Oreck AIR12GU Guía del usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Guía del usuario
13
Puricateur dair
¡Importante!
Lea este manual
cuidadosamente,
y consérvelo para
consultas en el
futuro.
Guía
del
usuario
Puricador de aire Oreck ProShield
®
Plus
14
Other Oreck accessories available at:
Other Oreck accessories available at:
Felicitaciones por su compra del puricador de aire Serie
ProShield de Oreck. Esta guía del usuario describe las
características del Purificador de Aire ProShield
®
Plus de
Oreck.
Le damos la bienvenida a nuestro programa de servicio al
cliente ‘Llame. Haga clic. Para hablar con un representante
Oreck llame a:
Disfrute
Haga
clic
Llame
En los Estados Unidos: 18009893535
En Canadá: 18886767325
En la Web, apunte y haga clic en:
www.oreck.com
o visite www.oreck.com y haga
clic en ‘localice una tienda, en el ángulo superior
derecho.
15
Índice
Seguridad ............................... 16
Advertencias generales ................... 16
Advertencias sobre ubicación ............... 17
Características............................ 19
Operación ............................... 21
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intervalos de limpieza.......................22
Limpieza del preltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Limpieza de la celda colectora Truman . . . . . . . . . 23
Secado de la celda Truman .................26
Limpieza del oxigenador catalítico.............26
Limpieza de la rejilla de descarga..............26
Localizacn de fallas....................... 27
Garantía................................. 29
16
Seguridad
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
!
Advertencias generales
¡ATENCIÓN!
Sólo utilice el puricador de aire según se describe en esta
guía del usuario. No hacerlo así podría resultar en lesiones
graves o la muerte.
No use el puricador de aire con un cordón o enchufe
dañado. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico,
graves lesiones o la muerte. Haga que un técnico de
servicio competente reemplace los cordones o enchufes que
estuvieran dañados.
No maneje la unidad con las manos húmedas. Si lo hace,
puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la
muerte. Seque bien sus manos antes de manejar cualquier
pieza del puricador de aire.
El cabello, la ropa suelta y partes del cuerpo pueden quedar
atrapados en la máquina y provocar lesiones. - Mantenga
su cabello, ropa suelta y partes de su cuerpo lejos de las
aberturas y de las partes móviles.
No lo desenchufe tirando del cordón. Si lo hace, pueden
producirse chispas eléctricas e incendio. Para desenchufar la
unidad sujete el enchufe y tire de él.
La serie ProShield de Oreck está equipada con un
Interruptor de corriente de fuga para artefactos (ALCI).
EL ALCI apaga la unidad en situaciones potencialmente
riesgosas.
Nota: un enchufe polarizado tiene una espiga de
conexión redondeada y otra recta. El
extremo redondeado va en la ranura
más larga del tomacorriente..
REPOSICIÓN
(Rojo)
PRUEBA
(Gris)
Nota:
El ALCI tiene botones de Prueba y Reposición,
cuyo funcionamiento debe comprobarse cada vez que
se enfucha la unidad.
17
No coloque llamas abiertas, incluidas las velas, directamente
frente al puricador de aire.
Mantenga los objetos lejos de la rejilla de admisión de aire.
Al decidir dónde ubicar el puricador de aire, es importante
considerar lo siguiente:
Posicione el puricador de aire sobre una supercie
plana, sólida y estable. No coloque nunca la unidad sobre
supercies blandas como una cama o sofá.
Posicione el puricador de aire donde el aire sucio no sea
conducido hacia su cabeza o su cuerpo cuando se siente o
esté durmiendo.
¡ATENCIÓN!
¡ADVERTENCIA!
!
No utilice el puricador de aire en exteriores o sobre su-
percies húmedas. Si lo hace, puede producirse un choque
eléctrico, graves lesiones o la muerte. Utilícelo únicamente
en interiores, en ambientes secos.
No utilice el puricador de aire en un espacio cerrado en el que
estén presentes gases inamables, combustibles o explosivos.
No lo utilice en un lugar en el que estén presentes vapores
tóxicos, polvo inamable o tanques de oxígeno. Si lo hace,
pueden producirse graves lesiones o la muerte. Revise el
lugar y asegúrese de que estos elementos no estén presentes.
Advertencias sobre ubicación
No retire la etiqueta, ubicada alrededor del cordón del ALCI,
que proporciona las instrucciones de prueba.
PELIGRO: una instalación inadecuada del ALCI puede
producir un choque eléctrico.
No modique ni anule el ALCI. No reemplace ningún
componente eléctrico de este producto por un repuesto que
no esté autorizado por ORECK. Existe riesgo de choque
eléctrico si la unidad se utiliza en las cercanías de artefactos
jos (cocina, refrigerador, lavadora, etc.) que tengan una
puesta a tierra inadecuada.
No utilice un cordón de extensión.
No coloque el puricador de aire cerca de fuentes de calor,
como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras.
18
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Posicione el puricador de aire de modo que el enchufe
del cordón de alimentación eléctrica alcance fácilmente un
tomacorriente eléctrico esndar para enchufe polarizado..
