Güde KS Series Instrucciones de operación

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Instrucciones de operación
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung
Elektro-Kettensäge
------------------- EN Translation of the original instructions
Electric chain saw
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine
Scie à chaîne électrique
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
Sega elettrica a catena
------------------- ES Traducción del manual original
Motosierra eléctrica
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Elektrische kettingzaag
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu
Elektrická řetězová pila
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
Elektrická reťazová píla
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Elektryczna piła łańcuchowa
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
Elektromos láncfűrész
KS 405 EC
95033
KS 355 EC
95031
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE___ 16
English TECHNICAL DATA | SAFETY WARNINGS | SPECIFIED CONDITIONS OF USE |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | MAINTENANCE | DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE _________ 25
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES |
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES |
ENTRETIEN | ELIMINATION | GARANTIE | SERVICE _________________________________________ 33
Italiano DATI TECNICI | NORME DI SICUREZZA | UTILIZZO CONFORME |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO |
GARANZIA | SERVIZIO ____________________________________________________________ 42
Español DATOS TÉCNICOS | INDICACIONES DE SEGURIDAD | APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD |
COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SÍMBOLOS | MANTENIMIENTO | ELIMINACIÓN |
GARANTÍA | SERVICIO ____________________________________________________________ 51
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VEILIGHEIDSADVIEZEN | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | ONDERHOUD | AFVOER | GARANTIE | SERVICE ________ 60
Čeština TECHNICKÁ DATA | SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ | OBLAST VYUŽITÍ |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | ÚDRŽBA | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS _________________ 69
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE | ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV |
SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS __________________ 77
Polski DANE TECHNICZNE | INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA | WARUNKI UŻYTKOWANIA |
POSTĘPOWANIE W NAGŁYM PRZYPADKU | SYMBOLE | UTRZYMANIE I KONSERWACJA | UTYLIZACJA |
GWARANCJA | SERWIS ___________________________________________________________ 86
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS | JÓTÁLLÁS _____________________________________________ 95
EG-Konformitätserklärung
| EC Declaration of Conformity | Déclaration De Conformité Pour La CE |
Dichiarazione CE Di Conformità | Declaración De Conformidad CE | EG-Conformiteitsverklaring | ES Izjava O Skladnosti |
Vyhlásenie O Zhode ES | Deklaracja Zgdodnści WE | EC Egyezési ________________________________________________ 104
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE DEVICE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
PUESTA EN MARCHA | TOESTEL IN GEBRUIK NEMEN UVEDENÍ DO PROVOZU
UVEDENIE DO PREVÁDZKY URUCHAMIANIE URZĄDZENIA A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE _______ 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENČINA Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
1
2
3
LIEFERUMFANG | SCOPE OF DELIVERY | CONTENU DE LA LIVRAISON | DOTAZIONE |
VOLUMEN DE SUMINISTRO | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY |
ZAKRES DOSTAWY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
KS 405 EC | 95033 KS 355 EC | 95031
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
2 - 4
5
6 - 13
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
14
DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
PL Konserwacja
HU Karbantartás
44
15
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
ES Limpieza / Almacenamiento
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
55
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
2
1
2
1
2
1
65
3
2
1
22
4
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
3
TIP 2-3 mm
DE Kettenspannung einer neuen Kette nach
ca. fünf Sägevorgängen erneut einstellen.
Während des Betriebs Kettenspannung in
regelmäßigen Abständen kontrollieren.
EN Repeat tensioning of new chain after
approx. 5 cuts. Check chain tensioning
regularly during operation
FR Réglez à nouveau la tension de la nouvelle
chaîne après environ cinq coupes. Contrôlez
régulièrement la tension de la chaîne pendant
le fonctionnement
IT Controllare la tensione della nuova catena
dopo averla utilizzato per cinque volte circa.
Durante l’esercizio controllare la tensione della
catena negli intervalli periodici.
ES Volver a ajustar la tensión de una nueva cadena
tras aprox. cinco operaciones de serrado.
Comprobar la tensión de la cadena a intervalos
regulares durante el funcionamiento.
NL Kettingspanning van een nieuwe ketting na ca.
vijf zaagsneden opnieuw instellen.
Tijdens het gebruik de kettingspanning in
regelmatige termijnen controleren.
CZ Napnutí nového řetězu po cca pěti řezáních
opět seřiďte. Během provozu kontrolujte
napnutí řetězu v pravidelných intervalech.
SK Napnutie novej reťaze po cca piatich rezaniach
opäť nastavte. Počas prevádzky kontrolujte
napnutie reťaze v pravidelných intervaloch.
HU Az új lánc feszültségét kb. 5 vágás után újra
állítsa be. Üzemeltetés alatt, rendszeres
időközökben ellenőrizze a lánc feszültségét
PL
Po około 5 cięciach ponownie wyregulować
napięcie nowego łańcucha.Podczas eksploatacji
piły kontrolować napięcie łańcucha w regularnych
odstępach czasu.
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
4
-+
-+
1 2
43
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
11
DE Montage
EN Assembly
FR Assemblage
IT Montaggio
ES Montaje
NL Montage
CZ Montáž
SK Montáž
PL Montaż
HU Szerelés
5
10 min
1
3
5
MIN MIN
2
4
DE
Inbetriebnahme
EN Starting-up the device
FR Mise en service
IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
PL Uruchomienie
HU Üzembe helyezés
2
2
KS 405 EC
KS 355 EC
MAX MAX
6
TIP
2
1
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
7
STOP
KICKBACK
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
8
min 2
1
/2
1
2
3
45°
1
/32/3
12
3
min
50 mm
TIP
1
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
9
123
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
10
1 2
1
/3
2/3
1 2
1
/3
2/3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
11
1
2
1 2
3
4 START
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
12 DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
KS 405 EC | 95033
12
AUTOSTOP STOP
34
PRESS RESTART
1
°c
°c
°c
1
2
13
STOP
1 STOP
2
3
DE Kette läuft nach dem Ausschalten
noch kurz nach!
GB Chain runs out briey after switching
o!
FR La chaîne continue à tourner
pendant quelques instants après
l’arrêt!
IT Dopo lo spegnimento, la catena si
muove ancora per qualche momento
ES ¡La cadena sigue funcionando
brevemente tras la desconexión!
NL Ketting draait na het uitschakelen
nog kort na!
CZ Řetěz po vypnutí ještě krátce dobíhá!
SK Reťaz po vypnutí ešte krátko
dobieha!
PL
Łańcuch piły kończy po wyłączeniu
zaraz po się
HU A kikapcsolás után a lánc még kis
ideig fut.
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES
Operação
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
PL Operacja
HU Üzemeltetés
33
14
DE Wartung
EN Maintenance
FR Entretien
IT Manutenzione
ES
Mantenimiento
NL Onderhoud
CZ Údržba
SK Údrzba
PL Konserwacja
HU Karbantartás
44
P 2300 A
Art.-Nr. 94135
TIP
90°
a a
30°
30°
a
a
2 -3
x
www.guede.com
KS 355 EC |
95031
#
94098, #95025
KS 355 EC |
95031
#94898
KS 405 EC |
95033
#94884, #94100,
#94143, #95146,
#95021
KS 405 EC |
95033
#
94113, #94885
15
OIL
DE Reinigung / Lagerung
EN Cleaning / Storage
FR Nettoyage / Stockage
IT Pulizia / Stoccaggio
ES Limpieza / Almacenamiento
NL Schoonmaken / Bewaring
CZ Čištění / Uložení
SK Čistenie / Uloženie
PL Czyszczenie / Składowanie
HU Tisztítás / Tárolás
55
STOP
1
2
3
16
DE
Technische Daten
Elektro-Kettensäge KS 355 EC KS 405 EC
Artikel-Nr. 95031 95033
Anschluss 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 1400 W / P1 2400 W / P1
Motordrehzahl 8000 min
-1
7000 min
-1
Schutzklasse / Schutzart II /X0 II /X0
Gewicht (Netto) mit Kette und Schwert 4,6 kg 5,6 kg
Inhalt Kettenöltank 260 ml 190 ml
Schnittlänge 345 mm 385 mm
Schwertlänge 420 mm 460 mm
Kettengeschwindigkeit max. 15 m/s 13 m/s
Kettenrad 3/8” 3/8
Sägekette (Anzahl Treibglieder) 53 57
Treibgliedstärke 1,3 mm 1,3 mm
Verzögerung Kettenbremse
< 0,12
s
< 0,12
s
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Garantierter Schallleistungspegel 107 dB(A) 112 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Gemessen nach 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Unsicherheit K =3 dB (A)
2)
Gemessen nach EN 60745, Unsicherheit K =1,5 m/s
2
DEUTSCH
DE
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird;
Warnung: VVersuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
DE
17
DE
DEUTSCH
Gerätebeschreibung
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Einschaltsperre
2
Ein-/Ausschalter
3
Kettentreibglieder
4
Schienennut
5
Hinterer Handgri
6
Netzanschluss
7
Vorderer Handgri
8
Vorderer Handschutz / Kettenbremshebel
9
Kettenschmieröldeckel
10
Führungsschiene
11
Sägekette
12
Führungschienenschutz
13
Kettenspannrad
14
Kettenfänger
Benutzen Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie sich mit den
Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch
des Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der
Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten. Das Gerät darf nur von
Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr
vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung
als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge
einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Die Bedienpersonen müssen ausreichend in der
Verwendung, der Einstellung und der Bedienung
geschult sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Elektro-Kettensäge darf nur zum Sägen von
Holz- quer zur Faserrichtung - verwendetwerden.
Unter Berücksichtigung der technischen Daten und
Sicherheitshinweise.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einwei-
sung durch eine sachkundige Person ist keine
spezielle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen
betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet
haben. Eine Ausnahme stellt die Benutzung als
Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter
Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Ge-
fahrenbereich aufhalten.
Restrisiken
Verletzungsgefahr!
Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen
Schnittverletzungen führen.
Niemals mit den Händen in die laufende Sägekette
greifen.
Rückschlaggefahr!
Rückschlag kann zu tödlichen Schnittverletzungen
führen.
Verbrennungsgefahr!
Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb.
DE
18
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am
Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker
beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht
mehr gewährleistet.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 61000-
3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedingungen.
Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei
wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das
Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu
vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung an
Anschlusspunkten vorgesehen, die eine maximale
zulässige Netzimpedanz von Zmax = 0,233  nicht
überschreiten.Sie müssen als Benutzer sicherstellen,
wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversor-
gungsunternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem
Sie das Gerät betreiben möchten, die oben genannte
Anforderung erfüllt. Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Beachten Sie alle
in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Symbole
Achtung!
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Netzstecker ziehen, wenn die Leitung
beschädigt oder verwickelt ist.
Warnung vor gefährlichem Rückschlag
Abstand von Personen
Achten Sie darauf, dass sich keine Per-
sonen im Gefahrenbereich aufhalten.
Verwenden Sie die Kettensäge immer
zweihändig
Nicht einhändig verwenden.
Vor Nässe schützen.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gribereit vorhanden
sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist
sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Netzanschluss
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt
werden.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Ma-
schine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs
beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerich-
tete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschal-
ter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Vor Inbetriebsetzung muss durch eine zuständige
Elektro-Fachkraft überprüft werden, dass die verlang-
ten elektrischen Sicherheitsmaßnahmen vorhanden
sind. Nationale Bestimmungen müssen hierbei
beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass der
Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird. Spannung
überprüfen. Die auf dem Typenschild angegebenen
technischen Daten müssen mit der Spannung des
Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritzwas-
sergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass
das Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht
beschädigt sind. Bei Beschädigungen in Fachwerkstatt
reparieren lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden.. Führen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
DEUTSCH
DE
DE
19
Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
Feuer, Funken, oenes Licht und Rauchen
verboten.
Kettenschmierung
Umlaufrichtung der Kette
Schutzhelm tragen.
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz,
griger Sohle und Stahlkappe tragen
Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage
tragen!
XX
Garantierter Schallleistungspegel (dop-
pelte Isolierung
Schutzklasse II
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Europäisches Konformitätszeichen
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
DEUTSCH
20
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass dasElek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akkuan-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
dieFunktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor demEin-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt..
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor
dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts
berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge kann
ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Gri und Ihrer linken Hand am
vorderen Gri. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
DE
DEUTSCH
21
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, da die Sägekette in Berührung mit
dem eigenen Netzkabel kommen kann.. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine
und Füße wird empfohlen. Passende Schutzklei-
dung mindert die Verletzungsgefahr durch umher-
iegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren
der Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem
Baum besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf
einer Leiter können zum Verlust des Gleichge-
wichts oder zum Verlust der Kontrolle über die
Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holz-
fasern freikommt, kann der gespannte Ast die
Bedienperson treen und/oder die Kettensäge der
Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Gri im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem
Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung
aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge
verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehent-
lichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von
Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Grie trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Grie sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist – Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Metall, Plastik, Mauerwerk
oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten
gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungs-
schiene nach oben und in Richtung des Bedieners
geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Ketten-
säge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen,
um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Grie der Kettensäge
umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und die
Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag-
kräften standhalten können. Wenn geeignete
Maßnahmen getroen werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die
Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle
der Kettensäge in unerwarteten Situationen
ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Er-
satzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen
die Neigung zum Rückschlag.
Die Anschlussleitung ist so zu legen, dass sie während
des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem erfasst
wird.
Es wird empfohlen, dass ein Erstbenutzer zumindest
das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock
oder Gestell üben sollte.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum-
stammes stehen.Um im Moment des „Durchsägens“
die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des
Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den
festen Gri an den Handgrien der Kettensäge zu
lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den
Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den
Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die
Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge
immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum
wechselt.
DE
DEUTSCH
22 Krallenanschlag
Beim Durchführen des Sägevorgangs die Maschine so
nach vorne drücken, dass die „Kralle“ in die Holzkante
eindringt. Wenn Sie nun den hinteren Gri nach oben
oder unten in Richtung des Schnittes heben wird die
physische Belastung beim Sägen verringert. Beim
durchführen eines Schnittes kann der Krallenanschlag
ebenfalls als Drehpunkt verwendet werden und ist
sehr hilfreich, wenn es darum geht das Gehäuse beim
Sägen stabil zu halten.
Kettenbremse
Um das Verletzungsrisiko zu vermindern muss die
Kette sofort stoppen, wenn der Kettenbremshebel in
Richtung Hand gedrückt wird, wie in den Bildseiten
gezeigt. Dies kann Rückschlag dennoch nicht verhin-
dern. Die ordnungsgemäße Funktion der Ketten-
bremse muss vor jeder Benutzung der Kettensäge
überprüft werden.
Kettenfänger
Dies verhindert, dass die Kette in die Richtung des
Benutzers geschleudert wird falls sich die Kette
lockert oder reißt.
Wartung
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.
Falls das Gerät defekt ist, hat die Reparatur aus-
schließlich durch den Kundendienst zu erfolgen. Nur
Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde,
nur beim Hersteller auswechseln lassen.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über
den Hausmüll.
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro-und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektroge-
räte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.Recycling-Alternative
zur Rücksendeauorderung:Der Eigen-
tümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung
bei der sachgerechten Verwertung im
Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die
eine Beseitigung im Sinne des nationalen
Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes
durchführt.Nicht betroen sind den
Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
DE
DEUTSCH
23
DE
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ih-
nen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild.
Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie
diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Inspektions- und Wartungsplan
Allgemein Gesamte Säge
Kunststogehäuse
Sägekette
Sägeschiene
Kettenrad
Kettenbremse
Regelmäßig äußerlich reinigen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Auf Brüche und Risse überprüfen.
Regelmäßig nachschärfen lassen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Funktionsprüfung.
Vor jeder Inbetrieb-
nahme Sägekette
Sägeschiene
Kettenschmierung
Kettenbremse
Auslaufbremse
Ein-/Ausschalter
Anschlusskabel
Öltankverschluss
Auf Beschädigungen und Schärfe überprüfen.
Kettenspannung kontrollieren.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Funktionsprüfung.
Auf Dichtigkeit überprüfen.
Regelmäßig in der Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Nach jeder Außerbe-
triebnahme Sägeschiene
Schienenaunnahme
Öleintrittsbohrung reinigen.
Reinigen, insbesondere die Ölführungsnut.
Lagerung Kettenöltank
Sägekette / Sägeschiene
Gesamte Säge
Entleeren.
Demontieren, reinigen und leicht einölen. Führungsnut
der Sägeschiene reinigen.
Sicher in einem trockenem Raum lagern.Nach längerer
Lagerung die Elektrosäge in einer Fachwerkstattüber-
prüfen lassen (restliches Öl kann harzigwerden und das
Ventil der Ölpumpe verstopfen)
DE
24 Störungssuche
Störung Beobachtung Ursache Abhilfe
Säge arbeitet nicht Elektromotor läuft nicht Netzspannung fehlt Netzstecker einstecken
bzw. Zuleitung prüfen.
Kabel defekt Kabel durch Fachwerkstatt
oder Güde-Service erneu-
ern lassen.
Kettenbremse ausgelöst Kettenbremse lösen (siehe
Kapitel „Betrieb“ )
Netzsicherung ausgelöst Zuleitung prüfen, Fach-
werkstatt aufsuchen.
Mangelnde Leistung geringe Durchzugskraft Kohlebürstenverschlissen Kohlebürsten durch Fach-
werstatt erneuern lassen.
Keine Kettenschmierung kein Kettenöl an derSä-
gekette Öltank leer, Ölführungs-
nutverschmutzt Öltank auüllen.
Ölführungsnut am Ketten-
schwert reinigen.
Kettenbremse Sägekette steht
nichtschlagartig Bremsband verschlissen Sofort Fachwerkstatt
aufsuchen.
Auslaufbremse Sägekette läuft nach Kohlebürstenverschlissen Kohlebürsten durch Fach-
werstatt erneuern lassen.
DE
EN
25
DE
Technical Data
Electric chain saw KS 355 EC KS 405 EC
Art. No 95031 95033
Service connection 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Rated input 1400 W / P1 2400 W / P1
Engine speed 8000 min
-1
7000 min
-1
Safety class / Degree of protection II /X0 II /X0
Weight (net) with bar and chain 4,6 kg 5,6 kg
Chain oil tank capacity 260 ml 190 ml
Cutting length 345 mm 385 mm
Bar length 420 mm 460 mm
Chain speed max. 15 m/s 13 m/s
Chain saw wheel 3/8 3/8”
Saw Chain (Number of guiding footings) 53 57
guiding footing thickness 1,3 mm 1,3 mm
Delay of the chain brake
< 0,12
s
< 0,12
s
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Guaranteed sound power level 107 dB(A) 112 dB(A)
Measured sound power level 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Wear ear protectors!
Vibration emission value ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Measured according to 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Uncertainty K =3 dB (A)
2)
Measured according to EN 60745, Uncertainty K =1,5 m/s
2
ENGLISH
DE
The specied vibration emission value has been measured according to a standardised test procedure and can
be used to compare one power tool with another.
The specied vibration emission value can also be used for an introductory assessment of the exposure.
Warning: The vibration emission value may dier from the specied value during the actual use of the power
tool, depending on the way the power tool is used.
Warning: VTry to keep the exposure to the vibrations as low as possible. Steps to reduce vibration exposure
include wearing gloves when using the tool and limiting working hours. All parts of the operating cycle must
be taken into account (for example, times when the power tool is switched o and times when it is switched on
but idling).
EN
26
DE
ENGLISH
Device description
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Trigger Release
2
On/o Button
3
Chain Drive
4
Bar Groove
5
Rear Handle
6
Mains Connection
7
Front handle
8
Front Hand Guard / Chain brake lever
9
Chain Lubricant Cap
10
Guide Bar
11
Saw Chain
12
Guide Bar Cover
13
Chain tensioner wheel
14
Chain Catcher
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Familiarise with
the control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks
to third parties. Persons over 18 years of age can only
workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge under
supervision of the trainer duringoccupational
education.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
The operating personnel must have received suci-
ent training in use, setup and maintenance.
Specied Conditions of Use
The electric chain saw may be used only for cutting
wood – always across the grain. Respecting technical
data and safety precautions.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 18 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
Residual Risk
Risk of injury
Contact with the saw chain can cause casualties.
Never touch moving chain by hands.
Danger of kickback !
Kickback can lead to casualties.
Danger of burns!
Chain and guiding groove warm up in operation.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be ttedwith a rst-aid kit. It isessential to re-
place any usedmaterial in the rst-aid kitimmediately
after it has been used.
EN
EN
27
Abide by all the safety measures stated in the service
manual. Act responsibly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Symbols
Caution!
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Always disconnect the plug from the
socket before carrying out any work on
the machine.
Unplug the mains plug if the cable beco-
mes damaged or tangled.
Warning against dangerous kickback
Keep distance of persons
Observe to keep out of dangerous zone
Always use chain saw two-handed
Not use one-handed
Keep dry at all times.
Never expose tool to rain.
Keep the machine out of reach of children.
Fire, sparks, naked ames and smoking
are forbidden.
Chain lubrication
Chain running direction
Weare a protective helmet.
Wear goggles.
Wear ear protectors.
If you seek help,state the following pieces
ofinformation
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Mains Connection
During operation the cable may be hidden in
shrubsand can be accidentally cut by the blade.
Keep mains lead clear from working range of the
machine. Always lead the cable away behind you.
If the connecting cable of the power tool is damaged,
it must be replaced by a specially prepared connec-
ting cable, which can be obtained from the service
organisation.
Operation is only allowed with a safety switch
against stray current (RCD max. stray current of
30mA).
Before putting into operation, a qualied electrician
must check whether electric safety measures required
are in place. Any national regulations in this regard
must be complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket was
not near water and humidity and the plug was pro-
tected against humidity. Check the voltage. Technical
data given on the type label must correspond with
electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Check the cable and/or socket for damages before the
appliance putting into operation. In case damage let
repaired in authorized workshop
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
be replaced by the manufacturer.. Do not under any
circumstances attempt any repair yourself.
Cable connections to be separated by pulling the plug
only. Pulling the cable could damage both the cable
and plug. As a result, electric safety would no longer
be guaranteed.
The machine meets the EN 61000-3-11 requirements
and is subject to special connection conditions. That
means that a use on optional points of connection
is not allowed. The machine may cause temporary
voltage uctuation in adverse conditions. The
machine has only been designed to be used on
points of connection not exceeding the maximum
allowable network impedance Zmax = 0.233 .As
a user, you must make sure, after consultation with
your energy provider, if necessary, that your point of
connection on which the machine is to be operated
meets the requirements above. Read and understand
the operating instructions before using the appliance.
ENGLISH
DE
EN
28
Wear protective gloves.
Wear safety cut through resistant shoes
with safety sole and steel toe
Wear protective clothing with cut through
resistant ply !
XX
Guaranteed sound power level (double
insulation
Safety class II
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
European Conformity Mark
General Power Tool Safety Warnings
Warning
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool and battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protectiveequipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protectionused for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position beforeconnecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothingand gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelle-
ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
EN
ENGLISH
EN
29
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for opera-
tions dierent from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained..
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause
entanglement of your clothing or body with the
saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
conguration increases the risk of personal injury
and should never be done.
Hold the power tool by its insulated grip
surfaces, as the saw-chain may accidentally cut
into its own power cord.. Contact between the
saw-chain and a live wire can put metal parts
of the equipment under voltage and lead to an
electric shock.
Wear protective glasses and ear protectors.
Further, wearing head, hand and leg protection
equipment is recommended. Adequate protective
equipment will reduce personal injury from ying
debris or accidental contact with the saw chain.
Do not work on trees with the chainsaw. There is
a risk of injury when working on a tree.
Always keep proper footing and operate the chain
saw only when standing on xed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces may cause
a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension, be
alert for spring back. When the tension in the
wood bres is released the spring loaded limb may
strike the operator and /or throw the chain saw out
of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you o
balance.
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched o and away from your body.
When transporting or storing the chain saw, always
t the guide bar cover. Proper handling of the chain
saw will reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purpo-
ses not intended. For example: do not use chain
saw for cutting metal, plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the chain saw for
operations dierent than intended could result in a
hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards
the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose con-
trol of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely solely on the safety devices with
which the chain saw is equipped. As a chain saw user,
you should take several steps to keep your cutting
jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avo-
ided by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip, with thumbs and ngers
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken. Do not let go of the
chain saw.
EN
ENGLISH
30
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in
unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specied
by the manufacturer. Incorrect replacement guide
bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.
Follow the manufacturers sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
The connecting cable must be laid in such a way
that it is not snagged by branches or the like during
sawing.
A rst-time user is advised at the least to practice
cutting logs on a sawhorse or frame.
When sawing on a slope, always stand above the
tree trunk. To maintain full control at the moment of
„sawing through, nearing the end of the cut reduce
the contact pressure without loosening your grip on
the chain-saw handles. Make sure that the saw-chain
does not touch the ground. After nishing the cut,
wait for the saw-chain to stop moving before extrac-
ting the chainsaw from the cut. Always switch o the
chain saw motor before moving to the next tree.
Spiked Bumper
When sawing, press the chain saw forward so that
the „claw“ bites into the bark. Lifting the rear handle
up or down in the direction of the cut reduces the
physical strain during sawing. When making a cut, the
claw stop can also be used as a pivot point and is very
useful in keeping the body of the chainsaw stable
during cutting.
Chain Brake
To reduce the risk of injury, the chain must stop
immediately once the chain brake lever is pressed
towards the hand, as shown in the images. This can
not, however, prevent a rebound. The proper function
of the chain brake must be checked each time before
the chain saw is used.
Chain Catcher
This prevents the chain from being ung towards the
user if it comes loose or breaks.
Maintenance
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Prior to every use, visually check the machine to rule
out any defects, in particular on the power cable and
the plug.
The appliance must not be used if damaged or safety
equipment is defective. Replace any worn-out and
damaged parts.
If the device is defective, the repair has to be made
exclusively by the customer service. Use only original
accessories and original spare parts. Components
for which there are no instructions for exchanging
should be replaced by the manufacturer only.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
Disposal
Do not dispose of electrical appliances in
household waste.
According to the European Directive
2012/19/EU on waste electrical and elec-
tronic equipment and transposition into
national law, used electrical equipment
must be collected separately and sent for
environmentally sound recycling.Recy-
cling alternative to the return request:As
an alternative to returning the equipment
to the manufacturer, the owner of the
electrical equipment must make sure that
the equipment is properly disposed of
if he no longer wants to keep it. The old
equipment can be returned to a suitable
collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the nati-
onal recycling and waste disposal regulati-
ons.This does not apply to any accessories
or aids without electrical components
supplied with the old equipment.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference
or caused by foreign items. Failing to follow the ope-
rating and assembly instructions and common wear
are also not included in the guarantee.
EN
ENGLISH
EN
31
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions?
We will quickly help you and without needles bure-
aucracy at our web pages at www.guede.com in the
Servicing part. Please help us be able to help you. In
order to identify your device in case of claim we need
the serial No., product No. and year of production. All
this data can be found on the type label. To always
have these data at hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Inspection and maintenance plan
Generally Complete saw
Plastic body
Saw Chain
Chain saw bar
Chain saw wheel
Chain Brake
Regularly clean the outer part
Let regularly checked by authorized workshop
Check for cracks and ssures
Let regularly sharpen
Clean regularly
Clean regularly
Regular functional test
Before any start-up Saw Chain
Chain saw bar
Chain lubrication
Chain Brake
Follow-up brake
On/o Button
Power supply cable
Oil tank cap
Check for damages and sharpness
Check the chain tension
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Functional test
Check for tightness
Let regularly checked by authorized workshop
After every take out of
service Chain saw bar
Bar xture
Clean the oil top-up opening
Clean above all guiding oil groove
Storage Chain oil tank
Saw Chain / Chain saw bar
Complete saw
Drain
Dismount, clean and lubricate slightly by oil Clean the
saw guiding groove
Store safely in dry roomLet the chain saw checked by
authorized workshop after long term storage (remaining
oil can be resinous and clog the oil pump valve)
EN
ENGLISH
32
DE
ENGLISH
Defects searching
Failures Tracing Causes Abhilfe
The saw does not work Electric engine is not
running No power supply. Insert the mains plug or
check the supply line.
Broken cable Have the cable replaced
by a specialist workshop
or Güde Service.
Chain brake activated Release chain brake (see
chapter „Operation“ )
Activated power breaker Check the supply line, visit
a specialist workshop.
Not sucient output Low dilatability Worn-down carbon
brushes Have carbon brushes
replaced by a specialist
workshop.
Missing chain lubrication Chain is not lubricated Empty oil tank, Dirty
guiding oil groove Fill up the oil tank. Clean
the oil guide groove on
the chain sword.
Chain Brake Chain does not stop
quickly Worn-down brake belt Visit a specialist workshop
immediately.
Follow-up brake Saw chain runs out Worn-down carbon
brushes Have carbon brushes
replaced by a specialist
workshop.
EN
FR
33
DE
Caractéristiques techniques
Scie à chaîne électrique KS 355 EC KS 405 EC
N° de commande 95031 95033
Alimentation 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Puissance nominale de réception 1400 W / P1 2400 W / P1
Régime du moteur 8000 min
-1
7000 min
-1
Classe de protection / Degré de protection II /X0 II /X0
Poids (net) avec chaîne et guide-chaîne 4,6 kg 5,6 kg
Volume du réservoir d’huile de chaîne 260 ml 190 ml
Longueur de la lame 345 mm 385 mm
Longueur du guide-chaîne 420 mm 460 mm
Vitesse de chaîne max. 15 m/s 13 m/s
Roue à chaîne 3/8” 3/8”
Chaîne (Nombre de pattes de guidage) 53 57
épaisseur de la patte de guidage 1,3 mm 1,3 mm
Retard du frein de chaîne
< 0,12
s
< 0,12
s
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Niveau de puissance acoustique garanti 107 dB(A) 112 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Toujours porter une protection acoustique!
Valeur démission vibratoire ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Mesuré selon 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertitude K =3 dB (A)
2)
Mesuré selon EN 60745, Incertitude K =1,5 m/s
2
FRANÇAIS
DE
La valeur démission des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure de test normalisée et peut être
utilisée an de comparer un outil électrique à un autre;
La valeur d‘émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation introductive de
l‘exposition.
Avertissement: La valeur d’émission des vibrations peut diérer de la valeur indiquée lors de l’utilisation réelle
de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’outil électrique est utilisé;
Avertissement: VEssayez de réduire au minimum lexposition aux vibrations. Des exemples de mesures visant à
réduire l‘exposition aux vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de
travail. Toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent, à cet eet, être prises en compte, comme
les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et les durées pendant lesquelles il est allumé mais où il
ne subit pas de sollicitation accrue.
FR
34
DE
FRANÇAIS
Description du dispositif
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Démarreur
2
Bouton marche/arrêt
3
Entraînement de la chaîne
4
Rainure de la barre
5
Poignée arrière
6
Branchement sur secteur
7
Poignée avant
8
Protection avant de la main / Levier de frein de
chaîne
9
Capuchon de lubrication de chaîne
10
Guide-chaîne
11
Chaîne
12
Cache du guide-chaîne
13
Pignon tendeur
14
Receveur de chaîne
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-
vous avec les éléments de commande et l‘utilisation
correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes
de sécurité gurant dans le mode demploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et
dangers vis-à-vis de tierces personnes. L’appareil
peut être utilisé uniquement par despersonnes de
plus de 18 ans.Exception faite des adolescents
manipulant lappareil dans lecadre de l’enseignement
professionnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Les opérateurs doivent être susamment formés
à l‘utilisation, au réglage et au fonctionnement de
l‘appareil.
Utilisation conforme aux
prescriptions
La scie à chaîne électrique peut être utilisé unique-
ment pour couper du bois - en biais à travers des
bres. Compte tenu des caractéristiques techniques et
consignes de sécuri
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect des règles en vigueur et des dispositions
indiquées dans ce mode d‘emploi.
Opérateur
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliserl’appareil.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
n’estrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 18 ans.Exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite
uniquementl’instruction par un spécialiste, éventu-
ellement par la notice.Une formation spéciale n’est
pas nécessaire.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone
dangereuse.
Risques résiduels
Danger de blessures !
Le contact avec la chaîne de scie peut provoquer des
blessures mortelles par coupures!
Ne mettez jamais les mains dans la chaîne de scie en
mouvement.
Risque de rebond
Le rebond peut provoquer des blessures par
coupure mortelles.
Danger de brûlures!
La chaîne et le guide-chaîne chauent pendant le
fonctionnement.
FR
FR
35
Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur
la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait endom-
mager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique
ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer sur le câble
pourrait endommager le câble ainsi que la che, la
sécurité électrique ne serait alors plus assurée.
La machine répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumise aux conditions de branche-
ment particulières. Cela signie que l‘utilisation sur
des points de branchement librement choisis n‘est
pas acceptable. En cas de conditions défavorables
du réseau, la machine peut provoquer des variations
de tension temporaires. La machine est destinée
exclusivement à l‘utilisation sur des points de bran-
chement qui ne dépassent pas l‘impédance maximale
acceptable Zmax = 0,233 .En tant qu‘utilisateur,
vous devez veillez, si nécessaire après consultation
de votre fournisseur dénergie, à ce que votre point
de branchement sur lequel vous souhaitez faire fonc-
tionner la machine, réponde aux exigences indiquées
ci-dessus. Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de la pompe et assurez-
vous de l‘avoir bien compris. Respectez toutes les
consignes de sécurité gurant dans le mode demploi.
Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des
autres personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le bran-
chement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Symboles
Attention!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi
avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine extraire
la che de la prise de courant.
Débrancher lorsque le câble est endom-
magé ou emmêlé.
Avertissement - risque de rebond
dangereux
Distance des personnes
Veillez à ce que personne ne se trouve
dans la zone dangereuse.
Toujours utiliser la tronçonneuse à deux
mains
Ne pas utiliser à une main
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le.Pour des raisons de
risque d’accident, le lieu de travaildoit être équipé
d’une armoire à pharmacie selon DIN13164. Il est
nécessaire de compléter immédiatement lematériel
pris dans l’armoire à pharmacie.
Si vous appelezles secours, fournissez les renseigne-
ments suivants
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Branchement sur secteur
Au cours du fonctionnement, le câble peut être caché
dans des arbustes et être accidentellement coupé par
la lame.
Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en
dehors du champ d‘action de la machine. Toujours
maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la
machine.
Si le câble de raccordement de l‘outil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement préparé, qui peut être
obtenu auprès du Service Après-Vente.
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Avant de mettre l’appareil en marche, il est nécessaire
de faire contrôler par un électricien compétent la p-
sence de mesures de sécurité électriques nécessaires
Respecter alors les réglementations nationales.
Le branchement électrique s’eectue par
l’intermédiaire d’une prise.
Il est nécessaire de veiller à ce que la prise de raccorde-
ment soit éloignée de leau et de l’humidité et à ce
que la che soit protégée de l’humidité. Contrôlez la
tension. Les caractéristiques techniques gurant sur la
plaque signalétique doivent correspondre à la tension
du secteur électrique.
N‘utiliser qu‘un câble de rallonge protégé contre les
projections deau et homologué pour les applications
extérieures.
Avant de mettre l‘appareil en marche, contrôlez si le
câble électrique et / ou la che ne sont pas endomma-
gés. En cas d‘endommagement, fairer répare par un
atelier agréé.
Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est
nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation
endommagé par le fabricant.. Ne réparez jamais
l‘appareil vous-même.
FRANÇAIS
DE
FR
36
Les protéger contre l’humidité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Éloignez la machine des enfants.
Le feu, les étincelles, les ammes à
découvert et la fumée des cigarettes sont
interdits.
Graissage de la chaîne
Sens de fonctionnement de la chaîne
Porter un casque de protection.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection acoustique.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier
Portez une tenue de protection avec
doublure contre perçage!
XX
Niveau de puissance acoustique garanti
(double isolation
Classe de protection II
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Marque de conformité européenne
Indications générales de sécurité
pour outils électriques
Avertissement
Lisez toutes les consignes et instructions de sécuri-
té. Le non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des con-
ditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mou-
vement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur,
utilisez un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à un
usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des
FR
FRANÇAIS
FR
37
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port
d‘accessoires de protection personnels tels que
masque respiratoire, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection
auditive.n fonction du type et de l‘utilisation de
l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation
et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter,
vériez qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce
rotative de l’outil peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas
de vêtements larges et bijoux. Éloignez les
cheveux, vêtements et gants à une distance
de sécurité des parties mobiles. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la ré-
cupération des poussières, sassurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la bat-
terie avant le réglage de l‘appareil, le remplace-
ment d‘accessoires ou la mise hors service. Ces
mesures de sécurité préventives réduiront le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou
ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez
que les parties mobiles fonctionnent parfaite-
ment et ne se coincent pas, si elle ne sont pas
endommagées ou ssurées ce qui pourrait
inuencer négativement le fonctionnement
de l‘appareil électrique. Faites réparer les com-
posants défectueux avant d‘utiliser l‘appareil.
De nombreux accidents sont dus à des outil
électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément aux présentes
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à eectuer. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue..
Avertissements de sécurité pour la
tronçonneuse
Tenir toutes les parties du corps éloignées de la
tronçonneuse lorsqu‘elle est en fonction. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous
qu‘elle n‘est pas en contact avec quoi que ce soit.
Un moment d‘inattention pendant le fonction-
nement des tronçonneuses peuvent entraîner le
happement de vos vêtements ou de votre corps
dans la chaîne.
Toujours tenir la tronçonneuse avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la
poignée avant. Tenir la tronçonneuse avec une
position inversée des mains augmente le risque de
blessures personnelles et ne doit jamais avoir lieu.
Tenez l‘outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées, car la chaîne de la scie
peut entrer en contact avec son propre cordon
d‘alimentation.. Le contact de la chaîne de la scie
avec un câble conducteur de tension peut mettre
les composants métalliques de l‘outil sous tension
et provoquer un choc électrique.
Portez des lunettes de protection et une pro-
tection auditive. Il est également recommandé
de porter des accessoires de protection de la
tête, des mains et des pieds. Un équipement de
protection adéquat réduira le risque de blessures
physiques causées par le vol de débris ou le
contact accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas la scie à chaîne pour travailler sur
un arbre. Le travail sur un arbre entraîne le risque
de blessures.
Toujours être bien campé sur ses pieds et utiliser
la tronçonneuse uniquement sur une surface xe,
sûre et plane. Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d‘équilibre ou une
perte de contrôle de la tronçonneuse.
FR
FRANÇAIS
38
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
faites attention à son rebond. Lorsque la tension
dans les bres du bois est relâchée, la branche
chargée en tension peut frapper l‘opérateur et/ou
lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Être extrêmement prudent lors du tronçonnage
des broussailles et des jeunes arbres. Les débris
ns peuvent frapper la chaîne et être rejetés vers
vous ou vous déséquilibrer.
Porter la tronçonneuse par la poignée avant avec
la tronçonneuse éteinte et éloignée du corps. Lors
du transport ou du stockage de la tronçonneuse,
toujours mettre en place le cache du guide-chaîne.
Manipuler correctement la tronçonneuse réduit la
probabilité de contact accidentel lors du déplace-
ment de la tronçonneuse.
Respecter les instructions de lubrication,
de tension de la chaîne et de remplacement
d‘accessoires. Une chaîne mal tendue ou lubriée
peut soit casser soit augmenter la probabilité de
recul.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes
d‘huile et de graisse. Les poignées graisseuses,
huileuses sont glissantes et entraînent la perte de
contrôle.
Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser
la tronçonneuse à des ns non prévues. Par
exemple: ne pas utiliser la tronçonneuse pour
découper du métal, du plastique, de la maçonne-
rie ou des matériaux de construction sans bois.
Utiliser la tronçonneuse pour des opérations autres
que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Causes et prévention du recul par l‘opérateur :
Un recul peut se produire lorsque le nez ou le bout
du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le le bois
s‘approche et coince la chaîne dans la découpe.
Dans certains cas, le contact du bout peut entraîner
une réaction inverse soudaine, pousser le guide-
chaîne vers le haut et le renvoyer vers l‘opérateur.
Pincer la chaîne sur le haut du guide-chaîne peut
renvoyer le guide-chaîne rapidement vers l‘opérateur.
L‘une de ces réactions peut entraîner la perte de con-
trôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures
physiques graves. Ne vous ez pas uniquement aux
dispositifs de sécurité intégrés dans l‘appareil. En tant
qu‘utilisateur de tronçonneuse, vous devez prendre
plusieurs mesures pour éviter les accidents et les
blessures pendant vos tâches d‘abattage.
Le recul est le résultat de la mauvaise utilisation de
l‘outil et/ou des procédures ou conditions incorrectes
d‘exploitation et peut être évité en prendre des pré-
cautions adéquates comme indiqué ci-dessous:
Tenir fermement la tronçonneuse avec les pouces
et les doigts encerclant les poignées de la tron-
çonneuse, avec les deux mains sur la tronçon-
neuse et positionner son corps et ses bras an de
pouvoir résister aux forces engendrées par un re-
cul. Les forces de recul peuvent être contrôlées par
l‘opérateur s‘il prend des précautions adéquates.
Ne pas relâcher la tronçonneuse.
Ne pas tendre les bras ni couper au-dessus de
la hauteur des épaules. Cela permet d‘éviter un
contact inattendu de l‘extrémité et permet de mi-
eux contrôler la tronçonneuse dans les situations
inattendues.
Utiliser uniquement les barres et chaînes de
remplacement spéciées par le fabricant. Le
remplacement incorrect des guide-chaînes et des
chaînes peut entraîner la rupture et/ou le recul de
la chaîne.
Respecter les instructions d‘aûtage et de main-
tenance du fabricant pour la chaîne. La réduction
de la hauteur de la jauge de profondeur peut
entraîner un recul plus important.
Le câble de raccordement doit être posé de manière
à ce qu‘il ne soit pas pris par des branches ou autres
pendant le sciage.
Il est recommandé aux nouveaux utilisateurs de
s‘entraîner au moins à couper du bois rond sur un
chevalet pour bûche ou un support.
Lorsque vous sciez en pente, tenez-vous toujours au-
dessus du tronc de l‘arbre. An de garder un contrôle
total au moment du «tronçonnage», réduisez la pres-
sion de contact vers la n de la coupe sans relâcher la
prise ferme sur les poignées de la scie à chaîne. Veillez
à ce que la chaîne de la scie ne touche pas le sol. Lors-
que la coupe est terminée, attendez que la chaîne de
la scie s‘arrête avant de retirer la scie à chaîne. Arrêtez
toujours le moteur de la scie à chaîne avant de vous
déplacer d‘un arbre à l‘autre.
Grie
Lors du sciage, poussez la machine vers l‘avant pour
que la «grie» pénètre dans le bord du bois. Si vous
soulevez, à présent, la poignée arrière vers le haut ou
vers le bas dans le sens de la coupe, vous réduisez
l‘eort physique pendant le sciage. Lors d‘une coupe,
la grie peut également servir de pivot et est très
utile an de maintenir la stabilité de l‘outil pendant
le sciage.
Frein de chaîne
Pour réduire le risque de blessure, la chaîne doit
s‘arrêter immédiatement lorsque le levier de frein
de la chaîne est poussé vers la main, comme illustré
sur les images. Toutefois, cela n‘empêchera pas les
rebonds. Le bon fonctionnement du frein de la chaîne
doit être vérié avant chaque utilisation de la scie à
chaîne.
Receveur de chaîne
Cela permet d‘éviter que la chaîne ne soit projetée en
direction de l‘utilisateur si elle se détache ou se casse.
FR
FRANÇAIS
FR
39
Entretien
Avant tous travaux sur la machine extraire la
che de la prise de courant.
Avant chaque utilisation, eectuer un contrôle visuel
an de détecter d‘éventuelles détériorations de
l‘appareil et notamment du câble d‘alimentation et
de sa che.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de
protection sont défectueux ou endommagés. Rem-
placez les pièces usées ou endommagées.
Les réparations d‘un appareil défectueux doivent être
réalisées exclusivement par le service après-vente.
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine. Faire remplacer les composants
dont l’échange n’est pas décrit uniquement chez le
fabricant.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
Elimination
Ne jetez pas les appareils électriques
avec les ordures ménagères.
Selon la directive euroenne 2012/19/
UE relative aux déchets d‘équipements
électriques et électroniques (DEEE) et sa
transposition dans le droit national, les
appareils électriques usagés doivent être
collectés séparément et acheminés vers
une lière de recyclage dans le respect
de l‘environnement.Recyclage comme
solution de remplacement à la demande
de retour:Comme solution de remplace-
ment au retour de l‘appareil électrique, le
propriétaire est obligé de coopérer au re-
cyclage approprié de l‘appareil électrique
s‘il décide de s‘en séparer. À cet eet,
l‘ancien appareil peut également être
remis à un point de collecte qui procède
à son élimination conformément à la loi
nationale sur la gestion des déchets en
circuit fermé.Ne sont pas concernés les
accessoires et les outils sans composants
électriques joints à l‘ancien appareil.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas
d‘utilisation industrielle et de 24 mois pour le con-
sommateur nal. La période de garantie commence à
courir à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la
force, dommage par intervention étrangère ou objets
étrangers. Le non-respect du mode d’emploi et du
mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont
pas non plus inclus dans la garantie.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclama-
tion ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un
mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et
sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos
pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.
Aidez-nous pour que nous puissions vous aider.
Pour identier votre appareil en cas de réclamation,
nous avons besoin du numéro de série, du numéro
de produit et de l‘année de fabrication. Toutes ces
informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Veuillez noter ci-dessous ces informations pour
toujours les avoir à portée de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
FR
FRANÇAIS
40
DE
FRANÇAIS
Plan des révisions et de l’entretien
Généralités Scie entière
Corps en plastique
Chaîne
Guide-chaîne
Roue à chaîne
Frein de chaîne
Nettoyez régulièrement la partie extérieure.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Contrôlez les ssures et les ruptures.
Faites aûter régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Nettoyez régulièrement.
Contrôle régulier de la fonction.
Avant chaque mise en
marche Chaîne
Guide-chaîne
Graissage de la chaîne
Frein de chaîne
Frein à inertie
Bouton marche/arrêt
Câble d‘alimentation
Bouchon du réservoir
d‘huile
Contrôlez l‘endommagement et l‘acuité
Contrôlez la tension de la chaîne
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôle de la fonction
Contrôlez l‘étanchéité.
Faites contrôler régulièrement par un atelier agréé.
Après chaque mise hors
service Guide-chaîne
Ancrage du guide-chaîne
Nettoyez l‘orice de remplissage d‘huile.
Nettoyez en particulier la fente d‘huile de guidage.
Pour Lame Réservoir d‘huile de chaîne
Chaîne / Guide-chaîne
Scie entière
Videz
Démontez, nettoyez et graissez légèrement à l‘huile
Nettoyez la fente de guidage du guide-chaîne
Stockez dans une pièce sèche en sécuritéAprès un
stockage prolongé, faites contrôler la scie électrique par
un atelier agréé (le reste d‘huile peut devenir résineux et
boucher la valve de la pompe à huile).
FR
FR
41
Recherche des pannes
Panne Suivi Cause Abhilfe
La scie ne fonctionne pas Le moteur électrique ne
tourne pas. Manque de tension Branchez la prise de
courant ou vériez
l‘alimentation.
Câble défectueux Faites remplacer le câble
par un atelier spécialisé ou
par le service Güde.
Frein de chaîne activé Relâchez le frein de chaîne
(voir chapitre „Fonction-
nement“ )
Fusible de secteur activé Vériez l‘alimentation,
faites appel à un atelier
spécialisé.
Puissance insusante Faible écoulement Balais de charbon usés Faites remplacer les balais
de charbon par un atelier
spécialisé.
Manque de graissage de
la chaîne Manque d‘huile sur la
chaîne de scie Réservoir d‘huile vide,
Fente d‘huile de guidage
encrassée
Remplissez le réservoir
d‘huile. Nettoyez la rainure
du guide d‘huile sur la
lame de la chaîne.
Frein de chaîne La chaîne de scie s‘arrête
brusquement Bande de frein usée Faites appel immédi-
atement à un atelier
spécialisé.
Frein à inertie La chaîne de scie nit de
tourner Balais de charbon usés Faites remplacer les balais
de charbon par un atelier
spécialisé.
FR
42
DE
Dati tecnici
Sega elettrica a catena KS 355 EC KS 405 EC
N°. Articolo 95031 95033
Connessione 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 1400 W / P1 2400 W / P1
Numero di giri motore 8000 min
-1
7000 min
-1
Classe di protezione / Tipo di protezione II /X0 II /X0
Peso (netto) con la catena e lista 4,6 kg 5,6 kg
Volume del serbatoio dell’olio per le catene 260 ml 190 ml
Lunghezza delle lame 345 mm 385 mm
Lunghezza della lista 420 mm 460 mm
Velocità della catena max. 15 m/s 13 m/s
Ruota dentata 3/8 3/8”
Catena (Numero delle tacche) 53 57
spessore della tacca di guida 1,3 mm 1,3 mm
Ritardo del freno della catena
< 0,12
s
< 0,12
s
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Livello di potenza sonora garantito 107 dB(A) 112 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valore di emissione delloscillazione ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Misurato conf. 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Incertezza della misura K =3 dB (A)
2)
Misurato conf. EN 60745, Incertezza della misura K =1,5 m/s
2
ITALIANO
DE
Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e
può essere utilizzato per confrontare un utensile elettrico con un altro;
Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una prima valutazione
dell’esposizione.
Avvertenza: Il valore di emissione di vibrazioni durante luso eettivo dell’utensile elettrico può discostarsi dal
valore dichiarato, a seconda del modo in cui si utilizza l’utensile elettrico;
Avvertenza: VSi raccomanda di mantenere lesposizione alle vibrazioni al livello più basso possibile. Esempi di
buona pratica per ridurre l’esposizione alle vibrazioni sono luso di guanti quando si utilizza l’utensile e la limita-
zione del tempo di lavoro. In questo contesto si devono considerare tutte le parti del ciclo di funzionamento
(ad esempio i periodi durante i quali l’utensile elettrico è spento e quelli durante i quali l’utensile elettrico, pur
essendo acceso, funziona a vuoto).
IT
43
DE
ITALIANO
Descrizione del dispositivo
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Sblocco del grilletto
2
Pulsante ON/OFF.
3
Catena di trasmissione
4
Scanalatura della barra
5
Impugnatura posteriore
6
Collegamento Alla Rete
7
Impugnatura posteriore
8
Paramano anteriore / Leva del freno della catena
9
Tappo per lubricante della catena
10
Barra di guida
11
Catena
12
Copertura della barra di guida
13
Ruota tendicatena
14
Fermacatena
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli. Possono lavorare con
l‘apparecchiosolo le persone che hannoraggiunto 18
anni. L’eccezionerappresenta lo sfruttamento
deiminorenni per lo scopodell’addestramento
professionaleper raggiungere la pratica sottocontrol-
lo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Gli operatori devono essere addestrati per usare,
impostare e manovrare l‘apparecchio.
Utilizzo conforme
La sega elettrica a catena deve essere utilizzata esclu-
sivamente per tagliare il legno - a traverso le bre. Con
riferimento ai dati tecnici ed alle istruzioni di sicurezza
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive
generalmente valide e delle istituzioni nel presente
Manuale il costruttore non assume alcuna responsa-
bilità dei danni.
Requisiti all’operatore
L’operatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 18 anni.
L’eccezionerappresenta lo sfruttamento deiminoren-
ni per lo scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettiva-
menteleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie
le istruzionispeciali.
L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Attendersi a che non stia nessuno nella zona
pericolosa.
Rischi residui
Pericolo di lesioni!
Il contatto con la catena da taglio può causare gli
incidenti mortali da taglio.
Mai toccare con le mani la catena da taglio in
movimento.
Pericolo del contracolpo!
Il contracolpo può causare gli incidenti mortali da
taglio.
Pericolo di ustioni!
La catena e la lista di guida si riscaldano durante
l‘esercizio.
IT
44
L‘apparecchio è conforme ai requisiti EN 61000-3-11
ed è soggetto alle particolari condizioni di connessi-
one. Ciò signica che l‘uso sui punti di connessione
qualsiasi a scelta libera non è accettabile. Alle scarse
condizioni della rete, l‘apparecchio può essere
soggetto all‘oscillazione della tensione. L‘apparecchio
è destinato esclusivamente all‘uso sui punti di con-
nessione i cui non superano la massima impedenza
accettabile Zmax = 0,233 Ω.E‘ in Vs. responsabilità
dell‘Utente, in caso necessario dopo aver consultato
il Vs. fornitore energetico, che il Vs. punto di connes-
sione sul quale volete utilizzare l‘apparecchio rispetti
i requisiti sopra indicati. Usare l‘apparecchio solo
dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni
per l‘uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza
riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le
altre persone.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Simboli
Attenzione!
Leggere attentamente le istruzioni
per l‘uso prima di mettere in funzione
l‘elettroutensile.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Nel caso in cui il cavo sia danneggiato o
aggrovigliato, staccare la spina.
Avviso al contracolpo pericoloso
Distanza dalle persone
Attendersi a che non stia nessuno nella
zona pericolosa.
Usare sempre la motosega a due mani
Non usare con una sola mano
Proteggerli dalla umidità.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Tenere l‘apparecchio lontano dai bambini.
Divieto di fuoco, scintille, amme libere
e fumo.
Comportamento in caso
d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo.Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro
deveessere sempre dotato della cassetta di pronto
soccorsoper eventuali incidenti. Il materiale utilizzato
deve essereaggiunto immediatamente.
In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare
leseguenti informazioni
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dell’incidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Collegamento Alla Rete
Durante il lavoro il cavo potrebbe essere nas-
costo da fogliame o rami e quindi venire reciso
inavvertitamente.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento
dall‘area di lavoro dell‘attrezzo.
Se il cavo di collegamento dell’utensile elettrico è
danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di
collegamento appositamente preparato, che può
essere richiesto presso il Servizio di assistenza alla
clientela.
L’esercizio è ammesso solo con l’interruttore di
sicurezza alla corrente falsa (RCD max. corrente
falsa 30 mA).
Prima di messa in funzione, l’elettricista competente
deve controllare che siano disponibili le misure di
sicurezza elettrica richieste. In questo caso si deve
tenere conto delle normative nazionali.
Collegamento elettrico viene fatto tramite la presa.
E’ necessario badare a che la presa di connessione
sia fuori la portata dell’acqua ed umidità, e la spina
protetta ad umidità. Controllare la tensione. Dati
tecnici indicati sulla targhetta devono corrispondere
alla tensione di rete.
Utilizzare solo prolunghe protette contro gli spruzzi
d‘acqua e adatte per l‘uso all‘aperto.
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio, controllare
che non sia danneggiato il cavo elettrico e/o la presa
Far riparare i difetti dal CAT.
Per evitare i pericoli dell‘infortunio, il cavo
d‘alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dal produttore.. In nessun caso si dovranno eettuare
riparazioni in proprio.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando sulla
spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il cavo e
la spina e dopo non sarebbe più garantita la sicurezza
elettrica.
ITALIANO
DE
IT
45
Lubricazione della catena
Direzione di marcia della catena
Indossare un casco protettivo.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Indossare guanti protettivi.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d’acciaio
Utilizzare la tuta con rivestimento di
protezione al taglio!
XX
Livello di potenza sonora garantito
(isolamento
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Marchio di conformità europeo
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
Avvertenza
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento) e ad utensili
elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita
e ben illuminata. Il disordine oppure zone della
postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la polvere o
i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Lavorare
in modo concentrato, eventuali distrazioni
potrebbero comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modicate
e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa
elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo né per
trasportare né per appendere l’elettroutensile.
Non tirare il cavo per estrare la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti o parti della
macchina in movimento. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga adatti per l’impiego all’aperto.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’aperto riduce il rischio di scosse elett-
riche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare
un interruttore di sicurezza. L’uso di un inter-
ruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa
elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in
caso di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
IT
ITALIANO
46
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale, nonché guanti protettivi.
Indossando i dispositivi di protezione individuale
quali maschera di respirazione, scarpe antisci-
volo, elmetto di protezione, oppure tappi per le
orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta lelettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente
con l’interruttore inserito, si vengono a creare
situazioni pericolose in cui possono vericarsi seri
incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese.
Dimenticare un accessorio o una chiave inseriti in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi in parti in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di
situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per
tale uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in
modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto
è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine
di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricarica-
bile. Tali precauzioni ridurranno il rischio che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambi-
ni. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a
persone non abituate a usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’ Numerosi incidenti ven-
gono causati da elettroutensili la cui manutenzio-
ne è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati e
puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano
meno frequentemente e sono più facili da condur-
re.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
utensili per applicazioni speciche, ecc., sempre
nell’osservanza delle presenti istruzioni, conside-
rando sempre le condizioni di lavoro e le operazi-
oni da eseguire. Limpiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile..
Avvertenze di sicurezza per
motosega
Tenere tutte le parti del corpo lontano dalla
catena quando la motosega è in funzione. Prima
di avviare la motosega, assicurarsi che la catena
non stia toccando nulla. Un momento di disatten-
zione durante l’uso di una motosega può causare
l‘impigliamento dei vestiti o di parti del corpo nella
catena della motosega.
Tenere sempre la motosega con la mano destra
sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra
sull’impugnatura anteriore. Tenere la motosega
disponendo in modo diverso le mani aumenta il
rischio di lesioni personali e si raccomanda pertanto
di non farlo in nessun caso.
Tenere l’utensile elettrico per le superci di presa
isolate, poiché la catena della sega può venire a
contatto con il suo stesso cavo di alimentazione..
Il contatto della catena della sega con una linea
sotto tensione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell’apparecchio e provocare
scosse elettriche.
Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e pro-
tezione dell’udito. In più si raccomanda l’utilizzo
dei mezzi di protezione della testa, delle mani
e dei piedi. Un’adeguata attrezzatura protettiva
riduce il rischio di lesioni personali dovute a detriti
IT
ITALIANO
47
volanti o di contatto accidentale con la catena
della motosega.
Non lavorare con la sega a catena essendo
sull’albero. Al lavoro sull‘albero origina il rischio
dell‘infortunio.
Mantenere sempre un corretto punto di appoggio
del piede e mettere in funzione la motosega
solamente stando su una supercie solida, sicura
e piana. Superci scivolose o instabili possono
causare la perdita dell’equilibrio o del controllo
della motosega.
Quando si taglia un ramo che è in tensione,
prestare attenzione al rischio di un contraccolpo.
Quando la tensione delle bre di legno si rilascia, il
ramo sotto carico torna rapidamente all‘indietro e
può colpire l’operatore e/o far perdere il controllo
della motosega.
Usare estrema cautela quando si tagliano ce-
spugli e arbusti giovani. I materiali sottili possono
incastrarsi nella catena del motosega ed essere
proiettati nella direzione dell’operatore o possono
fargli perdere l’equilibrio.
Trasportare la motosega prendendola per
l’impugnatura anteriore quando è spenta e tenen-
dola lontana dal proprio corpo. Quando si trasporta
o si conserva la motosega, si deve sempre coprire la
barra di guida con la rispettiva copertura. Maneg-
giare correttamente la motosega riduce la probabilità
di contatto accidentale con la catena della motosega.
Seguire le istruzioni relative alla lubricazione, al
tensionamento della catena e alla sostituzionea e
cambio accessori. Una catena non correttamente
tensionata o lubricata può rompersi o aumentare
il rischio di contraccolpi.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
prive di olio e grasso. Le impugnature grasse o
oleose sono scivolose e causano una perdita del
controllo.
Tagliare esclusivamente legno. Non utilizzare la
motosega per usi non previsti. Per esempio: non
utilizzare la motosega per il taglio di materiali
da costruzione in metallo, plastica, muratura o
non in legno. L‘uso della motosega per operazi-
oni diverse da quelle previste potrebbe causare
situazioni pericolose.
Cause del contraccolpo e prevenzione da parte
dell’operatore:
Il contraccolpo può vericarsi quando la punta o
l’estremità della barra di guida tocca un oggetto o
quando il legno si richiude incastrando la catena della
motosega nella fessura di taglio.
Il contatto della punta può provocare talvolta
unimprovvisa reazione di contraccolpo che spinge
la barra di guida verso l‘alto e quindi indietro verso
l‘operatore.
Il bloccaggio della catena lungo la parte superiore
della barra di guida può spingere rapidamente indiet-
ro la barra di guida verso l‘operatore.
Entrambe queste reazioni possono causare la perdita
del controllo sulla motosega e ciò può causare gravi
lesioni personali. Non adarsi esclusivamente ai
dispositivi di sicurezza installati sullo motosega.
Queste reazioni possono far perdere all’operatore il
controllo della sega, causando di conseguenza gravi
lesioni personali.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio
dell’apparecchio e/o di procedure o condizioni
operative errate e può essere evitato prendendo le
opportune precauzioni, come indicato di seguito:
Mantenere una presa salda con entrambe le mani
sulle impugnature della motosega e posizio-
nare le braccia e il corpo in modo tale da poter
contrastare un eventuale contraccolpo. Le forze
del contraccolpo possono essere controllate se
l’operatore adotta le giuste precauzioni. Non lasciar
andare la motosega.
Non sporgersi troppo e non tagliare al di sopra
dell’altezza delle spalle. Ciò aiuterà a prevenire
un eventuale contatto accidentale della punta e
garantirà un migliore controllo della motosega in
situazioni inaspettate.
Utilizzare come parti di ricambio solo barre di
guida e catene raccomandate dal produttore.
La sostituzione con barre di guida e catene non
idonee può causare la rottura della catena e/o
contraccolpi.
Seguire le indicazioni del costruttore per
l’alatura e la manutenzione della motosega. La
riduzione dell‘altezza del misuratore di profondità
comporta un aumento del rischio di contraccolpi.
Il cavo di collegamento deve essere posato in modo
che, durante il taglio, non possa restare impigliato fra
rami o simili.
Prima del primo utilizzo, si raccomanda di esercitarsi
almeno a tagliare legno tondo su un cavalletto o un
telaio.
Quando si eseguono lavori di taglio su pendi, posizi-
onarsi sempre in piedi a monte del tronco. Per man-
tenere il pieno controllo durante il “taglio passante”, ri-
durre la pressione di appoggio verso la ne del taglio
senza allentare la salda presa sulle impugnature della
motosega. Assicurarsi che la catena della sega non
tocchi terra. Una volta completato il taglio, attendere
che la catena si fermi prima di rimuovere la motosega.
Spegnere sempre il motore della motosega prima di
passare da un albero all’altro.
Artiglio
Durante l’operazione di taglio, spingere l’apparecchio
in avanti in modo tale che l’“artiglio” rimanga anco-
rato nel legno. Se adesso si solleva l’impugnatura
posteriore verso l’alto o la si abbassa in direzione
del taglio, è possibile ridurre lo sforzo sico durante
l’operazione di taglio. Quando si esegue un taglio,
l’artiglio può essere utilizzato anche come fulcro ed
è molto utile quando si tratta di mantenere stabile il
corpo dell’apparecchio durante il taglio.
IT
ITALIANO
48 Freno catena
Anché il rischio di lesioni sia ridotto, la catena
deve fermarsi immediatamente quando si preme in
direzione della mano la leva del freno catena, come
illustrato nelle pagine delle gure. Tuttavia, questo
non può impedire un eventuale contraccolpo. Prima
di ogni utilizzo della motosega, si deve controllare il
corretto funzionamento del freno catena.
Fermacatena
In questo modo, si evita che la catena sia scagliata
nella direzione dell’utilizzatore in caso di allentamen-
to o rottura della catena.
Manutenzione
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Prima di ogni uso eettuare un controllo visivo ed
accertarsi che la pompa, in particolare il cavo di rete e
la spina, non siano danneggiati. .
L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneg-
giato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi.
Cambiare le parti usurate e danneggiate.
In caso di apparecchio difettoso, la riparazione deve
essere eseguita dal CAT. Usare solo accessori e ricambi
originali. Far sostituire solo dal produttore quei com-
ponenti, la cui sostituzione non è stata descritta.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
Smaltimento
Non smaltire gli apparecchi elettrici
insieme ai riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/
UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e il suo recepimento nella
legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere smaltite
separatamente e avviate ad un riciclaggio
rispettoso dell’ambiente.Riciclaggio in
alternativa alla richiesta di restituzione:In
alternativa alla restituzione, il proprietario
dell’apparecchio elettrico è tenuto a col-
laborare in modo che, in caso di cessione
dell’apparecchio, il riciclaggio sia eseguito
correttamente. A tale scopo, lapparecchio
dismesso può essere anche consegnato
presso un centro di raccolta che provve-
derà poi allo smaltimento conformemente
alle leggi nazionali sul riciclaggio e sui
riuti.Non sono interessati gli accessori e i
mezzi ausiliari senza componenti elettrici
forniti insieme agli apparecchi dismessi.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovrac-
carico dell‘apparecchio, manomissione, danni
dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La ga-
ranzia non include anche l’inosservanza del Manuale
d’Uso, del montaggio e l’usura normale.
IT
ITALIANO
49
DE
ITALIANO
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta
della macchina. Annotare qui sotto questi dati in
modo da averli sempre a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Programma delle ispezioni e della manutenzione
Generalità Sega intera
Corpo in plastica
Catena
Lista della sega
Ruota dentata
Freno catena
Pulire periodicamente la parte esterna
Far controllare periodicamente dal CAT.
Controllare le fessure e fratture
Far alare periodicamente
Pulire periodicamente
Pulire periodicamente
Controllo periodico della funzione
Prima di ogni messa in
funzione Catena
Lista della sega
Lubricazione della catena
Freno catena
Freno di percorso
Pulsante ON/OFF.
Cavo d‘alimentazione
Tappo del serbatoio d‘olio
Controllare la difettosità e capacità tagliente
Controllare la tensione della catena
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllo funzione
Controllare la tenuta
Far controllare periodicamente dal CAT.
Dopo ogni messa fuori
funzione Lista della sega
Reggia della lista
Pulire il foro da rabbocco d‘olio
Pulire soprattutto la canaletta guida l‘olio
Per Lama Serbatoio dell’olio per
catene
Catena / Lista della sega
Sega intera
Svuotare
Smontare, pulire e lubricare leggermente con olio
Pulire la canaletta di guida sulla lista di sega
Conservare in sicurezza nel locale asciuttoConservata la
sega elettrica per tempo più lungo, far controllarla dal
CAT (i residui dell‘olio possono indurirsi ed intasare la
valvola della pompa d‘olio)
IT
50 Ricerca dei guasti
Guasto Monitoraggio Causa Abhilfe
Sega non lavora Motore elettrico non parte Manca la tensione di rete Inserire la spina di rete
o controllare la linea di
alimentazione.
Cavo difettoso Far sostituire il cavo presso
un centro riparazioni
specializzato o presso il
Servizio di assistenza
clienti Güde.
Freno di catena attivo Rilasciare il freno catena
(vedi capitolo „Esercizio“ )
Sicurezza di rete attiva Controllare la linea di
alimentazione, rivolgersi
a un centro riparazioni
specializzato.
Potenza insuciente Piccola protrazione Carboncini consumati Far sostituire le spazzole di
carbone presso un centro
riparazioni specializzato.
Mancata lubricazione
della catena Manca l‘olio sulla catena
da taglio Serbatoio l‘olio vuoto, Ca-
nalette guida l‘olio sporca Rabboccare il serbatoio
dell’olio. Pulire la scanala-
tura di guida dell’olio sulla
barra di guida.
Freno catena La catena da taglio non si
ferma immediatamente Nastro da freno usurato Rivolgersi immediata-
mente a un centro ripara-
zioni specializzato.
Freno di percorso Catena da taglio parte
ancora Carboncini consumati Far sostituire le spazzole di
carbone presso un centro
riparazioni specializzato.
IT
ES
51
DE
Datos técnicos
Motosierra eléctrica KS 355 EC KS 405 EC
N.º de artículo 95031 95033
Conexión 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Potencia de salida nominal 1400 W / P1 2400 W / P1
Número de revoluciones del motor 8000 min
-1
7000 min
-1
Clase de protección / Grado de protección II /X0 II /X0
Peso (neto) con cadena y espada 4,6 kg 5,6 kg
Capacidad Tanque de aceite de la cadena 260 ml 190 ml
Longitud del cuchillo 345 mm 385 mm
Longitud de la espada 420 mm 460 mm
Velocidad de cadena máx. 15 m/s 13 m/s
Piñón 3/8 3/8”
Cadena de la motosierra (Número de eslabones de
accionamiento) 53 57
Fuerza de los eslabones de accionamiento 1,3 mm 1,3 mm
Desaceleración del freno de la cadena
< 0,12
s
< 0,12
s
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Nivel de potencia sonora garantizado 107 dB(A) 112 dB(A)
Nivel de potencia sonora medido 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Medido según 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Tolerancia K =3 dB (A)
2)
Medido según EN 60745, Tolerancia K =1,5 m/s
2
ESPAÑOL
DE
El valor de emisión de vibraciones especicado se ha medido según un procedimiento de prueba normalizado
y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de vibraciones especicado también puede utilizarse para una evaluación inicial de la
exposición.
Advertencia: El valor de emisión de vibraciones puede diferir del valor declarado durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta eléctrica.
Advertencia: VIntente mantener la exposición a la vibración lo más baja posible. Por ejemplo, para reducir la ex-
posición a la vibración puede usar guantes al utilizar la herramienta y limitar el tiempo de trabajo. Se tendrán en
cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los períodos en que la herramienta eléctrica
está apagada y los períodos en que está encendida pero funcionando sin carga).
ES
52
DE
ESPAÑOL
Descripción del dispositivo
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Bloqueo de conexión
2
Botón encendido/apagado
3
Eslabones de la cadena
4
Ranura del riel de guía
5
Asidero posterior
6
Conexión Eléctrica
7
Empuñadura frontal
8
Protección delantera para manos / Palanca de
freno de cadena
9
Tapa del lubricante de la cadena
10
Riel de guía
11
Cadena de la motosierra
12
Cubierta del riel de guía
13
Piñón tensor
14
Receptor de la cadena
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenida-
mente y comprendido el presente
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del dispositivo.
Respete todas las instrucciones de seguridad de este
manual. Compórtese de forma responsable con otras
personas.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros. El aparato solo puede ser
utilizado por personas que hayan cumplido los 18
años de edad, con la excepción del uso por parte de
personas jóvenes si se realiza en el curso de una
formación profesional para adquirir la destreza bajo la
supervisión de un instructor.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamien-
to del dispositivo, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Los operarios deben estar adecuadamente capacita-
dos en el uso, la conguración y el funcionamiento del
dispositivo.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
La motosierra eléctrica se puede utilizar solo para
serrar madera en sentido transversal a la bra. 0
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se hace
responsable de los daños que resulten del incumpli-
miento de las disposiciones de la normativa de aplica-
ción general y de las disposiciones de este manual.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber
leído atentamente y comprendido el manual de
instrucciones.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instruc-
ción detallada por parte de una persona competente,
no es necesaria ninguna cualicación especial para el
uso del dispositivo.
Edad mínima: El aparato solo puede ser utilizado
por personas que hayan cumplido los 18 años de
edad, con la excepción del uso por parte de personas
jóvenes si se realiza en el curso de una formación pro-
fesional para adquirir la destreza bajo la supervisión
de un instructor.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una
instrucción adecuada por parte de un especialista
y el manual de instrucciones. No es necesaria una
capacitación especial.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros.
Asegúrese de que no haya personas presentes en el
área de peligro.
Peligros residuales
¡Riesgo de lesiones!
El contacto con la cadena de la sierra puede
provocar cortes mortales.
Nunca introduzca las manos en la cadena de la sierra
cuando esté en marcha.
¡Peligro de contragolpe!
El retroceso puede conducir a cortes mortales.
¡Peligro de quemaduras!
La cadena y el riel-guía se calientan durante el
funcionamiento.
ES
ES
53
El dispositivo cumple con los requisitos de la norma
EN 61000-3-11 y está sujeto a condiciones de cone-
xión especiales. Esto signica que no se permite el
uso en cualquier punto de conexión seleccionable
libremente. El dispositivo puede causar uctuaciones
de tensión transitorias si la red eléctrica no es estable.
El dispositivo está previsto exclusivamente para su
uso en puntos de conexión que no superen una
impedancia de red máxima admisible de Zmáx. =
0,233.0 No utilice el dispositivo hasta que haya leído
detenidamente y entendido el manual de instruc-
ciones. Respete todas las instrucciones de seguridad
de este manual. Compórtese de forma responsable
con otras personas.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamien-
to del dispositivo, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Símbolos
Atención!
Por favor, lea este manual de instrucciones
detalladamente antes de la puesta en
funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes
de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Desconecte el enchufe de alimentación si
el cable está dañado o enredado.
Advertencia de retroceso peligroso
Distancia de personas
Asegúrese de que no haya personas
presentes en el área de peligro.
Utilizar siempre la motosierra con las dos
manos
No utilizar con una sola mano
Protéjalos de la humedad en todo
momento.
No exponga la máquina a la lluvia.
Mantenga a los niños alejados de la
máquina.
Está prohibido hacer fuego, chispas,
cualquier llama abierta y fumar.
Lubricación de la cadena
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesa-
rias para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer
siempre de un botiquín de primeros auxilios según
DIN 13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material
retirado del botiquín de primeros auxilios debe ser
repuesto inmediatamente.
Si solicita ayuda, proporcione la siguiente información
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Conexión Eléctrica
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
Mantener siempre el cable separado del radio de
acción de la máquina.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica
está dañado, debe reemplazarse por un cable de
conexión especialmente preparado, que puede
obtenerse en el servicio al cliente.
El funcionamiento solo está permitido con un
interruptor diferencial (x. corriente de fuga
del ID 30 mA).
Antes de la puesta en marcha, un electricista res-
ponsable deberá comprobar que se dispone de las
medidas de seguridad eléctrica necesarias. Con este
n, se observarán las normativas nacionales.
La conexión eléctrica debe realizarse a través de una
toma de corriente.
Asegúrese de que el enchufe de conexión se manten-
ga alejado del agua y la humedad y que esté prote-
gido de la humedad. Comprobación del voltaje. Los
datos técnicos indicados en la placa de características
deben corresponder a la tensión de la red eléctrica.
Use solamente cables de prolongación a prueba de
salpicaduras homologados para uso externo.
Antes de la puesta en marcha del dispositivo, compru-
ebe que el cable eléctrico y/o el enchufe no presenten
daños. En caso de daños, acuda a un taller especializ-
ado para su reparación.
Con el n de evitar peligros, el fabricante deberá
reemplazar un cable de alimentación dañado.. No
lleve a cabo reparaciones por su cuenta bajo ningún
concepto.
Desconecte las conexiones de los cables solo tirando
del enchufe. Tirar del cable podría dañar el cable y el
enchufe, y no se garantizaría la seguridad eléctrica.
ESPAÑOL
DE
ES
54
Sentido de marcha de la cadena
Utilice un casco protector.
Utilizar gafas de protección
Usar protectores auditivos.
Utilice guantes protectores.
Utilice zapatos de seguridad con protec-
ción contra cortes, suela antideslizante y
puntera de acero.
¡Llevar ropa de protección con inserto de
protección contra cortes!
XX
Nivel de potencia sonora garantizado
(doble aislamiento
Clase de protección II
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
Marcado de conformidad europeo
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
Advertencia
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se reere a her-
ramientas eléctricas de conexión a la red (con cable
de red) y a herramientas eléctricas accionadas por
acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden o una iluminación
deciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modicar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores en herra-
mientas eléctricas dotadas con una toma de
tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para
sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables
de red dañados o enredados pueden provocar una
descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolon-
gación apropiados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo
a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. El uso de
equipos de protección personal, como mascarillas
antipolvo, calzado de seguridad antideslizamiento,
casco o protección para los oídos, en función del
tipo y el uso de la herramienta eléctrica, reduce el
ES
ESPAÑOL
ES
55
riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha
o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ve-
stimenta suelta, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos redu-
ce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo
a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un inter-
ruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en
el dispositivo, de cambiar algún accesorio o de
guardar el dispositivo. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de poner en funcionamiento
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
de la herramienta eléctrica a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo
cuidado. Controle que las piezas móviles fun-
cionan correctamente y que no se atascan, que
no haya piezas rotas o dañadas, de modo que
el funcionamiento de la herramienta eléctrica
pueda verse afectado. Repare las piezas dañadas
antes de utilizar el dispositivo. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con
un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y con-
trolar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica..
Avisos de seguridad de la
motosierra
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la motosierra cuando la motosi-
erra esté en funcionamiento. Antes de arrancar la
motosierra, asegúrese de que la cadena no esté
en contacto con nada. Un momento de descuido
mientras se opera una motosierra puede causar
que su ropa o cuerpo se enrede con la cadena de
la motosierra.
Sujete siempre la motosierra con la mano derecha
en el asidero posterior y la izquierda en el asidero
delantero. Sujetar la motosierra con las manos
invertidas aumenta el riesgo de lesiones personales
y nunca debe hacerse.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus super-
cies de agarre aisladas, ya que la cadena de la
sierra puede entrar en contacto con su propio ca-
ble de alimentación.. El contacto de la cadena de
la sierra con un cable energizado también puede
poner bajo tensión piezas metálicas del dispositivo
y provocar un choque eléctrico.
Use protección para los ojos y los oídos. Se reco-
mienda el uso de equipo de protección adicional
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies.
Un equipo de protección adecuado reducirá las
lesiones personales causadas por los escombros
proyectados o por el contacto accidental con la
cadena de la motosierra.
No trabaje en árboles con la motosierra. Existe el
riesgo de lesiones al trabajar en un árbol.
Mantenga siempre una posición de equilibrio ade-
cuada y opere la motosierra únicamente cuando
se encuentre sobre una supercie ja, segura y
nivelada. Las supercies resbaladizas o inestables
pueden causar una pérdida de equilibrio o con-
trol de la motosierra.
Al cortar una rama que está bajo tensión,
manténgase alerta para el retroceso (también
conocido como contragolpe o „kickback“).
Cuando se libera la tensión en las bras de madera,
ES
ESPAÑOL
56
la rama sometida a la fuerza de retroceso podría
impactar contra el operario y/o hacer que se pierda
el control de la motosierra.
Tenga extremo cuidado al cortar maleza y ár-
boles jóvenes. El material delgado puede quedar
atrapado en la cadena de la motosierra y agitarse
hacia usted con efecto látigo o hacerle perder el
equilibrio.
Lleve la motosierra por el asidero delantero con la
motosierra desconectada y alejada de su cuerpo. Al
transportar o almacenar la motosierra, je siempre
la cubierta del riel de guía. El manejo apropiado de
la motosierra reducirá la probabilidad de contac-
to accidental con la cadena de la motosierra en
movimiento.
Siga las instrucciones para lubricar, tensar la
cadena y cambiar de accesorios. Una cadena
mal tensada o mal lubricada puede romperse o
aumentar la posibilidad de retroceso.
Mantenga los asideros secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Los asideros grasientos y aceitosos
son resbaladizos, lo que causa la pérdida de
control.
Corte únicamente madera. No utilice la moto-
sierra para usos no previstos. Por ejemplo: no
utilice la motosierra para cortar metal, plástico,
mampostería o materiales de construcción que
no sean de madera. El uso de la motosierra para
operaciones diferentes a las previstas podría resul-
tar en una situación peligrosa.
Causas del retroceso y prevención del mismo por
parte del operario:
El retroceso puede ocurrir cuando la parte frontal o
la punta del riel de guía toca un objeto, o cuando la
madera se cierra y la cadena de la motosierra queda
atrapada en el corte.
En algunos casos, el contacto de la punta puede
causar una reacción inversa repentina, produciendo
el retroceso del riel de guía hacia arriba y hacia atrás
en dirección al operario.
Cuando la cadena de la motosierra queda atrapada
a lo largo de la parte superior del riel de guía, esto
puede empujar el riel de guía rápidamente hacia atrás
en dirección al operario.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que pier-
da el control de la motosierra, lo cual podría resultar
en lesiones personales graves. No confíe exclusiva-
mente en los dispositivos de seguridad instalados
en la motosierra. Como usuario de una motosierra,
deberá tomar varias medidas para mantener sus
trabajos de corte libres de accidentes o lesiones.
El retroceso es el resultado del uso indebido de la
herramienta y/o de procedimientos de operación o
condiciones incorrectos y puede evitarse toman-
do las precauciones apropiadas como se indica a
continuación:
Mantenga un agarre rme, con los pulgares
y el resto de los dedos rodeando los asideros
de la motosierra, con ambas manos sobre la
motosierra y posicione su cuerpo y el brazo para
permitirle resistirse a las fuerzas de retroceso. El
operario puede controlar as fuerzas de retroceso
si toma las precauciones adecuadas. No suelte la
motosierra.
No sobreextienda la máquina ni corte por enci-
ma de la altura del hombro. Esto ayuda a prevenir
el contacto involuntario con la punta y permite
un mejor control de la motosierra en situaciones
inesperadas.
Utilice únicamente rieles de guía de repuesto
y cadenas especicadas por el fabricante. El
reemplazo incorrecto de los rieles de guía y de las
cadenas puede causar la rotura y/o el retroceso de
la cadena.
Siga las instrucciones de alado y mantenimien-
to del fabricante para la cadena de la motosierra.
Disminuir la altura del calibrador de profundidad
puede resultar en un mayor retroceso.
El cable de conexión debe tenderse de tal manera
que no quede atrapado por las ramas o similares
durante el aserrado.
Se recomienda que un usuario primerizo practique al
menos el corte de troncos en un caballete de aserrar
o en un armazón.
Al aserrar en pendiente, siempre sitúese por encima
del tronco del árbol. Para mantener un control total
en el momento de aserrar, reduzca la presión de
contacto hacia el nal del corte sin dejar de sostener
las asas de la motosierra con rmeza. Asegúrese de
que la cadena de la sierra no toque el suelo. Cuando
el corte esté completo, espere a que la cadena de
la sierra se detenga antes de retirar la motosierra.
Apague siempre el motor de la motosierra antes de
pasar de un árbol a otro.
Púa de tope
Al realizar el aserrado, presione la máquina hacia
delante para que la «garra» penetre en el borde de
la madera. Levante el asidero trasero hacia arriba o
hacia abajo en la dirección del corte para reducir el
esfuerzo físico durante el aserrado. Al hacer un corte,
el tope de las garras también puede utilizarse como
punto de giro y es muy útil para mantener la carcasa
estable durante el aserrado.
Freno de la cadena
Para reducir el riesgo de lesiones, la cadena debe
detenerse inmediatamente cuando se presiona la
palanca del freno de cadena hacia la mano, como se
muestra en las páginas con guras. Sin embargo, esto
no puede evitar los contragolpes. Debe comprobarse
el correcto funcionamiento del freno de la cadena
antes de cada uso de la motosierra.
ES
ESPAÑOL
ES
57
Receptor de la cadena
Esto evita que la cadena salga proyectada en direcci-
ón al usuario si la cadena se aoja o se rompe.
Mantenimiento
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar
a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Realice siempre una inspección visual antes del uso
para determinar si el dispositivo, en particular el cable
de alimentación y el enchufe, están dañados.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de que esté
dañado o de que los dispositivos de seguridad no
funcionen bien. Cambie las piezas desgastadas o
dañadas.
Si el dispositivo está defectuoso, la reparación debe
realizarla exclusivamente el servicio de atención al
cliente. Emplear únicamente accesorios y piezas de
recambio originales. Dejar reemplazar aquellos com-
ponentes, cuyo recambio no fue descrito, únicamente
por parte del fabricante.
Solo un dispositivo en buen estado y con mante-
nimiento regular puede ser una herramienta útil.
Los defectos de mantenimiento y cuidado pueden
provocar accidentes y lesiones imprevisibles.
Eliminación
No elimine los aparatos eléctricos junto
con la basura doméstica.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, así como su im-
plementación en la legislación nacional,
los aparatos eléctricos usados deben
recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medioambiente.
Alternativa de reciclaje para la solicitud de
devolución:De forma alternativa, el pro-
pietario del aparato eléctrico, en lugar de
devolverlo, está obligado a cooperar en
la correcta recuperación en caso de aban-
dono de la propiedad. El aparato usado
también se puede entregar a un punto de
recogida para este n, el cual se encarga
de su eliminación de conformidad con
la ley nacional alemana de gestión de
residuos en ciclo cerrado.Los accesorios
y ayudas sin componentes eléctricos
conectados a los aparatos usados no se
verán afectados.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispo-
sitivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados
por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha de
compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au-
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instruc-
ciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH &
Co. KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le
ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática
posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder
identicar su dispositivo en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número
de artículo y el año de construcción. Encontrará todos
estos datos en la placa de características. Para tener
estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos
aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
ES
ESPAÑOL
58
DE
ESPAÑOL
Plan de inspección y mantenimiento
Información general Motosierra completa
Carcasa de plástico
Cadena de la motosierra
Riel de la sierra
Piñón
Freno de la cadena
Limpiar el exterior periódicamente.
Solicitar su comprobación periódicamente a un taller
especializado.
Comprobar si existen roturas y grietas.
Solicitar el alado periódicamente.
Limpiar periódicamente.
Limpiar periódicamente.
Comprobar el funcionamiento periódicamente.
Antes de cada arranque Cadena de la motosierra
Riel de la sierra
Lubricación de la cadena
Freno de la cadena
Freno de deceleración
Botón encendido/apagado
Cable de conexión
Tapa del tanque de aceite
Comprobar si existen daños y si está alada.
Comprobar la tensión de la cadena.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento.
Comprobar la estanqueidad.
Solicitar su comprobación periódicamente a un taller
especializado.
Después de cada puesta
fuera de servicio Riel de la sierra
Cojinete del riel
Limpiar el oricio de entrada de aceite.
Limpiar, especialmente la ranura de la guía de aceite.
Almacenamiento Tanque de aceite de la
cadena
Cadena de la motosierra /
Riel de la sierra
Motosierra completa
Vaciar.
Desmontar, limpiar y aceitar ligeramente. Limpiar la
ranura de guía del riel de la sierra.
Almacenar en una estancia seca.Después de un
almacenamiento prolongado, solicitar la revisión de la
motosierra a un taller especializado (el aceite restante
puede volverse resinoso y obstruir la válvula de la
bomba de aceite)
ES
ES
59
Búsqueda de fallos
Fallo Observación Causa Abhilfe
La sierra no funciona El motor eléctrico no
funciona No hay tensión de red Enchufar el conector de
red o comprobar la línea
de suministro.
Cable defectuoso Hacer que sustituyan el
cable en un taller espe-
cializado o en el servicio
de Güde.
Freno de cadena ha
saltado Liberar el freno de la
cadena (ver capítulo
„Operação“ )
Fusible de red ha saltado Revisar la línea de sumi-
nistro, contactar con un
taller especializado.
Poca potencia Baja fuerza de arrastre Escobillas de carbono
desgastadas Hacer que un taller
especializado sustituya las
escobillas de carbón.
No hay lubricación de la
cadena No hay aceite de cadena
en la cadena de la sierra El tanque de aceite está
vacío, La ranura de la guía
de aceite está sucia
Llenar el tanque de
aceite. Limpiar la ranura
de la guía de aceite de la
espada.
Freno de la cadena La cadena de la sierra no
se detiene abruptamente La cinta del freno está
desgastada Contactar con un taller
especializado inmediata-
mente.
Freno de deceleración La cadena de la sierra
continúa girando Escobillas de carbono
desgastadas Hacer que un taller
especializado sustituya las
escobillas de carbón.
ES
60
DE
Technische gegevens
Elektrische kettingzaag KS 355 EC KS 405 EC
Artikel-Nr. 95031 95033
Aansluiting 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Nominaal afgegeven vermogen 1400 W / P1 2400 W / P1
Motortoerental 8000 min
-1
7000 min
-1
Beschermklasse / Beschermgraad II /X0 II /X0
Gewicht (netto) met ketting en kettingbalk 4,6 kg 5,6 kg
Inhoud kettingolietank 260 ml 190 ml
Snijdlengte 345 mm 385 mm
Balklengte 420 mm 460 mm
Kettingsnelheid max. 15 m/s 13 m/s
Kettingwiel 3/8” 3/8
Zaagketting (Aantal drijfschakels) 53 57
dikte drijfschakel 1,3 mm 1,3 mm
Vertraging kettingrem
< 0,12
s
< 0,12
s
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau 107 dB(A) 112 dB(A)
Gemeten geluidsdrukniveau 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Draag oorbeschermers!
Trillingsemissiewaarde ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Gemeten volgens 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Onzekerheid K =3 dB (A)
2)
Gemeten volgens EN 60745, Onzekerheid K =1,5 m/s
2
NEDERLANDS
DE
De aangegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een gestandaardiseerde testmethode en kan wor-
den gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken;
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van de
blootstelling.
Waarschuwing: De trillingsemissiewaarde kan tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap
afwijken van de aangegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt
gebruikt;
Waarschuwing: VProbeer de belasting door vibraties zo laag mogelijk te houden. Voorbeelden van maatrege-
len om de belasting door vibratie te verminderen zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het
gereedschap en het beperken van de werkduur. Houd daarbij rekening met alle componenten van de gebruik-
scyclus, zoals tijden waarop het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en waarop het is ingeschakeld, maar
onbelast draait).
NL
61
DE
NEDERLANDS
Beschrijving van het apparaat
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Startknopontgrendeling
2
Aan-/uitschakelaar
3
Kettingaandrijving
4
Zaagbladgroef
5
Achterste handgreep
6
Netaansluiting
7
Voorste handgreep
8
Voorste handbeveiliging / Kettingremhendel
9
Kettingsmeermiddelvuldop
10
Zaagblad
11
Zaagketting
12
Zaagbladkap
13
Kettingspanwiel
14
Kettingvanger
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden. Het
apparaat mag slechts door personen gebruikt worden
van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het
gebruik door jeugdige personen bij een beroepso-
pleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit
onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Het bedienend personeel moet voldoende geschoold
zijn in het gebruik, het instellen en het bedienen.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
De elektrische kettingzaag mag enkel voor het zagen
van hout – haaks op de nerfrichting – gebruikt wor-
den Rekening houdend met de technische gegevens
en veiligheidsinstructies
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder.
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige
personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging
van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een
opleider plaats vindt.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken
is enigpassend onderricht, door een vakman, resp.
debedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale
scholing isniet noodzakelijk.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Let op dat er zich geen personen in de gevarenomge-
ving ophouden.
Resterende gevaren
Gevaar voor letsel!
Contact met de zaagketting kan tot dodelijke
snijdverwondingen leiden.
Nooit met de handen in de lopende zaagketting
grijpen.
Gevaar van terugslag!
Een terugslag kan tot dodelijke snijverwondingen
leiden.
Gevaar voor verbrandingen!
Ketting en geleiderail worden door het gebruik
warm.
NL
62
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EN 61000-
3-11 en is aan bijzondere aansluitingsvoorwaarden
onderworpen. Dit betekent dat een gebruik aan
willekeurige, vrij kiesbare aansluitingspunten niet
toegelaten is. Het apparaat kan bij ongunstige
netverhoudingen tot voorbijgaande spanningsscho-
mmelingen leiden. Het apparaat is uitsluitend voor
het gebruik aan aansluitpunten voorzien die een
maximale toegelaten netimpedantie van Zmax =
0,233  niet overschrijden.Als gebruiker dient u vast
te stellen – indien nodig, met uw energieleverancier
– dat uw aansluitingspunt, waaraan u het apparaat
wenst aan te sluiten, aan de boven genoemde eis
voldoet. Gebruik het apparaat pas nadat u de gebru-
iksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Let op alle,
in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheids-
instructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover
andere personen.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Symbolen
Opgelet!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Trek de netstekker eruit wanneer de kabel
beschadigd of verdraaid is.
Let op gevaarlijke terugslag
Afstand van personen
Let op dat er zich geen personen in de
gevarenomgeving ophouden.
Gebruik de kettingzaag altijd met twee
handen.
Gebruik de machine niet met slechts een
hand.
Tegen vocht beschermen.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Houd kinderen van de machine op
afstand.
Vuur, vonken, open vlammen en roken
verboden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van
een ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens
DIN 13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn.
Het uit deverbandtrommel genomen materiaal dient
onmiddellijkaangevuld te worden.
Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Netaansluiting
Tijdens het snoeien kan het snoer in de struiken ver-
dekt zijn en per ongeluk worden doorgesneden.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine
houden.
Als de aansluitkabel van het elektrische gereedschap
beschadigd is, moet deze worden vervangen door
een speciale aansluitkabel die verkrijgbaar is via de
klantenservice.
Het gebruik is slechts met een foutstroomscha-
kelaar (RCD max. foutstroom van 30 mA)
toegestaan.
Voor de inbedrijfstelling moet door een bevoegde
elektricien gecontroleerd worden of alle vereiste
elektrische veiligheidsmaatregelen aanwezig zijn.
Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht
worden genomen.
De elektrische aansluiting moet d.m.v. een stopcon-
tact plaatsvinden.
Let er op dat het stopcontact ver van water en
vocht is verwijderd en dat de stekker voor vocht
wordt beschermd. Spanning controleren. De op het
plaatje aangegeven technische gegevens moeten
in overeenstemming zijn met de spanning van het
stroomnet.
Gebruik uitsluitend een voor buitenwerk geschikte,
spatwaterdichte verlengsnoer.
Voor de inbedrijfneming van het apparaat controleren
of de elektrische kabel en/of het stopcontact niet be-
schadigd zijn. Bij beschadigingen in een vakkundige
werkplaats laten repareren.
Ter vermijding van gevaren dient een beschadigde
netkabel te worden vervangen door de fabrikant..
Voer nooit zelf reparaties uit.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te
trekken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de
kabel en de stekker beschadigen en de elektrische
veiligheid zou niet meer gewaarborgd zijn.
NEDERLANDS
DE
NL
63
Kettingsmering
Bewegingsrichting van de zaagketting
Draag een beschermende helm.
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Draag beschermende handschoenen.
Draag veiligheidsschoenen met bescher-
ming tegen insnijden, geribde zolen en
stalen neuzen
Beschermende kleding met een bescher-
mende laag tegen insnijden dragen!
XX
Gegarandeerd geluidsdrukniveau (dub-
bele isolatie
Beschermklasse II
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Europees symbool van overeenstemming
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Waarschuwing
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit
de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De
stekker mag in geen geval worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd
de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende onderdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
NL
NEDERLANDS
64
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool,
veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
werktuig, vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.
Controleer of het elektrische werktuig uit-
geschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer
en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen
wordt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefs-
leutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Instelgereedschap of een sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden meegeno-
men.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzi-
eningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangeslo-
ten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebru-
ik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat instellingen aan
het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen
worden vervangen of het apparaat na gebruik
wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het elektrische werktuig is beïnvloed.
Laat beschadigde onderde Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Daar-
mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft..
Veiligheidswaarschuwingen bij
kettingzagen
Kom niet met lichaamsdelen in de buurt van de
zaagketting wanneer de kettingzaag in gebruik
is. Controleer voor u de kettingzaag start of de
zaagketting nergens tegen aanloopt. Een mo-
ment van onoplettendheid tijdens het gebruik van
een kettingzaag kan ertoe leiden dat uw kleding of
lichaam met de zaagketting verstrengelt.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand
aan de achterste handgreep en uw linkerhand aan
de voorste handgreep vast. Door de kettingzaag
omgekeerd vast te houden vergroot u de kans op
persoonlijk letsel; doe dit daarom nooit.
Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde grepen, omdat de zaagketting in
aanraking kan komen met de eigen netkabel..
Contact tussen de zaagketting en een spanning-
voerende kabel kan metalen onderdelen van het
apparaat onder spanning zetten en leiden tot een
elektrische schok.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe-
schermer. Overige beschermende uitrustingen
voor hoofd, handen, benen en voeten worden
aanbevolen. Adequate beschermingsmiddelen
zullen persoonlijk letsel als gevolg van rondvlie-
gend materiaal of onopzettelijk contact met de
NL
NEDERLANDS
65
zaagketting beperken.
Werk met de kettingzaag niet in een boom. Bij
gebruik in een boom bestaat letselgevaar.
Zorg dat u altijd stabiel op uw voeten staat en
gebruik de kettingzaag uitsluitend wanneer u op
een stabiele, veilige en vlakke ondergrond staat.
Gladde of instabiele ondergronden kunnen ertoe
leiden dat u uw evenwicht of de controle over de
kettingzaag verliest.
Wees er bij het zagen van een tak onder span-
ning op voorbereid dat deze kan terugveren.
Wanneer de spanning in de houtvezels vrijkomt
kan de veerbelaste tak tegen de gebruiker en/of
de kettingzaag slaan, wat tot gevaarlijke situaties
kan leiden.
Ga buitengewoon voorzichtig te werk bij het za-
gen van struikgewas en jonge bomen. Het slanke
materiaal kan in de zaagketting worden getrokken
en naar u toe zwiepen of u uit balans trekken.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep,
waarbij de kettingzaag is uitgeschakeld en van uw
lichaam af. Vervoer of berg de kettingzaag altijd
op met de beschermkap over het zaagblad. Een
juiste manier van omgaan met de kettingzaag zal het
risico van onopzettelijk contact met de bewegende
zaagketting verkleinen.
Volg de instructies voor het smeren van de
machine, het spannen van de ketting. Een onjuist
gespannen of onjuist gesmeerde ketting kan ofwel
breken of de kans op terugslag vergroten.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige en met olie verontreinigde
handgrepen zijn glad en zorgen ervoor dat u de
controle verliest.
Zaak alleen hout. Gebruik een kettingzaag
niet voor een ander doel dan waarvoor deze is
bedoeld. Gebruik een kettingzaag bijvoorbeeld
niet om metaal, plastic, steen of niet-houten
bouwmaterialen te zagen. Het gebruik van een
kettingzaag voor activiteiten anders dan die waar-
voor deze is bedoeld kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
Oorzaken en voorkomen van terugslag door de
gebruiker van de kettingzaag:
Terugslag van de kettingzaag kan optreden wanneer
de neus of tip van het zaagblad een object raakt of
wanneer het zaagblad in de zaagsnede beklemd
raakt.
Als de tip iets raakt kan een plotselinge tegengestel-
de reactie optreden, waardoor het zaagblad omhoog
wordt gestoten in de richting van de gebruiker van
de kettingzaag.
Wanneer de zaagketting bij de tip van het zaagblad
bekneld wordt kan het zaagblad snel in de richting
van de gebruiker van de kettingzaag worden gedrukt.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest, wat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel. Vertrouw niet alleen op
de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen van de
kettingzaag. Als gebruiker van een kettingzaag moet
u verschillende maatregelen treen om ongevallen of
letsel bij het werk te voorkomen.
Terugslag is het gevolg van misbruik/verkeerd zagen
of verkeerde omstandigheden en kan worden voor-
komen met de volgende voorzorgsmaatregelen:
Houd het apparaat goed vast, waarbij uw dui-
men en vingers van uw beide handen de hand-
grepen van de kettingzaag omsluiten en plaats
uw lichaam en arm zodanig dat ze de krachten
van de terugslag kunnen opvangen. Met de
juiste voorzorgsmaatregelen kan de gebruiker de
terugslagkrachten onder controle houden. Laat de
kettingzaag niet los.
Reik niet te ver en zaag niet boven schouder-
hoogte. Dit helpt onopzettelijk contact van de tip
van het zaagblad te voorkomen en geeft u meer
controle over de kettingzaag in onverwachte
situaties.
Gebruik uitsluitende vervangende zaagbladen
en kettingen die zijn gespeciceerd door de
fabrikant. Een onjuiste montage van het zaagblad
en/of de ketting kan ertoe leiden dat de ketting
breekt en/of terugslaat.
Volg de instructies van de fabrikant voor het
slijpen en onderhouden van de zaagketting op.
Verminderen van de hoogte van de dieptemaat
kan leiden tot sterkere terugslag.
De aansluitkabel moet zodanig worden gelegd dat
deze tijdens het zagen niet wordt gegrepen door
takken of dergelijke.
Het is raadzaam dat een onervaren gebruiker op zijn
minst het zagen van rondhout oefent op een zaagbok
of frame.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de ge-
bruiker steeds boven de boomstam staan. Om op het
ogenblik van het „doorzagen” de volledige controle te
behouden, moet de aandrukkracht tegen het einde
van de zaagbewerking worden verminderd zonder
de vaste grip op de handgrepen van de kettingzaag
te lossen. Zorg dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na aoop van de zaagbewerking tot de
zaagketting stilstaat alvorens de zaagketting daar te
verwijderen. Schakel de motor van de kettingzaag
altijd uit alvorens van boom naar boom te wisselen.
Klauwaanslag
Tijdens het zagen moet de machine zodanig naar
voor worden gedrukt dat de „klauw in de houten
rand dringt. Als u nu de achterste handgreep omhoog
of omlaag in de richting van de snede optilt, wordt
de lichamelijke belasting van het zagen verminderd.
Bij het uitvoeren van een snede kan de klauwaanslag
eveneens als draaipunt worden gebruikt en dit is
erg handig om de behuizing bij het zagen stabiel te
houden.
NL
NEDERLANDS
66 Kettingrem
Om het risico op letsel te verminderen, moet de ket-
ting meteen worden gestopt wanneer de kettingrem-
hendel in de richting van de hand wordt gedrukt,
zoals weergegeven op de fotopagina‘s. Dit kan een
terugslag evenwel niet verhinderen. De correcte
werking van de kettingrem moet voor elk gebruik van
de kettingzaag worden gecontroleerd.
Kettingvanger
Dit voorkomt dat de ketting in de richting van de
gebruiker wordt geslingerd indien de ketting loskomt
of breekt.
Onderhoud
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Voer vóór gebruik van het apparaat altijd een visuele
controle uit om vast te stellen of het apparaat en in
het bijzonder de netkabel en de steker beschadigd
zijn.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het
beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect
zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Indien het apparaat defect is, dient de reparatie
uitsluitend door een klantendienst uitgevoerd te
worden. Gebruik alléén origineel toebehoren en
originele onderdelen. Laat de modules waarvan de
vervanging niet nader is toegelicht alléén door de
fabrikant vervangen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Afvoer
Voer elektrisch gereedschap niet af bij
het huishoudelijk afval.
Overeenkomstig de Europese richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatu-
ur en de omzetting in nationaal recht
moeten gebruikte elektrische apparaten
gescheiden worden verzameld en worden
ingeleverd met het oog op milieuvrien-
delijke recycling.Recyclingalternatief voor
retourzending:Als de eigenaar van het
elektrische apparaat het apparaat niet
inlevert bij de fabrikant, dan aanvaardt hij
de plicht om te zorgen voor een adequate
recycling van het apparaat. Het afgedank-
te apparaat kan men hiervoor inleveren
bij inzamelpunten die beantwoorden
aan het nationale kringloopbeheer en
de geldende afvalwetgeving.Dit geldt
niet voor meegeleverde accessoires en
hulpmiddelen die geen elektronische
onderdelen hebben.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be-
gint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
NL
NEDERLANDS
67
DE
NEDERLANDS
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt
u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing
nodig? Op onze website www.guede.com in helpen
wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons
om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval
van reclamatie te kunnen identiceren hebben
wij het serie+nummer evenals artikelnummer en
productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het
typeplaatje. Om deze gegevens altijd bij de hand te
hebben, gelieve ze hieronder in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Inspectie- en onderhoudsschema
Algemeen Gehele zaag
Kunststofkast
Zaagketting
Zaagrail
Kettingwiel
Kettingrem
Regelmatig aan de buitenkant reinigen.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten con-
troleren.
Op scheuren en breuken controleren.
Regelmatig laten naslijpen.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatig schoonmaken.
Regelmatige functiecontrole.
Vóór iedere inbedrijf-
neming Zaagketting
Zaagrail
Kettingsmering
Kettingrem
Uitlooprem
Aan-/uitschakelaar
Aansluitkabel
Olietankafsluitdop
Op beschadigingen en scherpte controleren.
Kettingspanning controleren.
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Functietest
Op dichtheid controleren.
Regelmatig in een vakkundige werkplaats laten con-
troleren.
Na iedere uitschakeling Zaagrail
Railopname
Ingangsboring voor olie schoonmaken.
Schoonmaken, in het bijzonder de oliegeleidegleuf.
Opbergvak Reservoir kettingolie
Zaagketting / Zaagrail
Gehele zaag
Leeg maken.
Demonteren, schoonmaken en licht met olie insmeren.
Geleidegleuf van de zaagrail schoonmaken.
Veilig in een droge ruimte bewaren.Na een langere
opslag de elektrische zaag in een vakkundige werkplaats
laten controleren (overgebleven olie kan hard worden
en het ventiel van de oliepomp verstoppen)
NL
68 Oplossing van storingen
Probleem Inachtneming Oorzaak Abhilfe
Zaag werkt niet Elektromotor draait niet Netspanning ontbreekt Stekker insteken of nets-
noer controleren.
Kabel defect Kabel laten vervangen
in een gespecialiseerde
werkplaats of door de ser-
viceafdeling van Güde.
Kettingrem geactiveerd Kettingrem ontgrendelen
(zie hoofdstuk „Gebruik“ )
Netzekering geactiveerd Netsnoer controleren, ge-
specialiseerde werkplaats
raadplegen.
Gebrekkig vermogen Gering machinevermogen Koolborstels versleten Koolborstels laten vervan-
gen in een gespecialisee-
rde werkplaats.
Geen kettingsmering Geen kettingolie op de
zaagketting Olietank is leeg, Oliegelei-
degleuf vervuild Olietank bijvullen.
Smeermiddelgroef aan het
kettingzwaard reinigen.
Kettingrem Zaagketting staat niet
op snee Remband versleten Meteen een gespeci-
aliseerde werkplaats
raadplegen.
Uitlooprem Zaagketting draai na Koolborstels versleten Koolborstels laten vervan-
gen in een gespecialisee-
rde werkplaats.
NL
CZ
69
DE
Technická data
Elektrická řetězová pila KS 355 EC KS 405 EC
Obj. č. 95031 95033
Přípojka 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Jmenovitý příkon 1400 W / P1 2400 W / P1
Otáčky motoru 8000 min
-1
7000 min
-1
Třída ochrany / Stupeň ochrany II /X0 II /X0
Hmotnost (netto) s řetězem a lištou 4,6 kg 5,6 kg
Obsah nádrže na řetězový olej 260 ml 190 ml
Délka střihu 345 mm 385 mm
Délka lišty 420 mm 460 mm
Rychlost řetězu max. 15 m/s 13 m/s
Řetězové kolo 3/8” 3/8”
Řetěz pily (Počet vodicích patek) 53 57
tloušťka vodicí patky 1,3 mm 1,3 mm
Zpoždění brzdy řetězu
< 0,12
s
< 0,12
s
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Zaručená hladina akustického výkonu 107 dB(A) 112 dB(A)
Naměřená hladina akustického výkonu 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Používejte chrániče sluchu !
Hodnota vibračních emisí ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Změřeno podle 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavost K =3 dB (A)
2)
Změřeno podle EN 60745, Kolísavost K =1,5 m/s
2
ČEŠTINA
DE
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena dle normovaného zkušebního postupu a může se používat ke
srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným;
Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita také pro úvodní odhad expozice.
Varování: Hodnota vibračních emisí se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uváděné
hodnoty, a to v závislosti na způsobu, jakým se elektrické nářadí používá;
Varování: VPokuste se udržet zátěž způsobovanou vibracemi na minimu. Jako příklady opatření ke snížení
zátěže vibracemi lze uvést nošení rukavic při používání nářadí nebo omezení pracovní doby. Přitom se zohlední
všechny části provozního cyklu (například časy, během kterých je elektrické nářadí vypnuto a ty, během kterých
je sice zapnuto, ale běží bez zátěže).
CZ
70
DE
ČEŠTINA
Popis zařízení
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Uvolnění spouš
2
Vypínače
3
Řetězový pohon
4
Drážka lišty
5
Zadní rukojeť
6
Připojení Na Sít
7
Přední rukojeť
8
Kryt přední ruky / Páka brzdy řetězu
9
Uzávěr maziva řetězu
10
Vodící lišta
11
Řetěz pily
12
Kryt vodící lišty
13
Napínací kolo řetězu
14
Zachycovač řetězu
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnost
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpí
vůči třem osobám. Na přístroji smí pracovat jen
osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnos-
ti, obraťte se na zákaznický servis.
Pracovníci obsluhy musí být dostatečně vyškoleni v
používání, seřizování a obsluze.
Oblast Využití
Elektrická řetězová pila se smí používat jen k řezání
dřeva - kolmo přes vlákna. S ohledem na technické
údaje a bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení od-
borníkem nenípro používání přístroje nutná žádná
speciální kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby,
jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití
mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod
dohledem školitele
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpoví-
dající poučení odborníkem resp. návodem kobsluze.
Speciální školení není nutné.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti nikdo
nezdržoval.
Zbývající rizika
Nebezpečí zranění!
Kontakt s pilovým řetězem může vést ke smrtelným
řezným poraněním.
Rukama nikdy nesahejte do pohybujícího se
pilového řetězu.
Nebezpečí zpětného nárazu!
Zpětný náraz může vést ke smrtelným řezným
poraněním.
Nebezpečí popálení!
Řetěz a vodicí lišta se během provozu zahřívají.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle
DIN 13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je
třeba ihned doplnit.
CZ
CZ
71
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Symboly
Pozor!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
návod k používání.
Před zahájením veškerých prací na stroji
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pokud je vedení poškozené nebo je zamo-
tané, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výstraha před nebezpečným zpětným
nárazem
Odstup od osob
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Vždy používejte řetězovou pilu se dvěma
rukama
Nepoužívejte jen s jednou rukou
Chraňte před vlhkem.
Nevystavujte stroj dešti.
Stroj držte mimo dosah dětí.
Zacházení s ohněm, otevřeným ohněm,
jiskření a kouření zakázáno.
Mazání řetězu
Směr chodu řetězu
Noste ochrannou přilbu.
Noste ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu.
Používejte ochranné rukavice.
Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto údaje
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Připojení Na Sít
V průběhu práce se může kabel v křoví schovat a
neúmyslně může dojít k jeho přeseknutí.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elek-
trické síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem
dozadu od stroje.
Pokud je připojovací vedení elektrického nářadí
poškozeno, musíte ho vyměnit za speciálně upravené
připojovací vedení, které je k dostání prostřednictvím
organizace služeb zákazníkům.
Provoz je povolen jen s ochranným vypínačem
proti chybovému proudu (RCD max. chybový
proud 30mA).
Před uvedením do provozu musí kompetent-
ní elektrikář zkontrolovat, zda jsou k dispozici
požadovaná elektrická bezpečnostní opatření. Přitom
je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
Elektrické zapojení se provede do zásuvky.
Je třeba dbát na to, aby byla připojovací zásuvka vzdá-
lena od vody a vlhkosti a aby byla zástrčka chráněna
před vlhkostí. Zkontrolujte napětí. Technické údaje
uvedené na typovém štítku musí souhlasit s napětím
elektrické sítě.
Používejte výhradně prodlužovací kabel přípustný pro
venkovní použití se stříkající vodou.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda
není poškozen elektrický kabel a/nebo zásuvka. Při
poškození nechte opravit v autorizované dílně.
K vyloučení nebezpečí úrazu musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem.. Za žádných okol-
ností neprovádějte vlastnoruční opravy.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku.
Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a
poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Přístroj splňuje požadavky EN 61000-3-11 a podléhá
zvláštním podmínkám připojení. To znamená, že
použití na libovolných volně volitelných připojovacích
bodech není přípustné. Přístroj může při nepříznivých
poměrech sítě vést k dočasnému kolísání napětí.
Přístroj je určen výhradně k použití na připojovacích
bodech, které nepřesahují maximální přípustnou
impedanci sítě Zmax = 0,233 .Jako uživatel musíte
zajistit, vpřípadě nutnosti po konzultaci se svojí
energetickou společností, aby Váš připojovací bod,
na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval výše
uvedené požadavky. Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
ČEŠTINA
DE
CZ
72
Noste bezpečnostní obuv s ochranou pro-
ti proříznutí, s bezpečnostní podrážkou a
ocelovou špičkou
Noste ochranný oděv s ochrannou
vložkou proti proříznutí!
XX
Zaručená hladina akustického výkonu
(dvojitá izolace
Třída ochrany II
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
Značka shody v Evropě
Všeobecná bezpečnostní
upozornění pro elektrické nářadí
Varování
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Zanedbání při dodržování varovných upozornění
a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do bu-
doucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo-
vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořla
kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. V případě nepozornosti můžete ztratit
kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neu-
pravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko
úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani
na vytáhnutí elektrického nářadí ze zásuvky.
Zajistěte, aby se přívodní kabel nedostal do
blízkosti horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani
do blízkosti pohybujících se částí. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elek-
trickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely,
které jsou vhodné pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití
venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový
chránič. Nasazení proudového chrániče snižuje
riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud
jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran-
né brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek
jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislo-
sti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje
riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut
dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo
baterii, zvednete nebo ponesete. Máte li při
nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo
klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí
může vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a
šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv,
dlouhé vlasy nebo šperky mohou být zachyceny
rotujícími díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
CZ
ČEŠTINA
CZ
73
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte
správné elektrické nářadí pro Váš druh práce. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač
je vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či
vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto
preventivní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí
mimo dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí
používat osobám, které s ním nejsou seznáme-
ny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je li používáno nezkušenými osoba-
mi.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a
neváznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak,
že je negativně ovlivněna funkce elektrického
přístroje. Poškozené části nechte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno
nedostatečnou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana-
mi se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů.
Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití elektronářadí
pro jiné než určující použití může vést k
nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva-
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována..
Bezpečnostní varování pro
řetězovou pilu
Při provozu řetězové pily uchovávejte všechny
části těla dál od řetězové pily. Před spuštěním
řetězové pily se ujistěte, že řetěz pily se ničeho
nedotýká. Moment nepozornosti při provozu
řetězových pil může způsobit zapletení se vašeho
oblečení nebo těla do řetězu pily.
Vždy držte řetězovou pilu pravou rukou na zadní
rukojeti a levou rukou na přední rukojeti. Držení
řetězové pily s kongurací opačně položených
rukou zvyšuje riziko zranění osob a nikdy by se to
tak nemělo dělat.
Elektrické nářadí držte za izolované úchopné
plochy, protože pilový řetěz se může dostat
do styku s vlastním síťovým kabelem.. Kontakt
pilového řetězu s vedením vedoucím napětí může
přenést napětí na kovové části přístroje a vést k
úderu elektrickým proudem.
Noste ochranné brýle a chrániče uší. Dále se
doporučuje nosit pomůcky na ochranu hlavy,
rukou a nohou. Přiměřené ochranné prostředky
snižují zranění osob způsobené létáním úlomků
nebo náhodným kontaktem s řetězem pily.
Sřetězovou pilou nepracujte na stromě. Pracu-
jete-li na stromě, vzniká nebezpečí úrazu.
Vždy dodržujte správné postavení a používejte
řetězovou pilu pouze v případě, pokud stojíte na
pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké
nebo nestabilní povrchy mohou způsobit ztrátu
rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
Při řezání větve, která je pod napětím, buďte
opatrní z důvodu odpružení. Když se uvolní
napětí v dřevěných vláknech, může větev zatížená
pružením udeřit pracovníka obsluhy a / nebo
vyrazit řetězovou pilu mimo kontrolu.
Při řezání tenkých větví a malých stromků buďte
obzvlášť opatrní. Tenký materiál může zachytit
řetěz pily a šlehnout směrem k vám nebo vás
vyvést z rovnováhy.
Noste řetězovou pilu za přední rukojeť s vypnutou
řetězovou pilou a dále od vašeho těla. Při přepravě
nebo skladování řetězové pily vždy zasuňte kryt
vodicí lišty. Správné zacházení s řetězovou pilou sníží
pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybu-
jícím se řetězem pily.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a
výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo
namazaný řetěz se může buď přetrhnout nebo
může zvýšit šanci na zpětný ráz.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
mastnoty. Mastné, olejové rukojeti jsou kluzké, což
způsobuje ztrátu kontroly.
Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu
na neschválené účely. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu na řezání kovových, plastových,
zdících nebo nedřevěných stavebních materiálů.
Použití řetězové pily na provoz, který je odlišný od
schváleného provozu, může vést k nebezpečné
situaci.
Příčiny a prevence zpětného rázu pracovníka
obsluhy:
Zpětný ráz může nastat, když se přední část nebo hrot
vodicí lišty dotkne nějakého předmětu nebo když se
dřevo zavře a sevře řetěz pily v řezu.
Při kontaktu hrotu může v některých případech dojít
k náhlé reverzní reakci, vyražení vodicí lišty nahoru a
zpět do pracovníka obsluhy.
Sevření řetězu pily podél horní části vodicí lišty může
zatlačit vodicí lištu rychle zpět směrem k pracovníkovi
obsluhy.
Každá z těchto reakcí může způsobit, že ztratíte
kontrolu nad pilou, což může mít za následek
vážné zranění osob. Nespoléhejte výhradně na
bezpečnostní prvky zabudované do řetězové pily.
Jako uživatel řetězové pily byste měli udělat několik
kroků, aby vaše práce při řezání byla bez nehod nebo
zranění.
CZ
ČEŠTINA
74
Zpětný ráz je výsledkem nesprávného použití nástroje
a/nebo nesprávných provozních postupů či podmí-
nek a lze se mu vyhnout tím, že přijmete příslušná
opatření uvedena níže:
Zachovejte pevný úchyt pomocí palců a ostat-
ních prstů obklopujících rukojeti řetězové pily,
s oběma rukama na pile a s polohou vašeho
těla a rukou, která vám umožní odolávat silám
zpětného rázu. Síly zpětného rázu může kontrolo-
vat pracovník obsluhy, pokud se provedou vhodná
opatření. Nespouštějte řetězovou pilu.
Nepřesáhněte a neřežte nad výškou ramen.
To pomáhá zabránit neúmyslnému kontaktu
hrotu a umožňuje lepší kontrolu řetězové pily v
neočekávaných situacích.
Používejte pouze výměnné lišty a řetězy speci-
kované výrobcem. Nesprávné výměnné vodicí
lišty a řetězy mohou způsobit přetržení řetězu a/
nebo zpětný ráz.
Dodržujte pokyny výrobce pro ostření a údržbu
řetězu pily. Snížení výšky hloubkového dorazu
může vést k většímu zpětnému rázu.
Připojovací vedení je třeba položit tak, aby se během
řezání pilou nemohlo zachytit ve větvích nebo po-
dobných předmětech.
Doporučuje se, aby použivatel na začátku používání
nejprve odzkoušel alespoň řezání kulatiny na kozlíku
nebo na podstavci.
Při řezání pilou ve svahu stůjte vždy nad kmenem
stromu. Abyste v okamžiku „přepilování“ měli vše pod
kontrolou, snižte ke konci řezu přítlačný tlak, aniž by-
ste povolili pevný úchop na rukojetích pily. Dbejte na
to, aby se pilový řetěz nedotýkal země. Po dokončení
řezu počkejte, než se pilový řetěz zastaví, teprve poté
vytáhněte řetězovou pilu ven. Při pohybu od jednoho
stromu ke druhému jděte pokaždé s vypnutým moto-
rem řetězové pily.
Ozubený doraz
Během řezání pilou tlačte stroj dopředu tak, aby „čep“
vniknul do hrany dřeva. Když teď zvednete zadní
rukojeť směrem nahoru nebo dolů ve směru řezu,
sníží se fyzická zátěž při řezání. Při realizaci řezu lze
ozubený doraz (čep) používat také jako otočný bod.
Je velmi nápomocný, pokud jde o to, jak udržet těleso
pily během řezání v stabilní poloze.
Brzda řetězu
Za účelem snížení rizika poranění je třeba řetěz
okamžitě zastavit, pokud je páka brzdy řetězu tlačena
směrem do dlaně tak, jak je to zobrazeno na obráz-
kových stranách. Ani to ovšem nedokáže zabránit
zpětnému nárazu. Před každým použitím řetězové
pily musíte zkontrolovat správné fungování brzdy
řetězu.
Zachycovač řetězu
Zabraňuje to tomu, aby řetěz uklouzl směrem k
použivateli, pokud se uvolní nebo roztrhne.
Údržba
Před zahájením veškerých prací na stroji
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před každým použitím čerpadla proveďte vizuální
zkoušku a ujistěte se, že čerpadlo, zejména však síťový
kabel a zástrčka nejsou poškozeny.
Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo
jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a
poškozené díly vyměňte.
Je-li přístroj vadný, musí opravu provést výhradně zá-
kaznický servis. Používejte jen originální příslušenství
a originální náhradní díly. Díly, jejichž výměna není
popsána, dejte vyměnit pouze výrobci.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
Likvidace
Elektrické nářadí nelikvidujte jako běžný
komunální odpad.
Dle evropské směrnice 2012/19/EU o
odpadu z elektrických a elektronických
zařízení a o její implementaci do národ
legislativy je nutné elektrická zařízení
likvidovat jako separovaný odpad a zajistit
jejich ekologickou recyklaci.Recyklace
jako alternativa vůči vyžádání zpětného
zaslání:Majitel elektrického zaříze
může mít jako alternativu místo zpětné
zásilky povinnost součinnosti při věcně
správném zhodnocení v případě zřeknutí
se vlastnict. Staré zařízení lze k tomuto
účelu odevzdat ve sběrném středisku,
které zajišťuje likvidaci ve smyslu národní
legislativy o oběhovém hospodářství a
o odpadech.Nevztahuje se to na části
příslušenství a pomocné prostředky, které
patří ke starým zařízením a neobsahují
elektrické součástky.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
CZ
ČEŠTINA
CZ
75
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje
vždy po ruce, uveďte je prosím níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Plán prohlídek a údržby
Všeobecně Celá pila
Plastové těleso
Řetěz pily
Lišta pily
Řetězové kolo
Brzda řetězu
Pravidelně čistěte vnější část.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Zkontrolujte praskliny a trhliny.
Nechte pravidelně naostřit.
Pravidelně čistěte.
Pravidelně čistěte.
Pravidelná kontrola funkce.
Před každým uvedením
do provozu Řetěz pily
Lišta pily
Mazání řetězu
Brzda řetězu
Doběhová brzda
Vypínače
Napájecí kabel
Uzávěr olejové nádrže
Zkontrolujte poškození a ostrost.
Zkontrolujte napnutí řetězu.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Kontrola funkce.
Zkontrolujte těsnost.
Nechte pravidelně zkontrolovat v autorizované dílně.
Po každém vyřazení z
provozu Lišta pily
Úchyt lišty
Vyčistěte otvor pro nalévání oleje.
Vyčistěte, především vodicí olejovou drážku.
Uložení Nádrž na řetězový olej
Řetěz pily / Lišta pily
Celá pila
Vypusťte.
Odmontujte, vyčistěte a lehce namažte olejem. Vyčistěte
vodicí drážku lišty pily.
Uložte bezpečně v suché místnosti.Po dlouhodobějším
skladování nechte elektrickou pilu zkontrolovat v auto-
rizované dílně (zbylý olej může zpryskyřičnatět a ucpat
ventil olejového čerpadla)
CZ
ČEŠTINA
76
DE
ČEŠTINA
Vyhledávání poruch
Porucha Sledování Příčina Abhilfe
Pila nepracuje Elektromotor neběží Chybí síťové napětí Zastrčte síťovou zástrčku,
resp. zkontrolujte přívod.
Vadný kabel Kabel nechte opravit v
odborném servisu nebo v
servisu Güde.
Aktivovaná brzda řetězu Uvolnit brzdu řetězu (viz
kapitola „Provoz“ )
Aktivovaná síťová pojistka Zkontrolujte přívod, vyhle-
dejte odborný servis.
Nedostatečný výkon Malá průtažnost Opotřebené uhlíkové
kartáčky Uhlíkové kartáče nechte
vyměnit v odborném
servisu.
Chybí mazání řetězu Na pilovém řetězu není
žádný olej Prázdná olejová nádrž,
Znečištěná vodicí olejová
drážka
Naplňte nádrž na olej.
Vyčistěte drážku vedení
oleje na noži řetězu.
Brzda řetězu Pilový řetěz se prudce
nezastaví Opotřebený brzdový pás Ihned vyhledejte odborný
servis.
Doběhová brzda Pilový řetěz dobíhá Opotřebené uhlíkové
kartáčky Uhlíkové kartáče nechte
vyměnit v odborném
servisu.
CZ
SK
77
DE
Technické údaje
Elektrická reťazová píla KS 355 EC KS 405 EC
Obj. č. 95031 95033
Prípojka 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Menovitý príkon 1400 W / P1 2400 W / P1
Otáčky motora 8000 min
-1
7000 min
-1
Zaščitni razred / Stopnja zaščite II /X0 II /X0
Hmotnosť (netto) s reťazou a lištou 4,6 kg 5,6 kg
Obsah nádrže na reťazový olej 260 ml 190 ml
Dĺžka noža 345 mm 385 mm
Dĺžka lišty 420 mm 460 mm
Rýchlosť reťaze max. 15 m/s 13 m/s
Reťazové koleso 3/8” 3/8
Reťaz píly (Počet vodiacich pätiek) 53 57
hrúbka vodiacej pätky 1,3 mm 1,3 mm
Oneskorenie brzdy reťaze
< 0,12
s
< 0,12
s
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu 107 dB(A) 112 dB(A)
Nameraná hladina akustického výkonu 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Používajte ochranu sluchu!
Hodnota vibračných emisií ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Merané podľa 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Kolísavosť K =3 dB (A)
2)
Merané podľa EN 60745, Kolísavosť K =1,5 m/s
2
SLOVENSKÝ
DE
Uvedená hodnota emisie vibrácií bola meraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa používať na
porovnanie jedného elektrického náradia s iným;
Uvedená hodnota emisie vibrácií môže byť použitá taktiež na úvodný odhad expozície.
Varovanie: Hodnota emisie vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického náradia líšiť od uvád-
zanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa;
Varovanie: VPokúste sa udržiavať záťaž spôsobovanú vibráciami na minime. Ako príklady opatrení na zníženie
záťaže vibráciami možno uviesť nosenie rukavíc pri používaní náradia alebo obmedzenie pracovnej doby. Berte
pritom do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu (napríklad časy, počas ktorých je elektrické náradie vypnu-
té a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale prevádzkuje sa bez zaťaženia).
SK
78
DE
SLOVENSKÝ
Opis zariadenia
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Uvoľnenie spúšťača
2
Zapínač/vypínač
3
Reťazový pohon
4
Drážka lišty
5
Zadná rukoväť
6
Sieťová Prípojka
7
Predná rukoväť
8
Kryt prednej ruky / Páka reťazovej brzdy
9
Uzáver maziva reťaze
10
Vodiaca lišta
11
Reťaz píly
12
Kryt vodiacej lišty
13
Napínacie koliesko reťaze
14
Zachytávač reťaze
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či
nebezpečenstvo voči tretím osobám. Na prístroji
smú pracovať len osoby, ktorédosiahli 18 rokov.
nimku predstavuje využitie mladistvých,ak sa toto
deje počas profesijného vzdelávania s cieľomdo-
siahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Pracovníci obsluhy musia byť dostatočne vyškolení na
používanie, nastavovanie a obsluhu.
Použitie podľa predpisov
Elektrická reťazová píla sa smie používať len na reza-
nie dreva – kolmo cez vlákna. S ohľadom na technické
údaje a bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedený-
mi predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie
je možné výrobcu považovať za zodpovedného za
škody.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia od-
borníkom nie jena používanie prístroja nutná žiadna
špeciálna kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje pas profesijného
vzdelávania s cieľomdosiahnutia zručností pod
dohľadom školiteľa.
Školenie: Používanie prístroja vaduje iba zodpo-
vedajúcepoučenie odborníkom, resp. návodom na
obsluhu. Špeciálneškolenie nie je nutné.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto
nezdržiaval.
Zvyškové riziká
Nebezpečenstvo zranenia!
Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným
rezným poraneniam.
Rukami nikdy nesiahajte do pohybujúcej sa pílovej
reťaze.
Nebezpečenstvo spätného nárazu!
Spätný náraz môže viesť k smrteľným rezným
poraneniam.
Nebezpečenstvo popálenia!
Reťaz a vodiaca lišta sa počas prevádzky zahrievajú.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú
pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvali-
kovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred
ďalšími úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu
musí byť na pracovisku vždyporuke lekárnička prvej
pomoci podľa DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky
vezmete, je potrebné ihneďdoplniť.
SK
SK
79
Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a
porozumení návodu k obsluhe. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte
sa zodpovedne voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Symboly
Pozor!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Keď je kábel poškodený alebo zamotaný,
vytiahnite zástrčku zo siete.
Výstraha pred nebezpečným spätným
nárazom
Odstup od osôb
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Vždy používajte reťazovú pílu s dvoma
rukami
Nepoužívajte len s jednou rukou
Chrániť pred vlhkosťou.
Nevystavujte stroj dažďu.
Stroj držte mimo dosahu detí.
Oheň, iskrenie, otvorený plameň a fajčenie
sú zakázané.
Mazanie reťaze
Smer chodu reťaze
Noste ochrannú prilbu.
Noste ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Ak požadujete pomoc,uveďte tieto údaje
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Sieťová Prípojka
Vpriebehu práce sa môže kábel vkríkoch schovať a
neúmyselne môže dôjsť kjeho preseknutiu.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja.
Kábel smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
Ak je prípojné vedenie elektrického náradia
poškodené, musíte ho vymeniť za špeciálne upravené
prípojné vedenie, ktoré dostanete cez organizáciu
služieb zákazníkom.
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pred uvedením do prevádzky musí kompetentný
elektrikár skontrolovať, či sú k dispozícii požadované
elektrické bezpečnostné opatrenia. Pritom je treba
dodržiavať príslušné národné predpisy.
Elektrické zapojenie sa vykoná do zásuvky
Je potrebné dbať na to, aby bola prípojná zásuvka
vzdialená od vody a vlhkosti a aby bola zástrčka chrá-
nená pred vlhkosťou. Skontrolujte napätie. Technické
údaje uvedené na typovom štítku musia súhlasiť s
napätím elektrickej siete.
Používať len predlzovací kábel odolný voči netla-
kovej vode, ktorý je určený pre prácu vo vonkajších
priestoroch.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či
nie je poškodený elektrický kábel a/alebo zásuvka. Pri
poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni.
V záujme vyhnutia sa nebezpečenstvám musí byť
poškodené sieťové vedenie vymenené výrobcom..
Za žiadnych okolností nevykonávajte vlastnoručné
opravy.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za zástrčku.
Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel i zástrčku,
v tom prípade by už nebola zaručená elektrická
bezpečnosť.
Prístroj spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a podlieha
zvláštnym podmienkam pripojenia. To znamená, že
použitie na ľubovoľných voľne voliteľných pripá-
jacích bodoch nie je prípustné. Prístroj môže pri
nepriaznivých pomeroch siete spôsobiť dočasné
kolísanie napätia. Prístroj je určený výhradne na
použitie na pripájacích bodoch, ktoré nepresahujú
maximálnu prípustnú impedanciu siete Zmax = 0,233
.Ako užívateľ musíte zaistiť, vprípade nutnosti po
konzultácii so svojou energetickou spoločnosťou,
aby váš pripájací bod, na ktorom chcete prístroj
prevádzkovať, splňoval vyššie uvedené požiadavky.
SLOVENSKÝ
DE
SK
80
Noste ochranné rukavice.
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra-
nou proti prerezaniu, s bezpečnostnou
podrážkou a oceľovou špičkou
Používajte ochranný odev s ochrannou
vložkou proti prerezaniu!
XX
Garantovaná hladina akustického výkonu
(dvojitá izolácia
Zaščitni razred II
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
Značka zhody v Európe
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
Varovanie
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory
pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by
mohli prach alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. V
prípade nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad
náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického
náradia musí pasovať do použitej zásuvky.
Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S
uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte
ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnený-
mi povrchovými plochami, ako sú napr. rúry,
vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by
bolo Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami
dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elek-
trického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal
do blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých
hrán ani do blízkosti pohybujúcich sa častí.
Poškodené alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elek-
trického náradia vo vlhkom prostredí, použite
ochranný spínač pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri poruchových
prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo
keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať pri
používaní náradia za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných pomôcok, ako sú respirátor,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná helma
alebo chrániče uší, vzávislosti od typu a použitia
elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia
prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Maticový kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti
SK
SLOVENSKÝ
SK
81
elektrického náradia môže spôsobiť poranenia
osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách
lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a
šperky. Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej
vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,
dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotu-
júcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
namontovať odsávacie zariadenie a zariade-
nie na zachytávanie prachu, presvedčte sa,
či sú dobre pripojené a správne používané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia
na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického
náradia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte
správne elektrické náradie pre Váš druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia
budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uve-
denom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické nára-
die, ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré
sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď
ho používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené
tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elek-
trického prístroja. Poškodené časti nechajte
pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starost-
livo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými
hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a
ľahšie sa dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s
týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického náradia na iný
účel ako na predpísané použitie môže viesť k
nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná..
Bezpečnostné varovania pre
reťazovú pílu
Pri prevádzke reťazovej píly uchovávajte všetky
časti tela ďalej od reťazovej píly. Pred spustením
reťazovej píly sa uistite, že reťaz píly sa ničoho
nedotýka. Moment nepozornosti pri prevádzke
reťazových píl môže spôsobiť zapletenie sa vášho
oblečenia alebo tela do reťaze píly.
Vždy držte reťazovú pílu pravou rukou na zadnej
rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti.
Držanie reťazovej píly s konguráciou opačne
položených rúk zvyšuje riziko zranenia osôb a nikdy
by sa to tak nemalo robiť.
Elektrické náradie držte za izolované úchopné
plochy, pretože pílová reťaz sa môže dostať do
styku s vlastným sieťovým káblom.. Kontakt
pílovej reťaze s vedením vedúcim napätie môže
preniesť napätie na kovové časti prístroja a viesť k
úderu elektrickým prúdom.
Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu.
Odporúča sa nosiť i ďalšie ochranné pomôcky pre
hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primerané ochranné
prostriedky znižujú zranenie osôb spôsobené
lietaním úlomkov alebo náhodným kontaktom s
reťazou píly.
Sreťazovou pílou nepracujte na strome. Ak pra-
cujete na strome, vzniká nebezpečenstvo úrazu.
Vždy dodržujte správne postavenie a používajte
reťazovú pílu iba v prípade, ak stojíte na pevnom,
bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nesta-
bilné povrchy môžu spôsobiť stratu rovnováhy
alebo kontroly nad reťazovou pílou.
Pri rezaní konára, ktorý je pod napätím, buďte
opatrní z dôvodu odpruženia. Keď sa uvoľní napä-
tie v drevených vláknach, môže konár zaťažený
pružením udrieť pracovníka obsluhy a/alebo
vyraziť reťazovú pílu mimo kontrolu.
Pri rezaní tenkých konárov a malých stromčekov
buďte obzvlášť opatrní. Tenký materiál môže
zachytiť reťaz píly a šľahnúť smerom k vám alebo
vás vyviesť z rovnováhy.
Noste reťazovú pílu za prednú rukoväť s vypnutou
reťazovou pílou a ďalej od vášho tela. Pri preprave
alebo skladovaní reťazovej píly vždy zasuňte kryt
vodiacej lišty. Správne zaobchádzanie s reťazovou
pílou zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcou sa reťazou píly.
Postupujte podľa pokynov týkajúcich sa maza-
nia, napínania reťaze a výmeny príslušenstva.
Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže
buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť šancu na spätný
ráz.
SK
SLOVENSKÝ
82
Udržiavajte rukoväte suché, čisté a bez oleja a
mastnoty. Mastné, olejové rukoväte sú klzké, čo
spôsobuje stratu kontroly.
Režte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu
na neschválené účely. Napríklad: nepoužívajte
reťazovú pílu na rezanie kovových, plastových,
murovacích alebo nedrevných stavebných mate-
riálov. Použitie reťazovej píly na prevádzku, ktorá
je odlišná od schválenej prevádzky, môže viesť k
nebezpečnej situácii.
Príčiny a prevencia spätného rázu pracovníka
obsluhy:
Spätný ráz sa môže vyskytnúť, keď sa predná časť
alebo hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu,
alebo keď sa drevo zatvorí a zovrie reťaz píly v reze.
Pri kontakte hrotu môže v niektorých prípadoch dôjsť
k náhlej reverznej reakcii, vyrazeniu vodiacej lišty hore
a späť do pracovníka obsluhy.
Zovretie reťaze píly pozdĺž hornej časti vodiacej lišty
môže zatlačiť vodiacu lištu rýchlo späť smerom k
pracovníkovi obsluhy.
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť, že stratíte
kontrolu nad pílou, čo môže mať za následok
vážne zranenie osôb. Nespoliehajte sa výhradne
na bezpečnostné prvky zabudované do reťazovej
píly. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali urobiť
niekoľko krokov, aby vaša práca pri rezaní bola bez
nehôd alebo zranení.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia nástro-
ja a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov
alebo podmienok a je možné sa mu vyhnúť tým, že
prijmete náležité opatrenia uvedené nižšie:
Udržujte pevný úchyt pomocou palcov a ostat-
ných prstov obklopujúcich rukoväte reťazovej
píly, s oboma rukami na píle a s polohou vášho
tela a rúk, ktorá vám umožní odolávať silám spät-
ného rázu. Sily spätného rázu môže kontrolovať
pracovník obsluhy, ak sa vykonajú náležité opatre-
nia. Nespúšťajte reťazovú pílu.
Nepresiahnite a nerežte nad výškou ramien.
To pomáha zabrániť neúmyselnému kontaktu
hrotu a umožňuje lepšiu kontrolu reťazovej píly v
neočakávaných situáciách.
Používajte len výmenné lišty a reťaze
špecikované výrobcom. Nesprávne výmenné
vodiace lišty a reťaze môžu spôsobiť pretrhnutie
reťaze a/alebo spätný ráz.
Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
reťaze píly. Zníženie výšky hĺbkového dorazu
môže viesť k väčšiemu spätnému rázu.
Prípojné vedenie treba položiť tak, aby sa nemohlo
počas pílenia zachytiť o vetvy alebo podobné
predmety.
Odporúča sa, aby používateľ na začiatku používania
najprv odskúšal aspoň pílenie guľatiny na koze alebo
na podstavci.
Pri pílení vo svahu stojte vždy nad kmeňom stromu.
Aby ste v okamihu „prepílenia“ mali všetko pod kon-
trolou, znížte ku koncu rezu prítlačný tlak bez toho,
aby ste povolili pevný úchop na rukovätiach píly.
Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedotýkala zeme. Po
dokončení rezu vyčkajte na zastavenie pílovej reťaze,
až potom vytiahnite reťazovú pílu von. Pri pohybe
od jedného stromu k druhému prechádzajte vždy s
vypnutým motorom reťazovej píly.
Ozubený doraz
Pri realizácii postupu pílenia stroj tlačte vpred tak, aby
„pazúr“ vnikol do hrany dreva. Keď teraz zdvihnete
zadnú rukoväť smerom nahor alebo nadol v smere
rezu, zníži sa fyzická záťaž pri pílení. Pri realizácii rezu
možno ozubený doraz (pazúr) používať taktiež ako
otočný bod. Je veľmi nápomocný, pokiaľ ide o to, ako
udržiavať teleso píly pri pílení v stabilnej polohe.
Brzda reťaze
S cieľom zníženia rizika poranenia treba reťaz
okamžite zastaviť, ak je brzdová páčka reťaze tlačená
smerom do dlane tak, ako je to ukázané na obrázko-
vých stranách. Ani to však nedokáže zabrániť spät-
nému nárazu. Pred každým použitím reťazovej píly
musíte skontrolovať správne fungovanie reťazovej
brzdy.
Zachytávač reťaze
Zabraňuje to tomu, aby sa reťaz vyšmykla smerom k
používateľovi, ak sa uvoľní alebo roztrhne.
Údrzba
Pred každou prácou na stroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím čerpadla uskutočnite vizuálnu
skúšku a uistite sa, že čerpadlo, zvlášť však sieťový
kábel a zástrčka, nie sú poškodené.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo
sú chybné bezpečnostné zariadenia. Opotrebené a
poškodené diely vymeňte.
Ak je prístroj chybný, musí opravu vykonať
výhradne zákaznícky servis. Používať len originálne
príslušenstvo a originálne náhradné diely. Súčiastky
bez údaju návodu na výmenu treba dať vymeniť u
výrobcu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
SK
SLOVENSKÝ
SK
83
Likvidácia
Elektrické náradie nelikvidujte ako
bežný komunálny odpad.
Podľa európskej smernice 2012/19/EU o
odpade z elektrických a elektronických
zariadení a o jej implementácii do
národnej legislatívy je nutné elektrické
zariadenia likvidovať ako triedený odpad
a zabezpečiť ich ekologickú recykláciu.
Recyklácia ako alternatíva voči vyžiadaniu
spätného zaslania:Majiteľ elektrického za-
riadenia môže mať ako alternatívu namie-
sto spätnej zásielky povinnosť súčinnosti
pri vecne správnom zhodnotení v prípade
vzdania sa vlastníctva. Staré zariade-
nie možno na tento účel odovzdať na
zbernom dvore, ktorý realizuje likvidáciu
v zmysle národnej legislatívy o obehovom
hospodárstve a o odpadoch.Nevzťahuje
sa to na časti príslušenstva a pomoc
prostriedky, ktoré patria k starým zariade-
niam a neobsahujú elektrické súčiastky.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spô-
sobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.
Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť
originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebe-
nie tiež nespadá do záruky.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej
domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele
Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte
nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo
možné váš prístroj v prípade reklamácie identikovať,
potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok
výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.
Aby ste tieto údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich
dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
SK
SLOVENSKÝ
84
DE
SLOVENSKÝ
Plán prehliadok a údržby
Všeobecne Celá píla
Plastové teleso
Reťaz píly
Lišta píly
Reťazové koleso
Brzda reťaze
Pravidelne čistite vonkajšiu časť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Skontrolujte praskliny a trhliny.
Nechajte pravidelne naostriť.
Pravidelne čistite.
Pravidelne čistite.
Pravidelná kontrola funkcie.
Pred každým uvedením
do prevádzky Reťaz píly
Lišta píly
Mazanie reťaze
Brzda reťaze
Dobehová brzda
Zapínač/vypínač
Napájací kábel
Uzáver olejovej nádrže
Skontrolujte poškodenie a ostrosť.
Skontrolujte napnutie reťaze.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Kontrola funkcie.
Skontrolujte tesnosť.
Nechajte pravidelne skontrolovať v autorizovanej dielni.
Po každom vypnutí z
prevádzky Lišta píly
Úchytka lišty
Vyčistite otvor pre nalievanie oleja.
Vyčistite, predovšetkým vodiacu olejovú drážku.
Uloženie Nádrž na reťazový olej
Reťaz píly / Lišta píly
Celá píla
Vypustite.
Odmontujte, vyčistite a zľahka namažte olejom. Vyčistite
vodiacu drážku lišty píly.
Uložte bezpečne v suchej miestnosti.Po dlhodobejšom
skladovaní nechajte elektrickú pílu skontrolovať v auto-
rizovanej dielni (zvyšný olej môže zoživičnatieť a upchať
ventil olejového čerpadla)
SK
SK
85
Vyhľadávanie porúch
Problém Sledovanie Príčina Abhilfe
Píla nepracuje Elektromotor nebeží Chýba sieťové napätie Zastrčte sieťovú zástrčku,
resp. skontrolujte prívod.
Chybný kábel Kábel dajte do opravy v
odbornom servise alebo v
servise Güde.
Aktivovaná brzda reťaze Uvoľniť reťazovú brzdu
(pozri kapitolu „Prevád-
zka“ )
Aktivovaná sieťová poistka Skontrolujte prívod,
navštívte odborný servis.
Nedostatočný výkon Malá prieťažnosť Opotrebované uhlíkové
kefky Uhlíkové kefy nechajte
vymeniť v odbornom
servise.
Chýba mazanie reťaze Na pílovej reťazi nie je
žiadny olej Prázdna olejová nádrž,
Znečistená vodiaca olejo-
vá drážka
Naplňte nádržku na olej.
Vyčistite drážku vedenia
oleja na noži reťaze.
Brzda reťaze Pílová reťaz sa prudko
nezastaví Opotrebovaný brzdový
pás Okamžite navštívte
odborný servis.
Dobehová brzda Pílová reťaz dobieha Opotrebované uhlíkové
kefky Uhlíkové kefy nechajte
vymeniť v odbornom
servise.
SK
86
DE
Dane techniczne
Elektryczna piła łańcuchowa KS 355 EC KS 405 EC
Nr artykułu 95031 95033
Podłączenie 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa 1400 W / P1 2400 W / P1
Prędkość obrotowa silnika 8000 min
-1
7000 min
-1
Klasa ochronności / Stopień ochrony II /X0 II /X0
Masa (netto) z łańcuchem i prowadnicą 4,6 kg 5,6 kg
Treść Zbiornik oleju 260 ml 190 ml
ugość cięcia 345 mm 385 mm
Długość prowadnicy 420 mm 460 mm
Prędkość łańcucha maks. 15 m/s 13 m/s
Koło łańcuchowe 3/8 3/8”
Łańcuch piły (Liczba conów napędowych) 53 57
Grubość członu napędowego 1,3 mm 1,3 mm
Opóźnienie hamulca łańcucha
< 0,12
s
< 0,12
s
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej 107 dB(A) 112 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Wartość emisji drgah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
Zmierzono zgodnie z 2000/14/EG + E_2005/88/EC, Niepewność K =3 dB (A)
2)
Zmierzono zgodnie z EN 60745, Niepewność K =1,5 m/s
2
POLSKI
DE
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną procedurą badawczą i może być
wykorzystana do porównania jednego elektronarzędzia z innym;
Podana wartość emisji drgań może być również użyta do wstępnej oceny zawieszenia.
Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronardzia może różnić się od
podanej wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia;
Ostrzeżenie: VNależy postarać się, aby narażenie na wibracje było jak najmniejsze. Przykładowymi działaniami
zmniejszającymi drgania są: noszenie rękawic podczas pracy z nardziem i ograniczenie czasu pracy. Należy
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (np. czasy, w których narzędzie elektryczne jest wyłączone i czasy, w
których jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
PL
87
DE
POLSKI
Opis urządzenia
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Spust zwalniający
2
Włącznik/wyłącznik
3
Napęd łańcucha
4
Rowek prowadnicy
5
Tylny uchwyt
6
Podłączenie Do Sieci
7
Przedni uchwyt
8
Przednia osłona dłoni / Dźwignia hamulca
łańcucha
9
Wlew smaru do łańcucha
10
Prowadnica
11
Łańcuch piły
12
Pokrywa prowadnicy
13
Koło napinające łańcuch
14
Łapacz łańcucha
Urządzenie należy zacząć używ
po wcześniejszym uważnym
przeczytaniu i zrozumieniu
instrukcji eksploatacji. Należy zaznajomić się z
elementami obsługi i prawidłową eksploatacją
urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych
w instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzial-
ny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich. Urządzenie może
być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły
18. rok życia. Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia
pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu
uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w
zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.
Warunki użytkowania
La motosierra eléctrica se puede utilizar solo para
serrar madera en sentido transversal a la bra. Z
uwzględnieniem danych technicznych i wskazówek
dotyccych bezpieczeństwa.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających
z ogólnie obowiązujących przepisów, a także
postanowień wynikających z niniejszej instrukcji,
producent nie odpowiada.
Wymagania stawiane
użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powi-
nien uważnie przeczytać instrukcję obsługi ze
zrozumieniem.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę,
do korzystania z urdzenia nie są potrzebne żadne
specjalne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończy 18. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania
pełnego przygotowania do zawodu.
Szkolenie:ywanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego
przez wykwalikowaną osobę lub zapoznania się
z instrukcją obsługi. Nie jest potrzebne specjalne
szkolenie.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie
przebywały żadne osoby.
Zagrożenia resztkowe
Ryzyko obrażeń!
Kontakt z piłą łańcuchową może prowadzić do
śmiertelnych ran ciętych.
Nigdy nie zbliżać rąk do pracującej piły łańcuchowej.
Niebezpieczeństwo odbicia!
0
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Łańcuch i szyna prowadząca nagrzewają się
podczas pracy.
PL
88
zagwarantowane.
Urządzenie spełnia wymogi normy EN 61000-3-
11 i podlega specjalnym warunkom poączenia.
Oznacza to, że poączenie do dowolnie wybieranych
punktów przączeniowych nie jest dopuszczal-
ne. Eksploatowanie urządzenia w niekorzystnych
warunkach sieci może prowadzić do przejściowych
wahań napięcia. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użycia w punktach przyłączenia,
które nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej
impedancji sieci zasilającej Zmax = 0,233 .0 Używać
urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi. Należy przestrzegać
wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
zawartych w instrukcji. Zachowywać się w sposób
odpowiedzialny wobec innych osób.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Symbole
Uwaga!
Przed przystąpieniem do uruchomienia
prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac związanych z elektronarzędziem
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyjąć wtyczkę, jeśli przewód jest uszkod-
zony lub zaplątany.
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
odbiciem
Zachowanie odstępu
Należy pamiętać, aby w obszarze
zagrożenia nie przebywały żadne osoby.
Zawsze obsługiwać piłę łańcucho
oburącz
Nie obsługiwać py jedną ręką
Chronić przed wilgocią.
Chronić maszynę przed deszczem.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
Zabrania się używania ognia, iskier, otwar-
tego płomienia oraz palenia tytoniu.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezdnym zakresie i możliwie jak najszybciej
wezwać fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed dalszymi obrażeniami i
unieruchomić go. Na wypadek ewentualnego wypad-
ku, zgodnie z normą DIN 13164, w miejscu pracy pod
ręką zawsze powinna znajdować się apteczka. Materiał
wyjęty z apteczki należy natychmiast uzupnić.
W przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Podłączenie Do Sieci
Podczas pracy przewód może skryć się w żywopłocie i
zostać przypadkowo przecięty.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze
roboczym elektronarzędzia. Powinien on się zawsze
znajdować się za operatorem.
Jeśli przewód przyłączeniowy elektronarzędzia jest
uszkodzony, musi być wymieniony na specjalnie przy-
stosowany przewód przyłączeniowy, który można
nabyć za pośrednictwem działu obsługi klienta.
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Upoważniony elektryk powinien sprawdzić przed uru-
chomieniem, czy dostępne są wymagane elektryczne
środki bezpieczeństwa. Muszą być przy tym przestrze-
gane ustalenia obowiązujące w danym kraju.
Przyłącze elektryczne powinno być zrealizowane
przez gniazdko wtykowe.
Należy zwracać na to uwagę, aby gniazdko
przyłączeniowe było z dala od wody i wilgoci oraz aby
wtyczka była chroniona przed wilgocią. Sprawdzić
napięcie. Dane techniczne podane na tabliczce
znamionowej powinny być zgodne z napięciem sieci
elektrycznej.
Stosować wyłącznie przedłacze bryzgoszczelne do-
puszczone do użytkowania na zewnątrz pomieszczeń.
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy kabel elektryczny i/lub gniazdko sieciowe nie są
uszkodzone. W razie uszkodzeń zlecić naprawę w
specjalistycznym warsztacie.
Aby zapobiec zagrożeniom, uszkodzony przewód
przyłącza do sieci musi być wymieniony przez pro-
ducenta.. Pod żadnym pozorem nie przeprowadzać
napraw na własną rękę.
Odłącz połączenia kablowe tylko pociągając za
wtyczkę. Ciągnięcie za kabel może uszkodzić kable
i wtyczki, a bezpieczeństwo elektryczne nie będzie
POLSKI
DE
PL
89
Smarowanie łańcucha
Kierunek biegu łańcucha
Nosić hełm ochronny.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić buty ochronne z zabezpieczeniem
przed przecięciem, antypoślizgową
podeszwą i metalowym noskiem
Nosić odzież ochronną z zabezpieczeniem
przed przecięciem!
XX
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
(izolacja podwójna
Klasa ochronności II
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
Europejski Certykat Zgodności
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi
Ostrzeżenie
Prosimy o doadne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie prze-
pisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego
zastosowania.
yte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez prze-
wodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń
robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają
się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodować utra
kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków
adapterowych w przypadku elektronarzędzi z
uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało
użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia;
nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić
przed wysokimi temperaturami, należy go
trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność
wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy
używać elektronarzędzia, gdy jest się
zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty-
PL
POLSKI
90
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
przy użyciu elektronarzędzia może stać się
przyczyną poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron-
ne i zawsze okulary ochronne. Stosowa-
nie wyposażenia ochrony osobistej: maski
przeciwpyłowej, butów antypoślizgowych, kasku
ochronnego lub ochronników słuchu, w zależności
od typu i rodzaju zastosowania elektronarzędzia,
znacznie zmniejsza ryzyko powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do
zasilania elektrycznego i/lub z akumulatora lub
ma nastąpić jego pochwycenie albo przenie-
sienie. Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
do prądu włączonego narzędzia, może stać się
przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do
obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy
pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy
pracy i zachowanie równowagi. W ten sposób
możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież
oraz rękawice robocze przed częściami
znajdującymi się w ruchu. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących
pył, należy upewnić się, że są one podłączone
i będą prawidłowo użyte. Użycie urządzenia
odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któr-
ego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawi-
one.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia
osobom, które go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z
najwyższą starannością. Sprawdzić, czy części ru-
chome funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają
się, czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub
uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploata-
cja narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone
części należy naprawić lub wymienić przed
ponownym zastosowaniem narzędzia. Wiele wy-
padków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszcze-
nia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie
utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też
prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomoc-
nicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym wa-
runki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z
przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane..
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji piły łańcuchowej
Podczas pracy utrzymywać wszystkie części ciała
z dala od piły łańcuchowej. Przed włączeniem
piły łańcuchowej upewnić się, że łańcuch piły
niczego nie dotyka. Moment nieuwagi podczas
eksploatacji piły łańcuchowej może spowodować
pochwycenie elementów ubrania lub części ciała
przez łańcuch piły.
Zawsze trzymać piłę w prawej ręce za tylny
uchwyt, jednocześnie trzymając lewą ręką za
przedni uchwyt. Trzymanie piły łańcuchowej w
odwrotny sposób zwiększa ryzyko urazu i nie należy
go stosować.
Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolo-
wane powierzchnie do chwytania, ponieważ
łańcuch piły może wejść w kontakt z jej
przewodem zasilania.. Kontakt łańcucha piły z
przewodem pod napięciem może sprawić, że me-
talowe części urządzenia również znajdą się pod
napięciem, co doprowadzi do porażenia prądem.
Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu.
Zaleca się nosić wyposażenie ochronne na
głowę, dłonie, nogi i stopy. Odpowiedni sprzęt
ochronny zmniejszy obrażenia ciała spowodo-
wane latającymi odłamkami lub przypadkowym
PL
POLSKI
91
kontaktem z łańcuchem piły.
Nie wolno używać piły łańcuchowej będąc
na drzewie. Używanie piły na drzewie może
spowodować niebezpieczeństwo urazu.
Zawsze utrzymywać prawidłową postawę i
obsługiwać piłę łańcuchową tylko stojąc na
stabilnej, bezpiecznej i poziomej powierzchni.
Śliskie lub niestabilne powierzchnie mogą
powodować utratę równowagi lub kontroli nad
piłą łańcuchową.
Przy cięciu naprężonych gałęzi należy uważać
na sprężynowanie powrotne. Po zwolnieniu
naprężenia włókien drewna naprężona gałąź
może uderzyć operatora i/lub spowodować utratę
kontroli nad piłą.
Należy zachować szczególną ostrożność przy
przycinaniu krzewów i młodych drzewek. Giętki
materiał może pochwycić łańcuch piły, odbić w
kierunku operatora i spowodować wytrącenie go
z równowagi.
Nosić piłę łańcuchową za przedni uchwyt w
wyłączonym stanie i za dala od ciała. Podczas
transportu i przechowywania należy zawsze
zakładać osłonę prowadnicy. Właściwa obsługa piły
łańcuchowej zmniejsza prawdopodobieństwo przy-
padkowego kontaktu z pracującym łańcuchem piły.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania, naprężania łańcucha i wymiany
akcesoriów. Nieprawidłowo naprężony lub
nasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć
ryzyko odrzutu.
Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, niezab-
rudzonym olejem ani smarem. Uchwyty zabrud-
zone smarem, olejem mogą wyślizgnąć się z dłoni
powodując utratę kontroli nad piłą.
Urządzenie służy tylko do cięcia drewna. Nie
używać piły łańcuchowej do celów, do których
nie jest przeznaczona. Na przykład: do cięcia
metalu, tworzyw sztucznych, muru i niedrew-
nianych materiałów budowlanych. Użycie piły
łańcuchowej do celów innych niż przewidziane
może spowodować wystąpienie sytuacji niebez-
piecznych.
Przyczyny i środki zapobiegawcze operatora w
przypadku odrzutu:
Odrzut może wystąpić, gdy końcówka prowadnicy
dotknie obiektu lub pod koniec cięcia, gdy drzewo
dociska łańcuch piły podczas cięcia.
Kontakt z końcówką piły może w niektórych przy-
padkach spowodować reakcję odwrotną, powodując
nagły odrzut w górę i w kierunku operatora.
Zaciśnięcie łańcucha piły przy końcówce prowadnicy
może spowodować nagły odrzut piły w kierunku
operatora.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę
kontroli nad piłą, co może zakończyć się poważnymi
obrażeniami ciała. Nie wolno polegać wyłącznie na
urządzeniach ochronnych zamontowanych w Piła
łańcuchowa. Jako operator piły łańcuchowej należy
podjąć kilka czynności, mających na celu wyelimino-
wanie wypadku lub urazu podczas cięcia.
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego użycia
narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub wa-
runków pracy i można mu zapobiec przez zastosowa-
nie odpowiednich środków opisanych poniżej:
Należy mocno trzymać elektronarzędzie,
zaciskając kciuki wokół uchwytów piły i
trzymając piłę obiema rękami, ustawić swoje
ciało i ramię tak, aby przeciwdziałać siłom
odrzutu. Operator może kontrolować siły odrzutu,
stosując odpowiednie środki zapobiegawcze.
Nigdy nie wypuszczać z ręki piły łańcuchowej.
Nie sięgać urządzeniem za daleko ani nie
wykonywać cięć ponad wysokością ramion.
Pozwoli to zapobiec niezamierzonemu kontaktowi
z końcówką piły i zapewni lepszą kontrolę nad piłą
łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
Używać tylko prowadnic i łańcuchów za-
miennych określonych przez producenta.
Nieprawidłowe prowadnice i łańcuchy zamienne
mogą spowodować pęknięcie łańcucha i/lub
odrzut piły.
Należy przestrzegać instrukcji producenta
dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha
piły. Zmniejszenie wysokości głębokościomierza
może prowadzić do zwiększenia siły odrzutu.
Przewód przyłączeniowy należy tak ułożyć, aby pod-
czas piłowania nie został pochwycony przez gałęzie
lub podobne obiekty.
Zaleca się, aby osoba użytkująca piłę po raz pierwszy
poćwiczyła cięcie okrąglaków na koziołku lub stelażu.
Przy ścinaniu drzewa rosnącego na zboczu stać
zawsze powyżej pnia drzewa.Aby zachować pełną
kontrolę w momencie „przecinania, kończąc cięcie
zmniejszyć siłę nacisku bez zwalniania pewnego
chwytu piły łańcuchowej. Zwrócić uwagę, aby
łańcuch piły nie dotykał gruntu. Po zakończeniu cięcia
przed usunięciem piły odczekać aż łańcuch piły się
zatrzyma. Zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej
przy przechodzeniu od drzewa do drzewa.
Oporowy zderzak zębaty
Podczas cięcia przesuwać maszynę z przodu tak,
aby „zęby” zagłębiły się w drewnie. Poruszając tylny
uchwyt w górę lub w dół w kierunku cięcia, można
zmniejszyć zyczne obciążenie podczas cięcia.
Podczas cięcia można również wykorzystać oporowy
zderzak zębaty do prowadzenia piły wokół pnia. Jest
on bardzo pomocny, gdyż można stabilnie trzymać
korpus podczas cięcia.
Hamulec łańcucha
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń należy natychmiast
zatrzymać łańcuch, gdy dźwignia hamulca łańcucha
zostanie przełożona w kierunku dłoni, jak pokazano
na obrazku. To jednak nie zapobiega odrzutowi. Przed
każdym użyciem piły łańcuchowej należy sprawdzić
hamulec łańcucha pod kątem jego prawidłowego
działania.
PL
POLSKI
92 Łapacz łańcucha
Zapobiega to odrzuceniu w kierunku użytkownika
łańcucha, gdy ten się poluzuje lub zerwie.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
związanych z elektronarzędziem należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie,
kabel zasilający, przedłużacz i wtyczkę pod kątem
uszkodzeń i zużycia. Wymiana winna zostać dokona-
na wyłącznie przez specjalistę.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest usz-
kodzone lub uszkodzone jest któreś z zabezpieczeń.
Wymienić części zużyte lub uszkodzone.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, to naprawa może
być realizowana wyłącznie przez Dział obsługi
klienta. Stosowanie innych części zamiennych może
prowadzić do wypadków użytkownika. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego
tytułu.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
Utylizacja
Nie wolno wyrzucać urdzeń elektrycz-
nych razem z odpadami domowymi.
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2012/19/
UE odnośnie do zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych i wdrożenia do
prawa krajowego zużyte elektronarzędzia
należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa w zakresie recyklingu dla wy-
mogu zwrotu:Właściciel elektronarzędzia
w przypadku przekazania własności
jest zobowiązany, zamiast odesłania, do
współudziału we właściwym przetworze-
niu. Stare urządzenie może być równi
przekazane do punktu zbiórki, który
przeprowadza utylizację w rozumieniu
krajowej ustawy o recyklingu i usuwa-
niu odpadów.Nie dotyczy to osprzętu i
środków pomocniczych załączonych do
starego urządzenia, które nie mają części
elektrycznych.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo-
czyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad-
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub
przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również
stwierdzony brak przestrzegania instrukcji obsługi i
zwykłe zużycie części.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla-
macji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej. Aby
te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je
poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
PL
POLSKI
93
DE
POLSKI
Plan inspekcji i konserwacji
Informacje ogólne Cała piła
Korpus z tworzywa
sztucznego
Łańcuch piły
Szyna prowadząca
Koło łańcuchowe
Hamulec łańcucha
Regularnie czyścić z zewnątrz.
Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie.
Sprawdzić pod kątem złamań i pęknięć.
Zlecać regularne ostrzenie.
Regularnie czyścić.
Regularnie czyścić.
Regularna kontrola sprawności.
Przed każdym urucho-
mieniem Łańcuch piły
Szyna prowadząca
Smarowanie łańcucha
Hamulec łańcucha
Hamulec najazdowy
Włącznik/wyłącznik
Kabel przyłączeniowy
Zamknięcie zbiornika oleju
Sprawdzić pod kątem uszkodzeń i ostrości.
Skontrolować naprężenie łańcucha.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Kontrola sprawności.
Sprawdzić pod kątem szczelności.
Zlecać regularne kontrole w specjalistycznym warsztacie.
Po każdym wyłączeniu Szyna prowadząca
Mocowanie szyny
Wyczyścić otwór wlewowy oleju.
Wyczyścić, w szczególności rowek prowadzący oleju.
Przechowywanie Zbiornik oleju do łańcucha
Łańcuch piły / Szyna
prowadząca
Cała piła
Opróżnić.
Zdemontować, oczyścić i lekko nasmarować. Oczyścić
rowek szyny prowadzącej.
Przechowywać bezpiecznie w suchym pomieszczeniu.
Po dłuższym przechowywaniu piły elektrycznej zlecić
kontrolę w specjalistycznym warsztacie (pozostałości
oleju mogą ulec zżywiczeniu i spowodować zapchanie
zaworu pompy olejowej)
PL
94 Wykrywanie i usuwanie usterek
Usterka Obserwacja Przyczyna Abhilfe
Piła nie działa Silnik elektryczny nie
pracuje Brak napięcia sieciowego Włożyć wtyczkę do
gniazdka albo sprawdzić
przewód zasilający.
Uszkodzony kabel Wymienić kabel na nowy
w specjalistycznym warsz-
tacie lub serwisie Güde.
Zadziałał hamulec
łańcucha Zwolnić hamulec łańcucha
(patrz rozdział „Operacja“ )
Zadziałała kontrola bezpi-
ecznika sieciowego Sprawdzić przewód
zasilający, skontaktować
się z warsztatem specja-
listycznym.
Brak mocy Niski moment obrotowy Zużyte szczotki węglowe Wymienić szczotki
węglowe w specjalistycz-
nym warsztacie.
Brak smarowania łańcucha brak oleju do smarowania
na łańcuchu piły Zbiornik oleju pusty,
Rowek prowadzący oleju
zabrudzony
Uzupełnić zbiornik
oleju. Wyczyścić rowek
prowadzący oleju na
prowadnicy piły.
Hamulec łańcucha Łańcuch piły nie zatrzymu-
je się od razu Zużyta taśma hamulca Natychmiast skontaktować
się z warsztatem specja-
listycznym.
Hamulec najazdowy Łańcuch piły nie pracuje Zużyte szczotki węglowe Wymienić szczotki
węglowe w specjalistycz-
nym warsztacie.
PL
HU
95
DE
Műszaki adatok
Elektromos láncfűrész KS 355 EC KS 405 EC
Megrend.szám 95031 95033
Feszültség 220 - 240 V/ 50 Hz 230 - 240 V/ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 1400 W / P1 2400 W / P1
Motor fordulatszám 8000 min
-1
7000 min
-1
Védelmi osztály / Védelmi fokozat II /X0 II /X0
Tömegsúly (nettó) lánccal és léccel 4,6 kg 5,6 kg
A láncolaj tartály köbtartalma 260 ml 190 ml
Késhossz 345 mm 385 mm
A léc hossza 420 mm 460 mm
A lánc sebessége max. 15 m/s 13 m/s
Lánckerék 3/8 3/8”
Fűrészlánc (A vezető talpak száma) 53 57
vastagsága 1,3 mm 1,3 mm
A lánck késése
< 0,12
s
< 0,12
s
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA
1) 91.5 db (A) 96 db (A)
Szavatolt hangteljesítményszint 107 dB(A) 112 dB(A)
Mért hangteljesítményszint 104,3 dB(A) 109 dB(A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
rezegésemisszió érték ah
2) 5,79 m/s
2
7,8 m/s
2
1)
mérve… szerint 2000/14/EG + E_2005/88/EC, K bizonytalanság3 dB (A)
2)
mérve… szerint EN 60745, K bizonytalanság1,5 m/s
2
MAGYAR
DE
A megadott rezgéskibocsátási érk mérésére szabványosított vizsgálati eljárás szerint került sor, és felhasznál-
ható az egyik elektromos szersm másikkal történő összehasonlítására;
A megadott rezgéskibocsátási érk az expozíció előzetes becslésére is felhasználható.
Vigyázat: A rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során a használat típusától és
módjától függően eltérhet a megadott értéktől;
Vigyázat: VA rezgés okozta terhelést igyekezzen minél kisebb szinten tartani. Példaszerű intézkedések a rezgés
okozta terhelés csökkentésére: védőkesztyű viselése a szerszám használata során és a munkaidő korlátozása.
Ennek során minden üzemi ciklust gyelembe kell venni (például azt az időt, amikor az elektromos kéziszerszám
ki van kapcsolva, illetve amikor be van kapcsolva, de üresben fut).
HU
96
DE
MAGYAR
Eszközleírás
5
7 896
11 12
10
13
2
1 3
4
14
1
Indítógomb kioldása
2
Főkapcsoló
3
Láncmeghajtás
4
Sínhorony
5
Hátsó markolat
6
Hálózati Csatlakoztatás
7
Elülső fogant
8
Elülső kézvédő / Láncfékkar
9
Lánckenő tartály zárósapka
10
Vezetősín
11
Fűrészlánc
12
Vezetősín burkolata
13
Láncfeszítő kerék
14
Láncrögzítő
Csak azután használja a berende-
zést, miután gyelmesen elolvasta
és mertette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és
a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a
harmadik személy biztonságáért. A géppel
kizárólag 18 éven felüliszemélyek dolgozhatnak.
Kivételt képez a atalkorúakfoglalkoztatása
szakképzés alatt az oktató felügyelete melletszakkép-
zettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
A kezelőszemélyzetet megfelelően ki kell képezni a
készülék használatára, beállítására és kezelésére.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos láncfűrészt kizárólag a fa vágására
szabad használni a rostokra merőlegesen Tekintettel a
műszaki adatokra és a biztonsági utasításra
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 18 éven
felüliszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a
atalkorúakfoglalkoztatása szakképzés alatt az
oktató felügyelete melletszakképzettség elsajátítása
érdekében.
Képs: A gép használatához elegendő szakember
felvilágosításaresp. a használati utasítással való me-
gismerkedés. Speciálisképzés nem szükséges.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes
területen
Fennmaradó veszélyek
Sérülésveszély!
A fűrészlánccal való kapcsolat halálos vágási
sérülésekhez vezethet.
Tilos kézzel megérinteni a mozgó fűrészláncot
Visszacsapódás veszélye!
A visszacsapódás halálos vágási sérülésekhez
vezethet.
Égési sérülések veszélye!
A lánc és a vezető léc munka alatt felmelegszenek
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől.Az esetleges balesetek miatt a
munkahelyen, a DIN 13164norma követelménye szer-
int, mindig legyen kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi
patika. Amit, szükség esetén,a kézi patikából kivesz,
azonnal pótolja vissza.
HU
HU
97
megfeleljen a fenti követelményeknek. Csak azután
használja a szivattyút, miután gyelmesen elolvasta
és megértette a kezelési útmutatót. Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és keze-
lésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a
szervizszolgálathoz.
Szimbólumok
Figyelem!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót
mielőtt a gépet használja.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy ja-
vítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Húzza ki a hálózati csatlakozót,
amennyiben a vezeték megsérült vagy
összegabalyodott!
Figyelmeztetés veszélye visszacsapódásra
Személyektől való távolság
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon
a veszélyes területen
A láncfűrészt mindig két kézzel használja
Ne használjon egy kézzel
Nedvességtől óvni kell.
A gépet nem szabad esőnek kitenni.
A gyerekeket tartsa a géptől távol!
Tűz, szikra, nyílt láng és a dohánys tilos.
Lánckenés
Lánc futásiránya
Viseljen védősisakot.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az
alábbiadatokat
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Hálózati Csatlakoztatás
Munkavégzés közben a kábel esetleg rejtetten fekszik
a bokorban, ami miatt véletlenül átvághatjuk.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés
elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a
készüléktől távol kell tartani.
Ha az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke meg-
sérül, akkor ki kell cserélni egy speciálisan előkészített
csatlakozóvezetékre, amely az ügylszolgálaton
keresztül szerezhető be.
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
Üzembehelyezés előtt kompetens villanyszerelő
ellenőrizze, hogy a kötelező elektro – biztonsági utasí-
tások be vannak-e biztosítva. Ilyenkor be kell tartani az
adott ország ide vonatkozó rendelkezéseit.
A gépet kapcsolja be a konektorba
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó konektor távol és
védve legyen a víztől és nedvességtől. Ellenőrizze a
feszültséget: A tipuscimkén feltüntetett adatoknak
azonosaknak kell lenniük az áramkör feszültségével.
Kizárólag a kültérre jóváhagyott, fröccsenő víz ellen
védett hosszabbítókábel használata megengedett.
A berendezés üzembehelyezése előtt ellenőrizze,
nincs-e megrongálva az elektromos kábel és/vagy
a dugvilla. Károsodás esetén autoizált műhelyben
javíttassa meg.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a megrongált
hálózati kábelt a gyártó cserélje ki.. Soha ne végezzen
saját maga javításokat!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva
húzza ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a
dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés
veszélyével jár.
A gép teljesíti az EN 61000-3-11 szabvány előírásait, és
különleges bekötési feltételek vonatkoznak rá. Ez azt
jelenti, hogy a használata tetszőlegesen kiválasztott
csatlakozópontokon nem engedélyezett. Kedvezőtlen
hálózati feltételek esetén a gép időszakos feszültsé-
gingadozást eredményezhet. A készülék kizárólag
olyan csatlakozópontokon használható, amelyek
nem lépik túl a maximálisan megengedett Zmax =
0,233  hálózati impedancia értéket.Felhasználóként
biztosítania kell, hogy szükség esetén az áramszolgál-
tatóval folytatott konzultációkat követően, a gép
üzemeltetéséhez használni kívánt csatkakozópont
MAGYAR
DE
HU
98
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágás
elleni védelemmel, érdes talppal és acél
orral
Viseljen vágás elleni védő betéttel ellátott
védő munkaruhát
XX
Szavatolt hangteljesítményszint (kettős
szigetelés
Védelmi osztály II
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az ille-
tékes hulladékgyűjtő telepre.
Európai megfelelőségi jelölés
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
Vigyázat
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” foga-
lom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos
kéziszerszámot használja. Ha elvonják a
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés
felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatla-
kozó dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csat-
lakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, ola-
jtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől.
A megrongálódott vagy összecsomózott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A kültérben való hasz-
nálatra alkalmas hosszabbító használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers-
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berende-
zést. Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi
védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csús-
zásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő
az elektromos készülék típusának és használatának
függvényében csökkenti a baleset kockázatát.
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc-
solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemel-
né vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki
van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy
ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlako-
ztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszers-
zám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy
HU
MAGYAR
HU
99
csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra,
hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát
megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett
váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő
ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a
mozgó alkatrészektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze,
hogy azok megfelelő módon hozzá vannak
kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek
megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezé-
sek használata csökkenti a munka során keletkező
por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése
és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak
az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban
és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elek-
tromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a
készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a
hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az
óvintézkedés megakadályozza a szerszám akarat-
lan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámo-
kat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek
ne férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan
személyek használják az elektromos kéziszers-
zámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlat-
lan személyek használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze
le, hogy a készülék mozgó részei hibátlanul
működnek és nem szorulnak, továbbá hogy nem
repedtek vagy más módon úgy sérültek, hogy az
negatív kihatással van az elektromos készülék
működésére. A készülék használat Sok balesetet
a rosszul karbantartott elektromos kéziszerszámok
okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondo-
san ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be
és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Ve-
gye gyelembe a munkafeltételeket és a
kivitelezendő munka sajátosságait. Az elek-
tromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézis-
zerszám biztonságos szerszám maradjon..
Láncfűrész biztonsági
gyelmeztetések
Minden testrészt tartson távol a láncfűrésztől,
amikor a láncfűrész üzemben van. A láncfűrész
indítása előtt ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc
semmihez ne érjen hozzá. Elég egy pillanatnyi
gyelmetlenség és a láncfűrész a ruházatot vagy
testrészeket berántja a fűrészláncba.
A láncfűrészt mindig a hátsó markolatra helyezett
jobb kezével és az elülső markolatra helyezett bal
kezével tartsa. A láncfűrész ellenkező kezekkel való
tartása növeli a személyi sérülés kockázatát, ezért
soha nem szabad megtenni.
Az elektromos szerszámot a szigetelt fogófelü-
leteknél fogja meg, mivel a fűrészlánc érintke-
zésbe kerülhet a saját hálózati kábelével.. Ha a
fűrészlánc feszültség alatt álló vezetékkel érintke-
zik, a készülék fémes alkatrészei is feszültség alá
kerülhetnek, és áramütést okozhatnak.
Viseljen védő szemüveget és fülvédő berende-
zést. Ajánlatos feje, kezei és lábai védelmére
szolgáló segédeszközöket viselni. A megfelelő
védőeszközök csökkentik a szálló részecskékből
vagy a láncfűrésszel való véletlen érintkezésből
adódó személyi sérülés veszélyét.
Tilos a láncfűrésszel fákon dolgozni, így ugyanis
balesetveszély fenyeget.
Mindig álljon biztosan, és a láncfűrészt csak
rögzített, stabil és vízszintes felületen működtesse.
A csúszós vagy instabil felületek az egyensúly
vagy a láncfűrész feletti uralom elvesztését
okozhatják.
Megfeszülő ág vágásánál gyeljen a viss-
zacsapásra. Amikor a farostokban levő feszültség
megszűnik, akkor a megfeszült ág megcsaphatja a
kezelőt és/vagy kiütheti a láncfűrészt a kezéből.
Különösen gyelmesen járjon el bozót vagy
husángok vágása során. A vékony anyag
elkaphatja a láncfűrészt, és Ön felé csaphat vagy
kibillentheti Önt az egyensúlyából.
A kikapcsolt láncfűrészt az elülső markolatnál fog-
va, a testétől eltartva vigye. A láncfűrész szállítása
vagy tárolása során mindig helyezze fel a vezetősín
burkolatát. A láncfűrész előírásszerű kezelése csök-
kenti a mozgó láncfűrésszel való véletlen érintkezés
valószínűségét.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania, naprężania łańcucha i wymiany
akcesoriów. A nem megfelelően megfeszített lánc
HU
MAGYAR
100
elszakad vagy növeli a visszarúgás esélyét.
A markolatokat tartsa szárazan, tisztán, és olajtól
és zsírtól mentesen. A zsíros, olajos markolatok
síkosak, ezért a szerszám feletti uralom elvesztését
okozhatják.
Csak fát vágjon. Ne használja a láncfűrészt
rendeltetésével ellentétes célokra. Például: ne
használja a láncfűrészt fém, műanyag, tégla vagy
nem fa építőanyag vágására. A rendeltetéstől
eltérő műveletekre használt láncfűrész veszélyes
helyzeteket eredményezhet.
A visszarúgás okai és a kezelő általi megakadály-
ozása:
Visszarúgás akkor következhet be, amikor a vezetősín
orr része vagy csúcsa egy tárgyhoz ér, vagy amikor a
fa összezár és a fűrészlánc beszorul a vágatba.
A csúcs érintkezése sok esetben hirtelen ellenreakciót
vált ki, a vezetősínt felfelé vágja, majd vissza a kezelő
felé.
A láncfűrész vezetősín felső részénél történő bes-
zorulása a vezetősínt gyorsan visszalökheti a kezelő
felé.
Minden ilyen reakció hatására elveszítheti az uralmát
a fűrész felett, ami súlyos személyi sérülést eredmé-
nyezhet. Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészbe
beépített biztonsági berendezésekre. A láncfűrész
felhasználójaként számos intézkedést megtehet a
vágási munkák baleset- és sérülésmentessé tétele
érdekében.
A visszarúgás a szerszám hibás használatának és/vagy
helytelen üzemeltetési eljárásainak vagy körülmé-
nyeinek az eredménye, amely az alábbiakban mega-
dott megfelelő óvintézkedésekkel elkerülhető:
A gépi szerszámot mindig erőteljesen tartsa,
hüvelykujja és a többi ujja fogja át a láncfűrész
markolatait, mindkét keze legyen a fűrészen,
testét és karját úgy helyezze el, hogy ellen tudjon
állni a visszarúgási erőknek. A visszarúgási erőket
a kezelő képes kezelni, ha megfelelő óvintézke-
seket tesz. Ne engedje el a láncfűrészt.
Ne nyúljon túl messzire és ne vágjon vállma-
gasság felett. Ezáltal elkerülhető a csúcs véletlen
érintkezése és a láncfűrész feletti uralmat biztosítja
váratlan helyzetekben.
Csak a gyártó által előírt csere vezetősíneket
és láncokat használjon. A helytelen csere
vezetősínek és láncok a lánc szakadásához és/vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
A fűrészlánc esetében tartsa be a gyártó élezési
és karbantartási utasításait. A mélységhatároló
magasságának csökkentése nagyobb visszarúgást
eredményezhet.
A csatlakozóvezetéket úgy kell lefektetni, hogy
fűrészelés közben ne akadjon bele ágakba vagy
hasonló tárgyakba.
Mindenképpen ajánlott, hogy a felhasználó első
alkalommal legalább a (kör keresztmetszetű) rönkök
vágását fűrészbakon vagy állványon gyakorolja.
A lejtős területen végzett fűrészelési munkálatok
során mindig a fatörzs felett álljon. Az „átfűrészelés
pillanatában igyekezzen megtartani a teljes kontrollt
a láncfűrész felett, és csökkentse a vágásnál a fára
ható szorítónyomást anélkül, hogy lazábban fogná
a láncfűrész markolatát. Ügyeljen arra, hogy a
láncfűrész ne érjen a talajhoz. A vágás befejezése után
várja meg, amíg a fűrészlánc leáll, mielőtt eltávolítaná
a láncfűrészt. Mindig kapcsolja ki a láncfűrész motor-
ját, mielőtt egyik fáról áttér a másikra.
Rönktámasz
A fűrészelési folyamat közben a gépet előre kell
nyomni oly módon, hogy a „karom a fa peremébe ha-
toljon. Ha most a hátsó markolatot a vágás irányában
felfelé vagy lefelé mozdítja, csökkentheti a fűrészelés
során jelentkező zikai terhelést. Vágáskor a rönktá-
masz forgáspontként is használható, és fűrészelésnél
nagyon előnyös, ha a fűrész készülékháza stabilan
tartható.
Láncfék
A sérülésveszély csökkentése érdekében a láncot
azonnal le kell állítani, ha a láncfékkar a kéznek
nyomódik, ahogy az a képeken látható. Ez azonban
nem tudja megakadályozni a visszacsapódást. A
láncfék megfelelő működését a láncfűrész minden
használata előtt ellenőrizni kell.
Láncrögzítő
Ezáltal megakadályozható, hogy az esetlegesen
meglazult vagy elszakadt lánc a felhasználó irányába
csapódjon.
Karbantartás
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás
előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A szivattyút minden használat előtt vizuálisan
ellenőrizze, elsősorban azt, hogy a hálózati kábel és
csatlakozó dugasz ne legyen hibás.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás,
vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A
kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje
ki.
HU
MAGYAR
HU
101
Az esetben, ha a berendezés hibás, a javítást kizárólag
szakszerviz végezheti. Csak eredeti tartozékokat és
eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Azokat az
alkatrészeket, amelyek cseréje nincs leírva, csak a
gyártónál cseréltesse ki!
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Ártalmatlanítás
Az elektromos berendezéseket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékairól szóló 2012/19/EU
európai irányelvnek és a nemzeti jogba
való átültetésnek megfelelően a használt
elektromos berendezéseket külön kell
összegyűjteni és környezetbarát módon
kell újrahasznosítani.Újrahasznosítási
alternatíva visszaküldési kérelemnél:Az
elektromos berendezés tulajdonosa a
visszaküldés alternatívájaként köteles sze-
repet vállalni a szakszerű újrahasznosítás-
ban a tulajdonjogról való lemondás ese-
tén. E tekintetben a berendezés hulladéka
olyan gyűjtőhelyre is szállítható, amely
a hulladékot a hulladékgazdálkodási
törvénynek (Kreislaufwirtschafts- und Ab-
fallgesetz) megfelelően ártalmatlanítja.A
berendezés hulladékainak tartozékait és
az elektromos alkatrész nélküli segédesz-
közöket ez nem érinti.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg-
vétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott,
s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Annak érdekében, hogy mindig kéznél legyenek ezek
az adatok, kérjük, lent töltse ki őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
HU
MAGYAR
102
DE
MAGYAR
Gépszemle és karbantartási terv
Általánosan Az egész fűrész
Műanyag test
Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckerék
Láncfék
A belső részt rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Ellenőrizze a repedéseket és a szakadásokat
Rendszeresen éleztesse meg
Rendszeresen tisztítsa
Rendszeresen tisztítsa
A funkció rendszeres ellenőrzése
Minden üzembehelyezés
előtt Fűrészlánc
Fűrészléc
Lánckenés
Láncfék
Lejárási fék
Főkapcsoló
Tápkábel
Az olajtartály kupakja
Ellenőrizze a károsodást és az élességet.
Ellenőrizze a lánc feszültségét
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a funkciót
Ellenőrizze a tömítettséget
Rendszeresen ellenőriztesse autorizált műhelyben
Minden üzemből vló
kiiktatás után Fűrészléc
Léctartó berendezés
Tisztítsa ki az olajtöltő garatot
Elsősorban a vezető olajhorony tisztítsa ki.
Tárolója Láncolajtartály
Fűrészlánc / Fűrészléc
Az egész fűrész
Engedje ki
Szerelje le, tisztítsa ki és noman olajozza meg Tisztítsa
ki a fűrészléc vezető hornyát
Biztonságos, száraz helyiségbe helyezzeAz elektromos
fűrészt, hosszabb idei raktározás után, ellenőriztesse
autorizált műhelyben ( a maradék olaj elgyantásodik és
bedugaszolja az olajszivattyú szelepét)
HU
HU
103
Üzemzavarok kikeresése
Üzemzavarok Figyelemmel kiséret Okok Abhilfe
A fűrész nem működik Az elektromotor nem fut Az áramkörben nincs
feszültség Dugja be a hálózati
csatlakozót, ill. ellenőrizze
a tápvezetéket.
Hibás kábel A kábelt szakműhelyben
vagy a Güde szervizhelyén
cseréltesse ki.
Aktivált láncfék A láncfék kioldása (lásd
a következő fejezetet:
„Üzemeltetés“ )
Aktivált áramköri bizto-
síték Ellenőrizze a tápve-
zetéket, és forduljon
szakműhelyhez.
Elégtelen teljesítmény Alacsony nyújthatóság Elkopott szénkefék A szénkeféket
szakműhelyben cserél-
tesse ki.
A lánc kenése hiányzik A fűrészlánc nincs mego-
lajozva Üres olajtartály, Szennye-
zett vezető olajhorony Töltse fel az olajtartályt.
Tisztítsa meg a láncfésű
olajvezető hornyát.
Láncfék A fűrészlánc nem áll meg
hirtelen Elkopott fékszalag Azonnal forduljon
szakműhelyhez.
Lejárási fék A fűrészlánc lassan leáll Elkopott szénkefék A szénkeféket
szakműhelyben cserél-
tesse ki.
HU
104
-
-
-
-
-
-
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav
v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim
zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta
izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена.
В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с
нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom.
Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez
naše saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawio-
nych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu,
odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE
dotyczących bezpieczeństwa i higieny.
Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w przypadku zmiany
urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikle-
rine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik durumunda işbu
beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados
por nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguri-
dad y salud de las Directivas CE.
En caso de modicación no autorizada de los dispositivos, esta declara-
ción perderá su validez.
105
WIPPSÄGE | Log Cutting Saw | Scies à bascule |
Seghe a culla |Sierra de vaivén | Wipzagen | Kolébkové pily |
Kolískové píly | Piła kołyskowa | Hintafűrész
LWA
dB (A)
LWA
dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Ridlerstrasse 65
80339 München Germany
95031
KS 355 EC
09.06.2021
107
104,3
TUV SUD Product Service GmbH
0123
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-13:2009/A1:2010; EN 62321
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
M6A 040579 0260 Rev.01
Elektro-Kettensäge | Electric chain saw | Scie
à chaîne électrique | Sega elettrica a catena |
Motosierra eléctrica | Elektrische kettingzaag |
Elektrická řetězová pila | Elektrická reťazová píla |
Elektryczna piła łańcuchowa | Elektromos láncfűrész
106
LWA
dB (A)
LWA
dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Ridlerstrasse 65
80339 München Germany
95033
KS 405 EC
09.06.2021
112
109
TUV SUD Product Service GmbH
0123
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-13:2009/A1:2010; EN 62321
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
M6A 040579 0262 Rev.01
Elektro-Kettensäge | Electric chain saw | Scie
à chaîne électrique | Sega elettrica a catena |
Motosierra eléctrica | Elektrische kettingzaag |
Elektrická řetězová pila | Elektrická reťazová píla |
Elektryczna piła łańcuchowa | Elektromos láncfűrész
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Güde KS Series Instrucciones de operación

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Instrucciones de operación