Graco READY2GROW Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.gracobaby.com
i

READY2GROW
©2011 Graco PD181154B 10/11
2
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
sPLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
sADULT ASSEMBLY REQUIRED.
sNEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
sAVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
sAVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
sAVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
s NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
sSTROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
sUSE OF THE front seat, bench
seat or standing platform with
a child weighing more than 50
lbs (22.7 kg) or taller than 45 in.
(114.3 cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
sUSE OF THE elevated rear seat
with a child weighing more than
40 lbs (18.1 kg) or taller than 43
in. (109.2 cm) will cause excesive
wear and stress on the stroller.
sTIPPING HAZARD! DO NOT
OVERLOAD BENCH SEAT,
ELEVATED SEAT, FRONT SEAT
OR STANDING PLATFORM
PAST THE MANUFACTURERS
RECOMMENDED WEIGHT
RATING.
sTO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
on the parent’s tray.
s TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs
(4.5 kg) in the storage basket
and more then 2 lbs (0.9 kg) in
the canopy pockets (on certain
models).
sDO NOT use storage basket as a
child carrier.
sNEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
sDISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
3
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
sUSE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE®, SNUGRIDE® 30,
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®
35, OR INFANT SAFESEAT
CAR SEAT with this travel
system. (Not intended for use
with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.)
Improper use of this stroller with
other manufacturers’ car seats
may result in serious injury or
death.
sREAD THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
sFront tray MUST be installed in
the front location to be used for
the car seat.
sALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
TO PUT CHILDREN IN THE
STROLLER:
sYou may use this stroller with
two infant car seats. Refer
to the section “To Attach
Graco® Infant Car Seat” pages
39-48. Only use a GRACO®
SNUGRIDE® , SNUGRIDE® 30,
SNUGRIDE® 32, SNUGRIDE®
35 OR INFANT SAFESEAT™
CAR SEAT only.
4
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
sVEUILLEZ CONSERVER LE
MODE D’EMPLOI POUR UNE
UTILISATION SUBSÉQUENTE.
sASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
sNE JAMAIS LAISSER l’enfant
sans surveillance. Toujours garder
l’enfant à portée de vue lorsqu’il
est assis dans cette poussette.
sÉVITER LES BLESSURES
GRAVES SUITE À UNE CHUTE
OU EN GLISSANT. Toujours se
servir de la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles,
ajuster les ceintures pour un
ajustement serré autour de votre
enfant.
sÉVITEZ LE COINCEMENT
DES DOIGTS Faire preuve de
prudence au moment de plier
ou déplier ce produit. S’assurer
que la poussette est entièrement
déployée et verrouillée avant
de permettre à l’enfant de s’en
approcher.
sÉVITER L’ÉTRANGLEMENT.
Il ne faut PAS placer d’articles à
ficelle autour du cou d’un enfant,
suspendre des cordons à ce
produit ni attacher un cordon à
un jouet.
sNE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS ou les escaliers
mécaniques. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
ou que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence
en montant ou descendant
une marche ou une chaîne de
trottoir.
sLA POUSSETTE NE DOIT
ÊTRE UTILISÉE qu’à vitesse de
marche. Ce produit n’est pas
conçu pour utiliser en faisant
du jogging, du patin, etc.
sL’UTILISATION D’UNE siège
avant, le siège banquette ou se
tenir debout sur la plateforme
avec un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 lb) ou d’une taille
dépassant 114,3 cm (45 po)
causera une usure et un stress
excessifs pour la poussette.
sL’UTILISATION D’UNE siège
arrière elevé avec un enfant
pesant plus de 18,1kg (40
lb) ou d’une taille dépassant
109,2 cm (43 po) causera une
usure et un stress excessifs
pour la poussette.
sDANGER DE BASCULEMENT!
NE PAS SURCHARGER LE
SIÈGE BANQUETTE, LE SIÈGE
ÉLEVÉ, LE SIÈGE AVANT NI
SE TENIR DEBOUT SUR LA
PLATEFORME À PLUS QUE
LA CLASSIFICATION DE
POIDS RECOMMANDÉ PAR
LES FABRICANTS.
sPOUR ÉVITER LE
BASCULEMENT, ne pas placer
plus de 1,4 kg (3 lb) dans le
plateau pour adultes.
sPOUR ÉVITER LES
BRÛLURES, ne jamais mettre
de contenants de liquides
chauds sur le plateau pour
adultes.
5
sPOUR ÉVITER LES
CONDITIONS DANGEREUSES,
INSTABLES, ne jamais placer de
sacs à main, sacs de magasinage,
paquets ou accessoires sur la
poignée ou l’auvent.
sPOUR ÉVITER LES
CONDITIONS DANGEREUSES,
INSTABLES, ne pas placer plus
de 4,5 kg (10 lb) dans le panier
de rangement et pas plus de 0,9
kg (2 lb) dans les pochettes de
l’auvent (sur certains modèles).
sNE PAS utiliser le panier de
rangement comme porte-enfant.
sNE JAMAIS LAISSER LA
POUSSETTE être utilisée comme
jouet.
sCESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle est
endommagée ou brisée.
sUTILISATION DU PORTE-
BÉBÉ GRACO®AVEC LA
POUSSETTE:
UTILISER UNIQUEMENT
UN PORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®
32, SNUGRIDE® 35, OU
SAFESEAT DE GRACO®
avec ce système de voyage.
(Non conçu pour utiliser avec
les dispositifs de retenue pour
nourrisson AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) Ne pas
se conformer à toutes les mises
en garde et instructions de
montage peut causer des
blessures corporelles sérieuses
ou même la mort.
sLIRE LE MANUEL fourni avec
votre siège de voiture Graco
avant de l’utiliser avec votre
poussette.
sLe plateau avant DOIT être
installé dans le siège avant
à utiliser pour le siège de
voiture.
sTOUJOURS INSTALLER
l’enfant avec le harnais du
siège de voiture en utilisant
le siège de voiture dans la
poussette. Si votre enfant est
déjà dans le siège de voiture,
vérifier qu’il est bien installé
avec le harnais.
POUR METTRE LES ENFANTS
DANS LA POUSSETTE :
sOn peut utiliser cette
poussette avec deux sièges
de voiture d’enfant. Se
reporter à la section « Pour
attacher le siège de voiture
d’enfant Graco® » pages 39
à 48. UTILISER UN SIÈGE
DE VOITURE GRACO®
SNUGRIDE®, SNUGRIDE®
30, SNUGRIDE® 32,
SNUGRIDE® 35 OU
D’ENFANT SAFESEAT™
seulement.
6
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
sPOR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
sREQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
sNUNCA DEJE al niño sin
atender. Mantenga siempre al
niño a la vista mientras está en el
cochecito.
sPREVENGA SERIAS LESIONES
de caídas o resbalones.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
sEVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Tenga cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que el
niño se acerque al mismo.
sEVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
sNUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja un
escalón o bordillo.
sEL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
paso. El producto no debe usarse
para correr, patinar, etc.
sUSAR EL asiento delantero,
el asiento estilo banco o
plataforma para viajar parado
con un niño que pesa más
de 50 libras (22.7 kg) o una
altura mayor a las 45 pulgadas
(114.3 cm) causará una tensión
y desgaste excesivos en el
cochecito.
sUSAR EL asiento elevado de
atrás con un niño que pesa más
de 40 libras (18.1kg) o una
altura mayor a las 43 pulgadas
(109.2 cm) causará una tensión
y desgaste excesivos en el
cochecito.
s¡PELIGRO DE TUMBO!
NO SOBRECARGUE EL
ASIENTO ESTILO BANCO,
EL ASIENTO ELEVADO, EL
ASIENTO DELANTERO O LA
PLATAFORMA PARA VIAJAR
PARADO POR ENCIMA DEL
PESO RECOMENDADO POR
EL FABRICANTE.
sPARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de 3
libras (1.4 kg) en la bandeja
para padres.
sPARA EVITAR
QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja
para padres.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la
manija o capota.
7
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, no ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta
de almacenamiento y más de 2
libras (0.9 kg) en los bolsillos de
la capota (en ciertos modelos).
sNO use la canasta de
almacenamiento como
transportador para niños.
sNUNCA DEJE QUE SU
COCHECITO se use como un
juguete.
sDEJE DE USAR SU COCHECITO
si resulta dañado o se rompe.
USO DEL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA PARA
BEBÉ GRACO® CON EL
COCHECITO:
sUSE SOLAMENTE UN ASIENTO
DE AUTOMÓVIL PARA
BEBÉ GRACO® SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®
32, SNUGRIDE® 35 O
ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ SAFESEAT™ con
este sistema para viajes. (No
debe usarse con asiento de
automóvil para bebé AUTOBABY
(Europa solamente) y ASSURA).
El uso inadecuado de este
cochecito con el asiento de
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en serias lesiones
o la muerte.
sLEA EL MANUAL provisto con
su asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su cochecito.
sLa bandeja delantera DEBE
instalarse en el lugar del asiento
delantero antes de usarla con el
asiento de automóvil.
sSUJETE SIEMPRE a su niño
con el arnés del asiento de
automóvil cuando usa el
asiento de automóvil en el
cochecito. Si su niño ya está
en el asiento de automóvil,
verifique que esté sujetado con
el arnés.
PARA PONER A LOS NIÑOS
EN EL COCHECITO:
sPuede usar este cochecito con
dos asientos de automóvil
para bebé. Consulte la sección
“Cómo instalar un asiento de
automóvil para bebé Graco®”
en las páginas 39 a 48. Use
solamente un ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ
GRACO® SNUGRIDE®,
SNUGRIDE® 30, SNUGRIDE®
32, SNUGRIDE® 35 O
SAFESEAT™.
8
0ARTSLISTs,ISTEDESPIÒCES
s,ISTADELASPIEZAS
Check that you have
all the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools required.
6ÏRIlEZque vous avez
toutes les pièces pour
ce modèle AVANT
d’assembler votre
produit. S’il vous
manque des pièces,
communiquez avec
notre service à
la clientèle.
Aucun outil requis.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
!LLMODELSs4OUSMODÒLESs4ODOSMODELOS
/NCERTAINMODELSs3URCERTAINSMODÒLESs%NCIERTOSMODELOS
2X
2X
2X2X 2X 2X
2X 2X
9
To Open Stroller
s/UVRIRLAPOUSSETTE
s!BRIRELCOCHECITO
1
2
CHECK that the stroller is
completely latched open every
time you open the stroller and
before continuing with the rest
of the assembly steps.
VÉRIFIER que la poussette
est entièrement verrouillée
en position ouverte à chaque
ouverture et avant d’effectuer
les autres étapes du montage.
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto y
trabado cada vez que lo abre
y antes de continuar los pasos
de ensamblaje restantes.
3
1
2
10
2EAR!XLE s Essieu arrière
s %JETRASERO
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para
prevenir dañar el piso.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of
card board or some other protective cover to prevent any damage to
floor.
Insérer l’assemblage du frein
dans les pieds arrière. La pédale
de frein doit pointer vers
l’arrière de la poussette.
Coloque el ensamblaje del freno
en las patas traseras. El pedal
del freno debe apuntar hacia la
parte de atrás del cochecito.
Insert brake assembly onto rear
legs. Brake pedal must point
towards the rear of stroller.
MISE EN GARDE Danger
d’étranglement: enlevez et jetez
immédiatement la mousse sur
l’essieu arrière.
ADVERTENCIA de peligro
de estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente la
espuma del eje trasero.
WARNING Choking
Hazard: Remove and
immediately discard foam on
the rear axle.
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
11
Lift the standing platform up
and make sure the 3 hooks
latch onto the crossbrace as
shown.
Glisser les côtés de la
plateforme sur les pieds du
cadre comme illustré.
Relever la plateforme et
s’assurer que les 3 crochets
s’accrochent sur la traverse
comme illustré.
Deslice los costados de la
plataforma para viajar parado
sobre las patas del armazón
como se indica.
Levante la plataforma para
viajar parado y asegúrese
de que los 3 ganchos están
agarrados a la placa de cruce
como se indica.
Slide the sides of the standing
platform onto the frame legs as
shown.
Hooks
Crochets
Ganchos
1
2
3
3TANDING0LATFORMs 0LATEFORME
s 0LATAFORMA
12
Vérifier que les languettes des
deux côtés de la plateforme
sont enclenchés en place.
Verifique que las presillas
de ambos costados de la
plataforma para viajar parado
estén trabadas en su lugar.
Check that the tabs on both
sides of the standing platform
are snapped in place.
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2EAR7HEELSs,ESROUESARRIÒRES
s,ASRUEDASTRASERAS
Conecte el adaptador del
cubofirmemente a la rueda.
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l’adapteur
du moyeu sur la roue.
1
13
Ponga la rueda en el eje.
Place wheel on axle.
Installer la roue sur l’essieu.
2
Ponga la arandela en el eje.
Place washer on axle.
Installer la rondelle sur l’essieu.
3
14
Push straight side of pin through axle
hole. Pin will separate around the axle.
Curved end of pin MUST face up as
shown.
Pousser le côté droit de la tige dans
l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer
autour de l'essieu. La partie recourbée
de la tige DOIT pointer vers le haut, tel
qu'illustré.
Empuje el lado recto de la clavija por
el agujero del eje. La clavija se separará
alrededor del eje. El lado curvo de la
clavija DEBE mirar hacia arriba como se
indica.
4
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Trabe el tapacubos sobre la clavija
como se indica. Repita el proceso
1-5 (Las ruedas traseras ) en el
otro costado.
Snap hubcap over pin as shown.
Repeat steps 1-5 (Rear Wheels )
on other side.
Enclenchez l’enjoliveur de roue
sur la cheville tel qu’illustré.
Répéter ces étapes 1-5 (Les roues
arrières) de l’autre côté.
15
&OOTRESTs2EPOSEPIEDs!POYAPIÏS
1
2
Instale el apoyapie como se
indica.
Attach footrest as shown.
Attacher le repose-pied tel
qu’indiqué.
Asegúrese de deslizar la estaca
en el canal del apoyapie.
Make sure to slide the peg
into the channel of the
footrest.
S’assurer de glisser la cheville
dans la voie du repose-pied.
16
3
Inserte la lengüeta en la
presilla del apoyapie como se
indica.
Insert the tab over the
footrest pin as shown.
Insérer la languette sur la
cheville du repose-pied tel
qu’indiqué.
17
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
!SSUREZVOUSque les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de las
ruedas.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2X
1
2
&RONT7HEELS s ,ESROUESAVANT
s,ASRUEDASDELANTERAS
18
"ASKETs,EPANIERs,ACANASTA
Trabe las 2 correas de la canasta
alrededor de la placa de cruce
como se indica.
Snap the 2 basket straps around the
crossbrace as shown.
Enclencher les 2 sangles du panier
autour de la traverse comme
indiqué.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
19
Canopy s Baldaquin sCapota
1
Insert small canopy into the
canopy mounts on each
side of the stroller, with the
padded edge facing towards
the front as shown.
Insérer le baldaquin large
dans les montages de
chaque côté de la poussette
avec le bord rembourré face
vers l’avant tel qu’indiqué.
Ponga la pequeña capota
en los montantes de la
capota en cada costado
del cochecito con el borde
acolchado mirando hacia
adelante como se indica.
Insert large canopy into the
canopy mounts on each side of
the stroller, with the padded edge
facing towards the rear as shown.
Insérer le baldaquin large dans les
montages de chaque côté de la
poussette avec le bord rembourré
face vers l’arrière tel qu’indiqué.
Ponga la capota grande en los
montantes de la capota en cada
costado del cochecito con el borde
acolchado mirando hacia atrás
como se indica.
Large canopy
Baldaquin large
Small canopy
Baldaquin petit
Capota pequeña
Capota grande
2
20
To adjust.
Pour ajuster.
Para ajustar.
3
21
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
WARNING
Always secure
your child with
the seat belt.
The tray is not a
restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use
care when
snapping the tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre
enfant avec la ceinture
de retenue. Le plateau
pour enfant n’est pas un
dispositif de retenue.
NE PAS lever la poussette
par le plateau pour
enfant. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau à la
poussette quand l’enfant
est dans la poussette.
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su
niño con el cinturón de
seguridad. La
bandeja para niños
no es un dispositivo de
seguridad. NO levante
el cochecito por la
bandeja del niño. Use
cuidado cuando traba la
bandeja en el cochecito
si el niño está sentado
en el cochecito.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
1
2
22
0ARENTS4RAYs,EPLATEAUPOURADULTE
s,ABANDEJAPARAPADRES
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Insert tray into slots, make
sure parent tray is snapped
securely onto pegs on each
side of the frame.
Inserrez le plateau dans
les fentes, s’assurez que le
plateau pour adulte est en-
clenché sécuritairement sur
les fiches sur chaque côté de
l’armature.
Inserte la bandeja en las
ranuras, asegurándose que
la bandeja de los padres esté
bien sujeta en las clavijas de
cada lado del bastidor.
1
2
23
%LEVATED2EAR3EAT s 3IÒGEARRIÒREÏLEVÏ
s !SIENTOTRASEROELEVADO
Make sure seat is snapped
securely onto pegs on each
side of the frame.
S’assurer que le siège est
enclenché dans les chevilles
de chaque côté du cadre.
Attach seat as shown.
Attacher le siège tel
qu’indiqué.
Instale el asiento como se
indica.
Asegúrese de que el asiento
esté debidamente agarrado
a las estacas en cada costado
del armazón.
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
WARNING
Do not allow
child to stand
on seat.
Never use seat in
vehicle or in any
other product.
MISE EN GARDE
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le siège
dans le véhicule ni dans
tout autre objet.
ADVERTENCIA
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento
en el vehículo o en
cualquier otro producto.
24
4
You must first attach
the hook on the flap to
the stroller frame before
fastening the snap.
Fasten the snap button to
the stroller frame as shown.
Repeat on other side.
Il faut d’abord attacher
le crochet sur le rabat du
cadre de la poussette avant
d’attacher la pression.
Attacher le bouton pression
au cadre de la poussette,
comme illustré. Répéter
l’opération de l’autre côté.
Primero, debe sujetar el
gancho en la aleta del
armazón del cochecito antes
de sujetar el broche.
Apriete el broche al
armazón del cochecito
como se indica. Repita el
procedimiento del otro lado.
3
25
5
6
Insert the crotch strap buckle
into the underside of the
parent tray.
Insérer la courroie
d’entrejambe sous le plateau
pour adultes.
Ponga la hebilla de la correa
de la entrepierna en la parte
de abajo de la bandeja para
padres.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
To release crotch strap, press
button as shown.
To remove elevated seat,
reverse steps.
Pour dégager la courroie,
enfoncer le bouton, comme
illustré.
Pour retirer le siège élevé,
suivre les étapes dans l’ordre
inverse.
Para liberar la correa de la
entrepierna, oprima el botón
como se indica.
Para sacar el asiento elevado,
use los pasos en orden
inverso.
26
To access basket, push
tabs toward the middle of
seat and rotate forward as
shown.
Pour accéder au panier,
avancer les languettes vers
le milieu du siège et tourner
vers l’avant comme indiqué.
Para acceder a la canasta,
empuje las lengüetas hacia
la mitad del asiento y gírelo
hacia adelante como se
indica.
Do not allow child
to stand on seat.
Never use seat in
motor vehicle or on
any other product.
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le
siège dans un véhicule
à moteur ni dans tout
autre produit.
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento en
un vehículo automotor
o en cualquier otro
producto.
"ENCH3EAT s 3IÒGEBANQUETTE
s !SIENTOESTILOBANCO
1
27
To close: Push seat up and
snap the side tabs into place
as shown.
Pour fermer : Relever le siège
et enclencher les languettes
de côté en place comme
indiqué.
Para cerrarla: Empuje el
asiento hacia arriba y trabe
las lengüetas laterales en su
lugar como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2
28
4O3ECURE#HILDs!TTACHERLENFANT
s0ARAASEGURARALNI×O
2
Use slide adjuster at shoulder and waist
for tighter adjustment. To change
shoulder harness slots, see page 30.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour changer
des fentes de harnais d’épaule voir la
page 30.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado. Para cambiar ranuras del
arnés del hombro vea la página 30.
4
1
3
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINT
s !RNÏSDEPUNTOS
29
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
1
2
3
4
To convert to 3-pt harness.
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment. When
using bench seat, follow
steps 3-5 on this page.
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis. En
utilisant le siège banquette,
suivre les étapes 3 à 5 de
cette page.
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado. Cuando usa el
asiento estilo banco, use los
pasos 3 a 5 de esta página.
5
30
To Change Shoulder Harness Slots
s0OURCHANGERDESDENTESDEHARNAIS
DÏPAULEs0ARACAMBIARRANURASDELARNÏS
del hombro
Ajustador deslizable
Glissez le régleur
Slide adjuster
Remove harness covers as shown.
Détachez les housses de harnais tel
qu’illustré.
Saque las fundas del arnés como se
indica.
1
2
31
Remove both shoulder harness straps as
shown.
Retirez les deux courroies de harnais tel
qu’illustré.
Saque las dos correas del arnés de los
hombros como se indica.
4
5
Remove head support as shown.
Détachez l’appuie-tête tel qu’illustré.
Saque el apoya cabeza como se indica.
3
32
4O2ECLINE&RONT3EATs0OURINCLINERLESIÒGE
AVANTs0ARARECLINARELASIENTODELANTERO
1
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüetad er eclinación
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes
al asiento del cochecito,
asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas
del niño están lejos de
las piezas del asiento
que se mueven y del
armazón del cochecito.
WARNING
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs
are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
assurez-vous que la
tête de l'enfant, ses
bras, et ses jambes
sont loin des pièces du
siège et de l'armature
de la poussette en
mouvement.
33
2
3
To recline, pull recline tab
down.
Pour incliner, abaisser la
languette d’inclinaison.
Para reclinarla, tire la
lengüeta de reclinación hacia
abajo.
To raise, pull recline strap
up.
Pour relever, tirer la sangle
d’inclinaison vers le haut.
Para levantarlo, tire la
correa de reclinación hacia
arriba.
34
Head Support (on certain models)
sAppui-tête (sur certains modèles)
s3OPORTEPARALACABEZASURCERTAINSMODÒLES
35
"RAKE s ,EFREIN s %LFRENO
WARNING
CHECK that brake
is on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
VÉRIFIEZ que le frein
fonctionnent en essayant
de pousser la poussette.
ADVERTENCIA
INSPECCIONE el
freno tratando de
empujar el cochecito.
1
2
36
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
1
2
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le
gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras o
grava.
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
37
1
2
0ARENT4RAY s ,EPLATEAUPOURADULTE
s "ANDEJAPARAPADRES
WARNING
To avoid serious
injury, DO NOT
allow child to play
or hang on to
parent tray / cup
holder.
MISE EN GARDE
Pour éviter les graves
blessures, NE PAS laisser
l’enfant jouer ou se
suspendre sur le plateau
pour adulte / porte-
gobelet.
ADVERTENCIA
Para evitar serias
lesiones, NO permita
que el niño juegue o
se cuelgue de la
bandeja para padres o
apoyavasos.
38
4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE
s #ØMOPLEGARELCOCHECITO
3
Before folding stroller:
(1) remove infant
carrier if in use; (2)
adjust seat back to
upright position; (3)
lock brake.
(4) fold canopies
Avant de replier la
poussette : (1) retirer
le porte-bébé si utilisé,
(2) ajuster le dossier
en position relevée, (3)
verrouiller le frein.
(4) repliez les
baldaquins
Antes de plegar el
cochecito: (1) saque el
transportador de bebés
si lo usa; 2) ponga el
respaldo del asiento en
la posición vertical; 3)
trabe el freno.
(4) pliegue las capotas
1
22
1
3
4
39
For models that do not come with an infant car seat one may be
purchased separately. You MUST use the seat waist straps shown in
pages 43 and 46.
WARNING Use only a Graco® SnugRide®, SnugRide® 30,
SnugRide® 32, SnugRide® 35, or Infant SafeSeat car seat with this
travel system. (Not intended for use with AUTOBABY (Europe only)
and ASSURA infant car seats.) If unsure of the model or for more
information please call Graco’s customer service number:
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other
manufacturers’ car seats may result in serious injury or death.
Read the manual provided with your Graco car seat before using
it with your stroller.
s
Always secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
To Attach Graco® Infant Car Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco®
s #ØMOINSTALARELASIENTODE
AUTOMØVILPARABEBÏ'RACO®
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en achet-
er un séparément. Il FAUT utiliser les courroies de ceinture du siège
comme illustré aux pages 43 et 46.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide®, SnugRide® 30, SnugRide® 32, SnugRide® 35,
ou SafeSeat de Graco® avec ce système de voyage. (Non conçu pour
utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY
(Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle
ou pour obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec
le service à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais
usage de cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque
peut occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel
d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec
cette poussette.
s4OUJOURSATTACHERVOTREENFANTAVECLEHARNAISDUPORTEBÏBÏQUAND
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, ASSUREZVOUSQUELENFANTESTATTACHÏAVECLE
harnais.
40
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas de la cintura
del asiento que aparecen en las páginas 43 y 46.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide®, SnugRide® 32, SnugRide® 35, o SafeSeat® de
Graco® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY
(Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no
está seguro del modelo o para obtener más información, por favor
llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El
uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de
otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual incluido con su transportador Graco antes de usarlo con su
cochecito.
s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
41
WARNING
Do not allow
child to stand on
seat.
Never use seat in
vehicle or in any
other product.
MISE EN GARDE
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le siège
dans le véhicule ni dans
tout autre objet.
ADVERTENCIA
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento
en el vehículo o en
cualquier otro producto.
To Attach Graco® Infant Car Seat on Elevated Rear Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco® sur le siège arrière élevé
s #ØMOINSTALARELASIENTODEAUTOMØVIL
para bebé Graco® en el asiento elevado
Pull flap over the seat pad as
shown.
Tirer le rabat sur le coussin du
siège, comme illustré.
Ponga la aleta sobre la almohadilla
del asiento como se indica.
1
42
Pull flap down against the seat as
shown.
Abaisser le rabat contre le siège, tel
qu’illustré.
Tire la aleta hacia abajo contra el
asiento como se indica.
2
Position mounting notches over the seat
back. Push down on car seat until the
attachment latch snaps in place. Listen
for click.
Placer les encoches de montage sur le
dossier. Enfoncer le siège de voiture
jusqu’à ce que le loqueteau d’attache
s’enclenche en place. Écouter le déclic.
Alinee las ranuras de montaje sobre el
respaldo del asiento. Empuje el asiento
de automóvil hacia abajo hasta que se
trabe en su lugar. Escuche el sonido.
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
43
Pull stroller waist straps through
vehicle belt hook on both sides of
the car seat.
Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Tirer les courroies de la taille de
poussette à travers le crochet de
la ceinture du véhicule des deux
côtés du siège de voiture.
Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
Pase las correas de la cintura del
cochecito a través del gancho
del cinturón del vehículo en
ambos costados del asiento para
automóvil.
Verifique que el asiento de
AUTOMØVILPARABEBÏESTÏ
seguramente instalado
tratando de tirarlo para
arriba.
4
44
To remove car seat: remove
waist straps from vehicle belt
hook, squeeze release handle at
back of car seat, and lift car seat
out of the stroller.
Pour retirer le dispositif
de retenue pour enfant:
Détachez les courroies élastiques
du crochet de la ceinture du
véhicule, appuyez sur la poignée
de déverrouillage à l’arrière
du dispositif de retenue pour
enfant, et le soulever hors de la
poussette.
Para sacar el asiento para
AUTOMØVIL saque las tiras
elásticas del gancho del cin-
turón del vehículo, apriete la
manija de liberación de atrás del
asiento para automóvil y levante
el asiento para automóvil del
cochecito.
5
45
To Attach Graco® Infant Car Seat to Front Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco® ÌLESIÒGEAVANT
s #ØMOINSTALARELASIENTODEAUTOMØVIL
para bebé Graco® en el asiento delantero
Recline the stroller seat back to its
lowest position.
Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until
the attachment latch snaps onto
tray.
Inclinez le dossier de la poussette
en position complètement
abaissée.
Placez les entailles d’assemblage
par-dessus le plateau. Abaissez le
dispositif de retenue pour enfant
jusqu’à ce que le loquet de
verrouillage s’enclenche sur le
plateau.
Recline el respaldo del cochecito
hacia atrás hasta la posición más
baja.
Ponga las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje el
asiento para automóvil hacia abajo
hasta que la traba de montaje se
trabe en la bandeja.
2
1Remove small canopy.
Retirez baldaquin petit.
Quite la capota pequeña.
46
Pull stroller waist straps through
vehicle belt hook on both sides of
the car seat.
Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Tirer les courroies de la taille de
poussette à travers le crochet de
la ceinture du véhicule des deux
côtés du siège de voiture.
Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
Pase las correas de la cintura del
cochecito a través del gancho
del cinturón del vehículo en
ambos costados del asiento para
automóvil.
Verifique que el asiento de
AUTOMØVILPARABEBÏESTÏ
seguramente instalado
tratando de tirarlo para
arriba.
4
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
47
To remove car seat:
remove seat waist
straps from vehicle belt
hook, squeeze release
handle at back of car
seat, and lift car seat
out of the stroller.
Pour retirer le siège
de voiture :
retirer les courroies
de la taille du siège
du crochet de
ceinture du véhicule,
presser la poignée de
dégagement à l’arrière
du siège de voiture
et sortir le siège de
voiture de la poussette.
Para sacar el
asiento de
AUTOMØVIL
saque las correas de la
cintura del asiento del
gancho del cinturón
del vehículo, apriete la
manija de liberación
de atrás del asiento de
automóvil y levante el
asiento de automóvil
del cochecito.
5
6
48
READY2GROW™ Use Positions
s0OSITIONS2%!$9'2/7©
s0OSICIONESDELUSO2%!$9'2/7©
WARNING
DO NOT allow
child to stand on
platform, facing
backwards. To
avoid falling,
child must hold
onto stroller
frame.
MISE EN GARDE
NE PAS laisser l’enfant
se tenir debout sur la
plateforme, face vers
l’arrière. Pour éviter les
chutes, l’enfant doit
tenir le cadre de la
poussette.
ADVERTENCIA
NO deje que el niño se
pare sobre la plataforma
mirando hacia atrás. Para
evitar caídas, el niño debe
agarrarse del armazón del
cochecito.
49
Care and Maintenance
sDO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a
mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.
sREMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) may be machine washed
in cold water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
sTO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
sFROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
sEXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
sIF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
sIF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
sWHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH
completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
50
Soins et entretien
sNE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.
sLE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) est lavable à la
machine à l’eau froide et au cycle délicat. Étendre pour sécher.
PAS D’EAU DE JAVEL.
sPOUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
sDE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
sUNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
sSI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
sSI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine
à coudre). Il est important de déposer l’huile dans
l’essieu de la roue.
sLORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et
le sel du mécanisme et des roues.
51
Cuidado y mantenimiento
sNO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE BLANQUEADOR.
sEL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) puede lavarse a
máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE
BLANQUEADOR.
sPARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
sDE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
sEL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
sSI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
sSI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
sCUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
52
In
2EPLACEMENT0ARTSs7ARRANTY)NFORMATION53!
Pièces de rechange
s2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIEAU#ANADA
0IEZASDEREPUESTOs3ERVICIODELAGARANTÓA%%55
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montréal : 514-344-3533 / Fax: 514-344-9296).
or/ou
www.elfe.net
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para el servicio
de la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Graco READY2GROW Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para