No utilice un cordón de extensión.
No coloque el puricador de aire cerca de fuentes de calor,
como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras.
19
Características
1. Preltro: elimina partículas grandes como las de polvo,
cabellos y pelusa.
2. Cepillo limpiador: utilícelo para limpiar las rejillas frontal
y trasera. Se guarda bien ajustado en el compartimiento que
está debajo de la cubierta.
3. Oxigenador catalítico y Helios Shield
®
: Este componente
combina tecnologías para reducir el ozono y los olores del
aire que pasa a través de su ltro. Éste no puede removerse.
4. Celda Truman Cell
®
: Se carga electrostáticamente y
recolecta partículas pequeñas tales como polvo, humo,
polen, moho y otros agentes irritantes del aire que pasa a
través del ltro.
5. Rejilla de descarga: dirige la circulación de aire cuando
sale de la unidad.
6. Cordón de alimentación eléctrica: se enchufa al
tomacorriente para comenzar el uso del equipo.
7. Base desmontable: permite colocar el puricador de aire
en posición vertical. Sólo tiene que parar la unidad sobre su
base, con el logotipo de Oreck mirando hacia adelante y los
botones del panel de control en la parte superior.
8. Luz nocturna: El extremo derecho brillará suavemente
cuando la luz nocturna está activada. El logotipo se
iluminará cuando la unidad se coloca sobre su base, o sirve
como luz nocturna en la parte delantera de la unidad.
9. Bon de liberación de la cubierta: presiónelo para liberar
la cubierta y permitir así el acceso para mantenimiento.
10. Luz de la celda colectora Truman: se incluye una luz roja
de encendido continuo, como recordatorio práctico de
limpiar la celda Truman cada 30 días. Una luz destellante
indica que una falla de funcionamiento ha desactivado la
celda Truman, y requiere atención.
11. Luz indicadora de velocidad: la iluminación comienza
desde el centro, para la velocidad mínima del motor, hasta
incluir las cinco luces, para la velocidad máxima del motor.
12. Control de olores: este botón enciende o apaga las luces
ultravioletas (UV) iEste botón enciende o apaga el Helios
Shield® sen se desee. Si está apagado, la unidad
continuará ltrando partículas del aire que pasa a través
del ltro, aunque la capacidad reductora de olores esta
apagada.
20
13. Bon de encendido/velocidad del motor: oprima el botón
de encendido repetidamente hasta lograr la velocidad
deseada.
Baja velocidad para la tecnología Silence
Technology
®
. Es el funcionamiento más silencioso.
‘Media’ para uso normal
Alta’ para limpieza máxima
14. Botón ‘Luz de noche’: oprima este botón repetidamente
para cambiar el esquema de iluminación sen su
preferencia.
15. Rejilla frontal: el aire ingresa aquí para la primera etapa de
puricacn.
16. Control remoto: en forma remota enciende y apaga el
equipo, y ajusta la función de control de olores, la velocidad
del motor y la luz de noche. Utilice estos botones con el
mismo procedimiento que los de la unidad.
5
8
3
13 14
15
1
2
6
12
4
7
9
10
11
16
21
Posicione el equipo
de modo que el aire
no sea conducido
hacia su cab eza o
su cuerpo.
3
1
2
Operación
1. Coloque. Ubique el puricador de aire sobre una supercie
dura, como una mesa o escritorio. La unidad puede
colocarse en forma horizontal o vertical, según el espacio
de que se disponga. Asegúrese de que la rejilla no esté
bloqueada por otros objetos, y de que no haya velas o llamas
cerca de la unidad.
2. Enchufe. Enchufe en el tomacorriente eléctrico estándar
más cercano que acepte un enchufe polarizado.
3. Seleccione la velocidad de limpieza del aire. Oprima el
botón de encendido/velocidad del motor hasta alcanzar la
velocidad deseada.
22
Pieza Tiempos de
limpieza
Método
Gabinete Según
necesidad
Limpie primero con un paño
húmedo. Si fuera necesario
continúe con un limpiador
suave, no abrasivo.
Celda
Truman
2 a 4
semanas
Rocíe el limpiador Assail-A-
Cell® de Oreck o sumerja
en agua tibia con detergente
líquido suave. Enjuague.
Preltro 2 a 4
semanas
Enjuague bien en agua tibia,
según sea necesario.
Rejilla de
dirección de
aire
Según
necesidad
Use el cepillo provisto con
el puricador de aire para
eliminar los desperdicios de
entre las ranuras.
Convertidor
catalítico de
ozono
Según
necesidad
Aspire suavemente la supercie
del frente con una aspiradora
provista de un accesorio de
cepillo suave. No use ningún
líquido para la limpieza.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
!
Si limpia la unidad mientras está enchufada puede
haber un choque eléctrico, chispas eléctricas y
graves lesiones. Desenchufe la unidad antes de su
limpieza o mantenimiento.
