Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
HEAVY-DUTY CLOSE QUARTER DRILLS
EXTRA ROBUSTES PERCEUSES COUDÉES
MINITALADRO ANGULAR HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PERSONAL SAFETY
WORK AREA SAFETY
1.
2.
3.
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
9.
10.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
6.
7.
8.
2
11.
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
12.
13.
14.
15.
3
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFIC SAFETY RULES
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1.
Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact
with a "live" wire will make exposed
metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2
3
2.
Use auxiliary handles supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3.
Wear ear protectors with impact
drills. Exposure to noise can cause
hearing loss.
4.
Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
5.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
1.
Chuck
2.
Side handle*
3.
Nameplate
•
lead from lead-based paint
4.
Lock button
•
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
5.
Trigger
6.
Forward/Reverse switch
arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 only
•
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
4
1
6
5
Symbology
Specifications
Catalog Volts
No Load
No.
AC Amps
RPM
Double Insulated
Underwriters
Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Volts Alternating Current
SERVICE
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
23. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Amperes
Mexican Approvals Marking
4
5
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2500
0 - 4000
0 - 1200
0 - 2500
0 - 1200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
GROUNDING
WARNING
EXTENSION CORDS
The grounding prong in the plug is connected
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
•
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
•
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
25'
50'
75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
18
16
14
12
10
16
14
12
12
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Fig. B
Fig. A
6
Fig. C
7
TOOL ASSEMBLY
WARNING
CHUCK IDENTIFICATION
Chuck Type
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before attaching
or removing accessories or making
adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others
may be hazardous.
Adjusting the Side Handle (Cat. No.
0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20)
Removing and Replacing Quik-Lok ®
Cords (Cat. No. 0100-20, 0101-20, 020220, 0302-20)
Fig. 2
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords
provide instant field replacement or substitution.
Side handle
Fig. 1
Double sleeve
Keyless
0201-20
Single sleeve
Keyless
0202-20
0302-20
Installing and Removing Bits
Gearcase
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip
the bit shank. Tighten the chuck jaws by
hand to align the bit.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove the chuck key from the chuck
after each use.
1.
2.
To remove the Quik-Lok® Cord, turn the
cord nut 1/4 turn to the left and pull it
out.
Detents
Locking keys
®
To replace the Quik-Lok Cord, align
the connector keyways and push the
connector in as far as it will go. Turn the
cord nut 1/4 turn to the right to lock.
1.
2.
3.
Side handle ring
Turn the side handle counterclockwise
to loosen.
Slide the side handle assembly forward
over the chuck and rotate to the desired
angle.
Keyed Chuck
3.
To close the chuck jaws, place the chuck
key in each of the three holes in the
chuck. Turn the chuck key clockwise
(Fig. 3). Tighten securely.
4.
To remove the bit, insert the chuck key
into one of the holes in the chuck. Turn
the chuck key counterclockwise.
These tools are equipped with a chuck
tightened using a key. Always unplug the tool
before installing or removing bits.
1.
Fig. 3
Slide the side handle back to the
gearcase and position the locking keys
into the detents. The locking keys help
prevent the handle from slipping.
WARNING
To open the chuck jaws, place the chuck
key in one (1) of the three (3) holes
located on the chuck. Turn the key
counterclockwise (Fig. 3).
To reduce the risk of injury, do not
grasp the bit while the chuck is rotating or while the bit is falling from
the chuck.
Loosen
Double Sleeve Keyless Chuck
Tighten
These tools are equipped with a hand tightening keyless chuck. Always unplug the tool
before installing or removing bits.
NOTE: The side handle ring must clear
the chuck.
4.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Keyed
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace and hold securely.
Drill Cat. No.
1.
Turn the side handle clockwise to
tighten.
NOTE: Always use the side handle for
best control.
To open the chuck jaws, hold the collar
and turn the sleeve counterclockwise
(Fig. 4).
Fig. 4
Be sure the bit shank and chuck jaws are
clean. Dirt particles may prevent the bit
from lining up properly.
2.
8
When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to
align the bit.
Tighten
Loosen
9
Be sure the bit shank and chuck jaws are
clean. Dirt particles may prevent the bit
from lining up properly.
2.
Be sure the bit shank and chuck jaws are
clean. Dirt particles may prevent the bit
from lining up properly.
When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to
align the bit (Fig. 5).
2.
Fig. 5
Fig. 8
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip
the bit shank. Tighten the chuck jaws by
hand to align the bit.
3.
When using screwdriver bits, insert the
bit far enough for the chuck jaws to grip
the bit shank. Tighten the chuck jaws by
hand to align the bit.
To close the chuck jaws, hold the
collar and turn the sleeve clockwise
(Fig. 6). Tighten securely.
Fig. 6
When using drill bits, insert the bit into
the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Tighten the chuck jaws by hand to
align the bit (Fig. 8).
3.
Collar
To close
To close the chuck jaws, turn the chuck
sleeve clockwise (Fig. 9). Tighten securely. Several detents will be felt as
the chuck sleeve is turned.
Fig. 9
To close
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
Chuck Removal
This tool is equipped with a threaded spindle
to hold the chuck. Before removing the
chuck, unplug the tool and open the chuck
jaws. A left-handed thread screw is located
inside the chuck to prevent the chuck from
loosening when the tool is operated in reverse direction. Remove the screw by turning
it clockwise. To remove the chuck, hold the
tool so that only the side of the chuck rests
firmly and squarely on a solid workbench.
Insert the chuck key or a chuck remover bar
in one of the keyholes. Turn the chuck so the
key is at about a 30° angle to the bench top
and strike the key sharply with a hammer so
the chuck turns in a counterclockwise direction (looking from the front of the tool). This
should loosen the chuck from the spindle
which has a right hand thread making it easy
to remove the chuck by hand.
Using Forward/Reverse Switch
Fig. 11
Reverse
NOTE: When replacing the chuck, always
replace the left hand thread screw in the
chuck.
1.
For forward (clockwise) rotation, push
the forward/reverse switch to the left
position as shown.
2.
For reverse (counterclockwise) rotation,
push the forward/reverse switch to the
right position as shown. Although an interlock prevents reversing the tool while
the motor is running, allow it to come to
a full stop before reversing.
To reduce the risk of injury, keep
hands and cord away from the bit
and all moving parts.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
3. To vary the drilling speed, simply increase or decrease pressure on the
trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
The spindle will remain locked until
the tool is turned on. The spindle-lock
mechanism will automatically disengage
when the tool is turned on.
To open the chuck jaws, turn the chuck
sleeve counterclockwise (Fig. 7).
4.
Fig. 7
Trigger
WARNING
NOTE: If the spindle rotates when
opening or closing the chuck jaws,
grasp the chuck and slightly rotate back
and forth to engage the spindle-lock
mechanism.
Single Sleeve Keyless Chuck
Forward
Switch
Sleeve
To remove the bit, hold the chuck collar
and turn the sleeve counterclockwise to
release the bit from the chuck jaws.
These tools are equipped with a spindle-lock
mechanism and a single-sleeve keyless
chuck. Always unplug the tool before inserting or removing bits.
1.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear eye protection.
Fig. 10
Sleeve
4.
OPERATION
WARNING
To remove the bit, turn the chuck sleeve
counterclockwise to release the bit from
the chuck jaws.
Locking Trigger
The lock button holds the trigger in the ON
position for continuous full speed use.
1. To lock the trigger, hold the lock button
in while pulling the trigger. Release the
trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and
release. The lock button will pop out.
Tighten
Loosen
10
11
Driving Screws
APPLICATIONS
Wood/Steel Steel
Wood
Cat.
No.
No Load Flat Boring Auger Hole
Bits
Bits Saws
RPM
Self-feed PathfinderTM
Bits
Bits
NR
0100-20 0 - 2500
1-1/2"
NR
NR
0101-20 0 - 4000
1-1/4"
NR
NR
0200-20 0 - 1200
1-1/2"
1"
3-1/4"
0201-20 0 - 2500
1-1/2"
7/8"
2-1/4"
NR
0202-20 0 - 1200
1-1/2"
1"
3-1/4"
0299-20 0 - 850
1-1/2"
1-1/2" 3-5/8"
0300-20 0 - 850
1-1/2"
1-1/2" 3-5/8"
0302-20 0 - 850
1-1/2"
1-1/2" 3-5/8"
Twist
Bits
Hole
Saws
NR
NR
NR
1/4"
NR
NR
1/4"
NR
NR
1-1/4"
1/2"
1-5/8"
1-1/4"
1/2"
NR
2-9/16"
1-1/4"
1/2"
1-5/8"
2-9/16"
1-1/4"
3/4"
2"
2-9/16"
1-1/4"
3/4"
2"
1-1/4"
3/4"
2"
NR = Not recommended
WARNING
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually
increasing speed as you drill. When using
twist drill bits, pull the bit out of the hole
frequently to clear chips from the bit flutes.
Use low speeds for plastics with a low melting point.
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always use
sharp bits.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, use high speed
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry
materials such as cinder block requires
little pressure. Hard materials like concrete
require more pressure. A smooth, even flow
of dust indicates the proper drilling rate. Do
not let the bit spin in the hole without cutting.
Do not use water to settle dust or to cool bit.
Both actions will damage the carbide.
Drilling
1.
Before drilling, be sure the workpiece is
clamped securely. Use backing material
to prevent damage to the workpiece
during breakthrough.
2.
When starting a hole, place the drill
bit on the work surface and apply firm
pressure. Begin drilling at a slow speed,
gradually increasing the speed as you
drill.
3.
Always apply pressure in line with the bit.
Use enough pressure to keep the drill
biting, but do not push hard enough to
stall the motor.
4.
Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use slow speeds
for hard metals and high speeds for softer
metals. Lubricate drill bits with cutting oil
when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as
copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on
breakthrough.
12
Fig. 12
Forward rotation
Stalling
Reaction
If the tool seems as if it is about to stall, maintain a firm grip and reduce pressure slightly
to allow the bit to regain speed. If the tool
does stall, release the trigger immediately.
Reverse the motor, remove the bit from the
work and start again. Do not pull the trigger
on and off in an attempt to start a stalled drill.
This can damage the drill.
Bracing against the floor
Fig. 13
Forward
rotation
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work
area for hidden pipes and wires
before drilling.
Typical Bracing Methods
When driving screws, use the proper screwdriver bit for your job. After drilling pilot and
shank holes, start the screw slowly and
increase the speed as driving progresses.
Set the screw by slowing to a stop. Do not
run screws down at excessive speeds. To
remove screws, reverse the motor.
WARNING
Reaction
High rotational force. To reduce the
risk of injury, always hold or brace
securely. Always use side handle on
tools rated 1200 rpm or less.
Bracing against your leg
Fig. 14
Reaction
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced in
the opposite direction of the bit rotation (See
Fig. 12-14). Bits may bind if they are misaligned or when they are breaking through a
hole. Wood boring bits can also bind if they
run into nails or knots. Be prepared for bit
binding situations.
Reverse rotation
To reduce the chance of bit binding:
•
Use sharp bits. Sharp bits are less likely
to bind when drilling.
•
Use the proper bit for the job. There
are bits that are designed for specific
purposes.
•
Use caution when drilling pitchy, knotty,
wet or warped material or when drilling
in material that may contain nails.
Forward rotation
Bracing against a stud
13
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
•
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
Quik-Lok™ Cord Sets
8' - Cat. No. 48-76-4008
25' - Cat. No. 48-76-4025
14
15
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7.
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
1.
2.
3.
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
8.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9.
Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection antibruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
6.
Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
16
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
Pictographie
Double Isolation
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Couvant alternatif
Tours-minute á vide
(RPM)
Ampères
Inscription mexicaine
d’approbation
17
MISE A LA TERRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon.
Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut
provoquer une perte auditive.
Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer
gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT : La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque
antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
AVERTISSEMENT
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les
réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de
vous en servir. Si la fiche du cordon
ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
2
3
Fig. C
Fig. B
4
Spécifications
Fig. A
1
1.
Mandrin
2.
Poignée latérale*
3.
Fiche signalétique
4.
Bouton de verrouillage
5.
Détente
6.
Inverseur de rotation
No de Volts
T/Min.
Cat.
CA Ampères à vide
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
6
5
* No de Cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 seul.
18
19
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
MONTAGE DE L'OUTIL
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
•
•
•
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures corporelles,utilisez toujours la
poignée laterérale lorsque vous maniez l’outil. Étayez-la et maintenez-la
solidement.
Réglage de la poignée latérale (No de
cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,
0302-20)
Retrait et remplacement du cordon QuikLok® (No de cat. 0100-20, 0101-20, 020220, 0302-20)
Fig. 2
Poignée latérale
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à
MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un
tournemain.
Boîte d’engrenages
Fig. 1
Fiche signalétique
Ampères 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Positionneurs
1.
Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
gauche et retirez-le.
2.
Pour remettre le cordon en place,
alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur
aussi loin que possible. Tournez ensuite
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la
droite pour le verrouiller.
Clavettes de
verrouillage
Anneau de poignée
latérale
1.
Tournez la poignée en sens inversehoraire pour la relâcher.
2.
Glissez la poignée latérale vers l’avant
par-dessus le mandrin et tournez-la à
l’angle désiré.
3.
Glissez ensuite la poignée vers la
boîte d’engrenages et positionnez les
clavettes dans les positionneurs. Les
clavettes de verrouillage servent à
empêcher la poignée de glisser.
N.B. L’anneau de la poignée latérale doit
être à l’écart du mandrin.
4.
Tournez la poignée latérale en sens
horaire pour la serrer en place.
N.B. Servez-vous toujours de la poignée
latérale pour une meilleure maîtrise de
l’outil.
20
21
IDENTIFICATION DU MANDRIN
Type de mandrin
Perceuses
No de Cat.
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Mandrin à clé
Mandrin à double
manchon sans clé
Mandrin à
manchon unique
sans clé
Ces outils sont pourvus d’un manchon
sans clé à serrage manuel. Débranchez
toujours l’outil avant d’installer ou de retirer
une mèche.
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, retirez toujours
la clé du mandrin après chaque
usage.
Mandrin à clé
1.
3.
Pour écarter les mâchoires du mandrin,
placez la clé de mandrin dans l’un (1)
des trois (3) trous autour du mandrin
et tournez-la en sens inverse-horaire
(Fig. 3).
Fig. 3
4.
Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la
d’environ 1,6mm (1/16") du fond du
mandrin. Serrez les mâchoires à la main
pour aligner la mèche.
Pour refermer les mâchoires du mandrin, placez la clé de mandrin dans
chacun des trois trous autour du mandrin et tournez-la en sens horaire
(Fig. 3) et serrez à fond.
4.
Desserrez
Pour écarter les mâchoires du mandrin,
retenez le collet et tournez le manchon
en sens inverse-horaire.
Collet
2.
AVERTISSEMENT
Serrez
Pour minimiser les risques de
blessures, n'empoignez pas la
mèche pendant que le mandrin
est en mouvement ou pendant
que la mèche est éjectée du
mandrin.
Pour retirer la mèche, retenez le collet et tournez le manchon en sens
inverse-horaire pour libérer la mèche
des mâchoires du mandrin.
Mandrin à manchon unique
sans clé
Assurez-vous que la tige de la mèche
et le mandrin soient propres, pour éviter
toute nuisance à l’alignement de la
mèche.
Ces outils sont pourvus d’un mécanisme de
blocage du pivot et d’un mandrin à manchon
unique sans clé. Débranchez toujours l’outil
avant d’installer ou de retirer la mèche.
Lorsque vous utilisez une mèche,
introduisez-la dans le mandrin, centrezla entre les mâchoires puis retirez-la
d’environ 1,6mm (1/16") du fond du
mandrin. Serrez les mâchoires du
mandrin à la main pour aligner la mèche
(Fig. 5).
Fig. 7
Serrez
Fig. 5
Desserrez
Pour retirer la lame, insérez la clé de
mandrin dans l’un des trous du mandrin.
Tournez-la en sens inverse-horaire.
Desserrez
1.
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
Pour écarter les mâchoires du mandrin,
tournez les manchon du mandrin en
sens inverse-horaire.
Assurez-vous que la queue de la mèche
et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un
alignement correct de la mèche.
Assurez-vous que la queue de la mèche
et les mâchoires du mandrin sont propres car la saleté pourrait nuire à un
alignement correct de la mèche.
22
Pour
refermer
Serrez
0202-20
0302-20
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
Ces outils sont pourvus d’un mandrin à serrage avec clé. Débranchez toujours l’outil
avant d’installer ou de retirer une mèche.
Fig. 6
Manchon
0201-20
1.
AVERTISSEMENT
Pour refermer les mâchoires du mandrin, retenez le collet et tournez le manchon en sens horaire (Fig. 6). Serrez à
fond.
Fig. 4
lnstallation et retrait des mèches
2.
3.
Mandrin à double manchon
sans clé
23
2.
Lorsque vous utilisez une mèche pour
percer, insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-la
d’environ 1,6mm (1/16") du fond du
mandrin. Serrez les mâchoires à la main
pour aligner la mèche (Fig. 8).
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Retrait du mandrin
Si vous servez de la perceuse comme
tournevis, insérez la lame-tournevis
assez loin pour que les mâchoires du
mandrin en agrippent parfaitement la
tige. Serrez les mâchoires du mandrin
à la main pour aligner la pièce.
3.
Pour refermer les mâchoires, faites
tourner le manchon du mandrin en sens
horaire, et serrez-le à fond (Fig. 9). En
serrant la manchon, vous percevrez
plusiers encliquetages.
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche
dans le mandrin.
Fig. 9
Pour
refermer
Fig. 10
Manchon
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
Utilisation de l’inverseur de rotation
Fig. 11
Avant
Levier
Inverse
Détente
1.
Pour la rotation avant, (sens horaire)
poussez le levier inverseur vers la
gauche, tel qu’indiqué.
2.
Pour inverser la rotation (sens
inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la droite, tel qu’indiqué.
Malgré qu’un système de verrouillage
réciproque empêche l’inversion de
la rotation pendant que l’outil est en
marche, laissez quand même l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant
d’actionner le levier inverseur.
1.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
2.
Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
3.
Pour varier la vitesse de rotation, il
suffit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
est grande.
Verrouillage de la détente
Le bouton de verrouillage placé à côté de
la détente sert à maintenir la détente en
position de marche « ON » pour la rotation
interrompue à plein régime.
APPLICATIONS
N.B. Si le pivot tourne au moment
d’écarter ou de refermer les mâchoires
du mandrin, empoignez le mandrin
et tournez-le légèrement de part et
d’autre pour enclencher le mécanisme
de blocage du pivot.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que Ie
matériau est fixé solidement. Appuyezle sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers,
2. Pour commencer à percer un trou, placez
la mèche sur la surface à travailler et appuyez fermement sur l’outil. Commencez
à driller lentement puis augmentez graduellement la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec la mèche. Appuyez assez
fermement pour que la mèche morde
dans la pièce sans toutefois causer
l’arrêt du moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase finale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
la mèche du trou tandis que l’outil tourne
encore.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce
que l’outil soit mis en marche. Le mécanisme d’encliquetage se déclenchera
de lui-même lorsque l’outil sera mis en
marche.
4.
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains et le cordon
à distance de la mèche et des pièces
en mouvement.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Fig. 8
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer
le mandrin, débranchez l'outil et écartez les
mâchoires du mandrin. Une vis à pas gauche
est posée à l'intérieur du mandrin pour l'
empêcher de se relâcher lorsque la rotation
est inversée. Enlevez la vis en la tournent
en sens horaire. Pour retirer le mandrin, tenz
l'outil de façon à ce que suel mandrin repose
solidement sur l'etabli. Sérrez une clé hex en
le mandrin. Tournez le mandrin pour que la
clé soit à un angle d'environ 30° de la surface
de l'etabli et donnez un coup sec à la clé avec
un marteau pour faire tourner le mandrin en
sens inverse-horaire (vu du devant de l'outil).
Cette technique derait desserrer le mandrin
de pivot à filetage droitier et faciliter le retrait
du mandrin avec la main.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures au yeux, portez toujours des
lunettes à coques latérales.
Pour retirer la mèche, tournez le manchon du mandrin en sens inverse-horaire pour libérer la mèche des mâchoires
du mandrin.
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche qui convient au travail
à exécuter. Pour un meilleur perçage,
n’employez que des mèches bien affûtées.
24
25
Blocage
APPLICATIONS
Bois
No de
Cat.
T/Min.
à vide
Mèches Mèches Amesd’alésage d’bois scies
Mèches Mèches
PathTirefinder™
Fond
Boise/Acier
Acier
Mèches
héli.
Lamesscies
0100-20 0 - 2 500
38 mm
(1-1/2")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0101-20 0 - 4 000
32 mm
(1-1/4")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0200-20 0 - 1 200
38 mm
(1-1/2")
25 mm 82 mm
(1")
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0201-20 0 - 2 500
38 mm
(1-1/2")
22 mm 57 mm
(7/8") (2-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
NR
0202-20 0 - 1 200
38 mm
(1-1/2")
25 mm 82 mm
(1")
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0299-20 0 - 850
38 mm
(1-1/2")
38 mm 92 mm 65 mm 32 mm
(1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0300-20 0 - 850
38 mm
(1-1/2")
38 mm 92 mm 65 mm 32 mm
(1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0302-20 0 - 850
38 mm
(1-1/2")
38 mm 92 mm 65 mm 32 mm
(1-1/2") (3-5/8") (2-9/16") (1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
NR = Non recommandable
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Perçage dans le métal
Pour percer le métal, employez des mèches
hélicoïdales ou des lames-scies d’acierrapide. Drillez à basse vitesse dans les métaux durs et à vitesse élevée dans les métaux
pIus mous. Lubrifiez la mèche avec de l’huile
de coupe lorsque vous drillez dans le fer ou
l’acier. Pour les métaux non ferreux comme
le cuivre, l’étain ou l’aluminium, employez
un liquide refroi-disseur. Appuyez la pièce à
travailler sur une pièce rigide pour éviter le
gauchissement du matériau et le grippage de
la mèche à la phase finale du perçage.
Lorsque vous percez dans le bois, les agglomérés et le plastique, commencez à driller
lentement pour augmenter grad-uellement
la vitesse. Si vous employez une mèche
hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures
des rognures. Drillez à basse vitesse dans
les plastiques dont le point de fusion est
peu élevé.
Perçege dans la maçonnerie
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,
servez-vous d’une mèche d’acier-rapide à
pointe de carbure et drillez lentement. Pour
driller dans la maçonnerie molle comme les
blocs de cendre, par exemple, n’appliquez
qu’une Iégère pression sur l’outil. Pour les
matériaux plus durs comme le béton, appliquez plus de pression sur l’outil. Le perçage
s’effectue correctement lorsqu’-une fine
poussière s’échappe du trou. Ne laissez pas
la mèche tourner à vide dans le trou si elle
ne mord pas, car cela pourrait l’émousser.
N’utilisez pas d’eau pour refroidir la mèche
ou abattre la poussière, l’eau peut endommager la pointe de carbure.
Vissage
Pour enfoncer les vis, employez la pièce
tournevis appropriée. Après avoir percé les
trous-guides et les trous de mèche, commencez à visser lentement et augmentez
progressivement la vitesse de vissage au
fur et à mesure que la vis s’enfonce. Fixez
la vis en ralentissant jusqu’à l’arrêt complet.
N’enfoncez pas les vis à grande vitesse.
Pour dévisser (retirer la vis) inversez la
rotation de l’outil.
26
Méthodes d’etayage typiques
Si l’outil semble vouloir se coincer, maintenez-le solidement et réduisez légèrement
la pression afin que le moteur puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil reste coincé,
relâchez immédiatement la détente, inversez
la rotation et retirez la mèche de la pièce à
travailler avant de recommencer le perçage.
N’essayez pas de remettre un outil coincé en
marche en appuyant sur la détente de façon
intermittente, cela pourrait l’endommager.
Fig. 12
Réaction
Étayage sur le plancher
AVERTISSEMENT
Fig. 13
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous
toujours de la poignée latérale
lorsque vous utilisez un outil dont Ie
régime est de 1 200 t/min. ou moins.
Rotation
avant
Réaction
Étayage contre la jambe
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. L’outil est alors projeté dans la
direction opposée à la rotation de la mèche
(voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent rester
coincées lorsqu’elles sont mal alignées ou
lorsqu’elles passent au travers du matériau.
Les mèches à bois peuvent aussi rester
coincées si elles viennent en contact avec
des clous ou des noeuds. Prévenez les
mouvements de recul dûs au coincement
de la mèche.
Fig. 14
Employez des mèches bien affûtées.
Les mèches bien affûtées sont moins
sujettes au coincement en cours de
perçage.
•
Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
•
Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de
clous.
Reaction
Rotation avant
Rotation inverse
Étayage contre un montant
Pour minimiser los risques do coincement :
•
Rotation avant
27
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vousmême le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à
l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
•
Lubrification
•
Inspection et remplacement des balais
•
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
•
Vérification du fonctionnement électromécanique
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
Cordon Quik-Lok™
2,4 m (8') - No de cat. 48-76-4008
7,6 m (25') - No de cat. 48-76-4025
28
29
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENLEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
1.
Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2.
No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3.
Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
5.
6.
No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8.
Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4.
7.
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
30
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Simbología
Con doble aislamiento
Underwriters
Laboratories, Inc.,
Estados Unidos
y Canadá
Volts de corriente
alterna
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Amperios
Marca mejicana de la
aprobación
31
TIERRA
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1.
2.
3.
4.
5.
Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal
expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede provocar lesiones personales.
Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido
puede producir la pérdida de la audición.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro
de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias
químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con
la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
ADVERTENCIA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
2
3
4
1
1.
Broquero
2.
Mango lateral*
3.
Placa de especificaciones
4.
Seguro de botón
5.
Gatillo
6.
Interruptor de acción y reversa
Fig. B
6
Fig. A
5
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 solo.
32
33
Fig. C
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Guías para el uso de cables de extensión
•
•
•
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
ADVERTENCIA
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre un mango lateral al operar la herramienta. Siempre agarre o
sujete la herramienta firmemente.
Ajuste del mango lateral (Cat. No. 020020, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20)
Cómo extraer y reemplazar los cables de
cambio rápido Quik-Lok® (Cat. No. 010020, 0101-20, 0202-20, 0302-20)
Fig. 2
Mango lateral
Los exclusivos cables de cambio rápido
Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden reemplazarse de forma inmediata en el área de
trabajo.
Caja de engranajes
Fig. 1
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Retenes
1.
Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de
él para separarlo de la unidad.
2.
Para reemplazar el cable Quik-Lok®,
alineeas marcas en el conector con las
del ca le y empuje el conector hasta que
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta
hacia la derecha para asegurarlo.
Chavetas de
bloqueo
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
1.
Gire el mango lateral en sentido contrario a las manecillas del reloj para
aflojar.
2.
Deslice el conjunto del mango lateral
hacia adelante en el mandril y gire hasta
alcanzar el ángulo deseado.
3.
Deslice el conjunto del mango lateral
hacia la caja de engranajes y coloque
las chavetas de bloqueo en los retenes.
Las chavetas de bloqueo ayudan a
evitar que el mango se resbale.
NOTA: El anillo del mango lateral no
debe entrar en contacto con el mandril.
Especificaciones
Cat.
No.
Volts
corriente
alterna
A
rpm
0100-20
0101-20
0200-20
0201-20
0202-20
0299-20
0300-20
0302-20
120
120
120
120
120
120
120
120
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2 500
0 - 4 000
0 - 1 200
0 - 2 500
0 - 1 200
0 - 850
0 - 850
0 - 850
34
Anillo del mango
lateral
4.
Gire el mango lateral en el sentido de
las manecillas del reloj para apretar.
NOTA: Siempre utilice el mango lateral
para lograr mayor control.
35
IDENTIFICACIÓN DE MANDRIL
Tipo de mandril
Taladros
Cat. No.
Con chaveta
0100-20
0101-20
0200-20
0299-20
0300-20
Sin chaveta, de
dos manguitos
0201-20
Sin chaveta, de un
manguito
0202-20
0302-20
3.
Mandril sin chaveta, de dos
manguitos
Estas herramientas están equipadas con
un mandril sin chaveta, de apriete manual.
Desenchufe siempre la herramienta antes
de instalar o extraer brocas.
1.
Fig. 6
Para abrir las mordazas del mandril,
sujete el collar mientras gira el manguito
en sentido contrario a las manecillas del
reloj (Fig. 4).
Camisa
Fig. 4
Apretar
Instalación y extracción de brocas
2.
Para reducir el riesgo de lesión, retire
siempre la llave del broquero cada
vez que termine de usarla.
Cuando use brocas para taladros,
inserte la broca dentro del broquero.
Centre la broca en las uñas del broquero
y levántela aproximadamente 1,6 mm
(1/16") por sobre el fondo del broquero.
Apriete las uñas a mano para alinear la
broca.
Cuando use puntas para atornillador,
insértelas lo suficiente para que las
uñas del broquero suejeten el zanco de
la punta. Apriete las uñas a mano para
alinear la punta.
Mandril con chaveta
Estas herramientas están equipadas con
un mandril y una chaveta de apriete. Desenchufe siempre la herramienta antes de
instalar o extraer brocas.
3.
Para abrir las mordazas del mandril,
coloque la chaveta del mandril en uno
(1) de los tres (3) orificios ubicados
en el mandril. Gire la chaveta en sentido contrario a las manecillas del reloj
(Fig. 3).
Fig. 3
Para extraer la broca, sujete el collar del
mandril y gire el manguito en sentido
contrario a las manecillas del reloj para
liberar la broca de las mordazas del
mandril.
Aflojar
ADVERTENCIA
4.
Aflojar
Apretar
Para cerrar las mordazas del mandril,
coloque la chaveta del mandril en cada
uno de los tres orificios en el mandril.
Gire la chaveta del mandril en el sentido de las manecillas del reloj (Fig. 3).
Apriete bien.
Para quitar la broca, inserte la llave del
broquero en uno de los agujeros del
mismo. Gírela en sentido opuesto a un
reloj.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, no
tome la broca mientras el broquero
está girando o cuando la broca está
saliendo del broquero.
Mandril sin chaveta, de un
manguito
Asegúrese de que el vástago de la
broca y las mordazas del mandril estén
limpios. Las partículas de suciedad
pueden evitar el alineamiento correcto
de la broca.
2.
Estas herramientas están equipadas con
un mecanismo de traba y un mandril sin
chaveta, de un manguito. Desconecte
siempre la herramienta antes de instalar o
extraer brocas.
Cuando utilice brocas para taladros,
inserte el taladro en el mandril. Centre
la broca en las mordazas del mandril
y levántela aproximadamente 1,6 mm
(1/16") por encima de la parte inferior
del mandril. Apriete las mordazas del
mandril con la mano para alinear la
broca (Fig. 5).
1.
Para abrib las mordazas del mandril,
haga girar el casquillo del mandril en
dirección contraria a los manecillas del
reloj (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 5
Apretar
Aflojar
Asegúrese que el zanco de la misma
y las uñas del broquero están limpios,
ya que si hay partículas de suciedad,
estas pueden evitar que la broca quede
alineada correctamente.
Cuando utilice un destornillador de
berbiquí, inserte la broca lo suficiente
de modo que las mordazas del mandril
puedan asir el vástago de la broca.
Apriete las mordazas del mandril con
la mano para alinear la broca.
Asegúrese que el zanco de la misma
y las uñas del broquero están limpios,
ya que si hay partículas de suciedad,
estas pueden evitar que la broca quede
alineada correctamente.
36
Collar
Para
cerrar
4.
1.
Para cerrar las mordazas del mandril,
sujete el collar mientras gira el manguito
en el sentido de las manecillas del reloj
(Fig. 6). Apriete bien.
37
2.
Cuando use brocas para taladros,
inserte la broca dentro del broquero.
Centre la broca en las uñas del broquero
y levántela aproximadamente 1,6 mm
(1/16") por sobre el fondo del broquero.
Apriete las uñas a mano para alinear la
broca (Fig. 8).
Cuando use puntas para atornillador,
insértelas lo suficiente para que las
uñas del broquero suejeten el zanco de
la punta. Apriete las uñas a mano para
alinear la punta.
Para cerrar las mordazas del mandril,
haga girar el casquillo en dirección de
las mancillas de reloj (Fig. 9). Apriete
bien. Sentirá varios retenes al hacer
girar el casquillo del mandril.
Fig. 9
Para
cerrar
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie
siempre el tornillo de cuerda izquierda que
va dentro del mandril.
Camisa
Fig. 10
NOTA: Si la espiga gira cuando se abren
o se cierran las mordazas del mandril,
sujete el mandril y hágalo girar ligeramente hacia adelante y hacia atrás para
que la espiga con mecanismo de traba
encaje.
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos y el cable lejos
de la broca y de cualquier otra parte
en movimiento.
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Como quitar el mandril
Estos taladros están equipados con una
flecha roscada para sujetar el mandril.
Antes de proceder a quitarlo, desconecte la
unidad y abra las uñas del mandril. Dentro
del mandril encontrará un tornillo con rosca
izquierda que evita que el mandril se afloje
cuando se opera la unidad en sentido de
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en
sentido de las manecillas de un reloj. Para
quitar el mandril, sujete el taladro de forma
que un lado del broquero descanse firme
y plano sobre una superficie sólida de una
banco de trabajo. Aprete una llave hex en la
mandril. Gire al mandril de forma que la llave
quede en un ángulo de aproximadamente
30° con relación a la base del banco. Golpee
firmemente la llave con un martillo para que
el mandril gire en una dirección opuesta a
la de un reloj (viéndolo desde el frente de
la herramienta). De esta forma se deberá
aflojar el mandril de la flecha, ya que esta
es de cuerda derecha, y permitiendo ahora
retirar el mandril con la mano.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre utilice protección para los
ojos.
Fig. 8
3.
OPERACION
ADVERTENCIA
Cómo accionar, detener y controlar la
velocidad
Cómo utilizar interruptor de avance/retroceso
Fig. 11
Acción
Reversa
Gatillo
2.
Para detener la unidad, suelte el gatillo.
3.
Para variar la velocidad de operación,
simplemente aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. A mayor presión,
mayor velocidad y viceversa.
1.
Para una rotación positiva (en el sentido
de las manecillas de un reloj), empuje
el interruptor de accion-reversa hasta la
posición izquierda , como se ilustra.
2.
Para acción de reversa (en el sentido
opuesto a las manecillas de un reloj),
empuje el interruptor hasta la posición
derecha, como se ilustra. Aunque su
unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la
reversa con la unidad en operación,
siempre espere que el motor esté
completamente parado para hacer el
cambio a reversa.
Uso del seguro de botón
El seguro de botón, localizado junto el
interruptor de gatillo, mantendrá a este en
la posición de ON para un uso continuo al
máximo de velocidad.
Para extraer la broca, gire el manguito
del mandril en sentido contrario a las
manecillas del reloj para liberar la broca
de las mordazas del mandril.
38
Para accionarlo simplemente presione
el gatillo.
Interruptor
La espiga permanecerá fija hasta que
se encienda la herrarnienta. La espiga
con mecanismo de traba se soltará
automáticamente cuando se encienda
la herrmienta.
4.
1.
39
1.
Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras aprieta
el gatillo. Suelte el gatillo.
2.
Para desactivar el seguro de botón,
presione el gatillo y suéltelo. El botón
de seguridad se saltará.
APPLICACIONES
Madera/
Madera
Catálogo Sin de
No.
Carga
Brocas
BroBrocas
Brocas
Autocas de Brocas Broca alimenta- Pathfind- RegulaManita Husillo Sierras dores
res
er™
Acero
Broca
Sierras
0100-20 0 - 2 500 38 mm
(1-1/2")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0101-20 0 - 4 000 32 mm
(1-1/4")
NR
NR
NR
NR
6,4 mm
(1/4")
NR
0200-20 0 - 1 200 38 mm 25 mm
(1")
(1-1/2")
82 mm
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0201-20 0 - 2 500 38 mm 22 mm
(1-1/2") (7/8")
57 mm
(2-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
NR
0202-20 0 - 1 200 38 mm 25 mm
(1")
(1-1/2")
82 mm
(3-1/4")
NR
32 mm
(1-1/4")
13 mm
(1/2")
41 mm
(1-5/8")
0299-20 0 - 850
38 mm 38 mm 92 mm 65 mm
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16")
32 mm
(1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0300-20 0 - 850
38 mm 38 mm 92 mm 65 mm
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16")
32 mm
(1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
0302-20 0 - 850
38 mm 38 mm 92 mm 65 mm
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8") (2-9/16")
32 mm
(1-1/4")
19 mm
(3/4")
50 mm
(2")
NR = Non recomenadas
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una explosión, descarga eléctrica, y daño
en propiedad ajena antes de empezar
la operación, inspeccione el area de
trabajo buscando tuberías o cables
no visibles.
4.
Selección de brocas
mantener el taladro perforando, pero no
demasiada que pueda ocasionar el paro
del motor.
Reduzca la presión durante la etapa
final de la perforación. Mientras la herramienta continúa operando, tire de la
broca hacia afuera del orificio para evitar
que se atasque.
Taladrado en madera, materiales compuestos y plásticos
Cuando seleccione una broca, asegúrese de
que sea del tipo adecuado para el trabajo.
Para un mejor rendimiento, use siempre
brocas afiladas.
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience lentamente y aumente gradualmente la velocidad conforme taladra. Cuando use brocas
helicoidales, tire de la broca hacia afuera
del orificio con frecuencia para despejar las
virutas atrapadas en los rizos de la broca.
Taladre a velocidad lenta en plásticos con
un bajo punto de fusión.
Taladrado
1. Antes de taladrar, asegúrese de que la
pieza de trabajo esté firmemente asegurada. Utilice un material de apoyo para
evitar dañar la pieza de trabajo una vez
realizada la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca para taladro sobre la
superficie de trabajo y aplique presión.
Comience a taladrar a una velocidad
lenta y aumente la velocidad gradualmente conforme taladra.
3. Aplique siempre presión en línea con
la broca. Utilice suficiente presión para
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, hágalo a alta
velocidad y utilice brocas con punta de
carburo. El taladrado en materiales suaves
como bloques de hormigón de escorias,
requiere muy poca presión. Materiales duros
como el concreto, requieren más presión. Se
sabe que se está taladrando a un ritmo ad40
ecuado cuando se produce un flujo parejo y
suave de polvo. No permita que la broca gire
en el orificio sin cortar. No utilice agua para
asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas
acciones ocasionarán daños al carburo.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación (vea las
Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar si se
encuentran desalineadas o cuando perforan a
través de un orificio. Las brocas perforadoras
para madera también se pueden atorar si se
encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté
preparado para este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
•
Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
•
Use la broca adecuada para el trabajo a
realizar. Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específicos.
•
Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o
combados, o cuando perfore materiales
que contengan clavos.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Cuando
taladre metales duros, hágalo a velocidad
lenta; para metales suaves, taladre a alta
velocidad. Lubrique las brocas para taladros
con aceite para corte cuando taladre en hierro o acero. Utilice un refrigerante cuando
taladre en metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Coloque un respaldo en el
material para evitar que se doble o distorsione una vez realizada la operación.
Colocación de tornillos
Cuando coloque tornillos, use un destornillador de berbiquí adecuado para el trabajo
a realizar. Luego de taladrar el orificio piloto
y el del vástago, comience a atornillar e
incremente la velocidad conforme avanza.
Finalice la colocación del tornillo reduciendo
la velocidad hasta que tope. No trate de
hacer penetrar los tornillos en el material a
alta velocidad. Para extraer tornillos, ponga
el motor en reversa.
Métodos de apoyo más comunes
Fig. 12
Rotación avance
Reacción
Apoyándose contra el suelo
Paro
Si una herramienta pareciera estar a punto
de detenerse, mantenga un agarre firme y
reduzca la presión ligeramente para permitir
que la broca tome nuevamente velocidad.
Si la herramienta se detiene por completo,
libere el gatillo de inmediato. Ponga el motor en reversa, retire la broca de la pieza de
trabajo y empiece de nuevo. No hale y suelte
el gatillo constantemente en un intento por
hacer arrancar el taladro. Esta acción podría
ocasionar daños a la herramienta.
Fig. 13
Rotación
avance
Reacción
Apoyándose contra una píerna
Fig. 14
Reacción
ADVERTENCIA
Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y
apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura
lateral en herramientas con clasificación de 1200 RPM o menor.
Rotación de retrocess Rotación de avance
Apoyándose contra un bastidor
41
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
ACCESORIOS
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
•
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Cables de cambio rápido Quik-Lok™
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025
42
43
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email:
[email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0100d8
05/07
Printed in USA