Campbell Hausfeld WG2060 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Garantía Limitada
Garantía Limitada 5-3-1
1.Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno, por piezas o mano de obra, la soldadora, pistola de
soldadura o cables que demuestren estar defectuosos, en material o mano de obra, durante el(los) siguiente(s) periodo(s) a
partir de la fecha de compra al por menor original:
Por 5 años: el transformador y rectificador de la soldadora.
Por 3 años: toda la soldadora (salvo las abrazaderas, pistola de soldadura, sujetador de electrodo, cables o accesorios
embalados con la soldadora).
Por 1 año: las abrazaderas de soldadura, pistola MIG, sujetador de electrodo, accesorios y cables de soldadura (como
sea pertinente).
2.¿Quién emite esta garantía? (Garante)
Campbell Hausfeld / A Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Teléfono: (513)-367-4811
3.¿Quién recibe esta garantía? (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4.¿Qué es lo que cubre esta garantía?: Defectos de material y mano de obra que ocurran dentro del período de duración
de la garantía. Esta garantía se extiende solamente a la soldadora, el transformador y rectificador de la soldadora, pistola
de soldadura o sujetador de electrodo y cables.
5.¿Qué es lo que no cubre esta garantía?:
A.Las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Luego de este periodo, todos los riesgos de pérdida, por cualquier razón,
corren por cuenta del comprador. Algunos estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita,
de modo que estas restricciones tal vez no rijan para Ud.
B.CUALQUIER PERDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE QUE PUEDA DERIVARSE DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o derivados, por lo que esta restricción tal vez no rija para Ud.
C.Esta garantía no se aplica a cualquier accesorio incluido en el producto que está sujeto a desgaste por uso; la reparación
o cambio de este accesorio correrá por cuenta del propietario. Estos artículos MIG incluyen, sin sentido limitativo, a las
puntas de contacto, boquillas, revestimientos de pistola, rodillos de mando, limpiador de cable de fieltro. Además, esta
garantía no se extiende a los daños causados por el cambio o mantenimiento fuera de tiempo de cualquiera de las
piezas CONSUMIBLES enumeradas anteriormente.
D.Cualquier falla que resulte de un accidente, mal uso del comprador, negligencia u omisión en operar los productos de
acuerdo a las instrucciones provistas en el manual del propietario suministrado con el producto.
E. Servicio de pre-entrega, es decir, ensamblaje y ajuste.
7.Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, a opción del garante, los productos o
componentes que hayan funcionado mal dentro del período de garantía.
8.Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:
A.Entregar o enviar el producto o componente de Campbell Hausfeld al Centro de Servicio Autorizado de Campbell
Hausfeld más cercano. Los costos de envío, si los hubiera, serán por cuenta del comprador.
B.Hacer uso de un cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos descritos en el manual del
propietario.
9.¿Cuándo efectuará el garante la reparación o reemplazo bajo esta garantía?: La reparación o reemplazo se
programará y efectuará de acuerdo al flujo normal de trabajo en la localidad de servicio y dependiendo de la
disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada le proporciona a Ud. derechos legales específicos y es probable que Ud. tenga otros derechos, los
cuales varían de un estado a otro.
42 Sp
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
General Safety
(Continued)
Do not operate any electric arc
welder in areas where flammable or
explosive vapors may be present.
Take precautions to ensure flying
sparks and heat do not cause flames
in hidden areas, cracks, etc.
Fire hazard! Do not
weld on containers
or pipes that contain or have contained
flammable materials or gaseous or liquid
combustibles.
Arc welding closed
cylinders or containers
such as tanks or drums
can cause explosion if
not properly vented!
Verify that any cylinder or container to
be welded has an adequate ventilation
hole, so that expanding gases can be
released.
Do not breathe fumes
produced by arc
welding operation.
These fumes are
dangerous. If welding
area cannot be adequately ventilated,
be sure to use an air-supplied
respirator.
Keep head and face out of welding
fumes.
Extremely toxic fumes are created
when galvanized or cadmium plated
metals or metals which contain zinc,
mercury or beryllium are heated.
Complete the following precautions
before performing electric arc
welding operations on these metals:
a. Remove coating from base metal.
b. Make sure welding area is well
ventilated.
c. Use an air-supplied respirator.
The electromagnetic field
generated during arc
welding may interfere
with the operation of
various electrical and
electronic devices such as cardiac
pacemakers. Persons using such devices
should consult with their physician prior
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
equipment, and CGA publication P-1
listed in Safety Standards.
Never use
flammable gasses
with MIG welders. Only inert or non-
flammable gasses such as carbon
dioxide, argon, helium or mixtures of
one or more of these gasses are
suitable for MIG welding.
Never lift cylinders
off the ground by
their valves or caps or with chains or
slings.
ADDITIONAL SAFETY STANDARDS
ANSI Standard Z49.1 from American
Welding Society, 550 N.W. Le June Rd.
Miami, FL 33126
Safety and Health Standards
OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
National Electrical Code
NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Safe Handling of Compressed Gases
in Cylinders
CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Code for Safety in Welding and
Cutting
CSA Standard W117.2, from Canadian
Standards Association, Standards Sales,
178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada M9W 1R3
Cutting And Welding Processes
NFPA Standard 51B, from National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Safe Practices For Occupational And
Educational Eye And Face Protection
ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Refer to Material Safety Data Sheets and
manufacturers instructions for metals,
wire, coatings and cleaners.
!
WARNING
!
DANGE
R
3
to performing any electric arc welding
operations.
Route wire gun and work cables
together and secure with tape when
possible.
Never wrap arc welder cables around
the body.
Always position wire gun and work
leads on the same side of the body.
Exposure to electromagnetic fields
during welding may have other
health effects which are not known.
Always be sure
welding area is
secure and free of hazards (sparks,
flames, glowing metal or slag) prior to
leaving. Be sure equipment is turned off
and excess wire is cut off. Be sure cables
are loosely coiled and out of the way. Be
sure all metal and slag has cooled.
Cylinders can explode if damaged.
Shielding gas cylinders
contain gas under high
pressure. If damaged, a
cylinder can explode.
Since gas cylinders are
normally part of the
welding process, be
sure to treat them carefully.
Protect compressed gas cylinders
from excessive heat, mechanical
shocks and arcs.
Install and secure cylinders in an
upright position by chaining them
to stationary support or equipment
cylinder rack to prevent falling or
tipping.
Keep cylinders away from any
welding or other electrical circuits.
Never allow a welding electrode to
touch any cylinder.
Use only correct shielding gas
cylinders, regulators, hoses and
fittings designed for the specific
application; maintain all parts
properly.
Turn face away from valve outlet
when opening cylinder valve.
Keep protective cap in place over
valve except when cylinder is in use
or connected for use.
Read and follow instructions on
compressed gas cylinders, associated
!
DANGE
R
!
WARNING
Models WG2060 and WG2064
www.chpower.com
41 Sp
Corriente alterna o CA – corriente
eléctrica que invierte periódicamente la
dirección. La corriente de ciclo de
sesenta viaja en ambas direcciones,
sesenta veces por segundo.
Longitud del arco - la distancia entre el
extremo del electrodo y la punta donde el
arco hace contacto con la superficie de
trabajo.
Metal de base – el material que va a ser
soldado.
Unión plana – una unión entre las dos
partes alineadas aproximadamente en el
mismo plano.
Cráter – charco de metal fundido o
bolsillo que se forma cuando el arco se
pone en contacto con el metal de base.
Corriente continua o CC – corriente
eléctrica que circula solamente en una
dirección. La polaridad (+ o -) determina
en qué dirección está circulando la
corriente.
Polaridad inversa de CC – ocurre cuando
el sujetador del electrodo está
conectado al polo positivo de la
máquina soldadora. La polaridad
inversa dirige más calor para fundir al
electrodo que a la pieza de trabajo. Se
utiliza en materiales más delgados.
Polaridad directa de CC - ocurre cuando
el sujetador del electrodo está
conectado al polo negativo de la
máquina soldadora. Con la polaridad
directa se dirige más calor hacia la pieza
de trabajo para una mejor penetración
en materiales más gruesos.
Electrodo – un alambre de metal
revestido que tiene aproximadamente la
misma composición que el material que
va a ser soldado.
Soldadura en ángulo
aproximadamente un triángulo en
sección transversal, que une dos
superficies con ángulos rectos en cada
uno en una unión de solapa, en T o de
ángulo.
Glosario de Términos de Soldadura
Modelos WG2060 y WG2064
Fundente - un material, que al
calentarse, emite un gas que cubre el
área donde va a soldar. Este gas protege
los metales que va a soldar contra las
impurezas presentes en el aire.
Soldadura por arco de núcleo fundente
(FCAW) – también llamado Sin gas, es
un proceso de soldadura utilizado con
una máquina soldadora de alimentación
de cable. El cable de soldadura es
tubular que contiene dentro material
fundente como protección.
Soldadura por arco de metal de gas
(GMAW) – también llamado MIG, es un
proceso de soldadura utilizado con una
máquina soldadora de alimentación de
cable. El cable es sólido y se utiliza un gas
inerte como protección.
Soldadura por arco de tungsteno de gas
(GTAW) – también llamado TIG, es un
proceso de soldadura utilizado con un
equipo soldador con un generador de
alta frecuencia. El arco se crea entre un
electrodo de tungsteno no consumible y
la pieza de trabajo. El metal de relleno
se puede o no utilizar.
Unión de solapa – una unión entre dos
partes superpuestas en planos paralelos.
Voltaje de circuito abierto (OCV) – el
voltaje entre el electrodo y la
abrazadera de trabajo de la máquina
soldadora, cuando no circula corriente
(no suelda). El OCV determina cuán
rápido se golpea el arco.
Superposición – ocurre cuando el
amperaje está configurado demasiado
bajo. En este caso, el metal fundido cae
del electrodo sin realmente fundir el
metal de base.
Porosidad – bolsillos o cavidades de
gases, formados durante la
solidificación. Debilitan la soldadura.
Penetración – la profundidad en la pieza
de trabajo que ha sido afectada por el
calor por el arco durante el proceso de
soldadura. Una buena soldadura logra
100% de penetración, lo cual significa
que todo el espesor de la pieza de
trabajo ha sido calentado y
resolidificado. El área afectada por el
calor se debe ver fácilmente al lado
opuesto de la soldadura.
Soldadura por arco de metal blindado
(SMAW) – también llamada Soldadura
con Varilla, es un proceso de soldadura
que utiliza un electrodo consumible para
sostener el arco. El blindaje se obtiene
por la fundición del revestimiento del
fundente en el electrodo.
Escoria – una capa de hollín de
fundente que protege la soldadura de
los óxidos y otros contaminantes
mientras la soldadura se está
solidificando (enfriando). La escoria
debe retirarse luego de que la
soldadura haya enfriado.
Salpicadura – partículas de metal que
saltan de la soldadura, que se enfrían y
endurecen en la superficie de trabajo.
La salpicadura se puede disminuir
aplicando un aerosol resistente a
salpicaduras en la pieza de trabajo antes
de soldar.
Soldadura por puntos – soldadura hecha
para sostener las partes en la alineación
correcta hasta realizar las soldaduras
finales.
Angulo de propagación – el ángulo del
electrodo en la línea de soldadura.
Varía entre 5° y 45° dependiendo de las
condiciones de soldadura.
Unión en T – realizada al colocar el
borde de una pieza o metal en la
superficie de la otra pieza a
aproximadamente un ángulo de 90°.
2. Remove the spool quick lock by
pushing in and rotating 1/4 turn
counterclockwise. Then remove
knob, spring and spool spacer.
3. Flip tensioning screw down on drive
mechanism. This allows initial
feeding of wire into gun liner by
hand.
4. Install wire spool onto spindle so
wire can come off spool on the end
closest to the wire feed guide tube.
Do not cut the wire loose yet.
Install spool spacer, spring and quick
lock knob by pushing in and turning
knob 1/4 rotation clockwise.
5. Hold wire and cut the wire end from
spool. Do not allow wire to
unravel. Be sure end of wire is
straight and free of burrs.
6. Feed wire through wire feed guide
tube, over the groove in drive roller
and into gun liner. Flip tensioning
screw up and adjust tension by rotating
4
Wire Feed Arc Welder
Installation
LOCATION
Selecting the proper location can
significantly increase performance,
reliability and life of the arc welder.
For best results locate welder in a
clean and dry environment. Dust
and dirt in the welder retain
moisture and increase wear of
moving parts.
Place welder in an area with at least
twelve inches (305 mm) of ventilation
space at both the front and rear of
unit. Keep all obstructions out of this
ventilation space.
Store welding wire in a clean, dry
location with low humidity to
prevent oxidation.
Use a properly grounded receptacle
for the welder and ensure welder is
the only load on power supply
circuit. Refer to chart on page 1 for
correct circuit capacity.
Use of an extension cord is not
recommended for electric arc welding
machines. Voltage drop in the
extension cord may significantly
degrade performance of the welder.
Assembly
BOTTLE RETAINER ASSEMBLY
Attach bottle retainer to welder as
shown (Fig. 2).
WIRE INSTALLATION
NOTE: Before installing welding wire,
be sure:
a. Diameter of welding wire matches
groove in drive roller on wire feed
mechanism (See Fig. 3). The drive
roller is marked with metric sizes:
.6mm = .024”, .8 - .9mm = .030 –
.035”
b. Wire matches contact tip in end of
gun. (See Fig. 4).
A mismatch on any item could cause the
wire to slip and bind.
NOTE: Always maintain control of loose
end of welding wire to prevent
unspooling.
1. Verify unit is off and open door
panel to expose wire feed
mechanism.
tensioning screw knob. Do not over
tighten.
7. Remove nozzle by turning counter-
clockwise, then unscrew contact tip
from end of welding torch (See
Figure 4). Plug welder into a proper
power supply receptacle.
8. Turn on welder and set wire speed
rate to 10. Activate gun trigger until
wire feeds out past the torch end.
Turn welder off.
9. Carefully slip contact tip over wire
and screw tip into torch end. Install
nozzle by turning clockwise (See
Figure 4). Cut wire off approximately
1/4 inch from nozzle end.
DUTY CYCLE / THERMOSTATIC
PROTECTION
Welder duty cycle is the percentage of
actual weld time that can occur in a ten
minute interval. For example, at a 20%
duty cycle, actual welding can occur for
two minutes, then the welder must cool
for eight minutes.
Internal components of this welder are
protected from overheating with an
automatic thermal switch. A yellow
lamp is illuminated on the front
panel if the duty cycle is exceeded.
Welding operations may continue when
the yellow lamp is no longer illuminated.
Figure 2 - Bottle Retainer Assembly
www.chpower.com
Spindle
Welding wire
Tensioner ring
Tension spring
Retainer
Tensioner knob
Guide tube
Tensioner arm
Drive deck
Roller
support
Drive
roller
Figure 3 - Weld Wire Routing
2. Remove cover screw and polarity
cover.
3. Remove four nuts from polarity
studs.
4. Pull out polarity bus bar and rotate
it 90°. Reinsert aligning groove with
the correct rib in polarity box.
Upper right rib marks the MIG
position; lower right rib marks the
Flux position. (See Figure 4c.)
5. Reinstall four nuts and tighten
securely.
6. Reinstall polarity cover and cover
screw.
7. Make sure arrow on polarity cover
points to desired setting.
Assembly (Continued)
POLARITY
MIG welding wire requires electrode
positive electrical polarity. Flux welding
wire requires electrode negative
electrical polarity. The welder is factory
set for flux welding wire.
To Change Polarity
(See Figure 4b)
NOTE: The arrow on the Polarity Cover
points to the current polarity setting.
TOOLS NEEDED: Phillips screwdriver
and 10mm socket wrench.
1. Unplug power cord from socket.
40 Sp
1 Ensamble del soplete y la manguera
(MIG, 2,44 m, WG2060) WC403660AV 1
Ensamble del soplete y la manguera
(MIG, 3,05 m, WG2064) WC404100AV 1
2 Punta de contacto - 0,035” (0,9 mm) WT501400AV 1
Punta de contacto opcional – 0,024”
(0,6 mm) Paq. 4 WT501200AJ
Punta de contacto opcional – 0,030”
(0,8 mm) Paq. 4 WT501300AJ
Punta de contacto opcional – 0,035”
(0,9 mm) Paq. 4 WT501400AJ
3 Boquilla WT502100AV 1
4 Portabobinas WC500805AV 1
5 Ensamble de la placa de conducción WC500800AJ 1
6 Vástago y rejilla WC707018AV 1
7 Retén de la bobina WC707024AV 1
8 Resorte del retén de la bobina WC707026AV 1
9 Anillo del retén de la bobina WC707023AV 1
10 Alambre de soldar con fundente – 0,030”
(0,8 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (E71T-GS) WE200001AV
Alambre de soldar con fundente – 0,030”
(0,8 mm) Bobina de 10 lb. (4,54 kg) (E71T-GS WE201000AV
Alambre de soldar con fundente – 0,035”
(0,9 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (E71T-GS) WE200501AV
Alambre de soldar con fundente – 0,035”
(0,9 mm) Bobina de 10 lb. (4,54 kg) (E71T-GS) WE201500AV
Alambre de soldar MIG – 0,024”
(0,6 mm) Bobina de 2 lb (0,9 kg) (ER70S6) WE300001AV
Alambre de soldar MIG – 0,024”
(0,6 mm) Bobina de 11 lb. (5 kg) (ER70S6) WE301500AV
No de No De
Ref. Descripción Componente Cant
Modelos WG2060 y WG2064
Alambre de soldar MIG – 0,030” (0,8 mm)
Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (ER70S6) WE300501AV
Alambre de soldar MIG – 0,030” (0,8 mm)
Bobina de 11 lb. (5 kg) (ER70S6) WE302000AV
Alambre de soldar MIG – 0,035” (0,9 mm)
Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (ER70S6) WE301001AV
Alambre de soldar MIG – 0,035” (0,9 mm)
Bobina de 11 lb. (5 kg) (ER70S6) WE302500AV
Alambre de soldar MIG – 0,030” (0,8 mm)
1 lb (0,45 kg) de aluminio (ER5356) WE303001AV
11 Retén del recipiente con 4 tornillos WC302600AJ 1
12 Conexión dentada de la manguera
(externa) WC403900AV 1
Accesorio de conexión rápida
(interna) WC403901AV 1
13 Manguera de gas – 22” (56 cm) WC403902AV 1
14 Abrazadera de la manguera WC403903AV 2
15 Regulador (WG2060) WC803500AV 1
Regulador (WG2064) WC803600AV 1
16 Máscara de mano
(no se incluyen lentes) WC801700AV 1
17 Lentes oscuros
(para máscara de mano) WC801100AV 1
18 Martillo/cepillo cincelador WC803400AV 1
19 Etiqueta adhesiva de seguridad DK688509AV 1
20 Juego de la barra de polaridad WC403128AV 1
21 Pinza de tierra (WG2060) WC100300AV 1
Pinza de tierra (WG2064) WC100600AV 1
22 Guantes para soldar (sólo WG2064) WT200501AV 1
No se muestra
Accesorio opcional
No de No De
Ref. Descripción Componente Cant
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
3
4
1
8
9
2
11
10
7
12
6
5
Figura 14 - Piezas de Repuesto
Para Ordenar Repuestos o
Asistencia Técnica, Sírvase Llamar
al Distribuidor Más Cercano a Su
Domicilio
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
Sírvase suministrarnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la
lista de repuestos
Shielding Gas Preparation
Improper handling
and maintenance of
compressed gas cylinders and regulators
can result in serious injury or death!
Always secure gas cylinders to tank
bracket kit, a wall or other fixed support
to prevent cylinder from falling over.
Read, understand and follow all
compressed gas and equipment
warnings in the safety instructions.
NOTE: Shielding gas is not required if
flux-core welding wire is used.
GAS TYPES
There are 3 types of gas generally used
for gas metal arc welding; 100% argon,
a mixture of 75% argon and 25%
carbon dioxide (C25) or 100% carbon
dioxide.
Use ONLY the type
of gas recommended
for your welder. Use ONLY an inert, non-
flammable type of gas. Failure to do so
will result in a very hazardous situation.
NOTE: 100% carbon dioxide is not
recommended due to unsatisfactory
weld beads.
The 75/25 mixture is recommended for
general steel welding. For aluminum
welding, use 100% argon. Cylinders of
either type gas may be obtained at your
local welding supply outlet. Secure
cylinder in place on your welding
machine or other support to prevent the
cylinder from falling over.
Obtaining Correct Gas Type. The gas
used in any welding application for your
welder must be an INERT, NON-
FLAMMABLE TYPE. You can get the type
of gas needed from a nearby welding
gas distributor (often found in the
yellow pages under “Welders” or
‘Welding Equipment”).
REGULATOR
An adjustable regulator without gauges
is supplied with the WG2060. The
regulator supplied with the WG2064
includes two gauges. The regulator
provides a constant shielding gas pressure
and flow rate during the welding process.
Each regulator is designed to be used
with a specific gas or mixture of gases.
The argon and argon mixture use the
same thread type. The 100% carbon
dioxide uses a different thread type. An
adapter is available at your local welding
gas supplier to change between the two.
!
DANGE
R
!
DANGER
5
Models WG2060 and WG2064
www.chpower.com
Contact Tip Markings
Mark Wire Size
0.6 mm .024"
0.8 mm .030”
0.9 mm .035”
Torch Diffuser
Contact Tip
Nozzle
Figure 4 - Torch Nozzle
Figure 4b
Polarity box
Flux rib
Polarity bus bar
Nuts
Cover screw
Polarity
cover
Groove
Polarity studs
MIG rib
Figure 4c
MIG position
Flux position
Upper right—
MIG rib
Lower right—
Flux rib
39 Sp
Table de Detección y Solución de Problemas - Soldadura
Síntoma Causas Posibles Medida Correctiva
Reborde es muy
delgado en algunos
sitios
Reborde es muy
grueso en algunos
sitios
Los bordes de la
soldadura están
disparejos
La soldadura no
penetra el metal que
desea soldar
El electrodo salpica y
se pega
1. La velocidad de desplazamiento varia o
es rápida
2. El nivel del amperaje es muy bajo
1. La velocidad de desplazamiento varia o
es muy lenta
2. El nivel del amperaje es muy alto
1. La velocidad de desplazamiento es
muy rápida
2. La velocidad de alimentación es muy
rápida
3. El nivel del amperaje es muy alto
1. La velocidad de desplazamiento no es
consistente
2. El nivel de energía es muy bajo
3. Se terminó el gas o el nivel de gas es
muy bajo
4. Está usando el gas incorrecto
(aluminio)
5. El cordón de extensión es muy largo
6. (Aluminio) Posiblemente se están
formando residuos de óxido en la
superficie
1. El alambre está húmedo
2. La velocidad del alambre está muy
rápida
3. Está utilizando el alambre inadecuado
4. Se terminó el gas o el nivel de gas es
muy bajo
1. Debe reducirla y mantenerla constante
2. Debe aumentarlo
1. Debe aumentarla y mantenerla constante
2. Debe bajarlo
1. Debe reducirla
2. Debe aumentarla
3. Debe bajarlo
1. Disminuya la velocidad y manténgala constante
2. Aumente el nivel de energía de suministro
3. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la boqtella
4. Use sólo 100% Argón
5. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20 pies)
6. Limpie bien la superficie con un cepillo de acero inoxidable
sólamente
1. Use un alambre seco y siempre debe almacenarlo e un sitio
seco
2. Reduzca la velocidad del alambre
3. Use alambre de fundente revestido cuando no esté utilizando
gases
4. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la boqtella
Modelos WG2060 y WG2064
2. To attach the handle, place shield on
a flat surface and press handle into
place – see Figure 6.
3. Insert filter lens exactly as shown in
Figure 7.
NOTE: If you have never welded
before or have little experience, a
full face helmet is recommended.
Both hands are needed to stabilize
and control the angle and arc
length of the torch.
Operation
1. Be sure to read,
understand and comply
with all precautions in
the General Safety
Information section. Be
sure to read entire "Welding
Guidelines" section before using this
equipment.
2. Turn welder off.
3. Verify surfaces of metals to be joined
are free from dirt, rust, paint, oil,
scale or other contaminants. These
contaminants make welding difficult
and cause poor welds.
All persons
operating this
equipment or in the area while
equipment is in use must wear
protective welding gear including: eye
protection with proper shade, flame
resistant clothing, leather welding
gloves and full foot protection.
!
WARNING
Assembly (Continued)
HOSE AND REGULATOR HOOKUP
PROCEDURE
Cylinder gas is under high pressure.
Point cylinder outlet away from
yourself and any bystanders before
opening.
1. With cylinder securely installed, stand
on side of cylinder opposite cylinder
outlet then remove cylinder cap and
open valve slightly by turning
counterclockwise. When gas is
emitted from cylinder, close valve by
turning clockwise. This will blow out
dust or dirt that may have
accumulated around valve seat.
2. Install regulator onto cylinder valve.
Tighten stem nut securely to gas
valve.
3. Install one end of gas hose to fitting
on the top of welder and other end of
hose to fitting on regulator using hose
clamps on each connection. Make sure
gas hose is not kinked or twisted.
4. While standing opposite cylinder
outlet, slowly open cylinder valve.
Inspect for leaks in the connections.
5. Pull trigger on gun to allow gas to
flow. Adjust gas regulator to
maximum flow by rotating clockwise.
Release trigger.
6. Remember to close gas cylinder valve
when finished welding.
Handshield Assembly
1. Cut detachable handle away from
shield. Trim the excess plastic to
remove sharp edges – see Figure 6.
!
WARNING
6
Wire Feed Arc Welder
If heating, welding or
cutting galvanized, zinc
plated, lead, or cadmium
plated materials, refer to
the General Safety
Information Section for instructions.
Extremely toxic fumes are created when
these metals are heated.
4. Connect work clamp to work piece or
workbench (if metal). Make sure
contact is secure. Avoid surfaces with
paint, varnish, corrosion or non-
metallic materials.
5. Rotate Wire Speed Control to setting
number 5 to start, then adjust as
needed after test.
6. Plug power cord into a proper
voltage receptacle with proper circuit
capacity (see circuit requirements on
front page).
7. Switch welder on to desired heat
setting per decal inside wire feed
compartment.
NOTE: These settings are general
guidelines only. Heat setting may vary
according to welding conditions and
materials.
8. Verify wire is extended 1/4” from
contact tip. If not, squeeze trigger to
feed additional wire, release trigger,
turn welder off, and cut wire to
proper length. Then, switch back on
to desired heat setting.
9. Position wire feed gun near work
piece, lower welding helmet by
nodding head or positioning the hand
shield, and squeeze gun trigger. Adjust
heat setting and wire speed as needed.
10. When finished welding, turn welder
off and store properly.
Maintenance
Disconnect power
supply and turn
machine off before inspecting or
servicing any components. Keep wire
compartment cover closed at all times
unless wire needs to be changed.
BEFORE EVERY USE:
1. Check condition of weld cables and
immediately repair or replace any
cables with damaged insulation.
2. Check condition of power cord and
immediately repair or replace any
cord if damaged.
!
WARNING
!
WARNING
MANUAL
www.chpower.com
Figure 5 - Hose and Regulator Hookup
Figure 6
Figure 7
WIRE TYPE AND SIZE
The correct choice of wire type
involves a variety of factors, such as
welding position, work piece material
type, thickness, and condition of
surface to be welded. The American
Welding Society, AWS, has set up
certain requirements for each type of
wire.
FLUX-CORED WIRE
E - 7 0 T - GS
Weld strength, times
10,000 pounds per
square inch
Welding positions (0
for flat or horizontal,
1 for any position)
Tubular flux-cored wire
Flux type
38 Sp
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
Table de Detección y Solución de Problemas - Soldadora
Síntoma Causas Posibles Medida Correctiva
1. Excedio el ciclo de trabajo
2. La pinza está mal conectada
3. El interruptor está dañado
4. El cortacircuito se activó o el
fusible está quemado
1. La boquilla de la pistola es de
un tamaño incorrecto
2. El forro de la pistola está
obstruído o dañado
3. La boquilla de la pistola está
obstruída o dañada
4. El rodillo está desgastado
5. No hay suficiente tensión
Hay escoria dentro de la boquilla
pistola
1. Hay mal contacto
2. Está usando un cordón de
extensión demasiado largo
1. El alambre está atascado
2. Se terminó el alambre
3. No hay suficiente tensión
4. El forro del alambre está
dañado
1. Espere que la soldadora se enfríe, cuando el bombillo se
apague
2. Cerciórese de que las conexiones estén bien hechas y de que la
superficie esté limpia
3. Reemplace el interruptor
4. Reduzca la carga del circuito, active el cortacircuito o
reemplace el fusible
1. Use una boquilla adecuada
2. Límpielo o reemplácelo
3. Límpiela o reemplácela
4. Reemplácelo
5. Apriete el tornillo
Cerciórese de que todas las conexiones esten bien aseguradas, y
de que la superfice este limpia.
1. Cercórese de que todas las conexiones estén bien aseguradas y
que la superficie de contacto esté limpia
2. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20 pies)
1. Recargue el alambre (1-5 acero dulce; 5-10 aluminio)
2. Reemplace el carrete
3. Apriete los tornillos si el cable se desliza
4. Reemplace el forro
No funciona
El alambre se enrolla en la
bobina
Ocurre un arco entre la
boquilla de la pistola y la
superficie de trabajo
La pinza de trabajo y/o el
cable se calientan
El alambre no circula
(Aluminio) el alambre se
quema en el extremo de la
boquillla o (Aluminio) se
forman burbujas en el
metal o se funde
completamente
La soldadura se ampolla y
salpica
5. El fusible está quemado
(WG3060)
6. El alambre está desconectado
internamente
7. La boquilla de contacto está
obstruida
1. La velocidad de alimentación es
muy lenta
2. La velocidad de desplazamiento
es muy baja o la energía es muy
alta
1. Ajustes de velocidad del cable
2. Punta de contacto demasiado
grande
3. Polaridad conectada
incorrectamente
4. Resbala el portabobinas
5. Tanque de gas vacío
5. Reemplace el fusible en el tablero de control, dentro de la
soldadora (3,15 amp de accón retardada)
6. Llame al 1-800-746-5641 (en EUA) para recibir asistenciia
7. Reemplace la boquilla de contacto
1. Use velocidades entre 7 - 10
2. Aumente la velocidad de desplazamiento o disminuya la
energía
1. Ajuste el valor correcto
2. Remplace la punta de contacto
3. Invierta la polaridad
4. Aumente la tensión
5. Remplace el tanque de gas
7
Welding Guidelines
Models WG2060 and WG2064
Supply Cable Replacement
1. Verify that welder is OFF and
power cord disconnected.
2. Remove welder side panel to
expose switches.
3. Disconnect the black power cord
wire connected to the switch
and the white cord wire from
the transformer windings.
4. Disconnect the green power
cord wire connected to welder
base.
5. Loosen the cord strain relief
screw(s) and pull cord out of
strain relief and wire post.
6. Install new cord in reverse order.
General
This welding machine can utilize the Flux
Cored Arc Welding (FCAW) process or
the Gas Metal Arc Welding (GMAW)
process. The weld must be protected
(shielded) from contaminants in the air
while it is molten. The FCAW process uses
a tubular wire with a flux material inside.
The flux creates a shielding gas when
melted. The GMAW process uses inert
gas to shield the weld while molten.
When current is produced by a
transformer (welding machine) and flows
through the circuit to the weld wire, an
arc is formed between the end of the
weld wire and the work piece. This arc
melts the wire and the work piece. The
melted metal of the weld wire flows into
the molten crater and forms a bond with
the work piece as shown (Figure 8).
Arc Welding Basics
Five basic techniques affect weld quality.
These are: wire selection, heat setting,
weld angle, wire speed, and travel
speed. An understanding of these
techniques is necessary for effective
welds.
HEAT SETTING
The correct heat involves the adjustment
of the welding machine to the required
setting. Heat or voltage is regulated by a
switch on the welder. The heat setting
used depends on the size (diameter) and
type of wire, position of the weld, and
the thickness of the work piece. Consult
specifications listed on the welder. It is
suggested that the welder practice with
scrap metal to adjust settings, and
compare welds with Figure 10.
www.chpower.com
Maintenance
(Continued)
3. Inspect the condition of the gun tip
and nozzle. Remove any weld slag.
Replace gun tip or nozzle if damaged.
Do not operate this
welding machine
with cracked or missing insulation on
welding cables, wire feed gun or power
cord.
EVERY 3 MONTHS:
1. Replace any unreadable safety labels
on the welder.
2. Use compressed air to blow all dust
and lint from ventilation openings.
3. Clean wire groove on drive roller.
Remove wire from feed mechanism,
remove screws from drive roller
housing. Use a small wire brush to
clean drive roll. Replace if worn or
damaged
Consumable and Wear Parts
The following parts require routine
maintenance:
• Wire feed drive roller
• Gun liner - replace if worn
• Nozzle/contact tips
• Wire - This welder will accept either 4”
or 8” diameter spools. Flux-Cored
welding wire is susceptible to
!
WARNING
moisture and oxidizes over time, so it
is important to select a spool size that
will be used within approximately 6
months. For mild steel welding, AWS
ER70S6 solid wire or AWS E71T-GS
Flux-Cored wire is recommended.
CHANGING WIRE SIZES
This welder is setup for .035 (.9mm)
wire. If a different wire size is used, the
wire feed drive roller and contact tip
may need changing. There are two
grooves in the drive roller. The small
groove is for .024 (.6mm) wire and the
other is for .030-.035 (.8-.9mm) wire.
Remove the roller cover and flip the
drive roller to choose the correct
groove (See parts breakdown). The
contact tip should also match the wire
diameter used. The tip diameter is
marked on the contact tip in inches or
millimeters.
37 Sp
Modelos WG2060 y WG2064
Cuando la velocidad es demasiado rápida,
la perla es delgada y las ondulaciones de
la perla son en punta tal como se
muestra. Cuando la velocidad es
demasiado lenta, el metal de soldadura se
acumula y la perla es alta y ancha. Para
aluminio, la velocidad del alambre
generalmente se establece más alta.
REMOCIÓN DE LA ESCORIA
(SÓLO CABLE DE NÚCLEO FUNDENTE)
Utilice
anteojos
de seguridad ANSI (Norma ANSI Z87.1) y
ropa de protección cuando remueva la
escoria. La escoria caliente que salta
puede causar lesiones personales a
cualquier persona en el área.
Luego de completar la soldadura, espere
que las secciones soldadas se enfríen. Un
revestimiento protector llamado escoria
cubre ahora la perla de soldadura que
evita que los contaminantes en el aire
reaccionen con el metal fundido. Una vez
que la soldadura se enfría al punto que
ya no está rojo incandescente, se puede
retirar la escoria con una rebabadora.
Golpee ligeramente la escoria con la
rebabadora y rómpala aflojándola de la
perla de soldadura. La limpieza final se
realiza con un cepillo de alambre. Cuando
realice varias pasadas de soldadura, retire
el desecho antes de cada pasada.
POSICIONES DE SOLDADURA
Se pueden utilizar cuatro posiciones de
soldadura básicas: plana, horizontal,
vertical y sobre la cabeza. Soldar en la
posición plana es más fácil que cualquiera
de las otras porque se puede aumentar la
velocidad de soldadura, la fundición
tiende menos a correrse, se puede lograr
!
ADVERTENCI
A
Pautas de Soldadura (Continuación)
una mejor penetración y el trabajo es
menos agotador. La soldadura se realiza
con el cable a un ángulo de propagación
de 45° y un ángulo de trabajo de 45°.
Las demás posiciones requieren diferentes
técnicas tales como una pasada de vaivén,
pasada circular y golpecitos. Se requiere
de un mayor nivel de experiencia para
realizar estas soldaduras.
La soldadura sobre la cabeza es la
posición menos deseable ya que es la más
difícil y peligrosa. El ajuste del calor y la
selección del cable variarán dependiendo
de la posición.
Todos los trabajos deben realizarse en la
posición plana si es posible. Para
aplicaciones específicas, consulte un
manual técnico de soldadura por arco.
PASADAS DE SOLDADURA
Algunas veces se requiere más de una
pasada para rellenar la unión. La pasada
de fondo es la primera, seguida por las
pasadas de relleno y la pasada de
cubierta. Si las piezas son gruesas, quizás
sea necesario biselar los bordes que están
unidos con un ángulo de 60°.Recuerde
retirar el desecho antes de cada pasada
para el proceso sin gas.
Calor,
velocidad del
cable y
velocidad de
propagación
normales
Calor demasiado bajo
Calor demasiado alto
Velocidad del
cable
demasiado
rápida
Velocidad del cable
demasiado lenta
Velocidad de
propagación
demasiado lenta
Velocidad de
propagación
demasiado
rápida
Metal
de Base
Figura 10 - Aspecto de la Soldadura
SOLDADURA DE ALUMINIO
Cualquier superficie de aluminio que
deba ser soldada, se debe limpiar
minuciosamente con un cepillo de acero
inoxidable para eliminar cualquier resto
de oxidación que pueda haber sobre la
superficie de la soldadura y de la
conexión a tierra. Se debe utilizar 100%
argón cuando se suelda aluminio. Si no se
utiliza argón, es muy improbable que se
logre la penetración metálica. Cuando se
suelda aluminio, se recomienda el
recubrimiento de Teflon
®
para el
cable, el rodillo de alimentación con
ranura lisa, y puntas de contacto de
aluminio. Campbell Hausfeld ofrece
estas piezas en el Kit WT2531. Llame al
800-746-5641 para colocar un pedido.
TÉCNICA DE EMPUJE VERSUS TÉCNICA
DE JALADO
El tipo y espesor de la pieza de trabajo
determina hacia qué lado apuntar la
boquilla de la pistola. Para materiales
delgados (indicador 18 para arriba) y todo
aluminio, la boquilla deberá apuntar
frente a la mezcla de soldadura y empujar
esta mezcla a través de la pieza de
trabajo. Para acero más grueso, la
boquilla deberá apuntar hacia la mezcla
para aumentar la penetración de la
soldadura. A esto se le conoce como la
técnica del revés o técnica de empuje. (ver
Figura 13).
Figura 11 - Pasadas de soldadura
Cubierta
Relleno
Fondo
Figura 12 - Pasadas
de soldadura
múltiples
EMPUJE
JALADO
Figura 13
Wire Feed Arc Welder
8
Welding Guidelines (Continued)
AWS E71T-GS or E71T-11 is
recommended for this welder.
SOLID WIRE
ER - 70 S - 6
Weld strength, times
1,000 PSI
Solid wire
Wire composition
ER-70S6 is recommended for this
welder.
WELD ANGLE
Weld angle is the angle at which the
nozzle is held during the welding
process. Using the correct angle ensures
proper penetration and bead formation.
As different welding positions and weld
joints become necessary, nozzle angle
becomes an increasingly important
factor in obtaining a satisfactory weld.
Weld angle involves two positions -
travel angle and work angle.
Travel angle is the angle in the line of
welding and may vary from 5º to 45º
from the vertical, depending on welding
conditions.
Work angle is the angle from
horizontal, measured at right angles to
the line of welding. For most
applications, a 45º travel angle and 45º
work angle is sufficient. For specific
applications, consult an arc welding
handbook.
WIRE SPEED
The wire speed is controlled by the
knob on the front panel. The speed
needs to be “tuned” to the rate at
which the wire is being melted in the
arc. Tuning is one of the most critical
functions of wire feed welding. Tuning
should be performed on a scrap piece
of metal the same type and thickness as
that to be welded. Begin welding with
one hand “dragging” the gun nozzle
across the scrap piece while adjusting
the wire speed with the other hand.
Too slow of speed will cause sputtering
and the wire will burn up into the
contact tip. Too fast a speed will also
cause a sputtering sound and the wire
will push into the plate before melting.
A smooth buzzing sound indicates the
wire speed is properly tuned. Repeat
the tuning procedure each time there is
a change in heat setting, wire diameter
or type, or work piece material type or
thickness. For Aluminum, wire speed is
typically set higher (7-9 speed range).
TRAVEL SPEED
The travel speed is the rate at which the
torch is moved across the weld area.
Factors such as diameter and type of weld
wire, amperage, position, and work piece
material thickness all affect the speed of
travel necessary for completing a good
weld (See Fig. 10). When the speed is too
fast, the bead is narrow and bead ripples
are pointed as shown. When the speed is
too slow, the weld metal piles up and the
bead is high and wide. For Aluminum,
travel speed is typically faster.
SLAG REMOVAL
(FLUX-CORED WIRE ONLY)
Wear ANSI
approved safety
glasses (ANSI Standard Z87.1) and
protective clothing when removing
slag. Hot, flying debris can cause
personal injury to anyone in the area.
After completing the weld, wait for the
welded sections to cool. A protective
coating called slag now covers the weld
bead which prevents contaminants in
the air from reacting with the molten
metal. Once the weld cools to the point
that it is no longer glowing red, the
slag can be removed. Removal is done
with a chipping hammer. Lightly tap
the slag with the hammer and break it
loose from the weld bead. The final
clean-up is done with a wire brush.
When making multiple weld passes,
remove the slag before each pass.
!
WARNING
WELDING POSITIONS
Four basic welding positions can be used;
flat, horizontal, vertical, and overhead.
Welding in the flat position is easier than
any of the others because welding speed
can be increased, the molten metal has less
tendency to run, better penetration can be
achieved, and the work is less fatiguing.
Welding is performed with the wire at a
45º travel angle and 45º work angle.
Other positions require different
techniques such as a weaving pass,
circular pass, and jogging. A higher skill
level is required to complete these welds.
Overhead welding is the least desirable
position as it is the most difficult and
dangerous. Heat setting and wire selection
will vary depending upon the position.
All work should be performed in the
flat position if possible. For specific
applications, consult an arc welding
technical manual.
WELD PASSES
Sometimes more then one pass is
necessary to fill the joint. The root pass
is first, followed by filler passes and the
cover pass. If the pieces are thick, it may
be necessary to bevel the edges that
are joined at a 60º angle. Remember to
remove the slag before each pass for
the FCAW process.
TRAVEL ANGLE
WORK ANGLE
5º - 45º
5º - 45º
Figure 9 - Weld Angle
www.chpower.com
Slag
Weld
Wire
Flux
(Gasless
only)
Work Piece
Shielding
Gas
Contact
Tip
Crater
Nozzle
Figure 8 - Weld Components
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
36 Sp
Pautas de Soldadura
Información general
Esta soldadora puede utilizar el proceso
de soldadura con arcos de fundente
revestido (FCAW) o el proceso de
soldadura con arcos de metal gaseoso
(GMAW). La soldadura debe estar
protegida (blindada) de elementos
contaminantes presentes en el aire
mientras se está fundiendo. El proceso
FCAW utiliza un alambre tubular con
material fundente en su interior. El
fundente crea un gas de protección
cuando se funde. El proceso GMAW
utiliza gas inerte para proteger la
soldadura mientras se está fundiendo.
Cuando la corriente es producida por un
transformador (máquina soldadora) y
circula a través del circuito hacia el cable de
soldadura, se forma un arco entre el
extremo del cable de soldadura y la pieza
de trabajo. Este arco funde el cable y la
pieza de trabajo. El metal fundido del
cable de soldadura fluye hacia dentro del
cráter y forma una soldadura con la pieza
de trabajo tal como se muestra (Figura 8).
Principios básicos de la
soldadura por arco
Cinco técnicas básicas afectan la calidad
de la soldadura. Estas son: la selección del
cable, el ajuste del calor, el ángulo de
soldadura, la velocidad del cable y la
velocidad de propagación. Es necesario
entender estas técnicas para lograr
soldaduras eficientes.
AJUSTE DEL CALOR
El calor correcto involucra el ajuste de la
máquina soldadora en la selección
requerida. El calor o el voltaje es
regulado por un interruptor en la
soldadora. El ajuste de calor utilizado
depende del tamaño (diámetro) y tipo de
cable, posición del cable y el espesor de la
pieza de trabajo. Consulte las
especificaciones enumeradas en la
soldadora. Se sugiere que el soldador
que trabaja con chatarra ajuste las
selecciones y compare las soldaduras con
la Figura 10.
TIPO Y TAMAÑO DE CABLE
La selección correcta del tipo de cable
involucra una variedad de factores, tales
como la posición de la soldadura, tipo de
material de la pieza de trabajo, espesor y
estado de la superficie a soldar. La
Sociedad de Soldadura de los Estados
Unidos (AWS) ha establecido algunos
requerimientos para cada tipo de cable.
CABLE DE NÚCLEO FUNDENTE
E – 7 0 T – GS
Se recomienda AWS E71T-GS o E71T-11
para esta soldadora.
CABLE MACIZO
ER – 70 S – 6
Se recomienda ER–70S6 para esta
soldadora.
ÁNGULO DE SOLDADURA
El ángulo de soldadura es el ángulo con el
que se sostiene la boquilla durante el
proceso de soldadura. El uso del ángulo
correcto garantiza la penetración correcta
y la formación de perlas. A medida que
sean necesarias diferentes posiciones de
soldadura y uniones de soldadura, el
ángulo de la boquilla se convierte en un
factor cada vez más importante para
obtener una soldadura satisfactoria. El
ángulo de soldadura involucra dos
posiciones – ángulo de propagación y
ángulo de trabajo. El ángulo de
propagación es el ángulo en la línea de
soldadura y puede variar entre 5° y 45°
desde la vertical, dependiendo de las
condiciones de soldadura.
El ángulo de trabajo es el ángulo desde la
horizontal, medido en ángulos rectos a la
línea de soldadura. Para la mayoría de
aplicaciones, basta con un ángulo de
propagación de 45° y un ángulo de
trabajo de 45°. Para aplicaciones
específicas, consulte el manual de
soldadura por arco.
VELOCIDAD DEL CABLE
La velocidad del cable es controlada por
la perilla en el panel delantero. La
velocidad necesita “sintonizarse” a la
velocidad en que el cable se está
fundiendo en el arco. La sintonización es
una de las funciones más fundamentales
en la soldadura de cable de alimentación.
La sintonización se debe realizar en una
pieza de metal usado del mismo tipo y
espesor de la pieza que va a soldarse.
Comience la soldadura con una mano
“arrastrando” la boquilla de la pistola a
través de la pieza de metal usado
mientras que ajusta la velocidad del cable
con la otra mano. Una velocidad
demasiado baja causará pulverización y el
cable se quemará en la punta de
contacto. Una velocidad demasiado alta
también causará un sonido de
pulverización y el cable hará presión hacia
la placa antes de fundirse. Un leve sonido
de zumbido indicará que la velocidad del
cable se ha sintonizado correctamente.
Repita el procedimiento de sintonización
cada vez que haya un cambio en el ajuste
de calor, diámetro o tipo de cable, o tipo
o espesor del material de la pieza de
trabajo. Para aluminio, la velocidad del
alambre generalmente se establece más
alta (rango de velocidad 7-9)
VELOCIDAD DE PROPAGACIÓN
La velocidad de propagación es la
velocidad con la que se mueve el soplete
a través del área de soldadura. Los
factores, tales como el diámetro y tipo de
cable de soldadura, amperaje, posición y
espesor del material de la pieza de
trabajo, afectan la velocidad de
propagación necesaria para completar
una buena soldadura (ver Figura 10).
ÁNGULO DE PROPAGACIÓN
ÁNGULO DE TRABAJO
5º - 45º
5º - 45º
Figura 9 - Angulo de Soldadura
Fuerza de la soldadura
por 10,000 libras por
pulgada cuadrada
Posiciones de la
soldadura (0 para plano
u horizontal, 1 para
cualquier posición)
Cable de núcleo fundente
Tipo de fundente
Fuerza de la soldadura
por 1,000 libras por
pulgada cuadrada.
Cable macizo
Composición del cable
Desecho
Cable
Fundente
(Sólo sin
gas)
Pieza de
Trabajo
Gas
Protector
Punta de
Contacto
Cráter
Boquilla
Figura 8 - Componentes de la Soldadura
Soldadura
9
Models WG2060 and WG2064
ALUMINUM WELDING
Any aluminum surface to be welded,
must be cleaned thoroughly with a
stainless steel brush to eliminate any
oxidation on the weld and grounding
surface. 100% Argon shielding gas
must be used when welding aluminum.
If 100% Argon is not used, metal
penetration is unlikely. A Teflon
®
wire
liner, smooth-groove drive roller and
aluminum contact tips are
recommended when welding
aluminum. Campbell Hausfeld offers
these parts in Kit WT2531. Call 800-746-
5641 to order.
PUSH VS PULL TECHNIQUE
The type and thickness of the work piece
dictates which way to point the gun
nozzle. For thin materials (18 gauge and
up) and all aluminum, the nozzle should
point out in front of the weld puddle
and push the puddle across the
workpiece. For thicker steel, the nozzle
should point into the puddle to increase
weld penetration. This is called backhand
or pull technique (See Figure 13).
Welding Guidelines (Continued)
www.chpower.com
Figure 11 - Weld Passes
Cover
Filler
Root
Figure 12 - Multiple Weld Passes
PUSH
PULL
Figure 13
Normal Heat,
Wire Speed,
Travel Speed
Heat Too Low
Heat Too High
Wire Speed
Too Fast
Wire Speed Too Slow
Travel Speed
Too Slow
Travel Speed
Too Fast
Base
Metal
Figure 10 - Weld Appearance
alambre pequeño para limpiar el
rodillo de mando. Cámbielo si se
encuentra desgastado o dañado.
Piezas Consumibles y De Desgaste
Las siguientes piezas requieren un
mantenimiento de rutina:
El rodillo de mando de la
alimentación de cable.
