Milwaukee 0101-20 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
0100-20 0202-20
0101-20 0299-20
0200-20 0300-20
0201-20 0302-20
HEAVY-DUTY DRILLS
EXTRA ROBUSTES PERCEUSES
TALADROS PARA SERVICIO PESADO
32
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the
power source and/or the battery
pack from the power tool before
making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tools or these instructions
to operate power tools. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
21. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed
below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
opearted (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL POWER TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
3. Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling, or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, al-
cohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always
wear eye protection. Safety equip-
ment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off-position
before plugging in. Carrying tools
with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery, or long hair can be caught in
moving parts.
15. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
22. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particu-
lar type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in
a hazardous situation.
54
The grounding prong in the plug is con-
nected through the green wire inside the
cord to the grounding system in the tool.
The green wire in the cord must be the
only wire connected to the tool's ground-
ing system and must never be attached to
an electrically live terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes and
ordinances. The plug and outlet should look
like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do not re-
quire grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Labo-
ratories, Inc., the Canadian Standard As-
sociation and the National Electrical Code.
Double Insulated tools may be used in ei-
ther of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required have
a three wire cord and three prong ground-
ing plug. The plug must be connected to a
properly grounded outlet (See Figure A). If
the tool should electrically malfunction or
break down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity away from
the user, reducing the risk of electric shock.
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Improperly connecting the
grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check
with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided
with the tool. Never remove the
grounding prong from the plug.
Do not use the tool if the cord or
plug is damaged. If damaged,
have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the
plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a quali-
fied electrician.
GROUNDING
WARNING!
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an opera-
tion where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
3. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES
Amperes
Double Insulated
Symbology
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
No Load
RPM
0 - 2500
0 - 4000
0 - 1200
0 - 2500
0 - 1200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Volts
AC
120
120
120
120
120
120
120
120
Catalog
No.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
Specifications
Amps
7
7
7
7
7
8
8
8
Mexican Approvals Marking
76
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Chuck
2. Side handle*
3. Nameplate
4. Lock button
5. Trigger
6. Forward/Reverse switch
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20 only
1
2
3
4
5
6
Grounded tools require a three wire ex-
tension cord. Double insulated tools can
use either a two or three wire extension
cord. As the distance from the supply out-
let increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension
cords with inadequately sized wire causes
a serious drop in voltage, resulting in loss
of power and possible tool damage. Refer
to the table shown to determine the re-
quired minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a
higher current than a 16 gauge cord. When
using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord con-
tains at least the minimum wire size re-
quired. If you are using one extension cord
for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the
required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the
suffix W-A (W in Canada) to indi-
cate that it is acceptable for outdoor
use.
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
Protect your extension cords from
sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Recommended Minimum Wire
Gauge for Extension Cords*
Extension Cord Length
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
25'
18
18
18
18
16
14
12
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
150'
16
14
12
12
50'
18
18
18
16
14
12
10
EXTENSION CORDS
98
Double Sleeve Keyless
Chuck (Fig. 4, 5, & 6)
These tools are equipped with a hand tight-
ening keyless chuck. Always unplug the
tool before installing or removing bits.
1. To open the chuck jaws, hold the collar
and turn the sleeve counterclockwise
(Fig. 4).
Keyed Chuck (Fig. 3)
These tools are equipped with a chuck tight-
ened using a key. Always unplug the tool
before installing or removing bits.
1. To open the chuck jaws, place the
chuck key in one (1) of the three (3)
holes located on the chuck. Turn the
key counterclockwise (Fig. 3).
WARNING!
To reduce the risk of injury, al-
ways remove the chuck key from
the chuck after each use.
Be sure the bit shank and chuck jaws
are clean. Dirt particles may prevent
the bit from lining up properly.
2. When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand
to align the bit.
Fig. 3
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to
grip the bit shank. Tighten the chuck
jaws by hand to align the bit.
3. To close the chuck jaws, place the
chuck key in each of the three holes in
the chuck. Turn the chuck key clock-
wise (Fig. 3). Tighten securely.
4. To remove the bit, insert the chuck key
into one of the holes in the chuck. Turn
the chuck key counterclockwise.
Installing and Removing Bits
CHUCK IDENTIFICATION
Chuck Type
Drill Cat. No.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Keyed
0202-20
0302-20
Single sleeve
Keyless
Double sleeve
Keyless
0201-20
Tighten
Loosen
Fig. 4
Loosen
Tighten
WARNING!
To reduce the risk of injury, do not
grasp the bit while the chuck is
rotating or while the bit is falling
from the chuck.
WARNING!
TOOL ASSEMBLY
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attach-
ing or removing accessories
or making adjustments. Use only
specifically recommended acces-
sories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok
®
Cords (Fig. 1) (Cat. No. 0100-20,
0101-20, 0202-20, 0302-20
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok
®
Cords
provide instant field replacement or
substitution.
Fig. 1
1. To remove the Quik-Lok
®
Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it
out.
2. To replace the Quik-Lok
®
Cord, align the
connector keyways and push the con-
nector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Adjusting the Side Handle (Fig. 2)
(Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
1. Turn the side handle counterclockwise
to loosen.
2. Slide the side handle assembly forward
over the chuck and rotate to the de-
sired angle.
3. Slide the side handle back to the
gearcase and position the locking keys
into the detents. The locking keys help
prevent the handle from slipping.
NOTE: The side handle ring must clear
the chuck.
4. Turn the side handle clockwise to
tighten.
NOTE: Always use the side handle for
best control.
WARNING!
To reduce the risk of injury, al-
ways use a side handle when us-
ing this tool. Always brace and
hold securely.
Gearcase
Side handle ring
Side handle
Locking keys
Detents
Fig. 2
1110
Single Sleeve Keyless Chuck
(Fig. 7, 8, & 9)
These tools are equipped with a spindle-
lock mechanism and a single-sleeve key-
less chuck. Always unplug the tool before
inserting or removing bits.
1. To open the chuck jaws, turn the chuck
sleeve counterclockwise (Fig. 7).
Be sure the bit shank and chuck jaws
are clean. Dirt particles may prevent
the bit from lining up properly.
2. When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand
to align the bit (Fig. 5).
Be sure the bit shank and chuck jaws
are clean. Dirt particles may prevent
the bit from lining up properly.
2. When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the
bottom. Tighten the chuck jaws by hand
to align the bit (Fig. 8).
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to
grip the bit shank. Tighten the chuck
jaws by hand to align the bit.
3. To close the chuck jaws, turn the chuck
sleeve clockwise (Fig. 9). Tighten se-
curely. Several detents will be felt as
the chuck sleeve is turned.
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to
grip the bit shank. Tighten the chuck
jaws by hand to align the bit.
3. To close the chuck jaws, hold the collar
and turn the sleeve clockwise
(Fig. 6). Tighten securely.
4. To remove the bit, hold the chuck collar
and turn the sleeve counterclockwise
to release the bit from the chuck jaws.
NOTE: If the spindle rotates when
opening or closing the chuck jaws,
grasp the chuck and slightly rotate back
and forth to engage the spindle-lock
mechanism.
The spindle will remain locked until the
tool is turned on. The spindle-lock
mechanism will automatically disen-
gage when the tool is turned on.
4. To remove the bit, turn the chuck sleeve
counterclockwise to release the bit
from the chuck jaws.
Fig. 5
Fig. 6
Sleeve
Collar
Fig. 7
Loosen
Tighten
Fig. 9
Sleeve
Fig. 8
To close
To close
Chuck Removal (Fig. 7)
This tool is equipped with a threaded spindle
to hold the chuck. Before removing the
chuck, unplug the tool and open the chuck
jaws. A left-handed thread screw is lo-
cated inside the chuck to prevent the chuck
from loosening when the tool is operated
in reverse direction. Remove the screw by
turning it clockwise. To remove the chuck,
hold the tool so that only the side of the
chuck rests firmly and squarely on a solid
workbench. Insert the chuck key or a chuck
remover bar in one of the keyholes. Turn
the chuck so the key is at about a 30° angle
to the bench top and strike the key sharply
with a hammer so the chuck turns in a
counterclockwise direction (looking from
the front of the tool). This should loosen
the chuck from the spindle which has a
right hand thread making it easy to remove
the chuck by hand.
NOTE: When replacing the chuck, always
replace the left hand thread screw in the
chuck.
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always wear eye protection.
Fig. 7
1312
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work
area for hidden pipes and wires
before drilling.
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always
use sharp bits.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece
is clamped securely. Use backing ma-
terial to prevent damage to the work-
piece during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit
on the work surface and apply firm
pressure. Begin drilling at a slow speed,
gradually increasing the speed as you
drill.
3. Always apply pressure in line with the
bit. Use enough pressure to keep the
drill biting, but do not push hard enough
to stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Drilling in Wood, Composition
Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materi-
als and plastic, start the drill slowly, gradu-
ally increasing speed as you drill. When
using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit
flutes. Use low speeds for plastics with a
low melting point.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry
materials such as cinder block requires little
pressure. Hard materials like concrete re-
quire more pressure. A smooth, even flow
of dust indicates the proper drilling rate.
Do not let the bit spin in the hole without
cutting. Do not use water to settle dust or
to cool bit. Both actions will damage the
carbide.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use slow speeds
for hard metals and high speeds for softer
metals. Lubricate drill bits with cutting oil
when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as
copper, brass or aluminum. Back the mate-
rial to prevent binding and distortion on
breakthrough.
Cat.
No.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
No Load
RPM
Wood
Hole
Saws
NR
NR
3-1/4"
2-1/4"
3-1/4"
3-5/8"
3-5/8"
3-5/8"
Auger
Bits
NR
NR
1"
7/8"
1"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
Flat Boring
Bits
1-1/2"
1-1/4"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
NR = Not recommended
0 - 2500
0 - 4000
0 - 1200
0 - 2500
0 - 1200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Twist
Bits
1/4"
1/4"
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
3/4"
3/4"
Path-
finder
TM
Bits
NR
NR
1-1/4"
1-1/4"
1-1/4"
1-1/4"
1-1/4"
1-1/4"
Self-
feed
Bits
NR
NR
NR
NR
NR
2-9/16"
2-9/16"
2-9/16"
Steel
Hole
Saws
NR
NR
1-5/8"
NR
1-5/8"
2"
2"
2"
Wood/Steel
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields. Unplug the tool
before changing accessories or
making adjustments.
OPERATION
Using Forward/Reverse Switch
(Fig. 10)
1. For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to the left
position as shown.
2. For reverse (counterclockwise) rota-
tion, push the forward/reverse switch
to the right position as shown. Although
an interlock prevents reversing the tool
while the motor is running, allow it to
come to a full stop before reversing.
WARNING!
To reduce the risk of injury, keep
hands and cord away from the bit
and all moving parts.
Starting, Stopping and Controlling
Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the drilling speed, simply in-
crease or decrease pressure on the
trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
Locking Trigger (Fig. 11)
The lock button holds the trigger in the ON
position for continuous full speed use.
1. To lock the trigger, hold the lock button
in while pulling the trigger. Release the
trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger
and release. The lock button will pop
out.
Lock
button
Fig. 11
Forward
Trigger
Fig. 10
Reverse
Switch
1514
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for
loose screws, misalignment, binding of
moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may af-
fect its safe operation. If abnormal noise
or vibration occurs, turn the tool off imme-
diately and have the problem corrected
before further use. Do not use a damaged
tool. Tag damaged tools DO NOT USE until
repaired (see Repairs).
Under normal conditions, relubrication is
not necessary until the motor brushes
need to be replaced. After six months to
one year, depending on use, return your
tool to the nearest MILWAUKEE service
facility for the following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug your tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try
to do any rewiring on the tool's
electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of injury,
electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plas-
tics and other insulated parts. Some of
these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use flam-
mable or combustible solvents around
tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire
tool to the nearest service center.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation
(See Fig. 12-14). Bits may bind if they are
misaligned or when they are breaking
through a hole. Wood boring bits can also
bind if they run into nails or knots. Be pre-
pared for bit binding situations.
To reduce the chance of bit binding:
Use sharp bits. Sharp bits are less likely
to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There are
bits that are designed for specific
purposes.
Use caution when drilling pitchy, knotty,
wet or warped material or when drill-
ing in material that may contain nails.
Driving Screws
When driving screws, use the proper
screwdriver bit for your job. After drilling
pilot and shank holes, start the screw
slowly and increase the speed as driving
progresses. Set the screw by slowing to
a stop. Do not run screws down at exces-
sive speeds. To remove screws, reverse
the motor.
Stalling
If the tool seems as if it is about to stall,
maintain a firm grip and reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the tool does stall, release the trigger im-
mediately. Reverse the motor, remove the
bit from the work and start again. Do not
pull the trigger on and off in an attempt to
start a stalled drill. This can damage the
drill.
Fig. 12
Forward rotation
Reaction
Bracing against the floor
Fig. 14
Bracing against a stud
Reverse rotation
Reaction
Forward rotation
Fig. 13
Forward
rotation
Bracing against your leg
Reaction
Typical Bracing Methods
WARNING!
High rotational force. To reduce
the risk of injury, always hold or
brace securely. Always use side
handle on tools rated 1200 rpm or
less.
1716
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont
favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique
dans une atmosphère explosive,
telle quen en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les
fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à lécart pendant
le fonctionnement dun outil
électrique. Un manque dattention de
lopérateur risque de lui faire perdre le
contrôle de loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit
correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier
la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser
dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre la
masse). Des fiches non modifiées et
des prises dalimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec
des surfaces reliées à la masse
ou à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Un risque de choc
électrique plus élevé existe si le corps
est relié à la masse ou à la terre.
9. Être sur ses gardes, être attentif
et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous linfluence de
drogues, dalcool ou de
médicaments. Un instant dinattention
lors de lutilisation dun outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter des lu-
nettes de protection. Un équipement
de sécurité comprenant masque anti-
poussière, chaussures de sécurité anti-
dérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le
risque de blessure.
6. Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc
électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher loutil
électrique. Tenir le cordon à lécart
de la chaleur, des huiles, des
arêtes coupantes ou des pièces
en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un ris-
que accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon
dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à
lextérieur. Lutilisation dun cordon
dalimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the tool before
attaching or removing
accessories. Use only specifically
recommended accessories.
Others may be hazardous.
Quik-Lok Cord Sets
8' - Cat. No. 48-76-4008
25' - Cat. No. 48-76-4025
Carrying Case
Cat. No. 48-55-0711
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free
from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at
MILWAUKEEs discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after
the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of
purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover
damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of
purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDI-
TIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS
FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary
from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion
of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center.
1918
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil
de coupe risque dentrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de
loutil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à lopérateur.
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces substances chimiques, assurez-vous
de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
Ampères
Double Isolation
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Couvant alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Pictographie
T/Min.
à vide
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Volts
CA
120
120
120
120
120
120
120
120
No de
Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
Spécifications
Ampères
7
7
7
7
7
8
8
8
Inscription mexicaine
dapprobation
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique.
Utiliser loutil électrique approprié
à lapplication considérée. Loutil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si
le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil
électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est
dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
dalimentation et/ou la batterie de
loutil électrique avant deffectuer
des réglages, de changer
daccessoires ou de ranger loutil.
De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre
loutil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal
les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les
outils électriques sont dangereux dans
les mains dutilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
Sassurer de labsence de tout
désalignement ou de grippage
des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre
condition qui pourrait affecter le
bon fonctionnement de loutil
électrique. En cas de dommages,
faire réparer loutil avant de
lutiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés
et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés
risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les
accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions
et de la façon prévue pour ce type
particulier doutil électrique, tout
en prenant en compte les condi-
tions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil
électrique pour un usage autre que
lusage prévu peut créer des situations
dangereuses.
11. Éviter tout démarrage accidentel
de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF
(Arrêt) avant de brancher loutil.
Le port de loutil avec un doigt sur le
commutateur ou son branchement avec
le commutateur en position ON (Marche)
sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre loutil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mo-
bile de loutil électrique peut entraîner
des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras.
Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux
préserver la maîtrise de loutil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats.
Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas
approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent
dêtre happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus
pour lextraction et la récupération
des poussières, vérifier quils
sont connectés et utilisés
correctement. Lutilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés
aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil
électrique par un technicien
qualifié qui nutilisera que des
pièces de rechange identiques. La
sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
2120
Si lemploi dun cordon de rallonge est
nécessaire, un cordon à trois fils doit être
employé pour les outils mis à la terre. Pour
les outils à double isolation, on peut em-
ployer indifféremment un cordon de
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur
du cordron entre loutil et la prise de cou-
rant est grande, plus le calibre du cordon
doit être élevé. Lutilisation dun cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne
une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour
déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa
conductivité est bonne. Par exemple, un
cordon de calibre 14 a une meilleure
conductivité quun cordon de calibre 16.
Lorsque vous utilisez plus dune rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que
chaque cordon possède le calibre minimum
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour
brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour
obtenir le calibre minimal requis pour le
cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour lemploi des cordons
de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à
lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au
Canada) indiquant quelle est adéquate
pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de
rallonge est correctement câblé et en
bonne condition. Remplacez tout cor-
don derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne
compétente avant de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de lintensité moyenne
de courant.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon
à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus dun cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon
doit être branchée sur une prise
correctement mise à la terre (voir Figure A).
De cette façon, si une défectuosité dans
le circuit électrique de loutil survient, le
relais à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le cou-
rant et protéger lutilisateur contre les
risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de
loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du
cordon doit être le seul fil raccordé à un
bout au système de mise à la terre de loutil
et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise
à la terre conformément aux codes et
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-
don et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de cordon
à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » nont
pas besoin dêtre raccordés à la terre. Ils
sont pourvus dune double isolation
conforme eux exigences de lOSHA et
satisfont aux normes de lUnderwriters
Laboratories, Inc., de lAssociation
canadienne de normalisation (ACNOR) et
du « National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à double
isolation peuvent être branchés sur
nimporte laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est
incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc
électrique. Si vous nêtes pas
certain que la prise dont vous
vous servez est correctement
mise à la terre, faites-la vérifier
par un électricien. Naltérez pas la
fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent
qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cor-
don ne sadapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un
électricien.
AVERTISSEMENT!
MISE A LA TERRE
Fig. B
Fig. C
2322
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy faire des
réglages, dy attacher ou den
enlever les accessoires. Lusage
daccessoires autres que ceux
qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon
Quik-Lok
®
(Fig. 1) (No de cat. 0100-20,
0101-20, 0202-20, 0302-20)
Les cordons Quik-Lok
®
exclusifs à
MILWAUKEE permettent dinstaller le cor-
don ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
Fig. 1
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez
lécrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
lécrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Réglage de la poignée latérale (Fig. 2)
(No de cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
1. Tournez la poignée en sens inverse-
horaire pour la relâcher.
2. Glissez la poignée latérale vers lavant
par-dessus le mandrin et tournez-la à
langle désiré.
3. Glissez ensuite la poignée vers la boîte
dengrenages et positionnez les
clavettes dans les positionneurs. Les
clavettes de verrouillage servent à
empêcher la poignée de glisser.
N.B. Lanneau de la poignée latérale doit
être à lécart du mandrin.
4. Tournez la poignée latérale en sens
horaire pour la serrer en place.
N.B. Servez-vous toujours de la poignée
latérale pour une meilleure maîtrise de
loutil.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez loutil.
Étayez-la et maintenez-la
solidement.
Boîte dengrenages
Anneau de poignée
latérale
Poignée latérale
Clavettes de
verrouillage
Positionneurs
Fig. 2
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Mandrin
2. Poignée latérale*
3. Fiche signalétique
4. Bouton de verrouillage
5. Détente
6. Inverseur de rotation
* No de Cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20 seul.
1
2
3
4
5
6
2524
Mandrin à manchon unique
sans clé (Fig. 7, 8 et 9)
Ces outils sont pourvus dun mécanisme
de blocage du pivot et dun mandrin à
manchon unique sans clé. Débranchez
toujours loutil avant dinstaller ou de retirer
la mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
tournez les manchon du mandrin en
sens inverse-horaire.
Assurez-vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à
un alignement correct de la mèche.
Mandrin à double manchon
sans clé (Fig. 4, 5 et 6)
Ces outils sont pourvus dun manchon
sans clé à serrage manuel. Débranchez
toujours loutil avant dinstaller ou de retirer
une mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
retenez le collet et tournez le manchon
en sens inverse-horaire.
Assurez-vous que la tige de la mèche
et le mandrin soient propres, pour éviter
toute nuisance à lalignement de la
mèche.
2. Lorsque vous utilisez une mèche,
introduisez-la dans le mandrin, centrez-
la entre les mâchoires puis retirez-la
denviron 1,6mm (1/16") du fond du
mandrin. Serrez les mâchoires du man-
drin à la main pour aligner la mèche
(Fig. 5).
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
4. Pour retirer la mèche, retenez le collet
et tournez le manchon en sens inverse-
horaire pour libérer la mèche des
mâchoires du mandrin.
Fig. 5
3. Pour refermer les mâchoires du man-
drin, retenez le collet et tournez le
manchon en sens horaire (Fig. 6).
Serrez à fond.
Fig. 6
Manchon
Collet
Fig. 7
Desserrez
Serrez
Fig. 4
Desserrez
Serrez
Pour
refermer
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin.
Centrez-la entre les mâchoires et
retirez-la denviron 1,6mm (1/16") du
fond du mandrin. Serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche.
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires du man-
drin, placez la clé de mandrin dans
chacun des trois trous autour du man-
drin et tournez-la en sens horaire
(Fig. 3) et serrez à fond.
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de
mandrin dans lun des trous du man-
drin. Tournez-la en sens inverse-
horaire.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, retirez
toujours la clé du mandrin après
chaque usage.
Mandrin à clé (Fig. 3)
Ces outils sont pourvus dun mandrin à
serrage avec clé. Débranchez toujours
loutil avant dinstaller ou de retirer une
mèche.
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,
placez la clé de mandrin dans lun (1)
des trois (3) trous autour du mandrin et
tournez-la en sens inverse-horaire
(Fig. 3).
Assurez-vous que la queue de la
mèche et les mâchoires du mandrin sont
propres car la saleté pourrait nuire à
un alignement correct de la mèche.
lnstallation et retrait des mèches
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, n'empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin
est en mouvement ou pendant
que la mèche est éjectée du
mandrin.
IDENTIFICATION DU MANDRIN
Type de
mandrin
Perceuses
No de Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
0202-20
0302-20
Mandrin à clé
0201-20
Mandrin à double
manchon sans
clé
Mandrin à
manchon unique
sans clé
Fig. 3
Serrez
Desserrez
2726
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
loutil avant de changer les
accessoires ou deffectuer des
réglages.
Utilisation de linverseur de rotation
(Fig. 10)
Démarrage, arrêt et contrôle de
vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, appuyez
sur la détente.
2. Pour arrêter loutil, relâchez la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit
simplement daugmenter ou de diminuer
la pression sur la détente. Plus la
détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
Verrouillage de la détente (Fig. 11)
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel quindiqué.
2. Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la droite, tel quindiqué.
Malgré quun système de verrouillage
réciproque empêche linversion de la
rotation pendant que loutil est en
marche, laissez quand même loutil
sarrêter complètement de tourner
avant dactionner le levier inverseur.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, gardez les mains et le
cordon à distance de la mèche et
des pièces en mouvement.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez
le bouton de verrouillage tout en
appuyant sur la détente. Relâchez la
détente.
2. Pour déverrouiller la détente,
enfoncez et relâchez la détente.
Bouton de
verrouillage
Fig. 11
Avant
Détente
Fig. 10
Inverse
Levier
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin.
Centrez-la entre les mâchoires et
retirez-la denviron 1,6mm (1/16") du
fond du mandrin. Serrez les mâchoires
à la main pour aligner la mèche (Fig. 8).
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
3. Pour refermer les mâchoires, faites
tourner le manchon du mandrin en sens
horaire, et serrez-le à fond (Fig. 9). En
serrant la manchon, vous percevrez
plusiers encliquetages.
N.B. Si le pivot tourne au moment
décarter ou de refermer les mâchoires
du mandrin, empoignez le mandrin et
tournez-le légèrement de part et dautre
pour enclencher le mécanisme de
blocage du pivot.
Larbre demeurera verrouillé jusquà ce
que loutil soit mis en marche. Le
mécanisme dencliquetage se
déclenchera de lui-même lorsque loutil
sera mis en marche.
4. Pour retirer la mèche, tournez le
manchon du mandrin en sens inverse-
horaire pour libérer la mèche des
mâchoires du mandrin.
Fig. 9
Manchon
Fig. 8
Pour
refermer
Retrait du mandrin (Fig. 7)
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer
le mandrin, débranchez l'outil et écartez
les mâchoires du mandrin. Une vis à pas
gauche est posée à l'intérieur du mandrin
pour l' empêcher de se relâcher lorsque la
rotation est inversée. Enlevez la vis en la
tournent en sens horaire. Pour retirer le
mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel
mandrin repose solidement sur l'etabli.
Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez
le mandrin pour que la clé soit à un angle
d'environ 30° de la surface de l'etabli et
donnez un coup sec à la clé avec un
marteau pour faire tourner le mandrin en
sens inverse-horaire (vu du devant de
l'outil). Cette technique derait desserrer le
mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter
le retrait du mandrin avec la main.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche
dans le mandrin.
Pour minimiser les risques de
blessures au yeux, portez toujours
des lunettes à coques latérales.
AVERTISSEMENT!
Fig. 7
2928
Perçege dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous dune mèche dacier-rapide à
pointe de carbure et drillez lentement. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, nappliquez
quune Iégère pression sur loutil. Pour les
matériaux plus durs comme le béton,
appliquez plus de pression sur loutil. Le
perçage seffectue correctement lorsqu-
une fine poussière séchappe du trou. Ne
laissez pas la mèche tourner à vide dans
le trou si elle ne mord pas, car cela pourrait
lémousser. Nutilisez pas deau pour
refroidir la mèche ou abattre la poussière,
leau peut endommager la pointe de carbure.
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des mèches
hélicoïdales ou des lames-scies dacier-
rapide. Drillez à basse vitesse dans les
métaux durs et à vitesse élevée dans les
métaux pIus mous. Lubrifiez la mèche avec
de lhuile de coupe lorsque vous drillez dans
le fer ou lacier. Pour les métaux non
ferreux comme le cuivre, létain ou
laluminium, employez un liquide refroi-
disseur. Appuyez la pièce à travailler sur
une pièce rigide pour éviter le
gauchissement du matériau et le grippage
de la mèche à la phase finale du perçage.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce
tournevis appropriée. Après avoir percé
les trous-guides et les trous de mèche,
commencez à visser lentement et
augmentez progressivement la vitesse de
vissage au fur et à mesure que la vis
senfonce. Fixez la vis en ralentissant
jusquà larrêt complet. Nenfoncez pas les
vis à grande vitesse. Pour dévisser (retirer
la vis) inversez la rotation de loutil.
Blocage
Si loutil semble vouloir se coincer,
maintenez-le solidement et réduisez
légèrement la pression afin que le moteur
puisse reprendre de la vitesse. Si loutil
reste coincé, relâchez immédiatement la
détente, inversez la rotation et retirez la
mèche de la pièce à travailler avant de
recommencer le perçage. Nessayez pas
de remettre un outil coincé en marche en
appuyant sur la détente de façon
intermittente, cela pourrait lendommager.
Fig. 12
Rotation avant
Réaction
Étayage sur le plancher
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsquune mèche reste coincée dans le
matériau. Loutil est alors projeté dans la
direction opposée à la rotation de la mèche
(voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent
rester coincées lorsquelles sont mal
alignées ou lorsquelles passent au travers
du matériau. Les mèches à bois peuvent
aussi rester coincées si elles viennent en
contact avec des clous ou des noeuds.
Prévenez les mouvements de recul dûs au
coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
Employez des mèches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de
clous.
Méthodes detayage typiques
AVERTISSEMENT!
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours loutil solidement
et étayez-le fermement. Servez-
vous toujours de la poignée
latérale lorsque vous utilisez un
outil dont Ie régime est de 1 200 t/
min. ou moins.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche qui convient au travail
à exécuter. Pour un meilleur perçage,
nemployez que des mèches bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que Ie
matériau est fixé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
lendommager en passant au travers,
2. Pour commencer à percer un trou,
placez la mèche sur la surface à
travailler et appuyez fermement sur
loutil. Commencez à driller lentement
puis augmentez graduellement la
vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec la mèche. Appuyez assez
fermement pour que la mèche morde
dans la pièce sans toutefois causer
larrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la ro-
tation en arrivant à la phase finale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
la mèche du trou tandis que loutil tourne
encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés
et le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les
agglomérés et le plastique, commencez à
driller lentement pour augmenter grad-
uellement la vitesse. Si vous employez une
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la
mèche du trou pour en débarrasser les
cannelures des rognures. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point
de fusion est peu élevé.
No de
Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
T/Min.
à vide
Bois
Mèches
héli.
6,4 mm
(1/4")
6,4 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
Ames-
scies
NR
NR
82 mm
(3-1/4")
57 mm
(2-1/4")
82 mm
(3-1/4")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
Mèches
dbois
NR
NR
25 mm
(1")
22 mm
(7/8")
25 mm
(1")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Mèches
dalésage
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
NR = Non recommandable
Mèches
Tire-
Fond
NR
NR
NR
NR
NR
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
Mèches
Path-
finder
NR
NR
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Acier
Lames-
scies
NR
NR
41 mm
(1-5/8")
NR
41 mm
(1-5/8")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
Boise/Acier
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez
loutil avant de changer les
accessoires ou deffectuer des
réglages.
3130
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux
qui sont expressément recommandés pour cet outil
peut présenter des risques.
ACCESSOIRES
Cordon Quik-Lok
2,4m (8') - No de cat. 48-76-4008
7,6m (25') - No de cat. 48-76-4025
Coffret dacier
No de cat. 48-55-0711
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont garantis exempts
de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion
de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen
démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou de toute autre preuve
dachat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de létablissement
MILWAUKEE ou à un centre dentretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de
la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES
SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS
LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU
CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU DADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier dautres
droits variant dun état à un autre et dune province à une autre. Dans les états qui
nautorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette
garantie sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE
Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue,
il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Fig. 13
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Réaction
Fig. 14
Étayage contre un montant
Rotation inverse
Reaction
Rotation avant
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un
programme dentretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,
cordon et cordon de rallonge pour en
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des
vis, lalignement et le jeu des pièces mo-
biles, les vices de montage, bris de pièces
et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit
ou une vibration insolite survient, arrêtez
immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau.
Nutilisez pas un outil défectueux. Fixez-y
une étiquette marquée « HORS DUSAGE »
jusquà ce quil soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier loutil avant que le temps ne soit
venu de remplacer les balais. Après une
période pouvant aller de 6 mois à un an,
selon lusage, retournez votre outil à un
centre de service MILWAUKEE accrédité
pour obtenir les services suivants:
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, débranchez toujours
loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de
loutil ni le rebobinage du
système électrique. Consultez
un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les
réparations.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez
jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de loutil
propres, à sec et exemptes dhuile ou de
graisse. Le nettoyage de loutil doit se faire
avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés,
lammoniaque et les détergents dusage
domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et lisolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil
entier au centre de maintenance le plus
proche.
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement
électromécanique
3332
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La
herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más
segura a la velocidad para la que se
diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y se debe
reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas
no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no
capacitados.
20. Mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Revise
que no haya piezas móviles que
estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le
reparen la herramienta antes de
usarla. Las herramientas mal
mantenidas son la causa de muchos
accidentes.
21. Mantenga las herramientas de
corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las
herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada
y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y
de la manera para la que dicha
herramienta eléctrica en particu-
lar fue diseñada, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas
para las que se diseño podría resultar
en una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas con
el interruptor en la posición de
encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste an-
tes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una
pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto
permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes
lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén
conectados y se usen
apropiadamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando
solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. Las áreas
desordenadas u oscuras contribuyen
a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas
que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras per-
sonas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder
el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo
tipo que el tomacorrientes. Nunca
realice ningún tipo de modificación
en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas
eléctricas con conexión a tierra.
Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los
enchufes y los tomacorrientes son del
mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con su-
perficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo
de descarga eléctrica aumenta si su
cuerpo está conectado a tierra.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales
graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
6. No exponga la herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en
una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o desenchufarla. Mantenga el
cable alejado del calor, los bordes
afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
3534
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
Se requiere conexión de puesta a tierra
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un
tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta
se averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a
tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente
eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
TIERRA
herramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de
puesta a tierra de la herramienta y nunca
se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con
un electricista certificado si tiene
dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se
proporciona con la herramienta.
Nunca retire la clavija de conexión
de puesta a tierra del enchufe. No
use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está
dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe
no se acopla al tomacorriente,
haga que un electricista
certificado instale un toma-
corriente adecuado.
¡ADVERTENCIA!
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos
patas
Las herramientas marcadas con Doble
aislamiento no requieren conectarse a
tierra. Estas herramientas tienen un
sistema aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los estándares
aplicables de UL (Underwriters Laborato-
ries), de la Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código Nacional de
Electricidad. Las herramientas con doble
aislamiento pueden ser usadas en
cualquiera de los toma corriente de 120
Volt mostrados en las Figuras B y C.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes
de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al
operador.
2. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede provocar lesiones personales.
3. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a
ruido puede producir la pérdida de la audición.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Amperios
Con doble aislamiento
Simbología
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente
alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
rpm
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Volts
corriente
alterna
120
120
120
120
120
120
120
120
Cat.
No.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
Especificaciones
A
7
7
7
7
7
8
8
8
Marca mejicana de la
aprobación
3736
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
3
4
5
6
1. Broquero
2. Mango lateral*
3. Placa de especificaciones
4. Seguro de botón
5. Gatillo
6. Interruptor de acción y reversa
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 solo.
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se
utilicen con ellas sean también de tres
cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden
utilizarse indistintamente con extensiones
de dos a tres cables. El calibre de la
extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio
donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar
serias caídas en el voltaje, resultando en
pérdida de potencia y posible daño a la
herramienta. La tabla que aquí se ilustra
sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos,
el mínimo tamaño de cable requerido. Si
está usando un cable de extensión para
mas de una herramienta, sume los amperes
de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de
extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de
extensión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo W-A (W
en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada an-
tes de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos
cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
3938
Para reducir el riesgo de lesión,
retire siempre la llave del
broquero cada vez que termine de
usarla.
¡ADVERTENCIA!
Mandril con chaveta (Fig. 3)
Estas herramientas están equipadas con
un mandril y una chaveta de apriete.
Desenchufe siempre la herramienta antes
de instalar o extraer brocas.
1. Para abrir las mordazas del mandril, coloque
la chaveta del mandril en uno (1) de los
tres (3) orificios ubicados en el mandril.
Gire la chaveta en sentido contrario a las
manecillas del reloj (Fig. 3).
Asegúrese que el zanco de la misma y
las uñas del broquero están limpios, ya
que si hay partículas de suciedad, estas
pueden evitar que la broca quede
alineada correctamente.
Instalación y extracción de brocas
2. Cuando use brocas para taladros,
inserte la broca dentro del broquero.
Centre la broca en las uñas del
broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del
broquero. Apriete las uñas a mano para
alinear la broca.
Cuando use puntas para atornillador,
insértelas lo suficiente para que las
uñas del broquero suejeten el zanco
de la punta. Apriete las uñas a mano
para alinear la punta.
3. Para cerrar las mordazas del mandril,
coloque la chaveta del mandril en cada
uno de los tres orificios en el mandril.
Gire la chaveta del mandril en el sentido
de las manecillas del reloj (Fig. 3).
Apriete bien.
4. Para quitar la broca, inserte la llave del
broquero en uno de los agujeros del
mismo. Gírela en sentido opuesto a un
reloj.
Para reducir el riesgo de lesión, no
tome la broca mientras el broquero
está girando o cuando la broca está
saliendo del broquero.
¡ADVERTENCIA!
Tipo de mandril
Taladros
Cat. No.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
0202-20
0302-20
Con chaveta
0201-20
Sin chaveta, de
dos manguitos
Sin chaveta, de
un manguito
Fig. 3
Apretar
Aflojar
IDENTIFICACIÓN DE MANDRIL
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o
retirar accesorios, o antes de
efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
¡ADVERTENCIA!
Cómo extraer y reemplazar los cables
de cambio rápido Quik-Lok
®
(Fig. 1)
(Cat. No. 0100-20, 0101-20, 0202-20,
0302-20)
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok
®
de MILWAUKEE pueden
reemplazarse de forma inmediata en el área
de trabajo.
1. Para extraer el cable Quik-Lok
®
, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok
®
,
alineeas marcas en el conector con las
del cale y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
Fig. 1
Ajuste del mango lateral (Fig. 2)
(Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20,
0300-20, 0302-20)
1. Gire el mango lateral en sentido contrario
a las manecillas del reloj para aflojar.
2. Deslice el conjunto del mango lateral
hacia adelante en el mandril y gire hasta
alcanzar el ángulo deseado.
3. Deslice el conjunto del mango lateral
hacia la caja de engranajes y coloque
las chavetas de bloqueo en los retenes.
Las chavetas de bloqueo ayudan a
evitar que el mango se resbale.
NOTA: El anillo del mango lateral no debe
entrar en contacto con el mandril.
4. Gire el mango lateral en el sentido de
las manecillas del reloj para apretar.
NOTA: Siempre utilice el mango lateral
para lograr mayor control.
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre un mango lateral al
operar la herramienta. Siempre
agarre o sujete la herramienta
firmemente.
¡ADVERTENCIA!
Caja de engranajes
Anillo del mango
lateral
Mango lateral
Chavetas de
bloqueo
Retenes
Fig. 2
4140
2. Cuando use brocas para taladros,
inserte la broca dentro del broquero.
Centre la broca en las uñas del
broquero y levántela aproximadamente
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del
broquero. Apriete las uñas a mano para
alinear la broca (Fig. 8).
Cuando use puntas para atornillador,
insértelas lo suficiente para que las
uñas del broquero suejeten el zanco
de la punta. Apriete las uñas a mano
para alinear la punta.
3. Para cerrar las mordazas del mandril,
haga girar el casquillo en dirección de
las mancillas de reloj (Fig. 9). Apriete
bien. Sentirá varios retenes al hacer
girar el casquillo del mandril.
NOTA: Si la espiga gira cuando se
abren o se cierran las mordazas del
mandril, sujete el mandril y hágalo girar
ligeramente hacia adelante y hacia atrás
para que la espiga con mecanismo de
traba encaje.
La espiga permanecerá fija hasta que
se encienda la herrarnienta. La espiga
con mecanismo de traba se soltará
automáticamente cuando se encienda
la herrmienta.
4. Para extraer la broca, gire el manguito
del mandril en sentido contrario a las
manecillas del reloj para liberar la broca
de las mordazas del mandril.
Fig. 9
Camisa
Fig. 8
Para
cerrar
Asegúrese de que el vástago de la
broca y las mordazas del mandril estén
limpios. Las partículas de suciedad
pueden evitar el alineamiento correcto
de la broca.
2. Cuando utilice brocas para taladros,
inserte el taladro en el mandril. Centre
la broca en las mordazas del mandril y
levántela aproximadamente 1,6 mm
(1/16") por encima de la parte inferior
del mandril. Apriete las mordazas del
mandril con la mano para alinear la broca
(Fig. 5).
3. Para cerrar las mordazas del mandril,
sujete el collar mientras gira el manguito
en el sentido de las manecillas del reloj
(Fig. 6). Apriete bien.
Mandril sin chaveta, de dos
manguitos (Fig. 4, 5 y 6)
Estas herramientas están equipadas con
un mandril sin chaveta, de apriete manual.
Desenchufe siempre la herramienta antes
de instalar o extraer brocas.
1. Para abrir las mordazas del mandril,
sujete el collar mientras gira el manguito
en sentido contrario a las manecillas
del reloj (Fig. 4).
Cuando utilice un destornillador de
berbiquí, inserte la broca lo suficiente
de modo que las mordazas del mandril
puedan asir el vástago de la broca.
Apriete las mordazas del mandril con la
mano para alinear la broca.
4. Para extraer la broca, sujete el collar
del mandril y gire el manguito en sentido
contrario a las manecillas del reloj para
liberar la broca de las mordazas del
mandril.
Mandril sin chaveta, de un
manguito (Fig. 7, 8 y 9)
Estas herramientas están equipadas con
un mecanismo de traba y un mandril sin
chaveta, de un manguito. Desconecte
siempre la herramienta antes de instalar o
extraer brocas.
1. Para abrib las mordazas del mandril,
haga girar el casquillo del mandril en
dirección contraria a los manecillas del
reloj (Fig. 7).
Asegúrese que el zanco de la misma y
las uñas del broquero están limpios, ya
que si hay partículas de suciedad, estas
pueden evitar que la broca quede
alineada correctamente.
Fig. 5
Fig. 6
Camisa
Collar
Fig. 4
Aflojar
Apretar
Para
cerrar
Fig. 7
Aflojar
Apretar
Como quitar el mandril (Fig. 7)
Estos taladros están equipados con una
flecha roscada para sujetar el mandril. An-
tes de proceder a quitarlo, desconecte la
unidad y abra las uñas del mandril. Dentro
del mandril encontrará un tornillo con rosca
izquierda que evita que el mandril se afloje
cuando se opera la unidad en sentido de
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en
sentido de las manecillas de un reloj. Para
quitar el mandril, sujete el taladro de forma
que un lado del broquero descanse firme y
plano sobre una superficie sólida de una
banco de trabajo. Aprete una llave hex en
la mandril. Gire al mandril de forma que la
llave quede en un ángulo de
aproximadamente 30° con relación a la
base del banco. Golpee firmemente la llave
con un martillo para que el mandril gire en
una dirección opuesta a la de un reloj
(viéndolo desde el frente de la
herramienta). De esta forma se deberá
aflojar el mandril de la flecha, ya que esta
es de cuerda derecha, y permitiendo ahora
retirar el mandril con la mano.
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie
siempre el tornillo de cuerda izquierda que
va dentro del mandril.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre utilice protección para
los ojos.
Fig. 7
4342
APPLICACIONES
Selección de brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese
de que sea del tipo adecuado para el
trabajo. Para un mejor rendimiento, use
siempre brocas afiladas.
Taladrado
1. Antes de taladrar, asegúrese de que la
pieza de trabajo esté firmemente
asegurada. Utilice un material de apoyo
para evitar dañar la pieza de trabajo
una vez realizada la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca para taladro sobre la
superficie de trabajo y aplique presión.
Comience a taladrar a una velocidad
lenta y aumente la velocidad
gradualmente conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en línea con la
broca. Utilice suficiente presión para
mantener el taladro perforando, pero
no demasiada que pueda ocasionar el
paro del motor.
4. Reduzca la presión durante la etapa
final de la perforación. Mientras la
herramienta continúa operando, tire de
la broca hacia afuera del orificio para
evitar que se atasque.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience
lentamente y aumente gradualmente la
velocidad conforme taladra. Cuando use
brocas helicoidales, tire de la broca hacia
afuera del orificio con frecuencia para
despejar las virutas atrapadas en los rizos
de la broca. Taladre a velocidad lenta en
plásticos con un bajo punto de fusión.
Catálogo
No.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
Sin de
Carga
Madera
Brocas
Path-
finder
NR
NR
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
32 mm
(1-1/4")
Brocas
Regulares
6,4 mm
(1/4")
6,4 mm
(1/4")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
13 mm
(1/2")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
Broca
Sierras
NR
NR
82 mm
(3-1/4")
57 mm
(2-1/4")
82 mm
(3-1/4")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
92 mm
(3-5/8")
Brocas
Husillo
NR
NR
25 mm
(1")
22 mm
(7/8")
25 mm
(1")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
Brocas
de
Manita
38 mm
(1-1/2")
32 mm
(1-1/4")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
38 mm
(1-1/2")
NR = Non recomenadas
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
Brocas
Auto-
alimenta-
dores
NR
NR
NR
NR
NR
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
65 mm
(2-9/16")
Acero
Broca
Sierras
NR
NR
41 mm
(1-5/8")
NR
41 mm
(1-5/8")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
50 mm
(2")
Madera/Acero
Para reducir el riesgo de una
explosión, descarga eléctrica, y
daño en propiedad ajena antes de
empezar la operación, inspeccione
el area de trabajo buscando
tuberías o cables no visibles.
¡ADVERTENCIA!
OPERACION
Para reducir el riesgo de una
lesión, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con
protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar
algún accesorio o de hacerle algún
ajuste.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable lejos
de la broca y de cualquier otra parte
en movimiento.
¡ADVERTENCIA!
Cómo utilizar interruptor de avance/
retroceso (Fig. 10)
1. Para una rotación positiva (en el sentido
de las manecillas de un reloj), empuje el
interruptor de accion-reversa hasta la
posición izquierda , como se ilustra.
2. Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición
derecha, como se ilustra. Aunque su
unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la
reversa con la unidad en operación,
siempre espere que el motor esté
completamente parado para hacer el
cambio a reversa.
Cómo accionar, detener y controlar la
velocidad
1. Para accionarlo simplemente presione
el gatillo.
2. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación,
simplemente aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. A mayor
presión, mayor velocidad y viceversa.
Uso del seguro de botón (Fig. 11)
El seguro de botón, localizado junto el
interruptor de gatillo, mantendrá a este en
la posición de ON para un uso continuo al
máximo de velocidad.
1. Para accionar el seguro de botón,
presiónelo hacia adentro mientras
aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón,
presione el gatillo y suéltelo. El botón de
seguridad se saltará.
Seguro
del
interruptor
Fig. 11
Acción
Gatillo
Fig. 10
Reversa
Interruptor
4544
Fig. 12
Rotación avance
Reacción
Apoyándose contra el suelo
Fig. 13
Rotación
avance
Apoyándose contra una píerna
Reacción
Métodos de apoyo más comunes
Apoyándose contra un bastidor
Rotación de retrocess Rotación de avance
Fig. 14
Reacción
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, hágalo a alta
velocidad y utilice brocas con punta de
carburo. El taladrado en materiales suaves
como bloques de hormigón de escorias,
requiere muy poca presión. Materiales
duros como el concreto, requieren más
presión. Se sabe que se está taladrando a
un ritmo adecuado cuando se produce un
flujo parejo y suave de polvo. No permita
que la broca gire en el orificio sin cortar.
No utilice agua para asentar el polvo o
enfriar la broca. Ambas acciones
ocasionarán daños al carburo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes.
Cuando taladre metales duros, hágalo a
velocidad lenta; para metales suaves,
taladre a alta velocidad. Lubrique las
brocas para taladros con aceite para corte
cuando taladre en hierro o acero. Utilice
un refrigerante cuando taladre en metales
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para
evitar que se doble o distorsione una vez
realizada la operación.
Colocación de tornillos
Cuando coloque tornillos, use un
destornillador de berbiquí adecuado para
el trabajo a realizar. Luego de taladrar el
orificio piloto y el del vástago, comience a
atornillar e incremente la velocidad
conforme avanza. Finalice la colocación
del tornillo reduciendo la velocidad hasta
que tope. No trate de hacer penetrar los
tornillos en el material a alta velocidad. Para
extraer tornillos, ponga el motor en reversa.
Paro
Si una herramienta pareciera estar a punto
de detenerse, mantenga un agarre firme y
reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad.
Si la herramienta se detiene por completo,
libere el gatillo de inmediato. Ponga el mo-
tor en reversa, retire la broca de la pieza
de trabajo y empiece de nuevo. No hale y
suelte el gatillo constantemente en un
intento por hacer arrancar el taladro. Esta
acción podría ocasionar daños a la
herramienta.
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral en
herramientas con clasificación
de 1200 RPM o menor.
¡ADVERTENCIA!
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación (vea las
Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar
si se encuentran desalineadas o cuando
perforan a través de un orificio. Las brocas
perforadoras para madera también se
pueden atorar si se encuentran clavos o
nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
Use la broca adecuada para el trabajo
a realizar. Estas brocas han sido
diseñadas para propósitos específicos.
Tenga cuidado cuando perfore
materiales alquitranosos, anudados,
húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan
clavos.
4746
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté siempre su herramienta antes
de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados específicamente.
Otros puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Cables de cambio rápido Quik-Lok
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025
Estuche metállico
Cat. No. 48-55-0711
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se
garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a
discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una
copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de
reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado
por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso,
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de
compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES,
ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños
incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool
o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo,
contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla,
examine las condiciones generales de la
misma. Inspeccione guardas, interruptores,
el cable de la herramienta y el cable de
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en
partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones
anormales, apague la herramienta de
inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
NO DEBE USARSE hasta que sea
reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe su
herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de
lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un
trapo húmedo para limpiar su herramienta
ya que algunas substancias y disolventes
limpiadores pueden ocasionar daños a
materiales plásticos y partes aislantes.
Algunos de estos incluyen: gasolina,
trementina, diluyente para barniz, diluyente
para pintura, disolventes limpiadores
clorados, amoníaco, y detergentes
caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el
instrumento entero al más cercano centro
de reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
¡ADVERTENCIA!
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0100d7 02/05 Printed in USA
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT
HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages phone directory under Tools-Electric for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday  8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección Where to buy
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir laide
technique, loutillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 0100-20 0101-20 0200-20 0201-20 0202-20 0299-20 0300-20 0302-20 HEAVY-DUTY DRILLS EXTRA ROBUSTES PERCEUSES TALADROS PARA SERVICIO PESADO TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL POWER TOOLS WARNING! READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryopearted (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS 8. WORK AREA SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. PERSONAL SAFETY 9. ELECTRICAL SAFETY 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 2 14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts. 22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dustrelated hazards. SERVICE 23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. POWER TOOL USE AND CARE 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 3 GROUNDING SPECIFIC SAFETY RULES 1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic particles. Symbology Specifications Double Insulated Catalog Volts No Load No. AC Amps RPM Canadian Standards Association 0100-20 0101-20 0200-20 0201-20 0202-20 0299-20 0300-20 0302-20 Underwriters Laboratories, Inc. Volts Alternating Current No Load Revolutions per Minute (RPM) 120 120 120 120 120 120 120 120 7 7 7 7 7 8 8 8 0 - 2500 0 - 4000 0 - 1200 0 - 2500 0 - 1200 0 - 850 0 - 850 0 - 850 The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. WARNING! Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A. Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C. Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. Fig. B Fig. A Amperes Mexican Approvals Marking 4 5 Fig. C EXTENSION CORDS Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 Guidelines for Using Extension Cords The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. • Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. • Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. 3 4 Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords* Nameplate Extension Cord Length A m p e r e s 25' 50' 75' 100' 150' 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 18 18 18 18 16 14 12 18 18 18 16 14 12 10 18 18 16 14 12 10 18 16 14 12 10 16 14 12 12 * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. 1 6 1. Chuck 2. Side handle* 3. Nameplate 4. Lock button 5. Trigger 6. Forward/Reverse switch 5 * Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 only READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. 6 7 TOOL ASSEMBLY WARNING! CHUCK IDENTIFICATION Chuck Type WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. Adjusting the Side Handle (Fig. 2) (Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20) Removing and Replacing Quik-Lok ® Cords (Fig. 1) (Cat. No. 0100-20, 0101-20, 0202-20, 0302-20 Fig. 2 MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement or substitution. Side handle Fig. 1 Gearcase Double sleeve Keyless 0201-20 Single sleeve Keyless 0202-20 0302-20 Installing and Removing Bits When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the bit shank. Tighten the chuck jaws by hand to align the bit. WARNING! To reduce the risk of injury, always remove the chuck key from the chuck after each use. 1. 2. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and pull it out. Detents Locking keys To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock. Side handle ring 1. Turn the side handle counterclockwise to loosen. 2. Slide the side handle assembly forward over the chuck and rotate to the desired angle. 3. Slide the side handle back to the gearcase and position the locking keys into the detents. The locking keys help prevent the handle from slipping. Keyed Chuck (Fig. 3) 3. To close the chuck jaws, place the chuck key in each of the three holes in the chuck. Turn the chuck key clockwise (Fig. 3). Tighten securely. 4. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the chuck. Turn the chuck key counterclockwise. These tools are equipped with a chuck tightened using a key. Always unplug the tool before installing or removing bits. 1. WARNING! To open the chuck jaws, place the chuck key in one (1) of the three (3) holes located on the chuck. Turn the key counterclockwise (Fig. 3). Fig. 3 To reduce the risk of injury, do not grasp the bit while the chuck is rotating or while the bit is falling from the chuck. Loosen Double Sleeve Keyless Chuck (Fig. 4, 5, & 6) Tighten These tools are equipped with a hand tightening keyless chuck. Always unplug the tool before installing or removing bits. NOTE: The side handle ring must clear the chuck. 4. 0100-20 0101-20 0200-20 0299-20 0300-20 Keyed To reduce the risk of injury, always use a side handle when using this tool. Always brace and hold securely. Drill Cat. No. 1. Turn the side handle clockwise to tighten. NOTE: Always use the side handle for best control. To open the chuck jaws, hold the collar and turn the sleeve counterclockwise (Fig. 4). Fig. 4 Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly. 2. 8 When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align the bit. Tighten Loosen 9 Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly. 2. Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly. When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align the bit (Fig. 5). 2. Fig. 5 Fig. 8 When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the bit shank. Tighten the chuck jaws by hand to align the bit. 3. When using screwdriver bits, insert the bit far enough for the chuck jaws to grip the bit shank. Tighten the chuck jaws by hand to align the bit. To close the chuck jaws, hold the collar and turn the sleeve clockwise (Fig. 6). Tighten securely. Fig. 6 When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to align the bit (Fig. 8). 3. Collar To close To close the chuck jaws, turn the chuck sleeve clockwise (Fig. 9). Tighten securely. Several detents will be felt as the chuck sleeve is turned. Fig. 9 To close Sleeve 4. To reduce the risk of injury, always wear eye protection. Chuck Removal (Fig. 7) This tool is equipped with a threaded spindle to hold the chuck. Before removing the chuck, unplug the tool and open the chuck jaws. A left-handed thread screw is located inside the chuck to prevent the chuck from loosening when the tool is operated in reverse direction. Remove the screw by turning it clockwise. To remove the chuck, hold the tool so that only the side of the chuck rests firmly and squarely on a solid workbench. Insert the chuck key or a chuck remover bar in one of the keyholes. Turn the chuck so the key is at about a 30° angle to the bench top and strike the key sharply with a hammer so the chuck turns in a counterclockwise direction (looking from the front of the tool). This should loosen the chuck from the spindle which has a right hand thread making it easy to remove the chuck by hand. NOTE: When replacing the chuck, always replace the left hand thread screw in the chuck. Fig. 7 Sleeve To remove the bit, hold the chuck collar and turn the sleeve counterclockwise to release the bit from the chuck jaws. NOTE: If the spindle rotates when opening or closing the chuck jaws, grasp the chuck and slightly rotate back and forth to engage the spindle-lock mechanism. Single Sleeve Keyless Chuck (Fig. 7, 8, & 9) These tools are equipped with a spindlelock mechanism and a single-sleeve keyless chuck. Always unplug the tool before inserting or removing bits. 1. WARNING! The spindle will remain locked until the tool is turned on. The spindle-lock mechanism will automatically disengage when the tool is turned on. To open the chuck jaws, turn the chuck sleeve counterclockwise (Fig. 7). 4. Fig. 7 To remove the bit, turn the chuck sleeve counterclockwise to release the bit from the chuck jaws. Tighten Loosen 10 11 OPERATION WARNING! Using Forward/Reverse Switch (Fig. 10) Forward Cat. No. No Load Flat Boring Auger Hole RPM Bits Bits Saws Twist Bits Hole Saws NR 1/4" NR NR 1/4" NR NR 1-1/4" 1/2" 1-5/8" 2-1/4" NR 1-1/4" 1/2" NR 3-1/4" NR 1-1/4" 1/2" 1-5/8" 1-1/2" 3-5/8" 2-9/16" 1-1/4" 1-1/2" 3-5/8" 2-9/16" 1-1/4" 3/4" 2" 1-1/2" 3/4" 2" 1-1/2" 1-1/2" 3-5/8" 2-9/16" 3/4" 2" 2. To stop the tool, release the trigger. 0100-20 0 - 2500 1-1/2" NR NR NR 3. To vary the drilling speed, simply increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 0101-20 0 - 4000 1-1/4" NR NR NR 0200-20 0 - 1200 1-1/2" 1" 3-1/4" 0201-20 0 - 2500 1-1/2" 7/8" 0202-20 0 - 1200 1-1/2" 1" Locking Trigger (Fig. 11) 0299-20 0 - 850 1-1/2" The lock button holds the trigger in the ON position for continuous full speed use. 0300-20 0 - 850 0302-20 0 - 850 WARNING! 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the right position as shown. Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow it to come to a full stop before reversing. Drilling in Wood, Materials and Plastic To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden pipes and wires before drilling. Lock button WARNING! 2. To reduce the risk of injury, keep hands and cord away from the bit and all moving parts. 12 To lock the trigger, hold the lock button in while pulling the trigger. Release the trigger. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock button will pop out. When selecting a bit, use the right type for your job. For best performance, always use sharp bits. Drilling in Masonry When drilling in masonry, use high speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do not use water to settle dust or to cool bit. Both actions will damage the carbide. Drilling 1. Before drilling, be sure the workpiece is clamped securely. Use backing material to prevent damage to the workpiece during breakthrough. 2. When starting a hole, place the drill bit on the work surface and apply firm pressure. Begin drilling at a slow speed, gradually increasing the speed as you drill. 3. Always apply pressure in line with the bit. Use enough pressure to keep the drill biting, but do not push hard enough to stall the motor. 4. Reduce pressure and ease the bit through the last part of the hole. While the tool is still running, pull the bit out of the hole to prevent jamming. Composition When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. Use low speeds for plastics with a low melting point. Selecting Bits 1. 1-1/4" NR = Not recommended Trigger For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the left position as shown. Pathfinder TM Bits To start the tool, pull the trigger. Switch 1. Selffeed Bits 1. Fig. 11 Reverse Wood/Steel Steel Wood Starting, Stopping and Controlling Speed To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments. Fig. 10 APPLICATIONS Drilling in Metal When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use slow speeds for hard metals and high speeds for softer metals. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough. 13 Typical Bracing Methods Driving Screws When driving screws, use the proper screwdriver bit for your job. After drilling pilot and shank holes, start the screw slowly and increase the speed as driving progresses. Set the screw by slowing to a stop. Do not run screws down at excessive speeds. To remove screws, reverse the motor. Fig. 12 MAINTENANCE Forward rotation WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Reaction Stalling If the tool seems as if it is about to stall, maintain a firm grip and reduce pressure slightly to allow the bit to regain speed. If the tool does stall, release the trigger immediately. Reverse the motor, remove the bit from the work and start again. Do not pull the trigger on and off in an attempt to start a stalled drill. This can damage the drill. Bracing against the floor Forward rotation Reaction WARNING! Bracing against your leg Fig. 14 Reaction Bit Binding A high rotational force occurs when a bit binds. If the bit binds, the tool will be forced in the opposite direction of the bit rotation (See Fig. 12-14). Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a hole. Wood boring bits can also bind if they run into nails or knots. Be prepared for bit binding situations. • Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling. • Use the proper bit for the job. There are bits that are designed for specific purposes. • Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or warped material or when drilling in material that may contain nails. Reverse rotation Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center. Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following: Lubrication • Brush inspection and replacement • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation Forward rotation Bracing against a stud 14 Cleaning Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”). • To reduce the chance of bit binding: To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool. Maintaining Tools Fig. 13 High rotational force. To reduce the risk of injury, always hold or brace securely. Always use side handle on tools rated 1200 rpm or less. WARNING! 15 ACCESSORIES RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE WARNING! AVERTISSEMENT! To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center. Quik-Lok™ Cord Sets 1. 8' - Cat. No. 48-76-4008 25' - Cat. No. 48-76-4025 Carrying Case 2. Cat. No. 48-55-0711 3. FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase. THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only. 16 6. SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil. 7. 8. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE 9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4. 5. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. 17 11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents. 12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures. 13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues. 14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. 15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières. 19. 20. 21. 22. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE 16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé. 18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses. ENTRETIEN 23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE 1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur. 2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. 3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. 4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances : • Le plomb contenu dans la peinture au plomb. • Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie. • L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques. Spécifications Pictographie No de Volts T/Min. Cat. C A Ampères à vide Double Isolation l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) Underwriters Laboratories, Inc. Couvant alternatif Tours-minute á vide (RPM) Ampères Inscription mexicaine d’approbation 18 19 0100-20 0101-20 0200-20 0201-20 0202-20 0299-20 0300-20 0302-20 120 120 120 120 120 120 120 120 7 7 7 7 7 8 8 8 0 - 2 500 0 - 4 000 0 - 1 200 0 - 2 500 0 - 1 200 0 - 850 0 - 850 0 - 850 MISE A LA TERRE AVERTISSEMENT! CORDONS DE RALLONGE La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C. Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Longueur du cordon de Fiche rallonge (m) signalétique Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN. Fig. B Fig. C Fig. A 20 21 DESCRIPTION FONCTIONNELLE MONTAGE DE L'OUTIL 2 AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. 3 4 1 Mandrin 2. Poignée latérale* 3. Fiche signalétique 4. Bouton de verrouillage 5. Détente 6. Inverseur de rotation Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la et maintenez-la solidement. Réglage de la poignée latérale (Fig. 2) (No de cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20) Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1) (No de cat. 0100-20, 0101-20, 0202-20, 0302-20) Fig. 2 Poignée latérale Les cordons Quik-Lok ® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain. 6 1. AVERTISSEMENT! 5 Boîte d’engrenages Fig. 1 Positionneurs * No de Cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 seul. 1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le. 2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller. Clavettes de verrouillage Anneau de poignée latérale 1. Tournez la poignée en sens inversehoraire pour la relâcher. 2. Glissez la poignée latérale vers l’avant par-dessus le mandrin et tournez-la à l’angle désiré. 3. Glissez ensuite la poignée vers la boîte d’engrenages et positionnez les clavettes dans les positionneurs. Les clavettes de verrouillage servent à empêcher la poignée de glisser. N.B. L’anneau de la poignée latérale doit être à l’écart du mandrin. 4. Tournez la poignée latérale en sens horaire pour la serrer en place. N.B. Servez-vous toujours de la poignée latérale pour une meilleure maîtrise de l’outil. 22 23 IDENTIFICATION DU MANDRIN Type de mandrin Perceuses No de Cat. 0100-20 0101-20 0200-20 0299-20 0300-20 Mandrin à clé Mandrin à double manchon sans clé 0201-20 Mandrin à manchon unique sans clé 0202-20 0302-20 Ces outils sont pourvus d’un manchon sans clé à serrage manuel. Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer une mèche. 2. Pour minimiser les risques de blessures corporelles, retirez toujours la clé du mandrin après chaque usage. Si vous servez de la perceuse comme tournevis, insérez la lame-tournevis assez loin pour que les mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la pièce. Mandrin à clé (Fig. 3) Ces outils sont pourvus d’un mandrin à serrage avec clé. Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer une mèche. 1. Pour écarter les mâchoires du mandrin, placez la clé de mandrin dans l’un (1) des trois (3) trous autour du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire (Fig. 3). Fig. 3 Desserrez 3. Pour refermer les mâchoires du mandrin, placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous autour du mandrin et tournez-la en sens horaire (Fig. 3) et serrez à fond. 4. Pour retirer la lame, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous du mandrin. Tournez-la en sens inversehoraire. AVERTISSEMENT! Serrez Pour minimiser les risques de blessures, n'empoignez pas la mèche pendant que le mandrin est en mouvement ou pendant que la mèche est éjectée du mandrin. Fig. 6 Collet Manchon 4. Desserrez Pour écarter les mâchoires du mandrin, retenez le collet et tournez le manchon en sens inverse-horaire. 2. Pour retirer la mèche, retenez le collet et tournez le manchon en sens inversehoraire pour libérer la mèche des mâchoires du mandrin. Mandrin à manchon unique sans clé (Fig. 7, 8 et 9) Assurez-vous que la tige de la mèche et le mandrin soient propres, pour éviter toute nuisance à l’alignement de la mèche. Ces outils sont pourvus d’un mécanisme de blocage du pivot et d’un mandrin à manchon unique sans clé. Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la mèche. Lorsque vous utilisez une mèche, introduisez-la dans le mandrin, centrezla entre les mâchoires puis retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du fond du mandrin. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la mèche (Fig. 5). Fig. 7 Fig. 5 Serrez Desserrez 1. Si vous servez de la perceuse comme tournevis, insérez la lame-tournevis assez loin pour que les mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la pièce. Pour écarter les mâchoires du mandrin, tournez les manchon du mandrin en sens inverse-horaire. Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la mèche. Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct de la mèche. 24 Pour refermer Serrez 1. Lorsque vous utilisez une mèche pour percer, insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la main pour aligner la mèche. Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet et tournez le manchon en sens horaire (Fig. 6). Serrez à fond. Fig. 4 lnstallation et retrait des mèches AVERTISSEMENT! 3. Mandrin à double manchon sans clé (Fig. 4, 5 et 6) 25 2. Lorsque vous utilisez une mèche pour percer, insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du fond du mandrin. Serrez les mâchoires à la main pour aligner la mèche (Fig. 8). MANIEMENT AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez toujours des lunettes à coques latérales. Fig. 8 Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages. Retrait du mandrin (Fig. 7) Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer le mandrin, débranchez l'outil et écartez les mâchoires du mandrin. Une vis à pas gauche est posée à l'intérieur du mandrin pour l' empêcher de se relâcher lorsque la rotation est inversée. Enlevez la vis en la tournent en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel mandrin repose solidement sur l'etabli. Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez le mandrin pour que la clé soit à un angle d'environ 30° de la surface de l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec un marteau pour faire tourner le mandrin en sens inverse-horaire (vu du devant de l'outil). Cette technique derait desserrer le mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter le retrait du mandrin avec la main. Si vous servez de la perceuse comme tournevis, insérez la lame-tournevis assez loin pour que les mâchoires du mandrin en agrippent parfaitement la tige. Serrez les mâchoires du mandrin à la main pour aligner la pièce. 3. Pour refermer les mâchoires, faites tourner le manchon du mandrin en sens horaire, et serrez-le à fond (Fig. 9). En serrant la manchon, vous percevrez plusiers encliquetages. Fig. 9 N.B. Lorsque vous remontez le mandrin, n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche dans le mandrin. Pour refermer Fig. 7 Manchon AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains et le cordon à distance de la mèche et des pièces en mouvement. Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse Utilisation de l’inverseur de rotation (Fig. 10) Fig. 10 1. Avant 1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur vers la gauche, tel qu’indiqué. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse est grande. 2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers la droite, tel qu’indiqué. Malgré qu’un système de verrouillage réciproque empêche l’inversion de la rotation pendant que l’outil est en marche, laissez quand même l’outil s’arrêter complètement de tourner avant d’actionner le levier inverseur. Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la détente en position de marche « ON » pour la rotation interrompue à plein régime. Fig. 11 Bouton de verrouillage L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce que l’outil soit mis en marche. Le mécanisme d’encliquetage se déclenchera de lui-même lorsque l’outil sera mis en marche. Pour retirer la mèche, tournez le manchon du mandrin en sens inversehoraire pour libérer la mèche des mâchoires du mandrin. 26 Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. 3. Verrouillage de la détente (Fig. 11) Détente N.B. Si le pivot tourne au moment d’écarter ou de refermer les mâchoires du mandrin, empoignez le mandrin et tournez-le légèrement de part et d’autre pour enclencher le mécanisme de blocage du pivot. 4. 2. Levier Inverse Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente. 27 1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en appuyant sur la détente. Relâchez la détente. 2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente. Perçege dans la maçonnerie APPLICATIONS Bois No de Cat. Boise/Acier Acier M è c h e s Mèches T/Min. M è c h e s Mèches A m e s - TirePath- M è c h e s Lamesà vide d’alésage d’bois scies héli. Fond finder ™ scies 0100-20 0 - 2 500 38 mm (1-1/2") NR NR NR NR 6,4 mm (1/4") NR 0101-20 0 - 4 000 32 mm (1-1/4") NR NR NR NR 6,4 mm (1/4") NR 0200-20 0 - 1 200 38 mm (1-1/2") 25 mm 82 mm (1") (3-1/4") NR 32 mm (1-1/4") 13 mm (1/2") 41 mm (1-5/8") 0201-20 0 - 2 500 38 mm (1-1/2") 22 mm 57 mm (7/8") (2-1/4") NR 32 mm (1-1/4") 13 mm (1/2") NR 0202-20 0 - 1 200 38 mm (1-1/2") 25 mm 82 mm (1") (3-1/4") NR 32 mm (1-1/4") 13 mm (1/2") 41 mm (1-5/8") 0299-20 0 - 850 38 mm (1-1/2") 38 mm 92 mm 65 mm 32 mm (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4") 19 mm (3/4") 50 mm (2") 0300-20 0 - 850 38 mm (1-1/2") 38 mm 92 mm 65 mm 32 mm (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4") 19 mm (3/4") 50 mm (2") 0302-20 0 - 850 38 mm (1-1/2") 38 mm 92 mm 65 mm 32 mm (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4") 19 mm (3/4") 50 mm (2") NR = Non recommandable AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages. Choix des mèches Lorsque vous choisissez une mèche, employez la mèche qui convient au travail à exécuter. Pour un meilleur perçage, n’employez que des mèches bien affûtées. Avant de driller, assurez-vous que Ie matériau est fixé solidement. Appuyezle sur une pièce rigide pour éviter de l’endommager en passant au travers, 2. Pour commencer à percer un trou, placez la mèche sur la surface à travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez à driller lentement puis augmentez graduellement la vitesse de perçage. Appliquez toujours la pression en droite ligne avec la mèche. Appuyez assez fermement pour que la mèche morde dans la pièce sans toutefois causer l’arrêt du moteur. 4. Réduisez la pression et relâchez la rotation en arrivant à la phase finale du perçage. Pour éviter le blocage, retirez la mèche du trou tandis que l’outil tourne encore. Perçage dans le bois, les agglomérés et le plastique Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, commencez à driller lentement pour augmenter graduellement la vitesse. Si vous employez une mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche du trou pour en débarrasser les cannelures des rognures. Drillez à basse vitesse dans les plastiques dont le point de fusion est peu élevé. Perçage 1. 3. 28 AVERTISSEMENT! Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie, servez-vous d’une mèche d’acier-rapide à pointe de carbure et drillez lentement. Pour driller dans la maçonnerie molle comme les blocs de cendre, par exemple, n’appliquez qu’une Iégère pression sur l’outil. Pour les matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage s’effectue correctement lorsqu’une fine poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas la mèche tourner à vide dans le trou si elle ne mord pas, car cela pourrait l’émousser. N’utilisez pas d’eau pour refroidir la mèche ou abattre la poussière, l’eau peut endommager la pointe de carbure. Haute puissance rotatoire. Afin de réduire les risques de blessures, tenez toujours l’outil solidement et étayez-le fermement. Servezvous toujours de la poignée latérale lorsque vous utilisez un outil dont Ie régime est de 1 200 t/ min. ou moins. Coincement de mèches Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche (voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au travers du matériau. Les mèches à bois peuvent aussi rester coincées si elles viennent en contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez les mouvements de recul dûs au coincement de la mèche. Perçage dans le métal Pour percer le métal, employez des mèches hélicoïdales ou des lames-scies d’acierrapide. Drillez à basse vitesse dans les métaux durs et à vitesse élevée dans les métaux pIus mous. Lubrifiez la mèche avec de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans le fer ou l’acier. Pour les métaux non ferreux comme le cuivre, l’étain ou l’aluminium, employez un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à travailler sur une pièce rigide pour éviter le gauchissement du matériau et le grippage de la mèche à la phase finale du perçage. Pour minimiser los risques do coincement : Vissage Pour enfoncer les vis, employez la pièce tournevis appropriée. Après avoir percé les trous-guides et les trous de mèche, commencez à visser lentement et augmentez progressivement la vitesse de vissage au fur et à mesure que la vis s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt complet. N’enfoncez pas les vis à grande vitesse. Pour dévisser (retirer la vis) inversez la rotation de l’outil. • Employez des mèches bien affûtées. Les mèches bien affûtées sont moins sujettes au coincement en cours de perçage. • Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a des mèches pour chaque tâche spécifique. • Soyez prudent lorsque vous percez dans des matériaux résineux, noueux, humides, ondulés ou parsemés de clous. Méthodes d’etayage typiques Fig. 12 Rotation avant Blocage Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le solidement et réduisez légèrement la pression afin que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil reste coincé, relâchez immédiatement la détente, inversez la rotation et retirez la mèche de la pièce à travailler avant de recommencer le perçage. N’essayez pas de remettre un outil coincé en marche en appuyant sur la détente de façon intermittente, cela pourrait l’endommager. Réaction Étayage sur le plancher 29 Fig. 13 Fig. 14 ACCESSOIRES Reaction AVERTISSEMENT! Rotation avant Réaction Rotation inverse Rotation avant Étayage contre un montant Étayage contre la jambe Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service. MAINTENANCE • • • AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. • • Lubrification Inspection et remplacement des balais Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.) Vérification du fonctionnement électromécanique Cordon Quik-Lok™ 2,4m (8') - No de cat. 48-76-4008 7,6m (25') - No de cat. 48-76-4025 Coffret d’acier No de cat. 48-55-0711 AVERTISSEMENT! Entretien de l’outil Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants: Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. 30 GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents. Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de la date d’achat. LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. 31 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES 6. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. 2. 3. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 7. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 8. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. 5. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 9. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 32 Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 33 TIERRA REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 2. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. 3. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. 4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Simbología Especificaciones Con doble aislamiento Canadian Standards Association Underwriters Laboratories, Inc. Volts de corriente alterna Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Amperios Cat. No. Volts corriente alterna A rpm 0100-20 0101-20 0200-20 0201-20 0202-20 0299-20 0300-20 0302-20 120 120 120 120 120 120 120 120 7 7 7 7 7 8 8 8 0 - 2 500 0 - 4 000 0 - 1 200 0 - 2 500 0 - 1 200 0 - 850 0 - 850 0 - 850 ¡ADVERTENCIA! herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. Fig. B Fig. A Marca mejicana de la aprobación La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la 34 35 Fig. C EXTENSIONES ELECTRICAS Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. DESCRIPCION FUNCIONAL Guías para el uso de cables de extensión • Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. 2 Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. 3 4 Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. 1 6 1. Broquero 2. Mango lateral* 3. Placa de especificaciones 4. Seguro de botón 5. Gatillo 6. Interruptor de acción y reversa 5 * Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 solo. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. 36 37 ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ¡ADVERTENCIA! IDENTIFICACIÓN DE MANDRIL Tipo de mandril ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o sujete la herramienta firmemente. Ajuste del mango lateral (Fig. 2) (Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20) Cómo extraer y reemplazar los cables de cambio rápido Quik-Lok ® (Fig. 1) (Cat. No. 0100-20, 0101-20, 0202-20, 0302-20) Fig. 2 Con chaveta 0100-20 0101-20 0200-20 0299-20 0300-20 Sin chaveta, de dos manguitos 0201-20 Sin chaveta, de un manguito 0202-20 0302-20 Mango lateral Los exclusivos cables de cambio rápido Quik-Lok ® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de trabajo. Caja de engranajes Instalación y extracción de brocas ¡ADVERTENCIA! Fig. 1 2. Para reducir el riesgo de lesión, retire siempre la llave del broquero cada vez que termine de usarla. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de él para separarlo de la unidad. 2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®, alineeas marcas en el conector con las del ca le y empuje el conector hasta que tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo. Chavetas de bloqueo 1. Anillo del mango lateral Gire el mango lateral en sentido contrario a las manecillas del reloj para aflojar. 2. Deslice el conjunto del mango lateral hacia adelante en el mandril y gire hasta alcanzar el ángulo deseado. 3. Deslice el conjunto del mango lateral hacia la caja de engranajes y coloque las chavetas de bloqueo en los retenes. Las chavetas de bloqueo ayudan a evitar que el mango se resbale. NOTA: El anillo del mango lateral no debe entrar en contacto con el mandril. 4. Mandril con chaveta (Fig. 3) Estas herramientas están equipadas con un mandril y una chaveta de apriete. Desenchufe siempre la herramienta antes de instalar o extraer brocas. 1. Para abrir las mordazas del mandril, coloque la chaveta del mandril en uno (1) de los tres (3) orificios ubicados en el mandril. Gire la chaveta en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 3). Fig. 3 Aflojar Apretar 3. Para cerrar las mordazas del mandril, coloque la chaveta del mandril en cada uno de los tres orificios en el mandril. Gire la chaveta del mandril en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 3). Apriete bien. 4. Para quitar la broca, inserte la llave del broquero en uno de los agujeros del mismo. Gírela en sentido opuesto a un reloj. ¡ADVERTENCIA! Gire el mango lateral en el sentido de las manecillas del reloj para apretar. Para reducir el riesgo de lesión, no tome la broca mientras el broquero está girando o cuando la broca está saliendo del broquero. NOTA: Siempre utilice el mango lateral para lograr mayor control. Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada correctamente. 38 Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero. Apriete las uñas a mano para alinear la broca. Cuando use puntas para atornillador, insértelas lo suficiente para que las uñas del broquero suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas a mano para alinear la punta. Retenes 1. Taladros Cat. No. 39 3. Mandril sin chaveta, de dos manguitos (Fig. 4, 5 y 6) Estas herramientas están equipadas con un mandril sin chaveta, de apriete manual. Desenchufe siempre la herramienta antes de instalar o extraer brocas. 1. Para cerrar las mordazas del mandril, sujete el collar mientras gira el manguito en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 6). Apriete bien. Fig. 6 Para abrir las mordazas del mandril, sujete el collar mientras gira el manguito en sentido contrario a las manecillas del reloj (Fig. 4). Collar Para cerrar Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero. Apriete las uñas a mano para alinear la broca (Fig. 8). ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, siempre utilice protección para los ojos. Fig. 8 Como quitar el mandril (Fig. 7) Estos taladros están equipados con una flecha roscada para sujetar el mandril. Antes de proceder a quitarlo, desconecte la unidad y abra las uñas del mandril. Dentro del mandril encontrará un tornillo con rosca izquierda que evita que el mandril se afloje cuando se opera la unidad en sentido de reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en sentido de las manecillas de un reloj. Para quitar el mandril, sujete el taladro de forma que un lado del broquero descanse firme y plano sobre una superficie sólida de una banco de trabajo. Aprete una llave hex en la mandril. Gire al mandril de forma que la llave quede en un ángulo de aproximadamente 30° con relación a la base del banco. Golpee firmemente la llave con un martillo para que el mandril gire en una dirección opuesta a la de un reloj (viéndolo desde el frente de la herramienta). De esta forma se deberá aflojar el mandril de la flecha, ya que esta es de cuerda derecha, y permitiendo ahora retirar el mandril con la mano. Camisa Fig. 4 4. Apretar Para extraer la broca, sujete el collar del mandril y gire el manguito en sentido contrario a las manecillas del reloj para liberar la broca de las mordazas del mandril. Aflojar Mandril sin chaveta, de un manguito (Fig. 7, 8 y 9) Asegúrese de que el vástago de la broca y las mordazas del mandril estén limpios. Las partículas de suciedad pueden evitar el alineamiento correcto de la broca. 2. 2. Estas herramientas están equipadas con un mecanismo de traba y un mandril sin chaveta, de un manguito. Desconecte siempre la herramienta antes de instalar o extraer brocas. Cuando utilice brocas para taladros, inserte el taladro en el mandril. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por encima de la parte inferior del mandril. Apriete las mordazas del mandril con la mano para alinear la broca (Fig. 5). 1. Para abrib las mordazas del mandril, haga girar el casquillo del mandril en dirección contraria a los manecillas del reloj (Fig. 7). Cuando use puntas para atornillador, insértelas lo suficiente para que las uñas del broquero suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas a mano para alinear la punta. 3. Para cerrar las mordazas del mandril, haga girar el casquillo en dirección de las mancillas de reloj (Fig. 9). Apriete bien. Sentirá varios retenes al hacer girar el casquillo del mandril. Fig. 9 Para cerrar Fig. 7 NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie siempre el tornillo de cuerda izquierda que va dentro del mandril. Camisa Fig. 5 Apretar Aflojar Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada correctamente. Cuando utilice un destornillador de berbiquí, inserte la broca lo suficiente de modo que las mordazas del mandril puedan asir el vástago de la broca. Apriete las mordazas del mandril con la mano para alinear la broca. La espiga permanecerá fija hasta que se encienda la herrarnienta. La espiga con mecanismo de traba se soltará automáticamente cuando se encienda la herrmienta. 4. 40 Fig. 7 NOTA: Si la espiga gira cuando se abren o se cierran las mordazas del mandril, sujete el mandril y hágalo girar ligeramente hacia adelante y hacia atrás para que la espiga con mecanismo de traba encaje. Para extraer la broca, gire el manguito del mandril en sentido contrario a las manecillas del reloj para liberar la broca de las mordazas del mandril. 41 OPERACION APPLICACIONES Madera ¡ADVERTENCIA! Cómo accionar, detener y controlar la velocidad Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Cómo utilizar interruptor de avance/ retroceso (Fig. 10) Fig. 10 2. Para detener la unidad, suelte el gatillo. 3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y viceversa. El seguro de botón, localizado junto el interruptor de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad. Acción Fig. 11 Reversa 2. Para accionarlo simplemente presione el gatillo. Uso del seguro de botón (Fig. 11) Interruptor 1. 1. Gatillo Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa hasta la posición izquierda , como se ilustra. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos y el cable lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento. 1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se saltará. NR NR NR NR 6,4 mm (1/4") NR 0101-20 0 - 4 000 32 mm (1-1/4") NR NR NR NR 6,4 mm (1/4") NR 0200-20 0 - 1 200 38 mm 25 mm 82 mm (1-1/2") (1") (3-1/4") NR 32 mm (1-1/4") 13 mm (1/2") 41 mm (1-5/8") 0201-20 0 - 2 500 38 mm 22 mm 57 mm (1-1/2") (7/8") (2-1/4") NR 32 mm (1-1/4") 13 mm (1/2") NR 0202-20 0 - 1 200 38 mm 25 mm 82 mm (1-1/2") (1") (3-1/4") NR 32 mm (1-1/4") 13 mm (1/2") 41 mm (1-5/8") 0299-20 0 - 850 38 mm 38 mm 92 mm 32 mm 65 mm (1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4") 19 mm (3/4") 50 mm (2") 0300-20 0 - 850 38 mm 38 mm 92 mm 32 mm 65 mm (1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4") 19 mm (3/4") 50 mm (2") 0302-20 0 - 850 38 mm 38 mm 92 mm 32 mm 65 mm (1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4") 19 mm (3/4") 50 mm (2") NR = Non recomenadas ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de una explosión, descarga eléctrica, y daño en propiedad ajena antes de empezar la operación, inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no visibles. Selección de brocas Cuando seleccione una broca, asegúrese de que sea del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas. 1. Antes de taladrar, asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente asegurada. Utilice un material de apoyo para evitar dañar la pieza de trabajo una vez realizada la operación. 2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque la broca para taladro sobre la superficie de trabajo y aplique presión. Comience a taladrar a una velocidad lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra. 3. Aplique siempre presión en línea con la broca. Utilice suficiente presión para mantener el taladro perforando, pero no demasiada que pueda ocasionar el paro del motor. 4. Reduzca la presión durante la etapa final de la perforación. Mientras la herramienta continúa operando, tire de la broca hacia afuera del orificio para evitar que se atasque. Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, comience lentamente y aumente gradualmente la velocidad conforme taladra. Cuando use brocas helicoidales, tire de la broca hacia afuera del orificio con frecuencia para despejar las virutas atrapadas en los rizos de la broca. Taladre a velocidad lenta en plásticos con un bajo punto de fusión. Taladrado 42 Acero 0100-20 0 - 2 500 38 mm (1-1/2") Seguro del interruptor Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor hasta la posición derecha, como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa. Madera/Acero Brocas Brocas Auto- Brocas Catálogo Sin de Brocas Broca alimenta- Pathde Brocas Broca No. Carga Manita Husillo Sierras dores finder ™ Regulares Sierras 43 Taladrado en concreto ¡ADVERTENCIA! Cuando taladre en concreto, hágalo a alta velocidad y utilice brocas con punta de carburo. El taladrado en materiales suaves como bloques de hormigón de escorias, requiere muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. Se sabe que se está taladrando a un ritmo adecuado cuando se produce un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas acciones ocasionarán daños al carburo. Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral en herramientas con clasificación de 1200 RPM o menor. Atoramiento de la broca Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación (vea las Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orificio. Las brocas perforadoras para madera también se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para este tipo de situaciones. Taladrado en metal Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas de bordes. Cuando taladre metales duros, hágalo a velocidad lenta; para metales suaves, taladre a alta velocidad. Lubrique las brocas para taladros con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Coloque un respaldo en el material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación. Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca: Colocación de tornillos Cuando coloque tornillos, use un destornillador de berbiquí adecuado para el trabajo a realizar. Luego de taladrar el orificio piloto y el del vástago, comience a atornillar e incremente la velocidad conforme avanza. Finalice la colocación del tornillo reduciendo la velocidad hasta que tope. No trate de hacer penetrar los tornillos en el material a alta velocidad. Para extraer tornillos, ponga el motor en reversa. • Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen menos posibilidades de atorarse durante la perforación. • Use la broca adecuada para el trabajo a realizar. Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específicos. • Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o combados, o cuando perfore materiales que contengan clavos. Métodos de apoyo más comunes Fig. 12 Rotación avance Reacción Apoyándose contra el suelo Fig. 13 Rotación avance Reacción Apoyándose contra una píerna Fig. 14 Reacción Rotación de retrocess Rotación de avance Apoyándose contra un bastidor Paro Si una herramienta pareciera estar a punto de detenerse, mantenga un agarre firme y reduzca la presión ligeramente para permitir que la broca tome nuevamente velocidad. Si la herramienta se detiene por completo, libere el gatillo de inmediato. Ponga el motor en reversa, retire la broca de la pieza de trabajo y empiece de nuevo. No hale y suelte el gatillo constantemente en un intento por hacer arrancar el taladro. Esta acción podría ocasionar daños a la herramienta. 44 45 MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Lubricación Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Cables de cambio rápido Quik-Lok™ 2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008 7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025 Estuche metállico Cat. No. 48-55-0711 Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Mantenimiento de las herramientas • ACCESORIOS 46 47 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité N OTHING BUT H EAVY DUTY ®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-0100d7 02/05 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Milwaukee 0101-20 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para