Taurus Tasty Multipot Multifunction Kitchen Robot Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TASTY MULTIPOT
Olla presión eléctrica
Electric pressure cooker
Autocuiseur électrique
Elektrischer Schnellkochtopf
Panela de pressão elétrica
Panela de pressão elétrica
Olla de pressió elèctrica
Szybkowar elektryczny
Ηλεκτρική χύτρα ταχύτητας
Oală electrică sub presiune
Eлектрическа тенджера под налягане
A
C
D
P
H
M
N
J
J
K
Q
O
V
R
S
T
U
L
G
F
B
E
H
I
Q
1 Poultry – Aves (pollo, pavo…)
2 Steam – Cocción al vapor
3 Bean/Chili – Legumbres/Chili
4 Soup/Broth – Sopas/Caldos
5 Slow Cook – Cocción lenta
6 Sauté – Sofritos
7 Reheat – Recalentar
8 Yogurt – Yogur
9 Keep warm – mantener caliente
10 Sterilize – Esterilizar
11 Rice – Arroz
12 Multigrain – Cereales
13 Porridge – Papillas
14 Meat/Stew – Carne/Estofados
15 Sous vide – Cocción a baja temperatura
16 Dessert – Postres
17 Pantalla
18 DIY – Función manual
19 Delay/Start – Retrasar tiempo
20 Start/Cancel – Comenzar/Cancelar
1
2
3
4
5
6
19
7
8
11
12
13
14
15
16
9
10
18
17
20
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
LID CLOSE LID OPEN
Fig. 5
4/5L FULL
3/5L
1/5L MIN
Fig. 6
LID CLOSELID OPEN
Fig. 7
OPENSEAL
ESPAÑOL
OLLA DE PRESN ELÉCTRICA
TASTY MULTIPOT
DESCRIPCIÓN
TAPA
A Asa de la tapa
B Tapa
C Válvula de liberación del vapor
D Indicador de cierre
E Pestaña de cierre de la tapa
F Cubierta interior
G Junta de sellado de la cubierta
H Válvula otante
I Inserto de la cubierta
CUERPO MOTOR
J Asas frías al tacto
K Ranura para el recolector de vapor
L Zona de cierre de la tapa
M Olla extraíble
N Olla interior estática
O Placa calefactora
P Sensor de temperatura
Q Panel de control
R Cable de alimentación extraíble
ACCESORIOS
S Vaso medidor
T Cuchara
U Recolector de vapor
V Cesto de vapor
PANEL DE CONTROL (Q)
Poultry – Aves (pollo, pavo…)
Steam – Cocción al vapor
Bean/Chili – Legumbres/Chili
Soup/Broth – Sopas/Caldos
Slow Cook – Cocción lenta
Sauté – Sofritos
Reheat – Recalentar
Yogurt – Yogur
Keep warm – mantener caliente
Sterilize – Esterilizar
Rice – Arroz
Multigrain – Cereales
Porridge – Papillas
Meat/Stew – Carne/Estofados
Sous vide – Cocción a baja temperatura
Dessert – Postres
Pantalla
DIY – Función manual
Delay/Start – Retrasar tiempo
Start/Cancel – Comenzar/Cancelar
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No utilizar el aparato vacío.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- No mover el aparato mientras está en uso.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en
uso o conectado a la red.
- Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
- No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar.
- Colocar el recolector de vapor:
- Instalar el recolector de vapor en la ranura
correspondiente. (Fig. 1)
- Montar y desmontar la cubierta y la junta de
sellado:
- Asegúrese que la cubierta y la junta de sellado
están correctamente colocadas en la parte
interior de la tapa.
- Para desmontar, tirar de la pieza metálica para
separar la cubierta inferior de la tapa. (Fig. 2)
- Para volver a montarla, colocar la cubierta infe-
rior en el inserto central de la tapa y presionar
hasta que encaje. (Fig. 2)
- La cubierta lleva una junta de sellado a su
alrededor. Revise la junta de sellado que esté
correctamente colocada en la cubierta antes
de cada uso. (Fig. 3)
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Conectar el cable de alimentacn a la olla de
presión.
- Para abrir la tapa, sujetar el asa y girar en
sentido de las agujas del reloj hasta la zona de
cierre indicada y tirar hacia arriba para quitar la
tapa. (Fig. 4)
- Retire la olla extraíble, añada los ingredientes
que desee. Los ingredientes nunca deben
exceder la capacidad máxima marcada en la
olla (4/5 - FULL). (Fig. 5)
- Los ingredientes como arroz, cereales, legum-
bres, etc. No deben superar los 3/5 de la olla.
(Fig. 5)
- Siempre llenar la olla extraíble por encima de
1/5. (Fig. 5)
- Inserte la olla en el aparato asegurando que la
supercie externa de la olla esté seca y limpia.
Asegure que la olla está bien colocada para
un contacto uniforme con la placa de cocción
girándola a derecha e izquierda.
- Cerrar la tapa girando en sentido contrario al
de las agujas del reloj. Asegúrese que la tapa
esté bien cerrada. (Fig. 6)
- Colocar la válvula de liberacn del vapor en la
posición de SEAL si quiere sellar para cocinar
a presión o en posición OPEN si quiere liberar
para cocinar en seco o al vapor. (Fig. 7)
- IMPORTANTE: Asegúrese que la válvula de
liberación del vapor esté en la posicn “SEAL/
SELLAR, antes de que el aparato comience el
proceso de cocción, de lo contrario el aparato
no podrá aumentar la presión.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- El piloto luminoso se iluminará mostrando
“OFF” y se oirá un “beep”.
- Seleccione la función del panel de control que
desee que realice el aparato según el tipo
de alimento que quiere cocinar (TABLA DE
FUNCIONES).
- Seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Puede modicar el tiempo de cocción (+ o -)
durante 10 segundos siguiendo los rangos
de la tabla adjunta. Pasado este tiempo, si no
ha conrmado la función pulsando START, la
función se cancelará.
- El tiempo de cocción es ajustable en incremen-
tos de 1 minuto entre 3 minutos – 24 horas,
dependiendo de la función seleccionada.
- NOTA: tener en cuenta que los tiempos de
coccn son una pauta orientativa.
- Antes de cocinar carne en la olla a presión, es
importante que esta se selle/dore primero.
- Cocine ligeramente la carne en una sartén
antes de iniciar el proceso de cocción a pre-
sión. Asegúrese que la carne esté ligeramente
dorada en el exterior y cruda por dentro.
- Pulse el botón START para empezar a cocinar.
- El aparato puede tardar entre 5-30 minutos en
acumular presión, dependiendo del volumen
de ingredientes. Cuando se alcance la presión
requerida el tiempo empezará a descontar.
- Cuando el alimento este a su gusto, retirarlo
del aparato con la ayuda de una espátula de
madera o similar que sea resistente al calor.
No use utensilios que puedan dañar el revesti-
miento antiadherente.
- Una vez, el aparato complete el tiempo de
cocción y antes de abrir la tapa, gire la válvula
de liberación de presión a la posición “OPEN”
en la dirección que indica la etiqueta.
- La presión y el vapor deben estar completa-
mente liberados antes de abrir la tapa.
- PRECAUCIÓN: Mantega su cara y manos
lejos de la apertura de la válvula para evitar
quemaduras o daños. El vapor saldrá muy
caliente, tenga extrema precaución cuando se
libera el vapor.
- Una vez terminado el proceso de cocción, se
encenderá automáticamente la función KEEP
WARM, para mantener la olla caliente.
- Para detener la función KEEP WARM, pulse el
botón CANCEL.
FUNCN DELAY TIME:
- El aparato tiene la funcn para retrasar el
tiempo de cocción hasta que se desee.
- Ajuste el temporizador después de seleccionar
la función de cocción deseada.
- Esta funcn se puede ajustar en incrementos
de 30 minutos, con un máximo de 24 horas.
- Presione el botón “+” cada vez que desee
retardar el tiempo 30 minutos. El tiempo de
retraso se mostrará en la pantalla.
FUNCN KEEP WARM:
- Después de cocinar, el aparato se activará
automáticamente en la función “Keep Warm”.
En el panel de control se encenderá la luz de
la función.
- Si desea cancelar la función “Keep Warm”, pre-
sione el botón “Cancel.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Dejar que el aparato se enfríe antes de liberar
la presión, especialmente al cocinar alimentos
quidos como sopas.
- Una vez, el aparato complete el tiempo de
cocción y antes de abrir la tapa, gire la válvula
de liberación de presión a la posición “OPEN”
en la dirección que indica la etiqueta.
- Mantega su cara y manos lejos de la apertura
de la válvula para evitar quemaduras o daños.
El vapor saldrá muy caliente, tenga extrema
precaución cuando se libera el vapor.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Una vez se ha liberado toda la presión y no
sale vapor de la válvula, retire la tapa girando
en sentido de las agujas del reloj.
- Use un guante de horno para retirar la tapa y
evitar posibles quemaduras por el vapor.
- Recoger el cable y desenchufarlo del aparato.
- Limpiar el aparato siguiendo las indicaciones
del apartado correspondiente.
ASA/S DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni produc-
tos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las ab-
erturas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato después de
cada uso y retirar todos los restos de alimen-
tos.
- Sacar la olla extraíble y lavar a mano con agua
y jabón.
- Sacar con cuidado la cubierta interior y la junta
de sellado de la tapa y lavar con agua templa-
da y jabón.
- Para un funcionamiento óptimo, la placa
calefactora y el sensor de temperatura deben
limpiersa después de cada uso. Limpiar con un
paño húmedo y secar completamente.
- Para limpiar la válvula de liberación de vapor,
tirar suavemente de la válvula para sacarla.
Asegúrese que los agujeros que no están
bloquedos y proceda a lavar la válvula.
- Las siguientes piezas son aptas para su limpie-
za en agua caliente jabonosa o en el lavavajil-
las (usando un programa suave de lavado):
- Vaso medidor
- Cuchara
- Recolector de vapor
- Cesto de vapor
- A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN:
- En caso de detectar cualquier anomalía, revise
la siguiente tabla:
Anomalía Posible motivo Solución
Dicultad de cerrar la tapa
La junta de sellado de la cubierta
no está bien colocada. Coloque la junta de sellado
correctamente.
La válvula de seguridad está
enganchada hacia fuera. Presionar la válvula de seguridad
suavemente para que quede dentro.
La pestaña de la cubierta está
mal colocada. Girar la cubierta, de tal manera que
la pestaña quede hacia fuera.
Dicultad de abrir la tapa
Existe presión en el interior de la
olla.
Utilizar la válvula de liberación
de vapor para reducir la presión
interna. Abrir la tapa una vez que se
haya disipado toda la presión.
La valvula de seguridad está
atascada hacia fuera. Presionar la válvula de seguridad
suavemente para que quede dentro.
Fugas de vapor por el
lateral de la tapa
No se ha instalado la junta de
sellado de la cubierta. Colocar la junta de sellado en la
cubierta.
La junta de sellado está dañada. Sustituir la junta de sellado.
Contacte con el Servicio de
Técnico.
Hay restos de comida en la junta
de sellado de la cubierta. Limpiar la junta de sellado.
La tapa no se ha cerrado
correctamente. Abrir la tapa y volver a cerrarla.
Fugas de vapor por la
válvula de seguridad
Hay restos de comida en la
junta de silicona de la válvula de
seguridad. Limpiar la junta de silicona.
La junta de silicona de la válvula
de seguridad está desgastada.
Sustituir la junta de sellado de la
válvula de seguridad. Contacte con
el Servicio Técnico.
La válvula de seguridad no
asciende
No hay sucientes alimentos o
agua en la olla extraíble.
Añadir agua o alimentos acorde con
la receta.
La válvula de seguridad está
obstruída por la horquilla de
bloqueo de la tapa. La tapa no se
ha cerrado por completo.
Cerrar la tapa completamente.
Sale vapor sin parar de la
válvula de liberación del
vapor
La palanca de la válvula de
liberación del vapor no se
encuentra en la posición de
sellado.
Girar la palanca a la posición de
sellado.
Falla el control de presión. Contacte con el Servicio de
Técnico.
En la pantalla aparece el
mensaje “Lid” (tapa)
La tapa está abierta o no está
en la posición correcta para el
programa seleccionado.
Cerrar la tapa para efectuar la
cocción.
En la pantalla aparece el
mensaje “E1” El sensor de temperatura inferior
está estropeado. Contacte con el Servicio de
Técnico.
En la pantalla aparece el
mensaje “E2” Cortocircuito del sensor de
temperatura. Contacte con el Servicio de
Técnico.
En la pantalla aparece el
mensaje “E3”
Sensor de temperatura
sobrecalentado. Temperatura
superior a los 200ºC.
Contacte con el Servicio de
Técnico.
En la pantalla aparece el
mensaje “E4”
El interruptor de presión está falla,
la temperatura es inferior a 80
grados.
Contacte con el Servicio de
Técnico.
Conguración predeterminada
Programación
Delay Time
Programación
Mantener caliente
Funciones Tiempo Rango de
tiempo
adjustable Temperatura Pressión
(kpa) Tiempo Temperatura
Poultry
Aves 15 min 10-25 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Steam
Vapor 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Bean / Chilli
Legumbres /
Chili 40 min 30-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Soups / Broth
Sopas /
Caldos 25 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Rice
Arroz 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Multrigrain
Cereales 40 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Porridge
Papillas /
Gachas 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Meat / Stew
Carne /
Estofado 35 min 20-45 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Reheat
Recalentar 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Sterilize
Esterilizar 30 min 00:01-04:00
horas 110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Postres 40 min 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
DIY 30 min 00:01-04:00
horas 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Slow cook
Cocción lenta 4 horas 2-10 horas 89-95 ºC - 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Sauté
Saltear /
Sofreír 30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Yogurt 12 horas 8-24 horas 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cocción a baja
temperatura 2 horas 2-6 horas 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Mantener
caliente 2 horas 00:01-12:00
horas - - - - 60-80 ºC
English
ELECTRIC PRESSURE COOKER
TASTY MULTIPOT
DESCRIPTION
LID
A Lid handle
B Lid
C Steam release valve
D Lock indicator
E Lid sealing collar
F Inner cover
G Cover sealing gasket
H Floating valve
I Cover insert
MOTOR BODY
J Cool touch handles
K Condensation collector slot
E Lid close area
M Removable pot
N Static inner pot
O Heating plate
P Temperature sensor
Q Control panel
R Extractable power cable
ACCESSORIES
S Measuring jug
T Spoon
U Condensation collector
V Steaming basket
CONTROL PANEL (Q)
Poultry – Aves (chicken, turkey…)
Steam – Cocción al vapor
Bean/Chilli – Legumbres/Chili
Soup/Broth – Sopas/Caldos
Slow Cook – Cocción lenta
Sauté – Sofritos
Reheat – Recalentar
Yoghurt – Yogur
Keep warm – mantener caliente
Sterilis – Esterilizar
Rice – Arroz
Multigrain – Cereales
Porridge – Papillas
Meat/Stew – Carne/Estofados
Sous vide – Cocción a baja temperatura
Dessert – Postres
Display
DIY – Función manual
Delay/Start – Retrasar tiempo
Start/Cancel – Comenzar/Cancelar
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance when empty.
- Do not use the appliance if the ON/OFF switch
does not work.
- Do not move the appliance while in use.
- Use the appliance handle/s to lift or move it.
- Do not tip the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- To keep the non-stick coating in good
condition, do not use metal or pointed utensils
on it.
- Do not exceed the appliance’s work capacity.
- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or those with reduced physical, sensorial
or mental abilities or who are unfamiliar with
its use
- Do not put the appliance away if it is still hot.
INSTRUCTIONS
BEFORE USE:
- Make sure that all the product’s packaging
material has been removed.
- Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use.
- Fitting the condensation collector:
- Fit the condensation collector into the
corresponding slot. (Fig. 1)
- Fitting and removing the cover and the sealing
gasket:
- Make sure that the cover and the sealing
gasket are positioned correctly on the inside of
the lid
- To remove, pull metal part up to separate the
bottom from the lid. (Fig. 2)
- To ret it, place the bottom cover on the lid’s
central insert and press down until it clicks into
place. (Fig. 2)
- The cover has a sealing gasket around it. Make
sure that the gasket is properly seated on the
cover before each use. (Fig. 3)
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it
in.
- Connect the power cable to the pressure
cooker.
- To open the lid, hold the handle and turn
clockwise to the indicated close area and pull
up to remove the lid. (Fig. 4)
- Take out the removable pot, add the
ingredients that you want. The ingredients
should never exceed the maximum capacity
marked on the pot (4/5 - FULL). (Fig. 5)
- Ingredients such as rice, cereals, legumes, etc.
should not exceed 3/5 of the pot’s capacity.
(Fig. 5)
- Always ll the removable pot above 1/5
capacity. (Fig. 5)
- Insert the pot into the appliance making sure
that the outer surface of the pot is dry and
clean. Rotate the pot to the left and right to
ensure that it ts well for even contact with the
heating plate.
- Close the lid by turning it anticlockwise. Make
sure that the lid is rmly closed. (Fig. 6)
- Set the steam release valve to the SEAL
position for pressure cooking or to the OPEN
position to release the steam for dry or steam
cooking. (Fig. 7)
- IMPORTANT: Make sure the steam release
valve is in the “SEAL/SELLAR” position, before
the appliance begins the cooking process,
otherwise the appliance will not be able to
increase the pressure.
- Connect the appliance to the mains.
- The pilot lamp will light up displaying “OFF” and
it will make a “beep”.
- Use the control panel to select the function that
you want the appliance to perform based on
the type of food you want to cook (FUNCTION
TABLE).
- Select the desired cooking time. You now
have 10 seconds in which to set (+ or -) the
cooking time, based on the ranges stated in the
enclosed table. If after 10 seconds no function
has been conrmed by pressing START, then
the function will be cancelled.
- Cooking time is adjustable in steps of 1 minute
between 3 minutes - 24 hours, depending on
the selected function.
- NOTE: these cooking times are merely for
guideline purposes.
- Before cooking meat in the pressure cooker,
it is important to brown/seal the meat
beforehand.
- Slightly cook the meat in a pan before starting
the pressure cooking process. Make sure that
the meat is lightly browned on the outside and
raw on the inside.
- Press the START button to begin cooking.
- The appliance may take 5-30 minutes to
build up pressure, depending on the amount
of ingredients. After reaching the required
pressure, the time will start to count down.
- Once the food is cooked to your liking, remove
it from the appliance using a wooden spatula
or similar heat-resistant utensil. Do not use
utensils that might damage the non-stick
coating.
- Once the appliance has completed the cooking
time, before opening the lid turn the pressure
release valve to the “OPEN” position in the
direction indicated on the label.
- Pressure and steam must be fully released
before opening the lid.
- CAUTION: To avoid scalds or injuries, keep
your face and hands away from the valve
opening. Exercise extreme caution when
releasing the steam, the escaping steam is
very hot.
- Once the cooking process has nished, the
KEEP WARM function automatically switches
on to keep the pot warm.
- To stop the KEEP WARM function, press the
CANCEL button.
DELAY TIME FUNCTION:
- The appliance has a function to delay the start
time.
- Set the timer after selecting the desired
cooking function.
- This function can be adjusted in steps of 30
minutes, up to a maximum of 24 hours.
- Each time the “+” button is pressed the delay
time increases by 30 minutes. The total delay
time is shown on the screen
KEEP WARM FUNCTION:
- The “Keep Warm” function automatically
switches on when cooking has nished. The
light for this function lights up on the control
panel.
- Press the “Cancel” button if you want to cancel
this function.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Let the appliance cool down before releasing
the pressure, especially when cooking liquid
foods such as soups.
- Once the appliance has completed the cooking
time, before opening the lid turn the pressure
release valve to the “OPEN” position in the
direction indicated on the label.
- To avoid scalds or injuries, keep your face and
hands away from the valve opening. Exercise
extreme caution when releasing the steam, the
escaping steam is very hot.
- Unplug the appliance from the mains.
- Once all pressure has been released and
steam stops coming out through the valve,
remove the lid by turning it clockwise.
- To avoid possible scalding, wear an oven mitt
when removing the lid.
- Wind up the mains cable and unplug it from the
appliance.
- Clean the appliance, following the instructions
in the corresponding section.
CARRY HANDLE/S:
- This appliance has side handles which facilitate
comfortable transport
SAFETY THERMAL PROTECTOR
- The appliance has a safety device, which
protects the appliance from overheating.
- If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, unplug it from the mains
supply and wait approximately 15 minutes
before reconnecting it. If it fails to switch on
again, take it to one of the authorised technical
assistance services.
CLEANING
- Unplug the appliance from the mains and let it
cool before performing any cleaning task.
- Clean the equipment using a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Do not immerse the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
- It is advisable to clean the appliance after each
use and remove any food remains.
- Take out the removable pot and use soap and
water to wash it by hand.
- Carefully remove the inner cover and sealing
gasket from the lid and wash with warm soapy
water.
- To ensure optimum performance, the heating
plate and temperature sensor should be
cleaned after each use. Wipe with a damp cloth
and then dry thoroughly.
- To clean the steam release valve, gently pull on
valve to remove it. Make sure none of holes are
blocked and proceed to wash the valve.
- The following parts can be cleaned in hot
soapy water or in a dishwasher (using a gentle
wash program):
- Measuring jug
- Spoon
- Condensation collector
- Steamer basket
- Next, dry all the parts before tting them
together and storing.
FAULTS AND REPAIR:
- If a fault is detected, check the following table:
Fault Possible cause Solution
Lid difcult to close
The cover’s sealing gasket is not
properly seated. Fit the sealing gasket correctly.
The safety valve is sticking out. Press the safety valve down gently
so that it stays inside.
The cover’s sealing collar is not
tted correctly.
Turn the cover so that the collar
faces outward.
Lid difcult to open
There is pressure inside the pot.
Use the steam release valve to
reduce the internal pressure. Open
the lid once all pressure has been
released.
The safety valve is jammed
sticking out.
Press the safety valve down gently
so that it stays inside.
Steam escaping from the
edge of the lid
The cover’s sealing gasket has
not been tted. Fit the cover’s sealing gasket.
The sealing gasket is damaged.
Replace the sealing gasket.
Contact the Technical Support
Service.
There are food remains on the
cover’s sealing gasket. Clean the sealing gasket.
The lid has not been closed
correctly.
Open the lid and close it again.
Steam escaping through
the safety valve
There are food remains on the
safety valve’s silicone seal. Clean the silicone seal.
The safety valve’s silicone seal
is worn.
Replace the safety valve’s silicone
seal. Contact the Technical
Support Service.
The safety valve does
not rise
There is not enough food or
water inside the removable pot.
Add water or food depending on
the recipe.
The lid’s locking catch is
blocking the safety valve. The lid
has not been closed correctly.
Close the lid fully.
Steam continuously
escaping through the
release valve
The steam release valve knob is
not in the ‘Seal’ position.
Turn the knob to the ‘Seal’
position.
Pressure control failure. Contact the Technical Support
Service.
The display shows the
message “Lid”
The lid is open or not in the
correct position for the selected
program.
Close the lid in order to cook.
The display shows the
message “E1”
The lower temperature sensor is
damaged.
Contact the Technical Support
Service.
The display shows the
message “E2”
Temperature sensor short
circuited.
Contact the Technical Support
Service.
The display shows the
message “E3”
Temperature sensor overheated.
Temperature above 200ºC.
Contact the Technical Support
Service.
The display shows the
message “E4”
Faulty pressure switch, the
temperature is below 80ºC.
Contact the Technical Support
Service.
FUNCTIONS TABLES
Default settings Delay Time
programming
Keep Warm
programming
Functions Time Adjustable
time range Temperature Pressure
(kPa) Time Temperature
Poultry
Aves 15 min 10-25 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Steam
Vapor 10 min 3-15 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Bean / Chilli
Legumbres /
Chili
40 min 30-60 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Soups / Broth
Sopas /
Caldos
25 min 20-60 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Rice
Arroz 12 min 8-15 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Multrigrain
Cereales 40 min 20-60 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Porridge
Papillas /
Gachas
12 min 5-20 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Meat / Stew
Carne /
Estofado
35 min 20-45 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Reheat
Reheat 5 min 3-8 min 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Sterilise
Esterilizar 30 min 00:01-04:00
hours 110-125ºC 50~60 - - -
Dessert
Postres 40 min 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
DIY 30 min 00:01-04:00
hours 110-125ºC 50~60 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Slow cook
Cocción lenta
4
hours 2-10 hours 89-95 ºC - 0.5-24 h 12
hours 60-80ºC
Sauté
Saltear /
Sofreír
30 min - 180ºC (±5) - - - -
Yoghurt 12
hours 8-24 hours 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cocción a baja
temperatura
2
hours 2-6 hours 58ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Mantener
caliente
2
hours
00:01-12:00
hours - - - - 60-80ºC
Français
AUTOCUISEUR ÉLECTRIQUE
TASTY MULTIPOT
DESCRIPTION
COUVERCLE
A Poignée du couvercle
B Couvercle
C Soupape de libération de la vapeur
D Indicateur de fermeture
E Rebord de fermeture du couvercle
F Couvercle intérieur
G Joint d’étanchéité du couvercle intérieur
H Soupape ottante
I Insertion du couvercle intérieur
CORPS MOTEUR
J Anses froides au toucher
K Rainure pour collecteur vapeur
L Zone de fermeture du couvercle
M Cuve amovible
N Cuve intérieure xe
O Plaque chauffante
P Capteur de température
Q Panneau de commande
R Cordon d'alimentation amovible
ACCESSOIRES
S Verre doseur
T Cuillère
U Collecteur vapeur
V Panier vapeur
PANNEAU DE COMMANDE (Q)
Poultry – Volailles (poulet, dinde…)
Steam – Cuisson vapeur
Bean/Chili – Légumes secs
Soup/Broth – Soupes/Bouillons
Slow Cook – Cuisson lente
Sauté – Friture délicate
Reheat – Réchauffer
Yogurt – Yaourt
Keep Warm – Garder au chaud
Sterilize – Stériliser
Rice - Riz
Multigrain – Céréales
Porridge – Bouillies
Meat/Stew – Viande/Ragoûts
Sous vide – Cuisson à basse température
Dessert – Desserts
Écran
DIY – Fonction manuelle
Delay/Start – Départ différé
Start/Cancel – Démarrer/Annuler
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler
complètement le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l'appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
- Ne pas utiliser lappareil à vide.
- Ne pas utiliser lappareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas faire bouger l’appareil durant son
fonctionnement
- Utiliser les poignées pour prendre ou
transporter l’appareil.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en
cours d’utilisation ou branché au secteur.
- Pour conserver le traitement anti-adhésif
en bon état, ne pas utiliser d'ustensiles
métalliques ou pointus.
- Ne pas forcer la capacité de travail de
l’appareil.
- Débrancher l'appareil du secteur quand il
n'est pas utilisé et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
- Conserver cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Ne pas ranger l'appareil s'il est encore chaud.
MODE D'EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel
d'emballage du produit.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l'eau et au détergent, bien rincer an
d'éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
- Préparer l'appareil conformément à la fonction
désirée.
- Mettre en place le collecteur vapeur :
- Installer le collecteur vapeur dans la rainure
correspondante. (Fig. 1)
- Monter et démonter le couvercle intérieur et le
joint d’étanchéité :
- Veiller à ce que le couvercle intérieur et le joint
d’étanchéité soient correctement positionnés
sur la partie intérieure du couvercle.
- Pour démonter, tirer sur la pièce métallique
pour séparer le couvercle intérieur du
couvercle. (Fig. 2)
- Pour le remonter, mettre la partie intérieure
dans l’insertion centrale du couvercle et
appuyer jusqu’à l’emboîter. (Fig. 2)
- Le couvercle intérieur dispose d’un joint
d’étanchéité. Vérier que le joint soit
correctement positionné sur le couvercle
intérieur avant chaque utilisation. (Fig. 3)
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Connecter le câble d'alimentation à
l'autocuiseur.
- Pour ouvrir le couvercle, tenir l’anse et tourner
dans le sens horaire jusqu’à la zone de
fermeture indiquée et tirer vers le haut pour
retirer le couvercle. (Fig. 4)
- Retirer la cuve amovible, mettre les ingrédients
souhaités. Les ingrédients ne doivent jamais
dépasser la capacité maximale marquée dans
la cuve (4/5 - FULL). (Fig. 5)
- Les ingrédients tels que le riz, les céréales, les
légumes secs, etc. ne doivent jamais dépasser
les 3/5 de la cuve. (Fig. 5)
- Toujours remplir la cuve amovible au-dessus
de 1/5. (Fig. 5)
- Insérer la cuve dans l'appareil en s’assurant
que la surface extérieure de la cuve soit sèche
et propre. Veiller à ce que la cuve soit bien
positionnée pour un contact uniforme avec la
plaque de cuisson en la tournant de droite à
gauche.
- Fermer le couvercle en tournant dans le sens
anti-horaire. Vérier que le couvercle soit bien
refermé. (Fig. 6)
- Placer la soupape de libération de la vapeur en
position SEAL si vous souhaitez la sceller pour
cuisiner sous pression ou en position OPEN si
vous souhaitez la libérer pour cuisiner à sec ou
à la vapeur. (Fig. 7)
- IMPORTANT : Veiller à ce que la soupape de
libération de vapeur soit en position « SEAL/
SCELLER » avant que l'appareil ne commence
le processus de cuisson, sinon l'appareil ne
sera pas en mesure d’augmenter la pression.
- Brancher l’appareil au réseau électrique.
- Le voyant lumineux afchera OFF et vous
entendrez un « bip ».
- Sélectionner la fonction du panneau
de commande que vous souhaitez que
l'appareil réalise selon le type d’aliments
que vous souhaitez cuisiner (TABLEAU DES
FONCTIONS).
- Choisir le temps de cuisson désiré. Vous
pouvez modier le temps de cuisson (+ ou
-) pendant 10 secondes, selon les rangs du
tableau joint. Après 10 secondes, si vous
n’avez pas conrmé la fonction en appuyant
sur STAR, celle-ci s’annulera.
- Le temps de cuisson est réglable par
incréments de 1 minute de 3 à 24 heures, en
fonction de la fonction sélectionnée.
- NOTE : tenir compte du fait que les temps de
cuisson sont indicatifs.
- Avant de faire cuire la viande dans
l'autocuiseur, il est important qu'elle soit
d'abord scellée/dorée.
- Cuire légèrement la viande dans une casserole
avant de commencer le processus de cuisson
sous pression. S'assurer que la viande est
légèrement dorée à l'extérieur et crue à
l'intérieur.
- Appuyer sur la touche START pour commencer
à cuisiner.
- L’appareil peut mettre de 5 à 30 minutes pour
accumuler la pression, selon le volume des
ingrédients. Une fois la pression atteinte, le
temps commencera à se décompter.
- Une fois que l’aliment à votre goût, le retirer
de l’appareil à laide d’une spatule en bois
ou similaire qui soit capable de résister à
la chaleur Ne pas utiliser d'ustensiles qui
puissent abîmer le revêtement anti-adhésif..
- Une fois le temps de cuisson écoulé et avant
d'ouvrir le couvercle, mettre la soupape en
position « OPEN » dans le sens indiqué sur
l'étiquette.
- La pression et la vapeur doivent être
complètement évacuées avant douvrir le
couvercle.
- AVERTISSEMENT : Garder le visage et les
mains à l’écart de louverture de la valve pour
éviter toute brûlure ou dommage. La vapeur qui
s’échappe de la valve est très chaude. Faire
extrêmement attention lors de la libération de
la vapeur.
- Une fois le processus de cuisson terminé,
la fonction KEEP WARM s’activera
automatiquement pour conserver la cuve
chaude.
- Pour stopper cette fonction KEEP WARM,
appuyer sur CANCEL.
FONCTION DELAY TIME :
- L'appareil dispose d’une fonction de minuterie
permettant de programmer le départ de la
cuisson à quand vous souhaitez.
- Régler la minuterie après avoir sélectionné la
fonction de cuisson souhaitée.
- Cette fonction peut être réglée par incréments
de 30 minutes, avec un maximum de 24
heures.
- Appuyer sur le bouton « + » chaque fois que
vous souhaitez différer le temps 30 minutes. Le
temps sera afché à l'écran.
FONCTION KEEP WARM :
- Après la cuisson, l'appareil activera
automatiquement la fonction « Keep Warm »
(maintien au chaud). Le voyant de la fonction
s’allumera sur le panneau de commande.
- Pour annuler la fonction « Keep Warm »
(maintien au chaud), appuyer sur le bouton «
Cancel » (annuler).
APRÈS LUTILISATION DE L’APPAREIL :
- Laisser l'appareil refroidir avant de relâcher
la pression, en particulier lors de la cuisson
d'aliments liquides tels que des soupes.
- Une fois le temps de cuisson écoulé et avant
d'ouvrir le couvercle, tourner la valve de
surpression sur « OPEN » dans le sens indiqué
sur l'étiquette.
- Garder le visage et les mains à l’écart de
l’ouverture de la valve pour éviter toute brûlure
ou dommage. La vapeur qui s’échappe de
la valve est très chaude. Faire extrêmement
attention lors de la libération de la vapeur.
- Débrancher l'appareil de la prise secteur.
- Une fois toute la pression libérée et que ne
sort plus de vapeur de la soupape, retirer le
couvercle en le tournant dans le sens horaire.
- Utiliser un gant de four pour retirer le couvercle
et éviter les brûlures dues à la vapeur.
- Replier le câble et débrancher l’appareil.
- Nettoyer l'appareil en suivant les indications de
l'appareil correspondant.
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose de poignées latérales
pour faciliter son transport en toute commodité.
SÉCURITÉ THERMIQUE :
- L'appareil dispose d'un dispositif thermique
de sûreté qui protège l'appareil de toute
surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter,
débranchez-le et attendez environ 15 minutes
avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne
toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique agréés.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au
pH acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d'eau ni aucun
autre liquide dans les orices daération an
d’éviter d’endommager les parties internes de
l'appareil.
- Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou dans
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
- Il est recommandé de nettoyer l’appareil après
chaque utilisation et de retirer tous les restes
d’aliments.
- Retirer la cuve amovible et la laver à la main
avec de l’eau savonneuse.
- Retirer délicatement le couvercle intérieur et le
joint d’étanchéité du couvercle et laver avec de
l’eau tiède et du savon.
- Pour un fonctionnement optimum, la plaque
chauffante et le capteur de température
doivent être nettoyés après chaque utilisation.
Nettoyer avec un chiffon humide et sécher
complètement.
- Pour nettoyer la soupape de libération de
vapeur, tirer délicatement sur celle-ci pour la
sortir. Veiller à ce que les orices ne soient pas
obstrués et laver.
- Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Verre doseur
- Cuillère
- Collecteur vapeur
- Panier vapeur
- Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toutes les pièces.
ANOMALIES ET RÉPARATION:
- Si vous détectez une anomalie, veuillez, vérier
le tableau suivant :
Anomalie Raison possible Solution
Difculté pour fermer le
couvercle
Le joint d’étanchéité du
couvercle intérieur n’est pas bien
positionné.
Placer le joint correctement.
La soupape de sécurité reste en
dehors.
Appuyer délicatement sur la
soupape pour l’enfoncer.
Le rebord du couvercle intérieur
est mal positionné.
Tourner le couvercle intérieur de
sorte à ce que le rebord soit vers
l’extérieur.
Difculté pour ouvrir le
couvercle
Il y a de la pression à l’intérieur
de l’autocuiseur.
Utiliser la soupape de libération
de vapeur pour réduire la pression
intérieure. Ouvrir le couvercle
après dissipation de toute la
pression.
La soupape de sécurité est
bloquée en dehors.
Appuyer délicatement sur la
soupape pour l’enfoncer.
Fuites de vapeur sur les
côtés du couvercle
Le joint d’étanchéité du couvercle
intérieur n’a pas été installé.
Placer le joint sur la partie
supérieure.
Le joint d'étanchéité est abîmé. Remplacer le joint. Contacter le
Service Technique.
Il y a des restes d'aliments sur le
joint d’étanchéitém du couvercle
intérieur.
Nettoyer le joint d’étanchéité.
Le couvercle n’a pas été
correctement fermé.
Ouvrir le couvercle et le refermer.
Fuites de vapeur au
niveau de la soupape de
sécurité
Il y a des restes d’aliments sur le
joint en silicone de la soupape de
sécurité.
Nettoyer le joint en silicone.
Le joint en silicone de la soupape
de sécurité est usé.
Remplacer le joint en silicone de la
soupape de sécurité. Contacter le
Service Technique.
La soupape de sécurité ne
monte pas
Il n’y a pas sufsamment
d’aliments ou d’eau dans la cuve
amovible.
Ajouter de l’eau ou des aliments
selon la recette
La soupape de sécurité
est obstruée par la fourche
de blocage du couvercle.
Le couvercle n’a pas été
complètement fermé
Fermer complètement le couvercle.
De la vapeur s’échappe
sans cesse de la soupape
de libération de vapeur
Le levier de la soupape de
libération de la vapeur n’est pas
dans sa position d’étanchéité.
Tourner le levier jusqu’à la position
d’étanchéité
La commande de la pression ne
marche pas bien. Contacter le Service Technique.
L’écran afche le message
« Lid » (couvercle)
Le couvercle est ouvert ou n’est
pas dans la position correcte
pour le programme sélectionné.
Fermer le couvercle pour effectuer
la cuisson.
L’écran afche le
message « E1 »
Le capteur de température
inférieure ne marche pas. Contacter le Service Technique.
L’écran afche le
message « E2 »
Court-circuit du capteur de
température. Contacter le Service Technique.
L’écran afche le
message « E3 »
Capteur de température en
surchauffe. Température
supérieure à 200ºC.
Contacter le Service Technique.
L’écran afche le
message « E4 »
L’interrupteur de pression ne
marche pas, la température est
inférieure à 80 degrés.
Contacter le Service Technique.
TABLEAU DE FONCTIONS
Conguration prédéterminée
Programmation
Delay Time
Programmation
Conserver au chaud
Fonctions Temps
Plage de
temps
réglable
Température Pression
(kpa) Temps Température
Poultry
Volaille 15 min 10-25
min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Steam
Vapeur 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Bean / Chilli
Légumes
secs
40 min 30-60
min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Soups / Broth
Soupes /
Bouillons
25 min 20-60
min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Rice
Riz 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Multrigrain
Céréales 40 min 20-60
min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Porridge
Bouillies 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Meat / Stew
Viande /
Ragoût
35 min 20-45
min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Reheat
Réchauffer 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Sterilize
Stériliser 30 min
00:01-
04:00
heures
110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Desserts 40 min 25-50
min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
DIY 30 min
00:01-
04:00
heures
110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Slow cook
Cuisson lente
4
heures
2-10
heures 89-95 ºC - 0.5-24 h 12
heures 60-80 ºC
Sauté
Sauter / Frire 30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Yaourt 12
heures
8-24
heures 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cuisson
à basse
température
2
heures
2-6
heures 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Conserver au
chaud
2
heures
00:01-
12:00
heures
- - - - 60-80 ºC
DEUTSCH
ELEKTRISCHER SCHNELLKOCHTOPF
TASTY MULTIPOT
BESCHREIBUNG
DECKEL
A Deckelgriff
B Deckel
C Druckfreigabeventil
D Schliessanzeige
E Verschlussansch des Deckels
F Innere Abdeckung
G Dichtung des Deckels
H Schwimmventil
I Abdeckungseinlage
MOTORBLOCK
J Cool-Touch-Griffe
K Dampfsammlerschlitz
L Verschlussbereich des Deckels
M Abnehmbarer Topf
N Statischer Innentopf
O Warmhalteplatte
P Temperatursensor
Q Bedienertafel
R Herausnehmbares Netzkabel
ZUBEHÖR
S Dosiergefäß
T Löffel
U Dampfsammler
V Dampfkorb
BEDIENERTAFEL (Q)
Poultry-Geügel (Huhn, Pute,...)
Steam – Dampfgaren
Bean/Chili-Bohnen/Chili
Soup/Broth – Suppen/Brühen
Slow Cook – Langsames Garen
Sauté-Anbraten
Reheat – Wiederaufwärmen
Yogurt – Jogurt
Keep Warm-Warmhalten
Sterilize-Sterilisieren
Rice-Reis
Multigrain – Getreide
Porridge-Brei
Meat/Stew-Carne/Esfados-Fleisch/Geschnet-
zeltes
Sous vide – Zubereitung bei niedrigen tempe-
raturen
Dessert – Desserts
Display
DIY-Manuelle Funktion
Delay/Start-Zeit verlängern
Start/Cancel-Start/Abbruch
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das
Stromkabel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne
Inhalt, nicht benützt werden.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Das Gerät nicht bewegen, während es in
Betrieb ist.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht
werden.
- Um die antihaftbehandelte Oberäche nicht zu
beschädigen, keine metallischen oder spitzen
Kochutensilien verwenden.
- Betriebskapazität des Geräts nicht
überbeanspruchen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern und/oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
aufbewahren.
- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile,
die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
so wie im Absatz Reinigung beschrieben,
gereinigt werden.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte
Funktion vorbereiten:
- Setzen Sie den Dampfsammler ein:
- Setzen Sie den Dampfsammler in den
entsprechenden Steckplatz ein. (Fig. 1)
- Aufsetzen und Abnehmen des Deckels und der
Dichtung:
- Achten Sie darauf, dass der Deckel und die
Dichtung richtig auf der Innenseite des Deckels
liegen.
- Zur Abnahme ziehen Sie am Metallteil, um die
untere Abdeckung vom Deckel zu trennen.
(Fig. 2)
- Zum Zusammensetzen setzen Sie die untere
Abdeckung auf den mittleren Einsatz des
Deckels und drücken Sie, bis sie einrastet.
(Fig. 2)
- Der Deckel ist mit einer Dichtung umgeben.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die
Dichtung richtig auf dem Deckel sitzt. (Fig. 3)
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Das Netzkabel an den Schnellkochtopf
anschliessen.
- Um den Deckel zu öffnen, halten Sie den Griff
fest und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis
zur angezeigten Verriegelungsstelle, dann
ziehen Sie den Deckel nach oben weg. (Fig.
4)
- Den abnehmbaren Topf herausnehmen und
die gewünschten Zutaten hinzufügen. Die
Zutaten sollten niemals die auf dem Kocher
angegebene maximale Kapazität überschreiten
(4/5-FULL). (Fig. 5)
- Zutaten wie Reis, Getreide, Hülsenfrüchte
usw. Sollte nicht mehr als 3/5 des
Fassungsvermögens des Kochers betragen.
(Fig. 5)
- Füllen Sie den herausnehmbaren Topf immer
zu mehr als 1/5. (Fig. 5)
- Geben Sie den Topf in das Gerät und stellen
Sie dabei sicher, dass die Aussenseite des
Topfes trocken und sauber ist. Vergewissern
Sie sich, dass der Topf richtig positioniert
ist und gleichmäßig auf dem Kochfeld steht,
indem Sie ihn nach rechts und links bewegen.
- Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie
sicher, dass der Deckel gut verschlossen ist.
(Fig. 6)
- Stellen Sie das Dampfablassventil auf die
Position SEAL, wenn Sie für das Druckgaren
verschließen wollen, oder auf die Position
OPEN, wenn Sie für das Trocken- oder
Dampfgaren öffnen wollen. (Fig. 7)
- WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass sich das
Druckfreigabeventil in der Position "SEAL/
VERSIEGELN" bendet, bevor das Gerät den
Kochvorgang beginnt, sonst kann das Gerät
keinen Druck aufbauen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Die Kontrollleuchte leuchtet auf und zeigt
"OFF" an, und es ertönt ein Piepton.
- Wählen Sie auf dem Bedienfeld die Funktion,
die das Gerät je nach Art der zu garenden
Speise ausführen soll (FUNKTIONSTABELLE).
- Wählen Sie die gewünschte Garzeit. Sie
können die Garzeit (+ oder -) für 10 Sekunden
gemäß den Bereichen in der nachstehenden
Tabelle ändern. Wenn Sie nach dieser Zeit die
Funktion nicht mit START bestätigt haben, wird
die Funktion abgebrochen.
- Die Garzeit ist in 1-Minuten-Schritten zwischen
3 Minuten und 24 Stunden einstellbar, je nach
gewählter Funktion.
- HINWEIS: Beachten Sie, dass die Kochzeiten
zur Orientierung dienen.
- Bevor Sie Fleisch im Schnellkochtopf kochen,
muss es unbedingt vorher angebraten/
gebräunt werden.
- Braten Sie das Fleisch leicht in einer Pfanne
an, bevor Sie den Schnellkochprozess
beginnen. Stellen Sie sicher, dass das Fleisch
an der Aussenseite leicht gebräunt und innen
noch roh ist.
- Die START -Taste drücken, um den
Kochvorgang zu starten.
- Je nach Menge der Zutaten kann es zwischen
5 und 30 Minuten dauern, bis Druck aufgebaut
wird. Wenn der erforderliche Druck erreicht ist,
beginnt die Zeit herunterzulaufen.
- Wenn das Essen fertig ist, nehmen Sie es mit
Hilfe eines Holzspatels oder eines ähnlichen
hitzebeständigen Spatels heraus. Verwenden
keine Utensilien, die die Antihaft-Beschichtung
beschädigen könnten..
- Wenn das Gerät die Kochzeit erfüllt hat und
bevor Sie den Deckel öffnen, drehen Sie das
Druckfreigabeventil in die Position "OPEN" in
die Richtung, die das Etikett angibt.
- Vor dem Öffnen des Deckels müssen der
Druck und der Dampf vollständig abgelassen
werden.
- VORSICHT: Halten Sie Gesicht und Hände
von der Ventilöffnung fern, um Verbrennungen
und Verletzungen zu vermeiden. Der Dampf
tritt sehr heiss aus, lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Dampf freigegeben wird.
- Nach Beendigung des Garvorgangs schaltet
sich die KEEP WARM-Funktion automatisch
ein, um den Topf warm zu halten.
- Um die Funktion KEEP WARM zu beenden,
drücken Sie die Taste CANCEL.
FUNKTION DELAY TIME:
- Das Gerät vergt über diese Funktion, um die
Kochzeit nach Wunsch zu verngern.
- Stellen Sie die Zeitschaltuhr ein, nachdem
Sie die gewünschte Kochfunktion ausgewählt
haben.
- Diese Funktion kann in 30-minütigen
Intervallen angepasst werden, bis hin zu 24
Stunden.
- Drücken die Taste„+” Mal, wenn Sie die Zeit
um 30 Minuten verlängern möchten. Die
Zeitverlängerung wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
FUNKTION KEEP WARM:
- Nach dem Kochen aktiviert sich das Gerät
automatisch in der Funktion "Keep Warm". Die
Funktionsleuchte auf dem Bedienfeld leuchtet
auf.
- chten Sie die Funktion "Keep Warm"
stornieren, drücken Sie die Taste "Cancel".
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Druck freigeben, besonders, wenn Sie üssige
Speisen wie Suppen kochen.
- Wenn das Gerät die Kochzeit erfüllt hat und
bevor Sie den Deckel öffnen, drehen Sie das
Druckfreigabeventil in die Position "OPEN" in
die Richtung, die das Etikett angibt.
- Halten Sie Gesicht und Hände von der
Ventilöffnung fern, um Verbrennungen und
Verletzungen zu vermeiden. Der Dampf tritt
sehr heiss aus, lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Dampf freigegeben wird.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Sobald der gesamte Druck abgelassen wurde
und kein Dampf mehr aus dem Ventil austritt,
nehmen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
- Verwenden Sie den Ofenhandschuh, um
den Deckel zu entfernen und mögliche
Verbrennungen durch den Dampf zu
vermeiden.
- Nehmen Sie das Kabel auf und ziehen Sie den
Stecker aus dem Gerät.
- Reinigen Sie das Gerät wie in dem
entsprechenden Abschnitt beschrieben.
TRANSPORT-GRIFFE:
- Für ein leichtes und bequemes Tragen ist
dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff
ausgestattet.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus
und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die
Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und
schalten es wieder ein.
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen
Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es
danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts
weder Löse- oder Scheuermittel, noch
Produkte mit einem sauren oder basischen pH-
Wert wie z.B. Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen
eindringen, um Schäden an den inneren
Funktionsteilen des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den
Wasserhahn halten.
- Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem
Gebrauch zu reinigen und alle Speisereste zu
entfernen.
- Nehmen Sie den herausnehmbaren Topf
heraus und waschen Sie ihn von Hand mit
Wasser und Seife.
- Nehmen Sie die innere Abdeckung und
die Dichtung vorsichtig vom Deckel ab und
waschen Sie sie mit warmem Wasser und
Seife.
- Um eine optimale Leistung zu erzielen, sollten
die Heizplatte und der Temperaturfühler nach
jedem Gebrauch gereinigt werden. Mit einem
feuchten Tuch abwischen und gründlich
trocknen.
- Um das Dampfablassventil zu reinigen, ziehen
Sie das Ventil vorsichtig heraus. Vergewissern
Sie sich, dass die Löcher nicht verstopft sind
und fahren Sie mit dem Säubern des Ventils
fort.
- Folgende Teile sind für die Reinigung
in warmem Seifenwasser oder in der
Spülmaschine (kurzes Spülprogramm)
geeignet:
- Dosiergefäß
- Löffel
- Dampfsammler
- Dampfkorb
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND
REPARATUR:
- Lösungen zur Behebung kleiner Störungen, der
folgenden Tabelle entnehmen:
Anomalien Mögliche Ursache Lösung
Schwierigkeiten beim
Schließen des Deckels
Die Dichtung des Deckels ist
nicht richtig angebracht. Setzen Sie die Dichtung richtig ein.
Das Sicherheitsventil hängt nach
außen.
Drücken Sie vorsichtig auf das
Sicherheitsventil, damit es im
Inneren bleibt.
Der Flansch des Deckels ist
falsch positioniert.
Drehen Sie den Deckel so, dass
sein Flansch nach außen zeigt.
Schwierigkeiten beim
Öffnen des Deckels
Im Inneren des Kochers herrscht
Druck.
Verwenden Sie das
Dampfablassventil, um den
Innendruck zu verringern. Öffnen
Sie den Deckel, sobald der
gesamte Druck entwichen ist.
Das Sicherheitsventil hängt nach
außen fest.
Drücken Sie vorsichtig auf das
Sicherheitsventil, damit es im
Inneren bleibt.
Dampfaustritt aus dem
Deckelseite
Die Dichtung ist nicht auf dem
Deckel angebracht.
Bringen Sie die Dichtung auf dem
Deckel an.
Der Dichtungsring ist beschädigt.
Ersetzen Sie die Dichtung.Ersetzen
Sie den Dichtungsring. Setzen Sie
sich mit dem technischen Service
in Verbindung..
Auf der Dichtung des Deckels
benden sich Lebensmittelreste. Reinigen Sie die Dichtung.
Der Deckel ist nicht richtig
geschlossen.
Öffnen Sie den Deckel und
schließen Sie ihn wieder.
Dampfaustritt aus dem
Sicherheitsventil
Auf der Silikondichtung des
Sicherheitsventils benden sich
Lebensmittelreste.
Reinigen Sie die Silikondichtung.
Die Silikondichtung des
Sicherheitsventils ist
verschlissen.
Ersetzen Sie die Dichtung des
Sicherheitsventils. Setzen Sie sich
mit dem technischen Service in
Verbindung..
Das Sicherheitsventil hebt
sich nicht
Der herausnehmbare Topf enthält
nicht genügend Lebensmittel
oder Wasser.
Fügen Sie das Wasser oder die
Lebensmittel entsprechend dem
Rezept hinzu.
Das Sicherheitsventil wird durch
die Verriegelungsgabel des
Deckels blockiert. Der Deckel ist
nicht vollständig geschlossen.
Schließen Sie den Deckel
vollständig.
Der Dampf tritt ohne
Unterbrechung aus dem
Dampfablassventil aus.
Der Hebel des
Dampfablassventils bendet sich
nicht in der Verschlussposition.
Drehen Sie den Hebel in die
Verschlussposition.
Die Druckregelung fällt aus.
Setzen Sie sich mit dem
technischen Service in
Verbindung..
Auf dem Display erscheint
die Meldung "Deckel".
Der Deckel ist geöffnet oder nicht
in der richtigen Position für das
gewählte Programm.
Schließen Sie den Deckel, um mit
dem Garen zu beginnen.
Auf dem Display erscheint
die Meldung "E1".
Der untere Temperatursensor ist
defekt.
Setzen Sie sich mit dem
technischen Service in
Verbindung..
Auf dem Display erscheint
die Meldung "E2".
Kurzschluss des
Temperatursensors.
Setzen Sie sich mit dem
technischen Service in
Verbindung..
Auf dem Display erscheint
die Meldung "E3".
Der Temperatursensor ist
überhitzt. Temperatur über
200ºC.
Setzen Sie sich mit dem
technischen Service in
Verbindung..
Auf dem Display erscheint
die Meldung "E4".
Der Druckschalter ist defekt, die
Temperatur liegt unter 80 Grad.
Setzen Sie sich mit dem
technischen Service in
Verbindung..
FUKTIONSTABELLE
Standardeinstellungen Programmierung
Verzögerungszeit
Programmierung
Warmhalten
Funktionen Zeit Einstellbarer
Zeitbereich Temperatur Druck
(kpa) Zeit Temperatur
Poultry
Geügel 15 min 10-25 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Steam
Dampf 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Bean / Chilli
Hülsenfrüchte
/Chili
40 min 30-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Soups / Broth
Suppen /
Brühen
25 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Rice
Reis 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Multrigrain
Getreide 40 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Brei
Haferbrei 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Meat / Stew
Fleisch /
Eintopf
35 min 20-45 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Reheat
Aufwärmen 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Sterilize
Sterilisieren 30 min 00:01-04:00
stunden 110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Desserts 40 min 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
DIY 30 min 00:01-04:00
stunden 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Slow cook
Langsames
Garen
4
stunden 2-10 stunden 89-95 ºC - 0.5-24 h 12
stunden 60-80 ºC
Sauté
Anbraten 30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Jogurt 12
stunden 8-24 stunden 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Zubereitung
bei niedrigen
temperaturen
2
stunden 2-6 stunden 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Warmhalten
2
stunden
00:01-12:00
stunden - - - - 60-80 ºC
ITALIANO
PENTOLA A PRESSIONE ELETTRICA
TASTY MULTIPOT
DESCRIZIONE
COPERCHIO
A Manico del coperchio
B Coperchio
C Valvola di scarico del vapore
D Indicatore chiusura
E Linguetta di chiusura del coperchio
F Copertura interna
G Guarnizione della copertura
H Valvola galleggiante
I Inserto del coperchio
CORPO MOTORE
J Manici freddi al tatto
K Scanalatura per la coppa condensazione
L Zona di chiusura del coperchio
M Pentola estraibile
N Pentola interna statica
O Piastra riscaldante
P Sensore di temperatura
Q Panello di controllo
R Cavo di alimentazione estraibile
ACCESSORI
S Bicchiere dosatore
T Cucchiaio
U Coppa condensazione
V Cestello vapore
PANELLO DI CONTROLLO (Q)
Poultry – Volatili (pollo, tacchino…)
Steam – Cottura al vapore
Bean/Chili – Legumi/Peperoni
Soup/Broth – Minestre/Brodi
Slow Cook – Cottura lenta
Sauté – Soffritti
Reheat – Riscaldare
Yogurt – Yogurt
Keep Warm – Conserva calore
Sterilize – Sterilizzazione
Rice – Riso
Multigrain – Cereali
Porridge – Pappine
Meat/Stew – Carne/Stufati
Sous vide – Cottura a bassa temperatura
Dessert – Dolci
Schermo
DIY – Funzione manuale
Delay/Start – Tempo di ritardo
Start/Cancel – Avvio/Cancella
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
- Non avviare mai l’apparecchio a vuoto.
- Non utilizzare lapparecchio se il suo
dispositivo di accensione/spegnimento non
funziona.
- Non muovere lapparecchio durante l’uso.
- Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
- Non capovolgere lapparecchio se è in funzione
o collegato alla presa.
- Per conservare in buono stato il trattamento
antiaderente, non utilizzare utensili metallici o
appuntiti.
- Non forzare la capacità di lavoro
dell’apparecchio.
- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità o con mancanza di
esperienza e conoscenza
- Non riporre l’apparecchio quando ancora
caldo.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Previamente al primo utilizzo dell’apparecchio,
si consiglia di pulire tutte le parti a contatto
con gli alimenti, come indicato nella sezione
dedicata alla pulizia.
- Preparare l'apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare.
- Posizionamento della coppa condensazione:
- Installare la coppa condensazione nella
relativa scanalatura. (Fig. 1)
- Montaggio e smontaggio della copertura e
della guarnizione:
- Assicurarsi che la copertura e la guarnizione
siano correttamente posizionate nella parte
interna del coperchio.
- Per smontarla, tirare l’elemento metallico per
separare la copertura inferiore del coperchio.
(Fig. 2)
- Per rimontarla, collocare la copertura inferiore
nell’inserto centrale del coperchio e premere
nché non si incastra. (Fig. 2)
- La copertura è circondata da una
guarnizione. Controllare che la guarnizione
sia correttamente posizionate sulla copertura
prima di ogni utilizzo. (Fig. 3)
USO:
- Svolgere completamente il cavo prima di
inserire la spina.
- Collegare il cavo di alimentazione alla pentola
a pressione.
- Per aprire il coperchio, sorreggere il manico,
ruotare in senso orario no alla zona di
chiusura indicata e tirare verso lalto per
toglierlo. (Fig. 4)
- Rimuovere la pentola estraibile e aggiungere
gli ingredienti desiderati. Gli ingredienti non
devono mai eccedere la capacità massima
indicata sulla pentola (4/5-FULL). (Fig. 5)
- Gli ingredienti come riso, cereali, legumi, ecc.,
non devono superare i 3/5 della pentola. (Fig.
5)
- Riempire sempre la pentola estraibile olre 1/5.
(Fig. 5)
- Inserire la pentola nell’apparecchio,
assicurandosi che la supercie esterna della
stessa sia asciutta e pulita. Assicurarsi che
la pentola sia ben collocata girandola verso
destro e verso sinistra, afnché il contatto con
la piastra di cottura sia uniforme.
- Chiudere il coperchio girandolo in senso
antiorario. Assicurarsi che il coperchio sia ben
chiuso. (Fig. 6)
- Collocare la valvola di scarico del vapore nella
posizione SEAL, se si desidera sigillare per
cucinare a pressione, oppure nella posizione
OPEN, se si desidera aprire per cucinare a
secco o al vapore. (Fig. 7)
- IMPORTANTE: Assicurarsi che la valvola di
scarico del vapore sia nella posizione “SEAL/
SIGILLATO, prima che lapparecchio inizi il
procedimento di cottura, altrimenti non pot
aumentare la pressione.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- La spia luminosa si illumina, indicando “OFF” e
si sente un “bip”.
- Sul pannello di controllo, selezionare la
funzione desiderata, in base al tipo di alimento
da cuocere (TABELLA DELLE FUNZIONI).
- Selezionare il tempo di cottura desiderato. È
possibile modicare il tempo di cottura (+ o
-) per 10 secondi, in base agli intervalli della
tabella allegata. Trascorso questo tempo,
se non si preme START per confermare la
funzione, questa si cancella.
- Il tempo di cottura è regolabile da 3 a 24
ore, con incrementi di 1 minuto, in base alla
funzione selezionata.
- NOTA: tenere presente che i tempi di cottura
sono solo indicativi.
- Prima di cuocere la carne nella pentola a
pressione, è importante dorarla.
- Cucinare leggermente la carne in una
padella, prima di iniziare il procedimento di
cottura a pressione. Assicurarsi che la carne
sia leggermente dorata all’esterno e cruda
all’interno.
- Premere il tasto START per iniziare a cuocere.
- Lapparecchio può impiegare 5-30 minuti ad
accumulare pressione, in base al volume di
ingredienti. Quando raggiunge la pressione
necessaria, inizia a scontare il tempo.
- Quando l’alimento è pronto, ritirarlo
dall’apparecchio con l’aiuto di una spatola
di legno o similare, resistente al calore. Non
usare utensili che possano danneggiare il
rivestimento antiaderente.
- Quando l’apparecchio abbia terminato il
tempo di cottura, e prima di aprire il coperchio,
girare la valvola di sfogo della pressione sulla
posizione “OPEN, seguendo la direzione
indicata sull’etichetta.
- La pressione e il vapore devono essere
completamente evacuati prima di aprire il
coperchio.
- PRECAUZIONI: Tenere il viso e le mani
lontano dall’apertura della valvola, per evitare
scottature o lesioni. Il vapore che fuoriesce
è molto caldo, pertanto prestare la massima
attenzione quando esce dalla valvola.
- Una volta concluso il processo di cottura, si
accende automaticamente la funzione KEEP
WARM, che conserva la pentola calda.
- Per arrestare la funzione KEEP WARM,
premere il pulsante CANCEL.
FUNZIONE DELAY TIME:
- Lapparecchio possiede una funzione per
ritardare il tempo di cottura quanto si desideri.
- Regolare il timer dopo aver selezionato la
funzione di cottura desiderata.
- Questa funzione si può regolare con incrementi
di 30 minuti e no a un massimo di 24 ore.
- Premere il pulsante “+ “ quando si desidera
ritardare il tempo di 30 minuti. Il tempo di
ritardo apparirà sul display.
FUNZIONE KEEP WARM:
- Dopo aver terminato la cottura, l’apparecchio si
attiverà automaticamente nella funzione “Keep
Warm”. Sul pannello di controllo si illumina la
spia della funzione.
- Se si desidera cancellare la funzione “Keep
Warm”, premere il pulsante “Cancel”.
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO:
- Lasciar raffreddare l’apparecchio, prima di far
fuoriuscire la pressione, soprattutto quando si
cucinano alimenti liquidi, come le minestre.
- Quando l’apparecchio abbia terminato il
tempo di cottura, e prima di aprire il coperchio,
girare la valvola di sfogo della pressione sulla
posizione “OPEN, seguendo la direzione
indicata sull’etichetta.
- Tenere il viso e le mani lontano dall’apertura
della valvola, per evitare scottature o lesioni. Il
vapore che fuoriesce è molto caldo, pertanto
prestare la massima attenzione quando esce
dalla valvola.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Dopo aver rilasciato tutta la pressione e
quando già non esce più vapore dalla valvola,
rimuovere il coperchio, girandolo in senso
orario.
- Utilizzare guanti da forno per rimuovere il
coperchio, onde evitare eventuali scottature a
causa del vapore.
- Raccogliere il cavo e scollegarlo
dall’apparecchio.
- Pulire l'apparecchio seguendo le indicazioni
della sezione corrispondente.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e
comodo il trasporto.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
- Lapparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi
surriscaldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e
aspettare che l’apparecchio si raffreddi, prima
di eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico, come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione, per non
danneggiare le parti operative dell'apparecchio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
- Si raccomanda di pulire lapparecchio dopo
ogni utilizzo e di eliminare tutti i resti di
alimenti.
- Estrarre la pentola estraibile e lavarla a mano
con acqua e sapone.
- Estrarre con cura la copertura interna e la
guarnizione del coperchio e lavarle con acqua
tiepida e sapone.
- Per un funzionamento ottimale, la piastra
riscaldante e il sensore di temperatura devono
essere puliti dopo ogni utilizzo. Pulirli con un
panno umido e asciugarli completamente.
- Per pulire la valvola di scarico del vapore,
tirarla dolcemente per estrarla. Assicurarsi che
i fori non siano otturati e lavare la valvola.
- I seguenti pezzi possono essere lavati con
acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un
programma li lavaggio leggero):
- Bicchiere dosatore
- Cucchiaio
- Coppa condensazione
- Cestello vapore
- Prima di montare e riporre lapparecchio,
asciugare bene tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI:
- Se si rilevassero anomalie, controllare la
seguente tabella:
Anomalia Possibile motivo Soluzione
Difcoltà di chiusura del
coperchio
La guarnizione della copertura
non è ben posizionata.
Posizionare correttamente la
guarnizione.
La valvola di sicurezza è bloccata
verso l’esterno.
Premere dolcemente la valvola di
sicurezza afnché si inserisca.
La linguetta della copertura è mal
posizionata.
Girare la copertura in modo che la
linguetta rimanga verso l’esterno.
Difcoltà di apertura del
coperchio
È presente pressione all’interno
della pentola.
Utilizzare la valvola di scarico del
vapore per ridurre la pressione
interna. Aprire il coperchio dopo
aver eliminato completamente la
pressione.
La valvola di sicurezza è bloccata
verso l’esterno.
Premere dolcemente la valvola di
sicurezza afnché si inserisca.
Fughe di vapore dal lato
del coperchio
Non è stata installata la
guarnizione della copertura.
Posizionare la guarnizione sulla
copertura.
La guarnizione è danneggiata. Sostituire la guarnizione.
Contattare il servizio tecnico.
Sono presenti resti di cibo sulla
guarnizione della copertura. Pulire la guarnizione.
La coperchio non è stato chiuso
correttamente.
Aprire il coperchio e richiuderlo.
Fughe di vapore dalla
valvola di sicurezza
Sono presenti resti di cibo sul
giunto in silicone della valvola di
sicurezza.
Pulire il giunto di silicone.
Il giunto di silicone della valvola
di sicurezza è usurato.
Sostituire il giunto di silicone della
valvola di sicurezza. Contattare il
servizio tecnico.
La valvola di sicurezza
non sale
Non ci sono alimenti sufcienti o
sufciente acqua nella pentola
estraibile.
Aggiungere acqua o alimenti, in
base alla ricetta.
La valvola di sicurezza è ostruita
dalla forcella di blocco del
coperchio. Il coperchio non è
completamente chiuso.
Chiudere completamente il
coperchio.
Esce continuamente
vapore dalla valvola di
scarico del vapore
La leva della valvola di scarico
del vapore non si trova in
posizione di sigillatura.
Girare la leva sulla posizione di
sigillatura.
Guasto del controllo della
pressione. Contattare il servizio tecnico.
Sul display appare
il messaggio “Lid”
(coperchio)
Il coperchio è aperto o non si
trova nella posizione corretta per
il programma selezionato.
Chiudere il coperchio per la cottura.
Sul display appare il
messaggio "E1"
Il sensore di temperatura
inferiore è guasto. Contattare il servizio tecnico.
Sul display appare il
messaggio “E2”
Cortocircuito del sensore di
temperatura. Contattare il servizio tecnico.
Sul display appare il
messaggio “E3”
Sensore di temperatura
surriscaldato. Temperatura
superiore a 200ºC.
Contattare il servizio tecnico.
Sul display appare il
messaggio “E4”
L’interruttore di pressione è
guasto, la temperatura è inferiore
a 80 gradi.
Contattare il servizio tecnico.
TABELLA DELLE FUNZIONI
Congurazione prestabilita
Programmazione
Tempo di ritardo
Programmazione
Conservare caldo
Funzioni Tempo
Intervallo
di tempo
regolabile
Temperatura Pressione
(kpa) Tempo Temperatura
Poultry
Volatili 15 min. 10-25 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Steam
Vapore 10 min. 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Bean / Chilli
Legumi /
Peperoni
40 min. 30-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Soups / Broth
Minestre /
Brodi
25 min. 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Rice
Riso 12 min. 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Multrigrain
Cereali 40 min. 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Porridge
Pappette 12 min. 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Meat / Stew
Carne /
Stufati
35 min. 20-45 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Reheat
Riscaldare 5 min. 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Sterilize
Sterilizzare 30 min. 00:01-
04:00 ore 110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Dolci 40 min. 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
DIY 30 min. 00:01-
04:00 ore 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Slow cook
Cottura lenta 4 ore 2-10 ore 89-95 ºC - 0.5-24 h 12 ore 60-80 ºC
Sauté
Saltare /
Soffriggere
30 min. - 180 ºC (±5) - - - -
Yogurt 12 ore 8-24 ore 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cottura
a bassa
temperatura
2 ore 2-6 ore 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Conservare
caldo
2 ore 00:01-
12:00 ore - - - - 60-80 ºC
PORTUGUÊS
PANELA DE PRESSÃO ELÉTRICA
TASTY MULTIPOT
DESCRIÇÃO
TAMPA
A Asa da tampa
B Tampa
C Válvula de libertação de vapor
D Indicador de fecho
E Mola de fecho da tampa
F Tampa interior
G Junta de selagem da tampa
H Válvula de retenção
I Elemento de inserção da tampa
CORPO E MOTOR
J Asas frias ao toque
K Ranhura para o recoletor de vapor
E Zona de fecho da tampa
M Panela amovível
N Panela interior estática
O Placa de aquecimento
P Sensor de temperatura
Q Painel de controlo
R Cabo de alimentação amovível
ACESSÓRIOS
S Copo doseador
T Colher
U Recoletor de vapor
V Cesto para vapor
PAINEL DE CONTROLO (Q)
Poultry – Aves (frango, peru, etc.)
Steam – Cozedura a vapor
Bean/Chili – Leguminosas/Chili
Soup/Broth – Sopas/Caldos
Slow Cook – Cozedura lenta
Sauté – Refogados
Reheat – Reaquecer
Yogurt – Iogurte
Keep Warm – Manter quente
Sterilize – Esterilizar
Rice – Arroz
Multigrain – Cereais
Porridge – Papas
Meat/Stew – Carne/Estufados
Sous vide – Cozedura a baixas temperaturas
Dessert – Sobremesas
Ecrã
DIY – Função manual
Delay /Start – Retardar tempo
Start/Cancel – Começar/Cancelar
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilizão, desenrole
completamente o cabo de alimentação do
aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se estiver vazio.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Utilize a(s) asa(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
- Não vire o aparelho ao contrário enquanto
estiver a ser utilizado ou ligado à corrente
elétrica.
- Para manter o tratamento antiaderente em
bom estado, não utilize utensílios metálicos ou
objectos de corte sobre o mesmo.
- Não force a capacidade de trabalho do
aparelho.
- Desligue o aparelho da corrente quando
não estiver a ser utilizado e antes de iniciar
qualquer operação de limpeza.
- Este aparelho não está destinado a pessoas
(incluindo crianças) que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou que tenham falta de experiência
e conhecimento
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- Prepare o aparelho consoante a função
pretendida.
- Colocar o recoletor de vapor:
- Instale o recoletor de vapor na ranhura
correspondente. (Fig. 1)
- Montar e desmontar a tampa e a junta de
selagem:
- Verique se a tampa interior e a junta de
selagem estão corretamente colocadas na
parte interior da tampa.
- Para desmontar, puxe a peça metálica para
separar a parte interior da tampa. (Fig. 2)
- Para tornar a montá-la, colocar a tampa
inferior no elemento de inserção central da
tampa e pressionar até encaixar. (Fig. 2)
- A tampa leva uma junta de selagem à
volta. Verique se a junta de selagem está
corretamente colocada na tampa antes de
cada utilização. (Fig. 3)
UTILIZAÇÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o cabo de alimentação à panela de
pressão.
- Para abrir a tampa, segure a asa e rode no
sentido dos ponteiros do relógio até à zona de
fecho indicada e puxe para cima para abrir a
tampa. (Fig. 4)
- Retire a panela amovível e adicione os
ingredientes que desejar. Os ingredientes
nunca devem exceder a capacidade máxima
marcada na panela (4/5-FULL). (Fig. 5)
- Os ingredientes como o arroz, cereais,
leguminosas, etc. não devem ultrapassar 3/5
da panela. (Fig. 5)
- Encha sempre a penela amovível acima de 1/5.
(Fig. 5)
- Torne a colocar a panela no aparelho,
certicando-se de que a superfície externa da
panela está seca e limpa. Verique se a panela
está bem colocada para um contacto uniforme
com a placa de aquecimento, rodando-a da
direita para a esquerda.
- Feche a tampa, rodando-a no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio. Certique-se de
que a tampa está bem fechada. (Fig. 6)
- Coloque a válvula de libertão do vapor na
posão SEAL se a quiser selar para cozinhar
à pressão ou na posição OPEN se a quiser
libertar para cozinhar a seco ou vapor. (Fig. 7)
- IMPORTANTE: Certique-se de que a válvula
de libertação de vapor está na posição “SEAL/
SELAR, antes do aparelho iniciar o processo
de cozedura, caso contrário, o aparelho não
poderá aumentar a pressão.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- O indicador luminoso acende-se mostrando
“OFF” e irá escutar um “bip”.
- Selecione a função desejada no painel de
controlo de acordo com o tipo de alimento que
pretende cozinhar (TABELA DE FUNÇÕES).
- Selecione o tempo de cozedura pretendido.
Pode modicar o tempo de aquecimento (+ ou
-) durante 10 segundos seguindo os intervalos
da tabela em anexo. Passado este tempo, se
não conrmou a função premindo START, a
função é cancelada.
- O tempo de cozedura é ajustável em
incrementos de 1 minuto entre 3 minutos – 24
horas, dependendo da função selecionada.
- NOTA: ter em conta que os tempos de
cozedura são tidos como orientação.
- Antes de cozinhar carne na panela de pressão,
é importante que esta seja previamente
selada/alourada.
- Cozinhe levemente a carne numa frigideira
antes de iniciar o processo de cozedura a
pressão. Certique-se de que a carne está
ligeiramente dourada no exterior e crua por
dentro.
- Prima o botão START para começar a
cozinhar.
- O aparelho pode demorar entre 5-30 minutos
a acumular pressão, dependendo do volume
de ingredientes. Quando alcançar a pressão
requerida, inicia-se a contagem decrescente.
- Quando o alimento estiver a seu gosto, retire-o
do aparelho com a ajuda de uma espátula
de madeira ou similar, que seja resistente
ao calor. Não utilize utensílios que possam
danicar o revestimento antiaderente.
- Assim que o aparelho completar o tempo
de cozedura e antes de abrir a tampa, rode
a válvula de libertão de pressão para a
posão “OPEN” na dirão indicada na
etiqueta.
- A pressão e o vapor devem estar
completamente libertados antes de abrir a
tampa.
- PRECAUÇÃO: Mantenha a cara e as mãos
afastadas da abertura da válvula para evitar
queimaduras ou danos pessoais. O vapor
sai bastante quente, tenha bastante cuidado
quando libertar o vapor.
- Uma vez terminado o processo de confeção
a função KEEP WARM é automaticamente
ativada, para manter a panela quente.
- Para parar a função KEEP WARM prima o
botão CANCEL.
FUNÇÃO DELAY TIME:
- O aparelho possui uma função para retardar o
tempo de cozedura até ao tempo pretendido.
- Ajuste o temporizador após selecionar a
função de cozedura desejada.
- Esta função pode ser ajustada em incrementos
de 30 minutos, até um máximo de 24 horas.
- Prima o botão+ vez que retardar o tempo
em 30 minutos. O tempo de retardamento é
mostrado no visor.
FUNÇÃO KEEP WARM:
- Após terminar de cozer, o aparelho ativa
automaticamente a função “Keep Warm”. No
painel de controlo acende-se a luz da função.
- Se desejar cancelar a função “Keep Warm”,
prima o botão “Cancel.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Deixe o aparelho arrefecer antes de libertar a
pressão, especialmente se cozinhar alimentos
quidos como sopas.
- Assim que o aparelho completar o tempo
de cozedura e antes de abrir a tampa, rode
a válvula de libertão de pressão para a
posão “OPEN” na dirão indicada na
etiqueta.
- Mantenha a cara e as mãos afastados da
abertura da válvula para evitar queimaduras ou
danos pessoais. O vapor sai bastante quente,
tenha bastante cuidado quando libertar o
vapor.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Uma vez liberada toda a pressão e quando
já não sair vapor pela válvula, retire a tampa
rodando-a no sentido das agulhas do relógio.
- Utilize luvas de forno para retirar a tampa e
evitar possíveis queimaduras devido ao vapor.
- Recolha o cabo e desligue-o do aparelho.
- Limpe o aparelho de acordo com as indicações
da secção correspondente.
ASA(S) DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
lateral para transporte fácil e cómodo.
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico
de seguraa que o protege de qualquer
sobreaquecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se
voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde
15 minutos antes de o ligar novamente. Se
continuar sem funcionar, dirija-se a um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente elétrica e
deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
peças interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
- Recomenda-se limpar o aparelho após
cada utilização e retirar todos os restos de
alimentos.
- Retire a panela amovível e lave-a à mão com
água e detergente.
- Saque cuidadosamente a tampa interior e a
junta de selagem da tampa e lave-as com água
morma e detergente.
- Para um funcionamento ótimo, a placa de
aquecimento e o sensor de temperatura devem
ser limpos após cada utilização. Limpe-
os com um pano húmido e deixe-os secar
completamente.
- Para limpar a válvula de libertação de vapor,
puxe com cuidado para tirar a válvula.
Verique se os orifícios não estão bloqueados
e proceda à lavagem da válvula.
- As seguintes peças podem ser lavadas em
água quente com detergente ou na máquina
de lavar louça (com um programa suave de
lavagem):
- Copo doseador
- Colher
- Recoletor de vapor
- Cesto para vapor
- Em seguida, seque bem todas as pas antes
de as montar e guardar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO:
- No caso de detetar alguma anomalia, verique
a seguinte tabela:
Anomalia Possível motivo Solução
Diculdade em fechar a
tampa
A junta de selagem da tampa não
está bem colocada.
Coloque a junta de selagem
corretamente.
A válvula de segurança está
engatada para fora.
Carregue cuidadosamente a
válvula de segurança para dentro.
A mola de fecho da tampa não
está bem colocada.
Rode a tampa de modo a que a
mola que para fora.
Diculdade em abrir a
tampa
Existe pressão no interior da
panela.
Utilize a válvula de libertação
de vapor para reduzir a pressão
interna. Abra a tampa assim que se
dissipar toda a pressão.
A válvula de segurança está
engatada para fora.
Carregue cuidadosamente a
válvula de segurança para dentro.
Fugas de vapor pela
lateral da tampa
A junta de selagem da tampa não
está colocada.
Colocar a junta de selagem da
tampa.
A junta de selagem está
danicada.
Substituir a junta de selagem.
Contacte a Assistência Desta
Técnica.
Há restos de comida na junta de
selagem da tampa. Limpar a junta de selagem.
A tampa não foi corretamente
colocada.
Abra a tampa e torne a colocá-la.
Fugas de vapor pela
válvula de segurança
Há restos de comida na junta de
silicone da válvula de segurança. Limpar a junta de silicone.
A junta de silicona da válvula de
segurança está desgastada.
Substituir a junta de silicone da
válvula de segurança. Contacte a
Assistência Desta Técnica.
A válvula de segurança
não sobe
Não há alimentos ou água
sucientes na panela amovível.
Adicione água ou alimentos de
acordo com a receita.
A válvula de segurança está
obstruída pela forquilha de
bloqueio da tampa. A tampa não
está totalmente fechada.
Feche a tampa totalmente.
Sai continuamente vapor
pela válvula de libertação
de vapor
A mola da válvula de libertação
de vapor não se encontra na
posição de fecho.
Rode a mola para a posição de
fecho.
Falha no controlo de pressão. Contacte a Assistência Desta
Técnica.
Aparece a mensagem
“Lid” (tampa) no ecrã
A tampa está aberta ou não
está na posição correta para o
programa selecionado.
Feche a tampa para iniciar o
aquecimento.
Aparece a mensagem E1”
no ecrã
O sensor da temperatura inferior
está danicado.
Contacte a Assistência Desta
Técnica.
Aparece a mensagem E2”
no ecrã
Curto-circuito no sensor de
temperatura
Contacte a Assistência Desta
Técnica.
Aparece a mensagem E3”
no ecrã
Sobreaquecimento do sensor
de temperatura Temperatura
superior a 200ºC.
Contacte a Assistência Desta
Técnica.
Aparece a mensagem E4”
no ecrã
O interruptor de pressão falhou,
temperatura inferior a 80ºC.
Contacte a Assistência Desta
Técnica.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TABELA DE FUNÇÕES
Conguração predenida
Programação
Delay Time
Programação
Manter quente
Funções Tempo
Intervalo
de tempo
regulável
Temperatura Pressão
(kpa) Tempo Temperatura
Poultry
Aves 15 min 10-25 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Steam
Vapor 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Bean / Chilli
Leguminosas /
Chili
40 min 30-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Soups / Broth
Sopas / Caldos 25 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Rice
Arroz 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Multrigrain
Cereais 40 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Porridge
Papas / Cremes 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Meat / Stew
Carne /
Estufados
35 min 20-45 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Reheat
Aquecer 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Sterilize
Esterilizar 30 min
00:01-
04:00
horas
110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Sobremesas 40 min 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
DIY: 30 min
00:01-
04:00
horas
110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Slow cook
Cozedura lenta 4 horas 2-10
horas 89-95 ºC - 0.5-24 h 12 horas 60-80 ºC
Sauté
Saltear /
Refogar
30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Iogurte 12
horas
8-24
horas 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cozedura
a baixas
temperaturas
2 horas 2-6 horas 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Manter quente 2 horas
00:01-
12:00
horas
- - - - 60-80 ºC
CATALÀ
OLLA DE PRESSIÓ ELÈCTRICA
TASTY MULTIPOT
DESCRIPCIÓ
TAPA
A Nansa de la tapa
B Tapa
C Vàlvula d’alliberament de vapor
D Indicador de tancament
E Pestanya de tancament de la tapa
F Coberta interior
G Junta de segellat de la coberta
H Vàlvula otant
I Inserit de la coberta
COS MOTOR
J Nanses fredes al tacte
K Ranura per al recol·lector de vapor
L Zona de tancament de la tapa
M Olla extraïble
N Olla interior estàtica
O Placa calefactora
P Sensor de temperatura
Q Tauler de control
R Cable d’alimentació extraïble
ACCESSORIS
S Vas mesurador
T Cullera
U Recol·lector de vapor
V Cistell de vapor
TAULER DE CONTROL (Q)
Poultry – Aus (pollastre, gall dindi…)
Steam – Cocció al vapor
Bean/Chili – Llegums/Chili
Soup/Broth – Sopes/Caldos
Slow Cook – Cocció lenta
Sauté – Sofregits
Reheat – Reescalfar
Yogurt – Iogurt
Keep warm – mantenir calent
Sterilize – Esterilitzar
Rice – Arròs
Multigrain – Cereals
Porridge – Farinetes
Meat/Stew – Carn/Estofats
Sous vide – Cocció a baixa temperatura
Dessert – Postres
Pantalla
DIY – Funció manual
Delay/Start – Retardar temps
Start/Cancel – Començar/Cancel·lar
UTILITZACIÓ I CURA:
- Abans de cada ús, esteneu completament el
cable d’alimentació de l’aparell.
- No feu servir l’aparell si els accessoris no
estan acoblats correctament.
- No feu servir l’aparell buit.
- No feu servir l’aparell si el dispositiu
d’engegada/aturada no funciona.
- No moveu l’aparell mentre estigui en ús.
- Feu servir l’ansa per agafar o transportar
l’aparell.
- No capgireu laparell mentre estigui en ús o
connectat a la xarxa.
- Per conservar el tractament antiadherent en
bon estat, no hi feu servir estris metàl·lics o
punxants.
- No forceu la capacitat de treball de l’aparell.
- Desconnecteu laparell de la xarxa si no el feu
servir i abans de qualsevol operació de neteja.
- Manteniu laparell fora de labast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o falta d’experiència i
coneixement.
- No deseu laparell si encara està calent.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A LÚS:
- Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
- Abans de fer servir el producte per primer cop,
netegeu les parts en contacte amb aliments tal
com es descriu a lapartat de neteja.
- Prepareu l’aparell segons la funció que vulgueu
feu servir:
- Col·locar el recol·lector de vapor:
- Instal·leu el recol·lector de vapor a la ranura
corresponent. (Fig. 1)
- Muntar i desmuntar la coberta i la junta de
segellat:
- Assegureu-vos que la coberta i la junta de
segellat estiguin ben col·locades a la part
interior de la tapa.
- Per desmuntar, estireu la pa metàl·lica per
separar la coberta inferior de la tapa. (Fig. 2)
- Per tornar a muntar-la, col·loqueu la coberta
inferior a l’inserit central de la tapa i premeu
ns que hi encaixi. (Fig. 2)
- La coberta porta una junta de segellat al seu
voltant. Reviseu que la junta de segellat estigui
ben col·locada a la coberta abans de cada ús.
(Fig. 3)
ÚS:
- Esteneu completament el cable abans
d’endollar l’aparell.
- Connecteu el cable d’alimentació a lolla de
pressió.
- Per obrir la tapa, subjecteu la nansa i gireu en
sentit de les agulles del rellotge ns a la zona
de tancament indicada i tireu cap amunt per
treure la tapa. (Fig. 4)
- Traieu lolla extraïble, afegiu-hi els ingredients
que vulgueu. Els ingredients mai no han
d’excedir la capacitat màxima marcada a l’olla
(4/5-FULL). (Fig. 5)
- Amb ingredients com ara arròs, cereals,
llegums, etc. no heu de superar els 3/5 de
l’olla. (Fig. 5)
- Ompliu sempre l’olla extraïble per sobre d’1/5.
(Fig. 5)
- Inseriu l’olla a l’aparell assegurant que la
superfície externa de l’olla estigui seca i neta.
Assegureu-vos que l’olla estigui ben col·locada
perquè hi hagi un contacte uniforme amb la
placa de cocció girant-la a dreta i esquerra.
- Tanqueu la tapa girant en sentit contrari al de
les agulles del rellotge. Assegureu-vos que la
tapa estigui ben tancada. (Fig. 6)
- Coloqueu la vàlvula d’alliberament del vapor a
la posició de SEAL si voleu segellar per cuinar
a pressió o a la posició OPEN si voleu alliberar
per cuinar en sec o al vapor. (Fig. 7)
- IMPORTANT: Assegureu-vos que la vàlvula
d’alliberament del vapor estigui a la posic
“SEAL/SEGELLAR, abans que l’aparell
comenci el procés de cocció. Altrament,
l’aparell no podrà augmentar la pressió.
- Connecteu laparell a la xarxa elèctrica.
- El pilot lluminós s’il·luminarà, hi apareixerà
“OFF” i s’hi escoltarà un “beep”.
- Seleccioneu la funció del tauler de control
que vulgueu que faci laparell segons el tipus
d’aliment que hi vulgueu cuinar (TAULA DE
FUNCIONS).
- Seleccioneu el temps de cocció desitjat. Podeu
modicar el temps de cocció (+ o -) durant 10
segons seguint els rangs de la taula adjunta.
Un cop passat aquest temps, si no heu
conrmat la funció prement START, la func
es cancel·larà.
- El temps de cocció es pot ajustar en
increments d’1 minut entre 3 minuts – 24 hores,
depenent de la funció seleccionada.
- NOTA: teniu en compte que els temps de
cocció són una pauta orientativa.
- Abans de cuinar carn a l’olla a pressió, és
important que aquesta se segelli/dauri primer.
- Cuineu lleugerament la carn en una paella
abans d’iniciar el pros de cocció a pressió.
Assegureu-vos que la carn estigui daurada
lleugerament a l’exterior i crua per dins.
- Premeu el botó START per començar a cuinar.
- L’aparell pot trigar entre 5-30 minuts a
acumular pressió, en funció del volum
d’ingredients. Quan s’hi assoleixi la pressió
requerida, el temps començarà a descomptar.
- Quan l’aliment estigui al vostre gust, retireu-
lo de l’aparell amb l’ajuda d’una espàtula de
fusta o similar que sigui resistent a la calor.
No hi feu servir utensilis que puguin danyar el
revestiment antiadherent.
- Un cop l’aparell completi el temps de cocc
i abans d’obrir la tapa, gireu la vàlvula
d’alliberament de pressió a la posició “OPEN”
en la direcció que indica l’etiqueta.
- La pressió i el vapor s’han d’alliberar
completament abans d’obrir la tapa.
- PRECAUCIÓ: Manteniu la cara i les mans lluny
de l’obertura de la vàlvula per evitar cremades
o danys. El vapor sortirà molt calent. Tingueu
una precaució extrema quan s’allibera el vapor.
- Un cop acabat el pros de cocció, s’encén
automàticament la funció KEEP WARM, per
mantenir l’olla calenta.
- Per aturar la funció KEEP WARM, premeu el
botó CANCEL.
FUNCIÓ DELAY TIME:
- L’aparell té la funció per retardar el temps de
cocció ns que es vulgui.
- Ajusteu el temporitzador després de
seleccionar la funció de cocció desitjada.
- Aquesta funció es pot ajustar en increments de
30 minuts amb un màxim de 24 hores.
- Premeu el botó “+” cada vegada que vulgueu
retardar el temps 30 minuts. El temps de retard
apareixerà a la pantalla.
FUNCIÓ KEEP WARM:
- Després de cuinar, l’aparell s’activarà
automàticament amb la funció “Keep Warm. Al
tauler de control s’encén la llum de la funció.
- Si voleu cancel·lar la funció “Keep Warm”,
premeu el botó “Cancel.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
- Deixeu que l’aparell es refredi abans d’alliberar
la pressió, especialment a l’hora de cuinar
aliments líquids com sopes.
- Un cop l’aparell completi el temps de cocc
i abans d’obrir la tapa, gireu la vàlvula
d’alliberament de pressió a la posició “OPEN”
en la direcció que indica l’etiqueta.
- Manteniu la cara i les mans lluny de l’obertura
de la vàlvula per evitar cremades o danys.
El vapor sortirà molt calent. Tingueu una
precaució extrema quan s’allibera el vapor.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Un cop s’hagi alliberat tota la pressió i no surti
vapor de la vàlvula, traieu la tapa girant en
sentit de les agulles del rellotge.
- Feu servir un guant de forn per retirar la tapa i
evitar possibles cremades pel vapor.
- Recolliu el cable i desendolleu-lo de l’aparell.
- Netegeu laparell seguint les indicacions de
l’apartat corresponent.
NANSA/ES DE TRANSPORT:
- Aquest aparell disposa d’unes nanses laterals
per fer-ne fàcil i còmode el transport.
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
- Laparell disposa d’un dispositiu tèrmic de
seguretat que protegeix laparell de qualsevol
sobreescalfament.
- Si l’aparell es desconnecta per si mateix i no
torna a connectar-se, procedir a desconnectar
de la xarxa, esperar uns 15 minuts abans de
tornar a connectar-lo. Si encara no funciona,
acudir a un dels serveis d’assistència tècnica
autoritzats.
NETEJA
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-
lo refredar abans de dur a terme qualsevol
operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap humit
impregnant amb unes gotes de detergent i
després eixugueu-lo.
- No feu servir dissolvents ni productes amb
un factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni
productes abrasius per netejar l’aparell.
- No deixeu entrar aigua ni cap altre líquid
a través de les obertures de ventilació per
evitar danys a les parts operatives interiors de
l’aparell.
- No submergiu laparell en aigua ni en cap altre
líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
- Es recomana netejar l’aparell després de cada
ús i treure-hi totes les restes d’aliments.
- Traieu lolla extraïble i renteu a mà amb aigua
i sabó.
- Traieu amb compte la coberta interior i la junta
de segellat de la tapa i renteu amb aigua tèbia
i sabó.
- Per a un funcionament òptim, netegeu la placa
calefactora i el sensor de temperatura després
de cada ús. Netegeu amb un drap humit i
assequeu completament.
- Per netejar la vàlvula d'alliberament de vapor,
estireu suaument de la vàlvula per treure-la.
Assegureu-vos que els forats que no estiguin
bloquejats i procediu a rentar la vàlvula.
- Les peces següents són aptes per rentar-les
amb aigua calenta i sabó o al rentaplats (amb
un programa de rentat suau):
- Vas mesurador.
- Cullera
- Recol·lector de vapor
- Cistell de vapor
- A continuació, eixugueu totes les peces abans
de muntar-lo i desar-lo.
ANOMALIES I REPARACIÓ:
- En cas de detectar qualsevol anomalia,
Reviseu la taula següent:
Anomalia Possible motiu Solució
Dicultat de tancar la tapa
La junta de segellat de la coberta
no està ben col·locada.
Col·loqueu la junta de segellat
correctament.
La vàlvula de seguretat està
enganxada cap a fora.
Premeu la vàlvula de seguretat
suaument perquè quedi a dins.
La pestanya de la coberta està
mal col·locada.
Gireu la coberta, de manera que la
pestanya quedi cap a fora.
Dicultat d’obrir la tapa
Hi ha pressió a l’interior de l’olla.
Feu servir la vàlvula d’alliberament
de vapor per reduir la pressió
interna. Obriu la tapa un cop s’hagi
dissipat tota la pressió.
La vàlvula de seguretat està
encallada cap a fora.
Premeu la vàlvula de seguretat
suaument perquè quedi a dins.
Fuites de vapor pel lateral
de la tapa
No s’ha instal·lat la junta de
segellat de la coberta.
Col·loqueu la junta de segellat a la
coberta.
La junta de segellat està
danyada.
Substituïu la junta d’ segellat.
Contacteu amb el Servei Tècnic.
Hi ha restes de menjar a la junta
de segellat de la coberta. Netegeu la junta d’ segellat.
La tapa no s’ha tancat
correctament.
Obriu la tapa i torneu-la a tancar.
Fuites de vapor per la
vàlvula de seguretat
Hi ha restes de menjar a la junta
de silicona de la vàlvula de
seguretat.
Netegeu la junta de silicona.
La junta de silicona de la vàlvula
de seguretat està desgastada.
Substituïu la junta de segellat de
la vàlvula de seguretat. Contacteu
amb el Servei Tècnic.
La vàlvula de seguretat
no puja
No hi ha aliments o aigua
sucients a l’olla extraïble.
Afegiu aigua o aliments d’acord
amb la recepta.
La vàlvula de seguretat està
obstruïda per la forquilla de
bloqueig de la tapa. La tapa no
s’ha tancat del tot.
Tanqueu la tapa completament.
Surt vapor sense parar de
la vàlvula d’alliberament
del vapor
La palanca de la vàlvula
d’alliberament del vapor no està
en la posició de segellat.
Gireu la palanca a la posició de
segellat.
Falla el control de pressió. Contacteu amb el Servei Tècnic.
A la pantalla apareix el
missatge “Lid” (tapa)
La tapa està oberta o no està
en la posició correcta per al
programa seleccionat.
Tanqueu la tapa per efectuar la
cocció.
A la pantalla apareix el
missatge “E1”
El sensor de temperatura inferior
està fet malbé. Contacteu amb el Servei Tècnic.
A la pantalla apareix el
missatge “E2”
Curtcircuit del sensor de
temperatura. Contacteu amb el Servei Tècnic.
A la pantalla apareix el
missatge “E3”
Sensor de temperatura
sobreescalfat. Temperatura
superior als 200 ºC.
Contacteu amb el Servei Tècnic.
A la pantalla apareix el
missatge “E4”
L’interruptor de pressió és fallant,
la temperatura és inferior a 80
graus.
Contacteu amb el Servei Tècnic.
TAULA DE FUNCIONS
Conguració per defecte
Programació
Delay Time
Programació
Mantenir calent
Funcions Temps
Rang de
temps
ajustable
Temperatura Pressió
(kpa) Temps Temperatura
Poultry
Aus 15 min 10-25 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Steam
Vapor 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Bean / Chilli
Llegums /
Chili
40 min 30-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Soups /
Broth
Sopes /
Caldos
25 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Rice
Arròs 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Multrigrain
Cereals 40 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Porridge
Farinetes 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Meat / Stew
Carn /
Estofat
35 min 20-45 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Reheat
Reescalfar 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Sterilize
Esterilitzar 30 min
00:01-
04:00
hores
110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Postres 40 min 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
DIY 30 min
00:01-
04:00
hores
110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Slow cook
Cocció lenta 4 hores 2-10
hores 89-95 ºC - 0.5-24 h 12
hores 60-80 ºC
Sauté
Saltar /
Sofregir
30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Yogurt 12
hores
8-24
hores 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cocció
a baixa
temperatura
2 hores 2-6 hores 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Mantenir
calent
2 hores
00:01-
12:00
hores
- - - - 60-80 ºC
POLSKI
SZYBKOWAR ELEKTRYCZNY
TASTY MULTIPOT
OPIS
POKRYWA
A Uchwyt pokrywy
B Pokrywa
C Zawór zwalniający parę
D Wskaźnik zamknięcia
E Blokada pokrywy
F Pokrywa wewnętrzna
G Uszczelka osłony
H Pływak
I Wkładka pokrywy
KORPUS SILNIKA
J Uchwyty zimne w dotyku
K Szczelina do gromadzenia pary
L Strefa zamykania pokrywy
M Wyjmowany garnek
N Statyczny garnek wewnętrzny
O Płyta grzewcza
P Czujnik temperatury
Q Panel sterowania
R Wyjmowany kabel zasilający
AKCESORIA
S Pojemnik dozujący
T Łyżka
U Kolektor pary
V Kosz do gotowania na parze
PANEL STEROWANIA (Q)
Poultry – Drób (kurczak, indyk…)
Steam – Gotowanie na parze
Bean/Chili – Warzywa strączkowe/Chili
Soup/Broth – Zupy/Wywary
Slow Cook – Powolne gotowanie
Sauté – Sofritos
Reheat – Odgrzewanie
Yogurt – Jogurtu
Keep warm – utrzymywać ciepłe
Sterilize – Sterylizacja
Rice – Ryż
Multigrain – Płatki zbożowe
Porridge – Papki
Meat/Stew – Mięso/Gulasz
Sous vide – Gotowanie na niskiej temperaturze
Dessert – Desery
Ekran
DIY – Działanie w trybie ręcznym
Delay/Start – Opóźnienie czasowe
Start/Cancel – Rozpoczęcie/Anulowanie
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
przewód zasilania urdzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste,
to znaczy kiedy nic w nim nie ma.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie dzia
przycisk ON/OFF.
- Nie ruszać urdzenia w czasie jego działania.
- Aby przenosić urządzenia, należy używać
uchwytów.
- Nie obracać urdzenia, kiedy jest ono w
yciu lub kiedy jest poączone do sieci.
- Aby zachować właściwości patelni
zapobiegające przywieraniu, nie używ
do jej mycia środków żcych ani czyścików
metalowych.
- Nie przecżać urdzenia ponad
dopuszczalne normy wydajności pracy.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest
ono używane i przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
- Przechowywać urdzenie w miejsce
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
dotykowych lub mentalnych oraz nie
posiadających doświadczenia lub znajomości
tego typu urządzeń.
- Nie chować jeśli jest jeszcze gorące.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zosty wyjęte
wszystkie elementy urdzenia.
- Przed pierwszym użyciem naly umyć
wszystkie cści urdzenia, które mogą mieć
kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z
instrukc.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależnci od czynności, którą będzie
wykonywać.
- Montowanie kolektora pary:
- Zamontować kolektor pary w odpowiedniej
szczelinie. (Fig. 1)
- Zaadanie i zdejmowanie pokrywy oraz
uszczelki:
- Upewnić się, że pokrywa i uszczelka są
założone prawidłowo na wewnętrznej stronie
pokrywy.
- Aby je zdjąć, naly pocgnąć za metalową
część w celu odseparowania wewnętrznej
pokrywy od pokrywy. (Fig. 2)
- Aby ponownie ją założyć, należy umieśc
wewnętrzną osłonę w środkowej wkładce
pokrywy i docisnąć ją, aż zatrznie się na
swoim miejscu. (Fig. 2)
- Wokół pokrywy znajduje się uszczelka.
Przed każdym użyciem naly sprawdzić,
czy uszczelka jest prawidłowo założona na
pokrywie. (Fig. 3)
UŻYCIE:
- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
- Podłączyć kabel zasilający do szybkowaru.
- Aby otworzyć pokrywę, należy chwycić za
uchwyt i obrócić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do wskazanego obszaru
blokady, a następnie pociągnąć do góry w celu
zdjęcia pokrywy. (Fig. 4)
- Usunąć wyjmowany garnek, dodać pądane
składniki. Sadniki nigdy nie powinny
przekraczać maksymalnej pojemności
oznaczonej na garnku (4/5-FULL). (Fig. 5)
- Składniki takie jak, ryż, płatki, warzywa
strączkowe, itp. nie mogą przekroczyć 3/5 poj.
garnka. (Fig. 5)
- Zawsze należy napełnić wyjmowany garnek
powyżej 1/5. (Fig. 5)
- yć garnek do urządzenia, upewniając się,
że zewnętrzna powierzchnia garnka jest sucha
i czysta. Upewnić się, że garnek jest dobrze
ustawiony, aby równomiernie stykał się z płytą
grzejną, obracając go w lewo iw prawo.
- Zamknąć przykrywkę przekcając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Upewnić się, że przykrywka jest
dobrze zamknięta. (Fig. 6)
- Ustawić zawór spustowy pary w pozycji SEAL,
jeśli chcemy uszczelnić do gotowania pod
ciśnieniem lub w pozycji OPEN, jeśli chcemy
zwolnić do gotowania na sucho lub na parze.
(Fig. 7)
- WAŻNE: Upewnić się, że zawór spustowy
pary znajduje się w pozycji „SEAL”, zanim
urdzenie rozpocznie proces gotowania, w
przeciwnym razie urządzenie nie będzie w
stanie zwiększyć cnienia.
- Podłączyć urządzenie do pdu.
- Lampka kontrolna zaświeci się pokazując
„OFF” i usłyszymy sygnał dźwkowy.
- Wybrać żądaną funkcję panelu z sterowania,
którą wykona urządzenie zgodnie z rodzajem
żywności, którą chcesz ugotować (TABELA
FUNKCJI).
- Wybrać żądany czas gotowania. Można
zmodykować czas gotowania (+ lub -) w
czasie 10-ciu sekund zgodnie z zakresami
w załączonej tabeli. Po tym czasie, jeżeli
nie zatwierdzimy funkcji przyciskiem START,
funkcja zostanie skasowana.
- Czas gotowania można regulować w
odstępach 1-minutowych w zakresie od 3 minut
do 24 godzin, w zależności od wybranej funkcji.
- UWAGA: Proszę pamiętać, że podane czasy
gotowania są jedynie wskazówkami.
- Przed gotowaniem mięsa w szybkowarze
ważne jest, aby garnek był szczelnie zamknięty
a mięso zarumienione.
- Przed rozpoczęciem procesu gotowania pod
ciśnieniem mięso należy lekko podsmaż
na patelni. Upewnić się, że mięso jest lekko
przyrumienione na zewnątrz i surowe w
środku.
- Nacisnąć przycisk START , aby rozpocząć
gotowanie.
- Urządzenie może potrzebować 5-30 minut, aby
wytworzyć cnienie, w zależności od objętości
składników. Po osiągnięciu wymaganego
ciśnienia rozpocznie się odliczanie czasu.
- Gdy żywność będzie już gotowa, należy
usunąć ją z garnka przy pomocy drewnianej
szpatułki lub podobnej, kra będzie odporna
na wysokie temperatury. Nie należy używać
przyborów, które moyby uszkodzić powłokę
nieprzywierającą.
- Po zakończeniu czasu gotowania, a przed
otwarciem pokrywy, przekręcić zawór
zwalniający ciśnienie do pozycji "OPEN" w
kierunku wskazanym na etykiecie.
- Ciśnienie i para muszą zostać całkowicie
uwolnione przed otwarciem pokrywy.
- UWAGA: Należy trzymać twarz i ręce z dala
od otworu zaworu, aby uniknąć poparzeń lub
obreń. Para wydostająca się na zewnątrz
dzie bardzo gorąca, naly więc zachować
szczególną ostrożność podczas wypuszczania
pary.
- Po zakończeniu procesu gotowania funkcja
KEEP WARM włączy się automatycznie, aby
utrzymać ciepło w garnku.
- Aby zatrzymać funkcję KEEP WARM, naly
nacisnąć przycisk CANCEL.
FUNKCJA DELAY TIME:
- Urządzenie posiada funkcję opóźnienia czasu
gotowania do momentu, w którym będzie to
pożądane.
- Po wybraniu żądanej funkcji gotowania należy
ustawić czasomierz.
- Funkcję tę można ustawić w odstępach
30-minutowych, maksymalnie na 24 godziny.
- Nacisnąć przycisk "+" za każdym razem,
gdy chcemy opóźnić czas o 30 minut. Czas
opóźnienia zostanie wyświetlony na ekranie.
FUNKCJA KEEP WARM:
- Po zakończeniu gotowania urządzenie
automatycznie przełączy się na funkcję "Keep
Warm". Na panelu sterowania zapali s
kontrolka funkcji.
- Jeśli chcemy anulować funkcję „Keep Warm”,
naly nacisnąć przycisk „Cancel.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Naly poczekać, aż urdzenie ostygnie
przed zwolnieniem cnienia, zaszcza
podczas gotowania płynnych potraw, takich jak
zupy.
- Po zakończeniu czasu gotowania, a przed
otwarciem przykrywki, przekręcić zawór
zwalniający ciśnienie do pozycji "OPEN" w
kierunku wskazanym na etykiecie.
- Naly trzymać twarz i ręce z dala od otworu
zaworu, aby uniknąć poparzeń lub obrażeń.
Para wydostająca się na zewnątrz będzie
bardzo gorąca, należy więc zachować
szczególną ostrożność podczas wypuszczania
pary.
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
- Gdy całe cnienie zostanie uwolnione, a z
zaworu nie będzie wydobywała się para, zdjąć
przykrywkę, przekręcając ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
- Do zdejmowania pokrywy używać rękawicy
kuchennej, aby uniknąć poparzeń parą.
- Zwinąć kabel.i oączyć go od urządzenia.
- Wyczyść urządzenie zgodnie z instrukcjami
podanymi w odpowiednim rozdziale.
UCHWYT/Y DO PRZENOSZENIA:
- Urządzenie to posiada uchwyt w cści
bocznej słący do łatwego i wygodnego jego
przemieszczania.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
- Urządzenie posiada termiczny system
bezpieczeństwa, który chroni je przed
przegrzaniem.
- Jeśli urządzenie się samo wącza i nie włącza
się ponownie, należy je odłączyć od prądu,
odczekać około 15 minut przed ponownym
poączeniem go. Jli nadal nie dzia,
skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostaw
aż do ocodzenia przed przystąpieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia
rozpuszczalników, ani produktów z czynnikiem
pH takich jak chlor, ani innych środków
żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ni
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
unikć uszkodzeń cści mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urdzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wadać pod kran.
- Zaleca się czyszczenie urdzenia po każdym
yciu i usuwanie z niego pozostości
produktów żywnościowych.
- Wyjąć wyjmowany garnek i umyć go ręcznie
wodą z detergentem.
- Ostrożnie zdjąć wewnętrzną pokrywę i
uszczelkę pokrywy i umyć ciepłą wodą z
detergentem
- Aby uzyskać optymalną wydajność, płytę
grzewczą i czujnik temperatury naly czcić
po każdym użyciu. Należy czyścić przy użyciu
wilgotnej ściereczki i następnie osuszyć.
- Aby wyczyścić zawór spustowy pary, delikatnie
ciągnąć za zawór, aby go wycgnąć. Upewnić
się, że otwory nie są zablokowane i przystąp
do płukania zaworu.
- Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z
mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy
program):
- Pojemnik dozujący
- Łyżka
- Kolektor pary
- Kosz do gotowania na parze
- Wysuszyć wszystkie elementy przed
ponownym montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I
NAPRAWA:
- W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości
naly postępować zgodnie z tą tabelą:
Nieprawidłowości Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Trudność przy
zamknięciu pokrywy
Uszczelka pokrywy nie jest
prawidłowo założona. Założyć prawidłowo uszczelkę.
Zawór bezpieczeństwa jest
zaczepiony na zewnątrz.
Delikatnie wcisnąć zawór
bezpieczeństwa, tak aby pozostał
w środku.
Blokada pokrywki nie jest
prawidłowo założona.
Obróć pokrywkę tak, aby zakładka
była skierowana na zewnątrz.
Trudności w otwieraniu
pokrywy
Wewnątrz garnka panuje
ciśnienie.
Użyć zaworu spustowego pary, aby
zmniejszyć ciśnienie wewnętrzne.
Otworzyć pokrywę, gdy całe
ciśnienie zostanie zredukowane.
Zawór bezpieczeństwa
zablokowała się w kierunku do
góry.
Delikatnie wcisnąć zawór
bezpieczeństwa, tak aby pozostał
w środku.
Para wydobywa się z
boku pokrywy
Nie została założona uszczelka
na pokrywie. Założyć uszczelkę na pokrywę.
Uszczelka pokrywy jest
uszkodzona.
Wymienić uszczelkę. Skontaktować
się z serwisem technicznym..
Na uszczelce zostały resztki
jedzenia. Wyczyścić uszczelkę
Pokrywa nie jest prawidłowo
zamknięta
Otworzyć pokrywę i ponownie ją
zamknąć.
Para wydobywa się zawór
pokrywy
Na silikonowa uszczelce zostały
resztki jedzenia. Wyczyścić uszczelkę
Na silikonowej uszczelce zaworu
bezpieczeństwa jest zużyta.
Wymienić silikonową uszczelkę
zaworu bezpieczeństwa.
Skontaktować się z serwisem
technicznym..
Zawór bezpieczeństwa nie
podnosi się.
W wyjmowanym garnku nie ma
wystarczającej ilości żywności
lub wody.
Dodać wodę lub składniki żywności
zgodnie z przepisem.
Zawór bezpieczeństwa jest
zablokowany przez widełki
blokujące pokrywę. Pokrywa nie
jest prawidłowo zamknięta.
Zamknąć prawidłowo pokrywę..
Para jest uwalniana w
sposób ciągły z zaworu
spustowego pary.
Dźwignia zaworu spustowego
pary nie jest w pozycji
uszczelnienia.
Obróć dźwignię do pozycji
uszczelnienia.
Nie działa kontrola ciśnienia. Skontaktować się z serwisem
technicznym..
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "Lid”
(pokrywa)
Pokrywa jest otwarta lub nie
znajduje się w prawidłowej
pozycji dla wybranego programu.
Zamknąć pokrywę , aby móc
gotować.
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "E1”
Uszkodzony dolny czujnik
temperatury.
Skontaktować się z serwisem
technicznym..
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "E2” Zwarcie czujnika temperatury. Skontaktować się z serwisem
technicznym..
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "E3”
Przegrzany czujnik temperatury.
Temperatura powyżej 200ºC.
Skontaktować się z serwisem
technicznym..
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat "E4”
Wyłącznik ciśnieniowy jest
uszkodzony, temperatura jest
poniżej 80 stopni.
Skontaktować się z serwisem
technicznym..
TABELA FUNKCJI
Ustawienie fabryczne
Programowanie
Delay Time
Programowanie
Podtrzymywać ciepłe
Funkcje Czas
Ustawienie
zakres
czasu
Temperatura Ciśnienie
(kPa) Czas Temperatura
Poultry
Drób 15 min 10-25 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Steam
Para 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Bean / Chilli
Warzywa
strączkowe /
Chili
40 min 30-60 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Soups / Broth
Zupy / Wywary 25 min 20-60 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Rice
Ryż 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Multrigrain
Płatki zbożowe 40 min 20-60 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Porridge
Papki / Kleiki 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Meat / Stew
Mięso / Gulasz 35 min 20-45 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Reheat
Podgrzewanie 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Sterilize
Sterylizacja 30 min 00:01-04:00
godzina 110-125 ºC 50~ 60 - - -
Dessert
Desery 40 min 25-50 min 133 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
DIY 30 min 00:01-04:00
godzina 110-125 ºC 50~ 60 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Slow cook
Powolne
gotowanie
4
godzina 2-10 gdzina 89-95 ºC - 0,5-24 h 12
godzin 60-80 ºC
Sauté
Saltear /
Podsmażanie
30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Jogurtu 12
godzin 8-24 gdzina 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Gotowanie
na niskiej
tempeaturze
2
godziny 2-6 gdzina 58 ºC (±5) - 0,5-24 h - -
Keep warm
Podtrzymywać
ciepłe
2
godziny
00:01-12:00
godzina - - - - 60-80 ºC
Ελληνικά
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΧΎΤΡΑ ΤΑΧΎΤΗΤΑΣ
TASTY MULTIPOT
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΚΑΠΑΚΙ
A Λαβή καπακιού
B Καπάκι
C Βαλβίδα απελευθέρωσης ατμού
D Ένδειξη κλεισίματος
E Διάταξη κλεισίματος καπακιού
F Εσωτερικό κάλυμμα
E Δακτύλιος σφραγίσματος του καλύμματος
H Κινούμενη βαλβίδα
I Φλάντζα καλύμματος
ΣΏΜΑ ΤΟΎ ΜΟΤΕΡ
J Χερούλια κρύα στο άγγιγμα
K Σχισμή για τον συλλέκτη ατμού
L Ζώνη κλεισίματος του καπακιού
M Αφαιρούμενη χύτρα
N Εσωτερική στατική χύτρα
O Θερμαινόμενη πλάκα
P Αισθητήρας θερμοκρασίας
Q Πίνακας ελέγχου
R Αφαιρούμενο καλώδιο τροφοδοσίας
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
S Δοχείο δοσομετρητής
T Κουτάλα
U Συλλέκτης ατμού
V Καλάθι ατμού
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΎ (Q)
Poultry – Πουλερικά (κοτόπουλο, γαλοπούλα...)
Steam – Μαγείρεμα στον ατμό
Bean/Chili – Όσπρια/Τσίλι
Soup/Broth – Σούπες/Ζωμοί
Slow Cook – Αργό μαγείρεμα
Sauté – Τσιγάρισμα
Reheat – Ξαναζέσταμα
Yogurt – Γιαούρτι
Keep warm – Διατήρηση ζεστού
Sterilize – Αποστείρωση
Rice – Ρύζι
Multigrain – Δημητριακά
Porridge – Πουρές
Meat/Stew – Κρέας/Μαγειρευτό
Sous vide – Μαγείρεμα σε χαμηλή θερμοκρασία
Dessert – Επιδόρπια
Οθόνη
DIY – Χειροκίνητη λειτουργία
Delay/Start – Καθυστέρηση χρόνου
Start/Cancel – Έναρξη/Ακύρωση
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συναρμολογημένα.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή άδεια.
- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Μη μετακινείται τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται.
- Χρησιμοποιείτε τοα χερούλι/α μεταφοράς για
να πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
- Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ
χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
- Για να διατηρηθεί η αντικολλητική επεξεργασία
σε καλή κατάσταση, μη χρησιμοποιείτε επάνω
της μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
- Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να
δουλεύει.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά
από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή
γνώσεις.
- Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή
όσο είναι ακόμα ζεστή.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη
φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε
επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην
παράγραφο για την καθαριότητα.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη
λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
- Τοποθέτηση του συλλέκτη ατμού:
- Εγκαταστήστε τον συλλέκτη ατμού στην
αντίστοιχη σχισμή. (Fig. 1)
- Συναρμολογήστε και αποσυναρμολογήστε το
κάλυμμα και τον δακτύλιο σφραγίσματος:
- Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα και ο δακτύλιος
σφραγίσματος έχουν τοποθετηθεί σωστά στο
εσωτερικό μέρος του καπακιού.
- Για την αποσυναρμολόγηση, τραβήξτε το
μεταλλικό εξάρτημα για να διαχωρίσετε το
κάτω κάλυμμα από το καπάκι. (Fig. 2)
- Για να το ξανασυναμολογήσετε, τοποθετήστε
το κάτω κάλυμμα στην κεντρική οπή
εισαγωγής του καπακιού και πιέστε μέχρι να
μπει στη θέση του. (Fig. 2)
- Το κάλυμμά διαθέτει δακτύλιο σφραγίσματος
στην περίμετρό του. Ελέγχετε ότι ο δακτύλιος
σφραγίσματος έχει τοποθετηθεί σωστά στο
κάλυμμα πριν από κάθε χρήση. (Fig. 3)
ΧΡΗΣΗ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέστε το καλώδιο του ρεύματος στη χύτρα
ταχύτητας.
- Για να ανοίξετε το καπάκι, κρατήστε σταθερά
το χερούλι και στρέψτε κατά τη φορά των
δεικτών του ρολογιού μέχρι την ενδεδειγμένη
ζώνη κλεισίματος και τραβήξτε προς τα επάνω
για να αφαιρέσετε το καπάκι. (Fig. 4)
- Αφαιρέστε την αφαιρούμενη χύτρα, προσθέστε
τα συστατικά που επιθυμείτε. Τα συστατικά
δεν πρέπει ποτέ να υπερβαίνουν τη μέγιστη
χωρητικότητα που επισημαίνεται στη χύτρα
(4/5-FULL). (Fig. 5)
- Τα συστατικά όπως ρύζι, δημητριακά, όσπρια,
κ.λπ. δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα 3/5 της
χύτρας. (Fig. 5)
- Γεμίζετε πάντα την αφαιρούμενη χύτρα πάνω
από το 1/5. (Fig. 5)
- Εισαγάγετε τη χύτρα στη συσκευή, αφού
έχετε βεβαιωθεί ότι η εξωτερική επιφάνεια της
χύτρας είναι στεγνή και καθαρή. Βεβαιωθείτε
ότι η χύτρα είναι σωστά τοποθετημένη ώστε
να έχει ομοιόμορφη επαφή με την πλάκα
μαγειρέματος, στρέφοντάς την δεξιά και
αριστερά.
- Κλείστε το καπάκι, στρέφοντάς το προς την
αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι τελείως
κλειστό. (Fig. 6)
- Τοποθετήστε τη βαλβίδα απελευθέρωσης
του ατμού στη θέση SEAL, αν θέλετε να
τη σφραγίσετε για να μαγειρέψετε υπό
πίεση, ή στη θέση OPEN, αν θέλετε να την
απελευθερώσετε για να μαγειρέψετε στεγνά ή
στον ατμό. (Fig. 7)
- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα
απελευθέρωσης του ατμού βρίσκεται στη
θέση «SEAL/ΣΦΡΑΓΙΣΜΑ», προτού η συσκευή
αρχίσει το μαγείρεμα, αλλιώς η συσκευή δεν
θα μπορεί να αυξήσει την πίεση.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Η φωτεινή ένδειξη θα ανάψει, δείχνοντας
«OFF» και θα ακουστεί ένα «μπιπ».
- Επιλέξετε από την οθόνη ελέγχου
τη λειτουργία που επιθυμείτε να
πραγματοποιήσει η συσκευή, ανάλογα με το
είδος τροφίμου που θέλετε να μαγειρέψετε
(ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ).
- Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
Μπορείτε να τροποποιήσετε τον χρόνο
μαγειρέματος (+ ή -) για 10 δευτερόλεπτα,
ακολουθώντας τις δυνατότητες ρύθμισης του
περιλαμβανομένου πίνακα. Αφού περάσει
αυτό το χρονικό διάστημα, αν δεν έχετε
επιβεβαιώσει τη λειτουργία πατώντας START,
η λειτουργία θα ακυρωθεί.
- Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί
αυξάνοντας κατά 1 λεπτό, από 3 λεπτά έως 24
ώρες, ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία.
- ΣΗΜΕΙΩΣΗ: να λάβετε υπόψη ότι οι χρόνοι
μαγειρέματος αναφέρονται ενδεικτικά.
- Πριν μαγειρέψετε κρέας στη χύτρα ταχύτητας,
είναι σημαντικό το κρέας να σφραγιστεία
ροδοκοκκινίσει πρώτα.
- Μαγειρέψτε ελαφρά το κρέας σε ένα τηγάνι
πριν να αρχίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος
υπό πίεση. Βεβαιωθείτε ότι το κρέας έχει
ελαφρώς ροδοκοκκινίσει από έξω και είναι
ωμό μέσα.
- Πιέστε το κουμπί START για να ξεκινήσει το
μαγείρεμα.
- Η συσκευή μπορεί να καθυστερήσει από 5 έως
30 λεπτά να δημιουργήσει τη συνολική πίεση,
ανάλογα από τον όγκο των συστατικών. Όταν
επιτυγχάνεται η απαιτούμενη πίεση, ο χρόνος
θα αρχίσει να αποσυνδέεται.
- Όταν το τρόφιμο έχει ψηθεί όσο θέλετε, βγάλτε
το από τη συσκευή με τη βοήθεια μιας ξύλινης
ή παρεμφερούς σπάτουλας που να αντέχει
τη θερμότητα. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη που
μπορούν να βλάψουν την αντικολλητική
επίστρωση.
- Αφού η συσκευή συμπληρώσει τον χρόνο
μαγειρέματος και προτού ανοίξει το καπάκι,
στρέψτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης στη
θέση «OPEN» προς την κατεύθυνση που
αναγράφεται στην ετικέτα.
- Η πίεση και ο ατμός πρέπει να έχουν
απελευθερωθεί πλήρως προτού ανοίξει το
καπάκι.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Διατηρήστε το κεφάλι και τα χέρια
σας μακριά από το άνοιγμα της βαλβίδας,
ώστε να αποφευχθούν εγκαύματα ή βλάβες.
Ο ατμός θα βγει πολύ ζεστός, να είστε άκρως
προσεκτικοί όταν απελευθερώνεται ο ατμός.
- Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία μαγειρέματος,
θα ανάψει αυτόματα η λειτουργία KEEP
WARM, για να διατηρηθεί ζεστή η χύτρα.
- Για να διακόψετε τη λειτουργία KEEP WARM,
πατήστε το κουμπί CANCEL.
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ DELAY TIME:
- Η συσκευή έχει αυτήν τη λειτουργία για να
καθυστερεί τον χρόνο μαγειρέματος μέχρι
όποτε επιθυμείτε.
- Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη αφού επιλέξετε
τη λειτουργία μαγειρέματος που επιθυμείτε.
- Αυτή η λειτουργία μπορεί να ρυθμιστεί
αυξάνοντας τον χρόνο ανά 30 λεπτά, με
μέγιστο τις 24 ώρες.
- Πατήστε το κουμπί «+» όποτε θέλετε να
καθυστερήσετε τον χρόνο 30 λεπτά. Ο χρόνος
καθυστέρησης θα εμφανιστεί στην οθόνη.
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ KEEP WARM:
- Μετά το μαγείρεμα, η συσκευή θα
ενεργοποιηθεί αυτόματα στη λειτουργία «Keep
Warm». Στην οθόνη ελέγχου θα ανάψει το φως
της λειτουργίας.
- Αν επιθυμείτε να ακυρώσετε τη λειτουργία
«Keep War, πατήστε το κουμπί «Cancel».
ΑΦΟΎ ΟΛΟΚΛΗΡΏΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΎΣΚΕΎΗΣ:
- Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, προτού
απελευθερώσετε την πίεση, ιδίως όταν
μαγειρεύετε υγρά τρόφιμα, όπως σούπες.
- Αφού η συσκευή συμπληρώσει τον χρόνο
μαγειρέματος και προτού ανοίξει το καπάκι,
στρέψτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης στη
θέση «OPEN» προς την κατεύθυνση που
αναγράφεται στην ετικέτα.
- Διατηρήστε το κεφάλι και τα χέρια σας
μακριά από το άνοιγμα της βαλβίδας, ώστε
να αποφευχθούν εγκαύματα ή βλάβες. Ο
ατμός θα βγει πολύ ζεστός, να είστε άκρως
προσεκτικοί όταν απελευθερώνεται ο ατμός.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
- Αφού έχει απελευθερωθεί όλη η πίεση και δεν
βγαίνει ατμός από τη βαλβίδα, αφαιρέστε το
καπάκι, στρέφοντας κατά τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
- Χρησιμοποιήστε ένα γάντι φούρνου για να
αφαιρέσετε το καπάκι και να αποφύγετε
πιθανά εγκαύματα από τον ατμό.
- Μαζέψτε το καλώδιο και βγάλτε το από τη
πρίζα.
- Καθαρίστε τη συσκευή, ακολουθώντας τις
ενδείξεις κάθε εξαρτήματος.
ΧΕΡΟΎΛΙ/Α ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ:
- Η παρούσα συσκευή διαθέτει πλευρικά
χερούλια ώστε να είναι εύκολη και άνετη η
μεταφορά της.
ΘΕΡΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη
ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από
τυχόν υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και
δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα,
περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ
τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί,
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό
πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες
απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο
υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να
αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα
στο εσωτερικό της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
- Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τη συσκευή
μετά από κάθε χρήση και να αφαιρείτε όλα τα
υπολείμματα τροφίμων.
- Βγάλτε την αφαιρούμενη χύτρα και πλύνετε
στο χέρι με νερό και σαπούνι.
- Βγάλτε προσεκτικά το εσωτερικό κάλυμμα και
τον δακτύλιο σφραγίσματος από το καπάκι και
πλύνετε με χλιαρό νερό και σαπούνι.
- Για βέλτιστη λειτουργία, η θερμαινόμενη πλάκα
και ο αισθητήρας θερμοκρασίας πρέπει να
καθαρίζονται μετά από κάθε χρήση. Καθαρίστε
με ένα υγρό πανί και στεγνώστε τελείως.
- Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα απελευθέρωσης
ατμού, τραβήξτε απαλά τη βαλβίδα για να
την βγάλετε. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές δεν είναι
φραγμένες και προχωρήστε στο πλύσιμο της
βαλβίδας.
- Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν
με ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο
πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ
πρόγραμμα πλυσίματος):
- Δοχείο δοσομετρητής
- Κουτάλα
- Συλλέκτης ατμού
- Καλάθι ατμού
- Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν τα
συναρμολογήσετε και φυλάξετε η συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΕΠΙΣΚΕΎΕΣ:
- Σε περίπτωση που εντοπίσετε οποιαδήποτε
ανωμαλία,, αντικαθίσταται αμέσως τον πίνακα:
Προβλήματα Πιθανή αιτία Λύση
Δυσκολία να κλείσει το
καπάκι
Ο δακτύλιος σφραγίσματος δεν
είναι σωστά τοποθετημένος
Τοποθετήστε τον δακτύλιο
σφραγίσματος σωστά
Η βαλβίδα ασφαλείας έχει
κολλήσει προς τα έξω.
Πιέστε τη βαλβίδα ασφαλείας
απαλά ώστε να μπει πάλι μέσα.
Η διάταξη κλεισίματος του
καλύμματος δεν είναι σωστά
τοποθετημένη.
Στρέψτε το κάλυμμα έτσι ώστε η
διάταξη κλεισίματος να βρίσκεται
στην εξωτερική επιφάνεια.
Δυσκολία να ανοίξει το
καπάκι
Υπάρχει πίεση μέσα στη χύτρα.
Χρησιμοποιήστε τη βαλβίδα
απελευθέρωσης ατμού για να
μειώσετε την εσωτερική πίεση.
Ανοίξτε το καπάκι αφού θα έχει
διαλυθεί πια όλη η πίεση.
Η βαλβίδα ασφαλείας έχει
κολλήσει προς τα έξω.
Πιέστε τη βαλβίδα ασφαλείας
απαλά ώστε να μπει πάλι μέσα.
Διαρροές ατμού από το
πλαϊνό του καπακιού
Δεν έχει εγκατασταθεί ο
δακτύλιος σφραγίσματος του
καλύμματος.
Τοποθετήστε τον δακτύλιο
σφραγίσματος του καλύμματος.
Ο δακτύλιος σφραγίσματος έχει
φθαρεί.
Αντικαταστήστε τον δακτύλιο
σφραγίσματος. Επικοινωνήστε με
το σέρβις.
Υπάρχουν υπολείμματα τροφών
στον δακτύλιο σφραγίσματος του
καλύμματος.
Καθαρίστε τον δακτύλιο
σφραγίσματος.
Το καπάκι δεν έχει κλείσει σωστά. Ανοίξτε το καπάκι και ξανακλείστε
το.
Διαρροές ατμού από τη
βαλβίδα ασφαλείας
Υπάρχουν υπολείμματα τροφών
στον δακτύλιο σιλικόνης της
βαλβίδας ασφαλείας.
Καθαρίστε τον δακτύλιο σιλικόνης.
Ο δακτύλιος σιλικόνης της
βαλβίδας ασφαλείας έχει φθαρεί.
Αντικαταστήστε τον δακτύλιο
σιλικόνης της βαλβίδας ασφαλείας.
Επικοινωνήστε με το σέρβις.
Η βαλβίδα ασφαλείας δεν
ανεβαίνει
Δεν υπάρχουν αρκετά τρόφιμα ή
νερό στην αφαιρούμενη χύτρα.
Προσθέστε νερό ή τρόφιμα
σύμφωνα με τη συνταγή.
Η βαλβίδα ασφαλείας φράσσεται
από την περόνη ασφάλισης του
καπακιού. Το καπάκι δεν έχει
κλείσει τελείως.
Κλείστε το καπάκι τελείως.
Βγαίνει συνεχώς
ατμός από τη βαλβίδα
απελευθέρωσης ατμού
Ο μοχλός της βαλβίδας
απελευθέρωσης ατμού
δεν βρίσκεται στη θέση
σφραγίσματος.
Στρέψτε τον μοχλό στη θέση
σφραγίσματος.
Έχει βλάβη ο έλεγχος πίεσης. Επικοινωνήστε με το σέρβις.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα «Lid» (καπάκι)
Το καπάκι είναι ανοικτό ή δεν
βρίσκεται στη σωστή θέση για το
επιλεγμένο πρόγραμμα.
Κλείστε το καπάκι για να μπορέσετε
να μαγειρέψετε.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα «Ε1»
Ο κάτω αισθητήρας
θερμοκρασίας είναι χαλασμένος. Επικοινωνήστε με το σέρβις.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα «Ε2»
Βραχυκύκλωμα του αισθητήρα
θερμοκρασίας. Επικοινωνήστε με το σέρβις.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα «Ε3»
Αισθητήρας θερμοκρασίας
υπερθέρμανσης. Θερμοκρασία
πάνω από τους 200ºC.
Επικοινωνήστε με το σέρβις.
Στην οθόνη εμφανίζεται το
μήνυμα «Ε4»
Ο διακόπτης πίεσης έχει βλάβη,
η θερμοκρασία είναι κάτω από 80
βαθμούς.
Επικοινωνήστε με το σέρβις.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΏΝ
Προκαθορισμένη ρύθμιση
Προγραμματισμός
Delay Time
Προγραμματισμοσ
Διατήρηση ζεστού
Λειτουργιεσ Χρόνος
Εύρος
χρόνου
που
μπορείτε
να
ρυθμίσετε
Θερμοκρασία Πίεση
(kpa) Χρόνος Θερμοκρασία
Poultry
Πουλερικά 15 min 10-25 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Steam
Ατμός 10 min 3-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Bean / Chilli
Όσπρια /
Τσίλι
40 min 30-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Soups / Broth
Σούπες / Ζωμοί 25 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Rice
Ρύζι 12 min 8-15 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρα 60-80 ºC
Multrigrain
Δημητριακά 40 min 20-60 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Porridge
Πουρές / Χυλός 12 min 5-20 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρα 60-80 ºC
Meat / Stew
Κρέας /
Μαγειρευτό
35 min 20-45 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρα 60-80 ºC
Reheat
Ξαναζέσταμα 5 min 3-8 min 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρα 60-80 ºC
Sterilize
Αποστείρωση 30 min 00:01-04:00
ώρες 110-125 ºC 50~60 - - -
Dessert
Επιδόρπια 40 min 25-50 min 133 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
DIY 30 min 00:01-04:00
ώρες 110-125 ºC 50~60 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Slow cook
Αργό μαγείρεμα 4 ώρες 2-10 ώρες 89-95 ºC - 0.5-24 h 12 ώρες 60-80 ºC
Sauté
Σωτάρισμα /
Τσιγάρισμα
30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Γιαούρτι 12 ώρες 8-24 ώρες 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Μαγείρεμα
σε χαμηλή
θερμοκρασία
2 ώρες 2-6 ώρες 58 ºC (±5) - 0.5-24 h - -
Keep warm
Διατήρηση
ζεστού
2 ώρες 00:01-12:00
ώρες - - - - 60-80 ºC
ROMÂNĂ
OALĂ ELECTRICĂ SUB PRESIUNE
TASTY MULTIPOT
DESCRIERE
CAPAC
A Mânerul capacului
B Capac
C Supapă de eliberare a aburului
D Indicator de blocare
E Inel de etanșare a capacului
F Capac interior
G Garnitură de etanșare a capacului interior
H Supapă plutitoare
I Inserție de acoperire
CORPUL MOTORULUI
J Mânere termoizolante
K Fantă de colectare a condensului
E Zona de închidere a capacului
M Oală detașabilă
N Oală interioară xă
O Placă pentru încălzire
P Senzor de temperatură
Q Panou de control
R Cablu de alimentare detașabil
ACCESORII
S Vas de măsurare
T Lingură
U Colector de condens
V Coș pentru abur
PANOU DE CONTROL (Q)
Carne de pasăre – Aves (pui, curcan...)
Abur – Cocción al vapori
Fasole/Chili – Legumbres/Chili
Supă/Ciorbă – Sopas/Caldos
Gătire lentă – Cocción lenta
Sote – Sofritos
Reîncălzire – Recalentar
Iaurt – Yogur
Păstrare la cald – mantener caliente
Ovăz – Esterilizar
Orez – Arroz
Multicereale – Cereales
Terci de ovăz – Papillas
Carne/Tocană – Carne/Estofados
Sous vide – Cocción a baja temperatura
Desert – Postres
Așaj
Funcție manuală – Función manual
Amânare/Pornire – Retrasar tiempo
Pornire/Anulare – Comenzar/Cancelar
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizi aparatul dacă accesoriile acestuia
nu sunt montate corespunzător.
- Nu folosi aparatul dacă este gol.
- Nu utilizi aparatul dacă comutatorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Nu mișci aparatul în timpul utilirii.
- Utilizați mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
- Nu răsturnați aparatul în timpul funcțiorii
acestuia sau în timp ce este conectat la rețea.
- Pentru a menține învelișul antiaderent în
stare bună, nu folosiți ustensile metalice sau
ascite.
- Nu depăși capacitatea de funcționare a
aparatului.
- Deconectați aparatul de la rețeaua de
alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte
de a-l curăța.
- Acest aparat trebuie depozitat într-un loc
care să nu e la îndemâna copiilor și/sau a
persoanelor cu capacități zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau care nu sunt familiarizate
cu utilizarea acestuia
- Nu depozitați aparatul dacă mai este erbinte.
INSTRUCŢIUNI
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului.
- Înainte de prima utilizare, curăți
componentele care vor intra în contact cu
alimentele în maniera prezentată în secțiunea
despre curățare.
- Pregătiți aparatul conform funcției pe care
dori să o folosiți.
- Montarea colectorului de condens:
- Montați colectorul de condens în fanta
corespunzătoare. (Fig. 1)
- Montarea și demontarea capacului interior și a
garniturii de etanșare:
- Asigurați-vă că garnitura de etanșare și
capacul interior sunt poziționate corect pe
partea interioară a capacului
- Pentru a-l demonta, trageți partea metalică
în sus pentru a separa partea inferioară de
capac. (Fig. 2)
- Pentru a-l remonta, așezi capacul inferior pe
inserția centrală a capacului și apăsați până
nd acesta se xează cu un clic. (Fig. 2)
- Capacul interior are o garnitură de etanșare
în jurul său. Asigurați-vă că garnitura este
ezată corect pe capac înainte de ecare
utilizare. (Fig. 3)
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l
introduce în priză.
- Conectați cablul de alimentare la oala sub
presiune.
- Pentru a deschide capacul, țineți mânerul
și rotiți spre dreapta până la zona apropiată
indicată și tragi în sus pentru a scoate
capacul. (Fig. 4)
- Scoateți oala detașabilă și adăugați
ingredientele dorite. Ingredientele nu trebuie
să deșească niciodată capacitatea maximă
marcată pe oală (4/5-PLIN). (Fig. 5)
- Ingrediente precum orez, cereale,
leguminoase, etc. nu trebuie să deșeas
3/5 din capacitatea vasului. (Fig. 5)
- Umpleți întotdeauna oala detabilă peste 1/5
din capacitate. (Fig. 5)
- Introduceți oala în aparat, asigurându-vă că
suprafața exterioară a oalei este uscată și
curată. Rotiți oala spre stânga și spre dreapta
pentru a vă asigura că este bine xată pentru
un contact uniform cu placa pentru înlzire.
- Închideți capacul rotindu-l spre stânga.
Asiguraţi-vă că aţi închis bine capacul. (Fig. 6)
- Setați supapa de eliberare a aburului în poziția
ETANȘAT pentru gătire sub presiune sau în
poziția DESCHIS pentru a elibera aburul în
cazul gătitului uscat sau cu abur. (Fig. 7)
- IMPORTANT: Asigurați-vă că supapa de
eliberare a aburului este în poziția „ETAAT/
SELLAR, înainte ca aparatul să încea
procesul de gătire, altfel aparatul nu va putea
crește presiunea.
- Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
- Lampa pilot se va aprinde așând textul
„OPRIT” și va emite un „bip”.
- Utilizați panoul de comandă pentru a selecta
funia pe care dori să o îndeplineas
aparatul în funcție de tipul alimentelor pe care
dori să le găti (TABELUL CU FUNCȚII).
- Selectați timpul de gătire dorit. Acum aveți
la dispoziție 10 secunde pentru a seta (+
sau -) timpul de gătire, pe baza intervalelor
menționate în tabelul alăturat. Dacă după 10
secunde nu ați conrmat nicio funcție apăsând
butonul PORNIRE, atunci funcția va  anulată.
- Timpul de gătire poate  reglat în trepte de 1
minut între 3 minute-24 de ore, conform funcției
selectate.
- NOTĂ: acești timpi de gătire sunt prezenti
doar în scop orientativ.
- Înainte de a găti carnea în oala sub presiune,
este important să rumeni/etanșați carnea în
prealabil.
- Găti ușor carnea într-o tigaie înainte de
a începe procesul de gătire sub presiune.
Asigurați-vă că aceasta este ușor rumenită la
exterior și crudă la interior.
- Apăsați butonul PORNIRE pentru a începe
gătitul.
- Aparatul ar putea avea nevoie de 5-30 de
minute pentru a crea presiune, în funcție de
cantitatea de ingrediente. După atingerea
nivelului necesar de presiune, cronometrul va
începe numărătoarea inversă.
- Odată ce mâncarea este gătită după bunul
plac, scoateți-o din aparat folosind o spatulă
de lemn sau o ustensilă similară rezistentă
la căldură. Nu folosiți ustensile care ar putea
deteriora învelișul antiaderent.
- Odată ce aparatul a încheiat timpul de gătire,
înainte de a deschide capacul, roti supapa de
eliberare a presiunii în pozia „DESCHIS, în
direia indicată pe etichetă.
- Presiunea și aburul trebuie eliberate complet
înainte de a deschide capacul.
- ATENȚIE: Pentru a nu vă opări sau răni, țineți
fața și mâinile departe de oriciul supapei. Fiți
extrem de precaut atunci când eliberați aburul,
întrucât aburul eliberat este foarte erbinte.
- Odată ce procesul de gătire a luat sfârșit,
funia MENȚINERE LA CALD se pornește
automat pentru a menține oala caldă.
- Pentru a opri funcția MENȚINERE LA CALD,
apăsați butonul ANULARE.
FUNCȚIA AMÂNARE:
- Aparatul are o funcție pentru amânarea
timpului de pornire.
- Setați cronometrul după selectarea funcției de
gătire dorite.
- Această funcție poate  reglată în trepte de
te 30 de minute, până la maximum 24 de
ore.
- De ecare dată când apăsați butonul „+”, timpul
de amânare crește cu 30 de minute. Timpul
total de amânare este așat pe ecran
FUNCȚIA MENȚINERE LA CALD:
- Funcția „Menținere la cald” se pornește
automat atunci când timpul de gătire a luat
sfâit. Lumina pentru această funcție se
aprinde pe panoul de control.
- Apăsați butonul „Anulare” dacă dori să anulați
această funie.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
- sați aparatul să se răcească înainte de a
elibera presiunea, în special atunci când gătiți
alimente lichide, cum ar  supele.
- Odată ce aparatul a încheiat timpul de gătire,
înainte de a deschide capacul, roti supapa de
eliberare a presiunii în pozia „DESCHIS, în
direia indicată pe etichetă.
- Pentru a nu vă opări sau răni, țini fața și
mâinile departe de oriciul supapei. Fiți extrem
de precaut atunci când eliberați aburul, întrucât
aburul eliberat este foarte erbinte.
- Scoateți aparatul din rețeaua de alimentare.
- Odată ce toată presiunea a fost eliberată,
iar aburul nu mai iese prin supapă, scoateți
capacul rotindu-l spre dreapta.
- Pentru a nu vă opări, purtați o mănușă de
bucătărie atunci când scoateți capacul.
- Înfășurați cablul de alimentare și deconectați-l
de la aparat.
- Curățați aparatul, urmând instruiunile din
secțiunea corespunzătoare.
MÂNER/E PENTRU TRANSPORT:
- Acest aparat este dotat cu mânere laterale
care facilitează transportul în mod confortabil
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ
- Aparatul are un dispozitiv de siguraă care
previne supraîncălzirea sa.
- Dacă aparatul se oprește singur și nu
pornește din nou, deconectați-l de la rețeaua
de alimentare și așteptați aproximativ 15
minute înainte de a-l reconecta. Dacă acesta
nu pornește din nou, duceți-l la unul dintre
serviciile de asistență tehnică autorizate.
CURĂȚAREA
- Scoateţi din priză aparatul şi lăsaţi-l să se
cească înainte de a efectua orice operaţiune
de cuţare.
- Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva
picături de detergent lichid, apoi usci-l.
- Nu utilizi solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau
orice alt lichid, nu amplasaţi aparatul sub
robinet.
- Este recomandat să curățați aparatul după
ecare utilizare și să îndepărti resturile de
mâncare.
- Scoateți oala detașabilă și spălați-o manual cu
apă și săpun.
- Scoateți cu grijă capacul interior și garnitura de
etanșare de pe capac și spălați-le cu apă caldă
și săpun.
- Pentru a asigura o performanță optimă, placa
pentru înlzire și senzorul de temperatură
trebuie curățate după ecare utilizare. Ștergeți-
le cu o cârpă umedă și apoi usci-le bine.
- Pentru a cuța supapa de eliberare a aburului,
trageți ușor de supapă pentru a o scoate.
Asigurați-vă că niciunul dintre oricii nu este
blocat și continuați cu spălarea supapei.
- Următoarele părți pot  curățate în apă erbinte
cu săpun sau în mașina de spălat vase
(folosind un program de spălare delicată):
- Vas de măsurare
- Lingură
- Colector de condens
- Coș pentru abur
- Apoi uscaţi toate componentele, înainte de a le
îmbina şi a depozita aparatul.
DEFECTE SI REPARAȚII:
- Dacă detecti un defect, verici următorul
tabel:
Defecte Cauze posibile Soluția
Capacul se închide greu
Garnitura de etanșare a
capacului nu este xată
corespunzător.
Montați garnitura de etanșare în
mod corespunzător.
Supapa de siguranță iese în
exterior.
Apăsați ușor supapa de siguranță,
astfel încât aceasta să rămână
înăuntru.
Inelul de etanșare al capacului nu
este montat corect.
Întoarceți capacul astfel încât inelul
să e orientat spre exterior.
Capacul se deschide greu
Există presiune în interiorul oalei.
Utilizați supapa de eliberare a
aburului pentru a reduce presiunea
internă. Deschideți capacul după
ce toată presiunea a fost eliberată.
Supapa de siguranță este blocată
în exterior.
Apăsați ușor supapa de siguranță,
astfel încât aceasta să rămână
înăuntru.
Aburul iese prin marginea
capacului
Garnitura de etanșare a
capacului nu a fost montată.
Montați garnitura de etanșare a
capacului.
Garnitura de etanșare este
deteriorată.
Înlocuiți garnitura de etanșare.
Contactați serviciul de asistență
tehnică.
Există resturi de mâncare
pe garnitura de etanșare a
capacului.
Curățați garnitura de etanșare.
Capacul nu a fost închis corect. Deschideți capacul și închideți-l
din nou.
Aburul iese prin supapa
de siguranță
Există resturi de mâncare pe
garnitura din silicon a supapei de
siguranță.
Curățați garnitura din silicon.
Garnitura din silicon a supapei de
siguranță este uzată.
Înlocuiți garnitura din silicon a
supapei de siguranță. Contactați
serviciul de asistență tehnică.
Supapa de siguranță nu
se ridică
Nu există suciente alimente sau
apă în interiorul oalei detașabile.
Adăugați apă sau alimente în
funcție de rețetă.
Dispozitivul de blocare al
capacului blochează supapa
de siguranță. Capacul nu a fost
închis corect.
Închideți complet capacul.
Aburul iese continuu prin
supapa de eliberare
Butonul supapei de eliberare
a aburului nu este în poziția
„Etanșat”.
Rotiți butonul în poziția „Etanșat”.
Controlul presiunii a eșuat Contactați serviciul de asistență
tehnică.
Așajul arată mesajul
„Capac”
Capacul este deschis sau nu
se aă în poziția corectă pentru
programul selectat.
Închideți capacul înainte de a găti.
Așajul arată mesajul „E1” Senzorul de temperatură
inferioară este deteriorat.
Contactați serviciul de asistență
tehnică.
Așajul arată mesajul „E2” Senzorul de temperatură este
scurtcircuitat.
Contactați serviciul de asistență
tehnică.
Așajul arată mesajul „E3”
Senzorul de temperatură este
supraîncălzit. Temperatura este
de peste 200ºC.
Contactați serviciul de asistență
tehnică.
Așajul arată mesajul „E4”
Comutatorul de presiune este
efect, temperatura este sub
80ºC.
Contactați serviciul de asistență
tehnică.
-
-
TABEL CU FUNCȚII
Setări implicite Programarea
timpului de
amânare
Menținere la cald
menținere la cald
Funcții Timp
Interval
de timp
reglabil
Temperatură Presiune
(kPa) Timp Temperatură
Carne de
pasăre
Aves
15 min 10-25
min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Abur
Vapor 10 min 3-15 min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Fasole/Chili
Legumbres /
Chili
40 min 30-60
min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Supe/Ciorbe
Sopas /
Caldos
25 min 20-60
min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Orez
Arroz 12 min 8-15 min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Multicereale
Cereales 40 min 20-60
min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Terci de ovăz
Papillas /
Gachas
12 min 5-20 min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Carne/Tocană
Carne /
Estofado
35 min 20-45
min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Reîncălzire
Reîncălzire 5 min 3-8 min 110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Ovăz
Esterilizar 30 min
00:01-
04:00
ore
110-125ºC 50~60 - - -
Deserturi
Postres 40 min 25-50
min 133 ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Funcție
manuală 30 min
00:01-
04:00
ore
110-125ºC 50~60 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Gătire lentă
Cocción lenta 4 ore 2-10 ore 89-95 ºC - 0,5-24 h 12 ore 60-80ºC
Sote
Saltear /
Sofreír
30 min - 180ºC (±5) - - - -
Iaurt 12 ore 8-24 ore 38-43 ºC - - - -
Sous vide
Cocción a baja
temperatura
2 ore 2-6 ore 58ºC (±5) - 0,5-24 h - -
Menținere la
cald
Mantener
caliente
2 ore
00:01-
12:00
ore
- - - - 60-80ºC
БЪЛГАРСКИ
ЕКТРИЧЕСКА ТЕНДЖЕРА ПОД
НАЛЯГАНЕ
TASTY MULTIPOT
ОПИСАНИЕ
КАПАК
A Дpъжка на капака
B Капак
C Клапа за изпускане на парата
D Индикатор на затваряне
E Ухо за затваряне на капака
F Вътрешен капак под горния
G Уплътнител на вътрешния капак
H Плаваща клапа
I Втулка на вътрешния капак
КОРПУС С МОТОРА
J Студени на допир ръкохватки.
K Процеп за колектора на пара
L Зона за затваряне на капака
M Изваждаща се тенджера
N Вътрешна статична тенджера
O Плоча
P Температурен сензор
Q Контролно табло
R Изваждащ се захранващ кабел.
ПРИСТАВКИ
S Мерителна чашка
T Лъжица
U Колектор на парата
V Парова кошница
КОНТРОЛНО ТАБЛО (Q)
Poultry – Птици (пиле, пуйка…)
Пара – Приготвяне на пара
Bean/Chili – Зеленчуци/Чили
Soup/Broth – Супа/Бульони
Slow Cook – Бавно приготвяне
Sauté – Соте
Reheat – Притоплете
Yogurt – Кисело мляко
Keep warm – Подгрявайте
Sterilize – Стерилизирайте
Rice – Ориз
Multigrain – Зърнени храни
Porridge – Каша
Месо/Stew – Месо/Задушени храни
Sous vide – Приготвяне на ниска температура
Dessert – Десерти
Екран
DIY – Ръчна функция
Delay/Start – Забавяне на времето
Start/Cancel – Старт/Стоп
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени приставки.
- Не използвайте уреда, когато е празен.
- Не използвайте уреда при повреден блок
за "вкл./изкл".
- Не движете уреда, докато работи.
- За да хванете или пренесете уреда, моля
използвайте ръкохватките.
- Не обръщайте уреда, докато работи или е
включен в електрическата мрежа.
- За да може противозалепващият слой да
се съхрани в добро състояние, моля не
използвайте метални или остри прибори.
- Не надвишавайте работният капацитет на
уреда.
- Изключете уреда, когато не го използвате,
или когато се готвите да го почистите.
- Съхранявайте уреда далеч от досега на
деца или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
такива без опит и познания за боравене с
него.
- Не съхранявайте уреда, ако все още е
топъл.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че изцяло сте отстранили
опаковката на уреда.
- Преди да използвате ел. уреда за първи
път, почистете всички части, намиращи
се в допир с хранителните продукти,
като следвате указанията в раздел
“Почистване”.
- Подгответе уреда в зависимост от
функцията която желаете да използвате.
- Поставете колектора на пара
- Поставете колектора на пъра в съответния
жлеб (Fig. 1)
- Монтиране и демонтиране на вътрешния
капак и уплътнението:
- Подсигурете се, че вътрешния капак и
уплътнението са поставени правилно във
вътрешната част на капака.
- За да демонтирате, изтеглете металната
част, отделяйки по този начин вътрешния
капак от горния. (Fig. 2)
- За повторното му поставяне, поставете
долния капак във вътрешния щифт на
горния, докато се напасне. (Fig. 2)
- Във вътрешността си капакът има
уплътнение. Преди употребата му,
прегледайте, дали уплътнението е
поставено правилно във вътрешния капак.
(Fig. 3)
УПОТРЕБА:
- Преди употреба, развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Свържете захранващия кабел на
тенджерата.
- За да отворите капака, задръжте
ръкохватката и завъртете в посока на
часовниковата стрелка до означената зона
на заключване. Изтеглете нагоре, за да
отстраните капака. (Fig. 4)
- Отстранете изваждащата се тенджера
и прибавете продуктите, които желаете.
Продуктите не бива никога да надхвърлят
означената на тенджерата максимална
вместимост, (4/5 - FULL). (Fig. 5)
- Продукти като ориз, зърнени храни,
зеленчуци и т.н. следва да не надвишават
3/5 от обема на тенджерата. (Fig. 5)
- Винаги пълнете изваждащата се тенджера
над 1/5 от обема й. (Fig. 5)
- Вкарайте тенджерата в уреда, като се
уверите, че външната й повърхност е
чиста и суха. Уверете се, че тенджерата
е добре поставена, така че да има
равномерен допир с плочата за готвене. За
да постигнете това, завъртайте я наляво и
надясно.
- Затворете капака, завъртайки го в посока,
обратна на часовниковата стрелка.
Уверете се, че капакът е напълно затворен.
(Fig. 6)
- Поставете клапата за освобождаване на
парата в положение “SEAL” (ако желаете
да готвите под налягане) и в положение
(“OPEN”), ако желаете да я освободите, за
да готвите на сухо или на пара. (Fig. 7)
- ВАЖНО: Преди да започнете да готвите
с уреда, уверете се, че клапата за
освобождаване на парата се намира в
положение “SEAL/УПЛЪТНЯВАНЕ. В
противен случай уредът не ще може да
увеличи налягането.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Светлинният индикатор светва, показвайки
“OFF”. Чува се изсвирване.
- От контролното табло изберете функцията,
която желаете да изпълни уредът, в
зависимост от вида хранителни продукти,
които желаете да сготвите (ТАБЛИЦА НА
ФУНКЦИИТЕ).
- Изберете желаното време за готвене.
Времето за готвене можете да променяте
(+ или -) в продължение на 10 секунди,
като следвате степените в приложената
таблица. След известно време, ако не сте
потвърдили фукцията чрез натискане на
START, то функцията ще се самопрекрати.
- В зависимост от избраната функция,
времето за готвене може да се нагласи в
нарастващи степени от между 1 и 3 минути
и до 24 часа.
- БЕЛЕЖКА: Имайте предвид, че времената
за готвене са само ориентировъчни.
- Преди да готвите месо в тенджерата под
налягане е важно същата предварително
да бъде уплътнена.
- Сгответе леко месото в тиган, преди
да започнете процеса на готвене под
налягане. Уверете се, че месото е леко
позлатено отвън и сурово отвътре.
- Натиснете бутон START, за да започнете да
готвите.
- Може да изминат 5-30 минути, докато
уредът набере налягане. Това зависи от
обема на продуктите, поставени в него.
Времето започва да тече в обратен ред,
когато бъде достигната необходимото
налягане.
- След като продуктът бъде приготвен по
Ваш вкус, отстранете го от уреда с помощта
на дървена шпакла или подобен, устойчив
на топлина, прибор. Не използвайте
инструменти, които могат да наранят
незалепващото покритие..
- След като изтече времето за приготвяне,
преди да отворите капака, завъртете
клапата за освобождаване на налягането в
положение “OPEN” в указаната на етикета
посока.
- Преди да отворите капака, налягането и
парата следва да са напълно освободени.
- ВНИМАНИЕ: Дръжте лицето и ръцете си
далеч от отвора на клапата. В противен
случай може да получите изгаряния и
други щети. Парата излиза изключително
гореща! Бъдете крайно внимателни, когато
освобождавате парата.
- За да може тенджерата да бъде
поддържана топла, след завършване на
готвенето, автоматически светва функция
KEEP WARM.
- Натиснете бутона CANCEL за спиране на
функция KEEP WARM.
ФУНКЦИЯ DELAY TIME:
- Уредът има функция за забавяне на
времето на готвене дотогава, докато
желаете.
- Нагласете темпоризатора, след като
изберете желаната функция на готвене.
- Тази функция е може се увеличава на
отрязъци от 30 минути, за най-много 24
часа.
- Когато пожелаете да отложите времето с 30
минути, натиснете бутона “+”. На екрана се
появява времето на забавяне.
ФУНКЦИЯ KEEP WARM:
- След приготвянето, уредът се задейства
автоматично във функция “Keep Warm”. На
контролното табло светва светлината за
функция.
- Ако пожелаете да прекратите функция
Keep Warm”, натиснете бутона “Cancel”.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА:
- Преди да освободите налягането, оставете
уреда да изстине - особено при готвене на
течни продукти като супи, например.
- След като изтече времето за приготвяне,
преди да отворите капака, завъртете
клапата за освобождаване на налягането в
положение “OPEN, в указаната на етикета
посока.
- Дръжте лицето и ръцете си далеч от отвора
на клапата! В противен случай можете
да получите изгаряния и други телесни
повреди! Парата излиза изключително
гореща! Бъдете крайно внимателни, когато
освобождавате парата!
- Изключете уреда от захранващата мрежа.
- След като изцяло освободите налягането
и от клапата не излиза пара, отстранете
капака като го завъртите в посока на
часовниковата стрелка.
- За отстраняване на капака използвайте
кухненска ръкавица. По този начин ще
избегнете възможни изгаряния от парата.
- Съберете кабела и го извадете от уреда.
- Почистете уреда, следвайки указанията на
съответния уред.
РЪКОХВАТКА/И ЗА ПРЕНАСЯНЕ:
- Този уред е снабден с ръкохватка в горната
си част за лесно и удобно пренасяне.
ТЕРМОЗАЩИТА ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
- Ако уредът се изключи автоматично и не
се включи повторно, извадете щепсела от
ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го
включете отново. Ако и тогава не работи,
обърнете се към оторизиран сервиз за
техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
- Преди почистване, изключете уреда от
захранващата мрежа и го оставете да
изстине.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
- Не допускайте проникването на вода
през вентилационните отвори; в противен
случай може да предизвикате повреда
на работните части във вътрешността на
уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, и не го поставяйте под течаща
вода.
- Препоръчва се уредът да бъде почистват
след всяка употреба. Отстранете всички
хранителни остатъци.
- Извадете изваждащата се тендежера и
измийте на ръка с вода и сапун.
- Внимателно извадете вътрешния капак
и уплътнението на капака, след което ги
измийте с хладка вода и сапун.
- За най-добра работа нагряващата
плоча и сензорът за температура
следва да се почистват след всяка
употреба. Почиствайте с влажна кърпа и
подсушавайте напълно.
- За почистване на клапана за
освобождаване на парата, леко издърпайте
клапана и го извадете. Уверете се, че
отворите не са запушени и почистете
клапата.
- Следните части могат да се мият в топла
сапунена вода или в миялна машина
(използвайте мека програма за миене):
- Мерителна чашка
- Лъжица
- Колектор на парата
- Парова кошница
- След това, подсушете добре всички части,
поставете ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
НА УРЕДА:
- В случай, че забележите някаква
нередност, направете, прегледайте
следната таблица:
Неизправност Възможна причина Разрешение на проблема
Капакът се затваря
трудно
Уплътнението на вътрешния
капак не е добре поставено.
Поставете уплътнението както
следва.
Обезопасяващата клапа е
заклещена навън.
Леко натиснете обезопасяващата
клапа, за да остане вътре.
Жлебът на вътрешния капак е
лошо поставен.
Завъртете вътрешния капака
така, че жлебът да остане отвън.
Капакът се отваря
трудно
Налягане във вътрешността на
тенджерата
Използвайте клапата за
освобождаване на парата, за да
намалите вътрешното налягане.
Отворете капака, след като
налягането е сведено до нула.
Обезопасяващата клапа е
заклещена навън.
Леко натиснете обезопасяващата
клапа, за да остане вътре.
Утечки на пара отстрани
на капака
Уплътнителят на вътрешния
капак не е поставен.
Поставете уплътнението във
вътрешния капак.
Уплътнението е с нарушена
цялост.
Заменете уплътнението
Свържете се с техническата
служба.
По уплътнението на вътрешния
капак има остатъци от храна. Почистете уплътнението.
Капакът не е правилно
затворен.
Отворете капака и го затворете
отново.
Утечка на пара през
обезопасителната клапа
По силиконовото уплътнение
на обезопасителната клапа има
остатъци от храна.
Почистете силиконовото
уплътнение.
Силиконовото уплътнение
на обезопасителната клапа е
изхабено.
Заменете уплътнението на
обезопасителната клапа.
Свържете се с техническата
служба.
Обезопасителната клапа
не се повдига
В изваждащата се тенджера
няма достатъчно хранителни
продукти или вода.
Добавете вода или хранителни
продукти в съответствие с
рецептата.
Обезопасителната клапа е
задръстена от блокировъчната
вилка на капака. Капакът не е
напълно затворен.
Затворете изцяло капака..
От клапата за
освобождаване
на налягането
непрекъснато излиза
пара.
Лостчето на клапата за
освобождаване на налягането
не се намира в положение на
уплътняване.
Завъртете лостчето в положение
на уплътнявавне.
Контролерът на налягането
работи неизправно.
Свържете се с техническата
служба.
На екрана се появява
съобщение “Lid”
(“Капак”)
Капакът е отворен или не се
намира в правилно положение
за избраната програма.
Затворете капака, за да
пристъпите към готвенето.
На екрана се появява
съобщение “E1”.
Долният температурен сензор
е повреден.
Свържете се с техническата
служба.
На екрана се появява
съобщение “E2”
Късо съединение на
температурния сензор.
Свържете се с техническата
служба.
На екрана се появява
съобщение “E3”
Прегряване на температурния
сензор. Температура,
надвишаваща 200ºC.
Свържете се с техническата
служба.
На екрана се появява
съобщение “E4”
Прекъсвачът за налягане
работи неизправно.
Температурата е по-ниска от 80
градуса.
Свържете се с техническата
служба.
ТАБЛИЦА С ФУНКЦИИ
Предварително зададена настройка. Настройка
“Delay
Time”.
Програмиране
Поддържайте топло
Функции Време
Обсег на
настройката
на времето
Teмпература Налягане
(kpa) Време Teмпература
Poultry
Птиче месо 15 min 10 - 25 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 Часа 60 - 80 ºC
Steam
Пара 10 min 3 - 15 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Bean / Chilli
Зеленчуци/
Chili
40 min 30 - 60 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 Часа 60 - 80 ºC
Супи/ Бульони
Супи/ Бульони 25 min 20 - 60 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Rice
Ориз 12 min 8 - 15 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Multrigrain
Зърнени храни 40 min 20 - 60 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Porridge
Каша 12 min 5 - 20 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Meat / Яхния
Месо/Яхния 35 min 20 - 45 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Reheat
Притопляне 5 min 3 - 8 min 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Sterilize
Стерилизиране 30 min 00:01 - 04:00
часа 110 - 125 ºC 50 ~ 60 - - -
Dessert
Десерти 40 min 25 - 50 min 133 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
DIY 30 min 00:01 - 04:00
часа 110 - 125 ºC 50 ~ 60 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Slow cook
Бавно
приготвяне
4 часа 2 - 10 часа 89 - 95 ºC - 0,5 - 24 h 12 часа 60 - 80 ºC
Sauté
Соте 30 min - 180 ºC (±5) - - - -
Кисело мляко 12 часа 8 - 24 часа 38 - 43 ºC - - - -
Sous vide
Приготвяне
на ниска
температура
2 часа 2 - 6 часа 58 ºC (±5) - 0,5 - 24 h - -
Keep warm
Подгряване 2 часа 00:01 - 12:00
часа - - - - 60 - 80 ºC
 
 
Delay 
Time

 

 
 
 

()
 
Poultry

   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Steam

   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Bean/Chilli
/ 

   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Soups/Broth
 / 
   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Rice

   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Multrigrain

   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Porridge

   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Meat / Stew
 / 
   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Reheat
 
   - 
  - 

 ~   -  
  - 

Sterilize

 
: - :

  - 

 ~ ---
Dessert
 
   -    ~   -  
  - 

DIY
 
: - :

  - 

 ~   -  
  - 

Slow cook
 
   - 
  - 

-  -  
  - 

Sauté

 -
  
( ±)
----
    - 
  - 

----
Sous vide
 
 
   - 
  
( ±)
-  - --
Keep warm
 
 
: - :

----
  - 

   
  
.     .    
.     .       
.    .       
  
.    
 .      
.     
.     .       
    
.     .    
.  .   .  
.       .  
.     .   
    
       
.
.  
.      
  .     
.
   
          
.
.     
.        
.   
.  
      

.         .     
.   .  
  () "Lid"  
.         .   
  "E1"  
.     .  
  "E2"  
.   .  
  "E3"  
  .      
.    
.  
  "E4"  
.        .  
.  START   
.           .      -      
          .                 
.
.     "OPEN"               
.       
.          .         
 :
.     KEEP WARM        
.CANCEL    KEEP WARM  
:DELAY TIME 
.        
.      
.           
.      .       "+"   
:KEEP WARM 
.      ."mraW peeK"       
."Cancel"    "Keep Warm"      
:    
.            
.     "OPEN"               
.         

.         
.      
.                  
.         
.    
.        
: /
.        
:  
.            
                             
.     

.            
.            
.                  
.                 
.           
.         
.       
.           
.      .             
.         .       
:(   )             
 

 
 
.      
:   
:           
  - DIY
  - Delay/Start
/ - Start/Cancel
: 
.        
.          
.    
.  /      
.       
.    / 
.           
.               
.      
.             
.              /       
.       
 
:  
.        
.                
.       
:  
(Fig. 1) .       
:    
.            
(Fig. 2) .        
( .giF) .             
( .giF) .            .       
:
.     
.     
(Fig. 4) .                
(Fig. 5) .(4/5 - FULL)           .        
(Fig. 5) .  /     .     
(Fig. 5) ./       
.               .            
(Fig. 6) .     .       
( .giF) .        OPEN          LAES      
.              "/LAES"         
.    
." "   "FFO"    
.( )                
          .         (-  +)     .   
.   START
.     -           
.         :
.  /          
.          .          
  
Tasty Multipot


  A
 B
   C
  D
   E
  F
   G
  H
  I
 
   J
   K
   L
   M
   N
  O
   P
  Q
    R

  S
 T
  U
  V
(Q)  
(...  )  - Poultry
  - Steam
/ - Bean/Chili
/ - Soup/Broth
  - Slow Cook
 -Sauté
  - Reheat
  -Yogurt
  - Keep warm
 - Sterilize
 -Rice
 - Multigrain
 - Porridge
/ - Meat/Stew
    - Sous vide
  -Dessert

Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΎΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
902 118 050
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  
  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain Rev. 27/01/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Taurus Tasty Multipot Multifunction Kitchen Robot Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario