone rouge 2_ 5 Pied zig-zag La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_s vers_tiles. Es una pontada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa. Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif. Puntada Point en sat_n Selector de patr6n: [_ Control de la Iongitud: [_ Tensi6n del hilo de la aguja: [_ Prensatelas: 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa lanc_ _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas. 3 0.5 _ 1 1_ 4 Pied _ point lanc6 Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arreter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tr#s bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gers. 41 Monogramas (_ (_ (_ (_ Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Monogrammes 3 0,5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela, Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura, cada modelo ajustando el ancho de la puntada. _1_S61ecteur de point: Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleun Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point. Forme Aplicaciones (_ (_ (_ (_ Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: 3 0.5 _ 1 1_4 Pied _ point lanc6 Appliques 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para puntada decorativa _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: _) Pied presseur: Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue con tela t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, 3 0.5 _ 1 1_4 Pied _ point lanc6 B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu. 43 Puntada de refuerzo Selector de patr6n: (_ Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Brides 3 0.5 a 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag de renfort _1_S61ecteur de point: _) Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: _) Pied presseur: 3 0.5 _ 1 1_ 4 Pied zig-zag Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag. 11s'agit d'un point de bourdon tr6s court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) _ six (6) points. Costura de botones Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Dientes de transporte: Pose des boutons _1_S61ecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: Griffes d'entra_nement: 2a3 Cualquier n_mero la4 Prensatelas para zig-zag Bajados 2 _3 Toute 1_4 Pied zig-zag Abaiss6es Baje los dientes de transporte. (Vea p. 39) 1. Ajuste el selector de puntada en" 2 ". 2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura horizontal del prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n exactamente debajo de la ponta de la aguja. 3. Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el agujero derecho del bot6n. 4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" 2 "y cose un par de puntas para asegurar el hilo. Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.39) 1. R6glez le s61ecteur de point _" 2 ". 2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied et placez le trou de gauche du bouton directement sous I'aiguille. 3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la position zigzag pour que I'aiguille se d6place directement au-dessus du trou de droite du bouton. 4. Faites environ cinq piqeres, puis faites remonter I'aiguille. 5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" 2 ", et faites quelques piq0res pour arr6ter le fiL Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la porte opuesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente. Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du bouton et enroulezde autour de la tige du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la couture du bouton, remontez les griffes d'entrafnement pour la couture normale. 45 Puntada de sobrehilado o remate Selector de patr6n: 3 (_ Control de la Iongitud: 1a 2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 Prensatelas: Prensatelas para zig-zag S61ecteur de point:: (_ Longueur du point: Tension du fil de aiguille: (_) Pied presseur: Muy Qtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas quedar_n real cruzadas. Ce point est utile pour le montage des vetements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emmelent. Surfilage 47 3 1_2 1_4 Pied zig-zag SECCION V. PUNTADAS PUNTADAS Dobladillo invisible (_) _) (_ (_) Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: UTILESY DECORATIVAS PARTIE V. POINTS UTILITAIRES DI_CORATIFS Ourlet 5o 6 1a3 1a4 Prensatelas para zig-zag ET POINTS invisible _1_S61ecteur du point: (_) Largeur du point: (_ Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur: 5 ou 6 1_ 3 1_4 Pied zig-zag (_ Telas ligeras _) Telas gruesas (_ Parte de abajo la tela (_ Tissu fin _) Tissu 6pals [_) C6t6 envers du tissu En telas gruesas, primero deber_ rematar el borde. Despu6s pliegue el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0.7 cm (1/4") del borde cosido a la vista. Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfiler les bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissant apparaitre 0.7 cm (1/4"). Coloque la tela en la m_quina de tal forma que la aguja tan solo ponce la parte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag. Placez le tissu sur la machine pour que raiguille perce _ peine la partie repli6e Iorsqu'elle arrive _ I'extr6me gauche du zig*zag. Abaissez le pied presseun Baje el prensatelas despu6s de que el dobladillo haya sido cosido por completo, planche ambos lados del dobladillo terminado. En la porte de arriba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas invisibles. Lorsque vous avez terrain6 I'ourlet, repassez les deux c6t6s de rourlet. Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points. Trabajos _0 (_ (_ (_ Dentelle con encajes Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: 5 1a3 1a4 Prensatelas para zig-zag _1_S61ecteur de point: Longueur du point: [_ Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur: 5 1_ 3 1_4 Pied zig-zag La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec rourlet invisible. Recoupez le tissu au ras des points. Encajes aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceria. Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando los adorne con encajes. Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61 con la puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela cerca de la costura. 49 Puntada de mt_ltiple zig-zag (_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Point zig-zag multiple _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: 4 0.5 a 1 1a4 Prensatelas para zig-zag 4 0.5 _ 1 1_4 Pied zig-zag Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso de tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir, esta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglar desgarros y zurcir rotes. On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissus synth6tiques et les autres tissus qui ont tendance _ se froncer. Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer les d6chirures. • Cosido • Finitien des coutures Placez le tissu sous le pied presseur de maniere _ ce que le bord brut du tissu soit 16g6rement en retrait du bord ext6rieur droit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6 droite des points tombe au bord du tissu. final Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el borde quede ligeramente introducido en la parte derecha del prensatelas. Guie la tela de tal mode que las puntadas de la derecha caigan al borde de la tela. • Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lades. • Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le point attrape les deux c6t6s. Puntada Point coquille (_) (_) (_ _:) en forma de concha Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: 7 1a2 3 a9 Prensatelas para puntada decorativa S61ecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: Use telas ligeras come son las prendas de tricot. Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con puntadas en zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n. 7 1_2 3_9 Pied _ point lance Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16g6rement la tension du fil sup6rieur. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dans toutes les directions. 51 Puntada de caja (_ Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: Point 8 1 1a 4 Prensatelas para zig-zag de cr_neau S61ecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil sup@ieur: (_) Pied presseur: 8 1 1_4 Pied zig-zag Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta puntada para unirlos. Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble _ I'aide de ce point. Puntadas decorativas de dise_os geom_tricos (_ Selector de patr6n: 9 (_ Longitud de la puntada: Zona verde (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Points d_coratifs gq_om_triques S61ecteur de point: 9 _ Longueur du point: Zone verte Tension du fil sup@ieur: 1_4 (_ Pied presseur: Pied zig-zag Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario. Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort d6chirer si n6cessaire. 53 SECCIONVI, PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS Point Puntada recta triple Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Prensatelas: droit EXTENSIBLES extensible _l_S61ecteur de point: (_Largeur du point: (_Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur: (_ Pied presseur: lo2 Posici6n oro de pontada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta 1 ou2 Position or point extensible 2_6 Pied zig-zag Pied _ point droit NOTA: Cuando use el prensatelas para pontada recta aseg_rese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posiblemente se rompa. REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurezvous que le s61ecteur de point est _ 1. Autrement, I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement. Esta pontada de costura resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad. Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oO la solidit6 et r61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la r6sistance. Usela para reforzar _reas como braguetas, pofios de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas. Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. Egalement utile pour la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos. Extensibn de "Rick-rack" Selector de patr6n: Control de la Iongitud: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: (zig-zag) Croquet 3 Posici6n oro de pontada el_stica 1a4 Prensatelas para zig-zag (_ (_ (_ (_ Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro area en el que vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa, extensible S61ecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de raiguilie: Pied presseur: 3 Position or point extensible 1_4 Pied zig-zag Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zigzag. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour les surpiqQres. 55 Puntada eldstica de sobrehilado (_) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Surfilage extensible _1_S61ecteur de point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur: 5o 6 Posici6n oro de pontada el_stica 1a4 Prensatelas para zig-zag 5ou6 Position or point extensible 1_4 Pied zig-zag Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado. Esta pontada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico. Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en meme temps. II est tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de ski et les autres vetements qui doivent etre elastiques. • Para empezar a coser Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada para evitar futuros deshilachamientos. • Commencer Placez le bord brut du tissu _ "gauche", de I'aiguille comme illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux vetements peuvent etre surfiles de cette maniere pour arreter rusure. NOTA: Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene efectivamente pontadas saltadas. Puntada de pluma (_ Selector de patr6n: (_ Longitud de la pontada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: une couture REMARQUE: Utilisez une aiguille n°l 1 _ bout bleu, ce qui evite efficacement les points manqu6s. Point de smocks _1) Selecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: 4 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag • Para coser Parte de arriba de la tela Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de ]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hflo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hflos. Cosa con las pontadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido. 4 Position point extensible or 2_16 Pied zig-zag • Pour coudre _1_Endroit du tissu Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez les ills de fronces. NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido. REMARQUE: Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces, 57 Puntada de dobladUlo _) Selector de patr6n: (_) Control de la Iongitud: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Point de surjet _1_ S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_) Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: 7 Posici6n oro de puntada el_stica la4 Prensatelas para zig-zag 7 Position or point extensible 1_4 Pied zig-zag Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico. Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture 6troite. Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadas queden sobre el borde bruto. II est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s pardessus le bord brut. Puntada Point extensible pour la fixation des _lastiques (_) S61ecteur de point: 8 (_ Longueur du point Position point extensible or (_ Tension du fil de raiguille 3_ 6 (_ Pied presseur: Pied zig-zag eldstica de extensibn Selector de patr6n: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas: 8 Posici6n oro de puntada el_stica 3a 6 Prensatelas para zig-zag Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un v6tement. Divisez la Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que 1'61astique est r6parti uniform6ment. Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro del pie prensatelas y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este distribuido uniformemente. 59 Dise_os decorativos eldsticos _) Selector de patr6n: 9 (_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada el_stica _ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas: Motifs d_coratifs extensibles S61ecteur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur: 2a 6 Prensatelas para zig-zag DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. 9 Position point extensible or 2 _6 Pied zig-zag Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les vetements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc. 61 SECTION VII. OJALES Ojal autombtico (_ Selector de patr6n: _ ongitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _:_ Prensatelas: PARTIE VII. BOUTONNIF:RE Boutonniere n U (BH) Zona Azul 2a 6 Prensatelas para ojal autom_tico automatique _1_S61ecteur de point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur: l (BH) Zone bleue 2_ 6 Pied _ boutonniere automatique • Preparacibn para coser (_) Enclavadura (_ Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos. AsegQrese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador. • Preparation b la couture _) Rainure _) Broche Fixez le pied _ boutonniere automatique R. Assurez-vous que la rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant d'abaisser le levier releve-presseur. • Para coser (_) AIojamiento del bot6n (_ Palanca de ojales El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos, En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2.5 cm (1.0") de all,metro. Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el bot6n en su interior, Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro. • Pour coudre (_ Support du bouton _} Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement definie Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1,0"). Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour v6rifier vos reglages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. Tirez le support du bouton _)vers I'arriere. et placez-y le bouton, Resserrez-le etroitement contre le bouton, Tirez le levier des boutonnieres Baje la palanca de ojales (_ tan bajo como se poeda, 63 (_aussi basque possible. (_ (_ @ (_ (_ Marca para hacer el ojal Punto de comienzo Deslizador No deber_ haber holgura. Soporte del resorte Diferencia Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del prensatelas. Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser. Luego baje el pie para ojales autom_ticos. * AsegDrese de que no haya holgura (_ entre el deslizador (_ y el soporte del resorte (_. Si hubiera holgura (_, la Iongitud de los labios ser_ diferente, como se muestra en _). Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare autom_ticamente. _) Repere pour I'emplacement de la boutonniere (_ Point de depart @ Curseur _) II ne devrait pas y avoir d'espace (_ Support du ressort _) Difference de Iongueur Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart. Puis, abaissez le pied _ boutonniere automatique. * Assurez-vous qu'il n'y a pas d'espace(_ entre le curseur @ et le support du ressort (_0. S'il y a un espace @, il se produira une difference darts la Iongueur des rangees, comme indiqu6 sur la figure _. Le resey leritement et arr#tez la machine au point de depart, Iorszue la bouturniese est terminie. Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales. Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant chaque arret pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere. Despues de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta girando el control coloque de nuevo la puntada en la posicion Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur en tournant le selecteur de point, puis tournez de nouveau le " D "para coser el preximo ojaL point sur le" D "pour remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante. Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda, Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres. 65 Costura (_ Selector de patr6n: (_) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas R: [] Boutonnieres de ojales con cordbn passepoU_es Selecteur de point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur R: U (BH) Zona Azul 2a 6 Prensatelas para ojal autom_tico _ Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom_ticos, [] Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitDen por delante del frontal del prensatelas. Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en ]a parte frontal del prensatelas para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el prensatelas. Enganche del cord6n U (BH) Zone bleue 2_ 6 Pied _ boutonniere automatique Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique. Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied boutonniere. Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied, laissant ainsi ravant du pied libre. BIoquez le cordonnet de remplissage dans les fourches ravant du pied _ boutonniere automatique, pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied. _) €:peron [] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del cord6n. Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. _) Hilo de la aguja (Hilo superior) _3_Hilo de la canilla (Hilo inferior) [] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la boutonniere. Chaque cete de la boutonniere et les arrets seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les ills de couture seulement. Fil de raiguille (Fil superieur) Fil de la canette (Fil inferieur) [] Tire del extremo izquierdo del corden para apretarlo. Enhebre el extremo de corden en una aguja de zurcir, pase el corden al lado inferior de la tela y certelo. Para cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p_gina 65. [] Tirez I'extremit6 gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremit6 darts une aiguille _ repriser. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-ie. Pour ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions page 65. 67 SECCION VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA DE LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE NOTA: Desenchufe la m_quina. No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. No guarde la m_quina en un lugar muy hQmedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n neutro REMARQUE: D6branchez la machine. Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dans ce chapitre. N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux. Cambiando la bombilla CUIDADO: La bombilla puedeestarCALIENTE. Proteja sus dedos cuando la cambie. Remplacement de I'ampoule ATTENTION: Uampoule peut 6tre CHAUDE, doric prot6gez vos doigts avant d'y toucher. Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj. D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant en sens horaire. Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la m_quina y quite el prensatelasy la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja. Nettoyage du porte-canette D6branchez le cordon 61ectrique,puisretirez le piedpresseuret I'aiguille. A I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguille. Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda en los dientes, A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi6re et la charpie qui se sont accumul6es entre les dents des griffes d'entrainement. Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguille et vissezda en place. 69 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re La navette dolt _tre gard6e exempte de poussi_re, de charpie et de bouts de fil emm616s.Nettoyez la navette a tous les trois tools. Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente. • Nettoyage de la navette Porte-canette _ atte de retenue Couvercle de coursi6re (_) Navette (_) Couvercle (_) Axe de la nevette • Limpie el brea de la lanzadera (_) Portacanilla _) Palanca _) Cubierta de corredera Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_ Perno central 1. Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus 61ev6e et retirez le porte-canette (_0. 2. Faites pivoter de chaque cot6 les pattes de retenue _)du couvercle de la coursiCre enlevez ce dernier (_ et retirez la navette (_. 3. Nettoyez la coursi_re _ raide d'un pinceau (_)_ charpie. 4. Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_ et de la coursi6re [_). Ne huilez jamais excessivement. 1. Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire el portacanilla(_0. 2. Optima hacia un lado las palancas de la corredera de la lanzadera (_. Levante la cubierta de la corredera _ y saque la lanzadera (_. 3. Limpie la corredera de la lanzadera (_ con el cepillo paraS) limpiar los reciduos de tela. 4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera y corredera de la lanzadera (_. No se exceda. • Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera (_ Palanca (_ Cubierta de corredera (_ Lanzadera @ Corredera de lanzadera _) Perno central (_0 ]mpulsor _) Saliente (_ (Lubrique aqui) • Remontage de la navette (_ Patte de retenue (_) Couvercle de coursi6re (_) Navette @ Couvercle 1. Coloque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal modo que el impulsor (_0forme una media luna en el lado izquierdo de la m_quina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y col6quela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_) quedar_ en la parte inferior. 3. ]nstale en su lugar la cubierta de la corredera _)en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga las palancas(_)en la posici6n original. 1. Mettez la coursi6re comme montr6 (_) pour que ]'entrafne-canette (_0forme un croissant de lune _ la gauche. 2. Tenez la navette [_ par raxe central (_ et placez-la avec le crochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un _) croissant de lune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursi6re en place (_) par-dessus ]'ensemble de la navette. 4. Faites pivoter les pattes (_ de retenue _ leur position d'origine. Axe de la nevette Entrai'nemavette Crochet pointu (Huilez ici) 71 Lubricacibn de la mbquina Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por Io menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. Elimine el exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tel& En caso de que la m_quina no se use durante un periodo largo, lubriquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite para m_quinas y de buena calidad. Huilage de la machine Huilez la machine une fois par an minimum b tousles endroits montr6s sur cette page suNantes, sinon elle perdra son rendement d'ongine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr6quemment votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est demeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne qualit6 pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huile suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. NOTA: Desconecte la m_quina antes de lubricar. REMARQUE: D6branchez la machine _ coudre avant de la huller. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraci6n. • Lubrifiez derri6re le couvercle de fa£ade Ouvrez la couvercle de facade et lubrifiez les points indiqu6s sur I'illustration. • Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur le cot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la t6te de lama chine vers I'arri6re et enlevez le couvercle du bas. • Lubrique la &rea de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire la portabobina la cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n. Huilez les endroits indiqu6s par des fleches darts I'illustration. 73 Soluciones para problemas de funcionamiento / Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Referencia El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. La aguja est_ despuntada o doblada. La aguja no est_ bien colocada. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a cosen 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. P_gina 25 P_ginas 27,29 P_gina11 P_gina11 P_gina 25 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se hart acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. P_gina 23 P_gina 71 Cambie la canilla Se rompe la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. P_gina 11 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 27, 29 P_gina 33 P_gina 15 A! coser saltan algunas puntadas. 1. La aguja no est_ bien colocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo. 4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada. Se rompe el hilo de la canilla. Frunce las costuras. 1. 2. 3. 4. 5. La aguja no est_ bien colocada. La aguja est_ despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. P_gina 33 P_gina 15 P_gina11 P_gina11 P_gina 15 P_gina 15 P_gina 25 Cambie la aguja P_ginas 27, 29 P_gina 25 P_gina 15 Aumente la Iongitud La tela no se arrastra unifermemente. 1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. 3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 69 Aumente la Iongitud P_gina 39 La mbquina funciona. 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. P_gina 7 P_gina 71 P_ginas 19, 21 Los patrones salen distorsionades. 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 31 La mbquina hace ruide al ceser. 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas no \ 75 o en el garfio. P_gina 71 P_gina 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Kenmore 385.16120200 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para