Peavey Assisted Listening Sys. 75.9 MHz El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltagewithin the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or
moisture‚ and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before
using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin
aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para
constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles
dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a
la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima
de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve
à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de
l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit
pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit
etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour
avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen.
Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht
Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen,
nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que
reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use un
carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de ninguna
manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido dañado
de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún
objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de manera normal, o ha
sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner objetos
que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
18. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
19. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
/2 102
1 105
1
/2 110
1
/4 o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir
una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos
niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos nive-
les de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad
esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el Sistema de Escucha Asistida Inalámbrico Peavey®.
Además de su facilidad de uso, el Sistema de Escucha Asistida Peavey
provee una extraordinaria calidad de sonido. El sistema consta de un
transmisor inalámbrico y uno o más receptores inalámbricos portátiles
presintonizados. Los receptores son unidades de un solo canal que
están disponibles en una de las tres frecuencias en la banda de 72 a 76
MHz con modulación de banda ancha para audio de calidad. A diferencia
de los sistemas de escucha infrarrojos, el Sistema de Escucha Asistida
Peavey puede usarse en exteriores y en interiores en luz brillante sin
que ello afecte al rendimiento.
Este sistema es perfecto para casi cualquier aplicación, desde una
pequeña sala de reuniones hasta una casa de oración de tamaño medio.
El Sistema de Escucha Asistida Peavey provee una escucha asistida
de alta calidad a cualquier número de los miembros del público, sin
restricciones para sentarse.
El Sistema de Escucha Asistida Peavey tiene un rango operativo
inalámbrico de 300 pies. El transmisor se conecta a la línea de salida o
la salida de cinta de un sistema de sonido existente del lugar, y transmite
el audio como una señal de radio FM. El transmisor también puede
utilizarse con un micrófono opcional.
Los miembros del público que desean la escucha asistida pueden
usar el receptor de bolsillo del Sistema de Escucha Asistida Peavey
con control de volumen ajustable y ergonómico, y auriculares de alto
rendimiento. El Sistema de Escucha Asistido Peavey es ampliable – un
transmisor proveerá audio a un número ilimitado de receptores.
SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY -
TRANSMISOR
Transmisor de radiofrecuencia compacto que funciona dentro de la
banda de 72 a 76 MHz diseñada para frecuencias de asistencia auditiva
por la FCC.
• Entrada para audio de nivel de línea
• Entrada para micrófono
• Control de ganancia de entrada de audio
• Control de nivel automático
Antena extensible
Adaptador de fuente de energía regulada CA/CC suministrado
• Indicadores LED “power on” y modulación de audio
Ajuste del transmisor
El Sistema de Escucha Asistida Peavey requiere una instalación
mínima. Sólo coloque el transmisor en cualquier supercie plana,
conecte el tablero de mezclas a la entrada del panel posterior de los
transmisores (vea conexión de la entrada de Audio más adelante),
conecte la fuente de energía incluida (como se explica más adelante),
y el transmisor está listo para transmitir a cualquier número de
receptores del Sistema de Escucha Asistida Peavey que funcionan en
la misma frecuencia.
Encendido del transmisor
Conecte el adaptador de CA provisto en el 9V DC JACK (1) en el panel
posterior del transmisor. Enchufe el otro extremo en la salida de la
pared AC. Presione POWER SWITCH (2), el POWER ON LED (3) se
iluminará.
ANTENA
Extienda ANTENNA (4) totalmente y ubíquela 90 grados de la parte
superior del transmisor.
CONEXIÓN DE AUDIO
Entrada. El LINE IN JACK (5) en el panel posterior le permite conectar
el Sistema de Escucha Asistida Peavey a la consola de mezclas.
Este conector de teléfono de ¼" acepta una fuente de nivel de línea
no balanceada a nivel de señal nominal de 0 dBm. Si el mezclador
sólo tiene salidas XLR, necesitará un adaptador del conector XLR-a-
teléfono, disponible en la mayoría de las tiendas de equipos de música
o contratistas de sonidos.
USO DE UN MICRÓFONO
El MIC JACK (7) en el panel delantero permite a los usuarios que sean
intérpretes en el escenario inalámbricamente.
IMPORTANTE: Este conector de teléfono de ¼" está diseñado para
un micrófono de condensador electret y existe una corriente de 9V
CC en el conector de entrada. Si desea usar un micrófono dinámico
convencional, se requiere al menos 20 dB más ganancia y debe
usarse un preamplicador. Si se usa un preamplicador, asegúrese
de tener un condensador de bloqueo (1mdf) entre la salida del
preamplicador y la entrada del micrófono. Si se ha conectado un
micrófono dinámico a la entrada del micrófono por error, no debe haber
ningún daño porque la corriente está limitada a 1.0 mA.
AJUSTE DE LA GANANCIA DE ENTRADA DE AUDIO
Usted puede ajustar rápidamente el transmisor para obtener un
rendimiento óptimo con el INPUT GAIN CONTROL (8). El indicador
LED de modulación de audio marcado con SIG (6) aumentará de brillo
cuando el control se gire en sentido horario, y disminuirá de brillo cuando
el control se gire en sentido antihorario. Cuando el LED “SIG” esté
destellando durante una transmisión, el transmisor está transmitiendo
apropiadamente. (Si el LED permanece apagado continuamente o
apenas destella, la ganancia de entrada tendrá que aumentarse. Si
el LED permanece encendido continuamente y no destella durante la
modulación, la entrada está sobrecargada y tendrá que disminuirse.)
Usted también tendrá que probar el transmisor en uso con un receptor
del Sistema de Escucha Asistida Peavey®. Este procedimiento es fácil
de aplicar, y se explica en las instrucciones del receptor que siguen.
SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY -
INSTALACIÓN
El SIG LED (6) del transmisor destellará cuando un micrófono o señal de
nivel de línea se transmita por el transmisor. Si “SIG” está destellando, el
transmisor está transmitiendo apropiadamente. Pruebe el transmisor con
un receptor del Sistema de Escucha Asistida Peavey. Este procedimiento
se explica en las instrucciones del receptor.
Nota: Para un mejor rendimiento y para minimizar la posibilidad de que
se produzcan interferencias de otra fuente, le sugerimos que trate de
buscar la altura mínima y la antena debe extenderse a n de funcionar
bien en su entorno particular.
USO DE MÁS DE UN SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY
Usted puede manejar hasta tres Sistemas de Escucha Asistida Peavey
con diferentes frecuencias en la misma ubicación.
Localice los transmisores a diez metros o más de los usuarios mediante
los receptores del Sistema de Escucha Asistida Peavey.
Instale (2) baterías AA en BATTERY COMPARTMENT observando
la polaridad. Para conservar la vida de la batería, siempre apague el
receptor del Sistema de Escucha Asistida Peavey cuando no esté en
uso. Cuando el sonido se debilite o distorsione, sustituya las baterías.
El número de horas de funcionamiento de las baterías es como sigue:
batería tipo carbón zinc: 10-12; batería alcalina (recomendada): 17-20
horas.
USO DE LOS AURICULARES PARA SISTEMAS DE ESCUCHA
ASISTIDA PEAVEY
Enchufe los auriculares incluidos en el EARPHONE JACK (2) en la parte
superior del receptor. Las almohadillas de los auriculares se pueden
pedir por separado. Sin embargo, pueden sustituirse y reutilizarse
después de que se laven con un detergente suave, enjuaguen y sequen
al aire.
MANEJO DEL RECEPTOR
Mientras utilice sus auriculares, encienda el receptor al girar la OFF/
ON/VOLUME WHEEL (3). El POWER ON INDICATOR (4) se iluminará.
(Para apagar el receptor, gire la OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) hasta
que haga clic, y luego el indicador “Power On” se apagará.) Escuche la
fuente del programa, y ajuste el volumen del receptor a un nivel cómodo
para escuchar.
Nota: Un ligero zumbido podrá escucharse si el receptor se usa
dentro de los seis pies del transmisor. Esto es normal y no afecta el
rendimiento. Para un mejor rendimiento, mantenga el receptor y el
transmisor al menos a diez pies de distancia.
AJUSTE DEL VOLUMEN DE LOS AURICULARES
Escuche la fuente del programa, y ajuste el volumen del receptor a un
nivel cómodo para escuchar.
Nota: Un ligero zumbido podrá escucharse si el receptor se usa
dentro de los seis pies del transmisor. Esto es normal y no afecta el
rendimiento.
PRUEBA DEL RANGO DEL RECEPTOR
Al usar el receptor y los auriculares, camine en la zona para sentarse y
escuche la calidad de audio. En ciertas zonas, el audio de la sala puede
desaparecer o “desconectarse”. Esto es normal siempre que las señales
de radio se transmitan dentro de un edicio. Si se aleja de la zona de
“desconexión”, el audio regresará.
7
Operating the Receiver
While wearing your earphones, turn the receiver on by rotating the OFF/ON/VOLUME WHEEL
(3). The POWER ON INDICATOR (4) will illuminate. (To turn the receiver off, rotate the
OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) until it clicks, and the “Power On” indicator will go out.) Listen for
your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance. For best performance, keep the receiver and the
transmitter at least ten feet apart.
Adjusting Earphone Volume
Listen for your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance.
Testing Receiver Range
Wearing your receiver and earphones, walk around your seating area and listen for audio quality.
In certain areas of the room audio may disappear or “drop out.” This is normal occurrence
whenever radio signals are transmitted inside a building. If you step away from the “drop out”
zone, the audio will return.
SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY –
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
RECEPTOR DE RADIOFRECUENCIA DE BOLSILLO PARA ESCUCHA
ASISTIDA PERSONAL.
• Cualquier número de receptores del Sistema de Escucha
Asistida Peavey puede usarse con un solo transmisor de
Escucha Asistida Peavey
• Ultra compacto y de peso ligero
• Provee hasta 130 dB SPL para escucha asistida
Ajuste de control del volumen
Antena integral con cable de auricular
Auriculares de dos orejas miniatura incluidos
• Indicador LED “power on”
Acepta 2 baterías estándares AA
ENCENDIDO DEL RECEPTOR
5
in use with a Peavey Assisted Listening System receiver. This procedure is easy to do, and is
explained in the receiver instructions, which follow.
The transmitter’s SIG LED (6) will flash when a microphone or line level signal is broadcast by the
transmitter. If “SIG” is flashing, the transmitter is broadcasting properly. Test the transmitter with
Peavey Assisted Listening Receiver. This procedure is explained in the receiver instructions.
Note: For the best performance, and to minimize the possibility of interference from another
source, we suggest you experiment to find the minimal height the antenna must be extended in
order to perform well in your particular environment.
Using More Than One Peavey Assisted Listening System
You may operate up to three Peavey Assisted Listening Systems, with different frequencies in the
same location.
Locate the transmitters ten feet or more away from the users wearing the Peavey Assisted
Listening System receivers.
PEAVEY ASSISTED LISTENING SYSTEM - INSTALLATION
6
Pocket-sized RF receiver for personal listening assistance.
Any number of Peavey Assisted Listening receivers can be used with a single Peavey
Assisted Listening transmitter
Ultra compact and lightweight
Provides up to 130 dB SPL for hearing assistance
Volume control adjust
Antenna integral with earphone cord
Mini Binaural ear bud earphones included
LED “power on” indicator
Accepts standard 2 AA batteries
Powering the Receiver
Install (2) AA batteries in BATTERY COMPARTMENT (1), observing polarity. To preserve
battery life always turn the Peavey Assisted Listening Receiver off when it is not in use. When
the sound becomes weak or distorted, replace the batteries. The number of hours of operation
for batteries is as follows: carbon zinc type battery: 10-12; alkaline battery (recommended): 17-20
hours.
Using the Peavey Assisted Listening Systems Earphones
Plug the included earphones into the EARPHONE JACK (2) on top of the receiver. The ear pads
can be ordered separately. However, they can be replaced and reused after being washed in a
mild detergent, rinsed and air dried.
PEAVEY ASSISTED LISTENING SYSTEM – OPERATING INSTRUCTIONS
ESPECIFICACIONES DE ARQUITECTOS E INGENIERÍA
TRANSMISOR DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY
El transmisor funciona en frecuencias de asistencia auditiva de 72 a 76
MHz. La intensidad del campo transmitido no excederá los 8000 uV/m a
30 metros.
La desviación FM máxima no debe exceder los 75 KHz. El pre-énfasis
de la señal del transmisor es 75 uS. La estabilidad de la frecuencia se
controla por un sintetizador de fase de circuito cerrado con referencia de
cristal y una precisión dentro de +/- .0005% sobre 0 a 50 grados C. El
transmisor ofrece una antena telescópica montada permanentemente.
El transmisor aprobado por la FCC se alimenta por un transformador de
pared CA detallado en UL y CSA que provee una entrada de 9V CC al
transmisor a través de un conector CC de 3.5mm. El transmisor incluye
un conector de línea de entrada de ¼", montado en el panel posterior y
un conector de micrófono de condensador electret de ¼" con energía de
9V CC (a 1.0 mA), y montado en el panel delantero. También se incluyen
un control de nivel de audio ajustable y un indicador LED “Power On”.
7
Operating the Receiver
While wearing your earphones, turn the receiver on by rotating the OFF/ON/VOLUME WHEEL
(3). The POWER ON INDICATOR (4) will illuminate. (To turn the receiver off, rotate the
OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) until it clicks, and the “Power On” indicator will go out.) Listen for
your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance. For best performance, keep the receiver and the
transmitter at least ten feet apart.
Adjusting Earphone Volume
Listen for your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance.
Testing Receiver Range
Wearing your receiver and earphones, walk around your seating area and listen for audio quality.
In certain areas of the room audio may disappear or “drop out.” This is normal occurrence
whenever radio signals are transmitted inside a building. If you step away from the “drop out”
zone, the audio will return.
El receptor funciona en una sola frecuencia en la banda de asistencia
auditiva de 72 a 76 MHz. La estabilidad de la frecuencia se controla por
un sintetizador de fase de circuito cerrado con referencia de cristal y
una precisión dentro de +/- .005% sobre 0 a 50 grados C. El de-énfasis
del receptor es 75 uS. El receptor ofrece un conector de salida de los
auriculares de 3.5 mm montado en el panel superior.
El receptor se alimenta por (2) baterías AA. El receptor tiene un control
OFF/ ON/VOLUME montado en el panel superior, una luz LED para
indicar la potencia de la batería, y una antena serán integrales a los
auriculares o cables de los auriculares.
ESPECIFICACIONES
• Respuesta de frecuencia 100Hz – 15 KHz, +/- 3dB
• Relación señal a ruido de 60dB
• Distorsión armónica total <0.5%
• Frecuencia de la portadora de radiofrecuencia entre 72 a 76 MHz
• Estabilidad de frecuencia +/- 0.005%
• Modulación FM +/- 75KHz máx.
• Rango de funcionamiento hasta de 300 pies en línea de vista
TRANSMISORES
• Entrada del micrófono – Conector: conector de teléfono de ¼",
Impedancia: impedancia baja, no balanceada, con 9V CC en 1 mA
para micrófono condensador.
• Entrada de línea – Conector: conector de teléfono de ¼",
Impedancia: 100 K, no balanceado.
• Salida de potencia – 80,000 uV @ 3 metros.
• Controles – Encendido/Apagado, ajuste de ganancia de entrada de
audio
• Indicadores – LED “Power ON”, LED de modulación de audio
Antena – Antena telescópica montada permanentemente
• Requisito de energía – 9V CC, regulada @ 200 mA, adaptador CA/
CC proporcionado
• Dimensiones – 220 x 121 x 43mm
• Peso – 19.5 oz (600g)
RECEPTOR
RECEPTOR DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY
7
Operating the Receiver
While wearing your earphones, turn the receiver on by rotating the OFF/ON/VOLUME WHEEL
(3). The POWER ON INDICATOR (4) will illuminate. (To turn the receiver off, rotate the
OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) until it clicks, and the “Power On” indicator will go out.) Listen for
your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance. For best performance, keep the receiver and the
transmitter at least ten feet apart.
Adjusting Earphone Volume
Listen for your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level.
Note: A slight buzzing may be heard if the receiver is used within six feet of the transmitter. This
is normal and does not affect performance.
Testing Receiver Range
Wearing your receiver and earphones, walk around your seating area and listen for audio quality.
In certain areas of the room audio may disappear or “drop out.” This is normal occurrence
whenever radio signals are transmitted inside a building. If you step away from the “drop out”
zone, the audio will return.
El receptor funciona en una sola frecuencia en la banda de asistencia
auditiva de 72 a 76 MHz. La estabilidad de la frecuencia se controla por
un sintetizador de fase de circuito cerrado con referencia de cristal y
una precisión dentro de +/- .005% sobre 0 a 50 grados C. El de-énfasis
del receptor es 75 uS. El receptor ofrece un conector de salida de los
auriculares de 3.5 mm montado en el panel superior.
El receptor se alimenta por (2) baterías AA. El receptor tiene un control
OFF/ ON/VOLUME montado en el panel superior, una luz LED para
indicar la potencia de la batería, y una antena serán integrales a los
auriculares o cables de los auriculares.
ESPECIFICACIONES
• Respuesta de frecuencia 100Hz – 15 KHz, +/- 3dB
• Relación señal a ruido de 60dB
• Distorsión armónica total <0.5%
• Frecuencia de la portadora de radiofrecuencia entre 72 a 76 MHz
• Estabilidad de frecuencia +/- 0.005%
• Modulación FM +/- 75KHz máx.
• Rango de funcionamiento hasta de 300 pies en línea de vista
TRANSMISORES
• Entrada del micrófono – Conector: conector de teléfono de ¼",
Impedancia: impedancia baja, no balanceada, con 9V CC en 1 mA
para micrófono condensador.
• Entrada de línea – Conector: conector de teléfono de ¼",
Impedancia: 100 K, no balanceado.
• Salida de potencia – 80,000 uV @ 3 metros.
• Controles – Encendido/Apagado, ajuste de ganancia de entrada de
audio
• Indicadores – LED “Power ON”, LED de modulación de audio
Antena – Antena telescópica montada permanentemente
• Requisito de energía – 9V CC, regulada @ 200 mA, adaptador CA/
CC proporcionado
• Dimensiones – 220 x 121 x 43mm
• Peso – 19.5 oz (600g)
RECEPTOR
• Controles – Rueda VOLUME/ON-OFF de combinación
• Salida de audio – 250 mW Max. en 16 ohms
• Conectores – mini conector de 3.5mm para salida de auriculares
Auriculares – Auriculares de dos orejas miniatura
Antena – Integral con el cable de auriculares
• Indicadores – indicador LED “power on”
• Sensibilidad – 2 uV para 12 dB Sinad con silenciador anulado,
silenciadores a 10 uV para una relación mínima de 50 dB S-N
• Umbral de silencio – 8-10 uV
• Requisito de corriente – (2) baterías AA
• Vida de la batería – 17 a 20 horas con batería alcalina
• Dimensiones – 110 x 60 x 20 mm
• Peso de 2.75 onzas sin baterías (80g). Las funciones y
especicaciones están sujetas a cambios sin aviso.

Transcripción de documentos

Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Intended to alert user toservice the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s Refer servicing tothe qualified personnel. enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or Intended alert the user ofwith the presence of important and (servicing) moisture‚to and objects filled liquids‚ such as vases‚operating should not bemaintenance placed on this apparatus. Before instructions in the literature accompanying the product. using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings. CAUTION: Risk of electrical shock DO NOT OPEN! de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin Este símbolo tiene el propósito, de—alertar al usuario CAUTION: Todentro reducede the of electric shock, dopuede not remove cover. No user serviceable partspara inside. aislamiento la risk caja del producto y que tener una magnitud suficiente como Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s Refer servicing tode qualified service personnel. constituir descarga eléctrica. enclosure riesgo that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. ESPAÑOL WARNING: Totiene prevent electrical de shock or fire hazard, apparatusdeshould not be exposed to rain or la Este símbolo el user propósito alertar al dethis laoperating presencia instruccones importantes sobre Intended to alert the of the presence of usario important and maintenance (servicing) moisture‚ and objects filled with suchque as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before operación y mantenimiento la liquids‚ información viene con el producto. instructions in the literatureen accompanying the product. using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings. PRECAUCION: de descarga eléctrica ABRIR! CAUTION: RiskRiesgo of electrical shock — DO NOT¡NO OPEN! Este símbolo tiene propósito, riesgo de alertar al usuarioeléctrica, de la presencia de “(voltaje)No peligroso” sinútiles PRECAUCION: Parael disminuír de descarga abraNo lauser cubierta. hayparts piezas CAUTION: To reduce the risk ofelelectric shock, do not remove no cover. serviceable inside. aislamiento de la caja del producto quepersonal puede tener unacualificado. magnitud suficiente como para dentro. Dejedentro todo mantenimiento manosy del técnico Refer servicing to qualified serviceenpersonnel. constituir riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: Para prevenir choque o riesgo deapparatus incendios,should este aparato se debe WARNING: To prevent electrical shockelectrico or fire hazard, this not be no exposed toexponer rain or a Este símbolo el propósito de alertar al de usario de la como presencia de instruccones importantes sobre la la lluvia o and a latiene humedad. Loswith objetos llenos liquidos, los no on se this deben colocar encima moisture‚ objects filled liquids‚ such as vases‚ should notfloreros, be placed apparatus. Before operación y mantenimiento en la información que viene con el producto. de este aparato. Antesread de usar este aparato, leafor la further guia dewarnings. funcionamiento para otras advertencias. using this apparatus‚ the operating guide PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR! Este símboloest tiene el propósito, de alertar usuario àdel’utilisateur la presencia “(voltaje) peligroso” Ce symbole utilisé dans ce manuel pouralindiquer la de présence d’une tension sin dangereuse PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles aislamiento de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para pouvant êtredentro d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique. dentro. Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado. constituir riesgo de descarga eléctrica. Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes ADVERTENCIA: Para prevenir choqueetelectrico o riesgo de incendios, aparato signalé. no se debe exponer a instructions l’utilisation l’entretien dede l’appareil dansde leeste paragraphe Este símboloconcernant tiene el propósito de alertar al usario la presencia instruccones importantes sobre la la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima operación y mantenimiento en la información que viene con el producto. ATTENTION: Risques dede choc — NElea PAS de este aparato. Antes usarélectrique este aparato, la OUVRIR! guia de funcionamiento para otras advertencias. ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR! à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de Ce symbole estPara utilisé dans ceelmanuel indiquereléctrica, à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse PRECAUCION: disminuír riesgo pour de descarga no abra la cubierta. No hay piezas útiles l’appareil à un réparateur Peavey agréé. pouvantDeje être todo d’amplitude suffisante constituer un risque de cualificado. choc électrique. dentro. mantenimiento en pour manos del personal técnico Ce symbole estbut utilisé dans ce manuel pour indiquer l’utilisateur qu’il ou qu’elle d’importantes Dieses Symbol soll Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam AVIS: Dans le deden reduire les risques d’incendie ouà de decharge electrique, cet trouvera appareil ne doit instructions l’utilisation et l’entretien deobjet l’appareil le paragraphe signalé. machen, die concernant Handhabung und desetProdukts betreffen. pas etre expose a la pluie ou aWartung l’humidite aucun remplidans de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR! VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! avertissements supplémentaires. ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. à l’intérieur aucune pièce pouvant vor être reparée par gefährlichen l’utilisateur. Confiez I’entretien et la des réparation de Dieses Symbol soll den Anwender Spannungen innerhalb Gehäuses Es befinden sich keine Teile darin, die unisolierten vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von l’appareil à un réparateur Peavey agréé. warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. AVIS: Dans le but deden reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit Dieses Symbol Benutzer aufoder wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam WARNUNG: Umsoll elektrischen Schlag Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht pas etre expose a la pluie und ou aWartung l’humidite aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit machen, dieFeuchtigkeit Handhabung desetProdukts betreffen. Regen oder ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den avertissements supplémentaires. VORSICHT: Risiko Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! Funktionsführer für—weitere Warnungen. VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können. qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen. Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen! Funktionsführer für weitere Warnungen. VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von FRANÇAIS AVIS: Dans le de reduire les risquespour d’incendie ouà de dechargequ’il electrique, cet trouvera appareil d’importantes ne doit Ce symbole estbut utilisé dans ce manuel indiquer l’utilisateur ouaparato qu’elle ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este no se debe exponer a pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit instructions concernant l’entretien deobjet l’appareil le paragraphe signalé. la lluvia o a la humedad.l’utilisation Los objetosetllenos de liquidos, como dans los floreros, no se deben colocar encima etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour de este aparato. Antes usarélectrique este aparato, la OUVRIR! guia de funcionamiento para otras advertencias. ATTENTION: Risques dede choc — NElea PAS avertissements supplémentaires. ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve Dieses Symbol den Anwender vor Spannungen innerhalb Gehäuses à l’intérieur aucune pièce pouvant êtreunisolierten reparée par gefährlichen l’utilisateur. Confiez I’entretien et tension la des réparation de Ce symbole est soll utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une dangereuse warnen, von Ausreichender Stärke sind, um einenunelektrischen Schlag verursachen zu können. l’appareildie à un réparateur Peavey agréé. pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer risque de choc électrique. ESPAÑOL INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Haga caso de todos los consejos. Siga todas las instrucciones. No usar este aparato cerca del agua. Limpiar solamente con una tela seca. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que salen del aparato. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de ninguna manera. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de manera normal, o ha sufrido una caída. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de alimentación. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles: Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta 8 6 4 3 2 1 1/2 1 1/2 1/4 o menos 90 92 95 97 100 102 105 110 115 De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición. Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad esté operando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! INTRODUCCIÓN Gracias por elegir el Sistema de Escucha Asistida Inalámbrico Peavey®. Además de su facilidad de uso, el Sistema de Escucha Asistida Peavey provee una extraordinaria calidad de sonido. El sistema consta de un transmisor inalámbrico y uno o más receptores inalámbricos portátiles presintonizados. Los receptores son unidades de un solo canal que están disponibles en una de las tres frecuencias en la banda de 72 a 76 MHz con modulación de banda ancha para audio de calidad. A diferencia de los sistemas de escucha infrarrojos, el Sistema de Escucha Asistida Peavey puede usarse en exteriores y en interiores en luz brillante sin que ello afecte al rendimiento. Este sistema es perfecto para casi cualquier aplicación, desde una pequeña sala de reuniones hasta una casa de oración de tamaño medio. El Sistema de Escucha Asistida Peavey provee una escucha asistida de alta calidad a cualquier número de los miembros del público, sin restricciones para sentarse. El Sistema de Escucha Asistida Peavey tiene un rango operativo inalámbrico de 300 pies. El transmisor se conecta a la línea de salida o la salida de cinta de un sistema de sonido existente del lugar, y transmite el audio como una señal de radio FM. El transmisor también puede utilizarse con un micrófono opcional. Los miembros del público que desean la escucha asistida pueden usar el receptor de bolsillo del Sistema de Escucha Asistida Peavey con control de volumen ajustable y ergonómico, y auriculares de alto rendimiento. El Sistema de Escucha Asistido Peavey es ampliable – un transmisor proveerá audio a un número ilimitado de receptores. SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY TRANSMISOR Transmisor de radiofrecuencia compacto que funciona dentro de la banda de 72 a 76 MHz diseñada para frecuencias de asistencia auditiva por la FCC. • Entrada para audio de nivel de línea • Entrada para micrófono • Control de ganancia de entrada de audio • Control de nivel automático • Antena extensible • Adaptador de fuente de energía regulada CA/CC suministrado • Indicadores LED “power on” y modulación de audio Ajuste del transmisor El Sistema de Escucha Asistida Peavey requiere una instalación mínima. Sólo coloque el transmisor en cualquier superficie plana, conecte el tablero de mezclas a la entrada del panel posterior de los transmisores (vea conexión de la entrada de Audio más adelante), conecte la fuente de energía incluida (como se explica más adelante), y el transmisor está listo para transmitir a cualquier número de receptores del Sistema de Escucha Asistida Peavey que funcionan en la misma frecuencia. Encendido del transmisor Conecte el adaptador de CA provisto en el 9V DC JACK (1) en el panel posterior del transmisor. Enchufe el otro extremo en la salida de la pared AC. Presione POWER SWITCH (2), el POWER ON LED (3) se iluminará. ANTENA Extienda ANTENNA (4) totalmente y ubíquela 90 grados de la parte superior del transmisor. CONEXIÓN DE AUDIO Entrada. El LINE IN JACK (5) en el panel posterior le permite conectar el Sistema de Escucha Asistida Peavey a la consola de mezclas. Este conector de teléfono de ¼" acepta una fuente de nivel de línea no balanceada a nivel de señal nominal de 0 dBm. Si el mezclador sólo tiene salidas XLR, necesitará un adaptador del conector XLR-ateléfono, disponible en la mayoría de las tiendas de equipos de música o contratistas de sonidos. USO DE UN MICRÓFONO El MIC JACK (7) en el panel delantero permite a los usuarios que sean intérpretes en el escenario inalámbricamente. IMPORTANTE: Este conector de teléfono de ¼" está diseñado para un micrófono de condensador electret y existe una corriente de 9V CC en el conector de entrada. Si desea usar un micrófono dinámico convencional, se requiere al menos 20 dB más ganancia y debe usarse un preamplificador. Si se usa un preamplificador, asegúrese de tener un condensador de bloqueo (1mdf) entre la salida del preamplificador y la entrada del micrófono. Si se ha conectado un micrófono dinámico a la entrada del micrófono por error, no debe haber ningún daño porque la corriente está limitada a 1.0 mA. AJUSTE DE LA GANANCIA DE ENTRADA DE AUDIO Usted puede ajustar rápidamente el transmisor para obtener un rendimiento óptimo con el INPUT GAIN CONTROL (8). El indicador LED de modulación de audio marcado con SIG (6) aumentará de brillo cuando el control se gire en sentido horario, y disminuirá de brillo cuando el control se gire en sentido antihorario. Cuando el LED “SIG” esté destellando durante una transmisión, el transmisor está transmitiendo apropiadamente. (Si el LED permanece apagado continuamente o apenas destella, la ganancia de entrada tendrá que aumentarse. Si el LED permanece encendido continuamente y no destella durante la modulación, la entrada está sobrecargada y tendrá que disminuirse.) Usted también tendrá que probar el transmisor en uso con un receptor del Sistema de Escucha Asistida Peavey®. Este procedimiento es fácil de aplicar, y se explica en las instrucciones del receptor que siguen. SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY INSTALACIÓN El SIG LED (6) del transmisor destellará cuando un micrófono o señal de nivel de línea se transmita por el transmisor. Si “SIG” está destellando, el transmisor está transmitiendo apropiadamente. Pruebe el transmisor con un receptor del Sistema de Escucha Asistida Peavey. Este procedimiento se explica en las instrucciones del receptor. Nota: Para un mejor rendimiento y para minimizar la posibilidad de que se produzcan interferencias de otra fuente, le sugerimos que trate de buscar la altura mínima y la antena debe extenderse a fin de funcionar bien en su entorno particular. USO DE MÁS DE UN SISTEMA DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY Usted puede manejar hasta tres Sistemas de Escucha Asistida Peavey con diferentes frecuencias en la misma ubicación. Localice los transmisores a diez metros o más de los usuarios mediante los receptores del Sistema de Escucha Asistida Peavey. Plug the earphones into the EARPHONE • Acepta 2 included baterías estándares AA JACK (2) on top of the receiver. The ear pads can be ordered separately. However, they can be replaced and reused after being washed in a mild detergent, rinsed and air dried. ENCENDIDO DEL RECEPTOR Instale (2) baterías AA en BATTERY COMPARTMENT observando 6 la polaridad. Para conservar la vida de la batería, siempre apague el receptor del Sistema de Escucha Asistida Peavey cuando no esté en uso. Cuando el sonido se debilite o distorsione, sustituya las baterías. El número de horas de funcionamiento de las baterías es como sigue: batería tipo carbón zinc: 10-12; batería alcalina (recomendada): 17-20 horas. USO DE LOS AURICULARES PARA SISTEMAS DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY Enchufe los auriculares incluidos en el EARPHONE JACK (2) en la parte superior del receptor. Las almohadillas de los auriculares se pueden pedir por separado. Sin embargo, pueden sustituirse y reutilizarse después de que se laven con un detergente suave, enjuaguen y sequen al aire. MANEJO DEL RECEPTOR Mientras utilice sus auriculares, encienda el receptor al girar la OFF/ ON/VOLUME WHEEL (3). El POWER ON INDICATOR (4) se iluminará. (Para apagar el receptor, gire la OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) hasta que haga clic, y luego el indicador “Power On” se apagará.) Escuche la fuente del programa, y ajuste el volumen del receptor a un nivel cómodo para escuchar. Nota: Un ligero zumbido podrá escucharse si el receptor se usa dentro de los seis pies del transmisor. Esto es normal y no afecta el rendimiento. Para un mejor rendimiento, mantenga el receptor y el transmisor al menos a diez pies de distancia. Operating the Receiver AJUSTE LOS AURICULARES WhileDEL wearingVOLUMEN your earphones, DE turn the receiver on by rotating the OFF/ON/VOLUME WHEEL (3). The POWER ON INDICATOR (4) will y illuminate. (To the receiver off, receptor rotate the Escuche la fuente del programa, ajuste el turn volumen del a un OFF/ON/VOLUME WHEEL (3) until it clicks, and the “Power On” indicator will go out.) Listen for your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level. nivel cómodo para escuchar. A slight buzzing may bepodrá heard if escucharse the receiver is usedsiwithin six feet of these transmitter. Nota: Note: Un ligero zumbido el receptor usa This is normal and does not affect performance. For best performance, keep the receiver and the dentrotransmitter de los atseis transmisor. Esto es normal y no afecta el least pies ten feetdel apart. rendimiento. Adjusting Earphone Volume Listen for your program source, and adjust receiver volume to a comfortable listening level. PRUEBA DEL RANGO DEL RECEPTOR slight buzzing heard if the receiver is used en withinlasixzona feet of the transmitter. This y Al usarNote: el Areceptor y may los be auriculares, camine para sentarse is normal and does not affect performance. escuche la calidad de audio. En ciertas zonas, el audio de la sala puede Testing Receiver Range desaparecer o “desconectarse”. Esto es normal siempre que las señales de radio se transmitan dentro de unaround edificio. Si se aleja de for la audio zona de Wearing your receiver and earphones, walk your seating area and listen quality. In certain areas of the room audio may disappear or “drop out.” This is normal occurrence “desconexión”, elsignals audio whenever radio areregresará. transmitted inside a building. If you step away from the “drop out” zone, the audio will return. Testing Receiver Range Wearing your receiver and earphones, walk around your seating area and listen for audio quality. In certain areas of the room audio may disappear or “drop out.” This is normal occurrence “desconexión”, elsignals audio whenever radio areregresará. transmitted inside a building. If you step away from the “drop out” zone, the audio will return. ESPECIFICACIONES DE ARQUITECTOS E INGENIERÍA 7 TRANSMISOR DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY El transmisor funciona en frecuencias de asistencia auditiva de 72 a 76 MHz. La intensidad del campo transmitido no excederá los 8000 uV/m a 30 metros. La desviación FM máxima no debe exceder los 75 KHz. El pre-énfasis de la señal del transmisor es 75 uS. La estabilidad de la frecuencia se controla por un sintetizador de fase de circuito cerrado con referencia de cristal y una precisión dentro de +/- .0005% sobre 0 a 50 grados C. El transmisor ofrece una antena telescópica montada permanentemente. El transmisor aprobado por la FCC se alimenta por un transformador de pared CA detallado en UL y CSA que provee una entrada de 9V CC al transmisor a través de un conector CC de 3.5mm. El transmisor incluye un conector de línea de entrada de ¼", montado en el panel posterior y un conector de micrófono de condensador electret de ¼" con energía de 9V CC (a 1.0 mA), y montado en el panel delantero. También se incluyen un control de nivel de audio ajustable y un indicador LED “Power On”. RECEPTOR DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY RECEPTOR DE ESCUCHA ASISTIDA PEAVEY El receptor funciona en una sola frecuencia en la banda de asistencia auditiva de 72 a 76 MHz. La estabilidad de la frecuencia se controla por un sintetizador de fase de circuito cerrado con referencia de cristal y una precisión dentro de +/- .005% sobre 0 a 50 grados C. El de-énfasis del receptor es 75 uS. El receptor ofrece un conector de salida de los auriculares de 3.5 mm montado en el panel superior. El receptor se alimenta por (2) baterías AA. El receptor tiene un control OFF/ ON/VOLUME montado en el panel superior, una luz LED para indicar la potencia de la batería, y una antena serán integrales a los auriculares o cables de los auriculares. ESPECIFICACIONES • Respuesta de frecuencia 100Hz – 15 KHz, +/- 3dB • Relación señal a ruido de 60dB • Distorsión armónica total <0.5% • Frecuencia de la portadora de radiofrecuencia entre 72 a 76 MHz • Estabilidad de frecuencia +/- 0.005% • Modulación FM +/- 75KHz máx. • Rango de funcionamiento hasta de 300 pies en línea de vista TRANSMISORES • Entrada del micrófono – Conector: conector de teléfono de ¼", Impedancia: impedancia baja, no balanceada, con 9V CC en 1 mA para micrófono condensador. • Entrada de línea – Conector: conector de teléfono de ¼", Impedancia: 100 K, no balanceado. • Salida de potencia – 80,000 uV @ 3 metros. • Controles – Encendido/Apagado, ajuste de ganancia de entrada de audio • Indicadores – LED “Power ON”, LED de modulación de audio • Antena – Antena telescópica montada permanentemente • Requisito de energía – 9V CC, regulada @ 200 mA, adaptador CA/ CC proporcionado • Dimensiones – 220 x 121 x 43mm • Peso – 19.5 oz (600g) RECEPTOR • Peso – 19.5 oz (600g) RECEPTOR • Controles – Rueda VOLUME/ON-OFF de combinación • Salida de audio – 250 mW Max. en 16 ohms • Conectores – mini conector de 3.5mm para salida de auriculares • Auriculares – Auriculares de dos orejas miniatura • Antena – Integral con el cable de auriculares • Indicadores – indicador LED “power on” • Sensibilidad – 2 uV para 12 dB Sinad con silenciador anulado, silenciadores a 10 uV para una relación mínima de 50 dB S-N • Umbral de silencio – 8-10 uV • Requisito de corriente – (2) baterías AA • Vida de la batería – 17 a 20 horas con batería alcalina • Dimensiones – 110 x 60 x 20 mm • Peso de 2.75 onzas sin baterías (80g). Las funciones y especificaciones están sujetas a cambios sin aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Peavey Assisted Listening Sys. 75.9 MHz El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario