Rotel A10MKII El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario
A10MKII
Stereo Integrated Amplifier
Amplificateur Stéréo Intégré
Stereo-Vollverstärker
Amplificatore Integrato Estereofonico
Geïntegreerde stereoversterker
Amplificatore integrato stereo
Integrerad Stereoförstärkare
Интегрированный стерео усилитель
Owner’s Manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
Инструкция пользовател я
2A10MKII Stereo Integrated Amplifier
The apparatus should be used in non tropical
climate.
The ventilation should not be impeded by
covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the apparatus.
Touching uninsulated terminals or wiring may
result in an unpleasant sensation.
WARNING: There are no user serviceable parts
inside. Refer all servicing to qualified service
personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric
shock, do not expose the unit to moisture or
water. Do not expose the unit to dripping or
splashing. Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit. Do not allow
foreign objects to get into the enclosure. If the
unit is exposed to moisture, or a foreign object
gets into the enclosure, immediately disconnect
the power cord from the wall. Take the unit to
a qualified service person for inspection and
necessary repairs.
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install
in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce
heat.
Do not defeat the safety purpose of the
polarized or grounding-type plug. A polarized
plug has two blades with one wider than the
other. A grounding type plug has two blades
and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
Only use attachments/accessories specified
by the manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer,
or sold with the apparatus. When
a cart is used, use with caution
when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has
been damaged in any way, such as power
supply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
Rotel products are designed to
comply with international directives
on the Restriction of Hazardous
Substances (RoHS) in electrical
and electronic equipment and
the disposal of Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
The crossed wheelie bin symbol
indicates compliance and that the
products must be appropriately
recycled or processed in accordance
with these directives.
Important Safety Instructions
This symbol means that this unit
is double insulated. An earth
connection is not required.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches
of unobstructed clearance around the unit.
WARNING: The rear panel power cord connector
is the mains power disconnect device. The
device must be located in an open area that
allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply
only of the type and voltage specified on the
rear panel. (USA: 120 V/60Hz, EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet
only with the supplied power supply cable or
an exact equivalent. Do not modify the supplied
cable. Do not use extension cords.
The mains plug is the disconnect of the unit. In
order to completely disconnect the unit from
the supply mains, remove the main plug from
the unit and the AC power outlet. This is the
only way to completely remove mains power
from the unit.
Use Class 2 wiring for speaker connections to
ensure proper installation and minimize the
risk of electrical shock.
The batteries in the remote control should not
be exposed to excessive temperature such as
sunshine, fire or other heat sources. Batteries
should be recycled or disposed as per state
and local guidelines.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following to
conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference
that may cause undesired operation.
This product shall be connected to a MAINS
socket outlet with a protective earthing
connection.
The MAINS plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the socket-outlet shall
be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
3
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en de aansluitingen
Controlli e collegamenti
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
1: Power Button
Activate the unit or put it into standby mode.
2: Power Indicator
3: Headphone Output
Connect headphones for private listening.
4: Remote Sensor
Receives IR commands from the remote
control.
567
Balance / Bass / Treble Buttons
Audio Control Buttons.
8: Volume Knob
Adjust the volume output level.
9: Source Button
Selects the input signal source.
0: Auto Power Down
Enable or disable the Automatic Power Off
feature.
-: Service Port
Factory use only service connection.
=: 12V Trigger Output
Send a 12V trigger signal.
q: Ground Connector
Connect with a “ground” wire from the
turntable.
w: Phono Input
Connect to a turntable.
e: CD / Tuner / Aux Inputs
Analog “line level” inputs
r: Speaker Connectors
t: AC Power Inlet
2
1
3458
67 9
=
w e r
-
0
qt
4A10MKII Stereo Integrated Amplifier
Figure 2: RR-AX1403 Remote Control
Télécommande infrarouge RR-AX1403
Fernbedienung RR-AX1403
Mando a Distancia RR-AX1403
Afstandsbediening RR-AX1403
Telecomando RR-AX1403
RR-AX1403 fjärrkontroll
Пульт ДУ RR-AX1403
G: SOURCE Buttons
Selects the input signal source.
H: Numeric Buttons
Allows direct access to a track when used
with a Rotel CD Player or Preset Station
Recall when used with a Rotel Tuner.
I: /
TUNE + and - Buttons
Control the previous track and next
track, or previous staion and next station.
(Available when used with a Rotel CD
Player or Tuner)
A: Power Button
Activate or deactivate the unit.
B: DIM Button
Cycle the brightness of the Power
indicator above the Power button, the
LEDs above the Source selectors and
the Volume rotary knob LED on the
front panel.
C: Volume Button
Adjust the volume output level.
D: Mute Button
Mute the audio.
E: Play/Stop/Pause/Eject Buttons
Control the stop, play, pause of the
audio. (Available when used with a Rotel
CD player)
F: PRESET + and - Buttons
Control the fast reverse and fast forward
of the audio. (Available when used with
a Rotel Audio player)
A
C
D
E
I
G
H
F
B
5
English
Figure 3: Preamp Input and Speaker Output Connections
Branchements en entrées et sorties enceintes acoustiques
Anschlüsse für Vorverstärkereingang und Lautsprecherausgang
Conexiones de Entrada al Preamplificador y de Salida a las Cajas Acústicas
De aansluitingen voor de voorversterker en de luidsprekers
Collegamenti ingresso preamp ed uscita per diffusori
Anslutningar för förförstärkare och högtalare
Подсоединение источников сигнала и акустических систем
Afstandsbediening RR-AX1403
Telecomando RR-AX1403
RR-AX1403 fjärrkontroll
Пульт ДУ RR-AX1403
Rotel CD11MKII
PHONO
SPEAKERS
Rotel A10MKII
6A10MKII Stereo Integrated Amplifier
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplier all the way down before the amplier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplicateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie die Endstufe ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplicador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de A10MKII, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de A10MKII, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modicare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplicatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter nya komponenter, inklusive högtalare.
4 Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ändrar någon anslutning i anläggningen.
Vi rekommenderar också föjlande:
4 Vrid ner volymen på förstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
Важные замечания
Перед подсоединением:
4 Выключите все компоненты, включая колонки.
4 Выключите все компоненты в вашей системе, прежде чем чтоо в ней менять.
Рекомендуется также:
4 Вывести громкость усилителя на минимум, перед тем как включать или выключать его.
7
English
About Rotel
Our story began over 60 years ago. Over the decades, we have received
hundreds of awards for our products and satised hundreds of thousands
of people who take their entertainment seriously – like you.
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music led
them to manufacture high-delity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles and
music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and ne tuning, each
new product until it reaches their exacting musical standards. They are
free to choose components from around the world in order to make
that product the best they can. You are likely to nd capacitors from
the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or the
United States, while toroidal power transformers are manufactured in
Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced it is especially important for a manufacturer
to do all it can to engineer products that have a minimum impact on
the environment.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead content
in our products by using special lead-free ROHS solder and components.
Our engineers continually strive to improve power supply efciency
without compromise to quality. When in standby mode Rotel products use
minimal power to meet global Standby Power Consumption requirements.
The Rotel factory is also doing their part to help the environment through
constant improvements to product assembly methods for a cleaner and
greener manufacturing processes.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
Contents
Important Safety Instructions ...................................2
Figure 1: Controls and Connections 3
Figure 2: RR‑AX1403 Remote Control 4
Figure 3: Signal Input and Speaker Output Connection 4
Important Notes 5
About Rotel ....................................................7
Getting Started ......................................................8
A Few Precautions 8
Placement 8
Cables 8
The RR-AX1403 Remote Control ....................................8
Remote Control Batteries 8
Buttons 8
AC Power and Control ..............................................8
AC Power Input t 8
Power Switch 1A and Power Indicator 2 9
12 Volt Trigger Out = 9
Input Signal Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Phono Input w and Ground Connection q 9
Line Level Inputs e 9
Speaker Outputs r .................................................9
Speaker Wire Selection 9
Polarity and Phasing 9
Speaker Connection 9
IR Remote Sensor 4 ................................................10
Headphone Output 3 ..............................................10
Power Control 0 ....................................................10
SERVICE Connector - ..............................................10
Audio Controls ...................................................... 10
Volume Control 8C 10
Balance Control 5 10
Bass and Treble Controls 67 10
Source Input Seletor 9G 10
LED Dimmer Control B .............................................10
Protection Circuit ..................................................10
Troubleshooting .....................................................11
Power Indicator Is Not Illuminated 11
Fuse Replacement 11
No Sound 11
Specifications ......................................................12
8A10MKII Stereo Integrated Amplifier
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel A10MKII Stereo Integrated Amplier.
When used in a high-quality music audio system, it will provide years of
musical enjoyment.
The amplier is a full featured, high performance component. All aspects
of the design have been optimized to retain the full dynamic range and
subtle nuances of your music. The unit has a highly regulated power supply
incorporating a Rotel custom-designed toroidal power transformer. This
low impedance power supply has ample power reserves, which enables
the unit to easily reproduce the most demanding audio signals. This type
of design is more expensive to manufacture, but it is better for the music.
The printed circuit boards (PCB) are designed with Symmetrical Circuit
Traces. This insures that the precise timing of the music is maintained
and faithfully recreated. The circuitry uses metal lm resistors and
polystyrene or polypropylene capacitors in important signal paths. All
aspects of this design have been examined to ensure the most faithful
music reproduction.
The main functions of the A10MKII are easy to install and use. If you
have experience with other stereo systems, you shouldn’t nd anything
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
WARNING: To avoid potential damage to your system, turn off ALL
the components in the system when connecting or disconnecting
the loudspeakers or any associated components. Do not turn the
system components back on until you are sure all the connections
are correct and secure. Pay particular attention to the speaker wires.
There must be no loose strands that could contact the other speaker
wires, or the chassis of the amplifier.
Please read this manual carefully. It provides information on how to
incorporate the unit into your system as well as information that will help
you get optimum sound performance. Please contact your authorized
Rotel dealer for answers to any questions you might have. In addition, all
of us at Rotel welcome your questions and comments.
Save the unit shipping carton and all enclosed packing material for future
use. Shipping or moving the unit in anything other than the original
packing material may result in severe damage to your amplier.
If included in the box please complete the owner’s registration card or
register online. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which you will need in the event
warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low level signals, the amplier
can be affected by its environment. Avoid placing the unit on top of
other components. Also avoid routing audio signal cables near power
cords. This will minimize the chance it will pick up hum or interference.
The unit generates heat as part of its normal operation. The heat sinks
and ventilation openings in the amplier are designed to dissipate this
heat. The ventilation slots in the top cover must be open. There should be
10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable airflow
through the installation location, to prevent the amplier from overheating.
Remember the weight of the amplier when you select an installation
location. Make sure that the shelf or cabinet can support it. We recommend
installing the unit in furniture designed to house audio components.
Such furniture is designed to reduce or suppress vibration which can
adversely affect sound quality. Ask your authorized Rotel dealer for advice
about component furniture and proper installation of audio components.
The A10MKII is supplied with an RR-AX1402 remote control and must be
placed where the infrared signal from the remote can reach the front
panel Remote Sensor.
Cables
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular
audio signal cables in your installation away from each other. This will
minimize the chance of the regular audio signal cables picking up noise
or interference from the power cords or digital cables. Using only high
quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference from
degrading the sound quality of your system. If you have any questions
see your authorized Rotel dealer for advice about the best cable to use
with your system.
The RR‑AX1403 Remote
Control
Some functions can be done with either the front panel controls, or the
supplied RR-AX1403 remote control. When these operations are described,
the square call out numbers refer to the main unit, while the encircled
letters refer to the remote control.
Remote Control Batteries
Two AAA size batteries (supplied) must be installed before the remote
control can be used. To install the batteries, remove the cover on the back
of the RR-AX1403. Install the batteries as shown in the illustration in the
battery well. Test the control for proper operation, then replace the cover.
When the batteries become weak the remote control won’t operate the
A10MKII consistently. Installing fresh batteries should eliminate the problem.
Buttons
The remote control can be used to operate the basic functions of Rotel
tuners and CD players. Remote control buttons labeled CEFGHI
can
be used to operate CD or Tuner functions in your system. To activate CD
and Tuner controls simply press the CD or TUNER source buttons on the
remote control. Pressing any other source button on the remote control
deactivates these functions.
9
English
AC Power and Control
AC Power Input t
Your unit is congured at the factory for the proper AC line voltage in
the country where you purchased it (either 120 volts AC or 230 volts AC
with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC line conguration
is noted on a decal on the back panel.
NOTE: Should you move your amplifier to another country, it is
possible to reconfigure it for use on a different line voltage. Do
not attempt to perform this conversion yourself. Opening the
enclosure of the unit exposes you to dangerous voltages. Consult
a qualified service person or the Rotel factory service department
for information.
NOTE: Some products are intended for sale in more than one
country and as such are supplied with more than one AC cord. Please
only use the one appropriate for your country/region.
The unit does not draw high levels of current from the power outlet.
However, it should be plugged directly into a polarized wall outlet using
the supplied cable or other compatible cable as recommended by your
authorized Rotel dealer. Do not use an extension cord. A heavy duty
multi-tap power outlet strip may be used if it (and the wall outlet ) can
handle the current demanded by the unit and all the other components
connected to it.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug your
amplier (as well as other audio and video components) while you are away.
Power Switch 1A and Power Indicator 2
Press the front panel Power Switch button, to turn the unit on. The Power
Indicator light is illuminated when the unit is on. Press Power Switch
button again to turn the unit off.
When the power switch is in the ON position, the remote control ON and
OFF buttons A may be used to activate the A10MKII. In Standby mode
the Indicator light is red.
See the “12V Trigger Outlet” section for more information on ways you
may be able to turn on and off other components in your system along
with the unit.
12V Trigger Out =
Some audio components can be turned on automatically when they
receive a 12V turn on “signal”. The two 12V Trigger Outputs of the
amplier provide the required signal. Connect compatible components
to the amplier with a conventional 3.5mm mini plug cable. When the
unit is turned off, the trigger signal is interrupted, and the components
controlled by it are turned off.
Input Signal Connections
See Figure 2
NOTE: To prevent loud noises that neither you nor your speakers
will appreciate, make sure the system is turned off when you make
any signal connections.
Phono Input w and Ground Connection q
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire, connect it to the screw
terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum and noise.
Line Level Inputs e
The CD, Tuner, and Aux inputs of the amplier are “line level” inputs.
These are for connecting components such as CD players or other audio
playback devices with an analog audio output.
The Left and Right channels are labeled and should be connected to the
corresponding channels of the source component. The Left connectors
are white, the Right connectors are red. Use high quality RCA cables for
connecting input source components to the unit. Ask your authorized
Rotel dealer for advice about cables.
Speaker Outputs r
See Figure 3
Speaker Wire Selection
Use insulated two-conductor stranded wire to connect the unit to the
speakers. The size and quality of the wire can have an audible effect on
the performance of the system. Standard speaker wire will work, but
can result in lower output or diminished bass response, particularly
over longer distances. In general, heavier wire will improve the sound.
For best performance, you may want to consider special high-quality
speaker cables. Your authorized Rotel dealer can help in the selection of
cables for your system.
Polarity and Phasing
The polarity – the positive/negative orientation of the connections – for
every speaker and amplier connection must be consistent so all the
speakers will be in phase. If the polarity of one connection is reversed,
bass output will be very weak and stereo imaging degraded. All wire is
marked so you can identify the two conductors. There may be ribs or
a stripe on the insulation of one conductor. The wire may have clear
insulation with different color conductors (copper and silver). There may
be polarity indications printed on the insulation. Identify the positive and
negative conductors and be consistent with every speaker and amplier
connection.
10 A10MKII Stereo Integrated Amplifier
Speaker Connection
NOTE: The following text describes both binding post and plug-in
connections. DO NOT use both connection methods in combination
to connect multiple speakers.
Turn off all the components in the system before connecting the speakers.
The unit has color-coded binding post type speaker connectors on the
back panel (except in European Community countries where their use
is not permitted). These connectors accept bare wire, connector lugs, or
dual banana type connectors.
Route the wire from the unit to the speakers. Give yourself enough slack so
you can move the components to allow access to the speaker connectors.
If you are using dual banana plugs, connect them to the wires and then
plug into the backs of the binding posts. The thumbscrews of the binding
posts should be screwed in all the way (clockwise).
If you are using terminal lugs, connect them to the wires. If you are
attaching bare wires directly to the binding posts, separate the wire
conductors and strip the insulation from the end of each conductor. Be
careful not to cut into the wire strands. Unscrew (turn counterclockwise)
the binding post thumbscrews. Place the connector lug or wire around
the binding post shaft. Turn the thumbscrews clockwise to clamp the
connector lug or wire rmly in place.
NOTE: Be sure there are no loose wire strands that could touch
adjacent wires or connectors.
IR Remote Sensor 4
This remote sensor window receives IR commands from the remote
control. Please do not block this sensor.
Headphone Output 3
The headphone output allows you to connect headphones for private
listening. This output accepts a standard 3.5 mm (1/8”) mini stereo
headphone connector. Plugging in a set of headphones does not cut
off the signal to the outputs.
NOTE: Because the sensitivity of speakers and headphones can
vary widely, always reduce the volume level before connecting or
disconnecting headphones.
Power Control 0
When the slider is set to the ON position, the A10MKII will be congured
to automatically power off to standby mode if there is no audio signal
for 20 minutes. The auto power off timer will be restarted if changes are
made to the volume, source or playback.
To disable above function, push the slider to the OFF position.
SERVICE Connector -
The SERVICE connector is for use by Authorized Service Centers only.
Audio Controls
Volume Control 8C
Turn the controls clockwise to increase the volume, or counter clockwise
to decrease the volume. From the remote control press the volume +
or - button C to turn the volume up or down. Press the button D to
completely mute the volume.
Balance Control 5
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound
output. Normally the control should be left in the center position. In
some situations, typically when the main listening position is not ideally
centered between the speakers, it may be necessary to adjust the control
to achieve proper left-to-right balance. Turning the Balance rotary knob
5 counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the
Balance rotary knob 5 clockwise shifts the sound balance to the right.
Bass and Treble Controls 67
Turn the Bass / Treble rotary knobs 67 clockwise to increase the bass or
treble output. Turn the Bass / Treble rotary knobs 67 counterclockwise
to decrease the bass or treble output.
A properly setup high-performance audio system produces the most
natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use these
controls sparingly. Be particularly careful when turning the controls up
(clockwise). This increases the power output in the bass or treble range,
increasing the load on the amplier and speakers.
NOTE: The Bass and Treble controls circuits are bypassed to ensure
the purest possible sound, which is defaulted. Turn the Bass / Treble
rotary knob if you want to adjust the Controls.
Source Input Selector 9G
Press the corresponding input button on the front panel 9 or remote
control G to select the desired listening source.
LED Dimmer Control B
To change the brightness of the Power indicator above the Power button,
the LEDs above the Source selectors and the Volume rotary knob LED on
the front panel, press the DIM B button on the remote control.
Protection Circuit
The unit has both thermal and over-current protection circuitry that
protects the amplier against damage in the event of extreme or faulty
operating conditions. The protection circuits are independent of the audio
signal and have no impact on sonic performance. Instead, the protection
circuits monitor the temperature of the output devices and shut down
the amplier if temperatures exceed safe limits.
11
English
Most likely, you will never see this protection circuitry in action. However,
should a faulty condition arise, the amplier will stop playing and the
POWER indicator 22 on the front panel will turn red.
If this happens, turn the amplier off. Let it cool down for several minutes,
and attempt to identify and correct the problem that caused the protection
circuitry to engage. When you turn the amplier back on, the protection
circuit will automatically reset and the POWER indicator 22 should be
blue, indicating that the amplier is operating normally.
In most cases, the protection circuitry activates because of a fault condition
such as shorted speaker wires, or inadequate ventilation leading to an
overheating condition. In very rare cases, highly reactive or extremely low
impedance speaker loads could cause the protection circuit to engage.
If the protection circuitry triggers repeatedly and you are unable to isolate
and correct the faulty condition, contact your authorized Rotel dealer for
assistance in troubleshooting.
Troubleshooting
Most difculties in audio systems are the result of incorrect connections,
or improper control settings. If you encounter problems, isolate the area
of the difculty, check the control settings, determine the cause of the
fault and make the necessary changes. If you are unable to get sound
from the unit, refer to the suggestions for the following conditions:
Power Indicator Is Not Illuminated
The Power Indicator should be illuminated whenever the unit is plugged
into the wall power outlet and the Power button is pushed in. If it does
not light, test the power outlet with another electrical device, such as a
lamp. Be sure the power outlet being used is not controlled by a switch
that has been turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet,
but the Power Indicator of the unit does not light when plugged into
the same outlet and the Power Switch is pushed in, it indicates that the
internal power fuse may have blown. If you believe this has happened,
contact your authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure the
cables from the signal source to the unit inputs are connected properly.
Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check the wiring
between the unit and the speakers..
Specications
Power Output Power Output 50 watts/ch (8ohms)
Total Harmonic DistortionTotal Harmonic Distortion < 0.03%
Intermodulation DistortionIntermodulation Distortion (60 Hz : 7k Hz, 4:1) < 0.03%
Frequency ResponseFrequency Response
Phono input 20 Hz-20k Hz, -0.5 dBPhono input 20 Hz-20k Hz, -0.5 dB, , +0.3dB+0.3dB
Line Level Inputs Line Level Inputs 10 Hz - 100k Hz, -0.5 dB, +0.05dB
Damping Factor Damping Factor (20 - 20,000 Hz, 8 ohms) 120
Input Sensitivity / Impedance Input Sensitivity / Impedance
Phono inputPhono input 1.5 mV / 43 k Ohms
Line Level InputsLine Level Inputs 120 mV / 45 k Ohms
Input Overload Input Overload
Phono inputPhono input 50 mV
Line Level InputsLine Level Inputs 4 V
Tone Controls - Bass / Treble Tone Controls - Bass / Treble ± 6 dB at 100 Hz / 10k Hz
Signal to Noise RatioSignal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono inputPhono input 85 dB
Line Level InputsLine Level Inputs 90 dB
Power RequirementsPower Requirements 120 V, 60 Hz (USA)
230 V, 50 Hz (Europe)
Power Consumption Power Consumption 150 Watts
Standby Power ConsumptionStandby Power Consumption
NormalNormal < 0.5 watts
BTUBTU (4 ohms, 1/8 power)(4 ohms, 1/8 power) 450 BTU/h
DimensionsDimensions (W, H, D) 430 x 73 x 347 mm
17” x 2 7/8” x 13 5/8
Panel HeightPanel Height 60 mm / 2 3/8”.
WeightWeight (net) 6.6 kg, 14.5 lbs.
All specications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
The Rotel logo is a registered trademarks of The Rotel Co., Ltd. Tokyo, Japan.
12 13
A11MKII Amplicateur Stéréo Intégré
Veuillez ne pas obstruer les orifices de ventilation
par des journaux, magazines, tissus, nappes ou
rideaux, etc
Aucune source de flamme nue, telle que
des bougies allumées, ne doit être placé sur
l’appareil.
Toucher des bornes ou des câbles non isolés
peut provoquer une sensation désagréable.
Vous devez réserver un espace libre d’une
dizaine de centimètres minimum autour de
l’appareil.
ATTENTION : La prise d’alimentation située
à l’arrière constitue le principal moyen
pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet
équipement doit être positionné dans un
espace ouvert qui permet de garder l‘accès
au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise
d’alimentation secteur, d’une tension et d’un
type conformes à ceux qui sont indiqués sur
la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon
secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne
pas tenter de modifier ou changer la prise. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le
moyen radical de déconnexion de l’appareil. Elle
doit donc rester en permanence accessible, car
sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur.
Utilisez uniquement des câbles de Classe 2
pour réalise les connexions aux enceintes
acoustiques et offrant une isolation suffisante
pour minimiser les risques de chocs électriques.
Les piles de la télécommande infra-rouge ne
doivent en aucun cas exposées à une chaleur
excessive notamment au feu ou au soleil direct.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
Tous les appareils Rotel sont
conçus en totale conformité avec
les directives internationales
concernant les restrictions
d’utilisation de substances
dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les
équipements électriques et
électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés
(WEEE, pour Waste Electrical and
Electronic Equipment). Le symbole
du conteneur à ordures barré par
une croix indique la compatibilité
avec ces directives, et le fait
que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités
dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil
bénéficie d’une double isolation
électrique. Le branchement d’une
mise à la masse ou à la terre n’est
pas nécessaire.
ATTENTION : Il ny a à l’intérieur aucune pièce
susceptible d’être modifiée par l’utilisateur.
Adressez-vous impérativement à une personne
qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque
d’électrisation ou d’incendie, ne pas exposer
l’appareil à une source humide, ou à tout type de
risque d’éclaboussure ou de renversement de
liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant
un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez
garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe
à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de
ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité
ou si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le
immédiatement de son alimentation secteur, et
adressez-vous immédiatement et uniquement
à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation
doivent être lus.
Conservez soigneusement ce livret.
Tous les conseils de sécurité doivent être
soigneusement respectés.
Respectez les procédures d’installation et de
fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec
un chiffon sec ou un aspirateur.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un
canapé, une couverture ou toute autre surface
susceptible de boucher ses ouïes d’aération ;
ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source
de chaleur, tels que radiateurs, chaudières,
bouches de chaleur ou d’autres appareils
produisant de la chaleur.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise
de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci
est présente. Si la prise n’est pas conforme à
celles utilisées dans votre installation électrique,
consultez un électricien agréé.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation
ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout
son trajet, et à ce qu’il ne soit pas mis en
contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts,
à l’arrière de l’appareil comme dans la prise
murale.
N’utilisez que des accessoires
préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports,
systèmes de transport suffisamment
solide pour supporter l’appareil. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure ou des dommages à
l’appareil.
Débranchez le câble d’alimentation en cas
d’orage, ou si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
L’appareil doit être immédiatement éteint,
débranché puis retourné au service après-
vente agréé dans les cas suivants : le câble
d’alimentation secteur ou sa prise est
endommagé; un objet est tombé, ou du liquide
a coulé à l’intérieur de l’appareil; l’appareil a
été exposé à la pluie; l’appareil ne fonctionne
manifestement pas normalement; l’appareil est
tombé, ou le coffret est endommagé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sous un
climat tropical.
Remarques importantes concernant la sécurité
Cet appareil répond aux normes de l’article 15
de la FCC sous les conditions suivantes : 1) Cet
appareil ne doit pas causer d’interférence très
sensible. 2) Cet appareil doit pouvoir accepter
n’importe quelle interférence externe, y compris
celles dues à une utilisation fortuite.
Ce produit doit être connecté à une prise
SECTEUR avec une mise à la terre de protection.
La fiche SECTEUR ou un coupleur d’appareil est
utilisé comme dispositif de déconnexion, la prise
de courant doit être installée à proximité de
l’équipement et doit être facilement accessible.
13
Français
12 13
A11MKII Amplicateur Stéréo Intégré
A propos de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 60 ans. Depuis, au l des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis
sa création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est xée
comme objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les
meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté
partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaunant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards très élevés de musicalité. Ils sont libres de choisir
des composants en provenance du monde entier, an de concevoir le
meilleur produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils
des condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors
japonais ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont
toujours fabriqués dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la planète.
Chez Rotel, nous sommes très ers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en
utilisant notamment des composants et une soudure spéciale ROHS.
Nos ingénieurs travaillent en permanence pour améliorer le rendement
des alimentations de puissance sans compromettre leur qualité. C’est
ainsi qu’en mode Standby, les appareils Rotel consomment moins pour
se conformer aux exigences de la « Standby Power Consumption » qui
limite la consommation en veille des appareils électroniques.
L’usine Rotel participe également de façon active à la protection de
l’environnement au travers d’un processus de fabrication général amélioré
et toujours plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de
cet appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Sommaire
Figure 1 : Commandes et Branchements 3
Figure 2 : Télécommande RR‑AX1403 4
Figure 3 : Connexion d’entrée de signal et de sortie de
haut‑parleur 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ................... 12
A propos de Rotel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en route .................................................14
Quelques précautions préalables 14
Installation 14
Câbles 14
Télécommande infrarouge RR-AX1403 ............................. 14
Piles de la télécommande 14
Boutons 15
Alimentation secteur et commandes .............................. 15
Prise secteur tt 15
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby 11A et
indicateur Power 22 15
Sortie TRIGGER 12 V == 15
Connexions d’entrée du signal ..................................... 15
Entrée Phono ww et connexion à la masse qq 15
Entrées Lignes ee 15
Sorties pour enceintes acoustiques rr ............................. 15
Choix des câbles d’enceintes acoustiques 15
Polarité et Phase 16
Branchement des enceintes 16
Capteur Infrarouge 44 ..............................................16
Sortie Casque 33 ....................................................16
Contrôle de puissance 00 ........................................... 16
Connecteur SERVICE -- ............................................16
Commandes Audio ................................................. 16
Contrôle de volume 88C 16
Balance 55 16
Contrôles des graves et des aigus 6767 16
Entrées Numériques 99G 17
Contrôle du gradateur à DEL B .....................................17
Diode de protection ................................................17
Problèmes de fonctionnement ..................................... 17
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 17
Remplacement du fusible 17
Pas de son 17
Spécifications ................................................18
14 A10MKII Amplicateur Stéréo Intégré
Mise en route
Merci d’avoir acheté cet Amplicateur Stéréo Intégré Rotel. Associé à
un ensemble audio de qualité, il vous offrira de nombreuses années de
plaisir musical.
Le A10MKII est un appareil hautes performances doté de fonctionnalités
avancées. Tous les aspects de sa conception ont été optimisés pour garantir
une dynamique sans faille et restituer les nuances les plus subtiles de
votre musique. Le A10MKII dispose d’une alimentation hautement régulée
intégrant un transformateur de puissance toroïdal spéciquement conçu
par Rotel. Cette alimentation basse impédance dispose de réserves
d’énergie importantes et permet au A10MKII de prendre facilement en
charge tous les types de signaux audio, même les plus exigeants. Ce
type de composant est plus cher à fabriquer, mais il est d’une qualité
supérieure sur le plan musical.
Les cartes électroniques (PCB) sont conçues sur le principe de circuits
symétriques (Symmetrical Circuit Traces), pour garantir une synchronisation
parfaite du signal musical, et donc une restitution optimale. Les circuits
utilisent des résistances à fils métalliques, et des condensateurs
polystyrènes ou polypropylènes sur les circuits les plus critiques. Tous les
aspects de la conception de l’appareil ont été rigoureusement étudiés
pour garantir une reproduction musicale la plus dèle possible.
Toutes les fonctions principales du A10MKII sont faciles à congurer et à
utiliser. Si vous avez déjà l’expérience d’autres systèmes stéréo, vous ne
devriez pas rencontrer de difcultés particulières. Connectez simplement
les composants associés, et protez de votre musique.
Quelques précautions préalables
AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager potentiellement votre
système, veillez à bien mettre hors tension TOUS les éléments lorsque
vous branchez ou vous débranchez les enceintes acoustiques et les
composants associés. Ne mettez pas les appareils en marche tant
vous n’êtes pas certain que tous les branchements sont corrects
et sécurisés. Prêtez une attention particulière aux câbles des
enceintes acoustiques. Il ne doit y avoir aucun l qui puisse entrer
en contact avec les autres câbles d’enceintes ou avec le châssis de
l’amplicateur.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la meilleure façon d’intégrer votre A10MKII au sein de votre
système ainsi que des informations qui vous aideront à obtenir les
meilleures performances sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre
revendeur agréé Rotel pour obtenir les réponses à toutes les questions
que vous pourriez vous poser. En outre, nous sommes toujours heureux,
chez Rotel, de recevoir vos toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton de votre amplicateur intégré et
tous les éléments servant à l’emballage pour un usage futur éventuel. En
effet, expédier ou déménager votre appareil dans quoique ce soit d’autre
que son carton d’origine peut avoir pour conséquence d’endommager
gravement votre amplicateur.
Remplissez et renvoyez la carte d’enregistrement du propriétaire qui est
jointe à votre produit, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle
constitue votre meilleure preuve de date d’achat au cas vous auriez
besoin de faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Comme tous les appareils audio faisant transiter des signaux de faible
niveau, le A10MKII pourra être affecté par son environnement. Évitez de
disposer l’amplicateur sur d’autres éléments du système. Éviter également
de faire passer les câbles transportant le signal audio à proximité des
cordons secteur. Cela réduira au minimum les problèmes potentiels de
parasites ou de bruit de fond.
LLe A10MKII génère de la chaleur pendant son fonctionnement normal.
Les ouïes de refroidissement et la ventilation interne de l’amplicateur
sont conçues pour dissiper la chaleur. Les ouïes de refroidissement sur le
dessus de l’appareil doivent rester libres. Il doit y avoir environ 10 cm de
dégagement tout autour de lui pour permettre le bon fonctionnement
de sa ventilation et une bonne circulation d’air tout autour du meuble
qui le supporte.
Prenez en compte le poids et les dimensions de l’appareil lorsque vous
le disposez sur une étagère, un meuble ou dans un racSk, et vériez que
ceuxci sont bien en mesure de supporter son poids. Nous vous conseillons
de disposer le A10MKII dans un meuble conçu pour recevoir des appareils
audio domestiques. De tels meubles sont spécialement fabriqués pour
réduire ou supprimer les vibrations qui peuvent affecter la qualité sonore.
Prenez conseil auprès de votre revendeur agréé Rotel sur un choix du
meuble et pour une installation correcte de vos éléments audio.
Le A10MKII est fourni avec une télécommande infrarouge RR-AX1403 et
devra être installé de façon à ce que le signal infrarouge puisse atteindre
la diode réceptrice située en face avant.
Câbles
Les cordons secteur, les câbles numériques et les câbles de modulation
transportant le signal audio devront être si possible éloignés les uns des
autres. Cela pour réduire au minimum le risque que le signal audio puisse
être affecté par des interférences ou du bruit de fond provenant des
câbles secteur ou numériques. Utilisez uniquement des câbles de haute
qualité. Les câbles blindés sont particulièrement indiqués pour réduire le
bruit de fond et les parasites qui viendraient dégrader la qualité sonore
de votre système. Pour toutes ces questions, consultez votre revendeur
agréé Rotel, qui pourra vous conseiller sur le choix du meilleur câble à
utiliser avec votre système audio.
La télécommande RR‑AX1403
Les commandes peuvent être effectuées depuis les boutons de la face
avant, ou via la télécommande RR-AX1403 qui est fournie avec l’appareil.
Dans ce manuel, les lettres et nombres entourés d’un carré se réfèrent
aux commandes exécutables au niveau de la face avant de l’appareil et,
respectivement, celles qui sont entourés d’un rond par la télécommande.
Piles de la télécommande
Piles de la télécommande Deux piles de type AAA (fournies) doivent
être insérées dans la télécommande au préalable à son utilisation. Pour
mettre en place les piles, enlevez le couvercle situé à l’arrière de la RR-
AX1403. Insérez les piles comme indiqué sur la Figure. Faites un test de
fonctionnement, puis remettez le couvercle en place. Lorsque les piles
deviennent faibles, la télécommande ne pourra plus piloter correctement
le A10MKII. Installez alors des piles neuves pour éliminer le problème.
15
Français
Boutons
La télécommande permet d’utiliser les fonctions essentielles des tuners
et des lecteurs CD de Rotel. Les touches de télécommande marquées
CEFGHI permettent d’utiliser les fonctions CD ou tuner de votre
système. Pour activer les commandes de CD et tuner, appuyez simplement
sur les touches de source CD ou TUNER de la télécommande. En appuyant
sur une autre touche de source de la télécommande, vous désactiverez
ces fonctions.
Alimentation secteur et
commandes
Prise secteur tt
Votre appareil est conguré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays vous l’avez acheté
(États-Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50
Hz). La conguration d’alimentation secteur est inscrite sur une étiquette
à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre
amplicateur intégré dans un pays étranger, il sera possible de
changer sa tension d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire
cette opération vous-même. En effet, ouvrir le châssis de l’appareil
expose à des tensions élevées et potentiellement dangereuses.
Adressez-vous un technicien qualié, ou au service après-vente Rotel
pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Votre A10MKII ne requiert par des niveaux de puissance électriques très
élevés depuis la prise secteur. Toutefois, il devrait être branché directement
dans une prise murale polarisée à l’aide du câble fourni ou d’un autre
câble compatible, comme recommandé par votre revendeur Rotel agréé.
N’utilisez pas de rallonge. Vous pouvez toutefois utiliser un bloc multiprises
de qualité, mais en étant sûr qu’à la fois le bloc multiprises et la prise
murale seront capables de supporter la totalité de la puissance requise
par l’amplicateur et celle des autres éléments connectés.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre amplicateur
(ainsi que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur de mise sous tension/veille Standby
22 et indicateur Power 11A
Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre l’appareil
en marche. La diode indicatrice de mise sous tension va s’allumer, indiquant
que le A10MKII est désormais sous tension. Appuyez de nouveau sur le
bouton pour repasser l’appareil sur arrêt.
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position ON, les boutons
ON et OFF de la télécommande A peuvent être utilisés pour activer le
A10MKII. En mode veille, le voyant lumineux est rouge.
Voir la section «12V Trigger Outlet» («Sortie de déclencheur 12V») pour
en savoir plus sur les méthodes de démarrage et d’arrêt des autres
composants de votre système avec l’unité.
Sortie TRIGGER 12V qq
Un certain nombre d’appareils audio peuvent être mis sous tension
automatiquement quand ils reçoivent un signal 12V appelé « signal trigger
». Les deux sorties trigger 12 V du A10MKII sont à même de délivrer ce
signal. Connectez des appareils compatibles à l’amplicateur au moyen
d’un câble standard de type mini-jack 3.5 mâle. Dès lors que l’appareil est
mis hors tension, le signal trigger est coupé, par conséquent les appareils
connectés sont automatiquement mis hors tension.
Connexions d’entrée du signal
Voir Figure 2
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites, que vous ou
vos enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez-vous que
les éléments de votre système sont sur arrêt avant de faire les
connexions.
Entrée Phono ww et connexion à la masse qq
Branchez le câble issu de votre platine tourne-disque dans les prises phono
appropriées gauche et droite. Si votre platine tourne-disque dispose d’un
l de « masse », connectez-le à la borne à vis située à gauche des entrées
Phono. Cela permet d’éviter des ronements et parasites.
Entrées Lignes ee
Les prises CD, Tuner et Aux du A10MKII sont des entrées « Lignes ». Elles
permettent de connecter des éléments comme les lecteurs CD, les
magnétoscopes Hi-Fi ou Nicam Stéréo, tuners audio, lecteurs de Laserdiscs
ou les sorties analogiques d’un lecteur de CD.
Les canaux Gauches et Droits sont explicitement libellés et doivent
être branchés aux canaux correspondant des éléments sources. Les
canaux Gauches sont blancs, et les canaux droits sont Rouges. Utilisez
des câbles de modulation de qualité pour relier les éléments sources
au A10MKII. Demandez conseil auprès de votre revendeur Rotel pour le
choix de ces câbles.
Sorties pour enceintes
acoustiques rr
Voir Figure 3
Choix des câbles d’enceintes acoustiques
Utilisez du câble isolé à deux conducteurs pour relier le A10MKII aux
enceintes acoustiques. Le diamètre et la qualité du câble utilisé peut avoir
un effet audible sur les performances du système. Du câble standard pour
enceintes fonctionnera, mais il pourra en résulter un niveau de sortie plus
faible et une réponse dans le grave diminuée. D’une façon générale, un
plus gros câble donnera de meilleurs résultats sur le plan sonore. Pour
des performances optimales, vous pouvez envisager l’utilisation de câbles
d’enceintes de très haute qualité. Votre revendeur agréé Rotel pourra vous
conseiller sur un choix de câbles optimal pour votre système.
16 A10MKII Amplicateur Stéréo Intégré
Polarité et Phase
La polarité – autrement dit, le branchement positif ou négatif des câbles
pour chacune des connexions aussi bien pour les enceintes que les
amplicateurs, doit être en parfaite cohérence de manière à ce que
toutes les enceintes soient rigoureusement en phase. Si la polarité d’un
des branchements est inversée, le niveau de graves sera faible et l’image
stéréo sera dégradée. Les câbles d’enceintes sont marqués de façon à ce
que vous puissiez clairement identier les deux conducteurs. Le câble
peut notamment être transparent et les conducteurs être de couleurs
différentes (cuivre et argent). Il peut aussi y avoir des indications imprimées
directement sur l’isolant. Identiez soigneusement les conducteurs et
connectez les en parfaite cohérence entre chacune des enceintes, et
chaque amplicateur.
Branchement des enceintes
REMARQUE : Le texte suivant décrit à la fois les branchements
par bornes à vis ou par connexion directe. N’UTILISEZ PAS les deux
types de branchements simultanément pour alimenter plusieurs
paires d’enceintes.
Mettez sur arrêt tous les éléments du système avant de brancher les
enceintes. Le A10MKII dispose de bornes de connexion à vis pour enceintes
acoustiques avec code couleur sur le panneau arrière (excepté dans les
pays de la Communauté européenne, leur utilisation n’est pas permise).
Ces connecteurs acceptent du câble nu, des cosses à fourche, ou des
ches bananes (excepté dans les pays de la Communauté européenne,
où leur utilisation n’est pas permise).
Déployez les câbles de l’amplicateur jusqu’aux enceintes. Donnez-leur
sufsamment de mou pour pouvoir déplacer facilement les éléments de
manière à accéder sans difculté aux bornes de connexion des enceintes.
Si vous utilisez des prises bananes doubles, connectez-les aux câbles
et branchez-les au centre des bornes à vis. Les bornes de connexion
devront être vissées à fond dans tous les cas (dans le sens des aiguilles
d’une montre).
Si vous utilisez des cosses à fourches, reliez-les d’abord aux câbles. Enn,
si vous faites le choix de relier directement les câbles nus aux bornes
à vis, séparez les deux conducteurs et dénudez-en chaque extrémité.
Faites attention à ne pas couper les ls constituant le câble. Dévissez
(tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) les bornes
de connexion. Placez la cosse à fourche ou le câble nu autour de la
vis. Vissez à fond l’extrémité des bornes de connexion dans le sens des
aiguilles d’une montre pour bien sécuriser le branchement de la cosse
à fourche ou du câble nu.
REMARQUE : Assurez-vous qu’il n’y ait aucun l qui puisse toucher
le câble adjacent ou le châssis de l’appareil.
Récepteur de la télécommande 44
La diode qui reçoit les signaux infrarouge émis par la télécommande se
situe à ce niveau. Ne pas masquer son emplacement.
Sortie Casque 33
La sortie casque vous permet de brancher des écouteurs pour proter de
votre système sans déranger votre entourage. Cette sortie est compatible
avec un connecteur casque standard (jack stéréo 1/8’’). Le fait de connecter
un casque ne coupe pas le signal de sortie.
REMARQUE : Dans la mesure où la sensibilité des enceintes et
des casques peuvent varier dans de larges proportions, prenez la
précaution de diminuer le niveau du volume avant de brancher ou
de débrancher votre casque.
Contrôle de puissance 00
Lorsque le curseur est en position ON, l’unité sera pour basculer
automatiquement en mode veille en l’absence de signal audio pendant
une durée de 20minutes. La minuterie d’arrêt automatique redémarrera
en cas de modication du volume, de source ou de lecture.
Pour désactiver les fonctions précédentes, poussez le curseur en position
OFF [aucun].
Connecteur SERVICE --
Le connecteur SERVICE est destiné à être utilisé uniquement par les
centres de service agréés.
Commandes Audio
Contrôle de volume 88C
Tournez le bouton de volume dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le volume, ou tournez le bouton dans le sens inverse
pour diminuer le volume. Depuis la télécommande appuyez sur le bouton
volume + ou - C pour augmenter ou diminuer le volume. Appuyez sur
le bouton D pour couper le volume.
Balance 55
Le réglage de balance permet d’ajuster l’équilibre sonore entre les canaux
gauche et droit. Normalement, ce réglage sera laissé dans sa position neutre
(centrale). Dans certains cas typiquement quand la position d’écoute
privilégiée ne se situe pas idéalement au milieu des deux enceintes – il
peut être nécessaire de retoucher le réglage de balance pour obtenir
un équilibre gauche/droit correct. Tourner le réglage de balance vers la
droite déplace l’équilibre sonore vers la gauche, inversement tourner le
réglage de volume vers la gauche déplace l’équilibre sonore vers la droite.
Ajustements Graves/Aigus 6767
Quand l’interrupteur de tonalité Tone Switch est sur la position On,
tournez les boutons Bass Control et Treble Control pour ajuster l’équilibre
tonal. Tournez les boutons dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter les graves ou les aigus. Tournez les boutons dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer les graves et les aigus.
17
Français
Un système audio de bonne qualité et convenablement mis en oeuvre
délivrera d’emblée un son pur et naturel qui ne nécessitera pas – ou très
peu – de réglages de tonalité. Utilisez par conséquent ces ajustements
avec modération. Soyez particulièrement prudent quand vous les
augmentez. Cela a pour effet de renforcer la demande de puissance dans
le grave et dans l’aigu, et donc la charge au niveau de l’amplicateur et
des enceintes acoustiques.
REMARQUE : Par défaut, les circuits de commande des basses et
des aigus sont contournés pour garantir le son le plus pur possible.
Tournez la molette de basse/ aigu pour régler les commandes.
Le sélecteur d’entrée de
source 9G
Appuyez sur la touche de source de face avant 9 ou de la télécommande
G correspondant à la source que vous voulez écouter.
Luminosité des LED B
Pour modier la luminosité de l’indicateur d’alimentation au-dessus du
bouton d’alimentation, les voyants au-dessus des sélecteurs de source
et le voyant du bouton rotatif Volume sur le panneau avant, appuyez sur
le bouton DIM B de la télécommande.
Diode de protection
Le A10MKII dispose d’un circuit de protection, à la fois thermique et contre
les surcharges de courant, qui protège l’amplicateur des dommages
pouvant survenir dans des conditions extrêmes d’utilisations ou non-
conformes. Ce circuit est indépendant du signal audio et n’a aucune
inuence sur les performances sonores. Le circuit de protection mesure
en permanence la température des composants de sortie et coupe
l’amplicateur si elle dépasse les valeurs de fonctionnement normal.
En usage courant, vous ne devriez jamais voir le circuit de protection
s’activer. Toutefois, si un problème survient, l’amplicateur va cesser de
fonctionner et la diode (LED) va devenir rouge.
Si cela se produit, débranchez immédiatement l’ampliScateur. Laissez
le refroidir pendant quelques minutes, et essayez de déterminer l’origine
du problème qui a causé l’activation du circuit de protection. Lorsque
vous remettrez l’appareil sous tension de nouveau, le circuit de protection
va se réinitialiser automatiquement et la diode indicatrice de mise sous
tension va devenir bleu.
Dans la plupart des cas, le circuit de protection s’active en présence d’un
défaut majeur tel qu’un court-circuit au niveau des sorties de puissance
(enceintes acoustiques), ou d’un problème de ventilation insufsante
ayant entrainé une surchauffe. Dans de très rares cas, des enceintes ayant
une impédance instable ou extrêmement basse peuvent être la cause
de l’activation du circuit de protection.
Si le circuit de protection se met en marche de manière répétée et
intempestive, et que vous ne parvenez pas à déterminer l’origine du
problème, contactez votre revendeur agréé Rotel pour assistance.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont dus à
des branchements incorrects ou à une mauvaise conguration. Si vous
constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vériez la
conguration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du A10MKII, suivez les
recommandations suivantes, selon le cas:
L’indicateur de mise sous tension n’est pas
allumé
L’indicateur de mise sous tension s’allument dès que le A10MKII est
relié à la prise secteur et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne
se produit pas, testez la présence de courant électrique à la prise avec
un autre élément, par exemple en branchant une lampe. Assurez vous
que la prise de courant que vous utilisez n’est pas commandée par un
interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du A10MKII ne s’allume
pas quand il est branché à cette prise, cela peut signier que le fusible
interne du A10MKII a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire,
contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Vériez si l’élément source du signal fonctionne correctement. Assurez-
vous que les câbles qui véhiculent le signal source aux entrées du A10MKII
sont tous branchés correctement. Vériez que le commutateur de fonction
est positionné sur la bonne entrée. Vériez les câbles entre le A10MKII et
les enceintes acoustiques.
18 A10MKII Amplicateur Stéréo Intégré
Spécications
Puissance de sortiePuissance de sortie 50 watts/canal, 8 ohms
Distorsion harmonique totaleDistorsion harmonique totale < 0.03%
Distorsion d’intermodulationDistorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0.03%
Réponse en fréquenceRéponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz-20k Hz, -0.5 dB, +0.3 dB
Entrées Ligne 10 Hz - 100k Hz, -0.5 dB, +0.05 dB
Facteur d’amortissementFacteur d’amortissement 120
(20 - 20.000 Hz, 8 ohms)
Sensibilité/impédance d’entréeSensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono 1.5 mV / 43 k Ohms
Entrées Ligne 120 mV / 45 k Ohms
Seuil de surcharge à l’entréeSeuil de surcharge à l’entrée
Entrée Phono 50 mV
Entrées Ligne 4 V
Contrôle de TonalitéContrôle de Tonalité
Graves 100 Hz, ± 6 dB
Aigus 10k Hz, ± 6 dB
Rapport de signal/bruitRapport de signal/bruit (pondéré IHF « A »)
Entrée Phono 85 dB
Entrées Lignes 90 dB
Alimentation électriqueAlimentation électrique 120 V, 60 Hz (Etats-Unis)
230 V, 50 Hz (Europe)
Consommation Consommation 150 watts
Consommation en veilleConsommation en veille
Normal < 0.5 watt
BTUBTU (4 ohms, 1/8 puissance nominale) 450 BTU/h
DimensionsDimensions (L, H, P) 430 x 73 x 347 mm
17” x 2 7/8” x 13 5/8
Hauteur du panneau avantHauteur du panneau avant 60 mm/ 2 3/8 ’’
PoidsPoids (net) 6.6 kg, 14.5 lbs.
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer encore la
qualité de l’appareil.
Le logo Rotel est une marque déposées de The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
19
Deutsch
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein
Freiraum von 10cm gewährleistet ist.
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz
kann nur über den Netzeingang an der
Geräterückseite unterbrochen werden. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass der
Netzeingang frei zugänglich ist.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der
örtlichen Netzspannung (Europa: 210 V/ 50 Hz)
übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an
der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem
dazugehörigen Netzkabel an die
Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Netzkabel auf keinen Fall. Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel.
Verwenden Sie gemäß Class 2 isolierte
Lautsprecherkabel, um eine ordnungsgemäße
Installation zu gewährleisten und die Gefahr
eines elektrischen Schlages zu minimieren.
Die Batterien der Fernbedienung dürfen
keiner extremen Wärme, beispielsweise durch
Sonneneinstrahlung, Feuer oder Ähnlichem,
ausgesetzt werden. Bitte entsorgen Sie die
Altbatterien richtig. So nehmen die Kommunen
Altbatterien zurück (beispielsweise über
Schadstoffmobile oder auf Recyclinghöfen).
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden
sich keine vom Bediener zu wartenden Teile.
Alle Servicearbeiten müssen von qualifiziertem
Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem
elektrischen Schlag darf das Gerät weder
Feuchtigkeit noch Wasser ausgesetzt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in das
Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das
Gerät. Das Eindringen von Gegenständen in
das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das Gerät
trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein
oder ein Gegenstand in das Gehäuse gelangen,
so trennen Sie es sofort vom Netz. Lassen
Sie es von einem Fachmann prüfen und die
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
vor Nutzung des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf,
dass sie jederzeit zugänglich ist.
Befolgen Sie alle Warnhinweise.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in der
Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wasser.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenen Tuch oder einem
Staubsauger.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa,
Teppich oder ähnliche Oberflächen, damit
die Ventilationsöffnungen nicht verdeckt
werden. Das Gerät sollte nur dann in einem
Regal oder in einem Schrank untergebracht
werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen (Heizkörpern, Wärmespeichern,
Öfen oder sonstigen Quellen, die Wärme
erzeugen).
Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder
Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das
Netzkabel sollte an eine Schutzkontaktsteckdose
angeschlossen werden.Netzkabel sind so zu
verlegen, dass sie nicht beschädigt werden
können (z. B. durch Trittbelastung, Möbelstücke
oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist
dabei an den Steckern, Verteilern und den
Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Verwenden Sie nur vom Hersteller spezifiziertes
Zubehör.
Verwenden Sie nur Transportmittel, Racks,
Halterungen oder Regalsysteme,
die stabil genug sind, um das Gerät
zu tragen. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in einem Ständer oder
Rack bewegen, um Verletzungen oder
Schäden am Gerät zu vermeiden.
Während eines Gewitters oder bei
Nichtbenutzung über einen längeren Zeitraum
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen
Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind; Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät
gelangt sind; das Gerät Regen ausgesetzt war,
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert
bzw. eine deutliche Leistungsminderung
aufweist; das Gerät hingefallen ist bzw.
beschädigt wurde.
Das Gerät sollte in nicht tropischem Klima
verwendet werden.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer auf
das Vorhandensein gefährlicher Spannung im
Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß, dass
sie für eine Gefährdung von Personen durch
einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.
Rotel-Produkte entsprechen den
internationalen Richtlinien über
die Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten
(Restriction of Hazardous
Substances (kurz RoHS genannt))
und über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)). Die
durchgestrichene Mülltonne steht
für deren Einhaltung und besagt,
dass die Produkte ordnungsgemäß
recycelt oder diesen Richtlinien
entsprechend entsorgt werden
müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Gerät doppelt isoliert ist. Es muss
daher nicht geerdet werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht Abschnitt 15 der FCC-
Regeln. Der Betrieb ist unter den folgenden
Bedingungen zulässig: (1) Dieses Gerät darf
keine störenden Interferenzen verursachen. (2)
Dieses Gerät muss Interferenzen akzeptieren
(einschließlich solcher, die zu einem
ungewünschten Betrieb führen).
Dieses Produkt muss an eine Steckdose mit
Schutzerdung angeschlossen werden.
Als Trennvorrichtung dient der Netzstecker
oder eine Gerätesteckdose, die Steckdose muss
in der Nähe des Gerätes installiert und leicht
zugänglich sein.
Die Belüftung darf nicht durch Abdecken
der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen
wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw.
beeinträchtigt werden.
Stellen Sie keine offenen Flammen wie
brennende Kerzen auf das Gerät.
Das Berühren von nicht isolierten Anschlüssen
oder Kabeln kann zu einem unangenehmen
Gefühl führen.
20 A10MKII Stereo-Vollverstärker
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 60 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Produkte
erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet, denen
gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so groß
war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen und
Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außergewöhnlichen
Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-Mitarbeitern
verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So nden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren
aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den USA
und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist
es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die
unsere Umwelt möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den Bleianteil
in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unsere Ingenieure
arbeiten stetig daran, die Efzienz unserer Netzteile zu verbessern, ohne
dabei Kompromisse in der Qualität einzugehen. Im Standby-Betrieb ist
die Leistungsaufnahme von Rotel-Geräten minimal, um den geltenden
Grenzwert einzuhalten.
Zudem forschen wir weiter nach Verfahren und Materialien, um im Rotel-
Werk einen sauberen und umweltfreundlichen Herstellungsprozess zu
gewährleisten.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran haben
werden.
Inhaltsverzeichnis
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3
Figure 2: Fernbedienung RR‑AX1403 4
Figure 3: Signal Eingangsanschlüsse, Ausgangsanschlüsse
für die Lautsprecher 4
Wichtige Hinweise 5
Wichtige Sicherheitshinweise ..................................19
Die Firma Rotel ................................................20
Zu dieser Anleitung ............................................21
Einige Vorsichtsmaßnahmen 21
Aufstellung des Gerätes 21
Kabel 21
Fernbedienung RR-AX1403 .....................................21
Batterien der Fernbedienung 21
Tasten 21
Netzspannung und Bedienung .................................22
Netzeingang tt 22
POWER‑Schalter 1A und POWER‑LED 2 22
12V TRIGGER OUT‑Anschlüsse == 22
Eingangssignalanschlüsse .....................................22
Phonoeingang ww und Masseanschluss qq 22
Hochpegeleingänge ee 22
Lautsprecherausgänge yy ..........................................22
Auswahl der Lautsprecherkabel 22
Polarität und Phasenabgleich 22
Anschluss der Lautsprecher 23
Fernbedienungssensor 44 ..........................................23
Kopfhörerbuchse 33 ................................................23
Stromschalter 00 ...................................................23
SERVICE Connector -- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bedienelemente ...............................................23
Lautstärkeregler 8C 23
Balance‑Steller 5 23
BASS und TREBLE 6767 23
Wahl der Eingangsquelle 99G 23
LED Dimmen B .....................................................23
Schutzschaltung ..............................................24
Bei Störungen .................................................24
Die POWER‑Anzeige leuchtet nicht 24
Austauschen der Sicherung 24
Kein Ton 24
Technische Daten .............................................24
21
Deutsch
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vollverstärker A10MKII
entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem
hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.
Dieser Vollverstärker überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und
ist mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet. Bei seiner
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten
Dynamikbereich und feinste Facetten der Musik wiederzugeben. Der
A10MKII überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit
von Rotel hergestelltem Ringkerntransformator. Dieses niederohmige
Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die es dem Vollverstärker
ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale zu verarbeiten. Zwar
ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung, die Musikwiedergabe
jedoch protiert davon deutlich.
Die Signalwege sind streng symmetrisch gehalten, um Laufzeitunterschiede
in den Kanälen zu verhindern. Auf der Platine werden Metalllmwiderstände
und Polystyrol- bzw. Polypropylenkondensatoren eingesetzt, die die Signale
klanggetreu übertragen. Alle Aspekte dieser Konstruktion dienen nur
dem Ziel der möglichst originalgetreuen Wiedergabe von Musik.
Der A10MKII ist einfach zu installieren und zu bedienen. Sollten Sie bereits
Erfahrung mit der Installation anderer Stereosysteme haben, dürften
keinerlei Probleme auftreten. Schließen Sie einfach die gewünschten
Geräte an und genießen Sie die Musik.
Einige Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG: Um Schäden an Ihrem System zu vermeiden, schalten
Sie ALLE Geräte im System ab, bevor Sie die Lautsprecher oder
andere Geräte mit dem System verbinden oder von ihm trennen.
Schalten Sie die Geräte im System erst wieder ein, wenn alle
Verbindungen ordnungsgemäß und sicher hergestellt worden
sind. Achten Sie besonders auf die Lautsprecherkabel. Stellen
Sie sicher, dass die blanken Kabelenden vollständig unter den
Schraubklemmen sitzen und somit das Berühren benachbarter Drähte
oder Anschlüsse ausgeschlossen ist.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnahme genau
durch. Neben grundsätzlichen Installations- und Bedienungshinweisen
(bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise am Anfang der
Bedienungsanleitung) enthält sie allgemeine Informationen, die Ihnen
helfen werden, Ihr System mit seiner maximalen Leistungsfähigkeit zu
betreiben. Bitte setzen Sie sich bei etwaigen Fragen mit Ihrem autorisierten
Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bewahren Sie den Versandkarton und das übrige Verpackungsmaterial
des Gerätes für einen eventuellen späteren Einsatz auf. Der Versand oder
Transport des Vollverstärkers in einer anderen als der Originalverpackung
kann zu erheblichen Beschädigungen des Gerätes führen.
Liegt Ihrer Endstufe eine Garantieanforderungskarte bei, so schicken Sie
diese ausgefüllt ein. Bewahren Sie bitte die Original-Kaufquittung auf.
Sie belegt am besten das Kaufdatum, das für Sie wichtig wird, sobald
Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen.
Aufstellung des Gerätes
Wie bei anderen Audiokomponenten auch, kann die Signalqualität dieses
Verstärkers durch andere Geräte beeinträchtigt werden. Stellen Sie ihn
daher nicht auf andere Geräte. Auch sollten die Audiosignalkabel nicht
neben den Netzkabeln verlaufen, um Rauschen oder Interferenzen zu
vermeiden.
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebes. Die entstehende
Wärme kann unter normalen Bedingungen über die Kühlrippen und
Ventilationsöffnungen abgeführt werden. Die Ventilationsöffnungen an der
Oberseite dürfen nicht verdeckt werden. Um das Gerät muss ein Freiraum
von 10 cm und am Aufstellungsort eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein, um einer Überhitzung des Vollverstärkers vorzubeugen.
Berücksichtigen Sie beim Aufstellen das Gewicht des Vollverstärkers.
Wir empfehlen, ihn in entsprechendem HiFi-Mobiliar unterzubringen.
HiFi-Mobiliar ist so ausgelegt, dass Erschütterungen, die den Klang
beeinträchtigen, gedämpft bzw. unterdrückt werden. Lassen Sie sich von
Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler in Bezug auf HiFi-Mobiliar und die
optimale Aufstellung von Audiokomponenten beraten.
Zum Lieferumfang des A10MKII gehört die Fernbedienung RR-AX1403.
Stellen Sie sicher, dass diese so platziert wird, dass ihr Infrarotsignal den
Fernbedienungssensor an der Gerätefront erreicht.
Kabel
Achten Sie bitte darauf, dass Netz-, Digital- und die normalen
Audiosignalkabel separat verlaufen. Dies minimiert die Wahrscheinlichkeit,
dass Netz- bzw. Digitalkabel die Signale der normalen Audiosignalkabel
stören. Wir empfehlen, hochwertige abgeschirmte Kabel zu verwenden.
Wenden Sie sich bei etwaigen Fragen zu den optimalen Kabeln für Ihr
System an Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler.
Fernbedienung RR‑AX1403
Einige Funktionen können entweder über die Bedienelemente an
der Gerätefront oder über die beiliegende Fernbedienung RR-AX1403
gesteuert werden. Funktionen, die sich auf das Hauptgerät beziehen,
sind mit einer Zahl gekennzeichnet, die von einem Kästchen umgeben
ist. Mit einem Kreis umgebene Buchstaben kennzeichnen die Funktionen
auf der Fernbedienung.
Batterien der Fernbedienung
Die beiden beiliegenden Batterien (Typ AAA) müssen eingelegt werden,
bevor Sie die Fernbedienung nutzen können. Um die Batterien zu
installieren, drehen Sie die Fernbedienung um. Auf der Rückseite bendet
sich der Batteriefachdeckel. Entfernen Sie ihn und legen Sie nun die beiden
Batterien entsprechend der auf dem Batteriefachboden angegebenen
Polarität ein. Prüfen Sie, ob die Fernbedienung ordnungsgemäß
funktioniert und schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf. Werden
die Batterien schwach, so funktioniert die Fernbedienung nicht mehr
richtig. Dann sollten Sie neue Batterien einsetzen.
Tasten
Die Grundfunktionen der Rotel-Tuner und CD-Player können über die
Fernbedienung gesteuert werden. Über die mit CEFGHI bezeichneten
Tasten der Fernbedienung können Sie die CD- bzw. Tuner-Funktionen
Ihrer Anlage bedienen. Um die Bedienung von CD und Tuner zu
aktivieren, drücken Sie die Tasten zur Wahl des CD- bzw. TUNER-Eingangs
an der Fernbedienung. Ein Druck auf jede andere Eingangstaste der
Fernbedienung deaktiviert diese Funktionen.
22 A10MKII Stereo-Vollverstärker
Netzspannung und Bedienung
Netzeingang tt
Das Gerät wird von Rotel so eingestellt, dass es der in Ihrem Land üblichen
Netzspannung von 210 Volt/50 Hz entspricht. Die Einstellung ist an der
Geräterückseite angegeben.
HINWEIS: Sollten Sie mit Ihrem A10MKII in ein anderes Land
umziehen, kann die Einstellung geändert werden, so dass das Gerät
mit einer anderen Netzspannung betrieben werden kann. Versuchen
Sie auf keinen Fall, diese Änderung selber vorzunehmen. Durch
Öffnen des Gehäuses setzen Sie sich gefährlichen Spannungen
aus. Ziehen Sie hierzu stets qualiziertes Servicepersonal zu Rate.
HINWEIS: Einige Produkte werden in mehr als nur einem Land
verkauft und dementsprechend mit mehr als einem Netzkabel
geliefert. Bitte verwenden Sie stets nur das für Ihr Land/Ihr Gebiet
passende Kabel.
Der Vollverstärker benötigt nicht so viel Strom. Allerdings sollte es direkt
in eine polarisierte Steckdose mit dem mitgelieferten Kabel oder einem
anderen kompatiblen Kabel gesteckt werden, wie es von Ihrem autorisierten
Rotel-Händler empfohlen wird. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Eine hochbelastbare Mehrfachsteckdose kann eingesetzt werden, wenn
sie (und die Wandsteckdose) ausreichende Strommengen für den
Vollverstärker sowie die anderen an sie angeschlossenen Komponenten
liefern können.
Sind Sie, wie z. B. bei einer mehrwöchigen Urlaubsreise, für längere Zeit
nicht zu Hause, sollten Sie Ihren Vollverstärker (ebenso wie alle anderen
Audio- und Videokomponenten) während Ihrer Abwesenheit vom Netz
trennen.
POWER‑Schalter 1A und POWER‑LED 2
Der POWER-Schalter bendet sich an der Gerätefront des A10MKII. Drücken
Sie ihn zum Einschalten des Gerätes. Die LED über dem Schalter beginnt
zu leuchten. Durch erneutes Drücken wird der Vollverstärker ausgeschaltet.
Bendet sich der POWER-Schalter in der EIN-Position, kann der A10MKII
über die Tasten ON und OFF auf der Fernbedienung in den normalen
Betriebs- bzw. den Standby-Modus geschaltet werden. Im Standby-Modus
Das Indikatorlicht ist rot.
Zu mehr Informationen dazu, wie Sie weitere Komponenten in Ihrer
Anlage über das Gerät ein- und ausschalten können, beachten Sie bitte
den Abschnitt „12V Trigger-Ausgang“.
12V TRIGGER OUT‑Anschlüsse qq
Einige Audiokomponenten können über ein 12-V-Signal automatisch
eingeschaltet werden. Die 12V TRIGGER OUT-Anschlüsse stellen das dazu
erforderliche Signal zur Verfügung. Schließen Sie die entsprechenden
Geräte über ein Kabel mit 3,5-mm-Steckern an. Bendet sich das Gerät
im Standby-Modus, so liegt kein Trigger-Signal an den Ausgängen und
die angeschlossenen Geräte schalten sich ab.
Eingangssignalanschlüsse
[Siehe Figure (Abb.) 2]
HINWEIS: Um laute Geräusche zu vermeiden, die sowohl Ihnen
als auch Ihren Lautsprechern schaden, sollten die Geräte beim
Verkabeln und Anschließen generell abgeschaltet sein.
Phonoeingang ww und Masseanschluss qq
Verbinden Sie das vom Plattenspieler kommende Kabel mit dem
linken und rechten Phonoeingang. Besitzt der Plattenspieler ein
Erdungskabel, verbinden Sie dieses Kabel mit der Klemme links neben
den Phonoeingängen. Das hilft, Brummen und Rauschen zu vermeiden.
Hochpegeleingänge ee
Bei den mit CD, TUNER und AUX gekennzeichneten Eingängen des
A10MKII handelt es sich um Hochpegeleingänge. Diese dienen zum
Anschluss von Geräten wie CD-Playern, HiFi- oder NICAM-Stereo-Video-
Cassettenrecordern, Tunern, Laserdisc-Playern oder des analogen Ausgangs
eines CD-ROM-Laufwerks.
Die linken und rechten Kanäle sind gekennzeichnet und an die
entsprechenden Kanäle der Quellkomponenten anzuschließen. Wir
empfehlen Ihnen, zum Anschluss der Eingangsquellen an den A10MKII
hochwertige Cinch- Kabel zu verwenden. Lassen Sie sich diesbezüglich
von Ihrem autorisierten Rotel-Fachhändler beraten.
Lautsprecherausgänge rr
[Siehe Figure (Abb.) 3]
Auswahl der Lautsprecherkabel
Verbinden Sie den Vollverstärker und die Lautsprecher über ein isoliertes,
zweiadriges Lautsprecherkabel. Aufbau und Qualität des Kabels
können hörbare Effekte auf die Musikwiedergabe haben. Standard-
„Klingeldraht“ wird funktionieren, jedoch können vor allem bei größeren
Kabellängen Leistungsverluste und eine ungleichmäßige Wiedergabe
des Frequenzspektrums das Ergebnis sein. Allgemein gilt, dass Kabel mit
größerem Querschnitt eine verbesserte Wiedergabequalität gewährleisten.
Für höchste Wiedergabequalität sollten Sie die Benutzung von speziellen,
hochwertigen Lautsprecherkabeln erwägen. Ihr autorisierter Rotel-
Fachhändler wird Ihnen bei der Auswahl dieser Lautsprecherkabel
gerne weiterhelfen.
Polarität und Phasenabgleich
Die Polarität – die positive/negative Ausrichtung der Anschlüsse – muss
für jede Lautsprecher-/Verstärkerverbindung phasengleich sein. Wird die
Polarität einer Verbindung irrtümlicherweise umgekehrt, führt dies zu
einem unausgewogenen Klangbild mit schwachen Bässen. Die Kabel sind
zur Identizierung gekennzeichnet. So kann die Isolationsschicht eines
Leiters gerippt oder ein Leiter mit einem Streifen markiert sein. Das Kabel
kann verschiedenfarbige Leiter (Kupfer und Silber) besitzen und von einer
transparenten Isolationsschicht umgeben sein. Bei anderen Kabeln wird
die Polaritätsangabe auf die Isolationsschicht gedruckt. Unterscheiden
Sie zwischen positiven und negativen Leitern und achten Sie bei jeder
Lautsprecher- und Verstärkerverbindung auf die gleiche Polung.
23
Deutsch
Anschluss der Lautsprecher
HINWEIS: Der folgende Text beschreibt sowohl Binding Post-
als auch Plug-In-Verbindungen. Verwenden Sie NICHT beide
Verbindungsmethoden in Kombination, um mehrere Lautsprecher
anzuschließen.
Schalten Sie zunächst alle Geräte des Systems ab. Die Anschlussklemmen
des Vollverstärkers sind farbig gekennzeichnet. An sie können blanke
Drähte oder Kabelschuhe angeschlossen werden.
Führen Sie das Kabel vom Vollverstärker zu den Lautsprechern. Lassen
Sie sich genügend Raum, damit Sie die Komponenten bewegen können
und so einen freien Zugang zu den Lautsprechern sicherstellen. Bei der
Verwendung von Kabelschuhen verbinden Sie diese mit den Kabeln,
stecken die Kabelschuhe hinten unter die Anschlussklemmen und drehen
die Klemmen im Uhrzeigersinn fest.
Sollten die Lautsprecherkabel direkt (ohne Kabelschuhe) an die
Lautsprecherklemmen angeschlossen werden, so entfernen Sie an den
Kabelenden ca. 15 mm der Isolation. Lösen Sie die Schraubklemmen durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Verdrillen Sie die blanken Kabelenden,
um ein Zerfasern zu vermeiden, und stecken Sie das verdrillte Kabel hinter
die Schraubklemmen. Anschließend drehen Sie diese im Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS: Achten Sie bitte darauf, dass die blanken Kabelenden
vollständig an den Schraubklemmen untergebracht sind und somit
das Berühren benachbarter Drähte oder Anschlüsse ausgeschlossen
ist.
Fernbedienungssensor 44
Der Fernbedienungssensor empfängt die Infrarotsignale der
Fernbedienung. Blockieren Sie den Sensor nicht, da ansonsten kein
ordnungsgemäßer Betrieb der Fernbedienung gewährleistet ist.
Kopfhörerbuchse 33
Über die Kopfhörerbuchse (PHONES) kann ein Kopfhörer angeschlossen
werden. Diese Buchse ist auf die Verwendung von Standard-Stereo-
Kopfhörersteckern ausgelegt. Sollte der Stecker Ihres Kopfhörers nicht
passen, fragen Sie Ihren autorisierten Rotel-Fachhändler nach einem
geeigneten Adapter.
HINWEIS: Aufgrund der Empndlichkeit von Lautsprechern und
Kopfhörern empfehlen wir, die Lautstärke vor dem Anschließen bzw.
Herausziehen des Kopfhörersteckers zu reduzieren.
Stromschalter 00
Wenn der Schiebeschalter in Stellung ON steht, schaltet das Gerät
automatisch auf Standby, wenn 20 Minuten lang kein Audiosignal
erkannt wurde. Der Timer für die automatische Ausschaltung wird immer
dann neu gestartet, wenn die Einstellungen für Lautstärke, Quelle oder
Wiedergabe geändert werden.
Um diese Funktionen zu deaktivieren, bringen Sie den Schiebeschalter
in Stellung OFF.
Service Connector ==
Der SERVICE-Anschluss darf nur von autorisierten Servicezentren
verwendet werden.
Bedienelemente
Lautstärkeregler 8C
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach rechts (im Uhrzeigerswinn), um
die Lautstärke zu erhöhen und nach links (gegen den Uhrzeigersinn),
um die Lautstärke zu reduzieren. Drücken Sie auf der Fernbedienung
die Lautstärketaste + oder - C, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu
verringern. Drücken Sie die Taste D vollständig durch die Lautstärke
stumm schalten.
Balance‑Steller 55
Mit dem Balance-Steller wird das Lautstärkeverhältnis zwischen linkem und
rechtem Kanal hergestellt. Normalerweise sollte für ihn die Mittenposition
beibehalten werden. Ist das Lautstärkeverhältnis zwischen den beiden
Lautsprechern jedoch nicht optimal, wird eine entsprechende Einstellung
des Balance-Stellers erforderlich. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird
die Lautstärke des rechten Lautsprechers gegenüber dem linken erhöht,
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn reduziert.
BASS und TREBLE 6767
Bendet sich der TONE-Schalter in der ON-Position, so kann der Klang
über BASS und TREBLE eingestellt werden. Durch Rechtsdrehung werden
die Bässe und Höhen angehoben, durch Linksdrehung reduziert.
Ein gut eingestelltes hochwertiges Audiosystem erzeugt den natürlichsten
Klang, wenn die Einstellung der Tiefen- und Höhenregler gar nicht oder
nur geringfügig verändert wird. Nutzen Sie diese Regler also möglichst
wenig. Besonders vorsichtig sollten Sie sein, wenn Sie die Regler im
Uhrzeigersinn drehen, da hierdurch die Belastung für Verstärker und
Lautsprecher höher wird.
HINWEIS: Standardmäßig wird die Bass- und Höhenregelung
umgangen, um einen möglichst unverfälschten Klang zu erreichen.
Drehen Sie die Regler für Bass und Höhen, um die Klangeinstellung
zu verändern.
Wahl der Eingangsquelle 9G
Drücken Sie zur Auswahl der Hörquelle die entsprechende Eingangstaste
an der Gerätefront 9 oder auf der Fernbedienung G.
LED Dimmer Control B
Um die Helligkeit der Power-LED über der Power-Taste, der LEDs
oberhalb der Quellenumschalter und der LED des Lautstärkereglers
auf der Frontplatte zu verändern, drücken Sie die Taste DIM B an der
Fernbedienung.
24 A10MKII Stereo-Vollverstärker
Technische Daten
LeistungLeistung 50 Watt/Kanal, 8 Ohm
GesamtklirrfaktorGesamtklirrfaktor < 0,03 %
IntermodulationsverzerrungIntermodulationsverzerrung < 0,03 %
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
FrequenzgangFrequenzgang (8 Ohm)
Phonoeingang 20 Hz-20k Hz, -0,5 dB, +0,3 dB
Hochpegeleingänge 10 Hz - 100k Hz, -0,5 dB, +0,05 dB
DämpfungsfaktorDämpfungsfaktor 120
(20 – 20.000 Hz, 8 Ohm)
Eingangsempndlichkeit/-impedanzEingangsempndlichkeit/-impedanz
Phonoeingang 1,5 mV / 43 k Ohms
Hochpegeleingänge 120 mV / 45 k Ohms
Überlast am EingangÜberlast am Eingang
Phonoeingang 50 mV
Hochpegeleingänge 4 V
Klangregelung Klangregelung
Bass +/- 6 dB (100 Hz)
Treble +/- 6 dB (10k Hz)
GeräuschspannungsabstandGeräuschspannungsabstand (IHF A)
Phonoeingang 85 dB
Hochpegeleingänge 90 dB
StromversorgungStromversorgung 210 V, 50 Hz (Europa)
LeistungsaufnahmeLeistungsaufnahme 150 Watt
LeistungsaufnahmeLeistungsaufnahme (Standby)(Standby)
Normal < 0,5 Watt
BTUBTU (4 ohmios, a 1/8o de la potencia)(4 ohmios, a 1/8o de la potencia) 450 BTU/h450 BTU/h
AbmessungenAbmessungen (B x H x T) 430 x 73 x 347 mm
Höhe FrontpanelHöhe Frontpanel 60 mm
NettogewichtNettogewicht 6,6 kg
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderungen in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Das Rotel-Logo ist eine eingetragene Marke von The Rotel Co., Ltd. Tokio, Japan.
Schutzschaltung
Der Verstärker verfügt über eine thermische Schutzschaltung und einen
Überstromschutz. Hierdurch wird er vor möglichen Schäden durch extreme
oder fehlerhafte Betriebsbedingungen geschützt. Sie sind im Gegensatz
zu vielen anderen Konstruktionen unabhängig vom Audiosignal und
beeinussen den Klang nicht. Stattdessen überwachen sie die Temperatur
an den Leistungstransistoren und schalten den Verstärker ab, sobald
bestimmte Temperaturgrenzen überschritten werden.
Es ist unwahrscheinlich, dass die Schutzschaltung reagiert. Sollte es
jedoch zu einer Störung kommen, schaltet sich der Verstärker ab. Die
LED an der Gerätefront beginnt zu rot werden.
Schalten Sie den Verstärker in diesem Fall aus. Lassen Sie ihn einige Minuten
abkühlen. Versuchen Sie, den Grund für die Störung herauszunden
und zu beheben. Beim erneuten Einschalten des Vollverstärkers setzt
sich die Schutzschaltung automatisch zurück, und die LED blau werden.
In den meisten Fällen wird die Schutzschaltung durch eine Fehlfunktion, wie
z. B. durch kurzgeschlossene Lautsprecherkabel oder eine unzureichende
Belüftung, die schließlich zu einer Überhitzung führt, aktiviert. In sehr
seltenen Fällen können Lautsprecher mit einer extrem niedrigen Impedanz
die Schutzschaltung aktivieren.
Reagiert die Schutzschaltung immer wieder, ohne dass Sie den Grund
für die Fehlfunktion herausnden können, setzen Sie sich mit Ihrem
autorisierten Rotel-Fachhändler in Verbindung.
Bei Störungen
In Audiosystemen sind viele Schwierigkeiten auf falsches Anschließen
oder falsches Einstellen der Bedienelemente zurückzuführen. Sollten
Probleme auftreten, isolieren Sie den betroffenen Bereich, prüfen die
Einstellung der Bedienelemente, lokalisieren die Ursache der Störung
und nehmen die notwendigen Veränderungen vor.
Die POWER‑LED leuchtet nicht
Die POWER-LED sollten leuchten, wenn das Gerät an eine Steckdose
angeschlossen ist und eingeschaltet wurde. Tut sie das nicht, testen Sie
die Steckdose mit einem anderen elektrischen Gerät, z. B. einer Lampe.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nicht von einem dazwischen
sitzenden Schalter abgeschaltet wird.
Austauschen der Sicherung
Funktioniert ein anderes elektrisches Gerät und der Vollverstärker
nicht, so kann dies ein Hinweis darauf sein, dass die Grobsicherung
im Gehäuseinnern durchgebrannt ist. Trennen Sie den Vollverstärker
vom Netz und lassen Sie die Sicherung von Ihrem autorisierten Rotel-
Fachhändler auswechseln.
Kein Ton
Prüfen Sie, ob die Signalquelle einwandfrei funktioniert. Vergewissern
Sie sich, dass die Kabel von der Signalquelle zu den Eingängen des
Vollverstärkers ordnungsgemäß angeschlossen sind. Prüfen Sie alle
Verbindungen zwischen dem Vollverstärker und den Lautsprechern.
25
Español
El aparato no debería ser utilizado en un clima
tropical.
En ningún caso debe impedirse la ventilación
del aparato cubriendo las aberturas destinadas
a tal efecto con objetos tales como periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No se deben colocar sobre el aparato fuentes
de llama desnuda, como por ejemplo velas
encendidas.
Tocar terminales o cables sin aislar puede
provocar una sensación desagradable.
Debe dejar un mínimo de 10 centímetros de
espacio libre alrededor del aparato.
ADVERTENCIA: El conector del cable de
alimentación del panel posterior hace las
veces de dispositivo de desconexión de la red
eléctrica. En consecuencia, el aparato debe
ubicarse en un área abierta que permita acceder
fácilmente a dicho conector.
El aparato debe ser conectado únicamente a
una fuente de alimentación del tipo y la tensión
especificados en su panel posterior (corriente
eléctrica alterna de 120 V/60 Hz para EE.UU.
y 230 V/50 Hz para la Comunidad Europea).
Conecte el aparato a la toma de corriente
eléctrica únicamente a través del cable de
alimentación suministrado de serie o un
equivalente exacto del mismo. No modifique
de ningún modo dicho cable. No utilice cables
de extensión.
La clavija principal del cable de alimentación
permite desconectar por completo el
aparato. En consecuencia, para desconectar
completamente el aparato de la red eléctrica
la clavija principal del cable de alimentación
debería ser retirada de la toma de corriente
alterna (CA) correspondiente y el aparato. Esta
es la única manera de eliminar por completo
la red eléctrica de la aparato.
Para las conexiones a cajas acústicas, utilice
cables de Clase 2 con el fin de asegurar una
instalación adecuada y minimizar el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
Las pilas del mando a distancia no deberían
exponerse a temperaturas excesivas (luz solar
directa, fuego u otras fuentes de calor).
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de tensiones peligrosas no
aisladas en el interior del aparato susceptibles
de constituir un riesgo de electrocución.
Este símbolo sirve para alertar al usuario
sobre la presencia de instrucciones
importantes relacionadas con el
funcionamiento y el mantenimiento (servicio
técnico) tanto en este manual como en la
literatura que acompaña al producto.
Los productos Rotel están diseñados
para satisfacer la normativa
internacional en materia Restricción
del Uso de Sustancias Peligrosas
(RoHS) en equipos eléctricos y
electrónicos y la eliminación de
Residuos Procedentes de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
El símbolo del carrito de la basura
tachado indica la plena satisfacción
de las citadas normativas y que
los productos que lo incorporan
deben ser reciclados o procesados
debidamente en concordancia con
las mismas.
Este símbolo significa que el aparato
está doblemente aislado, por lo
que no requiere ninguna conexión
a tierra.
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: No hay componentes
manipulables por el usuario en el interior del
aparato. Cualquier operación de mantenimiento
debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se
produzca un incendio o una descarga eléctrica,
no exponga el aparato al agua o la humedad
ni permita que ningún objeto extraño penetre
en su interior. Si el aparato está expuesto a la
humedad o algún objeto extraño penetra en
su interior, desconecte inmediatamente el
cable de alimentación de la red eléctrica. En
caso de que fuera necesario, envíe el aparato a
un especialista cualificado para su inspección
y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual.
Conserve este manual.
Tenga siempre en mente las advertencias
Siga escrupulosamente todas las instrucciones
relacionadas con el funcionamiento del mismo.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie el exterior del aparato únicamente con
una gamuza seca o un aspirador.
No coloque nunca el aparato en una cama,
un sofá, una alfombra o una superficie
similar susceptible de bloquear las ranuras
de ventilación. Si el aparato está ubicado en
la estantería de una librería o un mueble,
debe haber suficiente espacio a su alrededor
y ventilación en el mueble para permitir una
refrigeración adecuada.
Mantenga al aparato alejado de radiadores,
estufas, cocinas o de cualquier otra instalación
que produzca calor.
Una clavija polarizada incluye dos patillas, una
de ellas más ancha que la otra. Una clavija
con toma de tierra incluye dos patillas más
una tercera para la conexión de masa. Esta
configuración está pensada para su seguridad.
No intente desactivar los terminales destinados
a la conexión a tierra o polarización. Si la
clavija suministrada no se adapta a su toma
de corriente, le rogamos que consulte a un
técnico especializado para que sustituya la
toma obsoleta por una de última generación.
No coloque el cable de alimentación en lugares
en que pueda ser aplastado, perforado, doblado
en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado
de algún modo. Preste particular atención al
punto de unión entre el cable y la toma de
corriente y también a la ubicación de esta
última en el panel posterior del aparato.
Utilice únicamente accesorios especificados
por el fabricante.
Utilice el aparato únicamente con una
carretilla, un soporte, un mueble o un
sistema de estantes suficientemente
fuerte como para sostener la aparato.
Tenga cuidado cuando mueva el
aparato junto con el mueble o pie que lo soporte
ya que en caso de caída podría lastimarle daños
en el aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse
de la red eléctrica cuando el aparato no vaya
a ser utilizado durante un largo período de
tiempo.
Deje inmediatamente de utilizar el aparato
y envíelo a un servicio técnico cualificado
para su inspección/reparación si: el cable de
alimentación o alguna clavija del mismo ha sido
dañado.; han caído objetos o se ha derramado
líquido en el interior del aparato; el aparato ha
sido expuesto a la lluvia; el aparato muestra
signos de funcionamiento inadecuado; el
aparato ha sido golpeado o dañado de algún
modo.
Este dispositivo satisface el Apartado 15 de la
Normativa FCC, estando sujeto a las siguientes
condiciones: (1) Este dispositivo no debe
provocar interferencias molestas y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquellas susceptibles de
influir negativamente en su funcionamiento.
Este producto se debe conectar a una toma
de corriente de RED con una conexión a tierra
de protección.
El enchufe de RED o un acoplador de aparato
se utiliza como dispositivo de desconexión, el
tomacorriente debe instalarse cerca del equipo
y debe ser de fácil acceso.
26 A10MKII Amplicador Integrado Estereofónico
Acerca de Rotel
Nuestra historia empezó hace más de 60 años. A lo largo de todas estas
décadas, hemos recibido cientos de premios por nuestros productos y
satisfecho a centenares de miles de clientes que se toman muy en serio,
al igual que usted, sus momentos de ocio.
Rotel fue fundada por una familia cuyo entusiasta interés por la música le
condujo a diseñar y construir componentes de Alta Fidelidad sin ningún
tipo de compromiso. Esta pasión ha permanecido inalterada durante todo
este tiempo, hasta el punto de que el objetivo de los fundadores de la
compañía -proporcionar productos de la máxima calidad a melómanos
y audiófilos independientemente de cuales sean sus posibilidades
económicas- es compartido por todos sus empleados.
Los ingenieros de Rotel trabajan como un equipo compacto, escuchando y
llevando a cabo el ajuste no de cada nuevo producto hasta que satisface
de manera exacta los estándares de calidad musical para los que fue
diseñado. Para lograrlo, disponen de la máxima libertad para escoger
los mejores componentes allí donde se encuentren. Le sorprenderá
agradablemente encontrar exquisitos condensadores procedentes del
Reino Unido y Alemania o semiconductores de Japón o Estados Unidos,
mientras que los transformadores toroidales de potencia son construidos
en la propia factoría de Rotel.
Todos nosotros nos preocupamos por nuestro entorno. Y a medida que se
producen y posteriormente desechan más y más aparatos electrónicos,
para un fabricante resulta especialmente importante hacer todo lo que
le sea posible para poner a punto productos que tengan un impacto
negativo mínimo en los vertederos y las capas freáticas.
En Rotel estamos orgullosos de contribuir con nuestra parte. Hemos
reducido el contenido en plomo de nuestros componentes electrónicos
utilizando una soldadura RoHS especial. Nuestros ingenieros se esfuerzan
continuamente por mejorar la eciencia de las fuentes de alimentación
sin comprometer la calidad. Así, en el modo de espera –“standby”- los
productos Rotel utilizan una cantidad de energía mínima con el n de
satisfacer las exigencias globales en materia de Consumo de Energía
en Standby.
La factoría de Rotel también está contribuyendo con su parte a mejorar
el medio ambiente mediante la constante incorporación de mejoras en
los métodos de ensamblaje de los productos con el n de hacer que los
procesos de fabricación sean más limpios y respetuosos con el entorno.
Le agradecemos que haya adquirido este producto. Estamos seguros
de que le proporcionará largos años de disfrute en la escucha de sus
grabaciones musicales favoritas.
Contenido
Figura 1: Controles y Conexiones 3
Figura 2: Mando a Distancia RR‑AX1403 3
Figura 3: Conexiones para Entrada de Señal y Salida a la
Cajas Acústicas 4
Notas Importantes 5
Instrucciones de Seguridad Importantes ........................25
Acerca de Rotel ...............................................26
Para Empezar .................................................27
Algunas Precauciones 27
Colocación 27
Cables 27
Mando a Distancia RR-AX1403 ..................................28
Pilas del Mando a Distancia 28
Botones 28
Alimentación y Control ........................................28
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna tt 28
Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de Puesta en
Marcha 28
Salida para Señal de Disparo de 12 V == 28
Conexión de Entrada ..........................................28
Entrada de Fono ww y Conexión a Masa qq 28
Entradas de Línea ee 28
Salidas para la Conexión de las Cajas Acústicas r .................29
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas 29
Polaridad y Puesta en Fase 29
Conexión de las Cajas Acústicas 29
Sensor Remoto Infrarrojo 44 ........................................29
Salida de Auriculares 33 ............................................29
Control de poder 00 ................................................29
Conector SERVICIO -- ..............................................29
Controles de Audio ............................................30
Control de Volumen 8C 30
Control de Balance 5 30
Controles de Graves y Agudos 67 30
Control de Selección de la Fuente de Entrada (Function)
9G 30
Control LED Dimmer B .............................................30
Indicador Luminoso de Protección .............................34
Problemas y Posibles Soluciones ...............................34
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha No Se Activa 34
Sustitución del Fusible 31
No Hay Sonido 31
Características Técnicas .......................................31
27
Español
Para Empezar
Gracias por haber adquirido el Amplicador Integrado Estereofónico
Rotel A10MKII. Utilizado en un sistema de reproducción musical de alta
calidad, le permitirá disfrutar durante muchos años de sus composiciones
musicales favoritas.
Su nuevo amplicador es un componente de audio de altas prestaciones
extremadamente completo. Todos los aspectos de su diseño han sido
optimizados para preservar toda la gama dinámica y todas las sutilezas
de su música favorita. El aparato incorpora una fuente de alimentación
altamente regulada que incluye un transformador de alimentación toroidal
diseñado y construido a medida siguiendo especicaciones de Rotel. Esta
fuente de alimentación de baja impedancia posee una generosa reserva
de energía que permite al amplicador reproducir fácilmente las más
exigentes señales de audio. Un diseño de este tipo resulta más caro de
fabricar pero es mejor para la música.
Las placas de circuito impreso de este amplicador Rotel incorporan Pistas
Circuitales Simétricas con el n de asegurar el perfecto mantenimiento de
las relaciones temporales de la música y la más el reproducción posible
de las mismas. Por su parte, la circuitería interna utiliza resistencias de
película metálica y condensadores de poliestireno o polipropileno en los
puntos más críticos del recorrido de la señal de audio. Todos los aspectos
de este diseño han sido examinados al milímetro con el objetivo último
de conseguir una el reproducción de la música.
Las principales funciones del A10MKII son fáciles de instalar y usar. Si
usted ya está experimentado en el manejo de componentes de audio
estereofónicos, en principio no debería encontrar nada que le resultara
especialmente complicado. Basta con que conecte el resto de componentes
de su equipo y disfrute con su música preferida.
Algunas Precauciones
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzcan daños potenciales
en su equipo, que desconecte TODOS del mismo cuando conecte o
desconecte las cajas acústicas o cualquier otro elemento del mismo.
No vuelva a poner en marcha el equipo hasta que esté seguro de que
todas las conexiones hayan sido correctamente ejecutadas. Preste
particular atención a los cables de conexión a las cajas acústicas,
procurando que no haya conductores sueltos de uno de ellos que
puedan tocar los cables correspondientes a otras cajas acústicas
del equipo o el chasis del amplicador.
Le rogamos que lea cuidadosamente el presente manual de instrucciones.
Además de las instrucciones básicas de instalación y puesta a punto
del A10MKII, incluye información de gran valor sobre las diferentes
conguraciones que permite el aparato, así como información general
que le ayudará a optimizar las prestaciones de su sistema. Le rogamos
asimismo que contacte con su distribuidor autorizado de Productos Rotel
para cualquier duda o consulta. No le quepa la menor duda de que todos
sus comentarios y observaciones serán bien recibidos.
Guarde el embalaje del aparato y todo el material en él contenido para un
posible uso futuro del mismo. El embalaje o transporte del amplicador en
condiciones diferentes de las originales puede dañar seriamente el aparato.
Rellene y envíe –en caso de que esté incluida en la caja del embalaje- la
tarjeta de garantía suministrada junto con el amplicador. Asegúrese
asimismo de mantener en su poder la factura de compra puesto que
es la mejor manera de que usted se acuerde de la fecha de compra, un
dato esencial en caso de que necesitara asistencia técnica durante el
período de garantía.
Colocación
Al igual que todos los componentes de audio que manejan señales de
bajo nivel, este amplicador puede verse afectado por su entorno. Evite
colocar el aparato encima de otros componentes. Evite asimismo situar
los cables que transporten señales de audio cerca de los de alimentación
ya que de este modo se minimizará la posibilidad de que se capten
zumbidos o interferencias.
El aparato genera calor como parte de su funcionamiento normal. Tanto
los disipadores térmicos como las ranuras de ventilación de su cubierta
superior han sido diseñados para evacuar este calor. Las ranuras de
ventilación de la cubierta superior deben permanecer siempre despejadas.
Debería haber unos 10 centímetros de espacio libre alrededor del chasis
y una razonable circulación de aire a lo largo del lugar en que haya sido
instalado el amplicador a n de evitar el sobrecalentamiento de este
último.
Tenga igualmente en cuenta el peso del amplicador cuando seleccione
una ubicación determinada para su instalación. Asegúrese por tanto de
que la estantería o mueble elegido pueda soportarlo. Le recomendamos
que instale el aparato en muebles diseñados especícamente para albergar
componentes de audio. Dichos muebles están concebidos para reducir o
suprimir vibraciones que pueden afectar negativamente a la calidad del
sonido. Consulte a su distribuidor autorizado de productos Rotel para que
le aconseje acerca de los muebles más adecuados para su equipo y sobre
la adecuada instalación en los mismos de sus componentes de audio.
El A10MKII se suministra de serie con un mando a distancia RR-AX1403.
A n de que aproveche plenamente las posibilidades que le ofrece dicho
mando, le recomendamos que coloque el A10MKII en lugares desde los
que la señal de infrarrojos procedente de aquél pueda alcanzar el Sensor
de Control Remoto que gura en el panel frontal del amplicador.
Cables
Asegúrese de que los cables de alimentación, digitales y de modulación
de su equipo estén alejados entre ya que de este modo se minimizarán
las posibilidades de que la señal de audio se vea afectada por ruido o
interferencias procedentes de los cables digitales o de alimentación. El
uso sistemático de cables apantallados de alta calidad también contribuirá
a prevenir la entrada de ruido o interferencias susceptibles de degradar
la calidad sonora de su equipo. Si tiene alguna pregunta que realizar al
respecto, le recomendamos que visite a su distribuidor autorizado de
productos Rotel para que le aconseje los cables más adecuados para
su sistema.
Mando a Distancia RR‑AX1403
Algunas funciones pueden ser activadas tanto desde el panel frontal como
desde el mando a distancia suministrado de serie (el RR-AX1403). Cundo
se hace referencia a estas operaciones, un recuadro con números en su
interior hace referencia al aparato principal mientras las letras encerradas
en círculos se reeren al mando a distancia.
28 A10MKII Amplicador Integrado Estereofónico
Pilas del Mando a Distancia
Antes de utilizar el mando a distancia deben colocarse en el mismo dos
pilas de tipo AAA. Para instalar las pilas, retire en primer lugar la cubierta
que gura en la parte posterior del RR-AX1403. Coloque las pilas respetando
las indicaciones de polaridad que se ilustran en el propio compartimento
portabaterías. Verique que el mando a distancia funcione correctamente
y a continuación vuelva a colocar en su lugar la tapa del compartimento
portabaterías. Cuando las pilas empiecen a agotarse, el mando a distancia
dejará de funcionar correctamente. Bastará con que sustituya las pilas
(todas) por otras nuevas para eliminar el problema.
Botones
El mando a distancia puede utilizarse para controlar las funciones básicas
de los sintonizadores y reproductores de CD Rotel. Los botones del
mando a distancia designados como CEFGHI se pueden utilizar
para gestionar funciones relacionadas con CD o Sintonizador de radio
en su sistema. Para activar los controles de CD y sintonizador, basta con
que pulse los botones de fuente CD o TUNER del mando a distancia.
La pulsación de cualquier otro botón de fuente del mando a distancia
desactivará estas funciones.
Alimentación y Control
Entrada de Corriente Eléctrica Alterna tt
Su amplicador está congurado en fábrica para que trabaje con la
tensión de red correcta que corresponda al país donde que haya sido
comprado (120 ó 230 voltios de corriente alterna con una frecuencia de
50 ó 60 Hz). Dicha conguración está indicada en un lugar visible del
panel posterior del aparato.
NOTA: En el caso de que tuviese que desplazar su amplicador a
otro país, es posible recongurarlo para que pueda trabajar con
tensiones de red diferentes de la establecida en fábrica. No intente
llevar a cabo esta conversión por su cuenta. El acceso al interior del
aparato le expone a tensiones eléctricas peligrosas. Para cualquier
información al respecto, le rogamos que contacte con personal
cualicado o llame al departamento de asistencia técnica postventa
de Rotel.
NOTA: Algunos productos están destinados a ser vendidos en más
de un país, por lo que se suministran de serie con más de un cable de
alimentación. En consecuencia, le rogamos que utilice únicamente
el cable apropiado para su país/región.
El A10MKII no drena una cantidad de corriente considerable de la red
eléctrica. Sin embargo, debe enchufarse directamente a una toma de
corriente polarizada utilizando el cable suministrado o cualquier otro
cable compatible, según lo recomendado por su distribuidor autorizado
Rotel. No utilice ningún tipo de cable de extensión. Puede utilizarse una
base de enchufes de alta calidad siempre y cuando esté (y también, por
supuesto, la toma de corriente ubicada en la pared de su casa) preparada
para manejar la corriente exigida por el A10MKII y el resto de componentes
a él conectados.
Si va a estar fuera de su casa durante un largo período de tiempo -por
ejemplo las vacaciones de verano-, le recomendamos, como precaución
básica, que desconecte su amplicador (así como el resto de componentes
de audio y vídeo de su equipo) de la red eléctrica.
Conmutador 1A e Indicador Luminoso 2 de
Puesta en Marcha
Pulse el Conmutador de Puesta en Marcha del panel frontal para activar el
A10MKII. El Indicador Luminoso Power se activará para conrmarlo. Pulse
de nuevo el Conmutador de Puesta en Marcha para desactivar el A10MKII.
Cuando el conmutador de puesta en marcha está en la posición ON,
pueden utilizarse los botones ON y OFF del mando a distancia para activar/
desactivar el A10MKII. En el modo de Espera (“Standby”), el indicador es roja.
Consulte la sección Toma para Señal de Disparo de 12 Vpara obtener más
información sobre las maneras en que usted puede activar y desactivar
otros componentes de su sistema junto a su producto.
Salida para Señal de Disparo de 12 V ==
Algunos componentes de audio pueden ser activados automáticamente
cuando reciben una “señal” de puesta en marcha de 12 voltios continuos.
Las dos Salidas para Señal de Disparo de 12 V del A10MKII suministran la
señal requerida para ello. Conecte componentes compatibles al A10MKII
con ayuda de un cable terminado en una mini-clavija de 3’5 mm estándar.
Cuando el aparato sea desactivado, la señal de disparo será interrumpida,
por lo que los componentes controlados por el mismo serán desactivados.
Conexión de Entrada
Ver Figuras 2
NOTA: Para evitar la presencia de ruidos susceptibles de ser
apreciados tanto por usted como por sus cajas acústicas, asegúrese
de que el sistema esté completamente desconectado cuando usted
esté realizando cualquier tipo de conexión de señal.
Entrada de Fono ww y Conexión a Masa qq
Conecte el cable procedente del giradiscos a las entradas de fono
correspondientes a los canales izquierdo y derecho. Si el giradiscos incluye
un cable para la conexión a masa, conéctelo al terminal con jación
mediante tornillo situado a la izquierda de las entradas de Fono ya que
ello contribuirá a prevenir que se produzcan ruidos y zumbidos molestos.
Entradas de Línea ee
Las entradas CD, Tuner y Aux del amplicador son entradas “de línea” y
sirven para conectar componentes tales como reproductores de discos
compactos, grabadores/reproductores de videocasetes estereofónicos
de Alta Fidelidad o NICAM, sintonizadores de radio, reproductores de
LaserDisc o incluso la salida analógica de una mecánica de lectura CD-ROM.
Los canales Izquierdo (“Left”) y Derecho (“Right”) están claramente
identicados y deberían ser conectados a los correspondientes terminales
de las fuentes utilizadas. Los conectores correspondientes al canal Izquierdo
son de color blanco, mientras que los del canal Derecho son de color
rojo. Utilice cables de alta calidad equipados con conectores RCA para la
conexión de cualquier fuente alaparato. Consulte a su distribuidor Rotel
autorizado para que le aconseje sobre los cables a utilizar.
29
Español
Salidas para la Conexión de las
Cajas Acústicas rr
Ver Figura 3
Cable de Conexión a las Cajas Acústicas
Utilice un cable de dos conductores perfectamente aislado para conectar
el amplicador a las cajas acústicas. El tamaño y la calidad de dicho cable
pueden tener un efecto audible sobre las prestaciones de la totalidad
de su equipo. Un cable de conexión de calidad estándar funcionará
pero es posible que provoque una disminución de la potencia de salida
o una atenuación de la respuesta en graves, en particular si la longitud
del mismo es elevada. En general, un cable más consistente mejorará la
calidad del sonido. Para conseguir unas prestaciones óptimas, debería
considerar la compra de cables de alta calidad especialmente diseñados
para aplicaciones de audio. Su distribuidor Rotel autorizado Rotel debería
estar en condiciones de ayudarle a seleccionar los cables que vaya a
utilizar en su sistema.
Polaridad y Puesta en Fase
La polaridad, es decir la orientación positiva/negativa de las conexiones
correspondientes a cada caja acústica, y a la unión con el amplicador
deben ser coherentes, de modo que todas las cajas acústicas del sistema
estén en fase. Si la polaridad de una conexión es invertida por error,
se producirá una fuerte caída de la respuesta en graves, así como una
degradación perceptible de la imagen estereofónica global. Todos los cables
están marcados de manera que usted pueda identicar fácilmente los dos
conductores. Puede haber marcas o líneas impresas en el revestimiento
aislante de un conductor. El cable también puede presentar un claro
aislamiento al incorporar conductores de distintos colores (cobre y
plata). También puede haber indicaciones de polaridad impresas en el
revestimiento aislante. Identique los conductores positivos y negativos
y sea coherente con cada una de las conexiones del amplicador y las
cajas acústicas.
Conexión de las Cajas Acústicas
NOTA: El texto que sigue describe la realización de conexiones
tanto con terminales de conexión estándar como mediante clavijas.
NO utilice nunca simultáneamente ambos métodos de conexión
cuando conecte las cajas acústicas de su equipo al amplicador.
Desconecte todos los componentes de su equipo antes de llevar a cabo
la conexión de las cajas acústicas. El amplicador incorpora terminales
de conexión debidamente codicados (por colores) en su panel posterior.
Estos terminales aceptan cable pelado, conectores de tipo cuchilla plana
(“spade”) o conectores de tipo banana doble (excepto en los países de la
Comunidad Europea, donde su uso no está permitido).
Lleve el cable desde el amplicador hasta las cajas acústicas y procure
que posea la suciente longitud para que pueda accederse sin ninguna
restricción a los terminales de conexión de las mismas. Si está utilizando
conectores dobles de tipo banana, únalos primero a los cables y a
continuación insértelos en la zona posterior de los terminales de conexión.
En cualquier caso, las tuercas de jación de dichos terminales deberían
bloquearse girándolas en sentido horario.
Si está utilizando conectores de cuchilla plana (“spade”), conéctelos
en primer lugar a los cables. Si está colocando directamente cable
pelado en los terminales de conexión a las cajas acústicas, separe los
cables correspondientes a cada conductor y quite la parte superior del
revestimiento aislante. Asegúrese asimismo de no cortar ninguno de los
conductores propiamente dichos. Libere (girándolas en sentido contrario
de las agujas del reloj) las tuercas de jación hexagonales y a continuación
coloque los conectores alrededor de los terminales de conexión a las
cajas acústicas o el cable pelado en el oricio transversal que hay en
los mismos. Gire en sentido horario las tuercas de jación hexagonales
para sujetar rmemente en su lugar el conector o el cable de conexión.
NOTA: Asegúrese de que no haya conductores sueltos que puedan
tocar los cables o conductores adyacentes.
Sensor de Control Remoto 44
Esta ventana del sensor de control remoto recibe órdenes de control por
rayos infrarrojos (IR) procedentes del mando a distancia. Le rogamos que
no bloquee este sensor.
Salida de Auriculares 33
La salida de Auriculares (“Phones”) le permite conectar unos auriculares
para escuchar música en la intimidad. Esta salida incluye una toma
estereofónica estándar de 3’5 mm (1/8”). La conexión de unos auriculares
no interrumpe la señal enviada a las salidas del A10MKII.
NOTA: Puesto que la sensibilidad de las cajas acústicas y los
auriculares puede variar mucho, reduzca siempre el nivel de
volumen antes de conectar o desconectar auriculares en su equipo.
Control de poder 00
Cuando el control deslizante está en la posición ON, el aparato se
congurará para situarse automáticamente en el modo de espera si no
hay señal de audio en el transcurso de 20 minutos. El temporizador de
apagado automático se reiniciará si se realizan cambios en el nivel de
volumen, la fuente o la reproducción.
Para desactivar las funciones anteriores, coloque el control deslizante
en la posición OFF.
Conector SERVICE --
El conector de SERVICIO es para uso exclusivo de los Centros de Servicio
Autorizados.
30 A10MKII Amplicador Integrado Estereofónico
Controles de Audio
Control VOLUME 88C
Gire el control en sentido horario para aumentar el nivel
de volumen o en sentido antihorario para reducirlo. Desde
el control remoto presione el botón de volumen + o -
C para subir o bajar el volumen. Presione el botón D para completar
silenciar el volumen.
Control BALANCE 55
El Control de Balance ajusta el balance izquierda-derecha del sonido
reproducido. Normalmente, el control debería dejarse en su posición
central. En algunas situaciones, por regla general cuando la posición de
escucha principal no está centrada de forma ideal entre las cajas acústicas
del equipo, puede ser necesario ajustar el control para conseguir un
balance izquierda-derecha adecuado. La rotación del control en sentido
antihorario desplaza el balance del sonido hacia la izquierda mientras que
si se efectúa en sentido horario dicho balance se desplaza hacia la derecha.
Controles de Graves y Agudos 6767
Cuando el conmutador Tone Switch está situado en la posición On, la
rotación de los Controles de Graves y Agudos ajusta el balance tonal del
sonido. Gire los Controles en sentido horario para aumentar el nivel de
graves y/o agudos. Gírelos en sentido antihorario para disminuir el nivel
de graves y/o agudos.
Un sistema de audio de altas prestaciones adecuadamente congurado
produce el sonido más natural posible sin necesidad de realizar ajustes
(o con ajustes mínimos) ni utilizar controles de tono. Por tanto, utilice los
mencionados controles lo menos posible. Sea particularmente cuidadoso
cuando aplique algún tipo de realce en la respuesta tonal (giro de los
controles en sentido horario) puesto que ello provoca un incremento de
la potencia de salida correspondiente a la zona alta y/o baja del espectro
y por tanto de la carga soportada por el amplicador y las cajas acústicas.
NOTA:
Los circuitos correspondientes a los controles de Graves y
Agudos son evitados para asegurar el sonido más puro posible, que
es el ajuste predeterminado. Gire el control giratorio Bass/Treble si
desea utilizar dichos controles
.
Control de Selección de la Fuente de Entrada 99G
Tanto desde el panel frontal como desde al mando a distancia, pulse
la correspondiente fuente de entrada para seleccionar la fuente que
desee escuchar.
Atenuación del Indicadors Atenuación del Indicadors
de Funcionesde Funciones BB
Para cambiar el brillo del indicador luminoso de puesta en marcha (Power)
situado encima del botón del mismo nombre, los LED’s situados encima de
los selectores de fuente (Source) y el LED del control de volumen giratorio
(Volume) del panel frontal, pulse el botón DIM B del mando a distancia.
Indicador Luminoso de
Protección
El amplicador incorpora una circuitería de protección frente a corrientes
y temperaturas excesivas que lo protege en caso de que se produzcan
condiciones de funcionamiento extremas o incorrectas. Los circuitos de
protección son independientes de la señal de audio y no tienen ninguna
inuencia en las prestaciones sonoras. Lo que hacen los citados circuitos
es monitorizar la temperatura de los dispositivos (transistores) de salida
y desconectar el amplicador si su temperatura de trabajo excede unos
límites prejados considerados seguros para su funcionamiento.
Lo más normal es que usted no vea nunca en funcionamiento esta
circuitería de protección. Sin embargo, en el caso de que se una
condición de funcionamiento erróneo el amplicador dejará de funcionar
y el indicador luminoso de protección de su panel frontal se vuelve rojo.
Si esto sucede, apague en primer lugar el amplicador. Deje que se
enfríe durante unos minutos e intente identicar y corregir el problema
que provocó el disparo de la circuitería de protección. Cuando vuelva a
poner en marcha el amplica amplicador, la circuitería de protección se
reinicializará automáticamente y el correspondiente indicador luminoso
se vuelve azul.
En la mayoría de casos, la circuitería de protección se activa cuando se
produce una condición de funcionamiento erróneo, como por ejemplo
un cortocircuito en los cables de conexión a cajas o una ventilación
inadecuada que haga que la temperatura de trabajo alcance un valor
excesivo. En algunos casos muy raros es posible que la presencia de
impedancias altamente reactivas o extremadamente bajas en las cajas
acústicas utilizadas provoque la activación de la circuitería de protección.
Si la circuitería de protección se dispara repetidamente y usted se ve
incapaz de aislar y corregir la condición de funcionamiento que provocó
dicho disparo, contacte con su distribuidor Rotel autorizado para que le
ayude a resolver el problema.
31
Español
Problemas y Posibles Soluciones
La mayoría de dicultades que suelen producirse en los sistemas de audio
son el resultado de conexiones realizadas incorrectamente o ajustes
inapropiados. En caso de que usted se encuentre con algún problema,
aísle en primer lugar el área afectada, compruebe los ajustes de control
realizados, determine la causa del fallo y haga los cambios necesarios. Si
se ve incapaz de hacer funcionar de nuevo su amplicador, considere las
sugerencias que le damos para las siguientes condiciones:
El Indicador Luminoso de Puesta en Marcha
No Se Activa
El indicador luminoso de puesta deberían activarse en el momento
de conectar el aparato a una toma de corriente eléctrica y pulsar el
Conmutador de Puesta en Marcha. En caso de que no se activen,
compruebe dicha toma con otro dispositivo eléctrico, como por ejemplo
una bombilla, y asegúrese de que la misma no esté controlada por un
conmutador situado en su posición Off.
Sustitución del Fusible
En el caso de que otro dispositivo eléctrico conectado a la toma anterior
funcione correctamente y el indicador luminoso de puesta en marcha
del aparato siga sin activarse cuando este último esté conectado a dicha
toma y el Conmutador de Puesta en Marcha haya sido pulsado, signica
que es muy posible que el fusible de protección interno del aparato se
haya fundido. Si usted cree que esto es lo que ha sucedido, contacte con
su distribuidor autorizado de productos Rotel para que le proporcione
uno nuevo y se lo instale adecuadamente.
No Hay Sonido
Verique la fuente de señal para asegurarse de que esté funcionando
correctamente. Asegúrese de que los cables que van desde la fuente de
señal a las entradas del amplicador estén conectados adecuadamente.
Asegúrese de que el selector Function coincida con la entrada adecuada.
Compruebe el cableado entre el amplicador y las cajas acústicas.
Características Técnicas
Potencia de SalidaPotencia de Salida 50 vatios/canal (8 ohmios)
Distorsión Armónica TotalDistorsión Armónica Total < 0’03%
Distorsión por IntermodulaciónDistorsión por Intermodulación < 0’03%
(60 Hz : 7 kHz, 4:1)
Respuesta en FrecuenciaRespuesta en Frecuencia (todas las entradas)
Entrada de Fono 20 Hz-20k Hz, -05 dB, +03 dB
Entradas de Línea 10 Hz - 100k Hz, -05 dB, +005 dB
Factor de AmortiguamientoFactor de Amortiguamiento 120
(20-20.000 Hz, 8 ohmios)
Sensibilidad/Impedancia de las Entradas de Línea Sensibilidad/Impedancia de las Entradas de Línea
Entrada de Fono 1’5 mV/43k ohmios
Entradas de Línea 120 mV/45k ohmios
Nivel de Saturación Nivel de Saturación
Entrada de Fono 50 mV
Entradas de Línea 4 V
Controles de tono - Graves / Agudos Controles de tono - Graves / Agudos +/- 6 dB en 100 Hz/10k Hz
Relación Señal/RuidoRelación Señal/Ruido (norma IHF/ponderación A)
Entrada de Fono 85 dB
Entradas de Línea 90 dB
AlimentaciónAlimentación
Europa. 230 voltios/50 Hz
EE.UU 120 voltios/60 Hz
ConsumoConsumo 150 vatios
Consumo en StandbyConsumo en Standby
Normal < 0’5 vatios
BTUBTU (4 ohmios, 1/8º de la potencia nominal) 450 BTU/h
DimensionesDimensiones (An x Al x P) 430 x 73 x 347 mm
Altura del Panel FrontalAltura del Panel Frontal 60 mm
Peso NetoPeso Neto 6’6 kg
Todas estas especificaciones son correctas en el momento de la impresión
del presente manual de instrucciones.
Rotel se reserva el derecho a realizar modificaciones en las mismas sin aviso
previo.
El logotipo de Rotel es una marca comercial registrada de The Rotel Co.,
Ltd. Tokio, Japón.
32 A10MKII Geïntegreerde stereoversterker
WAARSCHUWING: Er bevinden zich geen
onderdelen in het apparaat waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren.
Laat onderhoud altijd door erkende
onderhoudsmonteurs uitvoeren.
WAARSCHUWING: Om het risico op brand
of elektrische schokken te verminderen,
dient u te voorkomen dat het apparaat wordt
blootgesteld aan water en vocht. Stel het
apparaat niet bloot aan waterdruppels of
spatwater. Plaats geen voorwerpen met
een vloeistof erin, zoals een vaas, op het
apparaat. Voorkom dat er voorwerpen in de
behuizing terechtkomen. Mocht het apparaat
aan vocht worden blootgesteld of mocht er
een voorwerp in de behuizing terechtkomen,
trek de netstekker dan onmiddellijk uit het
stopcontact. Breng het apparaat voor controle
en eventuele reparaties naar een erkend
onderhoudsmonteur.
Lees alle aanwijzingen.
Bewaar deze handleiding.
Neem alle waarschuwingen ter harte.
Volg alle gebruiksaanwijzingen op.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
Reinig de behuizing van het apparaat alleen
maar met een droge doek of met een stofzuiger.
Plaats het apparaat niet op een bed, bank, tapijt
of een vergelijkbaar oppervlak waardoor de
ventilatieopeningen afgesloten kunnen worden.
Als het apparaat in een kast of boekenrek wordt
geplaatst, moet het meubelstuk voldoende
ventilatieruimte bieden om het apparaat goed
te kunnen laten koelen.
Houd het apparaat uit de buurt van radiatoren,
warmtelampen, kachels of andere apparaten
die warmte produceren.
Een gepolariseerde stekker heeft twee
pennen, de ene breder dan de andere. Een
geaarde stekker heeft twee pennen plus
randaardecontacten.De stekker heeft deze
voorzieningen voor uw veiligheid. Verwijder
ze niet. Als de stekker van het bijgeleverde
snoer niet in uw stopcontact past, raadpleeg
dan een elektricien.
Leg het netsnoer zodanig dat het niet bekneld
raakt, verbogen wordt, knikt, aan warmte
wordt blootgesteld of op enige andere wijze
beschadigd raakt. Let hierbij met name op het
stekkergedeelte en het gedeelte van het snoer
dat achter uit het apparaat komt.
Gebruik alleen door de fabrikant
voorgeschreven accessoires.
Gebruik het apparaat alleen in
combinatie met een standaard, rek,
steun of schappensysteem sterk genoeg om
het apparaat te ondersteunen. Let goed op
als u het apparaat in een standaard of rek
(ver)plaatst: zorg ervoor dat de standaard of
het rek niet omvalt, waardoor u of iemand
anders letsel zou kunnen oplopen of schade
aan het apparaat.
Neem de stekker uit het stopcontact bij onweer
of als het apparaat langdurig niet gebruikt
zal worden.
Staak het gebruik van het apparaat
onmiddellijk en laat het door professionele
onderhoudsmonteurs controleren en/of
repareren als: het netsnoer of de stekker
beschadigd is; er voorwerpen in het apparaat
zijn gevallen of er vloeistof in is gemorst; het
apparaat aan regen is blootgesteld; het apparaat
niet naar behoren lijkt te werken; het apparaat
is gevallen of beschadigd.
De inrichting moet worden gebruikt in niet-
tropische klimaat.
De ventilatie moet niet worden belemmerd
door de ventilatieopeningen af te dekken met
items zoals kranten, tafelkleden, gordijnen, enz.
Plaats geen bronnen met open vuur, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
Het aanraken van niet-geïsoleerde klemmen
of bedrading kan een onaangenaam gevoel
veroorzaken.
Laat ten minste 10 cm ruimte vrij rond het
apparaat.
WAARSCHUWING: Met de aansluiting voor de
voedingskabel op het achterpaneel kunt u de
stroomtoevoer verbreken. Het apparaat moet
zich in een open ruimte bevinden waar deze
aansluiting goed te bereiken is.
Sluit het apparaat aan op een stroomtoevoer
die overeenkomt met de op het achterpaneel
aangegeven type- en spanningsaanduiding.
(VS: 120 V/60 Hz, EU: 230V/50Hz)
Sluit het apparaat alleen met de bijgeleverde
voedingskabel of een exact equivalent
daarvan aan op het stopcontact. Verander
niets aan de meegeleverde kabel. Gebruik
geen verlengsnoer.
Met de stekker van de voedingskabel kunt u
de stroomtoevoer naar het apparaat verbreken.
Door de stekker uit het stopcontact te trekken,
verbreekt u de aansluiting op het stroomnet
volledig. Dit is de enige manier om de
stroomvoorziening volledig te verwijderen
uit het apparaat.
Sluit de luidsprekers aan met kabels volgens
klasse 2: dit maakt een goede aansluiting
mogelijk met minimaal risico van elektrische
schokken.
Stel de batterijen in de afstandsbediening niet
bloot aan hoge temperaturen, zoals van direct
zonlicht, vuur of andere warmtebronnen.
Dit symbool waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van ongeïsoleerde
gevaarlijke spanning binnenin het apparaat
dat een risico op elektrische schokken met
zich meebrengt.
Dit symbool attendeert de gebruiker
op belangrijke bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen in deze
handleiding en in de productdocumentatie.
Producten van Rotel voldoen aan
de BGS-richtlijn inzake beperking
van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparatuur en
aan de AEEA-richtlijn betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Het
symbool van een vuilnisbak met
een kruis erdoorheen geeft aan
dat aan deze richtlijnen wordt
voldaan en dat de producten op de
juiste wijze gerecycled of verwerkt
moeten worden conform deze
richtlijnen.
Dit symbool geeft aan dat dit
apparaat dubbel geïsoleerd is.
Aansluiting op een geaard
stopcontact is niet vereist.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat voldoet aan hoofdstuk 15 van de
FCC-wetgeving. Voor het gebruik gelden de
volgende condities: (1) Dit apparaat mag geen
schadelijke interferentie veroorzaken en (2) dit
apparaat moet nterferentie accepteren, ook
interferentie die de werking kan verstoren.
Dit product moet worden aangesloten op een
stopcontact met een geaarde aansluiting.
De netstekker of een apparaatkoppeling
wordt gebruikt als ontkoppelingsapparaat, het
stopcontact moet in de buurt van de apparatuur
worden geïnstalleerd en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn.
33
Nederlands
Over Rotel
Ons verhaal is meer dan 60 jaar geleden begonnen. Door de jaren heen
hebben we met onze producten honderden prijzen gewonnen en hebben
honderdduizenden mensen van onze producten kunnen genieten. Mensen
die net als u hoogwaardige apparatuur voor home-entertainment op
waarde weten te schatten.
Rotel is opgericht door een familie met een passie voor muziek die hi-
apparatuur van de allerhoogste kwaliteit is gaan maken. Na al die jaren
is die passie er nog steeds. Nog altijd is ons doel meerwaarde bieden aan
muziekliefhebbers en hikenners, ongeacht hun budget. Dit doel wordt
gedeeld door alle medewerkers van Rotel.
De ontwikkelaars van Rotel werken als één team samen. Ze luisteren
zorgvuldig naar elk nieuw product en blijven het bijschaven tot het aan
hun hoge eisen voldoet. Ze maken gebruik van de beste onderdelen, zoals
condensatoren uit het Verenigd Koninkrijk en Duitsland, halfgeleiders uit
Japan of de VS, terwijl de ringkerntransformatoren altijd in Rotels eigen
fabrieken worden vervaardigd.
Het milieu gaat ons allemaal aan het hart. Omdat er steeds meer elektronica
wordt geproduceerd, wordt het voor fabrikanten steeds belangrijker er
alles aan te doen producten zo te ontwerpen dat deze het milieu zo min
mogelijk belasten.
Bij Rotel zijn we er trots op dat we hieraan ons steentje kunnen bijdragen.
Om het loodgehalte in onze producten te verlagen, zijn we overgestapt
op speciaal loodvrij soldeermiddel dat voldoet aan de BGS-richtlijn en op
loodvrije componenten. Onze ontwikkelaars verhogen voortdurend de
efciency van onze voedingen, zonder concessies te doen aan kwaliteit. Als
ze op stand-by staan, gebruiken producten van Rotel zeer weinig stroom
en voldoen zo aan internationale eisen voor stand-by stroomverbruik.
Ook de Rotel-fabriek draagt een steentje bij aan het milieu door de
assemblagemethoden steeds verder te verbeteren, om zo tot een schoner
en groener productieproces te komen.
Namens Rotel willen wij u bedanken dat u dit product hebt aangeschaft.
Wij weten zeker dat u er vele jaren plezier van zult hebben.
Inhoud
Afbeelding 1: De bedieningsorganen en aansluitingen 3
Afbeelding 2: Afstandsbediening RR‑AX1403 4
Afbeelding 2: De signaalingangen en de luidsprekeruitgangen 4
Héél belangrijk 5
Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen ...........................32
Over Rotel ....................................................33
Aan de slag ...................................................34
Enkele voorzorgsmaatregelen 34
Plaatsing 34
Kabels 34
De afstandsbediening RR-AX1403 ..............................34
Batterijen voor de afstandsbediening 34
Toetsen 34
Aansluiting op het stroomnet en bediening .....................35
AC‑voedingsingang uu 35
AAN/UIT‑knop 11A en AAN/UIT‑indicator 22 35
12Vtriggeruitgang qq 35
Ingangssignaalaansluitingen ..................................35
Phono‑ingang ee en massaverbinding ww 35
Lijningangen rr 35
Luidsprekeruitgangen yy ...........................................35
Luidsprekerkabelselectie 35
Polariteit en fase 35
Luidsprekeraansluitingen 36
Afstandsbedieningssensor 44 ......................................36
Hoofdtelefoonuitgang 33 ...........................................36
Vermogensregeling - - .............................................36
SERVICE-connector == ..............................................36
Geluidsregelingen .............................................36
VOLUME‑regeling 8C 36
Balans regeling 55 36
Lage‑ en hogetonenregelingen 6767 36
Source‑ingang Selector 99G 36
LED-dimmerbediening B ..........................................36
Beveiligingsindicator .........................................37
Problemen oplossen ...........................................37
De AAN/UIT‑indicator brandt niet 37
De zekering vervangen 37
Geen geluid 37
Specificaties ..................................................38
34 A10MKII Geïntegreerde stereoversterker
Aan de slag
U hebt een geïntegreerde stereoversterker A10MKII van Rotel aangeschaft.
Dank u wel daarvoor. Als u dit product van Rotel combineert met een
hoogwaardig audiosysteem, bent u verzekerd van jarenlang uziekplezier.
Deze versterker is een hoogwaardige component met uitgebreide functies.
Alle aspecten van het ontwerp zijn ervoor geoptimaliseerd om het volledige
dynamische bereik en de subtiele nuances van uw muziek te behouden.
De versterker heeft een sterk gereguleerde voeding met een speciaal
door Rotel ontworpen ringkerntransformator Deze voeding met lage
impedantie heeft voldoende voedingsreserves, waardoor de versterker
met het grootste gemak zelfs de meest veeleisende audiosignalen kan
reproduceren. Dit type ontwerp is kostbaarder in productie, maar levert
een beter muzikaal resultaat op.
De printplaten zijn symmetrisch opgebouwd om de timing van de muziek
nauwkeurig te kunnen behouden en getrouw te kunnen weergeven.
Voor de schakelingen zijn metaallmweerstanden en condensatoren van
polystyreen of polypropyleen in de belangrijke signaalpaden gebruikt.
Alle aspecten van dit ontwerp zijn met zorg bestudeerd om de meest
waarheidsgetrouwe muziekweergave mogelijk te maken.
De belangrijkste functies van de A10MKII zijn gemakkelijk te installeren
en te gebruiken. Als u ervaring hebt met andere stereosystemen,
zult u in principe niets vreemds tegenkomen. U hoeft alleen maar de
bijbehorende componenten aan te sluiten om volop te kunnen genieten
van hoogwaardige geluidsweergave.
Een paar voorzorgsmaatregelen
WAARSCHUWING: Om schade aan uw systeem te voorkomen,
dient u ALLE componenten in het systeem uit te schakelen alvorens
de luidsprekers of aanverwante componenten aan te sluiten of los te
koppelen. Schakel de systeemcomponenten pas weer in als u zeker
weet dat alles goed en stevig is aangesloten. Besteed met name
aandacht aan de luidsprekerkabels. Er mogen geen losse draadjes
zijn die contact kunnen maken met de andere luidsprekerkabels of
met het chassis van de versterker.
Lees deze handleiding zorgvuldig. U vindt hierin informatie over hoe
u de A10MKII kunt opnemen in uw systeem en hoe u een optimale
geluidsweergave kunt krijgen. Mocht u nog vragen hebben, neem dan
contact op met uw ofciële Rotel-verkoper. Natuurlijk kunt u met uw
vragen en opmerkingen ook rechtstreeks bij Rotel terecht.
Bewaar de doos en alle bijgesloten verpakkingsmaterialen voor eventueel
toekomstig gebruik. Als u de versterker niet in de originele verpakking
verzendt of verhuist, kan dit tot ernstige schade aan uw versterker leiden.
Vul de registratiekaart in, als die in de verpakking zit, en stuur hem op.
Bewaar ook de originele aankoopbon. Hiermee kunt u de aankoopdatum
aantonen als u aanspraak zou moeten doen op de garantie.
Plaatsing
Zoals alle audiocomponenten die lage signalen verwerken, kan ook deze
versterker door de omgeving beïnvloed worden. Plaats de versterker niet
boven op andere componenten. Vermijd ook dat audiosignaalkabels
vlakbij elektrische voedingskabels lopen. Zo vermindert u het risico op
het optreden van brommen en ruis.
De versterker wekt tijdens normaal gebruik warmte op. Om deze
warmte af te voeren is de versterker voorzien van koelprofielen en
ventilatieopeningen. De ventilatiegleuven in de bovenkant moeten open
blijven. Om te voorkomen dat de versterker oververhit raakt, moet er 10 cm
ruimte zijn rond het chassis en moet er een redelijke luchtdoorstroming
zijn op de installatielocatie.
Houd bij het selecteren van een installatielocatie rekening met het gewicht
van de versterker. Controleer of het schap of de kast sterk genoeg is. Wij
adviseren u het apparaat in speciaal meubilair voor audiocomponenten
te plaatsen. Dergelijk meubilair is ervoor ontworpen om trillingen die de
geluidskwaliteit kunnen aantasten te verminderen of te onderdrukken.
Vraag uw ofciële Rotelverkoper om advies over het juiste meubilair en
over de juiste installatie van audiocomponenten.
De A10MKII wordt met een afstandsbediening RR-AX1403 geleverd
en moet dusdanig worden opgesteld dat het infrarood signaal van de
afstandsbediening de sensor voor de afstandsbediening op het voorpaneel
kan bereiken.
Kabels
Houd voldoende afstand tussen de elektrische voedingskabels, de digitale
signaalkabels en de gewone audiosignaalkabels in uw installatie. Zo
vermindert u het risico dat de gewone audiosignaalkabels ruis oppikken
van de voedings- of digitale signaalkabels. Gebruik altijd hoogwaardige
mantelkabels om te voorkomen dat ruis de geluidskwaliteit van uw systeem
aantast. Mocht u vragen hebben, vraag dan uw ofciële Rotel-verkoper
om advies over welke kabel u het best kunt gebruiken bij uw systeem.
De afstandsbediening
RR‑AX1403
Sommige functies kunnen zowel worden bediend vanaf het voorpaneel
als met de bijgeleverde afstandsbediening RR-AX1403. Bij de beschrijving
van de desbetreffende functies verwijzen cijfers in een vierkant kader
naar het voorpaneel van het apparaat en letters met een cirkel eromheen
naar de afstandsbediening.
Batterijen voor de afstandsbediening
Voordat u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet u eerst de twee
bijgeleverde AAA-batterijen plaatsen. Verwijder daarvoor het klepje aan
de achterkant van de RR-AX1403. Plaats de batterijen in het compartiment
zoals op de afbeelding wordt getoond. Controleer of de afstandsbediening
goed werkt en plaats het klepje weer terug. Als de batterijen te zwak
worden, kan de A10MKII niet meer altijd goed met de afstandsbediening
bediend worden. Vervang de batterijen dan.
Toetsen
De afstandsbediening kan worden gebruikt om de basisfuncties
van Rotel-tuners en CD-spelers te bedienen. De toetsen van de
afstandsbediening met het label CEFGHI kunnen worden gebruikt
om CD- of tunerfuncties van uw systeem te bedienen. Om de CD- en
tunerbediening te activeren, drukt u gewoon op de afstandsbediening
op de CD- of TUNER-brontoetsen. Als u op een andere brontoets van de
afstandsbediening drukt, worden deze functies uitgeschakeld.
35
Nederlands
Aansluiting op het stroomnet
en bediening
AC‑voedingsingang tt
In de fabriek is de versterker gecongureerd voor de specieke netspanning
in het land van aankoop, d.w.z. 120 of 230 V AC en een lijnfrequentie van
50 Hz of 60 Hz. De AC-lijnconguratie is aangegeven op een plaatje op
het achterpaneel.
OPMERKING: Als u uw versterker naar een ander land verhuist,
moet u de versterker mogelijk opnieuw congureren voor gebruik
met een andere lijnspanning. Probeer deze conversie niet zelf uit
te voeren. Als u de behuizing van het apparaat te opent, wordt u
blootgesteld aan gevaarlijke spanning. Raadpleeg een professionele
onderhoudsmonteur of de onderhoudsafdeling van Rotel voor
informatie.
OPMERKING: Sommige producten zijn bestemd voor verkoop
in meer dan één land en worden daarom met meer dan één
voedingskabel geleverd. Gebruik uitsluitend het voor uw land of
regio geschikte kabel.
De versterker trekt niet veel stroom. Het moet echter direct in een
gepolariseerde stopcontact worden aangesloten met de meegeleverde
kabel of andere compatibele kabel zoals aanbevolen door uw erkende
Rotel-dealer. Gebruik geen verlengsnoer. U kunt eventueel gebruikmaken
van een speciale meervoudige stekkerdoos als de specificaties van
de stekkerdoos (en het stopcontact waarop deze wordt aangesloten)
afdoende zijn voor de stroom die gevraagd wordt door de versterker en
alle erop aangesloten componenten.
Als u langere tijd niet thuis bent, bijvoorbeeld als u een maand op
vakantie gaat, is het verstandig om de stekker van uw versterker (en die
van andere audio- en videoapparatuur) niet in het stopcontact te laten
zitten terwijl u weg bent.
AAN/UIT‑knop 1A en AAN/UIT‑indicator 2
Druk op de AAN/UIT-knop op het voorpaneel om het apparaat in te
schakelen. Het lampje van de AAN/UIT-indicator gaat branden als het
apparaat is ingeschakeld. Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop om het
apparaat uit te schakelen.
Als de AAN/UIT-knop is ingedrukt (in de stand ‘aan’), kunt u met de
knoppen ON en OFF op de afstandsbediening de A10MKII activeren. In
de stand-bymodus blijft de AAN/UIT-led verlicht, maar het display wordt
uitgeschakeld.
Zie het gedeelte “12V Trigger Out” voor meer informatie over manieren
waarop u andere componenten in uw systeem samen met het toestel
kunt in- en uitschakelen.
12V‑triggeruitgang ==
Er zijn audiocomponenten die automatisch aan- en uitgezet kunnen
worden middels een 12 volts trigger” signaal. De A10MKII voorziet in zo’n
signaal. Sluit een dergelijk apparaat aan op één van de aansluitingen
12V TRIGGER OUTd.m.v. een kabel met aan beide zijden een 3.5mm
mini-jackplug. Zet u de A10MKII uit dan valt het triggersignaal weg en
worden de aangesloten componenten ook uitgezet.
Ingangssignaalaansluitingen
Zie afbeelding 2
OPMERKING: Om harde geluiden te voorkomen waarop u en uw
luidsprekers geen prijs zullen stellen schakelt u het systeem uit
alvorens iets aan te sluiten.
Phono‑ingang ww en massaverbinding qq
Sluit de kabel van de platenspeler op de linker en rechter Phono-ingangen
aan. Als de platenspeler een massakabel heeft, moet u die aansluiten
op de schroefklem inks van de Phono-ingangen. Dit helpt brommen
en ruis te voorkomen.
Lijningangen ee
De ingangen CD, Tuner en Aux op de versterker zijn analoge “lijningangen”.
Deze zijn bedoeld voor het aansluiten van componenten als cd-spelers,
hi- of NICAM-stereovideorecorders, tuners, laserdisc-spelers of de analoge
uitgang van een cd-rom-station.
De linker- en rechterkanalen zijn duidelijk gekenmerkt en moeten worden
aangesloten op de desbetreffende kanalen van de broncomponent.
De stekkers voor links zijn wit, die voor rechts zijn rood. Sluit
signaalbroncomponenten met hoogwaardige RCA-kabels op de versterker
aan. Vraag uw ofciële Rotel-verkoper om advies over kabels.
Luidsprekeruitgangen rr
Zie afbeelding 3
Luidsprekerkabelselectie
Sluit de versterker met geïsoleerde, twee-aderige kabels van geslagen
draad op de luidsprekers aan. De dikte en de kwaliteit van de kabel
kunnen een hoorbaar effect hebben op de prestaties van het systeem.
Standaard luidsprekerkabel werkt wel, maar heeft als nadeel dat het
volume en/of de basrespons lager is, met name bij grotere kabellengtes. In
het algemeen leveren dikkere kabels een beter geluid op. Voor optimale
prestaties is het gebruik van speciale, hoogwaardige luidsprekerkabels
aan te bevelen. Uw ofciële Rotel-verkoper kan u helpen de juiste kabels
voor uw systeem te kiezen.
Polariteit en fase
De polariteit de juiste aansluiting van de plus- of min-pool moet
voor elke luidspreker- en versterkeraansluiting hetzelfde zijn, zodat
alle luidsprekers in fase zijn. Als de polariteit van één aansluiting wordt
omgekeerd, is de basweergave zeer zwak en is het stereobeeld minder
goed. Alle kabels zijn dusdanig gemerkt dat de twee verschillende aders
te herkennen zijn. Ze kunnen voorzien zijn van ribbels of van een streep
op de isolatie van een ader. Of de isolatie kan transparant zijn terwijl de
inwendige draden verschillende kleuren hebben (koper en zilver). Ook is
het mogelijk dat de polariteitsindicatie op de isolatie geprint is. Bepaal
welke de plus- en welke de min-ader is en sluit alle luidsprekers op basis
hiervan op dezelfde manier aan.
36 A10MKII Geïntegreerde stereoversterker
Luidsprekeraansluitingen
OPMERKING: De onderstaande tekst betreft zowel aansluitklemmen
als plug-in-aansluitingen. Gebruik NIET beide aansluitmethoden
samen om meerdere luidsprekers aan te sluiten.
Schakel eerst alle componenten in het systeem uit, voordat u de
luidsprekers aansluit. De versterker heeft luidsprekeruitgangen met een
kleurcodering op de achterkant van het apparaat. Op deze uitgangen
kunnen gestripte kabels, kabelschoentjes of dubbele banaanstekkers
worden aangesloten. (behalve in landen in de Europese Gemeenschap
waar het gebruik ervan niet is toegestaan). Leid de kabel vanaf de
versterker naar de luidsprekers. Zorg voor voldoende extra lengte om
de componenten te kunnen verplaatsen, zodat de luidsprekeruitgangen
bereikbaar zijn.
Als u gebruikmaakt van dubbele banaanstekkers, sluit deze dan op
de draden aan en steek ze achter in de aansluitklemmen. Schroef de
bevestigingsschroeven van de aansluitklemmen helemaal vast (rechtsom).
Als u gebruikmaakt van kabelschoentjes, dan moet u deze eerst aan
de luidsprekerkabels bevestigen. Wilt u de kabels rechtstreeks aan de
aansluitklemmen bevestigen, dan moet u de twee aders van elkaar
scheiden en strippen (de isolatie verwijderen). Beschadig de draadjes
van de aders niet. Schroef de bevestigingsschroeven van de aansluitklem
los (linksom draaien). Doe het kabelschoentje of de gestripte kabel rond
de as van de aansluitklem en draai de bevestigingsschroeven vervolgens
rechtsom weer vast om het kabelschoentje of de gestripte kabel stevig
vast te klemmen.
OPMERKING: Zorg ervoor dat er geen losse draadjes uitsteken die
andere aders of connectoren kunnen raken.
Afstandsbedieningssensor 44
Dit sensorvenster ontvangt infraroodcommando’s van de afstandsbediening.
Blokkeer deze sensor niet.
Hoofdtelefoonuitgang 33
Op de hoofdtelefoonuitgang kunt u een hoofdtelefoon aansluiten om
privé te luisteren. Deze uitgang is geschikt voor een standaard 3,5 mm
(1/8”) mini-stereokoptelefoon Engelse 9-connector. Als u een hoofdtelefoon
aansluit, wordt het signaal naar de uitgangen niet onderbroken.
OPMERKING: Omdat de gevoeligheid van luidsprekers en
hoofdtelefoons sterk kan verschillen, adviseren wij u het
geluidsvolume altijd te verlagen alvorens een hoofdtelefoon aan
te sluiten of te verwijderen.
Vermogensregeling 00
Wanneer de schuifknop op de stand ON staat, zal het toestel automatisch
overschakelen naar de stand-bymodus als er gedurende 20 minuten geen
audiosignaal is. De automatische uitschakeltimer wordt opnieuw gestart
als het volume, de bron of de weergave wordt gewijzigd.
Om bovenstaande functies uit te schakelen, duwt u de schuifknop naar
de positie OFF.
SERVICE‑connector --
De SERVICE-connector is alleen bedoeld voor gebruik door geautoriseerde
servicecentra.
Geluidsregelingen
VOLUME‑regeling 88C
Deze regelaar regelt het volume van beide kanalen tegelijk: rechtsom
vermeerdert en linksom vermindert het volume. Druk op de
afstandsbediening op de volumeknop + of - C om het volume harder
of zachter te zetten. Druk de knop D helemaal in het volume dempen.
Balans regeling 55
Met de “BALANCE” regelaar kunt u de relatieve luidheid van de kanalen
instellen. Rechtsom draaien doet het stereobeeld naar rechts verhuizen
en linksom naar links. Is alles bij u ok en staat dus het stereobeeld goed
gepositioneerd tussen de luidsprekers, dan staat deze regelaar in het
midden.
Lage‑ en hogetonenregelingen 6767
Wanneer de aan/uit schakelaar van de toonregeling op “ON” staat kunt u
d.m.v. de lage-en hogetonenregelaars de toonbalans beïnvloeden. Naar
rechts draaien vanuit de middenstand vermeerdert het lage- of hogetonen
aandeel, naar links draaien vermindert het lage of hoge tonen aandeel.
Een goed samengestelde hi installatie klinkt meestal het best zonder
ingrijpen middels de toonregeling. Gebruik deze dan ook met mate.
Wees vooral voorzichtig met het rechtsom draaien u kunt daarmee uw
versterker en luidsprekers danig van streek maken!
OPMERKING: De regelcircuits voor lage tonen (Bass) en hoge tonen
(Treble) worden omzeild voor een zo zuiver mogelijk geluid, wat
standaard is ingesteld. Draai aan de Bass/Treble-draaiknop als u
de regelaars wilt aanpassen.
Source‑ingang Selector 99G
Druk op de desbetreffende toets op het voorpaneel 99 of de
afstandsbediening G om de bron te selecteren waarnaar u wilt luisteren.
LED‑dimmerbediening B
Om de helderheid van de POWER-indicator boven de Power-knop, de LED’s
boven de Source-selectieknoppen en de LED van de volumedraaiknop
op het voorpaneel te wijzigen, drukt u op de afstandsbediening op de
DIM-knop.
37
Nederlands
Beveiligingsindicator
Om de versterker in het geval van extreme of foutieve
bedrijfsomstandigheden tegen schade te beschermen, is de versterker
voorzien van circuits voor thermische beveiliging en overstroombeveiliging.
De beveiligingscircuits staan los van het audiosignaal en hebben geen
invloed op de geluidsprestaties. Deze circuits bewaken de temperatuur van
de uitgangsapparaten en schakelen de versterker uit als de temperaturen
de veiligheidsgrenzen overschrijden.
Waarschijnlijk zult u de werking van deze beveiligingscircuits nooit
ervaren. Mocht er echter een storing optreden, dan stopt de versterker
en gaat de LED-indicator op het voorpaneel rood worden.
Zet de versterker uit wanneer dit gebeurt en laat hem een aantal minuten
afkoelen. Probeer vervolgens vast te stellen waardoor het beveiligingscircuit
in werking is getreden en verhelp het probleem. Als u de versterker
opnieuw inschakelt, wordt het beveiligingscircuit automatisch gereset
en zou de LEDindicator moeten blauw worden.
In de meeste gevallen treedt het beveiligingscircuit in werking door
een storing, zoals kortsluiting in de luidsprekerkabels of onvoldoende
ventilatie waardoor het apparaat oververhit raakt. Heel zelden wordt het
beveiligingscircuit ingeschakeld doordat de luidsprekerimpedantie zeer
laag is of de luidsprekerbelasting als gevolg van een hoog reactiegedrag
te hoog is.
Vraag uw ofciële Rotel-verkoper om hulp als een beveiliging steeds weer
wordt ingeschakeld en u de storing niet kunt vinden en/of verhelpen.
Problemen oplossen
De meest voorkomende problemen bij audiosystemen zijn het gevolg van
aansluitfouten of foute instellingen. Mocht u tegen problemen aanlopen,
bepaal dan waar het probleem zich voordoet, controleer de instellingen
van de bedieningselementen en menu’s, stel de precieze oorzaak van
de fout vast en voer de nodige aanpassingen uit. Als de versterker geen
geluid te horen geeft, zijn de onderstaande suggesties wellicht nuttig:
De AAN/UIT‑indicator brandt niet
De ringvormige AAN/UIT-indicator moeten branden als de stekker van
de versterker in het stopcontact is gestoken en de AAN/UIT-knop is
ingedrukt. Als aan deze voorwaarden voldaan is en deze e lementen
toch niet branden, controleer dan met een ander elektrisch apparaat,
zoals een lamp, of het stopcontact goed werkt. Het kan bijvoorbeeld
zijn dat het stopcontact met een schakelaar geregeld wordt en dat deze
schakelaar uitgeschakeld is.
De zekering vervangen
Als een ander apparaat wel op het stopcontact werkt, maar de AAN/UIT-
indicator nog steeds niet verlicht wordt als de stekker van de versterker
in het stopcontact wordt gestoken, is het mogelijk dat de inwendige
zekering kapot is. Neem in dat geval contact op met uw Rotel-verkoper
om de zekering te laten vervangen.
Geen geluid
Controleer of de signaalbron goed werkt. Controleer of de kabels van de
signaalbron naar de ingangen op de versterker goed zijn aangesloten.
Zorg ervoor dat de juiste bron geselecteerd is Controleer de bedrading
tussen de versterker en de luidsprekers.
38 A10MKII Geïntegreerde stereoversterker
Specicaties
UitgangsvermogenUitgangsvermogen 50 watt/kan (8 ohm)
Totale harmonische vervormingTotale harmonische vervorming < 0,03%
IntermodulatievervormingIntermodulatievervorming (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03%
FrequentiebereikFrequentiebereik
Phono-ingang 20 Hz-20k Hz, -0,5 dB, +0,3 dB
Lijningangen 10 Hz - 100k Hz, -0,5 dB, +0,05 dB
DempingsfactorDempingsfactor (20 Hz - 20k Hz, 8 ohm) 120
Gevoeligheid / Impedantie van ingangenGevoeligheid / Impedantie van ingangen
Phono-ingang 1,5 mV / 43k ohm
Lijningangen voor lijnspanning 120 mV / 45k ohm
Overbelasting ingangenOverbelasting ingangen
Phono-ingang 50 mV
Lijningangen 4 V
Toonregeling - lage / hoge tonenToonregeling - lage / hoge tonen ±6dBbij100Hz/10kHz
Signaal-ruisverhoudingSignaal-ruisverhouding (IHF “A” gewogen)
Phono-ingang 85 dB
Lijningangen voor lijnspanning 90 dB
Netspanning:Netspanning:
US: 120 V, 60 Hz
EG: 230 V, 50 Hz
StroomverbruikStroomverbruik 150 W
Stroomverbruik stand-byStroomverbruik stand-by
Normaal < 0,5 watt
BTU BTU (4 ohm, 1/8 vermogen) 450 BTU/u
Afmetingen Afmetingen (B x H x D) 430 x 73 x 347 mm
Hoogte voorpaneelHoogte voorpaneel (voor rackmontage) 60 mm
Gewicht Gewicht (netto) 6,6 kg
Alle specificaties zijn correct bij het ter perse gaan.
Rotel behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving verbeteringen
door te voeren.
Het Rotel-logo is een geregistreerd handelsmerk van The Rotel Co., Ltd. Tokyo, Japan.
39
Italiano
Il contatto con terminali o cavi non isolati può
provocare una sensazione spiacevole.
Mantenere 10 cm circa di spazio libero attorno
all’apparecchio.
ATTENZIONE: La presa del cavo di alimentazione
sul pannello posteriore è il mezzo principale per
scollegarlo dall’alimentazione. L’apparecchio
deve essere posizionato in uno spazio
che permetta il libero accesso al cavo di
alimentazione.
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad un’alimentazione elettrica
del tipo indicato sul pannello posteriore.
(USA:120V/60Hz, CE: 230V/50Hz)
Collegare l’unità alla presa di alimentazione solo
con il cavo fornito o con un esatto equivalente.
Non modificare il cavo in dotazione in alcun
modo. Non utilizzare prolunghe.
La presa del cavo di alimentazione è il mezzo
principale per scollegarlo dall’alimentazione.
Per scollegare completamente l’apparecchio,
è necessario staccare fisicamente il cavo
di alimentazione dalla presa elettrica e dal
prodotto. Questo è l’unico modo per rimuovere
completamente l’alimentazione dal la prodotto.
Per il collegamento con i diffusori utilizzare cavi
di Classe 2 che assicurano un idoneo isolamento
e minimizzano il rischio di scosse elettriche.
Le batterie del telecomando non devono essere
esposte ad eccessivo calore come raggi di sole,
fuoco o simili. Smaltire le batterie esaurite
come prescritto.
Il fulmine inserito in un triangolo avverte
della presenza di materiale non isolato,
sotto tensione, ad elevato voltaggio
all'interno del prodotto che può costituire
pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo
equilatero avverte della presenza di
istruzioni d’uso e manutenzione importanti
nel manuale o nella documentazione che
accompagna il prodotto.
I prodotti Rotel sono realizzati
in conformità alle normative
internazionali: Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) per
apparecchi elettronici ed elettrici,
ed alle norme Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Il
simbolo del cestino con ruote e
croce sopra, indica la compatibilità
con queste norme e che il prodotto
deve essere riciclato o smaltito in
ottemperanza a queste direttive.
Questo simbolo indica che
l’apparecchio ha un doppio
isolamento. Il collegamento a terra
non è richiesto.
Importanti informazioni di sicurezza
ATTENZIONE: Non vi sono all’interno parti
riparabili dall’utente. Per l’assistenza fare
riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio
e di scossa elettrica non esporre l’apparecchio
all’umidità o all’acqua. Non posizionare
contenitori d’acqua, ad esempio vasi, sull’unità.
Evitare che cadano oggetti all’interno. Se
l’apparecchio è stato esposto all’umidità o
un oggetto è caduto all’interno, staccare
immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica. Portare l’apparecchio ad un
centro di assistenza qualificato per i necessari
controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare questo manuale.
Seguire attentamente tutte le avvertenze.
Seguire tutte le istruzioni d’uso.
Non utilizzare il prodotto vicino all’acqua.
Pulire il cabinet solo con un panno asciutto.
Non posizionare l’apparecchio su un letto,
divano, tappeto, o superfici che possano bloccare
le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è
collocato in una libreria o in mobile apposito,
fare in modo che vi sia abbastanza spazio
attorno all’unità per consentire la ventilazione
ed un adeguato raffreddamento.
Tenerlo lontano da fonti di calore come caloriferi,
termoconvettori, stufe o altri apparecchi che
generano calore.
Non cercare di eliminare la messa a terra
o la polarizzazione. Se la spina del cavo di
alimentazione fornito in dotazione non
corrisponde allo standard delle vostra presa
consultate un elettricista per la sostituzione
di quest’ultima.
Non far passare il cavo di alimentazione
dove potrebbe venir schiacciato, pizzicato,
piegato eccessivamente, esposto al calore o
danneggiato. Fare particolare attenzione al
posizionamento del cavo di alimentazione
in corrispondenza della presa elettrica e
nel punto in cui esce dalla parte posteriore
dell’apparecchio.
Usare esclusivamente accessori
indicati dal produttore.
Utilizzare solo stand, scaffali o supporti
abbastanza forte per sostenere la
prodotto. Prestare molta cautela nel
muoverlo quando si trova su un supporto o
uno scaffale per evitare di ferirvi o danni al la
prodotto in caso di caduta.
Il cavo di alimentazione deve essere scollegato
dalla presa elettrica durante forti temporali con
fulmini e quando l’apparecchiatura rimane
inutilizzata per un lungo periodo di tempo.
L’apparecchio non deve più essere utilizzato
e fatto ispezionare da personale qualificato
quando: il cavo di alimentazione o la spina
sono stati danneggiati; sono caduti oggetti
o liquidi all’interno dell’apparecchio; è stato
esposto alla pioggia; non sembra funzionare in
modo normale; è caduto o è stato in qualche
modo danneggiato.
L’apparato dovrebbe essere usato in un clima
non tropicale.
La ventilazione non dovrebbe essere impedita
coprendo le aperture di ventilazione con oggetti
come giornali, tovaglie, tende, ecc.
Nessuna fonte di fiamme libere, come
candele accese, dovrebbe essere collocata
sull’apparecchio.
Questo dispositivo, in conformità al regolamento
FCC Parte, 15 è soggetto alle seguenti condizioni:
(1) Questo apparecchio non dovrebbe causare
interferenze nocive, e (2) deve poter sopportare
interferenze che potrebbero incidere sulla sua
operatività provenienti da altri apparecchi.
Questo prodotto deve essere collegato a una
presa di rete con un collegamento di messa a
terra di protezione.
La spina di rete o un accoppiatore per
apparecchi viene utilizzato come dispositivo
di disconnessione, la presa deve essere
installata vicino all’apparecchiatura e deve
essere facilmente accessibile.
40 A10MKII Amplicatore integrato stereo
Alcune informazioni su Rotel
La nostra storia ha avuto inizio quasi 60 anni fa. Nel corso del tempo
abbiamo ricevuto centinaia di riconoscimenti per la qualità dei nostri
prodotti e soddisfatto centinaia di migliaia di audioli ed amanti della
musica. Proprio come voi!
Rotel è stata fondata da una famiglia la cui passione per la musica ha
portato alla realizzazione di componenti alta fedeltà di qualità senza
compromessi. Attraverso gli anni questa passione non si è afevolita e
l’obbiettivo di realizzare apparecchi di straordinario valore per veri audioli,
indipendentemente dal loro budget, continua ad essere condiviso da
tutti coloro che vi lavorano.
I nostri progettisti operano in stretto contatto tra loro ascoltando ed
afnando ogni nuovo prodotto no a raggiungere determinati standard
qualitativi. Viene loro offerta una totale libertà di scelta sui componenti
per ottenere le migliori prestazioni possibili. Non è raro quindi trovare in
un Rotel condensatori di fabbricazione inglese o tedesca, semiconduttori
giapponesi o americani, con la sola eccezione dei trasformatori di
alimentazione, prodotti come tradizione nelle nostre fabbriche.
Noi tutti abbiamo a cuore i temi dell’ambiente. Pensando al numero
sempre crescente di apparecchi elettronici prodotti, è molto importante
per un costruttore fare tutto il possibile afnché essi abbiano un minimo
impatto sull’ambiente.
Alla Rotel siamo orgogliosi di fare la nostra parte riducendo il contenuto
di piombo negli apparecchi rispettando la normativa RoHS. I nostri
progettisti sono continuamente impegnati a migliorare l’efcienza dei
prodotti senza per questo compromettere la loro qualità. Quando in
standby, gli apparecchi assorbono una minima quantità di corrente così
da soddisfare i requisiti dei più rigorosi standard di consumo energetico.
Anche le fabbriche Rotel contribuiscono ad aiutare l’ambiente attraverso
continui progressi dei metodi di assemblaggio per arrivare a processi
produttivi sempre più rispettosi dell’ambiente.
Noi tutti di Rotel vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto
che, siamo sicuri, vi accompagnerà per molti anni di puro divertimento
e soddisfazione.
Sommario
Figura 1: Controlli e connessioni 3
Figura 2: Telecomando RR‑AX1403 4
Figura 3: Collegamento ingressi e diffusori 4
Note importanti 5
Importanti informazioni di sicurezza ............................39
Alcune informazioni su Rotel ...................................40
Per Cominciare ................................................41
Alcune precauzioni 41
Posizionamento 41
Cavi di collegamento 41
Telecomando RR-AX1403 .......................................41
Batterie del telecomandor 41
Pulsante 41
Alimentazione AC e comandi ...................................42
Ingresso alimentazione tt 42
Interruttore d’accensione 1A ed indicatore 22 42
Uscite segnali trigger 12 V == 42
Collegamento segnali d’ingresso ...............................42
Ingresso Phono ww e collegamento massa qq 42
Ingressi Linea ee 42
Uscite diffusori rr ..................................................42
Scelta del cavo diffusori 42
Polarità e fase 42
Collegamento diffusori 42
Sensore telecomando 44 ............................................43
Uscita cuffia 33 ......................................................43
Controllo di potenza 00 .............................................43
Connettore SERVIZIO -- ............................................43
Controlli audio ................................................43
Volume 8C 43
Bilanciamento 5 43
Controlli di tono bassi ed alti 67 43
Tasti selezione ingressi 9G 43
Controllo luminosità display B .....................................43
Indicatore di protezione .......................................43
Risoluzione dei problemi .......................................43
L’indicatore di accensione non si illumina 43
Sostituzione del fusibile 43
Nessun suono 43
Caratteristiche tecniche .......................................43
41
Italiano
Per Cominciare
Grazie per aver acquistato l’amplicatore integrato stereo Rotel A10MKII.
Utilizzato in un sistema di riproduzione audio di qualità vi garantirà
numerosi anni di gradevole intrattenimento.
Questi modelli sono componenti di alte prestazioni dotati di innumerevoli
funzioni. Ogni aspetto del loro progetto è stato ottimizzato per conservare
intatta la dinamica ed ogni più piccolo dettaglio della musica. La sezione di
alimentazione si avvale di un generoso trasformatore toroidale progettato
da Rotel. La sua bassa impedenza d’uscita garantisce un’ampia riserva
di energia alla sezione di potenza per poter riprodurre con facilità anche
i passaggi musicali più impegnativi. Benché più costoso, un accurato
progetto della sezione di alimentazione apporta indubbi vantaggi alla
qualità della riproduzione.
I circuiti stampati che ospitano le circuitazioni sono disegnati seguendo
una particolare concezione simmetrica delle piste così da assicurare una
perfetta corrispondenza tra i due canali. La componentistica comprende
resistenze a strato metallico e condensatori in polistirolo o polipropilene
nei punti più critici per assicurare la massima qualità. Tutti gli aspetti del
progetto sono stati accuratamente valutati per assicurare la più fedele
riproduzione possibile.
L’utilizzo dell’A10MKII non potrebbe essere più semplice. Se si ha
dimestichezza con questo genere di apparecchi, non rimane che collegarlo
all’impianto ed iniziare ad apprezzarne le qualità.
Alcune precauzioni
ATTENZIONE: Per evitare danni ai componenti dell’impianto,
assicurarsi sempre che siano tutti completamente spenti prima di
eseguire o modicare i collegamenti tra loro o con i diffusori. Non
riaccendere alcuno dei componenti prima di aver controllato tutti
i collegamenti. Prestare particolare attenzione ai cavi dei diffusori
per evitare che alcuni li lasciati liberi possano toccare un altro cavo,
il connettore adiacente o il mobile dell’amplicatore.
Vi preghiamo di leggere con attenzione questo manuale. Insieme alle
istruzioni d’uso e di installazione di base, fornisce informazioni che vi
aiuteranno a sfruttare al meglio il vostro sistema. Si prega di contattare
il vostro rivenditore autorizzato Rotel per eventuali domande o dubbi.
Inoltre tutti noi in Rotel saremmo lieti di rispondere ai vostri quesiti.
Conservare la scatola dell’imballo ed il materiale di protezione interno per
eventuali necessità future. La spedizione o lo spostamento dell’apparecchio
in qualsiasi altro contenitore che non sia l’imballo originale potrebbe
causare seri danni al prodotto.
Se presente nell’imballo, compilare e spedire il certicato di garanzia.
Conservare la ricevuta d’acquisto originale che costituisce la miglior prova
della data di acquisto del prodotto, necessaria nell’eventualità di dovere
ricorrere ad interventi di riparazione in garanzia.
Posizionamento
Come tutti i componenti audio che trattano segnali di bassa intensità,
anche l’A10MKII può venir inuenzato da ciò che lo circonda. Si eviti di
posizionarlo sopra altri apparecchi ed assicurarsi che i cavi di collegamento
audio non vengano a trovarsi in prossimità dei cavi di alimentazione
elettrica per minimizzare il rischio di ronzii o rumori indesiderati.
L’apparecchio genera calore durante il normale funzionamento. I
dissipatori interni e le aperture sul coperchio sono previste per smaltire il
calore prodotto: non ostruire quindi le aperture di ventilazione e lasciare
almeno 10 cm di spazio libero attorno all’unità per consentire un adeguato
passaggio dell’aria e prevenire surriscaldamenti.
Considerare il peso e le dimensioni dell’apparecchio. Nel caso si desideri
posizionarlo su una mensola o in un mobile, accertarsi che possano
sopportarne il peso. Si consiglia di installarlo in una struttura progettata
per ospitare componenti audio e ridurre o sopprimere le vibrazioni
indotte dall’esterno. Consultare il rivenditore Rotel per conoscere il tipo
di mobile più adatto e ricevere consigli sulla corretta installazione dei
componenti dell’impianto.
L’A10MKII viene fornito con il telecomando RR-AX1403 in dotazione e
deve essere posizionato in modo tale che i segnali ad infrarossi emessi
da quest’ultimo possano essere ricevuti dal sensore situato sul pannello
frontale.
Cavi di collegamento
Assicurarsi di mantenere i cavi di alimentazione elettrica, quelli di segnale
digitale ed i nomali cavi di segnale audio ben distinti e lontani tra loro
per minimizzare il rischio che questi ultimi possano venir inuenzati da
campi magnetici e captare rumore. Utilizzare per i collegamenti audio
solo cavi schermati specici e di buona qualità. Per consigli sulla scelta
dei cavi più adatti al vostro impianto, rivolgersi al proprio rivenditore Rotel.
Telecomando RR‑AX1403
L’A10MKII può essere comandato sia con le manopole ed i tasti presenti
sul pannello frontale, sia tramite il telecomando RR-AX1403 in dotazione.
In queste istruzioni, a anco della descrizione delle funzioni, appare un
numero racchiuso in un riquadro riferito al comando sul frontale ed una
lettera in un cerchio riferita al corrispondente tasto sul telecomando.
Batterie del telecomandor
Prima di utilizzare il telecomando inserire le due batterie AA (stilo) fornite.
Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro e posizionare la batterie
rispettando la polarità (+ e -) indicata sul fondo del vano. Controllare il
funzionamento del telecomando e quindi riposizionare il coperchio. Se col
passare del tempo si dovesse notare una diminuzione della portata del
telecomando, ciò è dovuto al progressivo esaurimento delle batterie. In
questo caso sostituirle entrambe con altre nuove per risolvere il problema.
Pulsante
Il telecomando può essere utilizzato per gestire le funzioni di base dei
sintonizzatori e dei lettori CD Rotel. I pulsanti del telecomando etichettati
CEFGHI possono essere utilizzati per azionare le funzioni CD o
Tuner del sistema. Per attivare i controlli del CD e del sintonizzatore è
sufciente premere i pulsanti della sorgente CD o TUNER sul telecomando.
La pressione di qualsiasi altro pulsante di sorgente sul telecomando
disattiva queste funzioni.
42 A10MKII Amplicatore integrato stereo
Alimentazione AC e comandi
Ingresso alimentazione tt
L’apparecchio è congurato in fabbrica per funzionare alla tensione di
alimentazione del Paese in cui è stato acquistato (USA: 120V/60Hz, Europa:
230V/50Hz). La tensione di alimentazione AC impostata è indicata su un
adesivo posto sul retro.
NOTA: In caso di trasferimento in un Paese con diversa tensione
elettrica, è possibile ricongurare internamente l’A10MKII. Questa
operazione deve essere svolta da personale qualificato e non
dall’utente. All’interno dell’amplicatore sono infatti presenti tensioni
potenzialmente pericolose. Consultare il rivenditore Rotel o il servizio
di assistenza autorizzato.
NOTA: Alcune versioni sono previste per la vendita in più di un Paese
e pertanto vengono forniti cavi di alimentazione diversi. Utilizzare
solo quello adatto alle prese elettriche in uso nel vostro Paese.
L’A10MKII non assorbe eccessive quantità di corrente dalla rete elettrica.
Tuttavia, deve essere collegato direttamente a una presa a parete
polarizzata utilizzando il cavo fornito o un altro cavo compatibile come
raccomandato dal rivenditore autorizzato Rotel. Non utilizzare un cavo
di prolunga. In alternativa può essere impiegata una presa multipla
(comunemente chiamSata “ciabatta”) di buona qualità ed in grado di
sopportare le correnti richieste da tutti gli apparecchi collegati.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo di tempo
(ad esempio durante le vacanze), è buona precauzione scollegare dalla
presa elettrica il cavo di alimentazione dell’amplicatore e degli altri
componenti dell’impianto.
Interruttore d’accensione 1A ed indicatore 2
Premere il pulsante d’accensione sul frontale per attivare l’amplicatore.
L’indicatore immediatamente sopra di esso di illumina quando
l’apparecchio è acceso. Ripremere il pulsante per spegnere l’amplicatore.
Quando l’interruttore di accensione dell’amplicatore si trova in posizione
“ON” (premuto) è possibile disattivarlo mettendolo in standby e riattivarlo
tramite i tasti OFF ed ON A del telecomando. In modalità standby la
spia è rossa.
Per ulteriori informazioni sui modi in cui è possibile accendere e spegnere
altri componenti del sistema insieme all’unità, consultare la sezione
“Presa Trigger a 12 V”.
Uscite segnali trigger 12 V ==
Alcuni componenti audio possono essere attivati quando ricevono una
tensione ad un loro specico ingresso. Le due uscite Trigger 12V sul retro
dell’A10MKII forniscono questa tensione accendendo l’amplicatore.
Collegare queste uscite ai corrispondenti ingressi degli altri componenti
con un cavo a due poli terminato con connettori mini-jack mono da
3,5 mm. Spegnendo l’amplificatore la tensione viene a mancare e
contemporaneamente gli apparecchi collegati si disattivano.
Collegamento segnali d’ingresso
Vedi Figure 2
NOTA: Per prevenire rumori anche forti, potenzialmente in
grado di danneggiare i diffusori, assicurarsi sempre che tutti gli
apparecchi dell’impianto siano spenti prima di effettuare ogni tipo
di collegamento.
Ingresso Phono ww e collegamento massa qq
Collegare i cavi audio provenienti dal giradischi a queste prese prestando
attenzione a non invertire i canali sinistro e destro. Se il giradischi è dotato
di un terzo conduttore di massa, per minimizzare il ronzio collegare
quest’ultimo al terminale GND a anco delle prese di segnale.
Ingressi Linea ee
Gli ingressi denominati CD, TUNER ed AUX 1-2 dell’A10MKII sono tutti
‘ingressi linea’ con caratteristiche equivalenti. A queste prese possono
quindi essere collegati non solo lettori cd o sintonizzatori, ma anche ogni
altro tipo di dispositivo audio analogico con uscita ad alto livello o linea.
Eseguendo i collegamenti dei segnali provenienti dalle sorgenti è
necessario rispettare la distinzione tra i canali sinistro e destro. A questo
scopo le prese sul retro dell’amplicatore sono identicate da colori
diversi: bianco per il canale sinistro (left) e rosso per quello destro (right).
Utilizzare unicamente cavi schermati audio di buona qualità. Il rivenditore
Rotel potrà consigliare i cavi più adatti alle caratteristiche dell’impianto.
Uscite diffusori rr
Vedi Figura 3
Selezione dei diffusori
Se si prevede di collegare ed impiegare una sola coppia di diffusori alla
volta, la loro impedenza nominale può essere di 4 ohm. Al contrario se si
utilizzano contemporaneamente entrambe le coppie A e B, è necessario
che la loro impedenza non sia inferiore a 8 ohm. Il dato nominale dei
diffusori è un’indicazione di massima, in quanto l’impedenza non è
costante a tutte le frequenze. Nella pratica solo pochissimi diffusori
possono rappresentare un reale problema per questo amplicatore. In
caso di dubbi, contattare il rivenditore Rotel.
Polarità e fase
La polarità dei collegamenti (corretto orientamento dei conduttori positivo
e negativo) deve essere sempre rispettata e risultare per tutti i diffusori
uguale afnché si trovino in fase. Se per errore si inverte il collegamento
positivo e negativo anche di uno solo di essi, la gamma bassa risulterà poco
incisiva e l’immagine compromessa. Per agevolare l’identicazione dei
poli, nei cavi per diffusori i conduttori normalmente presentano un colore
differente, dei segni stampati su uno di essi oppure un forma dell’isolante
esterno leggermente diversa. Identicare i conduttori positivo e negativo
ed assicurarsi di collegare ogni diffusore rispettando la corretta polarità.
Collegamento diffusori
NOTA: I paragrafi che seguono descrivono sia il metodo di
collegamento tramite cavo spellato, sia tramite terminali a forcella.
NON utilizzare entrambi i tipi di connessione in combinazione per
collegare più diffusori.
43
Italiano
Prima di procedere coi collegamenti verso i diffusori accertarsi che tutti
i componenti dell’impianto siano spenti. L’A10MKII possiede sul retro
due gruppi di morsetti, contrassegnati da colore diverso a seconda della
polarità, per altrettante coppie di diffusori. In Europa la legislazione vigente
impedisce l’uso di morsetti capaci di accettare spinotti a banana, pertanto
sugli apparecchi previsti per questi mercati, sono disponibili solo morsetti
in grado di accogliere terminali a forcella o direttamente cavo spellato.
Stendere il cavo della lunghezza necessaria al collegamento di ciascuno
dei diffusori verso l’amplicatore lasciando un certo margine idoneo a
poter muovere liberamente i componenti dell’impianto per l’accesso alle
connessioni posteriori.
Se si utilizzano terminali a forcella, applicarli ai cavi. Se si preferisce
collegare direttamente i cavi, separarli e quindi spellarne le estremità per
esporre il conduttore. Prestare molta attenzione a non tagliare anche il
conduttore quando si incide la guaina. Svitare (in senso antiorario) i collari
a vite dei morsetti. Posizionare la forcella a contatto della parte metallica
del morsetto, il cavo spellato, invece, nel foro centrale. Avvitare il collare
in senso orario per bloccare saldamente la forcella o il cavo.
NOTA: Assicurarsi che spezzoni di lo libero non vadano a toccare
il morsetto o il cavo adiacente.
Sensore telecomando 44
Il sensore è collocato dietro la nestrella tonda situata alla sinistra del
display. Si raccomanda di non oscurarlo impedendo il rilevamento dei
segnali ad infrarossi emessi dal telecomando.
Uscita cufa 33
La presa dell’uscita cufa accetta spinotti mini-jack stereo da 3,5 mm.
Inserendo lo spinotto non si disattivano i diffusori.
NOTA: Poiché l’efcienza di diffusori e cufe può essere molto
diversa, ridurre sempre il volume ruotando la manopola in senso
antiorario prima di collegare o scollegare le cufe.
Controllo di potenza 00
Quando il cursore si trova sulla posizione ON, l’unità viene per spegnersi
automaticamente in modalità standby se non viene rilevato alcun segnale
audio per 20 minuti. Il timer di spegnimento automatico viene riavviato se
vengono apportate modiche al volume, alla sorgente o alla riproduzione.
Per disattivare queste funzioni, spingere il cursore sulla posizione OFF.
Connettore SERVIZIO ==
Il connettore SERVICE è destinato esclusivamente ai centri di assistenza
autorizzati.
Controlli audio
Volume 8C
La manopola del volume determina il livello d’ascolto. Ruotandola verso
destra il livello aumenta, verso sinistra diminuisce. Dal telecomando
premere il pulsante del volume + o - per alzare o abbassare il volume.
Premere completamente il pulsante D disattivare il volume.
Bilanciamento 55
Tramite il bilanciamento è possibile ritoccare l’emissione dei canali sinistro
e destro a vantaggio di uno dei due. In condizioni normali la manopola
dovrebbe essere lasciata in posizione centrale, tuttavia in caso di lievi
differenze di livello tra i canali dovuti alla sorgente oppure se la posizione
d’ascolto non è perfettamente equidistante da ciascuno dei diffusori,
può essere utile correggere il bilanciamento. Ruotando la manopola in
senso antiorario si avvantaggia il canale sinistro riducendo leggermente
l’emissione del destro, viceversa girandola in senso orario.
Controlli di tono bassi ed alti 6767
Premendo il tasto Tone si attivano i circuiti di controllo di tono dellA10MKII,
utili a correggere il bilanciamento tonale del suono riprodotto. Ruotando
le manopole ‘Bass’ e/o Treble’ in senso orario si esaltano le frequenze
basse e/o alte, ruotandole in senso antiorario si attenuano.
Un sistema hi- di qualità perfettamente ottimizzato dovrebbe essere
in grado di riprodurre un suono naturale senza o quasi intervenire sui
controlli di tono che vanno quindi utilizzati solo per correggere lievi
sbilanciamenti di tonalità dovuti più che altro alle differenti registrazioni.
Un eccessivo intervento in esaltazione delle frequenze basse e/o alte
(manopole ruotate in senso orario) può oltretutto risultare pericoloso
per il corretto funzionamento sia dell’amplicatore, sia soprattutto dei
diffusori, richiedendo notevoli erogazioni di potenza che da un lato
possono sovraccaricare il primo e dall’altro sollecitare oltre modo i secondi.
NOTA: I circuiti per regolare i bassi e gli acuti sono bypassati per
garantire il suono più puro possibile. Se si desidera utilizzarli, ruotare
la manopola Bass / Treble.
Tasti selezione ingressi
99GG
Per la selezione dell’ingresso della sorgente che si desidera riprodurre
premere il corrispondente tasto sul pannello frontale 9 oppure sul
telecomando G.
Controllo luminosità B
Per modicare la luminosità dell’indicatore di accensione sopra il pulsante
relativo, dei LED sopra i selettori di sorgente e del LED della manopola del
volume sul pannello anteriore, premere il pulsante DIM B sul telecomando.
Indicatore di protezione
L’A10MKII è dotato di protezioni sia termiche, sia contro sovracorrenti in
uscita per salvaguardare l’amplicatore in condizioni di funzionamento
estreme o di malfunzionamento. I circuiti di protezione sono indipendenti
da quelli audio e pertanto non inuiscono sulle prestazioni sonore. Le
protezioni controllano la temperatura dei dispositivi nali ed eventualmente
44 A10MKII Amplicatore integrato stereo
disattivano gli stadi di potenza quando il calore prodotto superi i limiti
di sicurezza.
Difcilmente si vedrà mai questo indicatore illuminarsi, tuttavia in caso di
problemi l’amplicatore cessa di funzionare e l’indicatore diventa rosso
per segnalare l’avvenuto intervento delle protezioni.
Qualora ciò si verifichi, spegnere l’apparecchio ed attendere il suo
completo raffreddamento (parecchi minuti), cercando nel contempo
di identicare e correggere le cause che hanno provocato l’intervento
delle protezioni. Riaccendendo l’amplicatore i circuiti di protezione si
resettano e l’indicatore luminoso diventa blu.
Nella maggior parte dei casi le protezioni si attivano in presenza di
un cortocircuito alle uscite o ventilazione inadeguata. In casi più rari,
intervengono quando l’impedenza dei diffusori assume valori molto bassi
oppure altamente reattivi. Se dovessero ripetutamente intervenire senza
che si sia riusciti ad individuare e correggere il problema, contattare il
rivenditore Rotel per assistenza.
Risoluzione dei problemi
La maggior parte dei problemi nei sistemi audio è dovuta a collegamenti
non corretti o regolazioni errate. Se si riscontrano problemi, isolare l’area
interessata, vericare le impostazioni, quindi determinarne la causa ed
apportare le necessarie correzioni. Qualora non si riuscisse a risolvere il
problema, provare con i suggerimenti qui riportati.
L’indicatore di accensione non si illumina
L’indicatore che segnala l’accensione dovrebbe illuminarsi ogni volta
che l’apparecchio viene collegato alla rete elettrica ed acceso. Se non si
illumina controllare la presa di alimentazione con un altro apparecchio
elettrico, come ad esempio una lampada. Assicurarsi che la presa di
alimentazione in uso non sia controllata da un interruttore disattivato.
Sostituzione del fusibile
Se un altro dispositivo elettrico collegato alla stessa presa di alimentazione
funziona regolarmente mentre l’indicatore ed il display frontale non si
illuminano dopo aver acceso l’amplicatore, con ogni probabilità si è
interrotto il fusibile di protezione interno. In tale eventualità contattare
il rivenditore Rotel per la sostituzione del fusibile.
Nessun suono
Controllare se l’apparecchio che fornisce segnale all’ingresso
dell’amplicatore funziona correttamente. Assicurarsi che i collegamenti
del segnale audio siano corretti. Vericare che effettivamente selezionato
l’ingresso al quale viene fatto pervenire il segnale. Esaminare i collegamenti
tra l’amplicatore ed i diffusori.
Nessun suono
Controllare se l’apparecchio che fornisce segnale all’ingresso
dell’amplicatore funziona correttamente. Assicurarsi che i collegamenti
del segnale audio siano corretti. Vericare che effettivamente selezionato
l’ingresso al quale viene fatto pervenire il segnale. Esaminare i collegamenti
tra l’amplicatore ed i diffusori.
Caratteristiche tecniche
Potenza d’uscitPotenza d’uscit 50 watt per canale, 8 ohm
Distorsione armonica totaleDistorsione armonica totale < 0,03%
Distorsione d’intermodulazioneDistorsione d’intermodulazione (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0,03%
Risposta in frequenzaRisposta in frequenza
Ingresso Phono 20 Hz-20k Hz, -0,5 dB, +0,3 dB
Ingressi Linea 10 Hz - 100k Hz, -0,5 dB, +0,05 dB
Fattore di smorzamentoFattore di smorzamento (20 - 20.000 Hz, 8 ohm) 120
Sensibilità ingresso / ImpedenzaSensibilità ingresso / Impedenza
Ingresso Phono 1,5 mV / 43k ohm
Ingressi Linea 120 mV / 45k ohm
Livello sovraccarico ingressiLivello sovraccarico ingressi
Ingresso Phono 50 mV
Ingressi Linea 4 V
Controlli di tono Bassi / AltiControlli di tono Bassi / Alti ± 6 dB a 100 Hz / 10k Hz
Rapporto S/RRapporto S/R (pesato “A” IHF)
Ingresso Phono 85 dB
Ingressi Linea 90 dB
AlimentazioneAlimentazione
USA: 120 Volt, 60 Hz
Europa: 230 Volt, 50 Hz
Assorbimento Assorbimento 150 watt
Assorbimento in standbyAssorbimento in standby
Normale < 0,5 watt
BTUBTU (4 ohm, 1/8 di potenza) 450 BTU/h
DimensioniDimensioni (L x A x P) 430 x 73 x 347 mm
Altezza panello frontaleAltezza panello frontale 60 mm
PesoPeso (netto) 6,6 kg
Tutte le caratteristiche dichiarate sono esatte al momento della stampa.
Rotel si riserva il diritto di apportare miglioramenti senza alcun preavviso.
Il logo Rotel è un marchio registrato di The Rotel Co., Ltd. Tokyo, Giappone.
45
Svenska
Se till att det alltid finns 10 cm fritt utrymme
runt apparaten.
VARNING! Strömkabeln på baksidan fungerar
som huvudströmbrytare. Apparaten måste
placeras så att strömkabeln är åtkomlig.
Apparaten måste vara ansluten till ett vägguttag
enligt markeringen apparatens baksida
(230V, 50Hz).
Anslut endast apparaten till vägguttaget med
den medföljande strömkabeln eller en exakt
motsvarighet. Modifiera inte den medföljande
strömkabeln något sätt. Använd inte någon
förlängningskabel.
Strömkabeln och strömingången är en del
av apparatens strömfunktion. För att göra
apparaten helt strömlös måste kontakten
dras ut ur vägguttaget och apparatens. Detta
är det enda sättet att helt ta bort huvudström
från apparatens.
Använd klass 2-kablar till högtalaranslutningen
för att minimera risken för elektriska stötar och
se till att installationen blir säker.
Batterierna i fjärrkontrollen får inte utsättas
för värme, till exempel starkt solljus, eld eller
andra värmekällor.
VARNING! Försök aldrig att själv utföra
service på apparaten. Anlita alltid en behörig
servicetekniker för all service.
VARNING! För att undvika risk för elektriska
stötar och brand, utsätt inte apparaten för vatten
eller fukt. Ställ aldrig föremål som kan läcka
eller droppa vatten, till exempel blomkrukor, i
närheten av apparaten. Se till att inga föremål
kommer in i apparaten. Om apparaten utsätts
för fukt, väta eller om främmande föremål
kommer in i den, dra omedelbart ut nätkabeln
ur vägguttaget. Lämna sedan apparaten till
en behörig servicetekniker för översyn och
eventuell reparation.
Läs alla instruktioner innan du ansluter eller
använder apparaten.
Behåll denna bruksanvisning.
Följ alla varningar och säkerhetsföreskrifter i
bruksanvisningen och själva apparaten. Följ
alltid alla användarinstruktioner.
Använd inte enheten nära vatten.
Använd bara en torr trasa eller dammsugaren
när du rengör apparaten.
Ställ inte apparaten en säng, soffa, matta
eller någon liknande yta som kan blockera
ventilationshålen. Om apparaten placeras i
en bokhylla eller i ett skåp måste det finnas
utrymme för god ventilation.
Placera inte apparaten nära element eller andra
apparater som utvecklar värme.
Inte besegra säkerhetssyftet med den
polariserade eller jordade kontakten. En
polariserad kontakt har två blad med ena
bredare än det andra. En jordad kontakt har två
blad och ett tredje jordstift . Det breda bladet
eller det tredje stiftet är till för din säkerhet.
Om den medföljande kontakten inte passar
i ditt uttag, kontakta en elektriker för utbyte
av uttaget.
Placera inte strömkabeln att den kan bli
utsatt för åverkan, extrem värme eller
skadas annat sätt. Var särskilt noga
med att inte skada kabelns ändar.
Använd endast tillbehör som
rekommenderats av tillverkaren.
Placera apparaten en fast, plan yta som
klarar dess vikt. Var försiktig när apparaten ska
flyttas så att den inte välter.
Strömkabeln ska kopplas ur vägguttaget vid
åskväder eller om apparaten inte ska användas
under en längre tid.
Sluta omedelbart använda apparaten och
låt behörig servicetekniker kontrollera den
om: strömkabeln eller kontakten har skadats;
främmande föremål eller vätska har kommit
in i apparaten; apparaten har utsatts för regn;
apparaten visar tecken felaktig funktion;
apparaten har tappats eller skadats på annat
sätt.
Denna produkt är avsedd att användas i icke-
tropiskt klimat.
Ventilationen bör inte hindras genom att
täcka ventilationsöppningarna med föremål,
som tidningar, bordsdukar, gardiner etcetera.
Inga öppna flamskällor, såsom tända ljus, ska
placeras på apparaten.
Att vidröra oisolerade terminaler eller kablar
kan leda till en obehaglig känsla.
Denna symbol används för att
varna för farlig elektrisk ström
inuti apparaten som kan orsaka
elektriska stötar.
Denna symbol används för att
meddela att det finns viktiga
instruktioner om användning och
skötsel i denna bruksanvisning.
Rotels produkter är utformade
för att följa de internationella
direktiven RoHS (Restriction of
Hazardeous Substances) och WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) som behandlar hur
uttjänta elektriska och elektroniska
produkter tas om hand. Symbolen
med den överkorsade soptunnan
innebär att produkterna måste
återvinnas eller tas om hand enligt
dessa direktiv.
Denna symbol betyder att
apparaten är dubbel isolerad och
inte behöver jordas.
Viktig säkerhetsinformation
Denna enhet uppfyller Kap. 15 i FCC-
föreskrifterna. För användning gäller
följande: (1) Denna enhet ska inte generera
interferensstörning och (2) Denna enhet
måste klara av att utsättas för interfererande
signaler, även sådana som kan orsaka
funktionsstörningar
Denna produkt ska anslutas till ett nätuttag
med en skyddande jordningsanslutning.
MAINS-kontakten eller en apparatkoppling
används som frånkopplingsenhet, uttaget
ska installeras nära utrustningen och ska vara
lättillgängligt.
46 A10MKII Integrerad stereoförstärkare
Om Rotel
Vår historia började för mer än 60 år sedan. Under alla år sedan dess har våra
produkter belönats med hundratals utmärkelser och roat hundratusentals
människor som tar sin underhållning på allvar – precis som du!
Rotel grundades av en familj med ett passionerat intresse för musik. Detta
ledde till en egen tillverkning av hi-produkter med en kompromisslös
kvalitet. Genom alla år har denna passion för musik, som delas av hela
Rotels personal, varit oförminskad och målet har alltid varit att tillverka
prisvärda produkter för både audioler och musikälskare, vilken budget
de än har.
Rotels ingenjörer arbetar i team och har ett nära samarbete. Tillsammans
lyssnar de och nslipar varje ny produkt tills den lever upp till deras höga
krav. De får välja komponenter från hela världen för att göra produkterna
bra som möjligt. I apparaterna hittar du ofta allt från brittiska och
tyska kondensatorer till japanska och amerikanska halvledare samt
toroidaltransformatorer som tillverkas i Rotels egna fabriker.
Vi bryr oss om miljön. Eftersom allt mer elektronik tillverkas, och
småningom kasseras, är det särskilt viktigt att tillverkare gör vad de kan
för att produkterna får liten inverkan som möjligt sophantering
och vattenmiljö.
På Rotel är vi stolta över att kunna bidra. Vi har reducerat blyinnehållet
i vår elektronik genom att använda speciellt blyfritt ROHS-lödtenn och
blyfria komponenter. Våra ingenjörer eftersträvar ständigt att förbättra
effektiviteten utan att kompromissa med kvaliteten. I standby-läge drar
Rotel-produkter minimalt med ström för att leva upp till globala krav på
strömförbrukning.
Rotels fabriker drar sitt strå till stacken genom ständiga förbättringar av
monteringsmetoder vilket ger en renare och grönare tillverkningsprocess.
Alla vi på Rotel är glada för att du köpt denna produkt. Vi är övertygade
om att den kommer att ge dig många års njutning och glädje.
Innehåll
Figur 1: Kontroller och anslutningar 3
Figur 2: Fjärrkontroll RR‑AX1403 3
Figur 3: Signal‑ och högtalaranslutningar 4
Viktigt 5
Viktig säkerhetsinformation ...................................45
Om Rotel .....................................................46
Introduktion ..................................................47
Att tänka på 47
Placering 47
Kablar 47
Fjärrkontroll RR-AX1403 .......................................47
Fjärrkontrollens batterier 47
Knappar 47
Ström och strömfunktioner ....................................47
Ström tt 47
Strömbrytare 11A och strömindikator 22 48
12‑volts styrsignaler == 48
Anslutningar för insignaler ....................................48
Skivspelare ww och Jord qq 48
Ljudingångar ee 48
Högtalarutgångar rr ...............................................48
Val av högtalarkabel 48
Polaritet och fas 48
Anslutning av högtalare 48
IR-sensor 44 ........................................................49
Hörlursuttag 33 .....................................................49
Maktkontroll 00 .....................................................49
SERVICE-kontakt -- ................................................49
Ljudkontroller ................................................49
Volymkontroll 88C 49
Balans 55 49
Bas och diskant 6767 49
Ingångsväljare 99G 49
Ljusstyr kakontroller B .............................................49
Skyddsindikator ....................................................49
Felsökning ....................................................50
Strömindikatorn (POWER) lyser inte 50
Säkring 50
Inget ljud hörs 50
Specifikationer ...............................................50
47
Svenska
Introduktion
Tack för att du har köpt den integrerade stereoförstärkaren Rotel A10MKII.
I en musikanläggning av hög kvalitet kommer den att ge dig många års
musikalisk njutning.
Den här förstärkaren är en förstärkare med många funktioner och höga
prestanda. Den har utformats och optimerats för att kunna återge musikens
hela dynamiska omfång och alla små nyanser. Enheten har en kraftfull
strömförsörjning med en ringkärnetransformator som utvecklats av
Rotel. Denna strömförsörjning har låg impedans och stora kraftresurser,
vilket innebär att förstärkaren kan återge även krävande ljudsignaler
med lätthet. Att utforma en förstärkare med en sådan konstruktion är
kostsamt, men innebär att musiken låter bättre.
Kretskorten är försedda med SCT-teknik (Symmetrical Circuit Traces) som
garanterar att musikens timing bibehålls och återskapas på ett korrekt
sätt. Alla viktiga signalvägar i förstärkaren har kretsar som använder
metalllmsresistorer och polystyren- eller polypropylenkondensatorer.
Hela konstruktionen är noggrant utformad för att återge musiken
ett så naturtroget sätt som möjligt.
De viktigaste funktionerna hos A10MKII är enkla och lättbegripliga. Om
du är van vid stereoanläggningar så bör du inte ha några problem med
att börja använda förstärkaren. Koppla bara in resten av anläggningen,
så kan du börja njuta av musiken.
Att tänka på
VARNING: För att undvika skador på din anläggning, stäng av
ALLA komponenter i anläggningen innan du kopplar in eller tar
bort högtalare eller andra komponenter. Slå inte på anläggningen
förrän du är säker på att alla anslutningar är gjorda på rätt sätt.
Var särskilt noga med högtalarkablarna. Det får inte nnas några
lösa ledare som kan komma i kontakt med andra kablar eller
förstärkarens chassi.
Läs denna bruksanvisning noggrant. Den ger dig grundläggande
instruktioner om hur du installerar och använder A10MKII i din anläggning,
samt information om hur du får ett så bra ljud som möjligt. Om du har
några frågor är du alltid välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Alla vi på Rotel uppskattar dina frågor och synpunkter.
Spara kartongen och allt packmaterial att du kan använda detta vid
ett senare tillfälle. Att skicka eller ytta förstärkaren i en annan förpackning
kan skada den allvarligt.
Fyll i och skicka in registreringsbeviset om det ingår ett sådant. Spara
också ditt originalkvitto från köptillfället. Det är det bästa beviset för när
du köpt apparaten, vilket kan vara viktigt om du behöver lämna in den
för garantiservice.
Placering
Precis som alla elektriska komponenter som hanterar lågnivåsignaler
påverkas den här enheten av sin omgivning. Undvik att ställa förstärkaren
ovanpå andra komponenter. Dra inte heller signalkablar i närheten av
nätkablar, eftersom sådana kan påverka ljudsignalen och orsaka störningar.
Enheten alstrar värme vid normal användning. Kylflänsarna och
ventilationshålen är utformade för att leda bort värme. Täck inte över
ventilationshålen. Se till att det finns 10 cm fritt utrymme runt om
förstärkaren och att det nns god ventilation, så att den inte överhettas.
Tänk på förstärkarens vikt när du väljer placering. Se till att apparatens
vikt kan bäras av hyllan eller bänken den ställs på. Vi rekommenderar att
du placerar enheten i en möbel som är utformad för stereokomponenter.
Sådana möbler är byggda för att minimera eller eliminera vibrationer som
kan påverka ljudkvaliteten. Kontakta din Rotel-återförsäljare om du vill
ha hjälp med installationen och med att välja hi-möbel.
Till A10MKII ingår fjärrkontrollen RR-AX1403 och förstärkaren måste placeras
så att infraröda signaler från fjärrkontrollen kan nå sensorn på fronten.
Kablar
Se till att nätkablar, högtalarkablar, digitalkablar och vanliga signalkablar
inte ligger i närheten av varandra. Det minimerar risken för att signalkablarna
påverkas av störningar eller förvrängningar från andra kablar. Om du
använder avskärmade kablar av hög kvalitet förhindrar du också att
ljudkvaliteten störs från andra kablar. Om du har några frågor om vilka kablar
du bör använda är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Fjärrkontroll RR‑AX1403
Vissa funktioner kan skötas med antingen kontrollerna på fronten eller
fjärrkontrollen RR-AX1403. I bruksanvisningen anger ett nummer i en
ruta att funktionen nns förstärkaren och en bokstav i en cirkel att
den nns på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollens batterier
TAAA-batterier (ingår) måste installeras innan fjärrkontrollen kan
användas. Ta bort locket baksidan av RR-AX1403. Lägg i batterierna
enligt märkningen under luckan. Kontrollera att fjärrkontrollen fungerar
och sätt sedan tillbaka locket. När batterierna håller att ta slut styr
inte fjärrkontrollen A10MKII som den ska. Byt ut batterierna så fungerar
allting igen.
knappar
Fjärrkontrollen kan användas för att styra de grundläggande funktionerna
hos Rotels tuners och CD-spelare. Fjärrkontrollknappar märkta med
CEFGHI kan användas för att utföra CD- eller Tuner-funktioner
i ditt system. Om du vill aktivera CD- och Tuner-kontroller trycker du
helt enkelt på källknapparna CD eller TUNER på fjärrkontrollen. Om du
trycker på någon annan av källknapparna på fjärrkontrollen inaktiveras
de här funktionerna.
Ström och strömfunktioner
Ström tt
Din enhet är fabriksinställd för spänningen som gäller i det land där du
köpte den (Europa 230 V/50 Hz och USA 115 V/60 Hz). Fabriksinställningen
nns utmärkt med en dekal på apparatens baksida.
48 A10MKII Integrerad stereoförstärkare
OBS! Om du yttar din örstärkaren till ett annat land går det att
kongurera om den att den passar för ett annat elnät. Försök
inte göra detta själv. Om du öppnar örstärkaren så riskerar du att få
kraftiga stötar. Kontakta en behörig servicetekniker eller din Rotel-
återförsäljare för mer information.
OBS! En del produkter säljs i er än ett land. Därför kan det hänga
hända att det medföljer era olika nätkablar. Använd den som
passar i ditt land eller din region.
Enheten drar inte mycket ström från vägguttaget. Den ska dock anslutas
direkt till ett polariserat vägguttag med den medföljande kabeln eller
annan kompatibel kabel enligt rekommendation från din auktoriserade
Rotel-återförsäljare. Använd inte någon förlängningskabel. Du kan använda
en kraftig grendosa, men bara under förutsättning att den klarar att
lämna den ström som förstärkaren (och övriga komponenter) behöver.
Om du kommer att vara bortrest en längre tid är det en lämplig
försiktighetsåtgärd att dra ut strömkabeln till förstärkaren (och övriga
komponenter i anläggningen) ur vägguttaget.
Strömbrytare 1A och strömindikator 22
Tryck strömbrytaren fronten för att slå enheten. Lysdioden
ovanför börjar då lysa, vilket talar om att enheten är påslagen. Tryck på
strömbrytaren en gång till för att stänga av enheten.
När strömbrytaren är i läge ON, är fjärrkontrollen PÅ och OFF-knapparna
A kan användas för att aktivera A10MKII. I standbyläge indikatorlampan
är röd.
1.See the “12V Trigger Outlet” section for more information on ways you
may be able to turn on and off other components in your system along
with the unit.
12‑volts styrsignaler ==
En del komponenter kan slås och stängas av automatiskt genom att ta
emot en 12-volts ”trigger-signal”. De två 12 V Trigger Output-utgångarna
baksidan av A10MKII tillhandahåller den signal som behövs. Anslut
kompatibla komponenter till förstärkaren via en vanlig kabel med 3,5 mm
minijack-kontakt. När enheten stängs av avbryts styrsignalen, vilket
gör att de komponenter som styrs av den också stängs av.
Anslutningar för insignaler
[Se Figur 2]
OBS! För att undvika kraftiga ljud som varken du eller dina högtalare
kommer att uppskatta bör du se till att anläggningen är avstängd
när du gör alla anslutningar.
Skivspelare ww och Jord qq
Koppla in signalkabeln från skivspelaren till höger respektive
vänster PHONO-ingång. Om skivspelaren har en jordkabel
fäster du denna ijordkontakten (GND) till vänster. Det förhindrar
att ljudsignalen påverkas av brummande oljud och störningar.
Ljudingångar ee
CD-, TUNER- och AUX-ingångarna är ingångar för ljudet från signalkällor.
Dessa används för att ansluta komponenter som CD-spelare,
videobandspelare, radio eller analoga utgångar på CD-ROM- eller DVD-
spelare.
Vänster och höger kanal är märkta LEFT respektive RIGHT och ska anslutas
till motsvarande utgångar signalkällorna. Kontakterna för vänster
kanal är vita och höger kanal är röda. Du bör använda signalkablar av
hög kvalitet när du ansluter signalkällor till förstärkaren. Om du har några
frågor om vilka kablar du bör använda är du välkommen att kontakta
din Rotel-återförsäljare.
Högtalarutgångar rr
[Se gur 3]
Val av högtalare
Om bara ett par högtalare används kan de ha en låg impedans som
4 ohm. Om två par används samtidigt (både A och B) måste alla högtalare
ha en impedans 8 ohm eller högre. Högtalarimpedanser är inte
exakta, och i praktiken klarar enheten de esta högtalare. Om du har
några frågor är du välkommen att kontakta din Rotel-återförsäljare.
Polaritet och fas
När du ansluter högtalarkablarna måste du se till att polariteten blir rätt.
Plus- och minusledarna måste sitta på rätt ställe på förstärkaren och på
högtalarna. Om polariteten i någon anslutning av misstag blir omvänd,
minskas basåtergivningen och stereoperspektivet försämras. Alla kablar är
märkta att du kan se vilken ledare som är vilken – det kan till exempel
nnas en färgmarkering eller en fasad kant den ena ledaren, eller
kan kabeln vara genomskinlig och ha olika färger själva ledarna
(koppar och silver). Var konsekvent när du ansluter kablarna och använd
alltid samma markering för polaritet på högtalarna och på förstärkaren.
Anslutning av högtalare
OBS! Följande text beskriver både anslutningar med avskalad
kabel och med kabelkontakter. ANVÄND INTE båda anslutningarna
samtidigt för att koppla in era högtalare.
Stäng av alla komponenter i anläggningen innan du ansluter högtalarna.
Förstärkaren har färgkodade terminaler baksidan. Högtalarterminalerna
klarar avskalad kabel samt banan- eller spadkontakter (utom i EU, där
banankontakter inte är tillåtna).
Dra kablarna från förstärkaren till högtalarna. Se till att varje kabel är
tillräckligt lång för att du ska kunna ytta komponenterna och komma
åt anslutningarna på baksidan. Om du använder banankontakter fäster
du dem på kablarna och trycker sedan in dem i terminalskruvarna, som
ska vara inskruvade helt och hållet (medsols).
Om du använder spadkontakter fäster du dem ledarna. Om du
använder avskalad kabel direkt i högtalarterminalerna så separerar du
ledarna och skalar av isoleringen. Var noga med att du inte skalar av själva
koppartrådarna. Skruva sedan upp terminalhylsan (motsols) och anslut
spadkontakten runt terminalen eller trä den avskalade kabeln genom
terminalen. Skruva sedan fast terminalhylsan ordentligt (medsols).
49
Svenska
OBS! Se till att det inte nns några lösa kabeltrådar som kan komma
i kontakt med intilliggande kablar.
IR‑sensor 44
Den infraröda sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen. Täck inte
för den.
Hörlursuttag 33
Med hjälp av hörlursuttaget kan du lyssna musik när som helst utan att
störa någon. Uttaget klarar hörlurar med 3,5-millimeters minijack-kontakt.
När du kopplar in hörlurarna stängs inte signalen till högtalarna av. du in
Tape Monitor-kontrollen till läget TAPE. Om du vill lyssna någon annan
OBS! Eftersom det kan vara stor skillnad på känsligheten mellan
högtalare och hörlurar ska du alltid sänka volymen innan du
ansluter eller kopplar ur hörlurar.
Maktkontroll 00
När skjutreglaget är i läget ON går enheten automatiskt in i standby-läge
om det inte nns någon ljudsignal i 20 minuter. Den timern för automatisk
avstängning startar om när ändringar görs i volym, källa eller uppspelning.
Om du vill inaktivera ovanstående funktioner för du skjutreglaget till
läget OFF.
SERVICE‑kontakt --
SERVICE-kontakten är endast för användning av auktoriserade
servicecenter.
Ljudkontroller
Volymkontroll 8C
Vrid volymkontrollen medsols för att höja volymen och motsols för att
sänka den. Från fjärrkontrollen trycker du volymknappen + eller - C
för att höja eller sänka volymen. Tryck knappen D för att helt stäng
av volymen.
Balans 55
Balanskontrollen (BALANCE) justerar balansen mellan höger och vänster
högtalare. I de esta fall ska kontrollen stå i mittenläget och peka rakt
uppåt. I en del fall, oftast när lyssningsplatsen inte benner sig mittemellan
högtalarna, kan du behöva justera balansen för att ljudet ska låta lika
högt ur båda högtalarna. Vrid balanskontrollen medsols för att förskjuta
balansen åt höger och motsols för att förskjuta den åt vänster.
Bas och diskant 6767
När TONE-knappen är intryckt justerar BASS- och TREBLE-kontrollerna
ljudets bas- och diskantnivåer. Vrid kontrollerna medsols för att höja
bas- och diskantnivåerna och motsols för att sänka dem.
En korrekt inställd ljudanläggning av hög kvalitet låter bäst med små eller
inga justeringar av bas- och diskantnivån. Använd därför tonkontrollerna
sparsamt. Var särskilt försiktig med att höja nivåerna kraftigt, eftersom det
ökar effekten i bas- eller diskantregistret och leder till större påfrestningar
för förstärkaren och högtalarna.
OBS! Eftersom det kan vara stor skillnad på känsligheten mellan
högtalare och hörlurar ska du alltid sänka volymen innan du
ansluter eller kopplar ur hörlurar.
Ingångsväljare 99G
Använd knapparna frontpanelen 99 eller fjärrkontrollen G för att
välja den ljudkälla du vill lyssna på.
LED‑dimmerkontroll B
Om du vill ändra ljusstyrkan för strömindikatorn ovanför strömknappen,
LED-lamporna ovanför källväljarna samt volymknappen på framsidan
trycker du på DIM -knappen B på fjärrkontrollen
Skyddsindikator
Förstärkaren har skyddskretsar som skyddar förstärkaren både mot höga
temperaturer och överströmmar att den inte tar skada om extrema
eller felaktiga driftförhållanden skulle uppstå. Skyddskretsarna arbetar
oberoede av ljudsignalen och har ingen inverkan ljudprestanda. Istället
övervakar skyddskretsarna temperaturen hos utgångsstegen och stänger
ner förstärkaren om temperaturerna överskrider säkerhetsgränserna.
Du kommer troligtvis aldrig att råka ut för att den här skyddskretsen löser
ut. Men om felaktiga driftförhållanden skulle uppstå kommer förstärkaren
att sluta spela och LED-indikatorn på fronten kommer att blir röd.
Om det här händer ska du stänga av förstärkaren. Låt den svalna
under några minuter och försök ta reda vad det var som gjorde att
skyddskretsen löstes ut, och försök rätta till problemet. När du sätter på
förstärkaren igen kommer skyddskretsen att återställas automatiskt och
LED-indikatorn kommer att blir blå.
I de esta fall utlöses skyddskretsen grund av fel såsom kortslutna
högtalarkablar eller grund av att ventilationen inte räcker till att
förstärkaren blir överhettad. I väldigt sällsynta fall kan skyddskretsen
utlösas grund av att högtalarna har väldigt högt reaktivt motstånd
eller extremt låg impedans.
Om skyddskretsen utlöses gång på gång och du inte kan identiera och
rätta till felet ska du kontakta din auktoriserade Rotel-återförsäljare för
att få hjälp med felsökning
50 A10MKII Integrerad stereoförstärkare
Felsökning
De flesta problem som uppstår i en anläggning beror felaktiga
anslutningar eller inställningar. Om du stöter problem försöker du
lokalisera felet och kontrollerar dina inställningar. Försök hitta orsaken till
felet och gör sedan de ändringar som behövs. Om du inte får något ljud
ur enheten så kommer här ett par förslag på vad du kan göra:
Strömindikatorn (POWER) lyser inte
Denna lysdiod ska alltid lysa när enheten är ansluten till ett vägguttag och
strömbrytaren trycks in. Om den inte lyser kan du prova om vägguttaget
fungerar genom att koppla in någon annan elektrisk apparat, till exempel
en lampa. Försäkra dig också om att uttaget inte styrs av en timer eller
någon annan utrustning.
Säkring
Om en annan elektrisk apparat fungerar när den ansluts till vägguttaget,
men POWER-lysdioden inte tänds när enheten ansluts och strömbrytaren
trycks in, kan det bero att förstärkarens inre säkring har löst ut. Om
du misstänker att detta kan vara felet kontaktar du din auktoriserade
Rotel-återförsäljare och ber dem hjälpa dig att byta ut den.
Inget ljud hörs
Kontrollera signalkällan och försäkra dig om att den fungerar som den
ska. Se till att kablarna från signalkällan till förstärkaren är anslutna
rätt sätt. Se till att ingångsväljaren står i rätt läge. Kontrollera också att
högtalarkablarna är rätt anslutna.
Specikationer
UteffektUteffekt 50 watt per kanal, 8 ohm
Total harmonisk förvrängningTotal harmonisk förvrängning (THD) < 0,03 %
IntermodulationsförvrängningIntermodulationsförvrängning (60 Hz :7 kHz, 4:1) < 0,03 %
FrekvensomfångFrekvensomfång (8 ohm)
Phono-ingång 20 Hz-20k Hz, -0,5 dB, +0,3 dB
Linjeingång 10 Hz - 100k Hz, -0,5 dB, +0,05 dB
DämpfaktorDämpfaktor (20 – 20 000 Hz, 8 ohm) 120
Ingångskänslighet/-impedansIngångskänslighet/-impedans
Phono-ingång 1,5 mV/43k ohm
Linjeingång 120 mV/45k ohm
Ingångsöverbelastning Ingångsöverbelastning
Phono-ingång 50 mV
Linjeingång 4 V
Bas/diskant, tonkontrollerBas/diskant, tonkontroller ± 6 dB vid 100 Hz/10k Hz
Signal/brus-förhållandeSignal/brus-förhållande (IHF A)
Phono-ingång 85 dB
Linjeingång 90 dB
StrömförsörjningStrömförsörjning
Europa 230 volt, 50 Hz
USA 120 volt, 60 Hz
StrömförbrukningStrömförbrukning 150 watt
Strömförbrukning, standbyStrömförbrukning, standby
Normal < 0,5 watt
BTUBTU (4 ohm 1/8 effekt) 450 BTU/h
MåttMått (B x H x D) 430 x 73 x 347 mm
FronthöjdFronthöjd 60 mm
ViktVikt (netto) 6,6 kg
Alla specifikationer är korrekta vid tryckningen.
Rotel reserverar sig rätten att göra framtida förbättringar utan föregående
meddelanden.
Rotel-logotypen är ett registrerat varumärke som tillhör The Rotel Co., Ltd.
Tokyo, Japan.
51
Русский
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Внутри нет частей,
доступных для обслуживания пользователем.
Обращайтесь за обслуживанием только
к квалифицированному ремонтному
персоналу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для снижения
опасности возгорания или удара
электрическим током, не подвергайте данное
изделие воздействию воды или влаги. Не
подвергайте изделие воздействию капель
или брызг. Не размещайте никаких предметов,
заполненных жидкостями, таких как вазы, на
устройстве. Не позволяйте посторонним
предметам попадать внутрь корпуса. Если
устройство подвергается воздействию влаги,
или посторонний предмет попал внутрь
корпуса, немедленно отсоедините сетевой
шнур от стенной розетки. Отнесите устройство
к квалифицированному специалисту для
осмотра и необходимого ремонта.
Прочитайте все инструкции.
Сохраните это руководство.
Обращайте внимание на все предупреждения.
Следуйте всем инструкциям по эксплуатации.
Не используйте это устройство вблизи воды.
Очищайте корпус только при помощи сухой
тряпки или пылесосом.
Не ставьте аппарат на кровать, диван, ковер
или подобную мягкую поверхность, которая
может загородить вентиляционные отверстия.
Если аппарат встраивается в шкаф или другой
корпус, этот корпус должен вентилироваться
для обеспечения охлаждения аппарата.
Держите аппарат подальше от радиаторов
отопления, обогревателей, печей и любых
других устройств, выделяющих тепло.
Поляризованный штекер имеет два ножевых
контакта, один из которых шире другого.
Заземляющий штекер имеет два ножевых
контакта и третий заземляющий штырь.
Они обеспечивают вашу безопасность.
Не отказывайтесь от мер безопасности,
предоставляемых заземляющим или
поляризованным штекером. Если
поставляемый штекер не подходит к вашей
розетке, обратитесь к электрику для замены
устаревшей розетки.
Не прокладывайте сетевой шнур там,
где он может быть раздавлен, пережат,
скручен, подвергнут воздействию тепла или
поврежден каким-либо способом. Обращайте
особое внимание на сетевой шнур вблизи
штекера и там, где он входит в заднюю панель
устройства.
Используйте только принадлежности,
указанные производителем.
Используйте только тележку, поставку,
стойку, кронштейн или полку достаточно
сильным, чтобы выдержать этот
изделия. Будьте осторожны при
перемещении прибора на подставке
или стойке во избежание ранения
или повреждения изделия.
Сетевой шнур следует отсоединять от стенной
розетки во время грозы или если прибор
оставлен неиспользуемым длительное время.
Немедленно прекратите использование
компонента и передайте на обследование
и/или обслуживание квалифицированной
ремонтной организацией если: сетевой шнур
или штекер был поврежден; внутрь прибора
уронили предметы или пролили жидкость;
прибор побывал под дождем; прибор
Продукты Rotel спроектированы
так, чтобы соответствовать
требованиям международных
директив по ограничению
применения вредных веществ
в электротехническом и
электронном оборудовании
(Restriction of Hazardous
Substances - RoHS), также по
обращению с отслужившим
свой срок электротехническим
и электронным оборудованием
(Waste Electrical and Electronic
Equipment - WEEE). Изображение
перечеркнутого мусорного
бачка на колесах означает также
то, что эти продукты должны
быть вторично использованы
(рециклированы) или же
обработаны в соответствии с
упомянутыми выше директивами.
Этот символ означает, что
устройство имеет двойную
изоляцию. Заземление не
требуется.
Важные инструкции по безопасности
демонстрирует признаки ненормальной
работы; прибор уронили или повредили
любым другим способом.
Устройство следует использовать в не
тропическом климате.
Оставьте не менее 10 см свободного
пространства вокруг аппарата для
обеспечения циркуляции воздуха.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Сетевой разъем на
задней панели предназначен для быстрого
отсоединения устройства от электрической
сети. Устройство должно обеспечивать
свободный доступ к задней панели,
чтобы сетевой кабель можно было быстро
выдернуть.
Сетевое напряжение, к которому
подсоединяется аппарат, должно
соответствовать требованиям, указанным
на задней панели аппарата. (США: 120 В, 60
Гц, ЕС 230 В, 50 Гц)
Подсоединяйте компонент к питающей
розетке только при помощи сетевого
шнура из комплекта поставки, или его
точного эквивалента. Не переделывайте
поставляемый шнур. Не используйте
удлинитель питания.
Основной штекер сетевого шнура является
отключаемым от аппарата. Для полного
отключения изделия от питающей сети,
основной штекер сетевого кабеля следует
отсоединять от сетевой розетки переменного
тока а также изделия. Это единственный
способ, чтобы полностью удалить сетевое
питание от изделия.
Используйте кабели с защитой Class 2
при подсоединении колонок к клеммам
усилителя для обеспечения надежной
изоляции и минимизации риска удара
электричеством.
Батареи в пульте не следует подвергать
чрезмерному нагреву солнечным светом,
источниками огня и т.п. Батареи должны быть
утилизированы или повторно в соответствии с
государственными и местными нормативами.
Это устройство удовлетворяет требованиям
части Part 15 правил FCC и является субъектом
следующих условий: (1) Это устройство не
может вызывать вредные помехи, и (2) Это
устройство должно выдерживать любые
принимаемые помехи, включая такие помехи,
которые могут привести к нежелательным
отклонениям от нормальной работы.
Этот продукт должен быть подключен к
сетевой розетке с защитным заземлением.
В качестве разъединяющего устройства
используется СЕТЕВАЯ вилка или приборная
розетка, розетка должна быть установлена
рядом с оборудованием и должна быть
легко доступна.
ДЛЯ США, КАНАДЫ И ДРУГИХ СТРАН, ГДЕ
УСТРОЙСТВО ОДОБРЕНО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ.
Изображение молнии в равностороннем
треугольнике предупреждает пользователя
о наличии внутри корпуса изделия
неизолированного напряжения, величина
которого может создавать опасность
поражения человека электрическим током.
Изображение восклицательного знака в
равностороннем треугольнике
предупреждает пользователя о наличии в
сопровождающей аппарат документации
важных инструкций по эксплуатации и
техническому обслуживанию.
52 A10MKII Интегрированный стерео усилитель
О компании ROTEL
История нашей компании началась более 60 лет назад. За прошедшие
десятилетия мы получили сотни наград за наши продукты и сделали
счастливыми сотни тысяч людей, которые относятся к своим
развлечениям вполне серьезно – так же, как вы.
Компания Rotel была основана семейством, чья страсть к музыке
породила стремление создавать hi- компоненты бескомпромиссного
качества. За многие годы эта страсть ничуть не ослабла, и по сей
день общая цель выпускать продукты исключительной ценности
для аудиофилов и любителей музыки, независимо от их финансовых
возможностей, разделяется всеми сотрудниками Rotel.
Инженеры Rotel работают как единая команда, прослушивая
и тщательно доводя каждый новый продукт до такого уровня
совершенства, когда он будет удовлетворять их строгим музыкальным
стандартам. Им предоставлена свобода выбора комплектующих
по всему миру, чтобы сделать аппарат как можно лучше. Вероятно,
вы сможете найти в наших аппаратах отборные конденсаторы из
Великобритании и Германии, полупроводники из Японии и США,
однако тороидальные силовые трансформаторы мы изготавливаем
на собственном заводе ROTEL.
Все мы заботимся об охране окружающей среды. По мере того,
как все больше электронных устройств в мире выпускается, для
производителя особенно важно при конструировании продуктов
сделать все возможное, чтобы они наносили минимальный ущерб
окружающей среде.
Мы в компании Rotel, гордимся своим вкладом в общее дело. Во-
первых, мы сократили содержание свинца в своей электронике,
за счет использования компонентов и припоя, отвечающего
требованиям ROHS. Наши инженеры постоянно стремятся улучшить
к.п.д. блоков питания, без ущерба для качества звучания. Находясь в
режиме ожидания standby продукты Rotel используют минимальное
количество энергии, чтобы удовлетворить глобальным требованиям
на потребление в режиме ожидания.
Фабрика Rotel также вносит свой вклад в улучшение охраны
окружающей среды путем постоянного совершенствования
производственных процессов, делая их все более чистыми и
«зелеными».
Все мы, сотрудники компании ROTEL, благодарим Вас за покупку этого
изделия. Мы уверены, что оно доставит вам много лет удовольствия.
Содержание
Figure 1: Органы управления и разъемы 3
Figure 2: Пульт ДУ RR-AX1403 3
Figure 3: Подсоединение источников сигнала и акустических
систем 4
Важные замечания 5
Важные инструкции по безопасности ........................51
О компании ROTEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Первые шаги .................................................53
Некоторые предосторожности 53
Размещение 53
Кабели 53
Пульт ДУ RR-AX1403 ...........................................53
Установка батарей в пульт 53
Кнопки 53
Питание усилителя ...........................................54
Разъем для сетевого шнура tt 54
Выключатель питания 11A и индикатор питания 22 54
12-В триггерные выходы == 54
Подсоединение входных сигналов ..........................54
Вход для проигрывателя грампластинок ww и клемма
заземления qq 54
Входы линейного уровня ee 54
Подсоединение акустических систем rr ................................ 55
Выбор акустического кабеля 55
Полярность и фаза 55
Подсоединение акустических систем 55
Afstandsbedieningssensor 44 .................................................. 55
Гнездо для наушников 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Контроль мощности 00 ......................................................... 55
СЕРВИС Коннектор -- ........................................................... 55
Аудио регулировки ..........................................55
VOLUME (Регулятор громкости) 8C 55
BALANCE (Регулятор баланса) 5 55
BASS и TREBLE (Регуляторы тембра) 6767 55
Селектор входов 9G 55
Регулировка яркости – Dimmer B .......................................... 56
Индикатор защиты ...........................................56
Обнаружение и устранение неисправностей .................56
Не светится индикатор питания 56
Замена предохранителя 56
Нет звука 56
Технические характеристики ................................57
53
Русский
Первые шаги
Благодарим Вас за покупку интегрированного стерео усилителя Rotel
A10. В составе высококачественной музыкальной аудио системы он
будет доставлять Вам удовольствие многие годы.
Этот усилитель полнофункциональный компонент с отличными
рабочими характеристиками. Все аспекты его конструкции
оптимизированы для получения полного динамического диапазона
и передачи тончайших нюансов музыки. Высокостабильный источник
питания включает в себя фирменный тороидальный трансформатор
Rotel, который обладает низким выходным сопротивлением и большим
запасом по мощности, позволяющим усилителю воспроизводить
самые сложные аудио сигналы. Стоимость изготовления данной
конструкции выше, но она имеет преимущества с точки зрения музыки.
Дорожки печатных плат усилителя расположены симметрично. Это
обеспечивает точное соблюдение временных параметров музыкального
сигнала. В сигнальном тракте применены металлопленочные
резисторы и полистироловые или полипропиленовые конденсаторы.
Каждый элемент схемы подвергался тщательному рассмотрению,
чтобы добиться максимально достоверного воспроизведения музыки.
Основные функции A10 просты в настройке и эксплуатации. Если Вы
уже имели дело со стереосистемами, у Вас не возникнет вопросов.
Просто подключите остальные компоненты и наслаждайтесь.
Некоторые предосторожности
ПРИМЕЧАНИЕ : Во избежание возможного повреждения
компонентов системы, ВСЕ подсоединения и отсоединения
производите при выключенном питании. Прежде чем включать
питание, убедитесь, что соединения выполнены правильно и
надежно. Особое внимание уделите колоночным проводам.
Не должно оставаться “разлохмаченных” жил, которые могут
замкнуться между собой или на корпус усилителя.
Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство. В нем
приведена вся необходимая информация по включению A10 в вашу
аудио систему и по получению от них оптимального качества звука.
Если у вас возникнут вопросы, обратитесь к авторизованному дилеру
Rotel. Кроме того, все мы, сотрудники Rotel, готовы ответить на Ваши
вопросы и принять Ваши замечания.
Сохраните коробку и все остальные упаковочные материалы,
чтобы в дальнейшем иметь возможность воспользоваться ими.
Транспортировка усилителя вне заводской упаковки может вызвать
серьезные повреждения усилителя.
Если в коробке есть регистрационная карточка владельца, заполните
ее и вышлите нам. Сохраните чек о продаже. Он является наилучшей
регистрацией даты приобретения, которая будет востребована в
случае гарантийного обслуживания, если оно когда-либо понадобится.
Размещение
Как и все компоненты, обрабатывающие слабые электрические
сигналы, этот усилитель подвержен влиянию окружающей среды и
другого оборудования. Старайтесь не ставить усилитель на другие
компоненты и не прокладывать сигнальные кабели рядом со шнурами
питания. Это снизит вероятность помех.
Усилители выделяют тепло при нормальной работе. Не загораживайте
радиаторы и вентиляционные отверстия. Вентиляционные отверстия
на крышке должны быть открыты. Оставляйте не менее 10см
свободного пространства вокруг корпуса. При установке в стойку
или шкаф, убедитесь,что там существует необходимая вентиляция,
чтобы избежать перегрева.
Помните о весе усилителя при выборе места для его размещения.
Убедитесь, что полка или шкаф могут выдержать его вес. Мы
рекомендуем устанавливать оборудование в мебель, специально
сконструированную для аудио компонентов. Такая мебель
спроектирована так, чтобы подавлять вибрации, отрицательно
влияющие на качество звука. Пожалуйста, обращайтесь к вашему
авторизованному дилеру Rotel за советами по мебели для аудио
компонентов и правильной их установке.
A10MKII поставляется с пультом RR-AX1403, и должен быть установлен
так, чтобы инфракрасный сигнал от пульта мог легко достичь датчика
на передней панели усилителя.
Кабели
Шнуры питания, цифровые и аналоговые аудио кабели должны
находиться как можно дальше друг от друга. В этом случае меньше
шансов, что аналоговый сигнал будет загрязнен шумом и помехами
от силовых и цифровых кабелей. С той же целью используйте только
высококачественные экранированные кабели. Обратитесь к вашему
авторизованному дилеру Rotel за советами по выбору самых лучших
кабелей для использования в вашей аудио системе.
Пульт ДУ RR-AX1403
Некоторые операции управления можно выполнить как с прилагаемого
пульта RR-AX1403, так и с передней панели. При описании таких
операций в квадратных скобках указываются ссылочные номера
органов управления на передней панели, а в кружочках – на пульте.
Установка батарей в пульт
Две батарейки типа AAA (прилагаются) нужно установить перед
использованием пульта. Для их установки снимите крышку на задней
стороне RR-AX1403. Установите батареи, в отсеке, как показано на
рисунке. Проверьте работоспособность, а затем вставьте крышку на
место. Когда батареи разряжены, пульт работает с A10MKII неустойчиво.
Установка свежих батареек должна устранить эту проблему.
Кнопки
Пульт ДУ можно использовать для управления основными функциями
тюнеров или CD-плееров Rotel. Кнопки пульта с надписью CEFGHI
можно использовать для управления функциями CD-плеера или
тюнера в вашей системе. Чтобы активировать элементы управления
CD и тюнером, просто нажимайте кнопки источников CD или TUNER
на пульте. Нажатие любой другой кнопки источника на пульте
дистанционного управления отключает эти функции.
54 A10MKII Интегрированный стерео усилитель
Питание усилителя
Разъем для сетевого шнура tt
Усилитель настроен на заводе в соответствии со стандартами
электрической сети в Вашей стране (120 или 230 В переменного
тока и 60 или 50 Гц). Конфигурация электропитания обозначена на
задней панели аппарата.
ПРИМЕЧАНИЕ : Если Вы переедете в другую страну, можно
приспособить усилитель к другому сетевому напряжению.
Однако, не пытайтесь сделать это сами. Открывая корпус вы
подвергаетесь опасности высокого напряжения. Обратитесь к
квалифицированному мастеру или в сервисную службу Rotel.
ПРИМЕЧАНИЕ : Некоторые продукты предназначены для
продажи более чем в одной стране и поэтому поставляются с
несколькими сетевыми кабелями. Используйте только тот кабель,
который подходит для вашего региона.
Ток, потребляемый усилителем от сети, не слишком велик. Однако его
следует подключать непосредственно к розетке с поляризованной
розеткой с помощью прилагаемого кабеля или другого совместимого
кабеля, как рекомендовано вашим авторизованным дилером Rotel. Не
пользуйтесь удлинителями. Можно использовать разветвитель питания
высокой мощности, если он стенная розетка) способны выдержать
суммарный ток потребления усилителя и других подключенных к
нему устройств.
Если Вы надолго уезжаете из дома, например, на месяц, разумно
будет вынуть вилки шнуров питания усилителя и других компонентов
системы из розеток.
Выключатель питания 1A и индикатор
питания 22
Чтобы включить усилитель, нажмите кнопку выключателя питания
на передней панели. Загорится индикатор питания A10MKII. Чтобы
выключить усилитель, снова нажмите эту кнопку.
Когда выключатель питания на передней панели находится в
положении “ON”, можно включать и выключать A10MKII кнопками
ON и OFF на пульте. В режиме ожидания Индикатор горит красным.
Смотрите раздел 12V Trigger Outlet” (Розетка с включением/
выключением по триггерному сигналу 12 В) для получения
дополнительной информации о способах включения и выключения
других компонентов вашей системы вместе с устройством.
12-В триггерные выходы ==
Некоторые аудио компоненты могут автоматически включаться при
получении 12-вольтового “триггерного” сигнала. Каждый из двух
выходов усилитель 12-V TRIGGER OUTобеспечивает такой сигнал.
Совместимые компоненты подсоединяются к этим выходам кабелями
с 3,5-мм мини- штекером. Когда усилитель выключается, триггерный
сигнал прерывается и подсоединенные компоненты выключаются.
Подсоединение входных
сигналов
(см. рис. 2)
ПРИМЕЧАНИЕ : Во избежание громкого шума, неприятного для
Вас и Ваших колонок, выключайте питание всей системы, прежде
чем производить любые соединения.
Вход для проигрывателя грампластинок ww
и клемма заземленияqq
Подсоедините кабель от проигрывателя к соответствующим гнездам
PHONO (левому LEFT и правому RIGHT). Если у проигрывателя есть
клемма заземления, подсоедините ее к клемме заземления усилителя.
Это способствует уменьшению шума и помех.
Входы линейного уровня ee
Входы CD, TUNER, AUX называются входами «линейного уровня».
Они предназначены для подсоединения аналоговых выходов CD-
проигрывателей, Hi Fi или NICAM стерео видеомагнитофонов, тюнеров
радио, плееров лазерных дисков и т.п. стерео оборудования, а также
аналогового выхода CD-ROM привода.
Входы левого и правого каналов помечены и должны подсоединяться
к соответствующим каналам компонента-источника. Гнездо левого
канала белое, правого красное. Для подсоединения используйте
высококачественные кабели со штекерами RCA. Ваш авторизованный
дилер ROTEL может помочь вам в выборе соответствующих кабелей
для вашей системы.
Подсоединение
акустических систем rr
(см. рис. 3)
Выбор акустического кабеля
Для подсоединения акустических систем к усилителю используйте
изолированный многожильный кабель с двумя проводниками.
Размер и качество кабеля могут заметно влиять на звучание системы.
Стандартный колоночный кабель подойдет, но его влияние может
выразиться в снижении звукового выхода или ухудшении басовой
характеристики, особенно при большой длине кабеля. Обычно чем
толще провод, тем лучше звук. Для наилучшего результата используйте
специальные высококачественные колоночные кабели. Обратитесь
к вашему авторизованному дилеру Rotel за советами по выбору
самых лучших кабелей для использования в вашей аудио системе.
Полярность и фаза
Полярность подключение проводника к положительной или
отрицательной клемме на всех акустических систем и усилителе
должна быть одинакова. Тогда сигнал на всех акустических системах
будет иметь одинаковую фазу. Если полярность одного из соединений
перепутана, то существенно снижается выход баса и портится стерео
образ. Чтобы можно было отличить один проводник от другого,
все колоночные кабели имеют маркировку: изоляция одного
проводника может быть ребристой, полосатой и т.п. Также бывают
кабели с прозрачной изоляцией и проводниками разного цвета
55
Русский
(медный и посеребренный). Иногда на изоляцию наносится знак
полярности. Установите, какой проводник будет положительным,
а какой отрицательным, и придерживайтесь этого правила при
подсоединении всех акустических систем.
Подсоединение акустических систем
ПРИМЕЧАНИЕ : далее описывается подсоединение к винтовым
клеммам и к вставным разъемам. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ оба метода
одновременно с целью подключения нескольких акустических
систем.
Сначала выключите питание всех компонентов системы. Клеммы на
задней панели усилителя имеют цветную кодировку и допускают
подсоединение зачищенных концов кабеля, наконечников “лопатка”
и “двойной банан” (кроме стран ЕЭС, где использование разъемов
«бананов» запрещено).
Проложите провода от усилителя к акустических систем. Оставьте
некоторый запас длины, чтобы можно было повернуть компоненты
для обеспечения доступа к клеммам. Если используются наконечники
“двойной банан”, закрепите их на концах проводников и вставьте в
отверстия клемм. Головки клемм должны быть закручены до упора
(по часовой стрелке).
Если используются наконечники “лопатка”, закрепите их на концах
проводников. Если используются зачищенные концы кабеля, разделите
проводники и скрутите жилы. Старайтесь не перерезать жилы
проводников. Отверните головки клемм (против часовой стрелки).
Наденьте “лопатки” на штыри клемм или оберните концы провода
вокруг штырей. Плотно закрутите головки клемм, чтобы обеспечить
прочное соединение.
ПРИМЕЧАНИЕ : Убедитесь, что не осталось разлохмаченных”
жил, которые могут замкнуться между собой, на соседнюю клемму
или на корпус.
Afstandsbedieningssensor 44
Датчик воспринимает инфракрасные сигналы дистанционного
управления от пульта. Не загораживайте его, иначе пульт не будет
работать.
Гнездо для наушников 33
Выход Phones позволяет подключить наушники для индивидуального
прослушивания. К этому гнезду подсоединяются стандартные
стереонаушники со штекером 1/8 дюйма. Если у наушников другой
штекер, используйте переходник. Подсоединение наушников не
отключает звук в колонках.
ПРИМЕЧАНИЕ : Поскольку чувствительность колонок и наушников
может сильно отличаться, всегда перед подсоединением и
отсоединением наушников уменьшайте громкость.
Контроль мощности 00
При перемещении ползунка в положение ON - автоматическое
выключение питания) устройство будет на автоматическое
переключение в режим ожидания, если цифровой сигнал сигнал
отсутствует в течение 20 минут. Таймер автоматического отключения
питания будет перезапущен, если изменить громкость, сменить
источник или начать воспроизведение.
Чтобы отключить вышеуказанные функции, переведите ползунок в
положение “OFF”.
СЕРВИС Коннектор --
Разъем SERVICE предназначен только для авторизованных сервисных
центров.
Аудио регулировки
VOLUME (Регулятор громкости) 88C
Чтобы повысить громкость, поверните регулятор 88 по часовой
стрелке, чтобы понизить против часовой стрелки. From the remote
control press the volume + or - button C to turn the volume up or down.
Press the button D to completely mute the volume.
BALANCE (Регулятор баланса) 55
Нормальное положение этого регулятора среднее. Иногда, особенно
если место слушателя смещено от центральной оси между колонками,
возникает необходимость сместить звуковой баланс влево (поворот
регулятора против часовой стрелки) или вправо (по часовой стрелке).
BASS и TREBLE (Регуляторы тембра) 6767
Когда выключатель Tone находится в положении On, можно
отрегулировать тональный баланс звука регуляторами Bass (Уровень
низких частот) и Treble ровень высоких частот). Чтобы повысить
уровень низких (высоких) частот, поворачивайте регулятор Bass
(Treble) по часовой стрелке. Чтобы понизить уровень низких (высоких)
частот, поворачивайте регулятор Bass (Treble) против часовой стрелки.
Высококачественная и правильно настроенная аудиосистема звучит
натурально и обычно не требует регулировки тонального баланса.
Не следует злоупотреблять регуляторами тембра. Будьте особенно
внимательны, повышая уровень низких или высоких частот, так как
при этом создается дополнительная нагрузка на усилитель и колонки.
ПРИМЕЧАНИЕ : Схемы регулировки басов Bass и высоких частот
Treble отключены для обеспечения максимально чистого звука в
режиме обхода, который установлен по умолчанию. Поверните
ручку настройки Bass / Treble (низких/высоких частот), если вы
хотите настроить тембр звука.
Селектор входов 99G
На передней панели 99 или на пульте G и нажимайте соответствующие
кнопки, чтобы выбрать источник для прослушивания.
56 A10MKII Интегрированный стерео усилитель
Управление диммером светодиода B
Чтобы изменить яркость индикатора питания над кнопкой включения
Power, светодиодов над селектором источников Source и светодиода
ручки регулировки громкости на передней панели, нажмите кнопку
DIM B (затемнения) на пульте ДУ.
Индикатор защиты
Усилитель оснащен схемами защиты от перегрева и перегрузки,
которые предохраняют усилитель от повреждения в случае
экстремальной или неправильной эксплуатации. Схемы защиты
независимы от сигнального тракта и не влияют на качество звучания.
Они следят за температурой выходных транзисторов и отключают
усилитель, если она выходит за безопасные пределы.
Скорее всего, вам никогда не придется увидеть, как эти схемы
сработают. Однако, как только возникнет аварийная ситуация,
усилитель перестанет работать и на его передней панели станет
краснымсветодиодный LED индикатор.
Если это произошло, выключите усилитель. Дайте ему остыть в течение
нескольких минут и попробуйте устранить причину срабатывания
защиты. Когда вы вновь включите усилитель, схема защиты вернется
в исходное состояние и светодиод LED станет синим
В большинстве случаев защита срабатывает из-за коротких замыканий
в проводах или недостаточной вентиляции, приводящей к перегреву.
Довольно редко срабатывание может произойти из-за крайне
реактивного характера нагрузки или экстремально низкого импеданса
колонок.
Если схема защиты срабатывает повторно, и вы не можете выявить
и устранить неисправность, обращайтесь за помощью к вашему
авторизованному дилеру Rotel.
Обнаружение и устранение
неполадок
Большинство неполадок в аудиосистемах происходит из-за
неправильных соединений или неправильных установок органов
управления. Если, несмотря на тщательную проверку соединений и
установок, Вы не можете добиться звука от усилитель, просмотрите
представленный ниже список.
Не светится индикатор питания
Когда кнопка питания усилитель нажата, и вилка его шнура питания
вставлена в сетевую розетку, должен светиться индикатор питания.
Если они не светятся, проверьте наличие напряжения в сетевой
розетке другим электроприбором, например, лампой. Убедитесь,
что розетка не контролируется каким-либо выключателем, который
в данный момент выключен.
Замена предохранителя
Если другой электроприбор, подключенный к той же розетке,
работает, а усилитель нет, возможно, перегорел внутренний
плавкий предохранитель. В этом случае обратитесь в авторизованную
сервисную службу Rotel для его замены.
Нет звука
Проверьте источник сигнала и убедитесь, что он работает нормально.
Проверьте кабели, подсоединяющие вход усилитель к источнику
сигнала; убедитесь, что селектор входов установлен в нужное
положение. Проверьте также подсоединение усилителя к колонкам.
57
Русский
Технические характеристики
Номинальная выходная мощность, непр.Номинальная выходная мощность, непр. 50 Вт/канал, 8 Ом
Общие гармонические искажения THDОбщие гармонические искажения THD < 0,03%
Интермодуляционные искаженияИнтермодуляционные искажения
(60 Гц : 7 кГц, 4:1) < 0,03%
Частотная характеристикаЧастотная характеристика (8 Ом)
Вход Phono 20 Гц – 20 кГц, - 0,5 дБ, +0,3 дБ
Линейные входы 10 Гц – 100 кГц, - 0,5 дБ, +0,05 дБ
Демпинг-фактор Демпинг-фактор (20 Гц – 20 кГц, 8 Ом) 120
Входная чувствительность/ импедансВходная чувствительность/ импеданс
Вход Phono 1,5 мВ/ 43 кОм
Линейный вход 120 мВ/ 45 кОм
Перегрузка по входуПерегрузка по входу
Вход Phono 50 мВ
Линейный вход 4 В
Регуляторы тембра Bass/TrebleРегуляторы тембра Bass/Treble ± 6 дБ на 100 Гц/ 10 кГц
Отношение сигнал/шумОтношение сигнал/шум
(IHF взвешенное по кривой “А”)
Вход Phono 85 дБ
Линейный вход 90 дБ
Требования к электропитаниюТребования к электропитанию
США: 120 В, 60 Гц
ЕС: 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощностьПотребляемая мощность 150 Вт
Потребление в StandbyПотребление в Standby
Normal < 0,5 Вт
Тепловыделение BTU Тепловыделение BTU (4 Ом, 1/8 мощности) 450 BTU/h
Габариты Габариты (Ш Х В Х Г) 430 х 73 х 347 мм
Высота передней панелиВысота передней панели 60 мм
Масса неттоМасса нетто 6,6 кг
Все технические характеристики соответствуют действительности на
дату издания.
Компания Rotel оставляет за собой право модернизировать изделия
без предварительного уведомления.
Логотип Rotel является зарегистрированным товарным знаком The
Rotel Co., Ltd. Токио, Япония.
A10MKII Owner’s Manual Ver B 050523
English • Français • Deutsch • Español • Nederlands • Italiano • Svenska • Русский
The Rotel Co. Ltd.
Tachikawa Bldg. 1F.,
2-11-4, Nakane, Meguro-ku,
Tokyo, 152-0031
Japan
Email: sales@rotel.com
Rotel USA
11763 95th Avenue North
Maple Grove, MN 55369
USA
Phone: +1 510-843-4500
Rotel Canada
Kevro International
902 McKay Rd. Suite 4
Pickering, ON L1W 3X8
Canada
Phone: +1 905-428-2800
www.rotel.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Rotel A10MKII El manual del propietario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
El manual del propietario