Transcripción de documentos
MG 10
DE
Massageball mit Vibration
Gebrauchsanweisung..................... 2
EN
Vibrating Massage Ball
Instructions for use....................... 20
FR
Balle de massage vibrante
Mode d’emploi............................. 37
ES
Bola de masaje con vibración
Instrucciones de uso.................... 55
IT
Pallina per massaggi con vibrazione
Istruzioni per l’uso........................ 72
TR
Titreşimli masaj topu
Kullanım kılavuzu.......................... 89
RU
Массажный мяч с вибрацией
Инструкция по применению.... 105
PL
Piłka do masażu z wibracjami
Instrukcja obsługi....................... 122
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten
Sie die Hinweise.
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im
gewerblichen Bereich.
2
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen
oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden
haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls,
Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ....................................................................... 5
2. Lieferumfang.................................................................................. 5
3. Zeichenerklärung........................................................................... 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise..................................................... 7
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................. 9
6. Gerätebeschreibung.................................................................... 11
7. Inbetriebnahme........................................................................... 11
8. Anwendung................................................................................. 12
9. Reinigung und Pflege.................................................................. 15
10. Entsorgung.................................................................................. 16
11. Technische Angaben................................................................... 16
12. Garantie/Service.......................................................................... 17
4
1. Zum Kennenlernen
Der Massageball mit Vibration MG 10 bietet Ihnen die Möglichkeit einer gezielten
punktuellen Massage verspannter Muskelpartien. Außerdem kann er dabei
helfen Fasziengewebe zu lockern und Faszienverklebungen zu lösen. Der Massageball ist dank seiner Soft-Touch Oberfläche angenehm in der Handhabung.
Er kann in 2 verschiedenen Intensitätsstufen bedient werden, sodass je nach
persönlichem Empfinden eine sanfte oder stärkere Vibration für unterschiedliche
Massageintensitäten sorgt.
2. Lieferumfang
1 x Massageball mit Vibration
3 x 1,5 V Batterie (AAA)
1 x Diese Gebrauchsanweisung
3. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf dem Gerät
verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
5
Gebrauchsanweisung lesen
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EGRichtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
PAP
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen
der Technischen Regelwerke der EAWU.
Gleichstrom
6
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden
Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
• nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
• nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
• nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Berührung kommt.
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
7
Achtung
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
• Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
• Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt
kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe
aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und
•
daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das
Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach
nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
8
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reparatur
WARNUNG
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice
oder an einen autorisierten Händler.
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zur Massage einzelner Körperteile des menschlichen Körpers. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das
Massagegerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warnhinweise auf
Sie zutreffen. Falls Sie unsicher sind, ob das Massagegerät für Sie geeignet ist,
befragen Sie Ihren Arzt.
WARNUNG
Verwenden Sie das Massagegerät
• nicht bei Tieren,
• nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung in der zu massierenden Körperregion (z.B. Bandscheibenvorfall, offene Wunde),
• keinesfalls für Massagen im Herzbereich, wenn Sie einen Herzschrittmacher
tragen. Sollte dies der Fall sein, befragen Sie auch für andere Körperbereiche
erst Ihren Arzt,
9
• niemals an geschwollenen, verbrannten, entzündeten oder verletzten Hautund Körperpartien,
• nicht bei Risswunden, Kapillaren, Krampfadern, Akne, Couperose, Herpes
oder anderen Hauterkrankungen,
• nicht während der Schwangerschaft,
• nicht im Gesicht (Augen), auf dem Kehlkopf oder andere besonders empfindlichen Körperteilen,
• nie während Sie schlafen,
• nicht nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol (eingeschränkte
Wahrnehmungsfähigkeit!),
• nicht im Kraftfahrzeug.
• nicht im Intimbereich.
Befragen Sie vor der Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt, vor allem
• wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden,
• wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
• bei Thrombosen,
• bei Diabetes,
• bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck
vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die
durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
10
6. Gerätebeschreibung
An/Aus-Taste
(Einstellung der 2 Intensitätsstufen)
7. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Verpackung.
• Überprüfen Sie Gerät und Batterien auf Beschädigungen.
• Öffnen Sie den Massageball, indem Sie mit Ihren Händen in entgegengesetzte
Richtungen drehen.
• Platzieren Sie die Batterien im Batteriefach ordnungsgemäß.
• Setzen Sie die beiden Hälften des Balles wieder zusammen und drehen diese
erneut, bis die beiden Hälften einrasten. Die beiden eingeprägten Pfeile am
Ball befinden sich nun wieder auf einer Höhe.
11
8. Anwendung
Die Massage sollte zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden
werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern Sie ihre Position oder den
Anpressdruck, wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder unangenehm
empfinden.
• Durch einmaligen Tastendruck der An-/Aus-Taste schalten Sie das Gerät an.
Der Massageball beginnt in der starken Intensitätsstufe zu vibrieren.
• Drücken Sie die An-/Aus-Taste erneut vibriert der Ball in der schwächeren der
beiden Intensitätsstufen. Wählen Sie je nach persönlichem Empfinden eine
der beiden Intensitätsstufen aus.
Hinweis
• Wir empfehlen jeden Bereich (Unterkörper, Mittelkörper und Oberkörper)
dreimal die Woche für jeweils 15 Minuten zu behandeln. Wir empfehlen bei
einer Übungseinheit alle drei Bereiche zu trainieren, jedoch können auch
12
persönliche Schwerpunkte auf einen der oberen Bereiche gelegt werden.
Führen Sie die Anwendung bewusst und langsam durch.
Anwendungsbeispiele:
Wade
Setzen Sie sich auf den Boden und platzieren
Sie ein Bein auf dem Massageball, sodass
sich dieser in der unteren Hälfte der Wade
befindet. Stützen Sie sich nun mit den Händen
nach hinten ab und heben Sie das Becken an.
Spannen Sie Bauch- und Pomuskulatur an und
schieben Sie Ihren Unterkörper vor und zurück.
Die Wadenmuskulatur wird stimuliert.
Oberschenkel / Po
Legen Sie sich seitlich auf den Boden und strecken
Sie beide Beine der Länge nach aus. Winkeln Sie einen Arm an und stützen sich mit dem Ellenbogen am
Boden ab, während Sie den anderen Arm locker in
der Seite platzieren. Positionieren Sie den Massageball unterhalb Ihrer Hüfte. Rollen Sie sich nun in langsamen Bewegungen über den Ball. Variieren Sie die
Übung, indem Sie sich nach hinten mit beiden Armen
abstützen und das Gesäß mit sanften Druckbewegungen über den Ball rollen.
13
Brust
Setzen Sie sich aufrecht auf den Boden oder einen
Stuhl und halten Sie den Ball in einer Hand. Rollen Sie
diesen nun in kreisenden Bewegungen über die Brust.
Um den Druck zu verstärken können Sie sich außerdem im Stehen frontal gegen eine Wand lehnen.
Arm / Schulter
Lehnen Sie sich im Stehen seitlich gegen eine Wand.
Platzieren Sie den Ball zwischen Ihrem Oberarm und
der Wand. Üben Sie nun leichten Druck gegen den
Ball aus und bewegen Sie Ihre Beine auf und ab,
sodass der Ball langsam entlang Ihrer Arme rollt.
Vergrößern Sie den Abstand Ihrer Beine zur Wand, um
den Druck auf den Ball zu verstärken.
Drehen Sie Ihren Rücken nun langsam zur Wand, sodass sich der Ball entlang Ihrer Schulterpartie bewegt
und so die Muskeln in den Schultern stimuliert werden.
Rücken
Drehen Sie sich mit dem Rücken zur Wand und platzieren den Ball rechts oder links neben der Wirbelsäule
zwischen Rücken und Wand. Bewegen Sie sich nun
langsam auf und ab und rollen den Ball über Ihren
Rücken.
14
Hinweis
• Bitte achten Sie darauf, dass der Ball nicht direkt auf dem Knochen bewegt
wird.
9. Reinigung und Pflege
Reinigung
WARNUNG
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
• Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder Zubehör eindringen.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn es vollständig trocken ist.
• Gerät nicht in der Spülmaschine reingen.
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
Pflege
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es
in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung
aufzubewahren.
15
10. Entsorgung
ACHTUNG
• Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können
giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
11. Technische Angaben
Gewicht
ca. 162 g
Batterie
3 x 1,5 V
Batterie AAA LR03
Maße Gerät
Ø ca. 8 cm
16
12. Garantie/Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“
genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem
Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit
dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen,
ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben
hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen
Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in
der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie
Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
17
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst
an den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der
Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls,
z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen
erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten,
Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der
Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden
sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten
Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
18
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können
für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
19
ENGLISH
Read these instructions for use carefully
and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and
observe the information they contain.
WARNING
• The device is intended only for domestic/
private use, not for commercial use.
• This device can be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack
of experience or knowledge, provided that
they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and are
aware of the consequent risks of use.
20
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not
be performed by children unless supervised.
• Under no circumstances should you open
or repair the device yourself, as faultless
functionality can no longer be guaranteed
thereafter. Failure to comply will invalidate
the warranty.
21
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for
high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat,
weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage,
beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
Table of contents
1. Getting to know your device ...................................................... 23
2. Included in delivery...................................................................... 23
3. Signs and symbols...................................................................... 23
4. Warnings and safety notes.......................................................... 25
5. Intended use................................................................................ 27
6. Device description....................................................................... 29
7. Initial use..................................................................................... 29
8. Usage.......................................................................................... 30
9. Cleaning and maintenance.......................................................... 33
10. Disposal....................................................................................... 33
11. Technical specifications.............................................................. 34
12. Warranty/service.......................................................................... 35
22
1. Getting to know your device
The MG 10 Vibrating Massage Ball allows you to carry out a targeted spot massage of tense muscle groups. It can also help to loosen fascial tissue and break
down fasciae agglutinations. The massage ball is comfortable to use thanks to
its soft-touch surface.
It can be operated at 2 different intensity levels, meaning that gentle or strong
vibration provides different massage intensities, depending on your personal
preference.
2. Included in delivery
1 x Vibrating Massage Ball
3 x 1.5 V batteries (AAA)
1 x Set of these instructions for use
3. Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or
damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to
the device/accessory.
Note
Note on important information.
23
Read the instructions for use
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Do not dispose of batteries containing hazardous
substances with household waste
Manufacturer
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
PAP
The products demonstrably meet the requirements of the
Technical Regulations of the EAEU.
Direct current
24
4. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions
for use and make them accessible to other users. Make sure you include these
instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
• Keep packaging material away from children. There is the risk of suffocation.
• Children must be supervised at all times whilst using the device.
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use
are ignored.
Therefore, the device must
• Never be left lying around unattended, especially if there are children nearby
• Never be used underneath a cover, such as a blanket, pillow, etc.
• Never be used near petrol or other highly flammable substances.
• Only be used in dry interior rooms (e.g. never in the bath or sauna)
Make sure that the device does not come into contact with water or other
liquids.
Never reach for a device that is submerged in water.
25
Important
• Before use, ensure that the device and accessories display no visible damage.
If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Service address.
• Never open the housing.
• Keep the device away from pointed or sharp objects.
• If the device has been dropped or has suffered any other damage, it must no
longer be used.
• The device must be switched off after every use and before cleaning.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected
area with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries.
•
Therefore, store batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
•
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries
out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
26
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Repairs
WARNING
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper
repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact
Customer Services or an authorised retailer.
5. Intended use
This device is intended to massage individual parts of the human body. It cannot
replace medical treatment. Do not use the massager if one or several of the
following warnings applies to you. If you are unsure whether the massager is
suitable for you, please consult your doctor.
WARNING
Do not use the massager:
• On animals
• If you suffer from a medical abnormality or injury in the area to be massaged
(e.g. herniated disc, open wounds),
• Under any circumstances for massages in the area around the heart if you
wear a pacemaker. If this is the case, consult your doctor regarding other
parts of the body first
• On swollen, burnt, inflamed or damaged skin and body parts of any kind
27
• On cuts, capillaries, varicose veins, acne, couperose, herpes or other skin
diseases
• During pregnancy
• On the face (eyes), on the larynx or other particularly sensitive body parts
• While sleeping
• After the consumption of medicines or alcohol (reduced cognition!)
• In a vehicle
• In the pubic area
You should consult your doctor before using the massager, especially
• If you suffer from a severe illness
• If you have a pacemaker, implant or other aids
• If you suffer from thrombosis
• If you suffer from diabetes
• if you are from suffering pain, the cause of which is unknown.
The device is only intended for the purpose described in these instructions
for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or
careless use.
28
6. Device description
On/Off button
(setting of the 2 intensity levels)
7. Initial use
•
•
•
•
•
Remove the packaging.
Check the device and batteries for damage.
Open the massage ball by twisting in opposite directions with your hands.
Place the batteries in the battery compartment properly.
Put the two halves of the ball back together and twist them again until the two
halves click into place. The two imprinted arrows on the ball are now at the
same level again.
29
8. Usage
The massage should feel pleasant and relaxing at all times. If the massage is
painful or uncomfortable, stop the massage or change your position or the
contact pressure.
• You can switch on the device by pressing the On/Off button once. The massage
ball starts to vibrate at the strongest intensity level.
• If you press the On/Off button again, the ball starts to vibrate at the weaker of
the two intensity levels. Select one of the two intensity levels depending on
your personal preferences.
Note
• We recommend treating each area (lower body, mid-body and upper body)
three times a week for 15 minutes each time. When carrying out a session, we
recommend training all three areas. However, you may also choose to focus
on one of the above areas. Carry out treatment consciously and slowly.
30
Examples of use:
Calf
Sit on the floor and place one leg on the massage ball so that it is positioned on the bottom
half of the calf. Support yourself with your hands
while leaning back and lift your hips. Tense your
stomach and bottom muscles and shift your
lower body forwards and backwards. The calf
muscles are stimulated.
Thigh/bottom
Lie on your side on the floor and stretch both legs
straight out. Bend one arm and support yourself on
the floor with your elbow while keeping your other
arm relaxed by your side. Place the massage ball
under your hips. Now roll over the ball with slow
movements. Vary the exercise by supporting yourself
with both arms while leaning back; then roll your bottom over the ball with gentle pressing movements.
Chest
Sit upright on the floor or on a chair and hold the ball
in one hand. Now roll it over your chest in circular
movements. In order to increase the pressure, you can
also lean against a wall while standing up, with your
front facing the wall.
31
Arm/shoulder
Lean against a wall while standing up, with your side
facing the wall. Place the ball between your upper
arm and the wall. Now apply gentle pressure on the
ball and move up and down with your legs so that the
ball rolls slowly along your arm. Increase the distance
between your legs and the wall in order to increase the
pressure on the ball.
Now slowly turn your back to the wall so that the ball
moves along your shoulder area and the muscles in
your shoulders are stimulated.
Back
Turn your back to the wall and place the ball on the
right or left next to the spine between your back and
the wall. Now move slowly up and down and roll the
ball over your back.
Note
• Please make sure that the ball is not rolled directly on the bone.
32
9. Cleaning and maintenance
Cleaning
WARNING
• Switch off the device each time before cleaning.
• Clean the device with a slightly damp cloth only.
• Clean the device using only the methods specified. Under no
circumstances may liquid enter the device or accessories.
• Do not use the device again until it is completely dry.
• Do not clean the device in a dishwasher.
• Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Care
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend
that you store it in the original packaging in a dry environment, ensuring it is not
weighed down by additional items.
10. Disposal
IMPORTANT
• Batteries must not be disposed of in the household waste. They may
contain poisonous heavy metals and are subject to special refuse
treatment.
33
• The codes below are printed on batteries containing
harmful substances
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point
in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
11. Technical specifications
Weight
Approx. 162 g
Battery
3 x 1.5 V
AAA (LR03) battery
Device dimensions Diameter approx. 8 cm
34
12. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred
to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements
below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory
provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the
new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer
and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall
carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with
these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their
local retailer in the first instance: see the attached “International Service”
list of service addresses.
35
The buyer will then receive further information about the processing of the
warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation
is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an
authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any
circumstances.
36
Subject to errors and changes
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product;
– accessories supplied with this product which are worn out or used up
through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or
contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that
have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre
not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;
– products purchased as seconds or as used goods;
– consequential damage arising from a fault in this product (however, in
this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un
environnement domestique/privé et non
dans un cadre professionnel.
37
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances
ou d’expérience à la condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment l’utiliser
en toute sécurité et en comprennent les
risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou
réparer l’appareil ; le bon fonctionnement
de l’appareil ne serait plus assuré. Le
non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
38
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est
réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels
ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de
la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des
massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil .................................................... 40
2. Contenu....................................................................................... 40
3. Symboles utilisés......................................................................... 40
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde........................ 42
5. Utilisation conforme aux recommandations................................ 44
6. Description de l’appareil.............................................................. 46
7. Mise en service............................................................................ 46
8. Utilisation..................................................................................... 47
9. Nettoyage et entretien................................................................. 50
10. Élimination................................................................................... 51
11. Caractéristiques techniques........................................................ 52
12. Garantie/maintenance................................................................. 52
39
1. Familiarisation avec l’appareil
La balle de massage vibrante MG 10 permet de détendre les zones musculaires
tendues grâce à un massage ponctuel ciblé. Elle permet également de décoller
les tissus du fascia et de dissoudre l’agglutination des fascias. Grâce à sa surface Soft Touch, la balle de massage est très agréable à utiliser.
Elle est dotée de 2 niveaux d’intensité différents, de sorte que vous pouvez profiter d’une vibration douce ou d’un massage plus intense selon vos préférences.
2. Contenu
1 x Balle de massage vibrante
3 x Piles (AAA de 1,5 V)
1 x Mode d’emploi
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un
accessoire.
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
40
Consulter le mode d’emploi
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets
ménagers
Fabricant
21
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
PAP
Les produits sont complètement conformes aux exigences
des règlements techniques de l’UEEA.
Courant continu
41
4. Consignes d’avertissement et de mise en
garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi ! Le non-respect des instructions
suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels.
Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres
utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également
ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
• Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient
s’étouffer.
• Les enfants doivent être surveillés lors de l’utilisation de l’appareil.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes instructions d’utilisation peut entraîner un risque d’incendie !
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à portée des enfants.
• Ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture, de coussins, etc.
• ne l’utilisez jamais à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
• Utilisez uniquement l’appareil dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par exemple, jamais dans une salle de bain ou un sauna).
Assurez-vous que l’appareil n’entre pas en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides.
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau.
42
Attention
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à
votre revendeur ou au service client indiqué.
• N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
• Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus
être utilisé.
• L’appareil doit être éteint après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et
•
s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment
à piles avec un chiffon sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
•
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
43
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables !
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
Réparation
AVERTISSEMENT
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation
inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute
réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
5. Utilisation conforme aux
recommandations
Cet appareil est conçu pour le massage des parties du corps humain. Il ne peut
pas remplacer un traitement médical. N’utilisez pas l’appareil de massage si
vous êtes dans l’un des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil de
massage soit adapté à votre cas, consultez un médecin.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil de massage
• sur les animaux,
• en cas de modification pathologique ou de blessure de la région du corps à
masser (par ex. hernie discale, blessure ouverte),
• pour les massages dans la zone du cœur si vous portez un stimulateur cardiaque. Dans ce cas, demandez également l’avis de votre médecin au préalable
pour les autres parties du corps,
44
• sur des parties de la peau et du corps enflées, brûlées, irritées ou blessées,
• en cas de déchirures, capillaires, varices, acné, couperose, herpès ou d’autres maladies cutanées,
• pendant une grossesse,
• sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur d’autres zones du corps particulièrement sensibles,
• lorsque vous dormez,
• après la prise de médicaments ou d’alcool (en raison de l’altération de la
perception),
• dans un véhicule.
• sur les parties génitales.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil de massage, surtout
• si vous souffrez d’une maladie grave,
• si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides,
• si vous souffrez d’une thrombose,
• si vous souffrez de diabète,
• en cas de douleurs de cause inconnue.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
45
6. Description de l’appareil
Touche Marche/Arrêt
(réglage des 2 niveaux d’intensité)
7. Mise en service
• Retirez l’emballage.
• Vérifiez que l’appareil et les piles ne sont pas endommagés.
• Ouvrez la balle de massage en faisant pivoter vos mains dans des directions
opposées.
• Placez les piles dans le compartiment à piles.
• Replacez les deux moitiés de la balle et tournez-les jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. Les deux flèches sur chaque moitié de la balle se font à nouveau face.
46
8. Utilisation
Le massage doit toujours être ressenti comme agréable et relaxant. Interrompez
le massage ou modifiez votre position ou la pression si le massage est douloureux ou inconfortable.
• Allumez l’appareil en appuyant une fois sur la touche Marche/Arrêt. La balle
de massage commence à vibrer à l’intensité la plus forte.
• Appuyez à nouveau sur la touche Marche/Arrêt pour passer à l’intensité la
plus faible. Sélectionnez l’intensité souhaitée selon vos préférences.
Remarque
• Nous vous recommandons de traiter chaque zone (partie inférieure, centrale
et supérieure du corps) trois fois par semaine pendant 15 minutes chacune.
Lors d’une série d’exercices, nous vous recommandons d’entraîner les trois
zones, mais vous pouvez également mettre l’accent sur une zone en particulier si vous le souhaitez. Utilisez l’appareil consciemment et lentement.
47
Exemples d’application :
Mollet
Asseyez-vous sur le sol et placez une jambe
sur la balle de massage, au niveau de la moitié
inférieure du mollet. Reculez alors le haut du
dos en prenant appui sur les mains et soulevez
le bassin. Contractez les abdominaux et les
muscles fessiers et bougez le bas du corps vers
l’avant et vers l’arrière. Vous stimulez ainsi les
muscles du mollet.
Cuisses/fessiers
Allongez-vous sur le côté sur le sol et étendez les
deux jambes dans le sens de la longueur. Au sol,
pliez un bras et tenez-vous sur le coude tout en plaçant l’autre bras sur le côté de votre corps. Placez la
balle de massage sous votre hanche. Effectuez alors
des mouvements lents de roulement sur la balle.
Variez l’exercice en vous tenant vers l’arrière sur les
deux bras et en faisant rouler vos fesses sur la balle
tout en effectuant de légers mouvements de pression.
48
Torse
Asseyez-vous droit sur le sol ou sur une chaise et tenez la balle dans une main. Effectuez des mouvements
circulaires avec la balle au niveau de votre torse. Pour
augmenter la pression, vous pouvez également vous
appuyer contre un mur en position debout.
Bras/épaules
Appuyez-vous contre un mur en vous tenant sur le côté. Placez la balle entre le bras et le mur. Exercez alors
une légère pression contre le balle et pliez lentement
les jambes de haut en bas pour que la balle roule le
long de vos bras. Éloignez vos jambes du mur pour
augmenter la pression sur la balle.
Tournez lentement votre dos contre le mur de façon
que la balle se déplace le long de vos épaules, stimulant ainsi tous les muscles de cette zone.
Dos
Tournez votre dos contre le mur et placez la balle à droite ou à gauche de votre colonne vertébrale entre votre
dos et le mur. Déplacez-vous lentement vers le haut et
vers le bas pour faire rouler la balle sur votre dos.
49
Remarque
• Assurez-vous que la balle ne se déplace pas directement sur les os.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
• Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
• Utilisez exclusivement un chiffon doux légèrement humidifié pour
nettoyer l’appareil.
• Ne nettoyez l’appareil que conformément aux instructions. En aucun
cas du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
• Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle.
• N’utilisez ni détergent dur, ni brosse dure !
Entretien
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.
50
10. Élimination
ATTENTION
• Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et font l’objet d’un
traitement spécia
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée
de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
51
11. Caractéristiques techniques
Poids
env. 162 g
Pile
3 piles 1,5 V
AAA LR03
Dimensions de l’appareil
Ø env. 8 cm
12. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne,
(ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les
conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de
garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale
obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par
l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que
consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre
d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
52
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer
gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes
Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au
revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour
connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le
déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur
présente
– une copie de la facture/du reçu et
– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du
produit ;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés
dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles
rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
53
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la
période de garantie.
54
Sous réserve d’erreurs et de modifications
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts,
réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par
Beurer ;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou
entre le service client et le client ;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans
ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires
relatives à la responsabilité).
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de
uso, consérvelas para su futura utilización,
póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
• Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no
para uso industrial.
55
• Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigiladas o se les indique cómo usarlo de
forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
• Los niños no deberán jugar con el aparato.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños
sin supervisión.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo
ningún concepto; en caso contrario, ya no
se garantizará su correcto funcionamiento.
El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
56
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito
de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
1. Información general .................................................................... 58
2. Artículos suministrados............................................................... 58
3. Explicación de los símbolos........................................................ 58
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad............................... 60
5. Uso correcto................................................................................ 62
6. Descripción del aparato.............................................................. 64
7. Puesta en funcionamiento........................................................... 64
8. Aplicación.................................................................................... 65
9. Limpieza y cuidado..................................................................... 68
10. Eliminación.................................................................................. 69
11. Datos técnicos............................................................................. 69
12. Garantía/asistencia...................................................................... 70
57
1. Información general
La bola de masaje con vibración MG 10 le ofrece la posibilidad de un masaje
puntual en zonas del cuerpo tensas. También puede ayudar a relajar el tejido de
las fascias y a soltar las adherencias de las fascias. El uso de la bola de masaje
resulta agradable gracias a su superficie suave al tacto.
Se puede utilizar en 2 niveles de intensidad diferentes, de modo que una
vibración suave o más intensa garantiza diferentes intensidades de masaje
dependiendo de la sensación del usuario.
2. Artículos suministrados
1 x Bola de masaje con vibración
3 x Pilas de 1,5 V (AAA)
1 x Estas instrucciones de uso
3. Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos
de lesiones u otros peligros para la
salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles
daños del aparato o de los accesorios.
Nota
Indicación de información importante.
58
Leer las instrucciones de uso
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura doméstica pilas que contengan
sustancias tóxicas
Fabricante
21
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
PAP
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos
de las normas técnicas de la Unión Económica Euroasiática.
Corriente continua
59
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso! El incumplimiento de las
siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponibles
para otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones
de uso.
ADVERTENCIA
• No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
• Los niños solo deberán usar el aparato si están vigilados por un adulto.
¡En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio!
Por tanto, no utilice el aparato:
• sin vigilancia, especialmente en presencia de niños;
• cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines...;
• cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables;
• utilícelo únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por
ejemplo).
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con agua u otros líquidos.
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua.
60
Atención
• Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que tanto este como los
accesorios no presenten daños visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente
indicada.
• No abra la carcasa bajo ninguna circunstancia.
• Mantenga el aparato alejado de objetos afilados o puntiagudos.
• Si el aparato se cae o sufre daños de cualquier otro tipo, no se deberá utilizar
más.
• El aparato se deberá desconectar después de cada utilización y antes de
cada limpieza.
Indicaciones para la manipulación de las pilas
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y
•
asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños!
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el
compartimento de las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
•
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire
las pilas de su compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
61
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
Reparación
ADVERTENCIA
• Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o
a un distribuidor autorizado para llevar a cabo las reparaciones.
5. Uso correcto
Este aparato está destinado al masaje de distintas zonas del cuerpo humano.
No puede sustituir en ningún caso a un tratamiento médico. No use el aparato
de masaje si una o varias de las siguientes advertencias se pueden aplicar en
su caso. Si tiene dudas de si el aparato de masaje es apropiado para usted,
consulte a su médico.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato de masaje
• con animales,
• si la zona del cuerpo que se va a masajear sufre una lesión de algún tipo
(p. ej., una hernia discal o una herida abierta),
62
• en ningún caso para masajear la zona cercana al corazón si es portador de un
marcapasos. En ese caso, consulte primero a su médico si puede utilizarlo en
otras zonas del cuerpo,
• si tiene la zona de la piel o del cuerpo que va a masajear hinchada, quemada,
inflamada o herida,
• sobre zonas del cuerpo que presenten laceraciones, capilares, venas varicosas, acné, cuperosis, herpes u otras enfermedades de la piel,
• durante el embarazo,
• en la cara (en los ojos en particular), en la zona de la laringe o cualquier otra
parte del cuerpo que sea especialmente sensible,
• mientras duerme,
• si ha tomado medicamentos o alcohol (su capacidad de percepción se verá
disminuida),
• mientras conduce,
• en la zona íntima.
Consulte con su médico antes de usar el aparato de masaje, sobre todo
• si padece alguna enfermedad cardiaca,
• si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios,
• en caso de trombosis,
• en caso de diabetes,
• si sufre dolores de origen desconocido.
Este aparato solo se ha diseñado para el fin descrito en estas instrucciones
de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso
inadecuado o irresponsable.
63
6. Descripción del aparato
ecla de encendido y apagado
T
(ajuste de los 2 niveles de intensidad)
7. Puesta en funcionamiento
•
•
•
•
•
Retire el embalaje.
Compruebe que el aparato y las pilas no presenten daños.
Abra la bola de masaje girándola con las manos en direcciones opuestas.
Coloque las pilas correctamente en su compartimento.
Vuelva a unir las dos mitades de la bola y gírelas de nuevo hasta que encajen.
Las dos flechas marcadas en la bola volverán a estar a la misma altura.
64
8. Aplicación
El masaje debe resultar agradable y relajante en todo momento. Si le resulta
doloroso o desagradable, interrúmpalo o cambie de postura o la presión de
contacto.
• El aparato se enciende pulsando una vez la tecla de encendido y apagado. La
bola de masaje comienza a vibrar en el nivel de intensidad fuerte.
• Pulse de nuevo la tecla de encendido y apagado para que la bola vibre en el
más suave de los dos niveles de intensidad. Seleccione el nivel de intensidad
que le resulte más agradable.
Nota
• Recomendamos tratar cada zona del cuerpo (parte inferior, central y superior)
tres veces por semana, en sesiones de 15 minutos. Si bien se recomienda tratar las tres áreas en cada sesión, puede concentrarse solo en una de ellas, en
función de sus necesidades. Realice la aplicación de forma consciente y lenta.
65
Ejemplos de aplicación:
Pantorrilla
Siéntese en el suelo y coloque una pierna sobre
la bola de masaje, de forma que esta quede en
la mitad inferior de la pantorrilla. Ahora échese
hacia atrás, apóyese con las manos y levante la
pelvis. Tense los músculos abdominales y los
glúteos y mueva la parte inferior del cuerpo hacia
atrás y hacia delante. Se estimulan los músculos
de la pantorrilla.
Muslo/glúteos
Recuéstese de lado en el suelo y estire bien ambas
piernas. Doble un brazo y apóyese con el codo en
el suelo mientras coloca el otro brazo relajado en
el costado. Coloque la bola de masaje debajo de
la cadera. Muévase ahora sobre la bola con movimientos lentos. Varíe el ejercicio echándose hacia
atrás y apoyándose con ambos brazos y pasando
los glúteos por encima de la bola con movimientos
de presión suaves.
66
Pecho
Siéntese erguido en el suelo o en una silla y sostenga
la bola con una mano. Pase la bola por encima de
su pecho describiendo movimientos circulares. Para
aumentar la presión, también puede apoyarse, de pie,
contra una pared.
Brazo/hombro
Apóyese de pie y de lado contra una pared. Coloque
la bola entre la parte superior del brazo y la pared.
Ejerza ahora una ligera presión contra la bola y mueva
las piernas arriba y abajo de forma que la bola ruede
lentamente a lo largo de los brazos. Aumente la
distancia entre las piernas y la pared para aumentar la
presión ejercida sobre la bola.
Gire ahora lentamente la espalda hacia la pared de
forma que la bola se mueva a lo largo de los hombros
para estimular los músculos de los mismos.
Espalda
Gírese con la espalda hacia la pared y coloque la bola
a la derecha o a la izquierda de la columna vertebral
entre la espalda y la pared. Muévase ahora lentamente
hacia arriba y hacia abajo y haga rodar la bola sobre
su espalda.
67
Nota
• Asegúrese de que la bola no se mueva directamente sobre el hueso.
9. Limpieza y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA
• Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Limpie el aparato únicamente con un paño ligeramente humedecido.
• Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben penetrar líquidos en él ni en los accesorios.
• No vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco.
• No lo lave en el lavavajillas.
• ¡No utilice productos abrasivos ni cepillos duros!
Mantenimiento
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, le recomendamos que lo guarde en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar
cargas.
68
10. Eliminación
ATENCIÓN
• No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica.
Pueden contener metales pesados tóxicos y deben tratarse como
residuos tóxicos.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo.
Cd = la pila contiene cadmio.
Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida
útil no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
11. Datos técnicos
Peso
aprox. 162 g
Pila
3 x 1,5 V
Pila AAA LR03
Dimensiones del aparato
Ø aprox. 8 cm
69
12. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer»)
concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de
garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato
de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra
del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en
tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una
utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar
incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo
según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en
primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
70
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la
tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué
documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
– una copia de la factura o del recibo de compra y
– el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún
caso el periodo de garantía.
71
Salvo errores y modificaciones
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
– el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
– los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen
durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos,
luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
– productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o
por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
– daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio
técnico y el cliente;
– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o
de segunda mano;
– daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso,
podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de
responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso, conservarle per impieghi futuri,
renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
• L'apparecchio è destinato solo a uso
domestico/privato e non commerciale.
72
• Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali o non in possesso
della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure
se sono stati istruiti in merito alle misure di
sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Non aprire o riparare l'apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto.
In caso contrario la garanzia decade.
73
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro
marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai
settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce,
massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
Indice
1. Introduzione ................................................................................ 75
2. Fornitura...................................................................................... 75
3. Spiegazione dei simboli............................................................... 75
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza.......................................... 77
5. Uso conforme.............................................................................. 79
6. Descrizione dell‘apparecchio...................................................... 81
7. Messa in funzione........................................................................ 81
8. Utilizzo......................................................................................... 82
9. Pulizia e cura............................................................................... 85
10. Smaltimento................................................................................ 86
11. Dati tecnici................................................................................... 86
12. Garanzia/Assistenza.................................................................... 87
74
1. Introduzione
La pallina per massaggi con vibrazione MG 10 consente di massaggiare in modo
mirato punti specifici delle parti di muscolo contratte. Inoltre, può essere utile
per allentare i tessuti fasciali e sciogliere le tensioni fasciali. Grazie alla superficie
Soft Touch, la pallina per massaggi è piacevole da utilizzare.
È possibile impostare 2 diversi livelli di intensità per ottenere, a seconda della
sensibilità personale, una vibrazione leggera o più forte, per diverse intensità di
massaggio.
2. Fornitura
1 x Pallina per massaggi con vibrazione
3 x Batterie da 1,5 V (AAA)
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso e/o sull’apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di
pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni
all'apparecchio/agli accessori.
Nota
Nota che fornisce informazioni importanti.
75
Leggere le istruzioni per l'uso
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee
e nazionali vigenti.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Non smaltire insieme ai rifiuti urbani batterie contenenti
sostanze tossiche
Produttore
21
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
PAP
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle
normative tecniche dell’UEE.
Corrente continua
76
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere le presenti istruzioni per l’uso con attenzione! Il mancato rispetto delle
seguenti indicazioni può provocare danni alle persone o alle cose. Conservare le
istruzioni per l’uso e fare in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori.
Consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell’apparecchio.
AVVERTENZA
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di soffocamento.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, è necessario tenere i bambini sotto
controllo.
In caso di uso non conforme o di utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l’uso, sussiste pericolo d’incendio!
Pertanto:
• non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione, in particolare
se vi sono bambini nelle vicinanze,
• non coprire mai l’apparecchio durante l’uso, ad es. con una coperta, un
cuscino o altro,
• non utilizzare mai l’apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze
facilmente infiammabili.
• azionare l’apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da
bagno, nella sauna).
Accertarsi che l’apparecchio non entri in contatto con acqua o con altri liquidi.
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua.
77
Attenzione
• Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non presentino
nessun danno palese. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata.
• Non aprire la carcassa per nessun motivo.
• Tenere l’apparecchio lontano da oggetti appuntiti e taglienti.
• Se l’apparecchio è caduto o ha riportato altri danni, non deve più essere
utilizzato.
• Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio.
Avvertenze sull’uso delle batterie
• Se il liquido delle batterie viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffo•
care. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini.
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
• In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e
pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
•
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l’apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal relativo vano.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
78
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Riparazione
AVVERTENZA
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni non conformi possono
rappresentare un grave pericolo per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi
all’Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato.
5. Uso conforme
Questo apparecchio è pensato per il massaggio di singole parti del corpo umano. Non può sostituire alcun trattamento medico. Non utilizzare l’apparecchio
per massaggi se si riscontrano una o più delle situazioni indicate di seguito tra
le avvertenze. In caso di dubbi sull’idoneità dell’apparecchio per massaggi per il
proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia.
AVVERTENZA
Non utilizzare l’apparecchio per massaggi:
• sugli animali,
• in presenza di alterazioni patologiche o lesioni nella zona del corpo da massaggiare (ad es. ernia del disco, ferite aperte)
• per massaggi nella zona del cuore in presenza di un pace-maker. In tal caso,
consultare il proprio medico anche prima di trattare altre parti del corpo,
• mai su parti del corpo o della pelle gonfie, ustionate, infiammate o lese,
79
• in caso di lacerazioni, capillari, varici, acne, couperose, herpes o altre affezioni
della pelle,
• in gravidanza,
• sul viso (occhi), sulla laringe o su altre parti del corpo particolarmente delicate,
• durante il sonno,
• dopo aver assunto medicinali o alcol (percettività ridotta!),
• in auto,
• sulle parti intime.
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio per massaggi
soprattutto:
• se si soffre di una malattia grave,
• in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
• in presenza di trombosi,
• in presenza di diabete,
• in caso di dolori di origine sconosciuta.
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per
l’uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a
un uso non conforme o sconsiderato.
80
6. Descrizione dell‘apparecchio
Pulsante ON/OFF
(impostazione dei 2 livelli di intensità)
7. Messa in funzione
• Rimuovere l’imballaggio.
• Verificare che l’apparecchio e le batterie non siano danneggiati.
• Aprire le pallina per massaggi ruotandola con entrambe le mani in direzioni
opposte.
• Collocare le batterie correttamente nell’apposito vano.
• Riunire le due metà della pallina e ruotarle di nuovo finché non scattano in
posizione. A questo punto le due frecce impresse sulla pallina si trovano di
nuovo alla stessa altezza.
81
8. Utilizzo
Il massaggio deve essere percepito in ogni momento come piacevole e rilassante. Se il massaggio provoca dolore o una sensazione di malessere, interromperlo
oppure cambiare posizione o pressione.
• Premendo una volta il pulsante ON/OFF, l’apparecchio si accende. La pallina
per massaggi inizia a vibrare al livello di intensità forte.
• Premendo nuovamente il pulsante ON/OFF, la pallina vibra al livello di intensità
più basso tra i due disponibili. Selezionare uno dei due livelli di intensità a
seconda della sensibilità personale.
Nota
• Si consiglia di trattare ogni zona (parte inferiore, parte centrale e parte superiore del corpo) tre volte alla settimana per 15 minuti. Si consiglia di allenare
tutte le tre zone con la stessa unità di esercizi; tuttavia, è possibile anche
stabilire una personale priorità per una delle tre zone di cui sopra. Utilizzare
l’apparecchio lentamente e in modo consapevole.
82
Esempi di utilizzo:
Polpaccio
Sedersi sul pavimento e posizionare una gamba
sulla pallina per massaggi in modo che questa
venga a trovarsi nella metà inferiore del polpaccio. Appoggiarsi all’indietro con le mani e sollevare il bacino. Contrarre i muscoli addominali e
i glutei e far scorrere la parte inferiore del corpo
avanti e indietro. La muscolatura del polpaccio
viene stimolata.
Cosce/glutei
Sdraiarsi sul pavimento su un fianco e distendere
le gambe in tutta la loro lunghezza. Piegare un
braccio e reggersi sul pavimento con l’avambraccio,
lasciando l’altro braccio rilassato, a lato. Posizionare
la pallina per massaggi sotto il fianco. Rotolarsi
sulla pallina con movimenti lenti. Variare l’esercizio
appoggiandosi all’indietro su entrambe le braccia e
rotolando i glutei sulla pallina con leggeri movimenti
pressori.
83
Petto
Sedersi in posizione eretta sul pavimento o su una
sedia e tenere la pallina in una mano. Farla rotolare
sul petto con movimenti circolari. Per aumentare la
pressione è anche possibile appoggiarsi frontalmente
a una parete, stando in piedi.
Braccio/spalla
Stando in piedi, appoggiarsi lateralmente a una parete.
Posizionare la pallina tra il braccio e la parete. Esercitare una leggera pressione contro la pallina e muovere
le gambe su e giù in modo da far rotolare la pallina
lentamente lungo il braccio. Distanziare maggiormente
le gambe dalla parete per aumentare la pressione sulla
pallina.
A questo punto girare lentamente la schiena verso la
parete in modo che la pallina si muova lungo la zona
delle spalle stimolando i muscoli di questa parte del
corpo.
Schiena
Girare la schiena verso la parete e collocare la pallina
a destra o a sinistra, vicino alla colonna vertebrale tra
la schiena e la parete stessa. A questo punto muoversi
lentamente su e giù facendo rotolare la pallina sulla
schiena.
84
Nota
• Fare attenzione a non far rotolare la pallina direttamente sulle ossa.
9. Pulizia e cura
Pulizia
AVVERTENZA
• Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo.
• Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno leggermente
inumidito.
• Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso
penetrare liquido nell’apparecchio o negli accessori.
• Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
• Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie.
• Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure!
Cura
Se l’apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo
nell’imballo originale in un ambiente asciutto e senza sovrapporvi carichi.
85
10. Smaltimento
ATTENZIONE
• Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Possono
contenere metalli pesanti nocivi e devono essere trattate come rifiuti
speciali.
• Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono
riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
11. Dati tecnici
Peso
circa 162 g
Batteria
3 batterie da 1,5 V
AAA LR03
Dimensioni apparecchio Ø circa 8 cm
86
12. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata
„Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti
condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia
di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie
in materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non
usato, da parte dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni,
Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle
presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto
al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui
sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
87
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso
di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono
necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente
può presentare
– una copia della fattura/prova d‘acquisto e
– il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il
periodo di garanzia.
88
Possibili errori e variazioni
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
– l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
– gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
– i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle
istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati
e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da
Beurer;
– i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di
assistenza e il cliente;
– i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
– i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo
caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per
i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità).
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
UYARI
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
89
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate
alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
90
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut
sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında
değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih
edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
İçindekiler
1. Ürün özellikleri ............................................................................ 92
2. Teslimat kapsamı......................................................................... 92
3. İşaretlerin açıklaması................................................................... 92
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri......................................................... 93
5. Amacına uygun kullanım............................................................. 96
6. Cihaz açıklaması.......................................................................... 97
7. İlk çalıştırma................................................................................. 98
8. Kullanım....................................................................................... 98
9. Temizlik ve bakım...................................................................... 101
10. Bertaraf etme............................................................................. 102
11. Teknik veriler.............................................................................. 102
12. Garanti/servis............................................................................ 103
91
1. Ürün özellikleri
MG 10 titreşimli masaj topu, tutulmuş kas bölümlerine masaj yapmanıza olanak
verir. Ayrıca bağdokunun gevşemesine ve bağdoku yapışmalarını çözmeye
yardımcı olabilir. Masaj topunu yumuşak yüzeyi sayesinde rahat bir şekilde
kullanabilirsiniz.
2 farklı yoğunluk kademesinde kullanılabilir. Bu sayede kişisel hassasiyete göre
farklı masaj yoğunlukları için hafif veya daha güçlü titreşim özelliği sunar.
2. Teslimat kapsamı
1 x Adet Titreşimli masaj topu
3 x Adet 1,5V AAA pil
1 x Adet bu kullanım kılavuzu
3. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek
hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not
Önemli bilgilere yönelik not.
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı 2
kapsamındadır.
92
CE işareti
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf
etmeyin
Üretici
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Doğru akım
4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki bilgilerin dikkate alınmaması,
yaralanmaya veya maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu saklayın ve
diğer kullanıcıların da erişebilmesini sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu
kullanım kılavuzunu da verin.
93
UYARI
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
• Çocuklar cihazı kullanırken gözetim altında bulundurulmalıdır.
Usulüne uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması, yangın tehlikesine yol açabilir!
Bu nedenle cihazınızı
• asla, özellikle de çocuklar cihazın yakınındayken gözetimsiz halde kullanmayın,
• asla bir örtü altında kullanmayın (örn. battaniye, yastık vb),
• asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında kullanmayın,
• sadece kuru ve kapalı ortamlarda kullanın (örn. asla banyo küvetinde, saunada
kullanmayın).
Cihazın su, buhar veya diğer sıvılar ile temas etmemesine dikkat edin.
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın.
Dikkat
• Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• Cihazın içini kesinlikle açmayın.
• Cihazı sivri uçlu veya keskin cisimlerden uzak tutun.
• Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şekilde zarar gördüğü takdirde bir daha
kullanılmamalıdır.
• Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalıdır.
94
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yer suyla yıkanmalı ve
doktora başvurulmalıdır.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda
•
boğulabilir. Bu nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde
saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi kuru bir bezle
temizlenmelidir.
• Piller aşırı ısıya karşı korunmalıdır.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
•
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa, piller pil bölmesinden çıkarılmalıdır.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer piller kullanılmalıdır.
• Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir.
• Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır!
• Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya ezilmemelidir.
Onarım
UYARI
• Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için müşteri
servisine veya yetkili bir satıcıya başvurun.
95
5. Amacına uygun kullanım
Bu cihaz, insan vücudunun bazı kısımlarına masaj yapmak için tasarlanmıştır.
Doktor tarafından yapılan bir tedavinin yerini tutamaz. Masaj cihazını, aşağıdaki
uyarılardan biri veya birkaçı sizin için geçerliyse kullanmayın. Masaj cihazının
sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunuza danışın.
UYARI
Masaj cihazını
• hayvanlarda kullanmayın,
• masaj yapılacak olan vücut bölgesinde hastalıklara bağlı değişiklikler veya
yaralanmalar (örneğin bel fıtığı, açık yara) olduğunda kullanmayın,
• Kalp pili taşıyorsanız, cihazı kesinlikle kalp bölgesine masaj yapmak için
kullanmayın (bu durum söz konusuysa, önce doktorunuza danışarak cihazı
vücudunuzun diğer bölgelerinde de kullanıp kullanamayacağınızı öğrenin),
• asla şişmiş, iltihaplanmış, yanmış veya yaralı cilt ve vücut bölgelerinde kullanmayın,
• derin kesiklerde, kılcal damarlarda, varislerde, akne, kuperoz, uçuk veya diğer
cilt hastalıklarında kullanmayın,
• hamilelik sırasında kullanmayın,
• yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bölümlerinde kullanmayın,
• asla uyurken kullanmayın,
• ilaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!) kullanmayın,
• motorlu araçta kullanmayın,
• genital bölgede kullanmayın.
96
Masaj cihazını kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda doktorunuza
danışın:
• ağır bir rahatsızlığınız varsa,
• kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka yardımcı
araçlarınız varsa,
• trombozlarda,
• diyabette,
• nedeni belirsiz ağrılarınız varsa.
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici firma sorumlu tutulamaz.
6. Cihaz açıklaması
Açma/kapatma tuşu
(2 yoğunluk kademesi ayarı)
97
7. İlk çalıştırma
•
•
•
•
•
Cihaz ambalajından çıkarın.
Cihaz ve pillerde hasar olup olmadığını kontrol edin.
Masaj topunu ellerinizle aksi yönlere çevirerek açın.
Pilleri bil bölmesine doğru şekilde yerleştirin.
Topun iki yarısını tekrar birleştirin ve yerine oturuncaya kadar çevirin. Topun
üzerinde bulunan iki ok işareti şimdi tekrar aynı yüksekliktedir.
8. Kullanım
Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır. Masaj sırasında canınız yanar
veya rahatsızlık hissederseniz, masajı durdurun veya pozisyonunuzu veya baskı
kuvvetini değiştirin.
• Açma/kapatma tuşuna bir kez basarak cihazı açın. Masaj topu güçlü yoğunluk
kademesinde titremeye başlar.
98
• Açma/kapatma tuşuna bir kez daha basarsanız, top iki yoğunluk kademesinden daha hafif olanıyla titrer. Kişisel hassasiyetinize göre iki yoğunluk
kademesinden birini seçin.
Not
• Her bir alanda (alt vücut, orta vücut ve üst vücut) haftada üç kez 15’şer dakika
uygulama yapmanızı tavsiye ederiz. Bir alıştırma seansında üç bölgeye de
masaj yapılması önerilir, ancak kullanıcıya göre yukarıda belirtilen bölgelerden
birine de odaklanılabilir. Uygulamayı bilinçli ve yavaş bir şekilde gerçekleştirin.
Uygulama örnekleri:
Baldır
Yere oturun ve masaj topu baldırınızın alt yarısına
gelecek şekilde bacağınızı topun üstüne yerleştirin. Kendinizi iki elinizle arkadan destekleyin ve
kalçanızı kaldırın. Karnınızı ve kalça kasınızı gerin
ve alt vücudunuzu ileri ve geri hareket ettirin.
Baldır kasınız uyarılır.
Uyluk/kalça
Yere yan yatın ve iki bacağınızı düz bir şekilde uzatın.
Bir kolunuzu büküp dirseğinizle yerden destek
alırken diğer kolunuzu rahat bir şekilde yanınızda
tutun. Masaj topunu kalçanızın alt kısmına yerleştirin.
Şimdi yavaş hareketlerle topun üstünde hareket edin.
Ardından kendinizi iki kolunuzla arkadan destekleyip
kalçanızı topun üzerine hafifçe bastırarak hareket
ettirin.
99
Göğüs
Yere veya bir sandalyeye dik bir şekilde oturun ve topu
bir elinizde tutun. Topu dairesel şekilde göğsünüzün
üzerinde hareket ettirin. Ayrıca baskıyı güçlendirmek
için ayaktayken yüzünüz duvara dönük şekilde duvara
yaslanabilirsiniz.
Kol/omuz
Ayaktayken bir yanınızla duvara yaslanın. Topu üst kolunuzun ve duvarın arasına yerleştirin. Topu, kolunuzun
üzerinde yavaşça hareket ettirmek için topa hafif bir
baskı uygulayın ve bacaklarınızı kullanarak yukarı aşağı
hareket edin. Topa daha fazla baskı uygulamak için duvarla bacaklarınız arasında daha fazla mesafe bırakın.
Topun omuz bölgenizde hareket edip omuz kaslarınızı
uyarması için sırtınızı yavaşça duvara çevirin.
Sırt
Sırtınızı duvara çevirin ve topu omurganızın sağına
veya soluna gelecek şekilde sırtınızın ve duvarın arasına yerleştirin. Şimdi yavaşça yukarı aşağı hareket edin
ve topu sırtınızın üzerinde hareket ettirin.
100
Not
• Topun doğrudan kemik üzerinde hareket etmemesine dikkat edin.
9. Temizlik ve bakım
Temizlik
UYARI
• Her temizlikten önce cihazı kapatın.
• Cihazı yalnızca hafifçe nemlendirilmiş bir bezle silin.
• Cihazı sadece belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara
kesinlikle su girmemelidir.
• Cihazı tekrar kullanmadan önce tamamen kurumasını bekleyin.
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Agresif temizlik maddeleri ya da sert fırçalar kullanmayın!
Bakım
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda
ve üzerinde ağırlık olmadan saklamanızı öneririz.
101
10. Bertaraf etme
DİKKAT
• Piller, evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli ağır
metaller içerebilir ve özel atık bertaraf kurallarına tabidir.
• Bu işareti zehirli madde içeren pillerde görebilirsiniz:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla
beraber bertaraf etmeyin.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf
edilebilir.
Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE – Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde
bertaraf edin.
Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlara
başvurun.
11. Teknik veriler
Ağırlık
yakl. 162 g
Pil
3 x 1,5 V
AAA LR03 pil
Cihaz ölçüleri
Ø yakl. 8 cm
102
12. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak
anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan
kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış
sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir
kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti
eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve
dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel
amaçlarla sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu
garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım
gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya
başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“
listesini inceleyin.
103
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin
ürünün nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı
bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
– faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
– orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
104
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
– Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve
yıpranmalar;
– Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da
yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar
ve nebulizatör aksesuarları);
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun
olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan
ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya
müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik
yapılan ürünler;
– Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
– İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
– Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu
durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri
uyarınca tüketici hakları olabilir).
РУССКИЙ
Внимательно прочитайте данную
инструкцию по применению, сохраняйте
ее для последующего использования
и предоставляйте другим пользователям
возможность с ней ознакомиться,
а также всегда следуйте ее указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Прибор предназначен для домашнего/
индивидуального использования.
Использование прибора в коммерческих
целях запрещено.
105
• Данный прибор может использоваться
детьми старше 8 лет, а также лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или с недостаточными
знаниями и опытом в том случае,
если они находятся под присмотром
взрослых или проинформированы
о безопасном применении прибора
и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Очистка и техническое обслуживание
детьми допускается только под
присмотром взрослых.
106
• Ни в коем случае не открывайте прибор
и не ремонтируйте его самостоятельно,
поскольку безупречная работа в этом
случае не гарантируется. Несоблюдение
этих требований ведет к потере
гарантии.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим
современные, тщательно протестированные высококачественные изделия
для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры
тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода
за детьми и очистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
107
Содержание
1. Ознакомительная информация ............................................. 108
2. Комплект поставки.................................................................. 109
3. Пояснения к символам............................................................ 109
4. Предостережения и указания по технике безопасности..... 110
5. Использование по назначению.............................................. 113
6. Описание прибора................................................................... 115
7. Подготовка к работе................................................................ 116
8. Применение.............................................................................. 116
9. Очистка и уход......................................................................... 119
10. Утилизация............................................................................... 120
11. Технические данные................................................................ 121
12. Гарантия/сервисное обслуживание....................................... 121
1. Ознакомительная информация
Массажный мяч с вибрацией MG 10 обеспечивает возможность
целенаправленного точечного массажа напряженных мышечных отделов.
Кроме того, с его помощью можно размягчить ткани фасций и ослабить
их склеивание. Благодаря поверхности Soft-Touch массажный мяч приятен
на ощупь.
Он имеет 2 степени интенсивности вибраций, что позволяет выбирать
мягкую или более сильную вибрацию для различной интенсивности
массажа в зависимости от персональной чувствительности.
108
2. Комплект поставки
1 x массажный мяч с вибрацией
3 x батарейки 1,5 В (AAA)
1 x инструкция по применению
3. Пояснения к символам
В инструкции по применению и на приборе используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает об опасности
травмирования или нанесения вреда
здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей к нему.
Указание
Содержит важную информацию.
Прочтите инструкцию по применению.
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих
европейских и национальных директив.
109
Утилизация прибора в соответствии с директивой
ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Не утилизируйте вместе с бытовым мусором батарейки,
содержащие токсичные вещества.
Изготовитель
21
PAP
Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями
по охране окружающей среды.
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Постоянный ток
4. Предостережения и указания
по технике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению! Несоблюдение
следующих указаний может привести к травмам или материальному
ущербу. Сохраните эту инструкцию по применению и держите ее в месте,
доступном для других пользователей. Передавайте прибор другому
человеку вместе с инструкцией.
110
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не давайте упаковочный материал детям. Существует опасность
удушения.
• Дети должны пользоваться прибором только под надзором взрослых.
Использование прибора не по назначению или в целях, не указанных
в данной инструкции, при определенных обстоятельствах может привести
к пожару!
Поэтому:
• не оставляйте включенный прибор без надзора, в особенности если
рядом находятся дети;
• не накрывайте работающий прибор, например, одеялом, подушкой и т. п.;
• никогда не используйте прибор вблизи емкостей с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами;
• используйте прибор только в сухих помещениях (например, никогда
не пользуйтесь им в ванной или сауне).
Убедитесь, что прибор не контактирует с водой или другими жидкостями.
Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он упал в воду.
Внимание
• Перед использованием убедитесь, что прибор и его принадлежности
не имеют видимых повреждений. При возникновении сомнений
не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу
по указанному адресу.
111
• Ни при каких обстоятельствах не открывайте корпус.
• Не помещайте прибор рядом с острыми предметами.
• Если прибор упал или получил иные повреждения, дальнейшее его
использование запрещено.
• После каждого применения или перед очисткой прибор необходимо
отключать.
Указания по обращению с батарейками
• При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза
необходимо промыть соответствующий участок большим количеством
воды и обратиться к врачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут
•
проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо
хранить в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) и минус (-).
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой,
предварительно надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
•
• Не заряжайте батарейки и не допускайте их короткого замыкания.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него
батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Всегда заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
112
Ремонт прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами.
Неквалифицированное выполнение ремонта влечет за собой серьезную
опасность для пользователя. Если прибор нуждается в ремонте,
обратитесь в сервисную службу или к официальному дистрибьютору.
5. Использование по назначению
Этот прибор предназначен для массажа отдельных участков тела человека.
Он не может заменить медицинского лечения. Не пользуйтесь прибором
для массажа в случаях, когда одно или несколько приведенных ниже
предупредительных указаний относятся к Вам. Проконсультируйтесь
с врачом, если Вы не уверены в правильности выбора прибора для
массажа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте прибор для массажа:
• для массажа животных;
• при болезненных ощущениях или травмах в зоне массируемых участков
тела (например, грыжа межпозвоночного диска, открытая рана);
• ни в коем случае не используйте прибор для массажа в области сердца,
если у Вас установлен кардиостимулятор. В этом случае сначала
проконсультируйтесь у своего врача о возможности использования для
остальных частей тела;
113
• никогда не используйте прибор на опухших, обожженных, воспаленных
или травмированных участках кожи и частях тела;
• при рваных ранах, расширенных капиллярах, при варикозе, угревой
сыпи, куперозе, герпесе или других заболеваниях кожи;
• во время беременности;
• для массажа лица (глаз), гортани или других особо чувствительных
частей тела;
• во время сна;
• при приеме медикаментов или алкоголя (ограничена восприимчивость!);
• в транспортном средстве;
• в интимной зоне.
Перед использованием прибора для массажа проконсультируйтесь
с врачом, особенно в следующих случаях:
• если Вы страдаете каким-либо серьезным заболеванием;
• при наличии у Вас кардиостимулятора, имплантатов или других
медицинских устройств;
• при тромбозах;
• при диабете;
• при болях неизвестного происхождения.
Допускается использование прибора только в целях, описываемых
в данной инструкции по применению. Изготовитель не несет
ответственности за ущерб, причиненный вследствие ненадлежащего
использования прибора или халатного обращения с ним.
114
6. Описание прибора
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
(настройка 2 степеней интенсивности)
115
7. Подготовка к работе
• Распакуйте прибор.
• Убедитесь, что прибор и батарейки не повреждены.
• Откройте массажный мяч, вращая его части руками в противоположных
направлениях.
• Вставьте батарейки в отсек для батареек, соблюдая полярность.
• Снова соедините половинки мяча и закрутите руками до фиксации.
Выпуклые стрелки на мяче снова расположены на одной высоте.
8. Применение
Массаж всегда должен быть расслабляющим и приятным. Если массаж
вызывает неприятные ощущения или боль, прервите его, измените
положение или силу нажима.
116
• Однократное нажатие на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. включает прибор.
Массажный мяч начинает вибрировать с сильной степенью
интенсивности.
• Снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы установить более слабую
степень интенсивности вибрации. Выбирайте степень интенсивности
вибрации в зависимости от собственной чувствительности.
Указание
• Мы рекомендуем проводить процедуру по 15 минут на каждой части
тела (нижней, средней и верхней части туловища) три раза в неделю.
Мы рекомендуем при каждом подходе тренировать все три области,
но можно уделить особое внимание своим проблемным зонам
в определенной части тела. Выполняйте массаж медленно и осознанно.
Примеры использования
Икроножная мышца
Сядьте на пол и положите ногу на массажный
мяч так, чтобы он располагался под
нижней частью икроножной мышцы.
Опирайтесь на руки сзади и приподнимите
таз. Напрягайте мышцы живота и ягодиц
и перемещайте нижнюю часть тела вперед
и назад. Происходит стимуляция икроножных
мышц.
117
Бедра/ягодицы
Лягте на бок на полу и вытяните обе ноги.
Согните одну руку и обопритесь локтем
на пол, другая рука располагается свободно.
Расположите мяч под бедрами. Медленно
перекатывайтесь по мячу. Чередуйте это
упражнение со следующим: опирайтесь на руки
сзади и мягко перекатывайтесь по мячу
ягодицами.
Грудь
Сядьте прямо на пол или стул, держите мяч в одной
руке. Круговыми движениями перекатывайте
его по груди. Чтобы усилить давление, можно
выполнять упражнение стоя, прислонившись
к стене.
Рука/плечо
Стоя прислонитесь к стене боком. Разместите
мяч между плечом и стеной. Слегка надавите
на мяч и приседайте так, чтобы мяч медленно
перемещался вдоль руки. Увеличьте расстояние
от ног до стены, чтобы усилить давление на мяч.
Медленно повернитесь спиной к стене так, чтобы
мяч двигался вдоль плечевого пояса и разминал
плечевые мышцы.
118
Спина
Повернитесь спиной к стене и расположите мяч
справа или слева от позвоночника между спиной
и стеной. Медленно двигайтесь вверх/вниз, чтобы
мяч перекатывался вдоль спины.
Указание
• Следите, чтобы мяч не двигался непосредственно по костям.
9. Очистка и уход
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Всегда отключайте прибор перед очисткой.
• Очищайте прибор только с помощью слегка влажной тряпки.
• Очищайте прибор только указанным способом. Не допускайте
попадания жидкости внутрь прибора или принадлежностей.
• Используйте прибор снова только после того, как он полностью
высохнет.
• Не мойте прибор в посудомоечной машине.
• Не используйте абразивные чистящие средства или жесткие
щетки!
119
Уход
Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить
его в сухом месте в оригинальной упаковке. При этом не следует класть
на прибор какие-либо предметы.
10. Утилизация
ВНИМАНИЕ
• Батарейки нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором.
Они могут содержать тяжелые металлы, поэтому их следует
утилизировать отдельно.
• Следующие знаки предупреждают о наличии в
батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец;
Cd = кадмий;
Hg = ртуть.
В интересах охраны окружающей среды по завершении срока
службы прибора запрещается утилизировать его вместе
с бытовыми отходами.
Утилизация производится через соответствующие пункты сбора
в вашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
120
Вес
ок. 162 г
Батарейка
3 шт. по 1,5 В
Батарейка AAA, LR03
Размеры прибора Ø ок. 8 см
12. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в
гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
121
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений и наличие каких-либо неточностей
11. Технические данные
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać
ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej
wskazówek.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, a nie do
celów komercyjnych.
122
• Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową
i umysłową lub brakiem doświadczenia
i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci,
chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia,
gdyż może to zakłócić jego prawidłowe
działanie. W przeciwnym razie następuje
utrata gwarancji.
123
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone
do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii,
masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji
urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
Spis treści
1. Informacje ogólne ..................................................................... 125
2. Zawartość opakowania............................................................. 125
3. Objaśnienie symboli.................................................................. 125
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 127
5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.................................... 129
6. Opis urządzenia......................................................................... 131
7. Uruchomienie............................................................................ 131
8. Zastosowanie............................................................................ 132
9. Czyszczenie i konserwacja........................................................ 135
10. Utylizacja................................................................................... 136
11. Dane techniczne........................................................................ 137
12. Gwarancja/serwis...................................................................... 137
124
1. Informacje ogólne
Piłka do masażu z wibracjami MG 10 umożliwia masaż punktowy napiętych
partii mięśni. Ponadto pomaga w rozluźnieniu tkanek powięziowych i uwalnianiu
sklejonych powięzi. Dzięki powierzchni Soft Touch stosowanie piłki do masażu
jest przyjemne.
Można ustawić 2 różne poziomy intensywności w celu zapewnienia delikatniejszych lub silniejszych wibracji do różnych intensywności masażu w zależności od
własnych preferencji.
2. Zawartość opakowania
1 × Piłka do masażu z wibracjami
3 × Bateria 1,5 V (AAA)
1 × Niniejsza instrukcja obsługi
3. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na urządzeniu użyto poniższych symboli:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń
ciała.
UWAGA
Wskazówka bezpieczeństwa odnosząca
się do możliwości uszkodzenia
urządzenia/akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje.
125
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich i krajowych.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy
wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Producent.
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Prąd stały.
126
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi i zapewnić do niej dostęp innym
użytkownikom. W przypadku przekazania urządzenia innym osobom należy
dołączyć również instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
• Opakowanie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
• Używanie urządzenia przez dzieci musi się odbywać pod nadzorem.
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi może wystąpić zagrożenie pożarowe!
Zasady użytkowania urządzenia:
• nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, zwłaszcza gdy w pobliżu znajdują się
dzieci;
• nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką;
• nie używać w pobliżu benzyny ani innych materiałów łatwopalnych;
• używać tylko w suchych wnętrzach (np. nigdy w wannie, saunie).
Należy upewnić się, że urządzenie nie ma kontaktu z wodą ani innymi cieczami.
W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody.
127
Uwaga
• Przed użyciem upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują widocznych uszkodzeń. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić
się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać obudowy.
• Urządzenie należy trzymać z dala od ostrych przedmiotów.
• Nie wolno używać urządzenia po upadku na podłogę lub gdy zostanie ono
w inny sposób uszkodzone.
• Po każdym użyciu i zawsze przed czyszczeniem urządzenie należy wyłączyć.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć
podrażnione miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udu•
sić się nimi. Dlatego należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych
dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-).
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić
komorę baterii suchą szmatką.
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
•
• Nie ładować ani nie zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć
baterie z komory.
• Należy używać tylko tego samego typu baterii lub odpowiednika.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
128
• Nie używać akumulatorów!
• Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrabniać baterii.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
• Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez
fachowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować
poważne zagrożenia dla użytkownika. W celu naprawy należy zwrócić się do
serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do masażu poszczególnych części ciała człowieka. Nie może zastępować leczenia zaleconego przez lekarza. Z urządzenia do
masażu nie wolno korzystać w żadnym z podanych poniżej przypadków. W razie
wątpliwości co do możliwości korzystania z aparatu do masażu należy skonsultować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać aparatu do masażu
• u zwierząt;
• w przypadku wystąpienia zmian chorobowych lub obrażeń w miejscu, które
ma być masowane (np. wypadnięcie dysku, otwarte rany);
• w żadnym wypadku do masażu okolic serca u osób z rozrusznikiem serca;
w takich okolicznościach należy najpierw zasięgnąć porady lekarza także
w przypadku innych części ciała;
129
• do masowania spuchniętych, oparzonych, będących w stanie zapalnym partii
skóry i ciała;
• w przypadku ran szarpanych, uszkodzeń naczyń włosowatych, żylaków,
trądziku, kuperozy, opryszczki lub innych chorób skórnych;
• u kobiet ciężarnych;
• do masowania obszarów twarzy (takich jak oczy), krtani ani innych wrażliwych
części ciała;
• podczas snu;
• po zażyciu leków lub spożyciu alkoholu (ograniczona zdolność percepcji!);
• w samochodzie;
• w okolicach miejsc intymnych.
Przed użyciem aparatu do masażu należy skonsultować się z lekarzem, przede
wszystkim, gdy użytkownik:
• ma ciężką chorobę;
• ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki pomocnicze;
• ma skłonności do tworzenia się zakrzepów;
• choruje na cukrzycę;
• odczuwa ból z niewyjaśnionych przyczyn.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wynikłe z nieprawidłowego ani lekkomyślnego użycia.
130
6. Opis urządzenia
Przycisk włączania/wyłączania
(ustawianie 2 poziomów intensywności)
7. Uruchomienie
•
•
•
•
•
Zdjąć opakowanie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie i baterie nie zostały uszkodzone.
Otworzyć piłkę do masażu, obracając ją rękami w przeciwnych kierunkach.
Umieścić odpowiednio baterie w komorze.
Ponownie złożyć obie połówki piłki i ponownie je obrócić, aż obie połówki się
zatrzasną. Obie wytłoczone strzałki na piłce znajdują się znowu na tej samej
wysokości.
131
8. Zastosowanie
Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny i odprężający. Jeśli
masaż jest odczuwany jako bolesny lub nieprzyjemny, należy go przerwać lub
zmienić pozycję albo siłę nacisku.
• Pojedyncze naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania powoduje włączenie
urządzenia. Piłka do masażu zaczyna wibrować na silnym poziomie intensywności.
• Po ponownym naciśnięciu przycisku włączania/wyłączania piłka wibruje na
słabszym poziomie intensywności. Należy wybrać jeden z dwóch poziomów
intensywności wg własnych preferencji.
132
Wskazówka
• Zalecamy masowanie każdej partii ciała (dolna, środkowa i górna część ciała)
trzy razy w tygodniu po 15 minut. Zalecamy wykonywanie treningu wszystkich
trzech partii ciała. Można jednak również w zależności od indywidualnych potrzeb skoncentrować się na jednej lub dwóch partiach. Stosować świadomie
i powoli.
Przykłady użycia:
Łydka
Usiąść na podłodze i umieścić nogę na piłce do
masażu, tak aby piłka znajdowała się w dolnej
połowie łydki. Podeprzeć się rękami do tyłu
i podnieść miednicę. Napiąć mięśnie brzucha
i pośladków i przesunąć dolną część ciała do
przodu i z powrotem. Następuje stymulacja
mięśni łydek.
Uda/pośladki
Położyć się na boku na podłodze i wyciągnąć
obie nogi na długość. Ugiąć ramię i podeprzeć się
łokciem o podłogę, a drugie ramię ułożyć swobodnie
z boku. Umieścić piłkę do masażu pod biodrem.
Przesuwać się wolnymi ruchami po piłce. Różnicować ćwiczenie, podpierając się do tyłu obiema
rękami i przesuwając pośladki delikatnymi ruchami
po piłce.
133
Klatka piersiowa
Usiąść prosto na podłodze lub na krześle i trzymać
piłkę w dłoni. Przesuwać ją kolistymi ruchami po klatce
piersiowej. W celu zwiększenia siły nacisku można też
oprzeć się na stojąco przodem o ścianę.
Ręka/ramię
Oprzeć się na stojąco bokiem o ścianę. Umieścić piłkę
między ramieniem a ścianą. Wywrzeć lekki nacisk na
piłkę i poruszać nogami w górę i w dół, tak aby piłka
powoli przesuwała się wzdłuż ramion. Zwiększyć
odstęp między nogami a ścianą w celu zwiększenia
siły nacisku na piłkę.
Powoli obracać plecy do ściany, tak aby piłka poruszała się wzdłuż partii ramion w celu stymulacji mięśni
ramion.
Plecy
Obrócić się plecami do ściany i umieścić piłkę z prawej
lub lewej strony przy kręgosłupie między plecami
a ścianą. Poruszać się powoli w górę i w dół, aby piłka
przesuwała się po plecach.
134
Wskazówka
• Uważać, aby piłka nie poruszała się bezpośrednio po kościach.
9. Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
• Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie należy czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką.
• Urządzenie czyścić tylko w podany sposób. Nie wolno dopuścić, aby
do środka urządzenia lub akcesoriów dostały się ciecze.
• Urządzenia można używać dopiero po całkowitym wysuszeniu.
• Nie myć urządzenia w zmywarce.
• Nie należy stosować silnych środków czyszczących ani szczotki
o twardym włosiu!
Pielęgnacja
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, zalecamy przechowywanie
go w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na opakowaniu nie należy
kłaść innych przedmiotów.
135
10. Utylizacja
UWAGA
• Baterii nie wolno utylizować wraz z innymi odpadami domowymi. Mogą
one zawierać toksyczne metale ciężkie, w związku z czym podlegają
przepisom o utylizacji odpadów specjalnych.
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się
następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy
wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami
domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie
zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
136
11. Dane techniczne
Masa
ok. 162 g
Bateria
3 × 1,5 V
baterie AAA LR03
Wymiary urządzenia
Ø ok. 8 cm
12. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”)
udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej
opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań
gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z
kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie
obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego
produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lata/lat, licząc od
zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako
konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
137
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma
Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami
gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje
się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z
adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji
gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący
może przedłożyć
– kopię faktury/paragon zakupu oraz
– oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
– zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
– dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają
zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów,
mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów
inhalatora);
138
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu
gwarancji.
139
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi,
a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane
przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę
Beurer;
– uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem
lub między centrum serwisowym a klientem;
– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako
artykuły używane;
– szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku
mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub
wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot.
odpowiedzialności).
140
648.14_MG10_2020-07-28_03_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com