El revestimiento de la pistola –
cámbielo si está desgastado.
Boquilla y puntas de contacto
Cable – Esta soldadora aceptará
bobinas de 4 pulg. u 8 pulg. de
diámetro. El cable de soldadura de
núcleo fundente es susceptible a la
humedad y se oxida con el tiempo; por
lo tanto, es importante seleccionar el
tamaño de bobina que se utilizará por
un periodo de 6 meses. Para soldadura
de acero dulce, se recomienda el acero
macizo AWS ER70S6 o el acero de
núcleo fundente AWS 71T-GS.
CÓMO CAMBIAR LOS TAMAÑOS
DEL CABLE
Esta soldadora está configurada para
cable de 0,9 mm (0,035 pulg.). Si se
utiliza un tamaño de cable diferente,
quizás se deba cambiar el rodillo de
mando de la alimentación de cable y la
punta de contacto. En el rodillo de
mando, hay dos ranuras. La ranura
pequeña es para cable de 0,6 mm
(0,024 pulg.) y la otra ranura es para
cable de 0,8-0,9 mm (0,030-0,035
pulg.). Retire la cubierta del rodillo y
gire el rodillo de mando para elegir la
ranura correcta (ver el detalle de las
piezas). La punta de contacto también
deberá coincidir con el diámetro del
cable utilizado. El diámetro de la
punta está marcado en la punta de
contacto en pulgadas o milímetros.
35 Sp
Operación
(Continuación)
interruptor en la configuración de
calor deseada.
9. Posicione la pistola de alimentación
de alambre próxima a la pieza de
trabajo, baje el casco de soldar
asintiendo con la cabeza o posicione
la máscara de mano y apriete el
gatillo de la pistola. Ajuste la
configuración de calor y la velocidad
del cable según sea necesario.
10. Cuando termine de soldar, apague la
soldadora y guárdela
adecuadamente.
Mantenimiento
Desco-
necte el
suministro de energía y apague la
máquina antes de inspeccionar o
reparar cualquier componente.
Mantenga siempre cerrada la cubierta
del compartimiento del cable, salvo
que se requiera cambiar el cable.
ANTES DE CADA USO
1. Verifique el estado de los cables de
soldadura y repare o cambie
inmediatamente los cables con el
aislamiento dañado.
2. Verifique el estado del cordón de
alimentación y repare o cambie
inmediatamente el cordón si está
dañado.
3. Inspeccione el estado de la punta de
la pistola y la boquilla. Retire
cualquier desecho de soldadura.
Cambie la punta de la pistola o la
boquilla si está dañada.
No opere
esta
máquina soldadora si está rajada o
falta aislamiento en los cables de
soldadura, la pistola de alimentación
de cable o el cordón de alimentación.
CADA 3 MESES
1. Cambie cualquier rótulo de
seguridad ilegible en la soldadora.
2. Utilice aire comprimido para retirar
todo el polvo y pelusas de las
aberturas de ventilación.
3. Limpie la ranura del cable en el
rodillo de mando. Retire el cable del
mecanismo de alimentación, retire
los tornillos de la cubierta del rodillo
de mando. Utilice un cepillo de
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Modelos WG2060 y WG2064
Cambio del cable de
alimentación
1. Verifique que la soldadora esté
APAGADA (OFF) y que el cordón
de alimentación esté
desconectado.
2. Retire el panel lateral de la
soldadora para acceder a los
interruptores.
3. Desconecte el cable negro del
cordón de corriente conectado al
interruptor y el cable blanco del
cordón de corriente del bobinado
del transformador.
4. Desconecte el cable verde del
cordón de corriente conectado a
la base de la soldadora.
5. Afloje los tornillos de liberación de
tensión del cable y tire del cable
hacia afuera del liberador de
tensión y del borne del cable.
6. Instale el nuevo cordón en orden
inverso.
10
Wire Feed Arc Welder
Troubleshooting Chart - Welder
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
For Information About This Product Call 1-800-746-5641
Troubleshooting Chart - Welds
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Duty cycle exceeded
2. Poor work clamp connection
3. Defective power switch
4. Blown breaker or fuse
1. Wrong size gun tip
2. Gun liner clogged or
damaged
3. Gun tip clogged or damaged
4. Feed roller worn
5. Not enough tension
1. Slag inside gun nozzle
2. Insulation ring melted/expired
1. Poor contact
2. Using an extension cord with
excessive length
1. Wire jammed
2. Out of wire
3. Not enough tension
4. Wire liner worn
5. Wire disconnected internally
6. Contact tip clogged
1. Wire speed too slow
2. Travel speed too slow or heat
is too high
1. Wire speed setting
2. Contact tip size too large
3. Polarity set incorrectly
4. Drive roller slipping
5. Gas bottle empty
1. Allow welder to cool until lamp goes out
2. Be sure all connections are secure, and attaching surface is
clean
3. Replace switch
4. Reduce circuit load, reset breaker or replace fuse
1. Use proper size gun tip
2. Clean or replace gun liner
3. Clean or replace gun tip
4. Replace
5. Tighten tensioning screw
1. Clean slag from gun nozzle
2. Replace nozzle
1. Be sure all connections are secure, and attaching surface is
clean
2. Never use an extension cord longer than 20 ft
1. Reload wire
2. Replace wire spool
3. Tighten tensioning screws if wire is slipping
4. Replace liner
5. Call 1-800-746-5641 for assistance
6. Replace contact tip
1. Run speed in 7 - 10 range
2. Increase the travel speed or reduce heat settings
1. Tune in correct setting (1-5 mild steel; 5-10 aluminum)
2. Replace contact tip
3. Reverse polarity
4. Increase tension
5. Replace gas bottle
No output
Wire tangles at drive roller
Gun nozzle arcs to work
surface
Work clamp and/or cable
gets hot
Wire does not feed
(Aluminum) Wire burns back
into tip or (Aluminum) Metal
bubbles or burns through
Weld pops and sputters
Bead is intermittently
too thin
Bead is intermittently
too thick
Ragged depressions at
edge of weld
Weld bead does not
penetrate base metal
Wire sputters and
sticks
1. Inconsistent travel speed
2. Output heat setting too low
1. Slow and/or inconsistent travel speed
2. Output heat setting too high
1. Travel speed too fast
2. Wire speed too fast
3. Output heat setting too high
1. Inconsistent travel speed
2. Output heat setting too low
3. No or low shielding gas
4. Wrong shielding gas (aluminum)
5. Extension cord is too long
6. (Aluminum) Possible oxide buid-up on
surface
1. Damp wire
2. Wire speed too fast
3. Wrong type of wire
4. No or low shielding gas
1. Decrease and maintain constant travel speed
2. Increase output heat setting
1. Increase and maintain travel speed
2. Reduce output heat setting
1. Decrease travel speed
2. Decrease wire speed
3. Reduce output heat setting
1. Decrease and maintain constant travel speed
2. Increase output heat setting
3. Use gas for MIG process or refill bottle
4. Use only 100% Argon gas
5. Never use an extension cord longer than 20 ft
6. Clean surface thoroughly with a stainless steel brush only
1. Use dry wire and store in dry location
2. Reduce wire speed
3. Use flux-cored wire when not using gas
4. Use gas for MIG process or refill bottle
www.chpower.com
5. Tire del gatillo de la pistola para hacer
que el gas fluya. Ajuste el regulador
de gas al máximo de flujo girándolo
hacia la derecha. Suelte el gatillo.
6. Recuerde cerrar la válvula de gas
cuando termine la soldadura.
ENSAMBLAJE DE LA MASCARA
1. Corte el mango desmontable de la
máscara. Recorte el exceso de plástico
para quitar los bordes filosos – vea la
Figura 6.
2. Para conectar el mango, coloque la
máscara sobre una superficie plana y
oprima el mango hasta que calce.
–vea la Figura 6.
3. Introduzca los lentes de filtro
exactamente como se muestra en la
Figura 7.
NOTA: Si nunca ha soldado o si tiene
poca experiencia, le recomendamos
que use una máscara que le cubra toda
la cara. Necesitará ambas manos para
estabilizar y controlar el ángulo y la
longitud del arco del electrodo.
Operación
1. Asegúrese de leer, entender y cumplir
con todas las precauciones en la sección
de Información general de
seguridad. Asegúrese de
leer toda la sección “Pautas
de la soldadura” antes de
utilizar este equipo.
2. Apague la soldadora.
Ensamblaje
(Continuación)
filamento. El dióxido de carbono de
100% utiliza un tipo diferente de
filamento. Su proveedor de gas de
soldadura tiene a la venta un
adaptador para cambiar entre ambos.
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL
REGULADOR Y MANGUERA
El cilindro de gas se encuentra a alta
presión. Apunte la salida del cilindro
lejos de usted y de cualquiera que esté
cerca antes de abrirlo.
1. Con el cilindro firmemente instalado,
párese al lado de éste frente a la
salida del cilindro, luego retire la tapa
y abra la válvula ligeramente
girándola en el sentido contrario al de
las agujas del reloj. Cuando se haya
liberado el gas del cilindro, cierre la
válvula girando en el sentido de las
agujas del reloj. Esto arrojará polvo o
suciedad que se pueda haber
acumulado en el asiento de la válvula.
2. Instale el regulador sobre la válvula del
cilindro. Ajuste la tuerca del vástago
firmemente a la válvula de gas.
3. Instale un extremo de la manguera de
gas en la conexión que está en la parte
superior de la soldadora y el otro
extremo de la manguera al conector
en el regulador, utilizando las
abrazaderas de la manguera en cada
conexión. Asegúrese de que la
manguera del gas no esté retorcida o
doblada.
4. Mientras está parado frente a la
toma del cilindro, abra lentamente la
válvula de éste. Verifique que no
haya fugas en las conexiones.
!
ADVERTENCI
A
34 Sp
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
3. Verifique que las superficies de los
metales que van a ser unidos no tengan
suciedad, óxido, pintura, aceite, costra u
otros contaminantes. Estos
contaminantes hacen difícil la soldadura
y producen malas soldaduras.
Todas las
personas
que operan este equipo o que se
encuentren en el área mientras el
equipo está funcionando deben utilizar
un equipo de protección para
soldadura, el cual incluye: protección
de ojos con la sombra apropiada, ropa
resistente al fuego, guantes de
soldadura de cuero y protección
completa de los pies.
Si calienta, suelda o corta
material galvanizado,
enchapado en zinc o material
enchapado en plomo o cadmio
refiérase a la Información general de
seguridad para instrucciones. Cuando
se calientan estos materiales, se
produce vapores altamente tóxicos.
4. Conecte la abrazadera de trabajo a
la pieza de trabajo o banco de
trabajo (si es metal). Asegúrese de
que esté fija. Evite superficies con
pintura, barniz, corrosión o
materiales no metálicos.
5. Gire el control de velocidad del
alambre hasta la configuración
número 5 para comenzar, luego
ajuste según sea necesario después de
probar.
6. Enchufe el cable de corriente en un
receptáculo adecuado con la
capacidad de circuito correcta (vea los
requisitos de circuito en la primera
página).
7. Coloque la soldadora en la
configuración de calor deseada según
la etiqueta adhesiva que está dentro
del compartimiento de la
alimentación de alambre.
AVISO: Estos ajustes son solamente
pautas generales. El ajuste del calor
puede variar de acuerdo a las
condiciones y materiales de soldadura.
8. Verifique que el alambre esté a 1/4”
(6 mm) de la punta de contacto. Si no
lo está, apriete el gatillo para
alimentar más alambre, suelte el
gatillo, apague la soldadora y corte el
alambre cuando llegue al largo
indicado. Luego, vuelva a colocar el
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
MANUAL
11
www.chpower.com
Models WG2060 and WG2064
1 Torch Assembly & Hose (MIG, 8 ft., WG2060) WC403660AV 1
Torch Assembly & Hose (MIG, 10 ft., WG2064) WC404100AV 1
2 Contact Tip – 0.035” (0.9 mm) WT501400AV 1
Optional Contact Tip – 0.024” (0.6 mm)
4 Pack WT501200AJ
Optional Contact Tip – 0.030” (0.8 mm)
4 Pack WT501300AJ
Optional Contact Tip – 0.035” (0.9 mm)
4 Pack WT501400AJ
3 Nozzle WT502100AV 1
4 Drive Roller WC500805AV 1
5 Drive Deck Assembly WC500800AJ 1
6 Spindle & Grille WC707018AV 1
7 Spool Retainer WC707024AV 1
8 Spool Retainer Spring WC707026AV 1
9 Spool Retainer Ring WC707023AV 1
10 Flux Weld Wire – 0.030” (0.8 mm)
2 lb. Roll (E71T-GS) WE200001AV
Flux Weld Wire – 0.030” (0.8 mm)
10 lb. Roll (E71T-GS) WE201000AV
Flux Weld Wire – 0.035” (0.9 mm)
2 lb. Roll (E71T-GS) WE200501AV
Flux Weld Wire – 0.035” (0.9 mm)
10 lb. Roll (E71T-GS) WE201500AV
MIG Weld Wire – 0.024” (0.6 mm)
2 lb. Roll (ER70S6) WE300001AV
MIG Weld Wire – 0.024” (0.6 mm)
11 lb. Roll (ER70S6) WE301500AV
Ref. Part
No. Description Number Qty
MIG Weld Wire – 0.030” (0.8 mm)
2 lb. Roll (ER70S6) WE300501AV
MIG Weld Wire – 0.030” (0.8 mm)
11 lb. Roll (ER70S6) WE302000AV
MIG Weld Wire – 0.035” (0.9 mm)
2 lb. Roll (ER70S6) WE301001AV
MIG Weld Wire – 0.035” (0.9 mm)
11 lb. Roll (ER70S6) WE302500AV
MIG Weld Wire – 0.030” (0.8 mm)
1 lb. Aluminum (ER5356) WE303001AV
11 Bottle Retainer with 4 Screws WC302600AJ 1
12 Barbed Hose Fitting (External) WC403900AV 1
Quick Connect Fitting (Internal) WC403901AV 1
13 Gas Hose – 22” WC403902AV 1
14 Hose Clamp WC403903AV 2
15 Regulator (WG2060) WC803500AV 1
Regulator (WG2064) WC803600AV 1
16 Hand Shield (Lens not included) WC801700AV 1
17 Shaded Lens (For Hand Shield) WC801100AV 1
18 Chipping Hammer-Brush WC803400AV 1
19 Safety Decal DK688509AV 1
20 Polarity Bus Bar Kit WC403128AV 1
21 Ground Clamp (WG2060) WC100300AV 1
Ground Clamp (WG2064) WC100600AV 1
22 Welding Gloves (WG2064 only) WT200501AV 1
Not Shown
Optional Accessory
Ref. Part
No. Description Number Qty
3
4
1
8
9
2
11
10
7
12
6
5
Figure 14- Replacement
Parts
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as
shown in parts list
Replacement Parts List - Models WG2060 and WG2064
Figure 5 - Figura 5 - Conexión de la
manguera y el regulador
Figure 6
Figure 7
For replacement parts or
technical assistance, call
1-800-746-5641
Preparación del gas protector
¡El
manipu-
leo y mantenimiento incorrecto de los
cilindros y reguladores de gas
comprimido puede ocasionar lesiones
graves o la muerte! Siempre asegure los
cilindros de gas al soporte del tanque, a
la pared u otro soporte fijo para evitar
que los cilindros se caigan. Lea,
entienda y siga todas las advertencias
del gas comprimido y equipo en las
instrucciones de seguridad.
AVISO: No se requiere gas protector si se
utiliza soldadura de núcleo fundente.
TIPOS DE GAS
Existen tres tipos de gas que
generalmente se utilizan para la soldadura
por arco de metal de gas: 100% de argón,
una mezcla de 75% de argón y 25% de
dióxido de carbono (C25) o 100% de
dióxido de carbono.
Use
SOLAMENTE el tipo de gas recomendado
para su soldadora. Use SOLAMENTE un
tipo de gas inerte, no inflamable. Si no
lo hace podría ocasionarse una situación
muy peligrosa.
NOTA: No se recomienda el 100% de
dióxido de carbono debido a que se
producen cordones de soldadura
inadecuados.
Se recomienda la mezcla 75/25 para
soldadura de acero general. Para
soldadura de aluminio, utilice 100% de
argón. Los cilindros de cualquiera de estos
dos tipos los puede obtener en su punto
de venta local de suministros para
soldadura. Asegure el cilindro en su lugar
en su máquina soldadora u otro soporte
para evitar que se caiga.
Cómo obtener el tipo correcto de
gas. El gas que use en cualquier
aplicación de soldadura para su
soldadora debe ser DE TIPO INERTE, NO
INFLAMABLE. Puede obtener el tipo de
gas necesario en un distribuidor de gas
para soldaduras cercano (con frecuencia
los encuentra en las páginas amarillas
bajo "Soldadoras" o "Equipos para
soldaduras").
REGULADOR
Con el WG2060 se proporciona un
regulador ajustable sin calibradores. El
regulador proporcionado con el WG2064
incluye dos calibradores. El regulador
brinda una presión de gas protector y
velocidad de circulación constantes
durante el proceso de soldadura. Cada
regulador ha sido diseñado para ser
utilizado con un gas específico o una
mezcla de gases. El argón y la mezcla
de argón utiliza el mismo tipo de
!
PELIGRO
!
PELIGRO
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
Destornillador Phillips y llave de cubo
de 10 mm.
1. Desenchufe el cable de corriente de
la toma de corriente.
2. Retire los tornillos de la tapa y la
tapa de polaridad.
3. Retire las cuatro tuercas de los
pasadores de polaridad.
4. Tire la barra de polaridad hacia
afuera y gírela 90°. Vuelva a
colocarla alineando la ranura con la
marca correcta de la caja de
polaridad. La marca superior
derecha indica la posición MIG, la
marca inferior izquierda indica la
posición Fundente. (vea la figura 4c)
5. Vuelva a colocar las cuatro tuercas y
ajústelas de modo seguro.
6. Vuelva a colocar la tapa de
polaridad y los tornillos de
polaridad.
7. Asegúrese de que la flecha de la
tapa de polaridad apunte a la
configuración deseada.
Ensamblaje
(Continuación)
de las agujas del reloj mientras la
empuja hacia el soplete (Ver Figura 4).
Corte el cable aproximadamente 1/4 de
pulgada del extremo de la boquilla.
CICLO DE TRABAJO / PROTECCIÓN CON
TERMOSTATO
El ciclo de trabajo de la soldadora es el
porcentaje del tiempo de soldadura
real que puede ocurrir en un intervalo
de diez minutos. Por ejemplo, en un
ciclo de trabajo del 20%, la soldadura
real puede ocurrir por dos minutos,
luego la soldadora debe dejarse enfriar
por ocho minutos.
Los componentes internos de esta
soldadora están protegidos contra
recalentamiento con un interruptor
térmico automático. Una luz amarilla se
enciende en el panel delantero si se
excede del ciclo de trabajo. Las
operaciones de soldadura pueden
continuar cuando la luz amarilla ya no
está encendida.
POLARIDAD
El alambre para soldadura MIG necesita
un electrodo positivo. El alambre para
soldadura con fundente necesita un
electrodo negativo. La configuración de
fábrica de la soldadora es de alambre
para soldadura con fundente.
Para cambiar la polaridad
(vea la figura 4b)
NOTA: La flecha en la Tapa de
polaridad apunta a la configuración
actual de la polaridad.
33 Sp
Modelos WG2060 y WG2064
12
Wire Feed Arc Welder
AC or Alternating Current - electric
current that reverses direction
periodically. Sixty cycle current travels
in both directions sixty times per
second.
Arc Length - the distance from the
end of the electrode to the point
where the arc makes contact with the
work surface.
Base Metal - the material to be
welded.
Butt Joint - a joint between two
members aligned approximately in the
same plane.
Crater - a pool, or pocket, that is
formed as the arc comes in contact
with the base metal.
DC or Direct Current - electric
current which flows only in one
direction. The polarity (+ or -)
determines which direction the current
is flowing.
DC Reverse Polarity - occurs when
the electrode holder is connected to
the positive pole of the welding
machine. Reverse Polarity directs more
heat into melting the electrode rather
than the work piece. It is used on
thinner material.
DC Straight Polarity - occurs when
the electrode holder is connected to
the negative pole of the welding
machine. With straight polarity more
heat is directed to the work piece for
better penetration on thicker material.
Electrode - a coated metal wire
having approximately the same
composition as the material being
welded.
Fillet Weld - approximately a triangle
in cross-section, joining two surfaces at
right angles to each other in a lap, T or
corner joint.
Flux - a coating, when heated, that
produces a shielding gas around the
welding area. This gas protects the
parent and filler metals from
impurities in the air.
Flux Cored Arc Welding (FCAW) -
also called Gasless, is a welding process
used with a wire-feed welding
machine. The weld wire is tubular
with flux material contained inside for
shielding.
Gas Metal Arc Welding (GMAW) -
also called MIG, is a welding process
used with a wire feed welding
machine. The wire is solid and an inert
gas is used for shielding.
Gas Tungsten Arc Welding (GTAW)
- also called TIG, is a welding process
used with welding equipment with a
high frequency generator. The arc is
created between a non-consumable
tungsten electrode and the work
piece. Filler metal may or may not be
used.
Lap Joint - a joint between two
overlapping members in parallel
planes.
Open Circuit Voltage (OCV) - the
voltage between the electrode and the
work clamp of the welding machine
when no current is flowing (not
welding). The OCV determines how
quickly the arc is struck.
Overlap - occurs when the amperage
is set too low. In this instance, the
molten metal falls from the electrode
without actually fusing into the base
metal.
Porosity - gas pockets, or cavities,
formed during weld solidification.
They weaken the weld.
Penetration - the depth into the work
piece that has been heat effected by
the arc during the welding process. A
good weld achieves 100% penetration
meaning that the entire thickness of
the work piece has been heated and
resolidified. The heat effected area
should be easily seen on the opposite
side of the weld.
Shielded Metal Arc Welding
(SMAW) - also called Stick, is a
welding process with uses a
consumable electrode to support the
arc. Shielding is achieved by the
melting of the flux coating on the
electrode.
Slag - a layer of flux soot that protects
the weld from oxides and other
contaminants while the weld is
solidifying (cooling). Slag should be
removed after weld has cooled.
Spatter - metal particles thrown from
the weld which cool and harden on
the work surface. Spatter can be
minimized by using a spatter resistant
spray on the work piece before
welding.
Tack Weld - weld made to hold parts
in proper alignment until final welds
are made.
Travel Angle - the angle of the
electrode in the line of welding. It
varies from 5º to 45º depending on
welding conditions.
T Joint - made by placing the edge of
one piece of metal on the surface of
the other piece at approximately a 90º
angle.
Undercut - a condition that results
when welding amperage is too high.
The excessive amperage leaves a
groove in the base metal along both
sides of the bead which reduces the
strength of the weld.
Weld Pool or Puddle - a volume of
molten metal in a weld prior to its
solidification as weld metal.
Weld Bead - a narrow layer or layers
of metal deposited on the base metal
as the electrode melts. Weld bead
width is typically twice the diameter of
the electrode.
Work Angle - the angle of the
electrode from horizontal, measured
at right angles to the line of welding.
Glossary of Welding Terms
www.chpower.com
Models WG2060 and WG2064
Figura 4b
Caja de
polaridad
Marca de
fundente
Barra de polaridad
Tuercas
Tornillo de la tapa
Tapa de
polaridad
Ranura
Pasadores de polaridad
Marca de MIG
Figura 4c
Posición MIG
Posición Fundente
Superior derecha-
marca de MIG
Inferior derecha-
marca de fundente
del reloj. Luego retire la perilla, el
resorte y el espaciador de la bobina.
3. Coloque el tornillo de tensión hacia
abajo en el mecanismo de
accionamiento. Esto permite la
alimentación inicial de cable en el
revestimiento de la pistola de forma
manual.
4. Instale la bobina del cable en el huso
para que el cable salga de la bobina
desde el extremo más cercano al tubo
guía de la alimentación de cable.
Todavía no corte el cable suelto.
Instale el espaciador de la bobina, del
resorte y de la perilla de seguro,
empujando y girando la perilla 1/4 en
el sentido de las agujas del reloj.
5. Sostenga el cable y corte el extremo
del cable de la bobina. No permita
que el cable se desenrrolle.
Asegúrese de que el extremo del
cable esté derecho y sin rebabas.
6. Alimente el cable a través del tubo
guía de la alimentación de cable,
sobre la ranura en el rodillo de
32 Sp
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
Instalación
(Continuación)
retienen humedad y aumentan el
desgaste de las piezas móviles.
Coloque la soldadora en un área con
por lo menos 30,5 cm (12 pulgadas)
de espacio de ventilación en la parte
delantera y posterior de la unidad.
Elimine cualquier obstrucción de este
espacio de ventilación.
Para evitar la oxidación, guarde el
cable de soldar en un lugar limpio y
seco y de baja humedad.
Utilice un receptáculo conectado
correctamente a tierra para la
soldadura y asegúrese que la
soldadora esté conectada sólo al
circuito de suministro de energía.
Refiérase a la tabla de la página 1
para la capacidad correcta del circuito.
No se recomienda el uso de un cordón
de extensión para máquinas de
soldadura por arco eléctricas. La caída
de tensión en el cordón de extensión
puede degradar considerablemente el
rendimiento de la soldadora.
Ensamblaje
ENSAMBLE DEL RETÉN DEL
RECIPIENTE
Adjunte el retén del recipiente a la
soldadora como se muestra (Fig. 2).
INSTALACIÓN DEL CABLE
NOTA: Antes de instalar el cable de
soldadura, asegúrese de que:
a. El diámetro del cable de soldar
coincide con la ranura del rodillo
del mecanismo de alimentación
(Ver Fig. 3). El rodillo de
alimentación está marcado con
medidas decimales: .6mm = .024”,
.8 - .9mm = .030 – .035”
b. El cable coincide con la punta de
contacto al extremo de la pistola.
(Ver Fig. 4).
Una falta de correspondencia de
cualquiera de estos puntos puede causar
que el cable se corra y trabe.
NOTA: Mantenga siempre el control del
extremo suelto del cable de soldar para
evitar que se desenrolle.
1. Verifique que la unidad esté apagada
y abra el panel de la puerta para
exponer el mecanismo de
alimentación del cable
2. Retire el seguro rápido de la bobina,
empujándolo hacia dentro y girándolo
1/4 en sentido contrario al de las agujas
mando hacia el revestimiento de la
pistola. Coloque el tornillo de tensión
hacia arriba y ajuste la tensión girando la
perilla del tornillo tensor. No apriete en
exceso.
7. Retire la boquilla girando en contrario
el sentido de las agujas del reloj.
Luego desenrosque la punta de
contacto del extremo del soplete
soldador (Ver Figura 4). Enchufe la
soldadora en un receptáculo de
suministro de energía correcto.
8. Encienda la soldadora y ajuste la
velocidad de cable en 10. Oprima el
gatillo hasta que el cable sobresalga
por el extremo del soplete. Apague la
soldadora.
9. Deslice cuidadosamente la punta de
contacto sobre el cable, y enrosque la
punta en el extremo del soplete.
Instale la boquilla girando en el sentido
Figure 2 - Ensamble del retén del
recipiente
Marcas de la punta de contacto
Marca Tamaño del cable
0,6 mm 0,024 pulg.
0,8 mm 0,030 pulg.
0,9 mm 0,035 pulg.
Figura 4 - Boquilla
del soplete
Punta de contacto
Boquilla
Soplete difusor
Eje
Alambre de
soldar
Anillo tensor
Resorte de Tensión
Retén
Perilla tensora
Tubo guía
Brazo tensor
Placa de
conducción
Soporte
del
rodillo
Rodillo
del eje
Figure 3 - Còlocacion del cable de soldadura
13
Operating Instructions and Parts Manual
Models WG2060 and WG2064
www.chpower.com
Limited Warranty
Limited 5-3-1 Warranty
1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Welder, Welding Gun, or
Cables, proven defective in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail
purchase:
For 5 Years: The Welder Transformer and Rectifier
For 3 Years: The Entire Welder (excluding clamps, welding gun, electrode holder, cables, or accessories packed with welder)
For 1 Year: The Welding Clamps, MIG Gun, Electrode Holder, Accessories, and Welding Cables (as applicable)
2. Who Gives This Warranty (Warrantor):
Campbell Hausfeld
The Scott Fetzer Company
100 Production Drive
Harrison, OH 45030
Telephone: (513)-367-4811
3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product.
4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the
warranty period. This warranty extends to the Welder, the Welders Transformer and Rectifier, Welding Gun or Electrode
Holder, and cables only.
5. What is not covered under this warranty:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN
DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the
purchaser. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply
to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT
FAILURE OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you.
C. This warranty does not apply to any accessory items included with the product which are subject to wear from usage; the
repair or replacement of these items shall be at the expense of the owner. These MIG items include but are not limited to;
Contact Tips, Nozzles, Gun Liners, Drive Rollers, Felt Wire Cleaner. In addition, this warranty does not extend to any
damage caused by the untimely replacement or maintenance of any of the previously listed CONSUMABLE parts.
D. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with the product.
E. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment.
7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components
which have failed within duration of the warranty period.
8. Responsibilities of purchaser under this warranty:
A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by
the purchaser.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled
and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement
parts.
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Informaciones
Generales de
Seguridad (Continuación)
Retire todo el material inflamable
ubicado dentro de los 10,7 metros
(35 pies) del arco de soldadura. Si no es
posible retirarlo, cubra
herméticamente el material
inflamable con cubiertas contra
incendios.
No opere ninguna soldadora por
arco eléctrica en áreas donde
puedan haber vapores inflamables o
explosivos.
Tome precauciones para asegurar
que las chispas que saltan y el calor
no produzcan fuego en áreas
ocultas, rajaduras, etc.
¡Peligro
de
incendio! No suelde en contenedores o
tuberías que contengan o hayan
contenido materiales inflamables o
combustibles líquidos o gaseosos.
¡La soldadura por arco cerca
de cilindros o contenedores
tales como tanques o
tambores puede causar una
explosión si no han sido correctamente
ventilados! Verifique que los cilindros
o contenedores que van a ser soldados
tengan un orificio de ventilación
adecuado para que los gases que se
expanden puedan ser liberados.
No respire los vapores
producidos por la operación
de soldadura por arco, pues
éstos son peligrosos. Si no se puede
ventilar correctamente el área de
soldadura, asegúrese de utilizar un
respirador de aire suministrado.
Mantenga la cabeza y rostro fuera
de los vapores de soldadura.
Se produce vapores extremadamente
tóxicos cuando se requiere metales
galvanizados o metales enchapados
en cadmio, metales que contienen
zinc, mercurio o berilio. Tome las
siguientes precauciones antes de
realizar operaciones de soldadura
por arco eléctrica en estos metales:
a. Retire el recubrimiento del metal
de base.
b. Asegúrese de que el área de
soldadura esté bien ventilada.
c. Utilice un respirador de aire
suministrado.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
se esté utilizando el cilindro o esté
conectado para utilizarlo.
Lea y siga las instrucciones sobre cilindros
de gas comprimido, equipo asociado y la
publicación P-1 CGA enumeradas en las
Normas de Seguridad.
Nunca
utilice
gases inflamables con soldadoras MIG.
Sólo los gases inertes o no inflamables
tales como dióxido de carbono, argón,
helio o mezclas de uno o más de estos
gases son adecuados para la soldadura
MIG.
Nunca
levante
los cilindros del suelo asiéndolos de sus
válvulas o tapas o con cadenas o eslingas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Norma ANSI Z49.1 de American
Welding Society, 550 N.W. Le Jeune
Rd.Miami, FL 33126
Normas de seguridad y salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent
of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402
Normas para instalaciones eléctricas
Norma NFPA 70, de National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Manipuleo seguro de gases
comprimidos en cilindros
Folleto CGA P-1, de Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Normas de seguridad para soldadura y
corte
Norma CSA W117.2, de Canadian
Standards Association, Standards Sales,
178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3
Procesos de corte y soldadura
Norma NFPA 51B, de National Fire
Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Prácticas Seguras para Protección
Ocupacional y Educativa de Ojos y Rostro
Norma ANSI Z87.1, del American
National Standards Institute, 1430
Broadway, New York, NY 10018
Refiérase a las Hojas de Datos de
Materiales de Seguridad y las
instrucciones del fabricante para metales,
cable, recubrimientos y limpiadores.
Instalación
UBICACIÓN
La selección de la ubicación correcta
puede aumentar considerablemente el
rendimiento, confiabilidad y vida de la
soldadora por arco.
Para mejores resultados ubique la
soldadora en un ambiente limpio y seco.
El polvo y suciedad en la soldadora
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
31 Sp
El campo electromagnético
generado durante la
soldadura por arco puede
interferir con la operación de diferentes
dispositivos eléctricos y electrónicos
tales como marcapasos. Las personas
que utilizan este tipo de dispositivos
deben consultar con su médico antes de
realizar cualquier operación de
soldadura por arco eléctrico.
Coloque la pistola de cable y los
cables de trabajo juntos, y asegúrelos
con cinta cuando sea posible.
Nunca enrolle los cables de la soldadura
por arco alrededor de la unidad.
Siempre coloque la pistola de cable y
los conectores de la pieza al mismo
lado de la unidad.
La exposición a campos
electromagnéticos durante la
soldadura puede tener otros efectos
contra la salud que se desconocen.
Siempre
asegúrese
de que el área de soldadura sea segura y
no haya peligros (chispas, llamas, metal
incandescente o desechos) antes de
retirarse. Asegúrese de que el equipo
esté apagado y el cable en exceso
cortado. Asegúrese de que los cables
estén enrollados sin apretar y estén fuera
del camino. Asegúrese de que todo el
metal y desechos se hayan enfriado.
Los cilindros pueden explotar
si se dañan. Los cilindros de
gas protector contienen gas
bajo alta presión y si se dañan pueden
explotar. Ya que los cilindros de gas
son normalmente parte del proceso de
soldadura, asegúrese de tratarlos con
cuidado.
Proteja los cilindros de gas
comprimido del calor excesivo,
sacudidas mecánicas y arcos.
Instale y fije los cilindros en posición
vertical, encadenándolos a un
soporte estacionario o soporte de
cilindros del equipo para evitar que
se caigan o volteen.
Mantenga los cilindros lejos de
cualquier soldadura u otros circuitos
eléctricos.
Nunca permita que un electrodo de
soldadura toque los cilindros.
Utilice sólo los cilindros de gas
protector, reguladores,
mangueras y conexiones
correctas para la aplicación
determinada; conserve todas las
piezas correctamente.
Retire el rostro de la salida de válvula
cuando abra la válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectora en su
lugar sobre la válvula, salvo cuando
!
PELIGRO
!
ADVERTENCI
A
!
ADVERTENCIA
Modelos WG2060 y WG2064
14
Operating Instructions and Parts Manual
www.chpower.com
Notes
Notes
Notas
30 Sp
Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable
Informaciones
Generales de Seguridad
Peligro
indica
una situación de riesgo que, de ser
ignorada, ocasionará la muerte o
lesiones graves.
Adverten-
cia indica
una situación de riesgo que, de ser
ignorada, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
Precau-
ción
indica una situación de riesgo que, de
ser ignorada, puede provocar lesiones
leves o moderadas. Asímismo, puede
indicar un riesgo que sólo causará
daños materiales.
AVISO: Aviso indica información
adicional referente al producto o a su
uso correcto.
Siempre tenga un extinguidor
disponible mientras realiza
operaciones de soldadura por
arco.
Antes de poner en funcionamiento o
dar mantenimiento a
cualquier soldadora por
arco, lea y entienda todas
las instruc-ciones. El no
seguir las precauciones de
seguridad o instrucciones puede causar
daños al equipo y/o graves lesiones
personales o la muerte.
Toda instalación, mantenimiento,
reparación y operación de este equipo
deberá ser realizado sólo por personas
calificadas en conformidad con los
códigos nacionales, estatales y locales.
El uso incorrecto de
soldadoras por arco eléctricas
pueden causar choque
eléctrico, lesiones y muerte.
Tome todas las precauciones descritas
en este manual para disminuir la
posibilidad de un choque eléctrico.
Verifique que todos los componentes
de la soldadora por arco estén limpios y
en buen estado antes de poner la
soldadora en funcionamiento.
Asegúrese de que el aislamiento de
todos los cables, de la pistola de
alimentación de cable y del cordón de
alimentación no esté dañado. Siempre
repare o cambie los componentes
dañados antes de poner la soldadora
en funcionamiento. Siempre mantenga
los paneles, blindajes, etc., en su lugar,
cuando opere la soldadora por arco.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
Siempre lleve puesta ropa de protección
seca, guantes de soldadura y zapatos
aislados cuando opere la unidad.
Siempre opere la soldadora en un
área limpia, seca y bien ventilada. No
opere la soldadora en áreas húmedas,
mojadas, lluviosas o mal ventiladas.
Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sostenida y conectada a
tierra antes de comenzar cualquier
operación de soldadura por arco.
Extienda el cable de soldadura
retráctil antes del uso para evitar el
recalentamiento y daños en el
aislamiento.
Nunca
sumerja
el cable o la pistola de alimentación de
cable en agua. ¡Si la soldadora se moja
por cualquier razón, esté absolutamente
seguro de que esté completamente
limpia y seca antes de usarla!
Siempre apague el equipo y
desconecte el cordón de alimentación
antes de retirar la unidad.
Siempre fije el conector de la pieza
primero.
Verifique que la pieza de trabajo esté
fijamente conectada a tierra.
Siempre apague el equipo de soldadura
por arco eléctrica cuando no se use, y
corte cualquier cable en exceso de la
pistola de alimentación de cable.
Nunca permita que ninguna parte del
cuerpo toque el cable de núcleo
fundente y tierra o la pieza de trabajo
conectada a tierra al mismo tiempo.
Cualquier condición o posición de
soldadura difícil puede ser
eléctricamente peligrosa. Cuando se
agache, arrodille o en elevaciones,
asegúrese de aislar todas las partes
conductoras, llevar puesta ropa de
protección apropiada y tomar
precauciones para evitar lesiones por
caída.
Nunca intente utilizar este equipo en
ajustes de corriente o ciclos de
trabajo mayores a los especificados
en los rótulos del equipo.
Nunca utilice una soldadora por arco
électrica para deshielar tuberías
congeladas.
Las chispas que saltan y el
metal caliente pueden causar
lesiones. Mientras las
soldadoras trabajan, pueden saltar
desechos. Tome todas las precauciones
descritas en este manual para reducir la
posibilidad de lesiones por chispas que
saltan y metal caliente.
Utilice una careta de soldador o
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
anteojos de seguridad con protectores
laterales aprobados por ANSI cuando
cincele o triture piezas de metal.
Utilice tapones de oídos cuando suelde
sobre la cabeza para evitar que la
viruta o desechos caigan en los oídos.
Las operaciones de soldadura
por arco eléctrica producen
luz y calor intensos y rayos
ultravioletas (UV). Esta luz
intensa y rayos UV pueden causar
lesiones a los ojos y la piel. Tome todas
las precauciones descritas en este
manual para reducir la posibilidad de
lesiones a los ojos y la piel.
Todas las personas que operan este
equipo o que se encuentren en el
área mientras el equipo está
funcionando deben utilizar un
equipo de protección para soldadura,
que incluye: casco o careta de
soldadura con por lo menos lentes de
sombra 10, ropa resistente al fuego,
guantes de soldadura de cuero y
protección completa de los pies.
Nunca
mire las
operaciones de soldadura por arco sin
la protección para los ojos que se ha
descrito anteriormente. Nunca utilice
una lente de filtro de sombra que esté
rajada, rota o por debajo del número
10. Advierta a las demás personas en el
área que no miren al arco.
¡Las operaciones de soldadura
por arco originan chispas y
metal caliente a temperaturas
que pueden ocasionar quemaduras
graves! Utilice guantes y ropa de
protección cuando realice cualquier
operación de trabajo con metales. Tome
todas las precauciones descritas en este
manual para reducir la posibilidad de
quemaduras de piel y ropa.
Asegúrese de que todas las personas
en el área de soldadura estén
protegidas del calor, chispas y rayos
ultravioletas. Utilice caretas de rostro
adicionales y barreras resistentes al
fuego según se requiera.
Nunca toque las piezas de trabajo hasta
que se hayan enfriado completamente.
¡El calor y las chispas
producidas durante las
operaciones de soldadura por
arco y demás operaciones de
trabajo de metales pueden encender
materiales inflamables y explosivos!
Tome todas las precauciones descritas
en este manual para reducir la
posibilidad de fuego y explosiones.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
MANUAL
recommandés. Manque de suivre ces
recommandations peut résulter en
fusibles sautés et disjoncteurs déclenchés.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONTRÔLES
1. Pince de soudeur -s’attache à l’objet
de travail.
2. Pistolet d’alimentation du fil à buse
de 0,09 cm (0,035 po)
3. Cordon d’alimentation - se branche
dans une prise de courant de 115 V.
4. Voyant- le voyant s’active si le
thermostat éteint automatiquement
le soudeur
5. Contrôle de vitesse de fil infini -
tourne au sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la vitesse et
au sens contraire des aiguilles d’une
montre pour diminuer la vitesse du fil.
6. Sélecteur arrêt/chaleur - Choisit le
courant de soudure et met l’appareil
en marche. Quatre choix possibles :
1 - 2 - 3 - 4.
7. Boîte de polarité - pour changer
à la polarité d'électrode positive
ou négative.
8. Branchement MIG de gaz
9. Compartiment d’alimentation du fil
Généralités sur la
Sécurité
Danger
indique:
Manque de suivre cet avertissement
causera la perte de vie ou des blessures
graves.
!
DANGER
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
15 Fr
IN972700AV 11/04
Soudeur À L’Arc
Alimenté En Fil
BUILT TO LAST
Description
Ce soudeur à fil Campbell Hausfeld est
conçu pour un courant résidentiel
standard de 115 V. Le soudeur est doté
d’un contrôle de vitesse de fil continu
pour choisir avec exactitude la bonne
vitesse d’alimentation du fil pour les
diverses conditions de soudage. Les
pièces internes sont protégées par un
thermostat.Ce système de soudure est
conçu pour être utilisé dans le procédé de
soudage à l'arc avec fil-électrode fourré
(Flux-Cored Arc Welding (FCAW)) ou de
soudage à l'arc sous protection de gaz
inerte avec fil-électrode fusible (Gas Metal
Arc Welding (GMAW)). En sortant de
l'usine, cette soudeuse peut souder avec
un fil de 0,024 po (0,6 mm) à 0,030 po (0,8
mm) de diamètre sous protection gazeuse
inerte (MIG) et de 0,030 po (0,8 mm) à
0,035 po (0,9 mm) de diamètre dans le fil
fourré. Un rouleau de départ de fil fourré
de 0,035 po (0,9 mm) est inclus.
Se référer à la page 21 pour les
instructions de remplacement du
cordon d’alimentation.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2004 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer
1-2-3 15 amp
4 20 amp
Sélecteur Disjoncteur ou
de Chaleur Fusée à Retardement
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange Modèles WG2060 et WG2064
Déballage
Les accessoires de soudage pour le
soudeur se trouvent à l’intérieur du
compartiment d'alimentation du fil
sur le côté de l’outil. Lors du
déballage, l’examiner soigneusement
pour rechercher toute trace de
dommage susceptible de s’être produit
en cours de transport. Assurer que tous
raccords, vis, etc., soient serrés avant de
mettre ce produit en service.
Rapportez tout article manquant ou
endommagé en composant le
1-800-746-5641.
EXIGENCES DE CIRCUIT
Cet
équipe-
ment requiert un circuit de 115 V unique.
Se référer au tableau suivant pour la
classificaton correcte de disjoncteur et de
fusible. Ne pas faire fonctionner autres
appareils, lampes ou outils sur ce circuit
pendant l’utilisation de cet équipement.
Les cordons prolongateurs ne sont pas
!
ATTENTION
Figure 1 - Commandes et Pièces Du Soudeur
3
1
6
4
8
9
5
2
7
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito.
Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. ¡El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o
daños materiales! Conserve estas instrucciones para futura referencia.
29 Sp
IN972700AV 11/04
Manual de Instrucciones de Operación y Partes Modelos WG2060 y WG2064
Soldadora Por Arco
Con Alimentación
De Cable
BUILT TO LAST
Descripción
Esta soldadora con alimentación de
alambre de Campbell Hausfeld está
diseñada para usarse con corriente
doméstica de 115V estándar. La
soldadora está equipada con un control
infinito de velocidad del alambre para
seleccionar con precisión la velocidad de
alimentación del alambre necesaria para
diferentes condiciones de soldadura. Los
componentes internos tienen un sistema
de protección termostática.
Este sistema de soldadura está diseñado
para ser usado con el proceso de
Soldadura de arco de núcleo fundente
(FCAW por su sigla en inglés Flux-Cored
Arc Welding) o el proceso de Soldado de
arco de metal con gas (GMAW por su
sigla en inglés Gas Metal Arc Welding).
Como se entrega de fábrica, este
soldador puede soldar con alambre de
0,024" (0,6mm) a 0,030" (0,8mm) de
requiere un circuito dedicado de115
voltios. Refiérase a la siguiente tabla
para obtener el interruptor automático
de circuito o capacidad de fusibles
correctos. No haga funcionar otros
aparatos, luces o herramientas en este
circuito mientras opera este equipo.
No se recomienda cordones de
extensión. Los fusibles quemados e
interruptores automáticos de circuitos
desconectados pueden ser el resultado
de no cumplir con esta recomendación.
COMPONENTES Y CONTROLS
1. Abrazadera de trabajo conéctela a la
pieza de trabajo.
2. Pistola con alimentación de alambre
con punta de 0,035” (9 mm).
3. Cordón de alimentación – enchúfelo
al tomacorriente de 115 voltios.
4. Luz – se enciende si el termostato ha
apagado la soldadora
automáticamente.
5. Control de velocidad de cable
infinito – gira en sentido de las
agujas del reloj para aumentar la
velocidad del cable y en sentido
contrario al de las agujas del reloj
para disminuir la velocidad del cable.
6. Interruptor de apagado/calor –
selecciona la potencia de soldar y
enciende la soldadora. Hay cuatro
selecciones posibles: 1 – 2 – 3 – 4.
7. Caja de polaridad - para cambiar al
electrodo positivo o negativo.
8. Conexión de gas MIG
9. Compartimento de la alimentación
de alambre
diámetro en MIG y con alambre de
0,030" (0,6mm) a 0,035" (0,9mm) de
diámetro en núcleo fundente. Se incluye
un carrete de inicio de alambre de
núcleo fundente de 0,035" (0,9mm).
Desempaque
Los accesorios de soldar para la
soldadora están dentro del
compartimento lateral de la
alimentación de alambre de la
unidad. Cuando desempaque, revise con
cuidado cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el transporte.
Verifique que cualquier conexión, pernos
flojos, etc., sean ajustados antes de
poner la soldadora en servicio.
Informe sobre cualquier artículo
faltante o dañado llamando al 1-800-
746-5641.
REQUERIMIENTOS DEL CIRCUITO
Este
equipo
!
PRECAUCION
Vea la página 35 para obtener las
instrucciones de cambio del cable de
alimentación.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Diám. del Cortacircuito o
Electrodo Fusible de acción
retardada
1-2-3 15 amp
4 20 amp
16 Fr
Soudeur à l’Arc Alimenté en Fil
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
Avertis-
sement
indique: Manque de suivre cet
avertissement peut causer la perte de
vie ou des blessures graves.
Attention
indique:
Manque de suivre cet avertissement
peut causer des blessures de gravité
petites ou moyennes ou le dommage
matériel.
REMARQUE: Remarque indique: des
renseignements additionnels
concernant le produit ou son utilisation.
Toujours avoir un extincteur
d’incendie disponible pendant
le soudage à l’arc.
Lire et comprendre toutes les
instructions avant de
mettre en marche ou de
procéder à l’entretien
d’un soudeur à l’arc
électrique. Manque de
suivre les précautions et les
instructions peut causer le dommage
à l’équipement et/ou blessures
personnelles graves ou la mort.
Toute installation, entretien,
réparation et utilisation de cet
équipement doit être effectué par
les personnes qualifiées
conformément aux codes nationales,
provinciales et locales.
L’utilisation incorrecte des
soudeurs à l’arc électriques
peut avoir comme résultat,
secousse électrique, blessure, et perte
de vie! Suivre toutes les précautions
indiquées dans ce manuel afin de
réduire le risque de secousse électrique.
Vérifier que toutes les pièces du
soudeur à l’arc soient propres et en
bon état avant de l’utiliser. S’assurer
que l’isolation sur tous câbles,
pistolets et cordons d’alimentation
n’est pas endommagé. Toujours
réparer ou remplacer les pièces
détachées endommagées avant
d’utiliser le soudeur. Toujours garder
les panneaux, les écrans de soudage,
etc. en place pendant le
fonctionnement du soudeur.
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
Toujours porter des vêtements
protecteurs et gants de soudage secs,
ainsi que des chaussures isolantes.
Toujours faire fonctionner le soudeur
dans un endroit propre, sec et bien
ventilé. Ne pas faire fonctionner le
soudeur dans un endroit humide,
trempe, pluvieux, ou mal-ventilé.
S’assurer que l’objet sur lequel vous
travaillez soit bien fixé et mis à la
terre correctement avant de
commencer votre soudage à l’arc
électrique .
Le câble de soudage roulé devrait
être étendu avant l’utilisation afin
d’éviter le surchauffage et le
dommage à l’isolation.
Ne jamais
immerger
le fil ni le pistolet dans l’eau. Si le
soudeur devient trempe, il est
nécessaire qu’il soit complètement sec
et propre avant l’utilisation!
Toujours mettre l’équipement hors
circuit et le débrancher avant de le
déplacer.
Toujours brancher le conducteur de
travail en premier lieu.
Vérifier que l’objet sur lequel vous
travaillez soit mis à la terre
correctement.
Toujours mettre l’équipement de
soudage à l’arc électrique hors circuit
si hors usage et couper l’excès de fil
du pistolet.
Ne jamais permettre que votre corps
touche le fil fourré de flux et la terre
ou l’objet de travail mis à la terre en
même temps.
Les conditions et positions de
soudage difficiles peuvent poser des
risques électriques. Si vous êtes
accroupis, à genoux ou aux
élévations, s’assurer que toutes les
pièces conductrices soient isolées.
Porter des vêtements protecteurs
convenables et prendre ses
précautions contre les chutes.
Ne jamais essayer d’utiliser cet
équipement aux réglages de courant
ni aux facteurs d’utilisation plus haut
que ceux indiqués sur les étiquettes
de l’équipement.
!
DANGER
Ne jamais utiliser un soudeur à l’arc
électrique pour dégeler les tuyaux
congelés.
Les étincelles volantes et le
métal chaud peuvent causer
des blessures. La scorie peut
s’échapper quand les soudures se
refroidissent. Prenez toutes
précautions indiquées dans ce manuel
pour réduire la possibilité de blessure
par les étincelles volantes et le métal
chaud.
Porter un masque de soudure ou des
lunettes de sécurité avec écrans
protecteurs approuvés par ANSI
pendant le burinage ou l’ébarbage
des pièces en métal.
Utiliser des protège-tympans pour le
soudage aérien afin d’éviter que la
scorie ou la bavure tombe dans vos
oreilles.
Le soudage à l’arc électrique
produit une lumière intense, la
chaleur et les rayons
ultraviolets (UV). Cette lumière intense
et ces rayons UV peuvent causer des
blessures aux yeux et à la peaux. Prenez
toutes précautions indiquées dans ce
manuel afin de réduire la possibilité des
blessures aux yeux et à la peau.
Toutes personnes qui utilisent cet
équipement ou qui soient dans
l’endroit pendant l’utilisation de
l’équipement doivent porter des
vêtements de soudage protecteurs y
compris: un masque ou un casque de
soudeur ou un écran avec un filtre
numéro 10 (au moins), des
vêtements incombustibles, des gants
de soudeur en cuir, et la protection
complète pour les pieds.
\ Ne jamais
observer
le soudage à l’arc sans la protectioon
pour les yeux telle qu’indiquée ci-
dessus. Ne jamais utiliser une lentille
filtrante qui est fendue, cassée ou
classifiée moins que le numéro 10.
Avertir les autres personnes dans
l’endroit de ne pas observer l’arc.
Le soudage à l’arc électrique
produit des étincelles et
chauffe le métal aux
températures qui peuvent causer des
brûlures graves! Utiliser des gants et
des vêtements protecteurs pendant
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
MANUAL
Figura 1 - Componentes y Controles de la Soldadora
3
1
6
4
8
9
5
2
7

Transcripción de documentos

Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable Garantía Limitada Models WG2060 and WG2064 General Safety to performing any electric arc welding operations. (Continued)  Route wire gun and work cables together and secure with tape when possible.  Do not operate any electric arc welder in areas where flammable or explosive vapors may be present.  Take precautions to ensure flying sparks and heat do not cause flames in hidden areas, cracks, etc. Fire hazard! Do not ! weld on containers or pipes that contain or have contained flammable materials or gaseous or liquid combustibles. WARNING Garantía Limitada 5-3-1 1.Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno, por piezas o mano de obra, la soldadora, pistola de soldadura o cables que demuestren estar defectuosos, en material o mano de obra, durante el(los) siguiente(s) periodo(s) a partir de la fecha de compra al por menor original: Por 5 años: el transformador y rectificador de la soldadora. Por 3 años: toda la soldadora (salvo las abrazaderas, pistola de soldadura, sujetador de electrodo, cables o accesorios embalados con la soldadora). Por 1 año: las abrazaderas de soldadura, pistola MIG, sujetador de electrodo, accesorios y cables de soldadura (como sea pertinente). 2.¿Quién emite esta garantía? (Garante) Campbell Hausfeld / A Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 Teléfono: (513)-367-4811 3.¿Quién recibe esta garantía? (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld. 4.¿Qué es lo que cubre esta garantía?: Defectos de material y mano de obra que ocurran dentro del período de duración de la garantía. Esta garantía se extiende solamente a la soldadora, el transformador y rectificador de la soldadora, pistola de soldadura o sujetador de electrodo y cables. 5.¿Qué es lo que no cubre esta garantía?: A.Las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Luego de este periodo, todos los riesgos de pérdida, por cualquier razón, corren por cuenta del comprador. Algunos estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita, de modo que estas restricciones tal vez no rijan para Ud. B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE QUE PUEDA DERIVARSE DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o derivados, por lo que esta restricción tal vez no rija para Ud. C. Esta garantía no se aplica a cualquier accesorio incluido en el producto que está sujeto a desgaste por uso; la reparación o cambio de este accesorio correrá por cuenta del propietario. Estos artículos MIG incluyen, sin sentido limitativo, a las puntas de contacto, boquillas, revestimientos de pistola, rodillos de mando, limpiador de cable de fieltro. Además, esta garantía no se extiende a los daños causados por el cambio o mantenimiento fuera de tiempo de cualquiera de las piezas CONSUMIBLES enumeradas anteriormente. D.Cualquier falla que resulte de un accidente, mal uso del comprador, negligencia u omisión en operar los productos de acuerdo a las instrucciones provistas en el manual del propietario suministrado con el producto. E. Servicio de pre-entrega, es decir, ensamblaje y ajuste. 7.Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, a opción del garante, los productos o componentes que hayan funcionado mal dentro del período de garantía. 8.Responsabilidades del comprador bajo esta garantía: A.Entregar o enviar el producto o componente de Campbell Hausfeld al Centro de Servicio Autorizado de Campbell Hausfeld más cercano. Los costos de envío, si los hubiera, serán por cuenta del comprador. B. Hacer uso de un cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos descritos en el manual del propietario. 9.¿Cuándo efectuará el garante la reparación o reemplazo bajo esta garantía?: La reparación o reemplazo se programará y efectuará de acuerdo al flujo normal de trabajo en la localidad de servicio y dependiendo de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada le proporciona a Ud. derechos legales específicos y es probable que Ud. tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. ! WARNING Arc welding closed cylinders or containers such as tanks or drums can cause explosion if not properly vented! Verify that any cylinder or container to be welded has an adequate ventilation hole, so that expanding gases can be released. ! WARNING Do not breathe fumes produced by arc welding operation. These fumes are dangerous. If welding area cannot be adequately ventilated, be sure to use an air-supplied respirator.  Keep head and face out of welding fumes.  Extremely toxic fumes are created when galvanized or cadmium plated metals or metals which contain zinc, mercury or beryllium are heated. Complete the following precautions before performing electric arc welding operations on these metals: a. Remove coating from base metal. b. Make sure welding area is well ventilated. c. Use an air-supplied respirator. ! WARNING The electromagnetic field generated during arc welding may interfere with the operation of various electrical and electronic devices such as cardiac pacemakers. Persons using such devices should consult with their physician prior  Never wrap arc welder cables around the body.  Always position wire gun and work leads on the same side of the body.  Exposure to electromagnetic fields during welding may have other health effects which are not known. Always be sure ! welding area is secure and free of hazards (sparks, flames, glowing metal or slag) prior to leaving. Be sure equipment is turned off and excess wire is cut off. Be sure cables are loosely coiled and out of the way. Be sure all metal and slag has cooled. WARNING ! DANGER Cylinders can explode if damaged. Shielding gas cylinders contain gas under high pressure. If damaged, a cylinder can explode. Since gas cylinders are normally part of the welding process, be sure to treat them carefully. equipment, and CGA publication P-1 listed in Safety Standards. Never use ! flammable gasses with MIG welders. Only inert or nonflammable gasses such as carbon dioxide, argon, helium or mixtures of one or more of these gasses are suitable for MIG welding. DANGER Never lift cylinders off the ground by their valves or caps or with chains or slings. ! WARNING ADDITIONAL SAFETY STANDARDS ANSI Standard Z49.1 from American Welding Society, 550 N.W. Le June Rd. Miami, FL 33126 Safety and Health Standards OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 National Electrical Code NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders  Protect compressed gas cylinders from excessive heat, mechanical shocks and arcs. CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202  Install and secure cylinders in an upright position by chaining them to stationary support or equipment cylinder rack to prevent falling or tipping. Code for Safety in Welding and Cutting  Keep cylinders away from any welding or other electrical circuits.  Never allow a welding electrode to touch any cylinder.  Use only correct shielding gas cylinders, regulators, hoses and fittings designed for the specific application; maintain all parts properly.  Turn face away from valve outlet when opening cylinder valve.  Keep protective cap in place over valve except when cylinder is in use or connected for use. CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 Cutting And Welding Processes NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Safe Practices For Occupational And Educational Eye And Face Protection ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018 Refer to Material Safety Data Sheets and manufacturers instructions for metals, wire, coatings and cleaners.  Read and follow instructions on compressed gas cylinders, associated www.chpower.com 42 Sp 3 Modelos WG2060 y WG2064 Wire Feed Arc Welder tensioning screw knob. Do not over tighten. Installation LOCATION 7. Remove nozzle by turning counterclockwise, then unscrew contact tip from end of welding torch (See Figure 4). Plug welder into a proper power supply receptacle. Selecting the proper location can significantly increase performance, reliability and life of the arc welder.  For best results locate welder in a clean and dry environment. Dust and dirt in the welder retain moisture and increase wear of moving parts.  Place welder in an area with at least twelve inches (305 mm) of ventilation space at both the front and rear of unit. Keep all obstructions out of this ventilation space.  Store welding wire in a clean, dry location with low humidity to prevent oxidation.  Use a properly grounded receptacle for the welder and ensure welder is the only load on power supply circuit. Refer to chart on page 1 for correct circuit capacity.  Use of an extension cord is not recommended for electric arc welding machines. Voltage drop in the extension cord may significantly degrade performance of the welder. Assembly BOTTLE RETAINER ASSEMBLY Attach bottle retainer to welder as shown (Fig. 2). Figure 2 - Bottle Retainer Assembly 8. Turn on welder and set wire speed rate to 10. Activate gun trigger until wire feeds out past the torch end. Turn welder off. 2. Remove the spool quick lock by pushing in and rotating 1/4 turn counterclockwise. Then remove knob, spring and spool spacer. 9. Carefully slip contact tip over wire and screw tip into torch end. Install nozzle by turning clockwise (See Figure 4). Cut wire off approximately 1/4 inch from nozzle end. 3. Flip tensioning screw down on drive mechanism. This allows initial feeding of wire into gun liner by hand. 4. Install wire spool onto spindle so wire can come off spool on the end closest to the wire feed guide tube. Do not cut the wire loose yet. Install spool spacer, spring and quick lock knob by pushing in and turning knob 1/4 rotation clockwise. 5. Hold wire and cut the wire end from spool. Do not allow wire to unravel. Be sure end of wire is straight and free of burrs. 6. Feed wire through wire feed guide tube, over the groove in drive roller and into gun liner. Flip tensioning screw up and adjust tension by rotating DUTY CYCLE / THERMOSTATIC PROTECTION Welder duty cycle is the percentage of actual weld time that can occur in a ten minute interval. For example, at a 20% duty cycle, actual welding can occur for two minutes, then the welder must cool for eight minutes. Internal components of this welder are protected from overheating with an automatic thermal switch. A yellow lamp is illuminated on the front panel if the duty cycle is exceeded. Welding operations may continue when the yellow lamp is no longer illuminated. Guide tube Tensioner arm Drive deck Spindle Drive roller b. Wire matches contact tip in end of gun. (See Fig. 4). A mismatch on any item could cause the wire to slip and bind. NOTE: Always maintain control of loose end of welding wire to prevent unspooling. 1. Verify unit is off and open door panel to expose wire feed mechanism. Fundente - un material, que al calentarse, emite un gas que cubre el área donde va a soldar. Este gas protege los metales que va a soldar contra las impurezas presentes en el aire. Longitud del arco - la distancia entre el extremo del electrodo y la punta donde el arco hace contacto con la superficie de trabajo. Soldadura por arco de núcleo fundente (FCAW) – también llamado Sin gas, es un proceso de soldadura utilizado con una máquina soldadora de alimentación de cable. El cable de soldadura es tubular que contiene dentro material fundente como protección. Metal de base – el material que va a ser soldado. Unión plana – una unión entre las dos partes alineadas aproximadamente en el mismo plano. Cráter – charco de metal fundido o bolsillo que se forma cuando el arco se pone en contacto con el metal de base. Corriente continua o CC – corriente eléctrica que circula solamente en una dirección. La polaridad (+ o -) determina en qué dirección está circulando la corriente. Polaridad inversa de CC – ocurre cuando el sujetador del electrodo está conectado al polo positivo de la máquina soldadora. La polaridad inversa dirige más calor para fundir al electrodo que a la pieza de trabajo. Se utiliza en materiales más delgados. Polaridad directa de CC - ocurre cuando el sujetador del electrodo está conectado al polo negativo de la máquina soldadora. Con la polaridad directa se dirige más calor hacia la pieza de trabajo para una mejor penetración en materiales más gruesos. WIRE INSTALLATION NOTE: Before installing welding wire, be sure: a. Diameter of welding wire matches groove in drive roller on wire feed mechanism (See Fig. 3). The drive roller is marked with metric sizes: .6mm = .024”, .8 - .9mm = .030 – .035” Glosario de Términos de Soldadura Corriente alterna o CA – corriente eléctrica que invierte periódicamente la dirección. La corriente de ciclo de sesenta viaja en ambas direcciones, sesenta veces por segundo. Electrodo – un alambre de metal revestido que tiene aproximadamente la misma composición que el material que va a ser soldado. Soldadura en ángulo – aproximadamente un triángulo en sección transversal, que une dos superficies con ángulos rectos en cada uno en una unión de solapa, en T o de ángulo. Welding wire Tensioner ring Roller support Tension spring Tensioner knob Retainer Soldadura por arco de metal de gas (GMAW) – también llamado MIG, es un proceso de soldadura utilizado con una máquina soldadora de alimentación de cable. El cable es sólido y se utiliza un gas inerte como protección. Soldadura por arco de tungsteno de gas (GTAW) – también llamado TIG, es un proceso de soldadura utilizado con un equipo soldador con un generador de alta frecuencia. El arco se crea entre un electrodo de tungsteno no consumible y la pieza de trabajo. El metal de relleno se puede o no utilizar. Unión de solapa – una unión entre dos partes superpuestas en planos paralelos. Voltaje de circuito abierto (OCV) – el voltaje entre el electrodo y la abrazadera de trabajo de la máquina soldadora, cuando no circula corriente (no suelda). El OCV determina cuán rápido se golpea el arco. Superposición – ocurre cuando el amperaje está configurado demasiado bajo. En este caso, el metal fundido cae del electrodo sin realmente fundir el metal de base. Porosidad – bolsillos o cavidades de gases, formados durante la solidificación. Debilitan la soldadura. Penetración – la profundidad en la pieza de trabajo que ha sido afectada por el calor por el arco durante el proceso de soldadura. Una buena soldadura logra 100% de penetración, lo cual significa que todo el espesor de la pieza de trabajo ha sido calentado y Figure 3 - Weld Wire Routing www.chpower.com 4 41 Sp resolidificado. El área afectada por el calor se debe ver fácilmente al lado opuesto de la soldadura. Soldadura por arco de metal blindado (SMAW) – también llamada Soldadura con Varilla, es un proceso de soldadura que utiliza un electrodo consumible para sostener el arco. El blindaje se obtiene por la fundición del revestimiento del fundente en el electrodo. Escoria – una capa de hollín de fundente que protege la soldadura de los óxidos y otros contaminantes mientras la soldadura se está solidificando (enfriando). La escoria debe retirarse luego de que la soldadura haya enfriado. Salpicadura – partículas de metal que saltan de la soldadura, que se enfrían y endurecen en la superficie de trabajo. La salpicadura se puede disminuir aplicando un aerosol resistente a salpicaduras en la pieza de trabajo antes de soldar. Soldadura por puntos – soldadura hecha para sostener las partes en la alineación correcta hasta realizar las soldaduras finales. Angulo de propagación – el ángulo del electrodo en la línea de soldadura. Varía entre 5° y 45° dependiendo de las condiciones de soldadura. Unión en T – realizada al colocar el borde de una pieza o metal en la superficie de la otra pieza a aproximadamente un ángulo de 90°. Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable Modelos WG2060 y WG2064 Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio 12 Assembly 1 2 5 Torch Diffuser 3 Contact Tip Nozzle 4 Figure 4 - Torch Nozzle Contact Tip Markings Mark Wire Size Dirija toda la correspondencia a: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Mundy Memorial Drive Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A. 11 10 9 8 7 No De Componente Cant WC403660AV 1 WC404100AV 1 WT501400AV 1 WT501200AJ † WT501300AJ † WT501400AJ WT502100AV WC500805AV WC500800AJ WC707018AV WC707024AV WC707026AV WC707023AV † 1 1 1 1 1 1 1 WE200001AV † WE201000AV † WE200501AV † WE201500AV † WE300001AV † WE301500AV † No de Ref. Descripción Alambre de soldar MIG – 0,030” (0,8 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (ER70S6) Alambre de soldar MIG – 0,030” (0,8 mm) Bobina de 11 lb. (5 kg) (ER70S6) Alambre de soldar MIG – 0,035” (0,9 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (ER70S6) Alambre de soldar MIG – 0,035” (0,9 mm) Bobina de 11 lb. (5 kg) (ER70S6) Alambre de soldar MIG – 0,030” (0,8 mm) 1 lb (0,45 kg) de aluminio (ER5356) 11 Retén del recipiente con 4 tornillos 12 Conexión dentada de la manguera (externa)  Accesorio de conexión rápida (interna) 13  Manguera de gas – 22” (56 cm) 14  Abrazadera de la manguera 15  Regulador (WG2060)  Regulador (WG2064) 16  Máscara de mano (no se incluyen lentes) 17  Lentes oscuros (para máscara de mano) 18  Martillo/cepillo cincelador 19  Etiqueta adhesiva de seguridad 20  Juego de la barra de polaridad 21  Pinza de tierra (WG2060)  Pinza de tierra (WG2064) 22  Guantes para soldar (sólo WG2064) 0.6 mm .024" 0.8 mm .030” 0.9 mm .035” 2. Remove cover screw and polarity cover. 3. Remove four nuts from polarity studs. 4. Pull out polarity bus bar and rotate it 90°. Reinsert aligning groove with the correct rib in polarity box. Upper right rib marks the MIG position; lower right rib marks the Flux position. (See Figure 4c.) Lower right— Flux rib Upper right— MIG rib No De Componente Cant WE300501AV † WE302000AV † WE301001AV † WE302500AV † MIG welding wire requires electrode positive electrical polarity. Flux welding wire requires electrode negative electrical polarity. The welder is factory set for flux welding wire. To Change Polarity (See Figure 4b) NOTE: The arrow on the Polarity Cover points to the current polarity setting. TOOLS NEEDED: Phillips screwdriver and 10mm socket wrench. 1. Unplug power cord from socket. Figure 4c 5. Reinstall four nuts and tighten securely. 6. Reinstall polarity cover and cover screw. 7. Make sure arrow on polarity cover points to desired setting. WC403900AV 1 1 1 2 1 1 Polarity studs WC801700AV 1 WC801100AV WC803400AV DK688509AV WC403128AV DANGER NOTE: Shielding gas is not required if flux-core welding wire is used. GAS TYPES Use ONLY the type ! of gas recommended for your welder. Use ONLY an inert, nonflammable type of gas. Failure to do so will result in a very hazardous situation. NOTE: 100% carbon dioxide is not recommended due to unsatisfactory weld beads. The 75/25 mixture is recommended for general steel welding. For aluminum welding, use 100% argon. Cylinders of either type gas may be obtained at your local welding supply outlet. Secure cylinder in place on your welding machine or other support to prevent the cylinder from falling over. Obtaining Correct Gas Type. The gas used in any welding application for your welder must be an INERT, NONFLAMMABLE TYPE. You can get the type of gas needed from a nearby welding gas distributor (often found in the yellow pages under “Welders” or ‘Welding Equipment”). MIG rib Polarity box Improper handling ! and maintenance of compressed gas cylinders and regulators can result in serious injury or death! Always secure gas cylinders to tank bracket kit, a wall or other fixed support to prevent cylinder from falling over. Read, understand and follow all compressed gas and equipment warnings in the safety instructions. DANGER Flux position MIG position WE303001AV † WC302600AJ 1 WC403901AV WC403902AV WC403903AV WC803500AV WC803600AV Shielding Gas Preparation There are 3 types of gas generally used for gas metal arc welding; 100% argon, a mixture of 75% argon and 25% carbon dioxide (C25) or 100% carbon dioxide. POLARITY Figura 14 - Piezas de Repuesto 1 Ensamble del soplete y la manguera (MIG, 2,44 m, WG2060) Ensamble del soplete y la manguera (MIG, 3,05 m, WG2064) 2 Punta de contacto - 0,035” (0,9 mm) Punta de contacto opcional – 0,024” (0,6 mm) Paq. 4 Punta de contacto opcional – 0,030” (0,8 mm) Paq. 4 Punta de contacto opcional – 0,035” (0,9 mm) Paq. 4 3 Boquilla 4 Portabobinas 5 Ensamble de la placa de conducción 6 Vástago y rejilla 7 Retén de la bobina 8 Resorte del retén de la bobina 9 Anillo del retén de la bobina 10 Alambre de soldar con fundente – 0,030” (0,8 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (E71T-GS) Alambre de soldar con fundente – 0,030” (0,8 mm) Bobina de 10 lb. (4,54 kg) (E71T-GS Alambre de soldar con fundente – 0,035” (0,9 mm) Bobina de 2 lb. (0,9 kg) (E71T-GS) Alambre de soldar con fundente – 0,035” (0,9 mm) Bobina de 10 lb. (4,54 kg) (E71T-GS) Alambre de soldar MIG – 0,024” (0,6 mm) Bobina de 2 lb (0,9 kg) (ER70S6) Alambre de soldar MIG – 0,024” (0,6 mm) Bobina de 11 lb. (5 kg) (ER70S6) (Continued) 6 Sírvase suministrarnos la siguiente información: - Número del modelo - Número de Serie (de haberlo) - Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos No de Ref. Descripción Models WG2060 and WG2064 REGULATOR Groove 1 1 1 1 Nuts WC100300AV 1 WC100600AV 1 WT200501AV 1 Polarity cover Flux rib Polarity bus bar  No se muestra † Accesorio opcional Cover screw Figure 4b An adjustable regulator without gauges is supplied with the WG2060. The regulator supplied with the WG2064 includes two gauges. The regulator provides a constant shielding gas pressure and flow rate during the welding process. Each regulator is designed to be used with a specific gas or mixture of gases. The argon and argon mixture use the same thread type. The 100% carbon dioxide uses a different thread type. An adapter is available at your local welding gas supplier to change between the two. www.chpower.com 40 Sp 5 Modelos WG2060 y WG2064 Wire Feed Arc Welder Assembly (Continued) HOSE AND REGULATOR HOOKUP PROCEDURE 2. To attach the handle, place shield on a flat surface and press handle into place – see Figure 6. ! WARNING Cylinder gas is under high pressure. Point cylinder outlet away from yourself and any bystanders before opening. 1. With cylinder securely installed, stand on side of cylinder opposite cylinder outlet then remove cylinder cap and open valve slightly by turning counterclockwise. When gas is emitted from cylinder, close valve by turning clockwise. This will blow out dust or dirt that may have accumulated around valve seat. Figure 6 3. Insert filter lens exactly as shown in Figure 7. Figure 7 Figure 5 - Hose and Regulator Hookup 2. Install regulator onto cylinder valve. Tighten stem nut securely to gas valve. 3. Install one end of gas hose to fitting on the top of welder and other end of hose to fitting on regulator using hose clamps on each connection. Make sure gas hose is not kinked or twisted. 4. While standing opposite cylinder outlet, slowly open cylinder valve. Inspect for leaks in the connections. 5. Pull trigger on gun to allow gas to flow. Adjust gas regulator to maximum flow by rotating clockwise. Release trigger. 6. Remember to close gas cylinder valve when finished welding. Handshield Assembly 1. Cut detachable handle away from shield. Trim the excess plastic to remove sharp edges – see Figure 6. NOTE: If you have never welded before or have little experience, a full face helmet is recommended. Both hands are needed to stabilize and control the angle and arc length of the torch. Operation 1. Be sure to read, understand and comply with all precautions in MANUAL the General Safety Information section. Be sure to read entire "Welding Guidelines" section before using this equipment. 2. Turn welder off. 3. Verify surfaces of metals to be joined are free from dirt, rust, paint, oil, scale or other contaminants. These contaminants make welding difficult and cause poor welds. All persons operating this equipment or in the area while equipment is in use must wear protective welding gear including: eye protection with proper shade, flame resistant clothing, leather welding gloves and full foot protection. ! WARNING Table de Detección y Solución de Problemas - Soldadura ! WARNING If heating, welding or cutting galvanized, zinc plated, lead, or cadmium plated materials, refer to the General Safety Information Section for instructions. Extremely toxic fumes are created when these metals are heated. 4. Connect work clamp to work piece or workbench (if metal). Make sure contact is secure. Avoid surfaces with paint, varnish, corrosion or nonmetallic materials. 5. Rotate Wire Speed Control to setting number 5 to start, then adjust as needed after test. 6. Plug power cord into a proper voltage receptacle with proper circuit capacity (see circuit requirements on front page). 7. Switch welder on to desired heat setting per decal inside wire feed compartment. NOTE: These settings are general guidelines only. Heat setting may vary according to welding conditions and materials. 8. Verify wire is extended 1/4” from contact tip. If not, squeeze trigger to feed additional wire, release trigger, turn welder off, and cut wire to proper length. Then, switch back on to desired heat setting. 9. Position wire feed gun near work piece, lower welding helmet by nodding head or positioning the hand shield, and squeeze gun trigger. Adjust heat setting and wire speed as needed. Síntoma Causas Posibles Medida Correctiva Reborde es muy delgado en algunos sitios 1. La velocidad de desplazamiento varia o 1. Debe reducirla y mantenerla constante es rápida 2. Debe aumentarlo 2. El nivel del amperaje es muy bajo Reborde es muy grueso en algunos sitios 1. La velocidad de desplazamiento varia o 1. Debe aumentarla y mantenerla constante es muy lenta 2. Debe bajarlo 2. El nivel del amperaje es muy alto Los bordes de la soldadura están disparejos 1. La velocidad de desplazamiento es muy rápida 2. La velocidad de alimentación es muy rápida 3. El nivel del amperaje es muy alto 1. Debe reducirla 1. La velocidad de desplazamiento no es consistente 2. El nivel de energía es muy bajo 3. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy bajo 4. Está usando el gas incorrecto (aluminio) 5. El cordón de extensión es muy largo 6. (Aluminio) Posiblemente se están formando residuos de óxido en la superficie 1. Disminuya la velocidad y manténgala constante 1. El alambre está húmedo 2. La velocidad del alambre está muy rápida 3. Está utilizando el alambre inadecuado 1. Use un alambre seco y siempre debe almacenarlo e un sitio seco 2. Reduzca la velocidad del alambre 3. Use alambre de fundente revestido cuando no esté utilizando gases 4. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la boqtella La soldadura no penetra el metal que desea soldar El electrodo salpica y se pega 4. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy bajo 2. Debe aumentarla 3. Debe bajarlo 2. Aumente el nivel de energía de suministro 3. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la boqtella 4. Use sólo 100% Argón 5. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20 pies) 6. Limpie bien la superficie con un cepillo de acero inoxidable sólamente 10. When finished welding, turn welder off and store properly. Maintenance Disconnect power ! supply and turn machine off before inspecting or servicing any components. Keep wire compartment cover closed at all times unless wire needs to be changed. WARNING BEFORE EVERY USE: 1. Check condition of weld cables and immediately repair or replace any cables with damaged insulation. 2. Check condition of power cord and immediately repair or replace any cord if damaged. www.chpower.com 6 39 Sp Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable Table de Detección y Solución de Problemas - Soldadora Síntoma Causas Posibles No funciona 1. Excedio el ciclo de trabajo Medida Correctiva 1. Espere que la soldadora se enfríe, cuando el bombillo se apague 2. Cerciórese de que las conexiones estén bien hechas y de que la superficie esté limpia 3. Reemplace el interruptor 4. Reduzca la carga del circuito, active el cortacircuito o reemplace el fusible 2. La pinza está mal conectada 3. El interruptor está dañado 4. El cortacircuito se activó o el fusible está quemado 1. La boquilla de la pistola es de un tamaño incorrecto 2. El forro de la pistola está obstruído o dañado 3. La boquilla de la pistola está obstruída o dañada 4. El rodillo está desgastado 5. No hay suficiente tensión 1. Use una boquilla adecuada Ocurre un arco entre la boquilla de la pistola y la superficie de trabajo Hay escoria dentro de la boquilla pistola Cerciórese de que todas las conexiones esten bien aseguradas, y de que la superfice este limpia. La pinza de trabajo y/o el cable se calientan 1. Hay mal contacto 1. Cercórese de que todas las conexiones estén bien aseguradas y que la superficie de contacto esté limpia 2. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20 pies) El alambre se enrolla en la bobina 2. Límpielo o reemplácelo 3. Límpiela o reemplácela 4. Reemplácelo 5. Apriete el tornillo 2. Está usando un cordón de extensión demasiado largo El alambre no circula 1. Recargue el alambre (1-5 acero dulce; 5-10 aluminio) 2. Reemplace el carrete 3. Apriete los tornillos si el cable se desliza 4. Reemplace el forro 1. El alambre está atascado 2. Se terminó el alambre 3. No hay suficiente tensión 4. El forro del alambre está dañado 5. El fusible está quemado (WG3060) 6. El alambre está desconectado internamente 7. La boquilla de contacto está obstruida 5. Reemplace el fusible en el tablero de control, dentro de la soldadora (3,15 amp de accón retardada) 6. Llame al 1-800-746-5641 (en EUA) para recibir asistenciia (Aluminio) el alambre se quema en el extremo de la boquillla o (Aluminio) se forman burbujas en el metal o se funde completamente 1. La velocidad de alimentación es muy lenta 2. La velocidad de desplazamiento es muy baja o la energía es muy alta 1. Use velocidades entre 7 - 10 La soldadura se ampolla y salpica 1. Ajustes de velocidad del cable 2. Punta de contacto demasiado grande 3. Polaridad conectada incorrectamente 4. Resbala el portabobinas 5. Tanque de gas vacío 1. Ajuste el valor correcto 2. Remplace la punta de contacto 7. Reemplace la boquilla de contacto 2. Aumente la velocidad de desplazamiento o disminuya la energía 3. Invierta la polaridad 4. Aumente la tensión 5. Remplace el tanque de gas Models WG2060 and WG2064 Maintenance (Continued) 3. Inspect the condition of the gun tip and nozzle. Remove any weld slag. Replace gun tip or nozzle if damaged. Do not operate this ! welding machine with cracked or missing insulation on welding cables, wire feed gun or power cord. WARNING EVERY 3 MONTHS: 1. Replace any unreadable safety labels on the welder. 2. Use compressed air to blow all dust and lint from ventilation openings. 3. Clean wire groove on drive roller. Remove wire from feed mechanism, remove screws from drive roller housing. Use a small wire brush to clean drive roll. Replace if worn or damaged moisture and oxidizes over time, so it is important to select a spool size that will be used within approximately 6 months. For mild steel welding, AWS ER70S6 solid wire or AWS E71T-GS Flux-Cored wire is recommended. CHANGING WIRE SIZES This welder is setup for .035 (.9mm) wire. If a different wire size is used, the wire feed drive roller and contact tip may need changing. There are two grooves in the drive roller. The small groove is for .024 (.6mm) wire and the other is for .030-.035 (.8-.9mm) wire. Remove the roller cover and flip the drive roller to choose the correct groove (See parts breakdown). The contact tip should also match the wire diameter used. The tip diameter is marked on the contact tip in inches or millimeters. Supply Cable Replacement 1. Verify that welder is OFF and power cord disconnected. 2. Remove welder side panel to expose switches. 3. Disconnect the black power cord wire connected to the switch and the white cord wire from the transformer windings. 4. Disconnect the green power cord wire connected to welder base. 5. Loosen the cord strain relief screw(s) and pull cord out of strain relief and wire post. 6. Install new cord in reverse order. Consumable and Wear Parts The following parts require routine maintenance: • Wire feed drive roller • Gun liner - replace if worn • Nozzle/contact tips • Wire - This welder will accept either 4” or 8” diameter spools. Flux-Cored welding wire is susceptible to Welding Guidelines General Arc Welding Basics WIRE TYPE AND SIZE This welding machine can utilize the Flux Cored Arc Welding (FCAW) process or the Gas Metal Arc Welding (GMAW) process. The weld must be protected (shielded) from contaminants in the air while it is molten. The FCAW process uses a tubular wire with a flux material inside. The flux creates a shielding gas when melted. The GMAW process uses inert gas to shield the weld while molten. When current is produced by a transformer (welding machine) and flows through the circuit to the weld wire, an arc is formed between the end of the weld wire and the work piece. This arc melts the wire and the work piece. The melted metal of the weld wire flows into the molten crater and forms a bond with the work piece as shown (Figure 8). Five basic techniques affect weld quality. These are: wire selection, heat setting, weld angle, wire speed, and travel speed. An understanding of these techniques is necessary for effective welds. The correct choice of wire type involves a variety of factors, such as welding position, work piece material type, thickness, and condition of surface to be welded. The American Welding Society, AWS, has set up certain requirements for each type of wire. FLUX-CORED WIRE HEAT SETTING The correct heat involves the adjustment of the welding machine to the required setting. Heat or voltage is regulated by a switch on the welder. The heat setting used depends on the size (diameter) and type of wire, position of the weld, and the thickness of the work piece. Consult specifications listed on the welder. It is suggested that the welder practice with scrap metal to adjust settings, and compare welds with Figure 10. E - 7 0 T - GS Weld strength, times 10,000 pounds per square inch Welding positions (0 for flat or horizontal, 1 for any position) Tubular flux-cored wire Flux type www.chpower.com 38 Sp 7 Modelos WG2060 y WG2064 Wire Feed Arc Welder Pautas de Soldadura (Continuación) Welding Guidelines (Continued) AWS E71T-GS or E71T-11 is recommended for this welder. SOLID WIRE ER - 70 S - 6 Weld strength, times 1,000 PSI Solid wire Wire composition ER-70S6 is recommended for this welder. Nozzle Shielding Gas Contact Tip Flux (Gasless only) Slag Weld Wire Crater Work Piece Figure 8 - Weld Components WELD ANGLE Weld angle is the angle at which the nozzle is held during the welding process. Using the correct angle ensures proper penetration and bead formation. As different welding positions and weld joints become necessary, nozzle angle becomes an increasingly important factor in obtaining a satisfactory weld. Weld angle involves two positions travel angle and work angle. Travel angle is the angle in the line of welding and may vary from 5º to 45º from the vertical, depending on welding conditions. Work angle is the angle from horizontal, measured at right angles to the line of welding. For most applications, a 45º travel angle and 45º work angle is sufficient. For specific applications, consult an arc welding handbook. WIRE SPEED The wire speed is controlled by the knob on the front panel. The speed needs to be “tuned” to the rate at which the wire is being melted in the arc. Tuning is one of the most critical functions of wire feed welding. Tuning should be performed on a scrap piece of metal the same type and thickness as that to be welded. Begin welding with one hand “dragging” the gun nozzle across the scrap piece while adjusting the wire speed with the other hand. Too slow of speed will cause sputtering and the wire will burn up into the contact tip. Too fast a speed will also cause a sputtering sound and the wire will push into the plate before melting. A smooth buzzing sound indicates the wire speed is properly tuned. Repeat the tuning procedure each time there is a change in heat setting, wire diameter or type, or work piece material type or thickness. For Aluminum, wire speed is typically set higher (7-9 speed range). TRAVEL SPEED The travel speed is the rate at which the torch is moved across the weld area. Factors such as diameter and type of weld wire, amperage, position, and work piece material thickness all affect the speed of travel necessary for completing a good weld (See Fig. 10). When the speed is too fast, the bead is narrow and bead ripples are pointed as shown. When the speed is too slow, the weld metal piles up and the bead is high and wide. For Aluminum, travel speed is typically faster. SLAG REMOVAL (FLUX-CORED WIRE ONLY) Wear ANSI approved safety glasses (ANSI Standard Z87.1) and protective clothing when removing slag. Hot, flying debris can cause personal injury to anyone in the area. ! WARNING After completing the weld, wait for the welded sections to cool. A protective coating called slag now covers the weld bead which prevents contaminants in the air from reacting with the molten metal. Once the weld cools to the point that it is no longer glowing red, the slag can be removed. Removal is done with a chipping hammer. Lightly tap the slag with the hammer and break it loose from the weld bead. The final clean-up is done with a wire brush. When making multiple weld passes, remove the slag before each pass. 5º - 45º WORK ANGLE 5º - 45º Metal de Base Calor, velocidad del cable y velocidad de propagación normales Velocidad de propagación demasiado rápida Calor demasiado bajo Calor demasiado alto TRAVEL ANGLE Figure 9 - Weld Angle Velocidad de propagación demasiado lenta Velocidad del cable demasiado rápida Velocidad del cable demasiado lenta Figura 10 - Aspecto de la Soldadura WELDING POSITIONS Four basic welding positions can be used; flat, horizontal, vertical, and overhead. Welding in the flat position is easier than any of the others because welding speed can be increased, the molten metal has less tendency to run, better penetration can be achieved, and the work is less fatiguing. Welding is performed with the wire at a 45º travel angle and 45º work angle. Other positions require different techniques such as a weaving pass, circular pass, and jogging. A higher skill level is required to complete these welds. Overhead welding is the least desirable position as it is the most difficult and dangerous. Heat setting and wire selection will vary depending upon the position. All work should be performed in the flat position if possible. For specific applications, consult an arc welding technical manual. WELD PASSES Sometimes more then one pass is necessary to fill the joint. The root pass is first, followed by filler passes and the cover pass. If the pieces are thick, it may be necessary to bevel the edges that are joined at a 60º angle. Remember to remove the slag before each pass for the FCAW process. Cuando la velocidad es demasiado rápida, la perla es delgada y las ondulaciones de la perla son en punta tal como se muestra. Cuando la velocidad es demasiado lenta, el metal de soldadura se acumula y la perla es alta y ancha. Para aluminio, la velocidad del alambre generalmente se establece más alta. REMOCIÓN DE LA ESCORIA (SÓLO CABLE DE NÚCLEO FUNDENTE) Utilice anteojos de seguridad ANSI (Norma ANSI Z87.1) y ropa de protección cuando remueva la escoria. La escoria caliente que salta puede causar lesiones personales a cualquier persona en el área. ! ADVERTENCIA Luego de completar la soldadura, espere que las secciones soldadas se enfríen. Un revestimiento protector llamado escoria cubre ahora la perla de soldadura que evita que los contaminantes en el aire reaccionen con el metal fundido. Una vez que la soldadura se enfría al punto que ya no está rojo incandescente, se puede retirar la escoria con una rebabadora. Golpee ligeramente la escoria con la rebabadora y rómpala aflojándola de la perla de soldadura. La limpieza final se realiza con un cepillo de alambre. Cuando realice varias pasadas de soldadura, retire el desecho antes de cada pasada. POSICIONES DE SOLDADURA Se pueden utilizar cuatro posiciones de soldadura básicas: plana, horizontal, vertical y sobre la cabeza. Soldar en la posición plana es más fácil que cualquiera de las otras porque se puede aumentar la velocidad de soldadura, la fundición tiende menos a correrse, se puede lograr una mejor penetración y el trabajo es menos agotador. La soldadura se realiza con el cable a un ángulo de propagación de 45° y un ángulo de trabajo de 45°. Las demás posiciones requieren diferentes técnicas tales como una pasada de vaivén, pasada circular y golpecitos. Se requiere de un mayor nivel de experiencia para realizar estas soldaduras. La soldadura sobre la cabeza es la posición menos deseable ya que es la más difícil y peligrosa. El ajuste del calor y la selección del cable variarán dependiendo de la posición. Todos los trabajos deben realizarse en la posición plana si es posible. Para aplicaciones específicas, consulte un manual técnico de soldadura por arco. PASADAS DE SOLDADURA Algunas veces se requiere más de una pasada para rellenar la unión. La pasada de fondo es la primera, seguida por las pasadas de relleno y la pasada de cubierta. Si las piezas son gruesas, quizás sea necesario biselar los bordes que están unidos con un ángulo de 60°.Recuerde retirar el desecho antes de cada pasada para el proceso sin gas. Figura 12 - Pasadas de soldadura múltiples JALADO Cubierta EMPUJE Relleno Figura 13 Fondo Figura 11 - Pasadas de soldadura www.chpower.com 8 SOLDADURA DE ALUMINIO Cualquier superficie de aluminio que deba ser soldada, se debe limpiar minuciosamente con un cepillo de acero inoxidable para eliminar cualquier resto de oxidación que pueda haber sobre la superficie de la soldadura y de la conexión a tierra. Se debe utilizar 100% argón cuando se suelda aluminio. Si no se utiliza argón, es muy improbable que se logre la penetración metálica. Cuando se suelda aluminio, se recomienda el recubrimiento de Teflon® para el cable, el rodillo de alimentación con ranura lisa, y puntas de contacto de aluminio. Campbell Hausfeld ofrece estas piezas en el Kit WT2531. Llame al 800-746-5641 para colocar un pedido. TÉCNICA DE EMPUJE VERSUS TÉCNICA DE JALADO El tipo y espesor de la pieza de trabajo determina hacia qué lado apuntar la boquilla de la pistola. Para materiales delgados (indicador 18 para arriba) y todo aluminio, la boquilla deberá apuntar frente a la mezcla de soldadura y empujar esta mezcla a través de la pieza de trabajo. Para acero más grueso, la boquilla deberá apuntar hacia la mezcla para aumentar la penetración de la soldadura. A esto se le conoce como la técnica del revés o técnica de empuje. (ver Figura 13). 37 Sp Models WG2060 and WG2064 Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable Welding Guidelines (Continued) Pautas de Soldadura Información general Esta soldadora puede utilizar el proceso de soldadura con arcos de fundente revestido (FCAW) o el proceso de soldadura con arcos de metal gaseoso (GMAW). La soldadura debe estar protegida (blindada) de elementos contaminantes presentes en el aire mientras se está fundiendo. El proceso FCAW utiliza un alambre tubular con material fundente en su interior. El fundente crea un gas de protección cuando se funde. El proceso GMAW utiliza gas inerte para proteger la soldadura mientras se está fundiendo. especificaciones enumeradas en la soldadora. Se sugiere que el soldador que trabaja con chatarra ajuste las selecciones y compare las soldaduras con la Figura 10. TIPO Y TAMAÑO DE CABLE La selección correcta del tipo de cable involucra una variedad de factores, tales como la posición de la soldadura, tipo de material de la pieza de trabajo, espesor y estado de la superficie a soldar. La Sociedad de Soldadura de los Estados Unidos (AWS) ha establecido algunos requerimientos para cada tipo de cable. aplicaciones, basta con un ángulo de propagación de 45° y un ángulo de trabajo de 45°. Para aplicaciones específicas, consulte el manual de soldadura por arco. 5º - 45º ÁNGULO DE TRABAJO 5º - 45º CABLE DE NÚCLEO FUNDENTE E – 7 0 T – GS Boquilla Gas Protector Desecho Soldadura Cráter Punta de Contacto Fundente (Sólo sin gas) Cable Pieza de Trabajo Figura 8 - Componentes de la Soldadura Cuando la corriente es producida por un transformador (máquina soldadora) y circula a través del circuito hacia el cable de soldadura, se forma un arco entre el extremo del cable de soldadura y la pieza de trabajo. Este arco funde el cable y la pieza de trabajo. El metal fundido del cable de soldadura fluye hacia dentro del cráter y forma una soldadura con la pieza de trabajo tal como se muestra (Figura 8). Principios básicos de la soldadura por arco Cinco técnicas básicas afectan la calidad de la soldadura. Estas son: la selección del cable, el ajuste del calor, el ángulo de soldadura, la velocidad del cable y la velocidad de propagación. Es necesario entender estas técnicas para lograr soldaduras eficientes. AJUSTE DEL CALOR El calor correcto involucra el ajuste de la máquina soldadora en la selección requerida. El calor o el voltaje es regulado por un interruptor en la soldadora. El ajuste de calor utilizado depende del tamaño (diámetro) y tipo de cable, posición del cable y el espesor de la pieza de trabajo. Consulte las Fuerza de la soldadura por 10,000 libras por pulgada cuadrada Posiciones de la soldadura (0 para plano u horizontal, 1 para cualquier posición) Cable de núcleo fundente Tipo de fundente Se recomienda AWS E71T-GS o E71T-11 para esta soldadora. CABLE MACIZO ER – 70 S – 6 Fuerza de la soldadura por 1,000 libras por pulgada cuadrada. Cable macizo Composición del cable Se recomienda ER–70S6 para esta soldadora. ÁNGULO DE SOLDADURA El ángulo de soldadura es el ángulo con el que se sostiene la boquilla durante el proceso de soldadura. El uso del ángulo correcto garantiza la penetración correcta y la formación de perlas. A medida que sean necesarias diferentes posiciones de soldadura y uniones de soldadura, el ángulo de la boquilla se convierte en un factor cada vez más importante para obtener una soldadura satisfactoria. El ángulo de soldadura involucra dos posiciones – ángulo de propagación y ángulo de trabajo. El ángulo de propagación es el ángulo en la línea de soldadura y puede variar entre 5° y 45° desde la vertical, dependiendo de las condiciones de soldadura. El ángulo de trabajo es el ángulo desde la horizontal, medido en ángulos rectos a la línea de soldadura. Para la mayoría de Base Metal ÁNGULO DE PROPAGACIÓN Figura 9 - Angulo de Soldadura VELOCIDAD DEL CABLE La velocidad del cable es controlada por la perilla en el panel delantero. La velocidad necesita “sintonizarse” a la velocidad en que el cable se está fundiendo en el arco. La sintonización es una de las funciones más fundamentales en la soldadura de cable de alimentación. La sintonización se debe realizar en una pieza de metal usado del mismo tipo y espesor de la pieza que va a soldarse. Comience la soldadura con una mano “arrastrando” la boquilla de la pistola a través de la pieza de metal usado mientras que ajusta la velocidad del cable con la otra mano. Una velocidad demasiado baja causará pulverización y el cable se quemará en la punta de contacto. Una velocidad demasiado alta también causará un sonido de pulverización y el cable hará presión hacia la placa antes de fundirse. Un leve sonido de zumbido indicará que la velocidad del cable se ha sintonizado correctamente. Repita el procedimiento de sintonización cada vez que haya un cambio en el ajuste de calor, diámetro o tipo de cable, o tipo o espesor del material de la pieza de trabajo. Para aluminio, la velocidad del alambre generalmente se establece más alta (rango de velocidad 7-9) VELOCIDAD DE PROPAGACIÓN La velocidad de propagación es la velocidad con la que se mueve el soplete a través del área de soldadura. Los factores, tales como el diámetro y tipo de cable de soldadura, amperaje, posición y espesor del material de la pieza de trabajo, afectan la velocidad de propagación necesaria para completar una buena soldadura (ver Figura 10). Normal Heat, Wire Speed, Travel Speed Travel Speed Too Fast Travel Speed Too Slow Wire Speed Too Slow Heat Too Low Heat Too High Figure 10 - Weld Appearance Wire Speed Too Fast ALUMINUM WELDING Any aluminum surface to be welded, must be cleaned thoroughly with a stainless steel brush to eliminate any oxidation on the weld and grounding surface. 100% Argon shielding gas must be used when welding aluminum. If 100% Argon is not used, metal penetration is unlikely. A Teflon® wire liner, smooth-groove drive roller and aluminum contact tips are recommended when welding aluminum. Campbell Hausfeld offers these parts in Kit WT2531. Call 800-7465641 to order. PUSH VS PULL TECHNIQUE The type and thickness of the work piece dictates which way to point the gun nozzle. For thin materials (18 gauge and up) and all aluminum, the nozzle should point out in front of the weld puddle and push the puddle across the workpiece. For thicker steel, the nozzle should point into the puddle to increase weld penetration. This is called backhand or pull technique (See Figure 13). Cover Filler Root Figure 11 - Weld Passes PULL PUSH Figure 13 Figure 12 - Multiple Weld Passes www.chpower.com 36 Sp 9 Modelos WG2060 y WG2064 Wire Feed Arc Welder For Information About This Product Call 1-800-746-5641 Troubleshooting Chart - Welder Symptom Possible Cause(s) Corrective Action 1. Allow welder to cool until lamp goes out 2. Be sure all connections are secure, and attaching surface is clean 3. Replace switch 4. Reduce circuit load, reset breaker or replace fuse 1. Duty cycle exceeded 2. Poor work clamp connection No output 3. Defective power switch 4. Blown breaker or fuse 1. Wrong size gun tip 2. Gun liner clogged or damaged 3. Gun tip clogged or damaged 4. Feed roller worn 5. Not enough tension 1. Use proper size gun tip 2. Clean or replace gun liner Gun nozzle arcs to work surface 1. Slag inside gun nozzle 2. Insulation ring melted/expired 1. Clean slag from gun nozzle 2. Replace nozzle Work clamp and/or cable gets hot 1. Poor contact 1. Be sure all connections are secure, and attaching surface is clean 2. Never use an extension cord longer than 20 ft Wire tangles at drive roller 3. Clean or replace gun tip 4. Replace 5. Tighten tensioning screw 2. Using an extension cord with excessive length 1. Wire jammed 2. Out of wire 3. Not enough tension 4. Wire liner worn 5. Wire disconnected internally 6. Contact tip clogged 1. Reload wire 2. Replace wire spool 3. Tighten tensioning screws if wire is slipping 4. Replace liner 5. Call 1-800-746-5641 for assistance 6. Replace contact tip (Aluminum) Wire burns back into tip or (Aluminum) Metal bubbles or burns through 1. Wire speed too slow 2. Travel speed too slow or heat is too high 1. Run speed in 7 - 10 range 2. Increase the travel speed or reduce heat settings Weld pops and sputters 1. Wire speed setting 2. Contact tip size too large 3. Polarity set incorrectly 4. Drive roller slipping 5. Gas bottle empty 1. Tune in correct setting (1-5 mild steel; 5-10 aluminum) 2. Replace contact tip 3. Reverse polarity 4. Increase tension 5. Replace gas bottle Wire does not feed Troubleshooting Chart - Welds Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Bead is intermittently too thin 1. Inconsistent travel speed 2. Output heat setting too low 1. Decrease and maintain constant travel speed 2. Increase output heat setting Bead is intermittently too thick 1. Slow and/or inconsistent travel speed 2. Output heat setting too high 1. Increase and maintain travel speed 2. Reduce output heat setting Ragged depressions at edge of weld 1. Travel speed too fast 2. Wire speed too fast 3. Output heat setting too high 1. Decrease travel speed 2. Decrease wire speed 3. Reduce output heat setting Weld bead does not penetrate base metal 1. Inconsistent travel speed 2. Output heat setting too low 3. No or low shielding gas 4. Wrong shielding gas (aluminum) 5. Extension cord is too long 6. (Aluminum) Possible oxide buid-up on surface 1. Decrease and maintain constant travel speed 2. Increase output heat setting 3. Use gas for MIG process or refill bottle 4. Use only 100% Argon gas 5. Never use an extension cord longer than 20 ft 6. Clean surface thoroughly with a stainless steel brush only Wire sputters and sticks 1. Damp wire 2. Wire speed too fast 3. Wrong type of wire 4. No or low shielding gas 1. Use dry wire and store in dry location 2. Reduce wire speed 3. Use flux-cored wire when not using gas 4. Use gas for MIG process or refill bottle www.chpower.com 10 Operación (Continuación) interruptor en la configuración de calor deseada. 9. Posicione la pistola de alimentación de alambre próxima a la pieza de trabajo, baje el casco de soldar asintiendo con la cabeza o posicione la máscara de mano y apriete el gatillo de la pistola. Ajuste la configuración de calor y la velocidad del cable según sea necesario. 10. Cuando termine de soldar, apague la soldadora y guárdela adecuadamente. Mantenimiento ! ADVERTENCIA Desconecte el suministro de energía y apague la máquina antes de inspeccionar o reparar cualquier componente. Mantenga siempre cerrada la cubierta del compartimiento del cable, salvo que se requiera cambiar el cable. ANTES DE CADA USO 1. Verifique el estado de los cables de soldadura y repare o cambie inmediatamente los cables con el aislamiento dañado. 2. Verifique el estado del cordón de alimentación y repare o cambie inmediatamente el cordón si está dañado. 3. Inspeccione el estado de la punta de la pistola y la boquilla. Retire cualquier desecho de soldadura. Cambie la punta de la pistola o la boquilla si está dañada. No opere ! esta máquina soldadora si está rajada o falta aislamiento en los cables de soldadura, la pistola de alimentación de cable o el cordón de alimentación. ADVERTENCIA alambre pequeño para limpiar el rodillo de mando. Cámbielo si se encuentra desgastado o dañado. Piezas Consumibles y De Desgaste Las siguientes piezas requieren un mantenimiento de rutina: • El rodillo de mando de la alimentación de cable. • El revestimiento de la pistola – cámbielo si está desgastado. • Boquilla y puntas de contacto • Cable – Esta soldadora aceptará bobinas de 4 pulg. u 8 pulg. de diámetro. El cable de soldadura de núcleo fundente es susceptible a la humedad y se oxida con el tiempo; por lo tanto, es importante seleccionar el tamaño de bobina que se utilizará por un periodo de 6 meses. Para soldadura de acero dulce, se recomienda el acero macizo AWS ER70S6 o el acero de núcleo fundente AWS 71T-GS. CÓMO CAMBIAR LOS TAMAÑOS DEL CABLE Esta soldadora está configurada para cable de 0,9 mm (0,035 pulg.). Si se utiliza un tamaño de cable diferente, quizás se deba cambiar el rodillo de mando de la alimentación de cable y la punta de contacto. En el rodillo de mando, hay dos ranuras. La ranura pequeña es para cable de 0,6 mm (0,024 pulg.) y la otra ranura es para cable de 0,8-0,9 mm (0,030-0,035 pulg.). Retire la cubierta del rodillo y gire el rodillo de mando para elegir la ranura correcta (ver el detalle de las piezas). La punta de contacto también deberá coincidir con el diámetro del cable utilizado. El diámetro de la punta está marcado en la punta de contacto en pulgadas o milímetros. CADA 3 MESES 1. Cambie cualquier rótulo de seguridad ilegible en la soldadora. 2. Utilice aire comprimido para retirar todo el polvo y pelusas de las aberturas de ventilación. 3. Limpie la ranura del cable en el rodillo de mando. Retire el cable del mecanismo de alimentación, retire los tornillos de la cubierta del rodillo de mando. Utilice un cepillo de 35 Sp Cambio del cable de alimentación 1. Verifique que la soldadora esté APAGADA (OFF) y que el cordón de alimentación esté desconectado. 2. Retire el panel lateral de la soldadora para acceder a los interruptores. 3. Desconecte el cable negro del cordón de corriente conectado al interruptor y el cable blanco del cordón de corriente del bobinado del transformador. 4. Desconecte el cable verde del cordón de corriente conectado a la base de la soldadora. 5. Afloje los tornillos de liberación de tensión del cable y tire del cable hacia afuera del liberador de tensión y del borne del cable. 6. Instale el nuevo cordón en orden inverso. Models WG2060 and WG2064 Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable Ensamblaje (Continuación) filamento. El dióxido de carbono de 100% utiliza un tipo diferente de filamento. Su proveedor de gas de soldadura tiene a la venta un adaptador para cambiar entre ambos. PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL REGULADOR Y MANGUERA ! ADVERTENCIA El cilindro de gas se encuentra a alta presión. Apunte la salida del cilindro lejos de usted y de cualquiera que esté cerca antes de abrirlo. 1. Con el cilindro firmemente instalado, párese al lado de éste frente a la salida del cilindro, luego retire la tapa y abra la válvula ligeramente girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Cuando se haya liberado el gas del cilindro, cierre la válvula girando en el sentido de las agujas del reloj. Esto arrojará polvo o suciedad que se pueda haber acumulado en el asiento de la válvula. 5. Tire del gatillo de la pistola para hacer que el gas fluya. Ajuste el regulador de gas al máximo de flujo girándolo hacia la derecha. Suelte el gatillo. 6. Recuerde cerrar la válvula de gas cuando termine la soldadura. 3. Verifique que las superficies de los metales que van a ser unidos no tengan suciedad, óxido, pintura, aceite, costra u otros contaminantes. Estos contaminantes hacen difícil la soldadura y producen malas soldaduras. ENSAMBLAJE DE LA MASCARA 1. Corte el mango desmontable de la máscara. Recorte el exceso de plástico para quitar los bordes filosos – vea la Figura 6. Todas las ! personas que operan este equipo o que se encuentren en el área mientras el equipo está funcionando deben utilizar un equipo de protección para soldadura, el cual incluye: protección de ojos con la sombra apropiada, ropa resistente al fuego, guantes de soldadura de cuero y protección completa de los pies. 2. Para conectar el mango, coloque la máscara sobre una superficie plana y oprima el mango hasta que calce. –vea la Figura 6. ! Figure 6 2. Instale el regulador sobre la válvula del cilindro. Ajuste la tuerca del vástago firmemente a la válvula de gas. 3. Instale un extremo de la manguera de gas en la conexión que está en la parte superior de la soldadora y el otro extremo de la manguera al conector en el regulador, utilizando las abrazaderas de la manguera en cada conexión. Asegúrese de que la manguera del gas no esté retorcida o doblada. 4. Mientras está parado frente a la toma del cilindro, abra lentamente la válvula de éste. Verifique que no haya fugas en las conexiones. Figure 7 NOTA: Si nunca ha soldado o si tiene poca experiencia, le recomendamos que use una máscara que le cubra toda la cara. Necesitará ambas manos para estabilizar y controlar el ángulo y la longitud del arco del electrodo. Operación 1. Asegúrese de leer, entender y cumplir con todas las precauciones en la sección de Información general de seguridad. Asegúrese de leer toda la sección “Pautas de la soldadura” antes de utilizar este equipo. 2. Apague la soldadora. MANUAL 12 4. Conecte la abrazadera de trabajo a la pieza de trabajo o banco de trabajo (si es metal). Asegúrese de que esté fija. Evite superficies con pintura, barniz, corrosión o materiales no metálicos. 5. Gire el control de velocidad del alambre hasta la configuración número 5 para comenzar, luego ajuste según sea necesario después de probar. 6. Enchufe el cable de corriente en un receptáculo adecuado con la capacidad de circuito correcta (vea los requisitos de circuito en la primera página). 7. Coloque la soldadora en la configuración de calor deseada según la etiqueta adhesiva que está dentro del compartimiento de la alimentación de alambre. AVISO: Estos ajustes son solamente pautas generales. El ajuste del calor puede variar de acuerdo a las condiciones y materiales de soldadura. 8. Verifique que el alambre esté a 1/4” (6 mm) de la punta de contacto. Si no lo está, apriete el gatillo para alimentar más alambre, suelte el gatillo, apague la soldadora y corte el alambre cuando llegue al largo indicado. Luego, vuelva a colocar el 6 1 2 5 Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list 3 4 Address any correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service 100 Mundy Memorial Drive Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A. 11 10 9 ADVERTENCIA Si calienta, suelda o corta material galvanizado, enchapado en zinc o material enchapado en plomo o cadmio refiérase a la Información general de seguridad para instrucciones. Cuando se calientan estos materiales, se produce vapores altamente tóxicos. 3. Introduzca los lentes de filtro exactamente como se muestra en la Figura 7. Figure 5 - Figura 5 - Conexión de la manguera y el regulador ADVERTENCIA For replacement parts or technical assistance, call 1-800-746-5641 8 7 Figure 14- Replacement Parts Replacement Parts List - Models WG2060 and WG2064 Ref. No. Description 1 Torch Assembly & Hose (MIG, 8 ft., WG2060) Torch Assembly & Hose (MIG, 10 ft., WG2064) 2 Contact Tip – 0.035” (0.9 mm) Optional Contact Tip – 0.024” (0.6 mm) 4 Pack Optional Contact Tip – 0.030” (0.8 mm) 4 Pack Optional Contact Tip – 0.035” (0.9 mm) 4 Pack 3 Nozzle 4 Drive Roller 5 Drive Deck Assembly 6 Spindle & Grille 7 Spool Retainer 8 Spool Retainer Spring 9 Spool Retainer Ring 10 Flux Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 2 lb. Roll (E71T-GS) Flux Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 10 lb. Roll (E71T-GS) Flux Weld Wire – 0.035” (0.9 mm) 2 lb. Roll (E71T-GS) Flux Weld Wire – 0.035” (0.9 mm) 10 lb. Roll (E71T-GS) MIG Weld Wire – 0.024” (0.6 mm) 2 lb. Roll (ER70S6) MIG Weld Wire – 0.024” (0.6 mm) 11 lb. Roll (ER70S6) Part Number Qty Ref. No. WC403660AV 1 WC404100AV 1 WT501400AV 1 WT501200AJ † WT501300AJ † WT501400AJ WT502100AV WC500805AV WC500800AJ WC707018AV WC707024AV WC707026AV WC707023AV † 1 1 1 1 1 1 1 11 12 13 14 15 WE200001AV † 16 17 18 19 20 21 WE201000AV † WE200501AV † WE201500AV † 22 Description MIG Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 2 lb. Roll (ER70S6) MIG Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 11 lb. Roll (ER70S6) MIG Weld Wire – 0.035” (0.9 mm) 2 lb. Roll (ER70S6) MIG Weld Wire – 0.035” (0.9 mm) 11 lb. Roll (ER70S6) MIG Weld Wire – 0.030” (0.8 mm) 1 lb. Aluminum (ER5356) Bottle Retainer with 4 Screws Barbed Hose Fitting (External)  Quick Connect Fitting (Internal)  Gas Hose – 22”  Hose Clamp  Regulator (WG2060)  Regulator (WG2064)  Hand Shield (Lens not included)  Shaded Lens (For Hand Shield)  Chipping Hammer-Brush  Safety Decal  Polarity Bus Bar Kit  Ground Clamp (WG2060)  Ground Clamp (WG2064)  Welding Gloves (WG2064 only) Part Number Qty WE300501AV † WE302000AV † WE301001AV † WE302500AV † WE303001AV WC302600AJ WC403900AV WC403901AV WC403902AV WC403903AV WC803500AV WC803600AV WC801700AV WC801100AV WC803400AV DK688509AV WC403128AV WC100300AV WC100600AV WT200501AV † 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 WE300001AV †  Not Shown † Optional Accessory WE301500AV † 34 Sp www.chpower.com 11 Modelos WG2060 y WG2064 Models WG2060 and WG2064 Wire Feed Arc Welder Glossary of Welding Terms Preparación del gas protector AC or Alternating Current - electric current that reverses direction periodically. Sixty cycle current travels in both directions sixty times per second. Gas Metal Arc Welding (GMAW) also called MIG, is a welding process used with a wire feed welding machine. The wire is solid and an inert gas is used for shielding. Arc Length - the distance from the end of the electrode to the point where the arc makes contact with the work surface. Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) - also called TIG, is a welding process used with welding equipment with a high frequency generator. The arc is created between a non-consumable tungsten electrode and the work piece. Filler metal may or may not be used. Base Metal - the material to be welded. Butt Joint - a joint between two members aligned approximately in the same plane. Crater - a pool, or pocket, that is formed as the arc comes in contact with the base metal. DC or Direct Current - electric current which flows only in one direction. The polarity (+ or -) determines which direction the current is flowing. DC Reverse Polarity - occurs when the electrode holder is connected to the positive pole of the welding machine. Reverse Polarity directs more heat into melting the electrode rather than the work piece. It is used on thinner material. DC Straight Polarity - occurs when the electrode holder is connected to the negative pole of the welding machine. With straight polarity more heat is directed to the work piece for better penetration on thicker material. Electrode - a coated metal wire having approximately the same composition as the material being welded. Fillet Weld - approximately a triangle in cross-section, joining two surfaces at right angles to each other in a lap, T or corner joint. Flux - a coating, when heated, that produces a shielding gas around the welding area. This gas protects the parent and filler metals from impurities in the air. Flux Cored Arc Welding (FCAW) also called Gasless, is a welding process used with a wire-feed welding machine. The weld wire is tubular with flux material contained inside for shielding. Lap Joint - a joint between two overlapping members in parallel planes. Open Circuit Voltage (OCV) - the voltage between the electrode and the work clamp of the welding machine when no current is flowing (not welding). The OCV determines how quickly the arc is struck. Overlap - occurs when the amperage is set too low. In this instance, the molten metal falls from the electrode without actually fusing into the base metal. Porosity - gas pockets, or cavities, formed during weld solidification. They weaken the weld. Penetration - the depth into the work piece that has been heat effected by the arc during the welding process. A good weld achieves 100% penetration meaning that the entire thickness of the work piece has been heated and resolidified. The heat effected area should be easily seen on the opposite side of the weld. Shielded Metal Arc Welding (SMAW) - also called Stick, is a welding process with uses a consumable electrode to support the arc. Shielding is achieved by the melting of the flux coating on the electrode. Slag - a layer of flux soot that protects the weld from oxides and other contaminants while the weld is solidifying (cooling). Slag should be removed after weld has cooled. www.chpower.com 12 Tack Weld - weld made to hold parts in proper alignment until final welds are made. Marca de MIG Pasadores de polaridad Caja de polaridad Ranura Travel Angle - the angle of the electrode in the line of welding. It varies from 5º to 45º depending on welding conditions. Weld Pool or Puddle - a volume of molten metal in a weld prior to its solidification as weld metal. Weld Bead - a narrow layer or layers of metal deposited on the base metal as the electrode melts. Weld bead width is typically twice the diameter of the electrode. Work Angle - the angle of the electrode from horizontal, measured at right angles to the line of welding. AVISO: No se requiere gas protector si se utiliza soldadura de núcleo fundente. Tuercas T Joint - made by placing the edge of one piece of metal on the surface of the other piece at approximately a 90º angle. Undercut - a condition that results when welding amperage is too high. The excessive amperage leaves a groove in the base metal along both sides of the bead which reduces the strength of the weld. ¡El ! manipuleo y mantenimiento incorrecto de los cilindros y reguladores de gas comprimido puede ocasionar lesiones graves o la muerte! Siempre asegure los cilindros de gas al soporte del tanque, a la pared u otro soporte fijo para evitar que los cilindros se caigan. Lea, entienda y siga todas las advertencias del gas comprimido y equipo en las instrucciones de seguridad. PELIGRO Spatter - metal particles thrown from the weld which cool and harden on the work surface. Spatter can be minimized by using a spatter resistant spray on the work piece before welding. Tapa de polaridad Marca de fundente Figura 4b Ensamblaje (Continuación) de las agujas del reloj mientras la empuja hacia el soplete (Ver Figura 4). Corte el cable aproximadamente 1/4 de pulgada del extremo de la boquilla. CICLO DE TRABAJO / PROTECCIÓN CON TERMOSTATO El ciclo de trabajo de la soldadora es el porcentaje del tiempo de soldadura real que puede ocurrir en un intervalo de diez minutos. Por ejemplo, en un ciclo de trabajo del 20%, la soldadura real puede ocurrir por dos minutos, luego la soldadora debe dejarse enfriar por ocho minutos. Los componentes internos de esta soldadora están protegidos contra recalentamiento con un interruptor térmico automático. Una luz amarilla se enciende en el panel delantero si se excede del ciclo de trabajo. Las operaciones de soldadura pueden continuar cuando la luz amarilla ya no está encendida. POLARIDAD El alambre para soldadura MIG necesita un electrodo positivo. El alambre para soldadura con fundente necesita un electrodo negativo. La configuración de fábrica de la soldadora es de alambre para soldadura con fundente. Para cambiar la polaridad (vea la figura 4b) NOTA: La flecha en la Tapa de polaridad apunta a la configuración actual de la polaridad. Barra de polaridad Tornillo de la tapa HERRAMIENTAS NECESARIAS: Destornillador Phillips y llave de cubo de 10 mm. 1. Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente. 2. Retire los tornillos de la tapa y la tapa de polaridad. 3. Retire las cuatro tuercas de los pasadores de polaridad. 4. Tire la barra de polaridad hacia afuera y gírela 90°. Vuelva a colocarla alineando la ranura con la marca correcta de la caja de polaridad. La marca superior derecha indica la posición MIG, la marca inferior izquierda indica la posición Fundente. (vea la figura 4c) Inferior derechamarca de fundente Superior derechamarca de MIG TIPOS DE GAS Existen tres tipos de gas que generalmente se utilizan para la soldadura por arco de metal de gas: 100% de argón, una mezcla de 75% de argón y 25% de dióxido de carbono (C25) o 100% de dióxido de carbono. ! PELIGRO Use SOLAMENTE el tipo de gas recomendado para su soldadora. Use SOLAMENTE un tipo de gas inerte, no inflamable. Si no lo hace podría ocasionarse una situación muy peligrosa. NOTA: No se recomienda el 100% de dióxido de carbono debido a que se producen cordones de soldadura inadecuados. Se recomienda la mezcla 75/25 para soldadura de acero general. Para soldadura de aluminio, utilice 100% de argón. Los cilindros de cualquiera de estos dos tipos los puede obtener en su punto de venta local de suministros para soldadura. Asegure el cilindro en su lugar en su máquina soldadora u otro soporte para evitar que se caiga. Cómo obtener el tipo correcto de gas. El gas que use en cualquier aplicación de soldadura para su soldadora debe ser DE TIPO INERTE, NO INFLAMABLE. Puede obtener el tipo de gas necesario en un distribuidor de gas para soldaduras cercano (con frecuencia los encuentra en las páginas amarillas bajo "Soldadoras" o "Equipos para soldaduras"). REGULADOR Posición MIG Posición Fundente Figura 4c 5. Vuelva a colocar las cuatro tuercas y ajústelas de modo seguro. 6. Vuelva a colocar la tapa de polaridad y los tornillos de polaridad. 7. Asegúrese de que la flecha de la tapa de polaridad apunte a la configuración deseada. 33 Sp Con el WG2060 se proporciona un regulador ajustable sin calibradores. El regulador proporcionado con el WG2064 incluye dos calibradores. El regulador brinda una presión de gas protector y velocidad de circulación constantes durante el proceso de soldadura. Cada regulador ha sido diseñado para ser utilizado con un gas específico o una mezcla de gases. El argón y la mezcla de argón utiliza el mismo tipo de Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable Instalación (Continuación) • • • • retienen humedad y aumentan el desgaste de las piezas móviles. Coloque la soldadora en un área con por lo menos 30,5 cm (12 pulgadas) de espacio de ventilación en la parte delantera y posterior de la unidad. Elimine cualquier obstrucción de este espacio de ventilación. Para evitar la oxidación, guarde el cable de soldar en un lugar limpio y seco y de baja humedad. Utilice un receptáculo conectado correctamente a tierra para la soldadura y asegúrese que la soldadora esté conectada sólo al circuito de suministro de energía. Refiérase a la tabla de la página 1 para la capacidad correcta del circuito. No se recomienda el uso de un cordón de extensión para máquinas de soldadura por arco eléctricas. La caída de tensión en el cordón de extensión puede degradar considerablemente el rendimiento de la soldadora. Ensamblaje ENSAMBLE DEL RETÉN DEL RECIPIENTE Adjunte el retén del recipiente a la soldadora como se muestra (Fig. 2). INSTALACIÓN DEL CABLE NOTA: Antes de instalar el cable de soldadura, asegúrese de que: a. El diámetro del cable de soldar coincide con la ranura del rodillo del mecanismo de alimentación (Ver Fig. 3). El rodillo de alimentación está marcado con medidas decimales: .6mm = .024”, .8 - .9mm = .030 – .035” b. El cable coincide con la punta de contacto al extremo de la pistola. (Ver Fig. 4). Una falta de correspondencia de cualquiera de estos puntos puede causar que el cable se corra y trabe. NOTA: Mantenga siempre el control del extremo suelto del cable de soldar para evitar que se desenrolle. 1. Verifique que la unidad esté apagada y abra el panel de la puerta para exponer el mecanismo de alimentación del cable 2. Retire el seguro rápido de la bobina, empujándolo hacia dentro y girándolo 1/4 en sentido contrario al de las agujas Figure 2 - Ensamble del retén del recipiente del reloj. Luego retire la perilla, el resorte y el espaciador de la bobina. 3. Coloque el tornillo de tensión hacia abajo en el mecanismo de accionamiento. Esto permite la alimentación inicial de cable en el revestimiento de la pistola de forma manual. 4. Instale la bobina del cable en el huso para que el cable salga de la bobina desde el extremo más cercano al tubo guía de la alimentación de cable. Todavía no corte el cable suelto. Instale el espaciador de la bobina, del resorte y de la perilla de seguro, empujando y girando la perilla 1/4 en el sentido de las agujas del reloj. 5. Sostenga el cable y corte el extremo del cable de la bobina. No permita que el cable se desenrrolle. Asegúrese de que el extremo del cable esté derecho y sin rebabas. 6. Alimente el cable a través del tubo guía de la alimentación de cable, sobre la ranura en el rodillo de Operating Instructions and Parts Manual mando hacia el revestimiento de la pistola. Coloque el tornillo de tensión hacia arriba y ajuste la tensión girando la perilla del tornillo tensor. No apriete en exceso. 7. Retire la boquilla girando en contrario el sentido de las agujas del reloj. Luego desenrosque la punta de contacto del extremo del soplete soldador (Ver Figura 4). Enchufe la soldadora en un receptáculo de suministro de energía correcto. 8. Encienda la soldadora y ajuste la velocidad de cable en 10. Oprima el gatillo hasta que el cable sobresalga por el extremo del soplete. Apague la soldadora. 9. Deslice cuidadosamente la punta de contacto sobre el cable, y enrosque la punta en el extremo del soplete. Instale la boquilla girando en el sentido Soplete difusor Punta de contacto Figura 4 - Boquilla del soplete Boquilla Marcas de la punta de contacto Marca Tamaño del cable 0,6 mm 0,024 pulg. 0,8 mm 0,030 pulg. 0,9 mm 0,035 pulg. Tubo guía Brazo tensor Placa de conducción Eje Rodillo del eje Alambre de soldar Anillo tensor Resorte de Tensión Perilla tensora Soporte del rodillo Models WG2060 and WG2064 Limited Warranty Limited 5-3-1 Warranty 1. Duration: The manufacturer warrants that it will repair, at no charge for parts or labor, the Welder, Welding Gun, or Cables, proven defective in material or workmanship, during the following time period(s) after date of original retail purchase: For 5 Years: The Welder Transformer and Rectifier For 3 Years: The Entire Welder (excluding clamps, welding gun, electrode holder, cables, or accessories packed with welder) For 1 Year: The Welding Clamps, MIG Gun, Electrode Holder, Accessories, and Welding Cables (as applicable) 2. Who Gives This Warranty (Warrantor): Campbell Hausfeld The Scott Fetzer Company 100 Production Drive Harrison, OH 45030 Telephone: (513)-367-4811 3. Who Receives This Warranty (Purchaser): The original purchaser of the Campbell Hausfeld product. 4. What is covered under this warranty: Defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. This warranty extends to the Welder, the Welders Transformer and Rectifier, Welding Gun or Electrode Holder, and cables only. 5. What is not covered under this warranty: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. After this period, all risks of loss, from whatever reason, shall be on the purchaser. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT FAILURE OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so above limitations may not apply to you. C. This warranty does not apply to any accessory items included with the product which are subject to wear from usage; the repair or replacement of these items shall be at the expense of the owner. These MIG items include but are not limited to; Contact Tips, Nozzles, Gun Liners, Drive Rollers, Felt Wire Cleaner. In addition, this warranty does not extend to any damage caused by the untimely replacement or maintenance of any of the previously listed CONSUMABLE parts. D. Any failure that results from accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with the product. E. Pre-delivery service, i.e. assembly and adjustment. 7. Responsibilities of Warrantor under this warranty: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which have failed within duration of the warranty period. 8. Responsibilities of purchaser under this warranty: A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to Campbell Hausfeld. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). 9. When Warrantor will perform repair or replacement under this warranty: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. Retén Figure 3 - Còlocacion del cable de soldadura www.chpower.com 32 Sp 13 Modelos WG2060 y WG2064 Operating Instructions and Parts Manual Informaciones Generales de Seguridad (Continuación) • Retire todo el material inflamable Notes Notes Notas • • ubicado dentro de los 10,7 metros (35 pies) del arco de soldadura. Si no es posible retirarlo, cubra herméticamente el material inflamable con cubiertas contra incendios. No opere ninguna soldadora por arco eléctrica en áreas donde puedan haber vapores inflamables o explosivos. Tome precauciones para asegurar que las chispas que saltan y el calor no produzcan fuego en áreas ocultas, rajaduras, etc. ! ADVERTENCIA ¡La soldadura por arco cerca de cilindros o contenedores tales como tanques o tambores puede causar una explosión si no han sido correctamente ventilados! Verifique que los cilindros o contenedores que van a ser soldados tengan un orificio de ventilación adecuado para que los gases que se expanden puedan ser liberados. ! ADVERTENCIA No respire los vapores producidos por la operación de soldadura por arco, pues éstos son peligrosos. Si no se puede ventilar correctamente el área de soldadura, asegúrese de utilizar un respirador de aire suministrado. ADVERTENCIA la pistola de cable y los •Coloque cables de trabajo juntos, y asegúrelos con cinta cuando sea posible. • Nunca enrolle los cables de la soldadura por arco alrededor de la unidad. • Siempre coloque la pistola de cable y • ADVERTENCIA ¡Peligro de incendio! No suelde en contenedores o tuberías que contengan o hayan contenido materiales inflamables o combustibles líquidos o gaseosos. ! ! El campo electromagnético generado durante la soldadura por arco puede interferir con la operación de diferentes dispositivos eléctricos y electrónicos tales como marcapasos. Las personas que utilizan este tipo de dispositivos deben consultar con su médico antes de realizar cualquier operación de soldadura por arco eléctrico. los conectores de la pieza al mismo lado de la unidad. La exposición a campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos contra la salud que se desconocen. Siempre ! asegúrese de que el área de soldadura sea segura y no haya peligros (chispas, llamas, metal incandescente o desechos) antes de retirarse. Asegúrese de que el equipo esté apagado y el cable en exceso cortado. Asegúrese de que los cables estén enrollados sin apretar y estén fuera del camino. Asegúrese de que todo el metal y desechos se hayan enfriado. ADVERTENCIA ! PELIGRO Los cilindros pueden explotar si se dañan. Los cilindros de gas protector contienen gas bajo alta presión y si se dañan pueden explotar. Ya que los cilindros de gas son normalmente parte del proceso de soldadura, asegúrese de tratarlos con cuidado. • Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, sacudidas mecánicas y arcos. • Mantenga la cabeza y rostro fuera • Instale y fije los cilindros en posición de los vapores de soldadura. vertical, encadenándolos a un • Se produce vapores extremadamente soporte estacionario o soporte de tóxicos cuando se requiere metales galvanizados o metales enchapados en cadmio, metales que contienen zinc, mercurio o berilio. Tome las siguientes precauciones antes de realizar operaciones de soldadura por arco eléctrica en estos metales: a. Retire el recubrimiento del metal de base. b. Asegúrese de que el área de soldadura esté bien ventilada. c. Utilice un respirador de aire suministrado. • • • • • www.chpower.com cilindros del equipo para evitar que se caigan o volteen. Mantenga los cilindros lejos de cualquier soldadura u otros circuitos eléctricos. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque los cilindros. Utilice sólo los cilindros de gas protector, reguladores, mangueras y conexiones correctas para la aplicación determinada; conserve todas las piezas correctamente. Retire el rostro de la salida de válvula cuando abra la válvula del cilindro. Mantenga la tapa protectora en su lugar sobre la válvula, salvo cuando 14 31 Sp • se esté utilizando el cilindro o esté conectado para utilizarlo. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación P-1 CGA enumeradas en las Normas de Seguridad. PELIGRO Nunca ! utilice gases inflamables con soldadoras MIG. Sólo los gases inertes o no inflamables tales como dióxido de carbono, argón, helio o mezclas de uno o más de estos gases son adecuados para la soldadura MIG. Nunca ! levante los cilindros del suelo asiéndolos de sus válvulas o tapas o con cadenas o eslingas. ADVERTENCIA NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Norma ANSI Z49.1 de American Welding Society, 550 N.W. Le Jeune Rd.Miami, FL 33126 Normas de seguridad y salud OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 Normas para instalaciones eléctricas Norma NFPA 70, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Manipuleo seguro de gases comprimidos en cilindros Folleto CGA P-1, de Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202 Normas de seguridad para soldadura y corte Norma CSA W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 Procesos de corte y soldadura Norma NFPA 51B, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Prácticas Seguras para Protección Ocupacional y Educativa de Ojos y Rostro Norma ANSI Z87.1, del American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018 Refiérase a las Hojas de Datos de Materiales de Seguridad y las instrucciones del fabricante para metales, cable, recubrimientos y limpiadores. Instalación UBICACIÓN La selección de la ubicación correcta puede aumentar considerablemente el rendimiento, confiabilidad y vida de la soldadora por arco. Para mejores resultados ubique la soldadora en un ambiente limpio y seco. El polvo y suciedad en la soldadora • Informaciones • Siempre lleve puesta ropa de protección seca, guantes de soldadura y zapatos Generales de Seguridad aislados cuando opere la unidad. Peligro • Siempre opere la soldadora en un ! PELIGRO indica una situación de riesgo que, de ser ignorada, ocasionará la muerte o lesiones graves. ! ADVERTENCIA Advertencia indica una situación de riesgo que, de ser ignorada, podría provocar la muerte o lesiones graves. Precaución indica una situación de riesgo que, de ser ignorada, puede provocar lesiones leves o moderadas. Asímismo, puede indicar un riesgo que sólo causará daños materiales. AVISO: Aviso indica información adicional referente al producto o a su uso correcto. ! ! • PRECAUCION PELIGRO Nunca ! sumerja el cable o la pistola de alimentación de cable en agua. ¡Si la soldadora se moja por cualquier razón, esté absolutamente seguro de que esté completamente limpia y seca antes de usarla! Antes de poner en funcionamiento o dar mantenimiento a cualquier soldadora por arco, lea y entienda todas las instruc-ciones. El no seguir las precauciones de seguridad o instrucciones puede causar daños al equipo y/o graves lesiones personales o la muerte. Toda instalación, mantenimiento, reparación y operación de este equipo deberá ser realizado sólo por personas calificadas en conformidad con los códigos nacionales, estatales y locales. • • • MANUAL • ! • • • ADVERTENCIA El uso incorrecto de soldadoras por arco eléctricas pueden causar choque eléctrico, lesiones y muerte. Tome todas las precauciones descritas en este manual para disminuir la posibilidad de un choque eléctrico. • Verifique que todos los componentes de la soldadora por arco estén limpios y en buen estado antes de poner la soldadora en funcionamiento. Asegúrese de que el aislamiento de todos los cables, de la pistola de alimentación de cable y del cordón de alimentación no esté dañado. Siempre repare o cambie los componentes dañados antes de poner la soldadora en funcionamiento. Siempre mantenga los paneles, blindajes, etc., en su lugar, cuando opere la soldadora por arco. • • desconecte el cordón de alimentación antes de retirar la unidad. Siempre fije el conector de la pieza primero. Verifique que la pieza de trabajo esté fijamente conectada a tierra. Siempre apague el equipo de soldadura por arco eléctrica cuando no se use, y corte cualquier cable en exceso de la pistola de alimentación de cable. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque el cable de núcleo fundente y tierra o la pieza de trabajo conectada a tierra al mismo tiempo. Cualquier condición o posición de soldadura difícil puede ser eléctricamente peligrosa. Cuando se agache, arrodille o en elevaciones, asegúrese de aislar todas las partes conductoras, llevar puesta ropa de protección apropiada y tomar precauciones para evitar lesiones por caída. Nunca intente utilizar este equipo en ajustes de corriente o ciclos de trabajo mayores a los especificados en los rótulos del equipo. Nunca utilice una soldadora por arco électrica para deshielar tuberías congeladas. ! ADVERTENCIA Las chispas que saltan y el metal caliente pueden causar lesiones. Mientras las soldadoras trabajan, pueden saltar desechos. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de lesiones por chispas que saltan y metal caliente. • Utilice una careta de soldador o 30 Sp anteojos de seguridad con protectores laterales aprobados por ANSI cuando cincele o triture piezas de metal. Utilice tapones de oídos cuando suelde sobre la cabeza para evitar que la viruta o desechos caigan en los oídos. ! • Todas las personas que operan este equipo o que se encuentren en el área mientras el equipo está funcionando deben utilizar un equipo de protección para soldadura, que incluye: casco o careta de soldadura con por lo menos lentes de sombra 10, ropa resistente al fuego, guantes de soldadura de cuero y protección completa de los pies. Nunca ! mire las operaciones de soldadura por arco sin la protección para los ojos que se ha descrito anteriormente. Nunca utilice una lente de filtro de sombra que esté rajada, rota o por debajo del número 10. Advierta a las demás personas en el área que no miren al arco. ADVERTENCIA ! S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence. Soudeur À L’Arc Alimenté En Fil ADVERTENCIA Las operaciones de soldadura por arco eléctrica producen luz y calor intensos y rayos ultravioletas (UV). Esta luz intensa y rayos UV pueden causar lesiones a los ojos y la piel. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de lesiones a los ojos y la piel. • Siempre apague el equipo y ADVERTENCIA Siempre tenga un extinguidor disponible mientras realiza operaciones de soldadura por arco. • • área limpia, seca y bien ventilada. No opere la soldadora en áreas húmedas, mojadas, lluviosas o mal ventiladas. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sostenida y conectada a tierra antes de comenzar cualquier operación de soldadura por arco. Extienda el cable de soldadura retráctil antes del uso para evitar el recalentamiento y daños en el aislamiento. Modèles WG2060 et WG2064 Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces de Rechange Soldadora Por Arco Con Alimentación de Cable BUILT TO LAST Déballage Description Ce soudeur à fil Campbell Hausfeld est conçu pour un courant résidentiel standard de 115 V. Le soudeur est doté d’un contrôle de vitesse de fil continu pour choisir avec exactitude la bonne vitesse d’alimentation du fil pour les diverses conditions de soudage. Les pièces internes sont protégées par un thermostat.Ce système de soudure est conçu pour être utilisé dans le procédé de soudage à l'arc avec fil-électrode fourré (Flux-Cored Arc Welding (FCAW)) ou de soudage à l'arc sous protection de gaz inerte avec fil-électrode fusible (Gas Metal Arc Welding (GMAW)). En sortant de l'usine, cette soudeuse peut souder avec un fil de 0,024 po (0,6 mm) à 0,030 po (0,8 mm) de diamètre sous protection gazeuse inerte (MIG) et de 0,030 po (0,8 mm) à 0,035 po (0,9 mm) de diamètre dans le fil fourré. Un rouleau de départ de fil fourré de 0,035 po (0,9 mm) est inclus. Les accessoires de soudage pour le soudeur se trouvent à l’intérieur du compartiment d'alimentation du fil sur le côté de l’outil. Lors du déballage, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Assurer que tous raccords, vis, etc., soient serrés avant de mettre ce produit en service. Rapportez tout article manquant ou endommagé en composant le 1-800-746-5641. EXIGENCES DE CIRCUIT Cet équipement requiert un circuit de 115 V unique. Se référer au tableau suivant pour la classificaton correcte de disjoncteur et de fusible. Ne pas faire fonctionner autres appareils, lampes ou outils sur ce circuit pendant l’utilisation de cet équipement. Les cordons prolongateurs ne sont pas ! ATTENTION ADVERTENCIA ¡Las operaciones de soldadura por arco originan chispas y metal caliente a temperaturas que pueden ocasionar quemaduras graves! Utilice guantes y ropa de protección cuando realice cualquier operación de trabajo con metales. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de quemaduras de piel y ropa. 8 4 5 6 9 3 • Asegúrese de que todas las personas • en el área de soldadura estén protegidas del calor, chispas y rayos ultravioletas. Utilice caretas de rostro adicionales y barreras resistentes al fuego según se requiera. Nunca toque las piezas de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente. ! 1 ADVERTENCIA ¡El calor y las chispas producidas durante las operaciones de soldadura por arco y demás operaciones de trabajo de metales pueden encender materiales inflamables y explosivos! Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de fuego y explosiones. Sélecteur de Chaleur Disjoncteur ou Fusée à Retardement 1-2-3 15 amp 4 20 amp Se référer à la page 21 pour les instructions de remplacement du cordon d’alimentation. recommandés. Manque de suivre ces recommandations peut résulter en fusibles sautés et disjoncteurs déclenchés. PIÈCES DÉTACHÉES ET CONTRÔLES 1. Pince de soudeur -s’attache à l’objet de travail. 2. Pistolet d’alimentation du fil à buse de 0,09 cm (0,035 po) 3. Cordon d’alimentation - se branche dans une prise de courant de 115 V. 4. Voyant- le voyant s’active si le thermostat éteint automatiquement le soudeur 5. Contrôle de vitesse de fil infini tourne au sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse et au sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer la vitesse du fil. 6. Sélecteur arrêt/chaleur - Choisit le courant de soudure et met l’appareil en marche. Quatre choix possibles : 1 - 2 - 3 - 4. 7. Boîte de polarité - pour changer à la polarité d'électrode positive ou négative. 8. Branchement MIG de gaz 9. Compartiment d’alimentation du fil Généralités sur la Sécurité 7 2 Figure 1 - Commandes et Pièces Du Soudeur Danger indique: Manque de suivre cet avertissement causera la perte de vie ou des blessures graves. ! DANGER MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité. © 2004 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer 15 Fr IN972700AV 11/04 Généralités sur la Sécurité (Suite)  Toujours porter des vêtements protecteurs et gants de soudage secs, ainsi que des chaussures isolantes. Avertissement indique: Manque de suivre cet avertissement peut causer la perte de vie ou des blessures graves.  Toujours faire fonctionner le soudeur dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Ne pas faire fonctionner le soudeur dans un endroit humide, trempe, pluvieux, ou mal-ventilé. ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Attention indique: Manque de suivre cet avertissement peut causer des blessures de gravité petites ou moyennes ou le dommage matériel. REMARQUE: Remarque indique: des renseignements additionnels concernant le produit ou son utilisation. ! AVERTISSEMENT Toujours avoir un extincteur d’incendie disponible pendant le soudage à l’arc.  Lire et comprendre toutes les instructions avant de mettre en marche ou de procéder à l’entretien d’un soudeur à l’arc électrique. Manque de suivre les précautions et les instructions peut causer le dommage à l’équipement et/ou blessures personnelles graves ou la mort. MANUAL  Toute installation, entretien, réparation et utilisation de cet équipement doit être effectué par les personnes qualifiées conformément aux codes nationales, provinciales et locales. !  S’assurer que l’objet sur lequel vous travaillez soit bien fixé et mis à la terre correctement avant de commencer votre soudage à l’arc électrique .  Le câble de soudage roulé devrait être étendu avant l’utilisation afin d’éviter le surchauffage et le dommage à l’isolation. Ne jamais immerger le fil ni le pistolet dans l’eau. Si le soudeur devient trempe, il est nécessaire qu’il soit complètement sec et propre avant l’utilisation! ! AVERTISSEMENT L’utilisation incorrecte des soudeurs à l’arc électriques peut avoir comme résultat, secousse électrique, blessure, et perte de vie! Suivre toutes les précautions indiquées dans ce manuel afin de réduire le risque de secousse électrique.  Vérifier que toutes les pièces du soudeur à l’arc soient propres et en bon état avant de l’utiliser. S’assurer que l’isolation sur tous câbles, pistolets et cordons d’alimentation n’est pas endommagé. Toujours réparer ou remplacer les pièces détachées endommagées avant d’utiliser le soudeur. Toujours garder les panneaux, les écrans de soudage, etc. en place pendant le fonctionnement du soudeur. Modelos WG2060 y WG2064 Manual de Instrucciones de Operación y Partes Soudeur à l’Arc Alimenté en Fil DANGER  Toujours mettre l’équipement hors circuit et le débrancher avant de le déplacer.  Toujours brancher le conducteur de travail en premier lieu.  Vérifier que l’objet sur lequel vous travaillez soit mis à la terre correctement.  Toujours mettre l’équipement de soudage à l’arc électrique hors circuit si hors usage et couper l’excès de fil du pistolet.  Ne jamais permettre que votre corps touche le fil fourré de flux et la terre ou l’objet de travail mis à la terre en même temps.  Les conditions et positions de soudage difficiles peuvent poser des risques électriques. Si vous êtes accroupis, à genoux ou aux élévations, s’assurer que toutes les pièces conductrices soient isolées. Porter des vêtements protecteurs convenables et prendre ses précautions contre les chutes.  Ne jamais essayer d’utiliser cet équipement aux réglages de courant ni aux facteurs d’utilisation plus haut que ceux indiqués sur les étiquettes de l’équipement.  Ne jamais utiliser un soudeur à l’arc électrique pour dégeler les tuyaux congelés. !  Porter un masque de soudure ou des lunettes de sécurité avec écrans protecteurs approuvés par ANSI pendant le burinage ou l’ébarbage des pièces en métal.  Utiliser des protège-tympans pour le soudage aérien afin d’éviter que la scorie ou la bavure tombe dans vos oreilles. AVERTISSEMENT Le soudage à l’arc électrique produit une lumière intense, la chaleur et les rayons ultraviolets (UV). Cette lumière intense et ces rayons UV peuvent causer des blessures aux yeux et à la peaux. Prenez toutes précautions indiquées dans ce manuel afin de réduire la possibilité des blessures aux yeux et à la peau.  Toutes personnes qui utilisent cet équipement ou qui soient dans l’endroit pendant l’utilisation de l’équipement doivent porter des vêtements de soudage protecteurs y compris: un masque ou un casque de soudeur ou un écran avec un filtre numéro 10 (au moins), des vêtements incombustibles, des gants de soudeur en cuir, et la protection complète pour les pieds. \ BUILT TO LAST Descripción Esta soldadora con alimentación de alambre de Campbell Hausfeld está diseñada para usarse con corriente doméstica de 115V estándar. La soldadora está equipada con un control infinito de velocidad del alambre para seleccionar con precisión la velocidad de alimentación del alambre necesaria para diferentes condiciones de soldadura. Los componentes internos tienen un sistema de protección termostática. Este sistema de soldadura está diseñado para ser usado con el proceso de Soldadura de arco de núcleo fundente (FCAW por su sigla en inglés Flux-Cored Arc Welding) o el proceso de Soldado de arco de metal con gas (GMAW por su sigla en inglés Gas Metal Arc Welding). Como se entrega de fábrica, este soldador puede soldar con alambre de 0,024" (0,6mm) a 0,030" (0,8mm) de diámetro en MIG y con alambre de 0,030" (0,6mm) a 0,035" (0,9mm) de diámetro en núcleo fundente. Se incluye un carrete de inicio de alambre de núcleo fundente de 0,035" (0,9mm). Desempaque Los accesorios de soldar para la soldadora están dentro del compartimento lateral de la alimentación de alambre de la unidad. Cuando desempaque, revise con cuidado cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Verifique que cualquier conexión, pernos flojos, etc., sean ajustados antes de poner la soldadora en servicio. Informe sobre cualquier artículo faltante o dañado llamando al 1-800746-5641. REQUERIMIENTOS DEL CIRCUITO ! PRECAUCION Este equipo 8 4 5 6 9 3 Ne jamais ! observer le soudage à l’arc sans la protectioon pour les yeux telle qu’indiquée cidessus. Ne jamais utiliser une lentille filtrante qui est fendue, cassée ou classifiée moins que le numéro 10. Avertir les autres personnes dans l’endroit de ne pas observer l’arc. AVERTISSEMENT ! 1 7 AVERTISSEMENT Le soudage à l’arc électrique produit des étincelles et chauffe le métal aux températures qui peuvent causer des brûlures graves! Utiliser des gants et des vêtements protecteurs pendant 16 Fr Soldadora Por Arco Con Alimentación De Cable AVERTISSEMENT Les étincelles volantes et le métal chaud peuvent causer des blessures. La scorie peut s’échapper quand les soudures se refroidissent. Prenez toutes précautions indiquées dans ce manuel pour réduire la possibilité de blessure par les étincelles volantes et le métal chaud. ! Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. ¡El no cumplir con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales! Conserve estas instrucciones para futura referencia. 2 Diám. del Electrodo Cortacircuito o Fusible de acción retardada 1-2-3 15 amp 4 20 amp Vea la página 35 para obtener las instrucciones de cambio del cable de alimentación. requiere un circuito dedicado de115 voltios. Refiérase a la siguiente tabla para obtener el interruptor automático de circuito o capacidad de fusibles correctos. No haga funcionar otros aparatos, luces o herramientas en este circuito mientras opera este equipo. No se recomienda cordones de extensión. Los fusibles quemados e interruptores automáticos de circuitos desconectados pueden ser el resultado de no cumplir con esta recomendación. COMPONENTES Y CONTROLS 1. Abrazadera de trabajo conéctela a la pieza de trabajo. 2. Pistola con alimentación de alambre con punta de 0,035” (9 mm). 3. Cordón de alimentación – enchúfelo al tomacorriente de 115 voltios. 4. Luz – se enciende si el termostato ha apagado la soldadora automáticamente. 5. Control de velocidad de cable infinito – gira en sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del cable y en sentido contrario al de las agujas del reloj para disminuir la velocidad del cable. 6. Interruptor de apagado/calor – selecciona la potencia de soldar y enciende la soldadora. Hay cuatro selecciones posibles: 1 – 2 – 3 – 4. 7. Caja de polaridad - para cambiar al electrodo positivo o negativo. 8. Conexión de gas MIG 9. Compartimento de la alimentación de alambre Figura 1 - Componentes y Controles de la Soldadora RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. © 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer 29 Sp IN972700AV 11/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Campbell Hausfeld WG2060 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para