Intervalos de limpieza
El cuidado y limpieza adecuados del puricador de aire son es-
enciales para su funcionamiento. El cuadro que sigue a continu-
ación indica los métodos e intervalos de limpieza.
23
Limpieza del prefiltro
1. Desenchufe el puricador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2.
Abra la cubierta superior, presionando el botón de liber-
ación de la misma.
3. Tire del prefiltro en forma recta hacia arriba y extráigalo del gabinete.
4. Enjuague bien a fondo el preltro, y déjelo secar al aire an-
tes de colocarlo nuevamente en el gabinete. No utilice aire
calentado o comprimido como parte del proceso de secado.
5. Deslice el preltro para colocarlo nuevamente en la unidad.
6. Cierre rmemente la cubierta superior.
2
1
3
5
Limpieza de la celda Truman Cell
®
Nota: la celda Truman puede necesitar una limpieza más
frecuente si se producen ‘arcos. El arco es un sonido agudo de
chasquido, que se produce cuando la celda Truman recolecta
partículas grandes. Si se producen arcos en forma prolongada o
continua, debe limpiarse la celda Truman.
1. Desenchufe el puricador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2.
Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación
de la misma.
3.
Saque la celda Truman Cell® halando hacia arriba la manija
(ubicada a lo largo de la parte superior), levantándola en
nea recta hacia arriba y afuera.
4. Colóquela en un fregadero, bañera u otro lugar en el que el
limpiador pueda cubrir todas las supercies.
El
purica-
dor de aire no
funcionará si la
cubierta superior
no está cerrada
rmemente.
24
5. Rocíe el limpiador Assail-a-Cell
®
de Oreck entre todas las
placas de la celda, y cubra todas las supercies. Deje el
limpiador en remojo por unos pocos minutos, pero no deje
que se seque. Enjuague bien a fondo la celda Truman con
agua limpia.
Un método alternativo de limpieza de la celda Truman es
enjuagarla o remojarla en agua tibia para aojar los
desperdicios. También puede utilizarse un detergente líquido
suave para vajilla, para ayudar a desprender la suciedad y
residuos resistentes. Enjuague bien a fondo la celda Truman
con agua limpia.
Nota: para evitar daños a los componentes de la celda
Truman, no la coloque en un lavavajillas ni utilice un hisopo
de algodón.
Los residuos resistentes, como el alquitrán del humo del
tabaco, pueden necesitar limpieza adicional o un remojo más
prolongado.
6. Para acelerar el secado, agite a n de eliminar el exceso de
agua de la celda Truman. No use aire calentado o
comprimido para el secado.
7.
Coloque la celda Truman nuevamente dentro de la unidad
deslizándola en forma recta hacia abajo, en las ranuras. La
celda Truman está diseñada especialmente de forma que
pueda insertarse en una sola dirección.
8. Cierre rmemente la cubierta superior.
1
3
5
7
El
limpiador
Assail-A-Cell®
de Oreck es un
excelente medio
para limpiar la celda
colectora.
25
Secado de la celda Truman
Nota: para funcionar correctamente, la celda Truman debe que-
dar completamente seca después de su limpieza. Está disponible
una modalidad de secado que ayuda a eliminar toda humedad
residual. En esta modalidad, el ventilador funcionará a velocidad
media y no se suministrará alimentación eléctrica a la celda
Truman. Una vez que la unidad detecte que la celda Truman
está completamente seca, regresará a su conguración operativa
original y funcionará con normalidad.
Operación de la ‘Modalidad de secado’
Si la fuente de alimentación detecta que la celda Truman está
húmeda, apaga la alimentación eléctrica de la celda y hace
destellar velozmente la luz de la celda colectora.
1. Mientras la luz de la celda colectora esté destellando,
presione y sostenga el botón de encendido para iniciar la
‘Modalidad de secado
2. A continuación, sucederá simultáneamente todo lo que sigue:
• los segmentos centrales de la luz ‘Halo’ que están arriba y
abajo del botón de encendido destellarán 3 veces.
• La unidad pasará a funcionar en velocidad media.
• La luz de la celda colectora comenzará a destellar con un
ritmo lento.
3. Un vez en la ‘Modalidad de secado
• La unidad funcionará durante 60 minutos y luego
intentará reiniciar el suministro de alimentación eléctrica a
la celda Truman.
• Si se reinicia exitosamente el suministro de alimentación
eléctrica, la unidad regresará a su velocidad original y
funcionará con normalidad.
• Si el intento no tuviera éxito, realizará el mismo proceso
hasta dos veces más.
• Si luego del tercer intento el proceso no se realiza
exitosamente, lo más probable es que la celda esté dañada
o produciendo un cortocircuito debido a la presencia de un
objeto extraño; la unidad regresará a la velocidad original
y la luz de la celda colectora destellará con ritmo veloz de
forma ininterrumpida hasta que se reinicie la unidad.
26
1. Desenchufe el puricador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación
de la misma.
3. Saque el Pre-ltro y la celda Truman Cell
®
.
4. Sólo aspire la cara frontal del ltro con una aspiradora
provista de un accesorio de cepillo suave. No use líquidos
para la limpieza.
5. Coloque nuevamente la celda Truman Cell
®
y el Pre-ltro.
6. Cierre rmemente la cubierta superior.
Limpieza de la rejilla de descarga
1. Extraiga el cepillo limpiador de la ranura de almacenamiento
ubicada debajo de la cubierta superior.
2. Elimine mediante el cepillo los desperdicios que se hubieran
recolectado entre las ranuras de la rejilla.
3. Regrese el cepillo limpiador a la ranura de almacenamiento.
1
4
2
1
2
3
Limpieza del oxigenador catalítico
27
Problema Verifique Solución
La unidad no
enciende.
Cordón de
alimentación
eléctrica
Selector
Cubierta
superior
• Enchufe con
Interruptor
de corriente
de fuga para
artefactos
(ALCI)
Enchufe el cordón.
Seleccione la velocidad deseada del soplador
con el selector.
Asegúrese de que la cubierta superior es
rmemente cerrada.
Presione el botón rojo Reposición cada vez
que enchufe el dispositivo de seguridad
ALCI.
La luz de la
celda Truman ha
cambiado al rojo
continuo.
Celda Truman
®
Una bombilla color rojo constante es un
recordatorio de limpieza cuando ya han
transcurrido 30 días. Lave la celda Truman
Cell®. Antes de reinstalarla, verique que
está completamente limpia.
La luz de la
celda Truman es
roja destellante.
Celda Truman
®
• Una luz destellante veloz indica que la
fuente de alimentación se ha desactivado
debido a arcos o cortocircuito. La celda
debe inspeccionarse y someterse a
limpieza, reparación o reemplazo.
• Una luz destellante lenta indica que la
unidad está en la ‘Modalidad de secado.
La unidad
no reduce las
partículas.
Celda Truman
®
• Limpie la celda Truman Cell®.
La celda Truman puede estar dañada.
Comuníquese con Oreck para el servicio.
Local-
ización
de fallas
Algunos problemas de servicio que parecen ser importantes, pueden
a menudo resolverse fácilmente. Consultando esta guía, usted puede
ser su propio localizador de fallas.
Todo otro servicio debe realizarlo un centro autorizado de
servicio Oreck.
28
Problema Verifique Solución
La unidad
chispea, cruje y
emite chasqui-
dos.
Celda Truman
®
Puede producirse un ruido de chispeo o de
chasquido (generación de arcos) cuando la
celda Truman captura una partícula grande.
Si la unidad genera arcos en exceso, es
posible que la celda esté sucia. Intente la
limpieza de la celda Truman.
Si el fenómeno del arco continúa • Si el
ruido de crujido excesivo continúa después
de una limpieza apropiada, la celda
Truman Cell® podría estar dañada. Si
está dañada, comuníquese con Oreck para
obtener servicio.
La unidad sigue
sin funcionar
correctamente.
Verique todos
los puntos ante-
riores.
Comuníquese con Oreck para el servicio.
29
Sustantivo
ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing
Company le otorga la siguiente garantía limitada para este producto,
únicamente si el mismo ha sido comprado originalmente para uso
residencial, no para reventa, a Oreck o a un Distribuidor Minorista
Autorizado Oreck).
Oreck reparará o reemplazará sin cargo alguno, al comprador origi-
nal, cualquier pieza que se encuentre defectuosa en cuanto al material
o mano de obra durante tres (3) años a partir de la fecha de compra,
para todos los modelos residenciales. NOTA: si la unidad se utiliza
comercialmente, se aplica una garantía general de un (1) año.
Esta garantía limitada no cubre el reemplazo de piezas fungibles o
consumibles como ltros, cartuchos y otras piezas sujetas al desgaste
normal, a menos que estén defectuosas en cuanto al material o mano
de obra.
Esta garantía limitada no se aplica a ninguna pieza sujeta a accidente,
maltrato, uso comercial, alteración, uso indebido, daño causado por
hechos de fuerza mayor, uso de tensiones eléctricas distintas de las
indicadas en la placa de datos de este producto, o servicio de este pro-
ducto que no haya sido realizado por Oreck o un Centro de Servicio
participante, autorizado por la fábrica.
Oreck no autoriza a ninguna persona o representante a asumir u
otorgar cualquier otra obligación de garantía junto con la venta de
este producto.
La garantía limitada de Oreck es válida únicamente si usted retiene el
comprobante de la compra a Oreck o a un distribuidor minorista au-
torizado por Oreck para este producto. Si usted compra este producto
a cualquier otra fuente, su compra es ‘TAL CUAL, lo que signica
que Oreck no le otorga ninguna garantía, y que usted, y no Oreck,
asume en su totalidad el riesgo de la calidad y desempeño de este
producto, incluyendo el costo total de cualquier servicio, o reparación
de cualquier defecto, que fueran necesarios.
La responsabilidad de Oreck hacia usted por daños, por todo costo de
cualquier clase que surja de esta declaración de garantía limitada, se
limitará a la cantidad pagada por este producto en ocasión de su com-
pra original, y Oreck no será responsable de ningún daño directo,
indirecto, consiguiente o incidental que surja de la utilización o de
la inhabilidad para la utilización de este producto. Algunos estados
no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consiguientes, por lo que la limitación o exclusión indicada puede no
ser aplicable a su caso.
SE DENIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS E IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO EX-
CEPTO LA GARANA LIMITADA ESTABLECIDA ANTERI-
ORMENTE, CON INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCI-
TAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y usted puede
tener también otros derechos que varían de un estado a otro.

Transcripción de documentos

Purificateur d’air Guía del usuario ¡Importante! Lea este manual cuidadosamente, y consérvelo para consultas en el futuro. Purificador de aire Oreck ProShield® Plus 13 Disfrute Felicitaciones por su compra del purificador de aire Serie ProShield de Oreck. Esta guía del usuario describe las características del Purificador de Aire ProShield® Plus de Oreck. Le damos la bienvenida a nuestro programa de servicio al cliente ‘Llame. Haga clic. Para hablar con un representante Oreck llame a: Llame En los Estados Unidos: 1•800•989•3535 En Canadá: 1•888•676•7325 Haga clic En la Web, apunte y haga clic en: www.oreck.com o visite www.oreck.com y haga clic en ‘localice una tienda’, en el ángulo superior derecho. 14 Índice Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Advertencias sobre ubicación . . . . . . . . . . . . . . . 17 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limpieza del prefiltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Limpieza de la celda colectora Truman . . . . . . . . . 23 Secado de la celda Truman . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Limpieza del oxigenador catalítico . . . . . . . . . . . . 26 Limpieza de la rejilla de descarga . . . . . . . . . . . . . 26 Localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15 Seguridad Advertencias generales ! INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Sólo utilice el purificador de aire según se describe en esta guía del usuario. No hacerlo así podría resultar en lesiones graves o la muerte. • No use el purificador de aire con un cordón o enchufe dañado. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la muerte. Haga que un técnico de servicio competente reemplace los cordones o enchufes que estuvieran dañados. • No maneje la unidad con las manos húmedas. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la muerte. Seque bien sus manos antes de manejar cualquier pieza del purificador de aire. ¡ATENCIÓN! • El cabello, la ropa suelta y partes del cuerpo pueden quedar atrapados en la máquina y provocar lesiones. - Mantenga su cabello, ropa suelta y partes de su cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles. • No lo desenchufe tirando del cordón. Si lo hace, pueden producirse chispas eléctricas e incendio. Para desenchufar la unidad sujete el enchufe y tire de él. • La serie ProShield de Oreck está equipada con un Interruptor de corriente de fuga para artefactos (ALCI). EL ALCI apaga la unidad en situaciones potencialmente riesgosas. Nota: un enchufe polarizado tiene una espiga de conexión redondeada y otra recta. El extremo redondeado va en la ranura más larga del tomacorriente.. REPOSICIÓN (Rojo) PRUEBA (Gris) Nota: El ALCI tiene botones de Prueba y Reposición, cuyo funcionamiento debe comprobarse cada vez que se enfucha la unidad. 16 No retire la etiqueta, ubicada alrededor del cordón del ALCI, que proporciona las instrucciones de prueba. PELIGRO: una instalación inadecuada del ALCI puede producir un choque eléctrico. No modifique ni anule el ALCI. No reemplace ningún componente eléctrico de este producto por un repuesto que no esté autorizado por ORECK. Existe riesgo de choque eléctrico si la unidad se utiliza en las cercanías de artefactos fijos (cocina, refrigerador, lavadora, etc.) que tengan una puesta a tierra inadecuada. • No utilice un cordón de extensión. • No coloque el purificador de aire cerca de fuentes de calor, como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras. Advertencias sobre ubicación ! ¡ADVERTENCIA! • No utilice el purificador de aire en exteriores o sobre superficies húmedas. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la muerte. Utilícelo únicamente en interiores, en ambientes secos. • No utilice el purificador de aire en un espacio cerrado en el que estén presentes gases inflamables, combustibles o explosivos. • No lo utilice en un lugar en el que estén presentes vapores tóxicos, polvo inflamable o tanques de oxígeno. Si lo hace, pueden producirse graves lesiones o la muerte. Revise el lugar y asegúrese de que estos elementos no estén presentes. ¡ATENCIÓN! • No coloque llamas abiertas, incluidas las velas, directamente frente al purificador de aire. • Mantenga los objetos lejos de la rejilla de admisión de aire. Al decidir dónde ubicar el purificador de aire, es importante considerar lo siguiente: • Posicione el purificador de aire sobre una superficie plana, sólida y estable. No coloque nunca la unidad sobre superficies blandas como una cama o sofá. • Posicione el purificador de aire donde el aire sucio no sea conducido hacia su cabeza o su cuerpo cuando se siente o esté durmiendo. 17 • Posicione el purificador de aire de modo que el enchufe del cordón de alimentación eléctrica alcance fácilmente un tomacorriente eléctrico estándar para enchufe polarizado.. • No utilice un cordón de extensión. • No coloque el purificador de aire cerca de fuentes de calor, como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 18 Características 1. Prefiltro: elimina partículas grandes como las de polvo, cabellos y pelusa. 2. Cepillo limpiador: utilícelo para limpiar las rejillas frontal y trasera. Se guarda bien ajustado en el compartimiento que está debajo de la cubierta. 3. Oxigenador catalítico y Helios Shield®: Este componente combina tecnologías para reducir el ozono y los olores del aire que pasa a través de su filtro. Éste no puede removerse. 4. Celda Truman Cell®: Se carga electrostáticamente y recolecta partículas pequeñas tales como polvo, humo, polen, moho y otros agentes irritantes del aire que pasa a través del filtro. 5. Rejilla de descarga: dirige la circulación de aire cuando sale de la unidad. 6. Cordón de alimentación eléctrica: se enchufa al tomacorriente para comenzar el uso del equipo. 7. Base desmontable: permite colocar el purificador de aire en posición vertical. Sólo tiene que parar la unidad sobre su base, con el logotipo de Oreck mirando hacia adelante y los botones del panel de control en la parte superior. 8. Luz nocturna: El extremo derecho brillará suavemente cuando la luz nocturna está activada. El logotipo se iluminará cuando la unidad se coloca sobre su base, o sirve como luz nocturna en la parte delantera de la unidad. 9. Botón de liberación de la cubierta: presiónelo para liberar la cubierta y permitir así el acceso para mantenimiento. 10. Luz de la celda colectora Truman: se incluye una luz roja de encendido continuo, como recordatorio práctico de limpiar la celda Truman cada 30 días. Una luz destellante indica que una falla de funcionamiento ha desactivado la celda Truman, y requiere atención. 11. Luz indicadora de velocidad: la iluminación comienza desde el centro, para la velocidad mínima del motor, hasta incluir las cinco luces, para la velocidad máxima del motor. 12. Control de olores: este botón enciende o apaga las luces ultravioletas (UV) iEste botón enciende o apaga el Helios Shield® según se desee. Si está apagado, la unidad continuará filtrando partículas del aire que pasa a través del filtro, aunque la capacidad reductora de olores estará apagada. 19 2 4 6 3 1 5 15 12 16 13 14 9 10 7 8 13. Botón de encendido/velocidad del motor: oprima el botón de encendido repetidamente hasta lograr la velocidad deseada. 11 • Baja velocidad para la tecnología Silence Technology®. Es el funcionamiento más silencioso. • ‘Media’ para uso normal • ‘Alta’ para limpieza máxima 14. Botón ‘Luz de noche’: oprima este botón repetidamente para cambiar el esquema de iluminación según su preferencia. 15. Rejilla frontal: el aire ingresa aquí para la primera etapa de purificación. 16. Control remoto: en forma remota enciende y apaga el equipo, y ajusta la función de control de olores, la velocidad del motor y la luz de noche. Utilice estos botones con el mismo procedimiento que los de la unidad. 20 Operación 1. Coloque. Ubique el purificador de aire sobre una superficie dura, como una mesa o escritorio. La unidad puede colocarse en forma horizontal o vertical, según el espacio de que se disponga. Asegúrese de que la rejilla no esté bloqueada por otros objetos, y de que no haya velas o llamas cerca de la unidad. 2. Enchufe. Enchufe en el tomacorriente eléctrico estándar más cercano que acepte un enchufe polarizado. 3 3. Seleccione la velocidad de limpieza del aire. Oprima el botón de encendido/velocidad del motor hasta alcanzar la velocidad deseada. Posicione el equipo de modo que el aire no sea conducido hacia su cabeza o su cuerpo. 2 1 21 Limpieza Intervalos de limpieza El cuidado y limpieza adecuados del purificador de aire son esenciales para su funcionamiento. El cuadro que sigue a continuación indica los métodos e intervalos de limpieza. Pieza Tiempos de limpieza Método Gabinete Según necesidad Celda Truman 2a4 semanas Prefiltro 2a4 semanas Enjuague bien en agua tibia, según sea necesario. Rejilla de dirección de aire Según necesidad Convertidor catalítico de ozono Según necesidad Use el cepillo provisto con el purificador de aire para eliminar los desperdicios de entre las ranuras. ! Limpie primero con un paño húmedo. Si fuera necesario continúe con un limpiador suave, no abrasivo. Rocíe el limpiador Assail-ACell® de Oreck o sumerja en agua tibia con detergente líquido suave. Enjuague. Aspire suavemente la superficie del frente con una aspiradora provista de un accesorio de cepillo suave. No use ningún líquido para la limpieza. ¡ADVERTENCIA! Si limpia la unidad mientras está enchufada puede haber un choque eléctrico, chispas eléctricas y graves lesiones. Desenchufe la unidad antes de su limpieza o mantenimiento. 22 Limpieza del prefiltro El purificador de aire no funcionará si la cubierta superior no está cerrada firmemente. 1 3 5 2 1. Desenchufe el purificador de aire y apóyelo sobre un lado, con la cubierta abisagrada en la parte superior. 2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación de la misma. 3. Tire del prefiltro en forma recta hacia arriba y extráigalo del gabinete. 4. Enjuague bien a fondo el prefiltro, y déjelo secar al aire antes de colocarlo nuevamente en el gabinete. No utilice aire calentado o comprimido como parte del proceso de secado. 5. Deslice el prefiltro para colocarlo nuevamente en la unidad. 6. Cierre firmemente la cubierta superior. Limpieza de la celda Truman Cell® Nota: la celda Truman puede necesitar una limpieza más frecuente si se producen ‘arcos’. El arco es un sonido agudo de chasquido, que se produce cuando la celda Truman recolecta partículas grandes. Si se producen arcos en forma prolongada o continua, debe limpiarse la celda Truman. 1. Desenchufe el purificador de aire y apóyelo sobre un lado, con la cubierta abisagrada en la parte superior. 2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación de la misma. 3. Saque la celda Truman Cell® halando hacia arriba la manija (ubicada a lo largo de la parte superior), levantándola en línea recta hacia arriba y afuera. 4. Colóquela en un fregadero, bañera u otro lugar en el que el limpiador pueda cubrir todas las superficies. 23 3 5 1 El limpiador Assail-A-Cell® de Oreck es un excelente medio para limpiar la celda colectora. 7 5. Rocíe el limpiador Assail-a-Cell® de Oreck entre todas las placas de la celda, y cubra todas las superficies. Deje el limpiador en remojo por unos pocos minutos, pero no deje que se seque. Enjuague bien a fondo la celda Truman con agua limpia. Un método alternativo de limpieza de la celda Truman es enjuagarla o remojarla en agua tibia para aflojar los desperdicios. También puede utilizarse un detergente líquido suave para vajilla, para ayudar a desprender la suciedad y residuos resistentes. Enjuague bien a fondo la celda Truman con agua limpia. Nota: para evitar daños a los componentes de la celda Truman, no la coloque en un lavavajillas ni utilice un hisopo de algodón. Los residuos resistentes, como el alquitrán del humo del tabaco, pueden necesitar limpieza adicional o un remojo más prolongado. 6. Para acelerar el secado, agite a fin de eliminar el exceso de agua de la celda Truman. No use aire calentado o comprimido para el secado. 7. Coloque la celda Truman nuevamente dentro de la unidad deslizándola en forma recta hacia abajo, en las ranuras. La celda Truman está diseñada especialmente de forma que pueda insertarse en una sola dirección. 8. Cierre firmemente la cubierta superior. 24 Secado de la celda Truman Nota: para funcionar correctamente, la celda Truman debe quedar completamente seca después de su limpieza. Está disponible una modalidad de secado que ayuda a eliminar toda humedad residual. En esta modalidad, el ventilador funcionará a velocidad media y no se suministrará alimentación eléctrica a la celda Truman. Una vez que la unidad detecte que la celda Truman está completamente seca, regresará a su configuración operativa original y funcionará con normalidad. Operación de la ‘Modalidad de secado’ Si la fuente de alimentación detecta que la celda Truman está húmeda, apaga la alimentación eléctrica de la celda y hace destellar velozmente la luz de la celda colectora. 1. Mientras la luz de la celda colectora esté destellando, presione y sostenga el botón de encendido para iniciar la ‘Modalidad de secado’ 2. A continuación, sucederá simultáneamente todo lo que sigue: • los segmentos centrales de la luz ‘Halo’ que están arriba y abajo del botón de encendido destellarán 3 veces. • La unidad pasará a funcionar en velocidad media. • La luz de la celda colectora comenzará a destellar con un ritmo lento. 3. Un vez en la ‘Modalidad de secado’ • La unidad funcionará durante 60 minutos y luego intentará reiniciar el suministro de alimentación eléctrica a la celda Truman. • Si se reinicia exitosamente el suministro de alimentación eléctrica, la unidad regresará a su velocidad original y funcionará con normalidad. • Si el intento no tuviera éxito, realizará el mismo proceso hasta dos veces más. • Si luego del tercer intento el proceso no se realiza exitosamente, lo más probable es que la celda esté dañada o produciendo un cortocircuito debido a la presencia de un objeto extraño; la unidad regresará a la velocidad original y la luz de la celda colectora destellará con ritmo veloz de forma ininterrumpida hasta que se reinicie la unidad. 25 Limpieza del oxigenador catalítico 1 4 3 2 1. Desenchufe el purificador de aire y apóyelo sobre un lado, con la cubierta abisagrada en la parte superior. 2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación de la misma. 3. Saque el Pre-filtro y la celda Truman Cell®. 4. Sólo aspire la cara frontal del filtro con una aspiradora provista de un accesorio de cepillo suave. No use líquidos para la limpieza. 5. Coloque nuevamente la celda Truman Cell® y el Pre-filtro. 6. Cierre firmemente la cubierta superior. Limpieza de la rejilla de descarga 2 1 1. Extraiga el cepillo limpiador de la ranura de almacenamiento ubicada debajo de la cubierta superior. 2. Elimine mediante el cepillo los desperdicios que se hubieran recolectado entre las ranuras de la rejilla. 3. Regrese el cepillo limpiador a la ranura de almacenamiento. 26 Localización de fallas Algunos problemas de servicio que parecen ser importantes, pueden a menudo resolverse fácilmente. Consultando esta guía, usted puede ser su propio localizador de fallas. Todo otro servicio debe realizarlo un centro autorizado de servicio Oreck. Problema La unidad no enciende. Verifique • Cordón de alimentación eléctrica • Selector • Cubierta superior • Enchufe con Interruptor de corriente de fuga para artefactos (ALCI) Solución • Enchufe el cordón. • Seleccione la velocidad deseada del soplador con el selector. • Asegúrese de que la cubierta superior esté firmemente cerrada. • Presione el botón rojo Reposición cada vez que enchufe el dispositivo de seguridad ALCI. La luz de la celda Truman ha cambiado al rojo continuo. Celda Truman® • Una bombilla color rojo constante es un recordatorio de limpieza cuando ya han transcurrido 30 días. Lave la celda Truman Cell®. Antes de reinstalarla, verifique que está completamente limpia. La luz de la celda Truman es roja destellante. Celda Truman® • Una luz destellante veloz indica que la fuente de alimentación se ha desactivado debido a arcos o cortocircuito. La celda debe inspeccionarse y someterse a limpieza, reparación o reemplazo. • Una luz destellante lenta indica que la unidad está en la ‘Modalidad de secado’. La unidad no reduce las partículas. Celda Truman® • Limpie la celda Truman Cell®. • La celda Truman puede estar dañada. Comuníquese con Oreck para el servicio. 27 Problema La unidad chispea, cruje y emite chasquidos. La unidad sigue sin funcionar correctamente. Verifique Celda Truman ® Verifique todos los puntos anteriores. 28 Solución • Puede producirse un ruido de chispeo o de chasquido (generación de arcos) cuando la celda Truman captura una partícula grande. Si la unidad genera arcos en exceso, es posible que la celda esté sucia. Intente la limpieza de la celda Truman. • Si el fenómeno del arco continúa •Si el ruido de crujido excesivo continúa después de una limpieza apropiada, la celda Truman Cell® podría estar dañada. Si está dañada, comuníquese con Oreck para obtener servicio. Comuníquese con Oreck para el servicio. Sustantivo ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing Company le otorga la siguiente garantía limitada para este producto, únicamente si el mismo ha sido comprado originalmente para uso residencial, no para reventa, a Oreck o a un Distribuidor Minorista Autorizado Oreck). Oreck reparará o reemplazará sin cargo alguno, al comprador original, cualquier pieza que se encuentre defectuosa en cuanto al material o mano de obra durante tres (3) años a partir de la fecha de compra, para todos los modelos residenciales. NOTA: si la unidad se utiliza comercialmente, se aplica una garantía general de un (1) año. Esta garantía limitada no cubre el reemplazo de piezas fungibles o consumibles como filtros, cartuchos y otras piezas sujetas al desgaste normal, a menos que estén defectuosas en cuanto al material o mano de obra. Esta garantía limitada no se aplica a ninguna pieza sujeta a accidente, maltrato, uso comercial, alteración, uso indebido, daño causado por hechos de fuerza mayor, uso de tensiones eléctricas distintas de las indicadas en la placa de datos de este producto, o servicio de este producto que no haya sido realizado por Oreck o un Centro de Servicio participante, autorizado por la fábrica. Oreck no autoriza a ninguna persona o representante a asumir u otorgar cualquier otra obligación de garantía junto con la venta de este producto. La garantía limitada de Oreck es válida únicamente si usted retiene el comprobante de la compra a Oreck o a un distribuidor minorista autorizado por Oreck para este producto. Si usted compra este producto a cualquier otra fuente, su compra es ‘TAL CUAL’, lo que significa que Oreck no le otorga ninguna garantía, y que usted, y no Oreck, asume en su totalidad el riesgo de la calidad y desempeño de este producto, incluyendo el costo total de cualquier servicio, o reparación de cualquier defecto, que fueran necesarios. La responsabilidad de Oreck hacia usted por daños, por todo costo de cualquier clase que surja de esta declaración de garantía limitada, se limitará a la cantidad pagada por este producto en ocasión de su compra original, y Oreck no será responsable de ningún daño directo, indirecto, consiguiente o incidental que surja de la utilización o de la inhabilidad para la utilización de este producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consiguientes, por lo que la limitación o exclusión indicada puede no ser aplicable a su caso. SE DENIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO EXCEPTO LA GARANTÍA LIMITADA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE, CON INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Oreck AIR12GU Guía del usuario

Categoría
Purificadores de aire
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas