EUCHNER Enabling Switch ZSM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
Betriebsanleitung
Zustimmtaster ZSM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die beschriebenen Zustimmtaster sind handbetätigte
Befehlsgeber, die Arbeiten im Gefahrenbereich von
Maschinen und Anlagen ermöglichen.
Zustimmtaster stellen einen Teil einer sicherheits
bezogenen Steuerung nach ENISO13849‑1 oder
EN62061 dar und erfüllen eine Sicherheitsfunktion.
In Verbindung mit weiteren Sicherheitsfunktionen,
wie z.B. Sicher reduzierter Geschwindigkeit (SLS=
Safely Limited Speed nach EN61800‑5‑2), können die
Zustimmtaster als Teil einer Zustimmungseinrichtung
nach ENISO 12100 zum Arbeiten mit geöffneten
trennenden Schutzeinrichtungen oder ausgeschalte
ten nichttrennenden Schutzeinrichtungen eingesetzt
werden. Die unterschiedlichen Schutzeinrichtungen
müssen über einen, in jeder Stellung abschließbaren,
Steuerungs‑ und Betriebsartenwahlschalter oder eine
gleichwertige Einrichtung aktiviert werden.
Das Gerät besitzt einen Drei‑Stellungs‑Zustimmschal
ter nach EN60947‑5‑8 bzw. ist ein Gerät zur Freiga
besteuerung mit drei Stellungen nach EN60204‑1.
Die Freigabe einer gefahrbringenden Bewegung darf
nur in Stellung2 (Mittelstellung) erfolgen. Autorisier
tes Bedienpersonal kann dann den Gefahrenbereich
betreten z.B.:
fbeim Einrichten
fbeim Beobachten von Arbeitsabläufen
fbei der Instandhaltung.
Vor dem Einsatz des Geräts ist eine Risikobeurteilung
an der Maschine durchzuführen z.B. nach folgenden
Normen:
fENISO 13849‑1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
fENISO12100, Sicherheit von Maschinen – Allge
meine Gestaltungsleitsätze – Risikobeurteilung und
Risikominderung
fIEC62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek
tronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere nach folgenden
Normen:
fENISO 13849‑1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
fEN60204‑1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen
fIEC62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elek
tronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Wichtig!
fDer Anwender trägt die Verantwortung für die
Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsys
tem. Dazu muss das Gesamtsystem z.B. nach
ENISO13849‑2 validiert werden.
fDer Anwender des Zustimmtasters muss blei
bende Restrisiken beurteilen und dokumentieren.
fLiegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die
Angaben des Datenblatts.
Beschreibung der
Sicherheitsfunktion
Bei 2‑kanaliger Auswertung der Zustimmtaste mit
Überwachung auf gleichen bzw. antivalenten Kontakt
zustand kann Kategorie3 gemäß ENISO13849‑1
erreicht werden.
Geräte dieser Baureihe verfügen über folgende
Sicherheitsfunktion:
Freigabesteuerung
(Manuell aktivierte Verriegelungsfunktion
einer Steuerung nach EN60204‑1)
Sicherheitsfunktion:
fBei nicht gedrückter Zustimmtaste (Stellung1) ist
mindestens einer der Kontakte offen.
fBei vollständig durchgedrückter Zustimmtaste
(Stellung3) ist mindestens einer der Kontakte offen.
Sicherheitskennwert:
fB10D (siehe Abschnitt Technische Daten).
Je nach Ausführung können weitere Funktionen mög
lich sein, wie beispielsweise ein Schlüsselschalter,
eine Stopp‑Taste usw. Diese Anbauteile dürfen nicht
als Teil einer Sicherheitsfunktion verwendet werden.
Haftungsausschluss und
Gewährleistung
Wenn die o.g. Bedingungen für den bestimmungsge
mäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungs
ausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Zustimmtaster erfüllen Personenschutzfunktionen.
Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können
zu tödlichen Verletzungen von Personen führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrichtung
insbesondere
fnach jeder Inbetriebnahme
fnach jedem Austausch einer Systemkomponente
fnach längerer Stillstandszeit
fnach jedem Fehler.
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als Teil
des Wartungsprogramms überprüft werden.
fMit dem Zustimmtaster allein dürfen keine Befehle
für gefahrbringende Zustände eingeleitet werden.
fDie Sicherheitsfunktion von Zustimmtastern darf
nicht umgangen (Kontakte überbrückt), manipuliert
oder auf andere Weise unwirksam gemacht werden.
fDer Zustimmtaster muss gegen Überlistung durch
den Bediener geschützt werden.
fZustimmtaster dürfen nur von autorisierten
Personen bedient werden, die Gefahrenzustände
rechtzeitig erkennen und sofort Gegenmaßnahmen
einleiten können.
fJede Person, die sich im Gefahrenbereich aufhält,
muss einen eigenen Zustimmtaster mit sich führen.
fMontage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnah
me ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal.
Bei Funktionsstörungen oder Beschädigung muss
der Zustimmtaster ausgetauscht werden. Die Instand
setzung des Geräts darf nur durch den Hersteller
erfolgen.
Wichtig!
Lesen Sie vor Gebrauch die Betriebsanleitung
und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Stellen Sie
sicher, dass die Betriebsanleitung bei Montage,
Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten jederzeit zur
Verfügung steht. Archivieren Sie ein gedrucktes Ex
emplar der Betriebsanleitung. Die Betriebsanleitung
können Sie unter www.euchner.de herunterladen.
Funktion
Zustimmtaster dienen als manuelle Verriegelungsein
richtung einer Steuerung (Freigabesteuerung). Die Zu
stimmtaste erlaubt in Verbindung mit einer separaten
Startsteuerung in Stellung2 einen Maschinenbetrieb.
In Stellung1 und in Stellung3 muss durch die Ma
schinensteuerung eine Stoppfunktion eingeleitet und
der Maschinenbetrieb verhindert werden.
fStellung1: Aus‑Funktion, Stellteil nicht gedrückt
fStellung2: Zustimmungsfunktion (EIN), Stellteil bis
Mittelstellung gedrückt (Druckpunkt)
fStellung 3: Aus‑Funktion, Stellteil bis Endanschlag
gedrückt
Durch Loslassen des Stellteils oder Durchdrücken
über den Druckpunkt hinaus, wird die Zustimmfunktion
aufgehoben. Bei Rückführung von Stellung 3 in Stel
lung 1 wird die Zustimmungsfunktion beim Passieren
der Stellung 2 nicht wirksam.
Optionale Funktionen
Wichtig: Beachten Sie bei der Verwendung der
optionalen Funktionen die einschlägigen Normen
und Richtlinien die für Ihren konkreten Einsatzfall
relevant sind.
Hinweis: Anschluss siehe beiliegendes Datenblatt.
Vibrationssignal
Das Vibrationssignal (Impulse) dient zur taktilen
Rückmeldung der Zustimmstellung.
LED‑Anzeige
Die LED‑Anzeige dient zur optischen Rückmeldung
direkt am Zustimmtaster.
Stoppbefehlseinrichtung
Zweikanalige Not‑Halt‑Befehlseinrichtung (rot, mit
Zug‑ und Drehentriegelung) nach ENISO13850
und EN60947‑5‑5 oder Maschinenstopp (grau, mit
Zug‑ und Drehentriegelung) am Schaltergehäuse,
für unterschiedliche Verdrahtungskonzepte. Untere
Position, durch Knickschutztülle bei Sturz geschützt.
Tasten+ und – / TasteC
Diese Tasten können individuell belegt werden. Die
Tasten+ und – beispielsweise zum Verfahren von
Achsen in Plus‑ oder Minus‑Richtung, die TasteC
(Cancel) als Reset‑Taste.
Schlüsselschalter
Zur individuellen Verwendung, z. B. als Betriebsar
tenwahlschalter.
Stufenschalter
Je nach Bedarf können die einstellbaren Raststellun
gen z.B. zur Achs‑, Geschwindigkeits‑ oder Bereichs
auswahl verwendet werden.
Drehpotentiometer
Zur individuellen Verwendung, z. B. zum Einstellen
der Geschwindigkeit.
Tipp‑Funktion (Joystick)
Die vier Kontakte sind auf einen gemeinsamen Pin
geführt. Hierdurch ist eine Tipp‑Funktion, unabhängig
von der Betätigungsrichtung, möglich.
Montage
Für Zustimmtaster muss eine geeignete Halterung,
verwendet werden. Entsprechendes Zubehör nden
Sie unter www.euchner.de.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Bei fehlerhaftem Einbau und Anschluß ist die Sicher
heitsfunktion nicht gegeben. Dies kann zu schweren
Unfällen und Verletzungen bis hin zum Tod führen.
fDer Einbau und elektrische Anschluss darf nur
durch qualiziertes Fachpersonal erfolgen.
fAlle elektrischen Ausgänge müssen bei induktiven
Lasten eine ausreichende Schutzbeschaltung
besitzen. Die Ausgänge müssen hierzu mit einer
Freilaufdiode geschützt werden. RC‑Entstörglieder
dürfen nicht verwendet werden.
Zustimmtaster anschließen
Kontakte bzw. Kontaktkombinationen auswählen
Verwenden Sie zum Anschluss eines Zustimmtasters
an ein Sicherheitsauswertegerät immer einen zweika
naligen, sicheren Eingang. Verwenden Sie dafür die
empfohlenen Kontaktkombinationen (Beispiel siehe
Bild 1).
Sollten Sie eine eigene Kontaktkombination verwen
den, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Schließen Sie den Zustimmtaster so an, dass
fzwei voneinander unabhängige Schaltkontakte oder
Kontaktkombinationen verwendet werden.
fdie Schaltkontakte oder Kontaktkombinationen
entweder antivalent (ein Schließer und ein Öffner)
oder äquivalent sind (zwei Öffner).
2
Betriebsanleitung
Zustimmtaster ZSM
Im sicheren Auswertegerät muss dieser Anschluss
passend zu den gewählten Schaltkontakten und
deren Verdrahtung parametriert werden. Verwenden
Sie dazu die geeigneten Parameter:
fAuswertung zweikanalig äquivalent
Beide Kontakte sind in der Zustimmstellung (Stel
lung2) gleichzeitig geschlossen
fAuswertung zweikanalig antivalent
Ein Kontakt ist in Zustimmstellung (Stellung 2) offen,
der zweite geschlossen
fDiskrepanzzeit
Aktivieren Sie die Überwachung der Diskrepanz. Da
die beiden Kontakte nie völlig gleichzeitig schalten,
müssen Sie dazu eine Zeit vorgeben, innerhalb der
die Gleichzeitigkeit gilt. Bei elektromechanischen
Kontakten hat sich eine Zeit von 3s bewährt.
fRücksetzen nach Fehlererkennung
Wählen Sie den Parameter so, dass der Zustimmta
ster nach einem Fehler automatisch wieder zurück
gesetzt wird, wenn beide Kontakte in der Stellung
offen (bei äquivalenten Kontakten) oder ein Kontakt
offen und der andere geschlossen (bei antivalenten
Kontakten) waren und anschließend wieder in die
richtige Stellung zur Zustimmung gebracht werden.
Das kann durch Loslassen und erneutes Drücken
des Zustimmtasters erreicht werden.
Dieses automatische Rücksetzen ist vor allem dann
wichtig, wenn ein Zustimmtaster für eine längere
Zeit genutzt werden soll. Vielfach wird durch Ermü
dung der Hand oder des Daumens des Bedieners
die Stellung 2 (Zustimmung) nur ein wenig verlassen.
In diesem Fall signalisiert nur einer der Kontakte
ein Loslassen, der andere verbleibt in der Stellung
Zustimmung. Die Steuerung interpretiert das als De
fekt des Zustimmtasters. Nun ist es hilfreich, wenn
durch einfaches Loslassen und erneutes Drücken
die Arbeit fortgesetzt werden kann.
Sollte das nicht möglich sein, kann teilweise auch
eine automatische Quittierung des Fehlers durch die
Steuerung mittels Programmierung erfolgen. Bitte
beachten Sie dabei auf jeden Fall, dass zuerst das
Loslassen eindeutig erkannt wird (Beide Kontakte
wieder in Stellung 1), um keine eventuell in der
Verdrahtung auftretenden Fehler zu überdecken!
Gefährdungen durch Quetschen oder Zerschneiden
der Anschlussleitung müssen durch geeignete
Maßnahmen ausgeschlossen werden. Hierzu zählen:
fSchutz der Anschlussleitung vor unzulässiger
Beanspruchung (z.B. Quetschen, Scheren) durch
eine geeignete Verlegung.
fVerwendung eines Auswertegerätes, das die
Überwachung von Querschlüssen und der Gleich
zeitigkeit der Kanäle ermöglicht.
fVerwendung von Leitungen mit einzeln geschirmten
Adern. Diese Schirme sind mit dem Schutzleitersys
tem der Maschine zu verbinden, damit Leitungs
kurzschlüsse erkannt werden und die Steuerung
durch Ansprechen des Kurzschlussschutzes sofort
abgeschaltet wird.
Hinweise zu
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den UL‑
Anforderungen muss eine Spannungsversorgung mit
dem Merkmal for use in class 2 circuits verwendet
werden.
Funktionskontrolle
WARNUNG
Tödliche Verletzung durch Fehler bei der Installation
und Funktionskontrolle.
fStellen Sie vor der Funktionskontrolle sicher, dass
sich keine Personen im Gefahrenbereich benden.
fBeachten Sie die geltenden Vorschriften zur
Unfallverhütung.
Überprüfung des Zustimmtasters durch Funktions
kontrolle (Zustimmungsfunktion ausschließlich in
Stellung2). Überprüfen Sie, dass nach Erreichen der
Stellung3 und wieder lösen, keine Freigabefunktion
in Stellung2 erreicht wird.
Je nach Ausführung: Überprüfung der integrierten
Funktionen, wie Stopp‑Taste, Schlüsselschalter,
LEDs usw.
Kontrolle und Wartung
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen durch den
Verlust der Sicherheitsfunktion.
fBei Beschädigung oder Verschleiß muss das
gesamte Gerät ausgetauscht werden. Der Aus
tausch von Einzelteilen oder Baugruppen ist nicht
zulässig. Die Instandsetzung des Geräts darf nur
durch den Hersteller erfolgen.
fÜberprüfen Sie in regelmäßigen Abständen und
nach jedem Fehler die korrekte Funktion des
Geräts.
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu
gewährleisten, sind folgende Kontrollen erforderlich:
feinwandfreie Schaltfunktion
fBeschädigungen, starke Verschmutzung, Ablage
rungen und Verschleiß
fDichtheit der Kabeleinführung
fgelockerte Leitungsanschlüsse bzw. Steckver
binder.
Info: Das Baujahr ist in der unteren, rechten Ecke des
Typenschilds ersichtlich.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung die geltenden
nationalen Vorschriften und Gesetze.
EG‑Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung ist Bestandteil der Be
triebsanleitung und liegt dem Gerät als separates
Blatt bei.
Die EG‑Konformitätserklärung nden Sie auch unter:
www.euchner.de
Service
Wenden Sie sich im Servicefall an:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Deutschland
Servicetelefon:
+49 711 7597‑500
Fax:
+49 711 753316
E‑Mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.de
Technische Daten, allgemein
Parameter Wert
Werkstoff
Gehäuse
Zustimmtaste
Griffmulde/Dichtung
PA
CR
TPE
Schutzart nach IEC60529 IP54
Umgebungstemperatur ‑5…+60°C
Verschmutzungsgrad
(extern, nach EN 60947‑1) 3 (Industrie)
Schaltglieder Zustimmtaster 3 Wechslerkontakte
Lebensdauer 1x106 Schaltspiele
Gebrauchskategorie
nach IEC60947‑5‑1
(für Zustimmtaste S4) 1)
DC13 Ue=30V Ie=0,1A
Kurzschlusssicherung
nach IEC60269‑1 2) 2AgG
Betätigungskraft Siehe Bild 2
Masse ca. 1,1kg
Leiterwiderstand ≥145W/km
Leiterquerschnitt 0,14mm2
Leitungslänge 5m
Bemessungsstoßspannungs
festigkeit Uimp=0,5kV
Bemessungsisolationsspannung Ui=50V
Bedingter Kurzschlussstrom 100A
Zuverlässigkeitswerte nach ENISO13849‑1
B10D 1x105
1) Vorsicht: Ausgänge müssen bei induktiven Lasten mit einer Freilauf
diode geschützt werden.
2) Bei abweichenden Leitungslängen muss die Kurzschlusssicherung
entsprechend dimensioniert und geprüft werden.
Technische Daten, Komponenten
Not‑Halt Wert
Norm ENISO13850 / EN60947‑5‑5
Gebrauchskategorie
nach IEC60947‑5‑1 DC‑13 Ue=24V Ie=3A
B10D 0,1 x 106
Stufenschalter
Ausgabecode siehe Datenblatt
Schaltspannung max. 25VAC/DC
Schaltleistung max. 0,2VA
Schlüsselschalter
Schaltspannung max. 30VAC/DC
Schaltstrom max. 0,25A
Drucktaster
Schaltspannung max. 30VDC
Schaltstrom max. 0,1A
Drehpotentiometer
Widerstandswert 4,7kΩ
Betätigungsdrehmoment 0,5…3,5Ncm
LED‑Anzeige einfarbig
Gehäuse verchromt
Betriebsspannung 24V
Farbe gelb oder rot
LED‑Anzeige zweifarbig
Durchlassstrom typ. 0,02A
Spannung rot 1,85V
Spannung grün 2,2V
Mini‑Joystick
Gebrauchskategorie
nach IEC60947‑5‑1 DC‑13 Ue=24V Ie=0,3A
Betriebsanleitung
Zustimmtaster ZSM
3
Technische Änderungen vorbehalten, alle Angaben ohne Gewähr. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2098540‑07‑12/23 (Originalbetriebsanleitung)
Bild 1: Anwendungsbeispiel
0246
10
20
30
40
0
a
b
1 32
Bild 2: Diagramm Betätigungskraft in Abhängigkeit
vom Betätigungsweg
Betätigungsweg [mm]
Betätigungskraft ca. [N]]
Bild 3: Maßzeichnung Zustimmtaster ZSM und Halter
180
5000
<79>
40
plus‑/minus‑Taste *
Schlüsselschalter *
LED *
Zustimmtaste
Stopp‑Befehlseinrichtung *
* Optional,je nach Ausführung
53
47
75
Je nach Ausführung Haftmagnet oder Schrauben
Halter für Zustimmtaster ZSM
Aderendhülsen
DC 24 V
GND
-S1
12 3
E1
0V
M
-
+
+24V
E2 E3
EUCHNER
ZS-M 09xxxx
A1
24VDC
A1
A2
S11
S10
ESM-BA2xx
S13
EUCHNER
S21S12
K1
+
S14
K2
+
13
14
23
24
Start
überwacht
Stufe
4
Operating Instructions
Enabling Switch ZSM
Correct use
The enabling switches described are manually
actuated command switches that make it possi
ble to work in the danger zone of machines and
installations.
Enabling switches represent part of a safety‑related
control system according to ENISO 13849‑1 or
EN62061 and fulll a safety function. In conjunc‑
tion with other safety functions, e.g. SLS= Safely
Limited Speed according to EN61800‑5‑2, the
enabling switches can be used as part of an enabling
system according to ENISO12100 for working
with open guards or switched‑off safeguards. The
various safeguards must be activated via a control
and operating mode selector that can be locked in
every position or via an equivalent device.
The device possesses a three‑position enabling
switch according to EN60947‑5‑8 or is a device
for enabling control with three positions according
to EN60204‑1. A dangerous movement is only
allowed to be enabled in position2 (center position).
Authorized operating personnel can then enter the
danger zone, e.g.:
ffor setting up
ffor observing work sequences
ffor maintenance.
Before the device is used, a risk assessment must
be performed on the machine, e.g. in accordance
with the following standards:
fENISO13849‑1, Safety of machinery – Safety‑re‑
lated parts of control systems – Part 1: General
principles for design
fENISO 12100, Safety of machinery – General
principles for design – Risk assessment and risk
reduction
fIEC62061, Safety of machinery – Functional
safety of safety‑related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes observing the relevant require‑
ments for installation and operation, particularly
based on the following standards:
fENISO13849‑1, Safety of machinery – Safety‑re‑
lated parts of control systems – Part 1: General
principles for design
fEN60204‑1, Safety of machinery – Electrical
equipment of machines – Part 1: General re
quirements
fIEC62061, Safety of machinery – Functional
safety of safety‑related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Important!
fThe user is responsible for the integration of the
device in a safe overall system. For this purpose,
the overall system must be validated, e.g. in
accordance with ENISO13849‑2.
fThe enabling switch user must assess and
document remaining risks.
fIf a data sheet is included with the product, the
information on the data sheet applies.
Description of the safety function
If dual‑channel evaluation of the enabling switch
is used with monitoring for same contact state
or antivalent contact state, category3 as per
ENISO13849‑1 is achieved.
Devices from this series feature the following safety
function:
Enable control
(manually activated interlocking function in a
control system according to EN60204‑1)
Safety function:
fIf the enabling switch is not pressed (position1),
at least one of the contacts is open.
fIf the enabling switch is pressed all the way down
(position3), at least one of the contacts is open.
Safety characteristic:
fB10D (see section Technical data).
Depending on version, other functions may be pos‑
sible such as a key‑operated rotary switch, a stop
button, etc. These additional parts are not allowed
to be used as part of a safety function.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety regula‑
tions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
General safety precautions
Enabling switches fulll personnel protection func‑
tions. Incorrect installation or tampering can lead to
fatal injuries to personnel.
Check the safe function of the safeguard particularly
fafter any setup work
fafter the replacement of a system component
fafter an extended period without use
fafter every fault.
Independent of these checks, the safe function of the
safeguard should be checked at suitable intervals
as part of the maintenance schedule.
fNo commands for potentially hazardous conditions
are allowed to be initiated with enabling switches
alone.
fThe safety function of enabling switches must not
be bypassed (bridging of contacts), tampered with
or otherwise rendered ineffective.
fThe enabling switch must be protected against
attempts by the operator to bypass its function.
fEnabling switches may be used only by autho
rized persons who can recognize hazards in
time and who are able to take appropriate action
immediately.
fEvery person present in the danger zone must
carry their own enabling switch on their person.
fMounting, electrical connection and setup only by
authorized personnel.
In the event of malfunctions or damage, the en
abling switch must be replaced. The device may be
repaired only by the manufacturer.
Important!
Prior to use, read the operating instructions and
keep these in a safe place. Ensure the operating
instructions are always available during mount
ing, setup and servicing. You should archive a
printed copy of the operating instructions. You
can download the operating instructions from
www.euchner.com.
Function
Enabling switches are used as a manual interlocking
device for a control system (enable control). In posi‑
tion2, the enabling switch permits machine opera‑
tion with a separate start control. In position1 and
in position3, a stop function must be initiated by the
machine control and machine operation prevented.
fPosition1: Off function, pushbutton not pressed
fPosition 2: Enabling function (ON), pushbutton
pressed to center position (actuating
point)
fPosition 3: Off function, pushbutton pressed to
end stop
The enabling function is canceled by releasing the
pushbutton or pressing it beyond the actuating
point. The enabling function does not reactivate as
it passes position 2 while returning from position 3
to position 1.
Optional functions
Important: If the optional functions are used, pay
attention to the applicable standard and directive
relevant to your specic application.
Notice: For connection, see data sheet enclosed.
Vibration signal
The vibration signal (pulses) is used for tactile
feedback of the enabling position.
LED indicator
The LED indicator is used for visual feedback directly
at the enabling switch.
Stop command device
Dual‑channel emergency stop device (red, with
pull‑to‑reset and turn‑to‑reset button) according to
ENISO13850 and EN60947‑5‑5 or machine stop
(gray, with pull‑to‑reset and turn‑to‑reset button) on
the switch housing, for different wiring concepts.
Lower position, protected by anti‑kink strain relief
in case of a fall.
+and– buttons / Cbutton
These pushbuttons can be congured individually.
The +and – buttons are used, for example, for
moving axes in the positive or negative direction,
the C(Cancel) button as a reset button.
Key‑operated rotary switch
For individual use, e.g. as an operating mode
selector.
Selector switch
The adjustable detent positions can be used as
required for axis, speed or range selection, for
example.
Rotary potentiometer
For individual use, e.g. for adjusting the speed.
One‑touch function (joystick)
The four contacts are connected to a common pin.
This permits a one‑touch function irrespective of the
actuating direction.
Mounting
A suitable holder must be used for enabling switch‑
es. You will find corresponding accessories at
www.euchner.com.
Electrical connection
WARNING
There will be no safety function if installed or
connected incorrectly. This situation can result
in serious accidents and injuries or even fatality.
fInstallation and electrical connection must be
performed only by qualied personnel.
fAll electrical outputs must have an adequate
protective circuit for inductive loads. The outputs
must be protected with a free‑wheeling diode for
this purpose. RC interference suppression units
must not be used.
Connecting enabling switch
Selecting contacts or contact combinations
Always use a dual‑channel, safe input to connect an
enabling switch to a safety evaluation unit. Use the
recommended contact combination (for example,
see Fig. 1).
If you use your own contact combination, please pay
attention to the following notes:
Connect the enabling switch such that
fTwo independent switching contacts or contact
combinations are used.
fThe switching contacts or contact combinations
are either antivalent (one normally open contact
and one normally closed contact) or equivalent
(two normally closed contacts).
5
Operating Instructions
Enabling Switch ZSM
The parameters for this connection must be cong‑
ured in the safe evaluation unit to suit the switching
contacts chosen and their wiring. For this purpose,
use the appropriate parameters:
fDual‑channel equivalent evaluation
Both contacts are closed at the same time in the
enabling position (position2)
fDual‑channel antivalent evaluation
One contact is open in the enabling position (po‑
sition 2), the second closed
fDiscrepancy time
Activate the discrepancy monitoring. Because the
two contacts never switch exactly simultaneously,
you must specify a time within which simultaneity
applies. A time of 3s has proven appropriate for
electromechanical contacts.
fResetting after fault detection
Select the parameter such that after a fault the
enabling switch is automatically reset if both
contacts were in the open position (for equivalent
contacts) or one contact was open and the other
closed (for antivalent contacts) and they are then
placed again in the correct position for enabling.
This action can be achieved by releasing and
pressing again the enabling switch.
This automatic reset is important above all if an
enabling switch is to be used for an extended pe‑
riod. Often position 2 (enabling) is left only a little
due to fatigue of the operator’s hand or thumb. In
this situation, only one of the contacts signals a
release, the other remains in the enabling position.
The control system interprets this situation as
an enabling switch fault. Now it is helpful if it is
possible to continue working by simply releasing
and pressing again.
Should this not be possible, to some extent the
fault can also be automatically acknowledged by
the control system by means of the programming.
In any case, please ensure that release is detected
unambiguously rst (both contacts in position 1
again) to rule out any faults in the wiring!
Hazards due to crushing or cutting of the connecting
cable must be prevented by suitable measures.
These include:
fProtection of the connecting cable against inad‑
missible loads (e.g. crushing, shearing) by means
of suitable laying.
fUse of an evaluation unit that makes it possible
to monitor for short circuits and the simultaneity
of the channels.
fUse of cables with individually screened cores.
These screens are to be connected to the ma‑
chine's earthing system so that cable short circuits
can be detected and the control system shut down
immediately by the triggering of the short circuit
protection.
Notes on
For use and operation as per the UL requirements,
a power supply with the feature for use in class 2
circuits must be used.
Functional check
WARNING
Danger of fatal injury as a result of faults in instal‑
lation and the functional check.
fBefore carrying out the functional check, make
sure that there are no persons in the danger
zone.
fObserve the valid accident prevention regula
tions.
Check the enabling switch by means of a functional
check (enabling only in position2). Check that there
is no enabling function in position2 after reaching
position3 and releasing again.
Depending on version: check the integrated func‑
tions, such as stop button, key‑operated rotary
switch, LEDs, etc.
Inspection and service
WARNING
Danger of severe injuries due to the loss of the
safety function.
fIf damage or wear is found, the complete device
must be replaced. Replacement of individual
parts or assemblies is not permitted. The device
may be repaired only by the manufacturer.
fCheck the device for proper function at regular
intervals and after every fault.
Inspection of the following is necessary to ensure
trouble‑free long‑term operation:
fCorrect switching function
fDamage, heavy contamination, dirt and wear
fSealing of cable entry
fLoose cable connections or plug connectors.
Information: The year of manufacture can be seen
in the bottom, right corner of the type label.
Disposal
Pay attention to the applicable national regulations
and laws during disposal.
EC declaration of conformity
The declaration of conformity is part of the operating
instructions, and it is included as a separate sheet
with the device.
The EC declaration of conformity can also be found
at: www.euchner.com
Service
If servicing is required, please contact:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Germany
Service telephone:
+49 711 7597‑500
Fax:
+49 711 753316
E‑mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Technical data, general
Parameter Value
Material
Housing
Enabling switch
Recessed grip/seal
PA
CR
TPE
Degree of protection acc. to
IEC60529 IP54
Ambient temperature ‑5…+60°C
Degree of contamination
(external, acc. to EN 60947‑1) 3 (industrial)
Enabling switch switching
contacts 3 changeover contacts
Mechanical life 1x106 operating cycles
Utilization category
acc. to IEC60947‑5‑1
(for enabling switch S4) 1)
DC13 Ue=30V Ie=0.1A
Short circuit protection
acc. to IEC60269‑1 2) 2AgG
Actuating force See Fig. 2
Weight Approx. 1.1kg
Cable resistance ≥145W/km
Conductor cross‑section 0.14mm2
Cable length 5m
Rated impulse withstand
voltage Uimp=0.5kV
Rated insulation voltage Ui=50V
Conditional short‑circuit current 100A
Reliability values acc. to ENISO13849‑1
B10D 1x105
1) Caution: outputs must be protected with a free‑wheeling diode in
case of inductive loads.
2) In case of deviating cable lengths, the short circuit protection must
be dimensioned accordingly and checked.
Technical data, components
Emergency stop Value
Standard ENISO13850 / EN60947‑5‑5
Utilization category
acc. to IEC60947‑5‑1 DC‑13 Ue=24V Ie=3A
B10D 0.1 x 106
Selector switch
Output code See data sheet
Switching voltage, max. 25VAC/DC
Breaking capacity, max. 0.2VA
Key‑operated rotary switch
Switching voltage, max. 30VAC/DC
Switching current, max. 0.25A
Pushbuttons
Switching voltage, max. 30VDC
Switching current, max. 0.1A
Rotary potentiometer
Resistance 4.7kΩ
Actuating torque 0.5…3.5Ncm
Single‑color LED indicator
Housing Chrome‑plated
Operating voltage 24V
Color Yellow or red
Two‑color LED indicator
Forward current typ. 0.02A
Voltage red 1.85V
Voltage green 2.2V
Mini joystick
Utilization category
acc. to IEC60947‑5‑1 DC‑13 Ue=24V Ie=0.3A
Operating Instructions
Enabling Switch ZSM
6
Subject to technical modications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2098540‑07‑12/23 (translation of the original operating instructions)
Fig. 1: Application example
0246
10
20
30
40
0
a
b
1 32
Fig. 2: Diagram of actuating force as a function of
actuating travel
Actuating travel [mm]
Actuating force approx. [N]
Fig. 3: Dimension drawing for enabling switch ZSM and holder
180
5000
<79>
40
Plus/minus button *
Key‑operated rotary switch *
LED *
Enabling switch
Stop device *
* Optional, depending on version
53
47
75
Mounting magnet or screws, depending on version
Holder for enabling switch ZSM
Cable end sleeves
DC 24 V
GND
-S1
12 3
E1
0V
M
-
+
+24V
E2 E3
EUCHNER
ZS-M 09xxxx
A1
24VDC
A1
A2
S11
S10
ESM-BA2xx
S13
EUCHNER
S21S12
K1
+
S14
K2
+
13
14
23
24
Start
monitored
Rights
7
Manual de instrucciones
Pulsador de validación ZSM
Utilización correcta
Los pulsadores de validación descritos son trans
misores de señales de accionamiento manual que
permiten trabajar con máquinas e instalaciones en
zonas de peligro.
Los pulsadores de validación forman parte de los
sistemas de mando relativos a la seguridad según
ENISO13849‑1 o EN62061, en los que cumplen
una función de seguridad. En combinación con otras
funciones de seguridad, como la velocidad con limi
tación segura (SLS = Safely Limited Speed, según
EN61800‑5‑2), los pulsadores de validación pueden
utilizarse como parte de un dispositivo de validación
según ENISO12100 para trabajos con resguardos
abiertos o dispositivos de protección desconectados.
Los distintos resguardos deben activarse a través de
un selector de modo de funcionamiento y de mando
bloqueable en cualquier posición o un dispositivo
equivalente.
El aparato cuenta con un pulsador de validación de tres
posiciones según EN60947‑5‑8 o bien es un aparato
para el control de la habilitación con tres posiciones
según EN60204‑1. La habilitación de un movimiento
peligros solo debe poder producirse en la posición2
(posición intermedia). El personal de servicio autoriza
do podrá entonces acceder a la zona de peligro, p.ej.:
fdurante la instalación;
fdurante la observación de los procesos de trabajo;
fdurante el mantenimiento.
Antes de utilizar el dispositivo es preciso realizar una
evaluación de riesgos de la máquina, p.ej., conforme
a las siguientes normas:
fENISO13849‑1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
fENISO12100: Seguridad de las máquinas. Princi
pios generales para el diseño. Evaluación y reducción
del riesgo.
fIEC62061: Seguridad de las máquinas. Seguridad
funcional de sistemas de mando eléctricos, elec
trónicos y electrónicos programables relativos a
la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
especialmente conforme a las siguientes normas:
fENISO13849‑1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
fEN60204‑1: Equipamiento eléctrico de máquinas.
fIEC62061: Seguridad de las máquinas. Seguridad
funcional de sistemas de mando eléctricos, elec
trónicos y electrónicos programables relativos a
la seguridad.
¡Importante!
fEl usuario es el único responsable de la integración
del dispositivo en un sistema global seguro. Para
ello, el sistema completo debe validarse, p.ej.,
conforme a la norma EN ISO 13849‑2.
fEl usuario del pulsador de validación debe evaluar
y documentar los riesgos residuales.
fSi el producto se suministra con una cha de datos,
se aplicarán los datos de la cha.
Descripción de la función de
seguridad
Si se realiza una evaluación de dos canales del pulsa
dor de validación comprobando además si los contac
tos tienen el mismo estado o un estado antivalente, se
alcanza la categoría3 según ENISO13849‑1.
Los dispositivos de esta serie presentan la siguiente
función de seguridad:
Control de habilitación
(función de enclavamiento de un sistema
de mando activada manualmente según
EN60204‑1)
Función de seguridad:
fSi el pulsador de validación no está presionado
(posición1), como mínimo uno de los contactos
está abierto.
fSi el pulsador de validación está presionado com
pletamente (posición3), como mínimo uno de los
contactos está abierto.
Parámetro de seguridad:
fB10D (véase el apartado Datos técnicos).
Según el modelo puede haber funciones adicionales,
como un interruptor con llave, una tecla de parada,
etc. Estos componentes no se pueden utilizar como
parte de una función de seguridad.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada la
garantía si no se respetan las condiciones de utilización
correctas o si no se tienen en cuenta las indicaciones
de seguridad, así como si no se realizan los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especicada.
Indicaciones de seguridad generales
Los pulsadores de validación garantizan la protección
del personal. El montaje y la manipulación incorrectos
pueden causar lesiones mortales.
Compruebe el funcionamiento seguro del resguardo
especialmente en los siguientes casos:
ftras cada puesta en marcha;
fcada vez que se sustituya un componente del
sistema;
ftras un largo periodo de inactividad;
fdespués de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe comprobarse un control del
funcionamiento seguro del resguardo con una perio
dicidad adecuada.
fLos pulsadores de validación no deben servir por
sí solos para dar órdenes que puedan ocasionar
estados de peligro.
fLa función de seguridad de los pulsadores de valida
ción no debe puentearse (puentear los contactos),
manipularse o quedar inoperativa de cualquier otra
manera.
fEl pulsador de validación debe protegerse para evitar
que los operarios lo pasen por alto.
fLos pulsadores de validación deben ser manejados
únicamente por personas autorizadas que puedan
reconocer a tiempo las situaciones de peligro y
tomar de inmediato las medidas pertinentes.
fCada persona que se encuentre en la zona de peligro
debe llevar consigo su propio pulsador de validación.
fEl montaje, la conexión eléctrica y la puesta en
marcha debe realizarlos exclusivamente personal
especializado autorizado.
En caso de avería o daños debe sustituirse el pulsador
de validación. El aparato debe ser reparado únicamen
te por el fabricante.
¡Importante!
Antes de la utilización, lea el manual de instrucciones
y guárdelo en un lugar seguro. Asegúrese de que
esté siempre disponible durante los trabajos de
montaje, puesta en marcha y mantenimiento. Le
sugerimos que guarde una copia impresa del manual
de instrucciones, Puede descargarse de la página
web www.euchner.com.
Función
Los pulsadores de validación funcionan como dispositi
vos de enclavamiento de un sistema de mando (control
de habilitación). La tecla de validación, en combinación
con un controlador de arranque en posición2, permite
el funcionamiento de la máquina. En las posiciones1
y3, el sistema de mando de la máquina debe activar
una función de parada que impida que la máquina
funcione.
fPosición1: función de parada, elemento de mando
no pulsado.
fPosición2: función de validación (ON), elemento de
mando pulsado hasta la posición central
(punto de acción).
fPosición3: función de parada, elemento de mando
pulsado hasta el tope.
La función de validación se anula soltando el elemento
de mando o presionando más allá del punto de acción.
Cuando se regresa de la posición3 a la posición1, la fun
ción de validación no se aplica al pasar por la posición2.
Funciones opcionales
Importante: al utilizar las funciones opcionales,
tenga en cuenta las normas y directrices pertinentes
y aplicables en su caso concreto.
Aviso: para la conexión, véase la cha de datos
adjunta.
Señal de vibración
La señal de vibración (impulso) sirve como respuesta
táctil de la posición de validación.
Indicador LED
El indicador LED sirve como elemento de respuesta
óptica directamente en el pulsador de validación.
Dispositivo de mando de parada
Órgano de accionamiento de parada de emergencia
de dos canales (rojo, con desenclavamiento por ex
tracción y giro) según ENISO13850 y EN60947‑5‑5
o dispositivo de parada de la máquina (gris, con
desenclavamiento por extracción y giro) en la carcasa
del interruptor, para distintos conceptos de cableado
descentralizado. Posición inferior, protegido con un
capuchón antitorsión en caso de caída.
Teclas+ y– / teclaC
La función de estas teclas puede personalizarse, Las
teclas+ y–, por ejemplo, sirven para desplazar ejes
en sentido positivo o negativo. La teclaC (Cancel) sirve
para el restablecimiento.
Interruptor con llave
Para uso individual, por ejemplo como selector de
modo de funcionamiento.
Selector de posiciones
En función de las necesidades, las posiciones de
encaje ajustables pueden utilizarse, por ejemplo, para
seleccionar el eje, la velocidad o el rango.
Potenciómetro rotativo
Para el uso individual, por ejemplo, para ajustar la
velocidad.
Función de un toque (joystick)
Los cuatro contactos están conectados a un pin
común, lo que permite una función de un toque con
independencia de la dirección de accionamiento.
Montaje
Para los pulsadores de validación debe emplearse un
soporte adecuado. Puede ver los accesorios corres
pondientes en www.euchner.com.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
En caso de instalación y conexión erróneas, no se
cumplirá la función de seguridad. Esto puede provo
car accidentes graves y lesiones, e incluso la muerte.
fLa instalación y la conexión eléctrica deben ser
realizadas únicamente por personal técnico
cualicado.
fTodas las salidas eléctricas deben disponer de un
circuito de protección adecuado en caso de cargas
inductivas. En este sentido, las salidas deben estar
protegidas con un diodo de indicación libre. No
deben emplearse elementos antiparasitarios RC.
Conexión del pulsador de validación
Selección de contactos y combinaciones de
contactos
Para conectar un pulsador de validación a una unidad
de evaluación de seguridad, utilice siempre una
entrada segura de dos canales. Para ello, emplee
la combinación de contactos recomendada (ejemplo
en la Fig. 1).
8
Manual de instrucciones
Pulsador de validación ZSM
Si desea utilizar su propia combinación de contactos,
tenga en cuenta lo siguiente:
Conecte el pulsador de validación de forma que
fse utilicen dos contactos de conmutación o com
binaciones de contactos independientes entre sí;
flos contactos de conmutación o combinaciones de
contactos sean antivalentes (un contacto NO y otro
NC) o equivalentes (dos contactos NC).
En la unidad de evaluación segura, esta conexión
debe parametrizarse en función de los contactos
de conmutación y su cableado. Utilice para ello los
parámetros adecuados:
fEvaluación de dos canales equivalente
Los dos contactos se cierran al mismo tiempo en la
posición de validación (posición2).
fEvaluación de dos canales antivalente
En la posición de validación (posición2), hay un
contacto abierto y otro cerrado.
fTiempo de discrepancia
Active el control de la discrepancia. Como los dos
contactos nunca se conmutan completamente a la
vez, para ello debe indicar un plazo en el que se ad
mitirá la simultaneidad. En el caso de contactos elec
tromecánicos, el plazo de 3s se ha demostrado útil.
fRestablecimiento tras detección de error
Elija el parámetro de forma que el pulsador de valida
ción se restablezca automáticamente tras un error,
siempre que los dos contactos estén en la posición
abierta (en el caso de contactos equivalentes) o haya
un contacto abierto y otro cerrado (en el caso de
contactos antivalentes) y, a continuación, ambos se
pongan en la posición adecuada para la validación.
Esto puede conseguirse soltando y volviendo a
presionar el pulsador de validación.
Este restablecimiento automático es importante
sobre todo cuando se debe utilizar un pulsador de
validación durante mucho tiempo. El cansancio de la
mano o el dedo del operario hace que, en numero
sas ocasiones, se abandone momentáneamente la
posición2 (validación). En tal caso, solo uno de los
contactos señaliza que se ha dejado de presionar,
el otro permanece en la posición de validación. El
sistema de mando lo interpreta como un defecto
del pulsador de validación. Así, resulta útil si con
solo soltar y volver a presionar se puede continuar
el trabajo.
Si esto no fuera posible, también puede valer una
conrmación automática del error a través del siste
ma de mando mediante programación. En cualquier
caso, tenga en cuenta que primero se debe detectar
claramente que se ha soltado el pulsador (ambos
contactos de nuevo en la posición1) para que ningún
error que surja en el cableado quede oculto.
Las situaciones de peligro que puede causar el
aplastamiento o el corte del cable de conexión deben
prevenirse mediante medidas adecuadas, entre otras:
fprotección del cable de conexión frente a esfuerzos
indebidos (p.ej., aplastamiento o cizallamiento)
mediante un tendido adecuado;
fuso de una unidad de evaluación que permita la su
pervisión de conexiones cruzadas y la simultaneidad
de los canales;
fuso de cables con blindaje en cada hilo. Estos
blindajes deben conectarse al sistema conductor
de protección de la máquina para que se detecten
los posibles cortocircuitos y el sistema de mando
se desconecte de inmediato como respuesta de la
protección contra cortocircuitos.
Información sobre
Para que la utilización cumpla con los requisitos UL
debe emplearse una alimentación de tensión que tenga
la característica for use in class 2 circuits.
Control de funcionamiento
ADVERTENCIA
Lesiones mortales por fallos durante la instalación y
el control de funcionamiento.
fAntes de realizar el control de funcionamiento,
asegúrese de que no haya personas en la zona
de peligro.
fTenga en cuenta la normativa vigente en materia
de prevención de accidentes.
Comprobación del pulsador de validación mediante
el control del funcionamiento (función de validación
únicamente en posición2). Compruebe que tras llegar
a la posición3 y soltar el pulsador, no se llega a la
función de validación en la posición2.
Según la versión: comprobación de las funciones
integradas, como tecla de parada, interruptor con
llave, LED, etc.
Controles y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves por pérdida de la función
de seguridad.
fSi el aparato está dañado o desgastado, debe
sustituirse entero. No está permitido el cambio de
piezas sueltas o de módulos. El aparato debe ser
reparado únicamente por el fabricante.
fA intervalos regulares y tras cada error, compruebe
el buen funcionamiento del dispositivo.
Para asegurar un funcionamiento correcto y duradero
es preciso realizar las siguientes comprobaciones:
ffuncionamiento correcto de la función de conmu
tación;
fdaños, suciedad, depósitos y desgaste;
festanqueidad de la entrada de cable;
fconexiones eléctricas o conectores sueltos.
Información: el año de fabricación gura en la esquina
inferior derecha de la placa de características.
Eliminación
Para la eliminación del aparato, tenga en cuenta las
normas y leyes nacionales vigentes.
Declaración de conformidad CE
La declaración de conformidad forma parte del manual
de instrucciones y se entrega en una hoja aparte junto
con el aparato.
La declaración de conformidad CE también se puede
consultar en www.euchner.com.
Asistencia
En caso de requerir asistencia técnica, póngase en
contacto con:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Alemania
Teléfono de asistencia:
+49 711 7597‑500
Fax:
+49711753316
Correo electrónico:
support@euchner.de
Página web:
www.euchner.com
Datos técnicos generales
Parámetro Valor
Material
Carcasa
Tecla de validación
Empuñadura empotrada/junta
PA
CR
TPE
Grado de protección según
IEC60529 IP54
Temperatura ambiental ‑5…+60°C
Grado de contaminación
(externa, según EN 60947‑1) 3 (industria)
Contactos de conmutación del
pulsador de validación 3 contactos inversores
Vida útil 1×106 maniobras
Categoría de uso
según IEC60947‑5‑1
(Para tecla de validación S4) 1)
CC 13 Ue=30V Ie=0,1A
Protección contra cortocircuito
según IEC60269‑1 2) 2AgG
Fuerza de actuación Véase la Fig. 2.
Peso Aprox. 1,1 kg
Resistencia del conductor ≥145W/km
Sección del conductor 0,14 mm2
Longitud del cable 5 m
Resistencia a la sobretensión Uimp=0,5kV
Tensión de aislamiento de
referencia Ui=50V
Corriente de cortocircuito
condicionada 100 A
Valores de abilidad según EN ISO 13849‑1
B10D 1x105
1) Atención: las salidas deben protegerse con un diodo de indicación
libre en caso de cargas inductivas.
2) Si las longitudes de cable dieren, la protección contra cortocircuitos
debe calcularse y comprobarse correspondientemente.
Datos técnicos, componentes
Parada de emergencia Valor
Norma ENISO13850/EN60947‑5‑5
Categoría de uso
según IEC60947‑5‑1 CC‑13 Ue=24V Ie=3A
B10D 0,1 x 106
Selector de posiciones
Código de salida Véase la cha de datos
Voltaje de conmutación máx. 25VCA/CC
Potencia de conmutación máx. 0,2 VA
Interruptor con llave
Voltaje de conmutación máx. 30VCA/CC
Corriente de activación máx. 0,25 A
Pulsador
Voltaje de conmutación máx. 30VCC
Corriente de activación máx. 0,1 A
Potenciómetro rotativo
Valor de la resistencia 4,7kΩ
Par de accionamiento 0,5…3,5Ncm
Indicador LED de un color
Carcasa Cromada
Tensión de servicio 24 V
Color Amarillo o rojo
Indicador LED de dos
colores
Corriente directa típ. 0,02 A
Tensión rojo 1,85 V
Tensión verde 2,2 V
Minijoystick
Categoría de uso
según IEC60947‑5‑1 CC‑13 Ue=24V Ie=0,3A
Manual de instrucciones
Pulsador de validación ZSM
9
Sujeto a modicaciones técnicas sin previo aviso. Todo error tipográco, omisión o modicación nos exime de cualquier responsabilidad. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2098540‑07‑12/23 (traducción del manual de instrucciones original)
Fig. 1: Ejemplo de aplicación
0246
10
20
30
40
0
a
b
1 32
Fig. 2: Diagrama de la fuerza de actuación en función
del recorrido de actuación
Recorrido de actuación [mm]
Fuerza de actuación aprox. [N]
Fig. 3: Plano de dimensiones del pulsador de validación ZSM y el soporte
180
5000
<79>
40
Tecla más/menos*
Interruptor con llave*
LED*
Tecla de validación
Dispositivo de mando de parada*
* Opcional, según el modelo.
53
47
75
Según el modelo, imán adherente o tornillos
Soporte para pulsador de validación ZSM
Terminales
DC 24 V
GND
-S1
12 3
E1
0V
M
-
+
+24V
E2 E3
EUCHNER
ZS-M 09xxxx
A1
24VDC
A1
A2
S11
S10
ESM-BA2xx
S13
EUCHNER
S21S12
K1
+
S14
K2
+
13
14
23
24
Inicio
controlado
Nivel
10
Mode d’emploi
Commande d’assentiment ZSM
Utilisation conforme
Les commandes d’assentiment décrites sont des
organes de commande à bouton de validation manuel
permettant de travailler dans la zone de danger des
machines et des installations.
Les commandes d’assentiment représentent une par
tie d’un système de commande relative à la sécurité
selon ENISO13849‑1 ou EN62061 et remplissent
une fonction de sécurité. Combinées à d’autres
fonctions de sécurité, comme p. ex. la limitation de
sécurité de la vitesse (SLS = Safely Limited Speed
selon EN61800‑5‑2), les commandes d’assentiment,
en tant que partie d’un dispositif d’assentiment selon
ENISO12100, peuvent être utilisées pour travailler
avec des protecteurs mobiles ouverts ou non mo
biles désactivés. Les différents protecteurs doivent
pouvoir être activés par un sélecteur de commande
et de mode de fonctionnement, ou par un dispositif
équivalent, verrouillable dans chaque position.
L’appareil est respectivement équipé d’un interrupteur
de commande de validation à trois positions selon
EN60947‑5‑8 et est un appareil de commande de
validation à trois positions selon EN60204‑1. L’auto
risation d’un mouvement susceptible de présenter un
risque ne peut se faire que dans la positon2 (position
centrale). Le personnel autorisé peut alors pénétrer
dans la zone de danger p. ex.:
fpour l’installation
fpour examiner les phases de travail
fpour l’entretien.
Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire d’effectuer
une analyse d’appréciation du risque sur la machine,
par ex. selon les normes suivantes:
fENISO13849‑1, Parties des systèmes de com
mande relatives à la sécurité
fENISO12100, Sécurité des machines – Principes
généraux de conception – Appréciation du risque
et réduction du risque
fIEC62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables
relatifs à la sécurité
Pour une utilisation conforme, les instructions ap
plicables au montage et au fonctionnement doivent
être respectées, en particulier selon les normes
suivantes:
fENISO13849‑1, Parties des systèmes de com
mande relatives à la sécurité
fEN60204‑1, Équipement électrique des machines
fIEC62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables
relatifs à la sécurité
Important!
fL’utilisateur est responsable de l’intégration de
l’appareil dans un système global sécurisé. Ce
dernier doit être validé à cet effet, par ex. selon
ENISO13849‑2.
fL’utilisateur de la commande d’assentiment doit
évaluer et documenter les risques résiduels.
fSi le produit est accompagné d’une che tech
nique, les indications de cette dernière prévalent.
Description de la fonction de
sécurité
L’analyse à double canal du bouton de commande
d’assentiment avec surveillance de l’état équivalent
ou antivalent des contacts permet d’atteindre la
catégorie3 selon EN13849‑5‑1.
Les appareils de cette gamme disposent de la fonc
tion de sécurité suivante:
Commande de validation
(fonction de verrouillage d’une commande
activée manuellement selon EN60204‑1)
Fonction de sécurité:
fAu moins un des contacts est ouvert lorsque le
bouton n’est pas enfoncé (position1).
fAu moins un des contacts est ouvert lorsque le
bouton est totalement enfoncé (position3).
Valeur caractéristiques relative à la sécurité:
fB10D (se reporter à la section Caractéristiques
techniques).
D’autres fonctions sont possibles en fonction de la
version, comme par exemple un commutateur à clé,
un bouton Stop, etc. Ces éléments supplémentaires
ne doivent pas être utilisés comme partie intégrante
d’une fonction de sécurité.
Clause de non‑responsabilité et
garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation men
tionnées ci‑dessus, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Consignes générales de sécurité
Les commandes d’assentiment remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage ou
les manipulations non conformes peuvent engendrer
des blessures mortelles.
Vériez la sécurité du fonctionnement du protecteur
en particulier
faprès chaque mise en service
faprès chaque remplacement d’un composant du
système
faprès une période d’arrêt prolongée
faprès tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonc
tionnement du protecteur doit être vériée à des
intervalles appropriés dans le cadre du programme
de maintenance.
fLa commande d’assentiment ne doit pas être
utilisée seule pour initier des actions susceptibles
de présenter un risque.
fLa fonction de sécurité des commandes d’as
sentiment ne doit pas être contournée (pontage
des contacts), manipulée ou inactivée de quelque
manière que ce soit.
fLa commande d’assentiment doit être protégée
contre toute utilisation à mauvais escient de la part
de l’opérateur.
fLes commandes d’assentiment ne doivent être
utilisées que par le personnel autorisé capable de
déceler assez tôt les situations dangereuses et
d’agir immédiatement en conséquence.
fChaque personne se tenant dans la zone de
danger doit se munir de sa propre commande
d’assentiment.
fMontage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.
En cas de défaut de fonctionnement ou d’endomma
gement, il est nécessaire de remplacer la commande
d’assentiment. Toute réparation doit être effectuée
par le fabricant de l’appareil.
Important!
Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode
d’emploi et conservez‑le précieusement. Assu
rez‑vous que le mode d’emploi de l’appareil soit tou
jours accessible lors des opérations de montage,
de mise en service et d’entretien. Conservez un
exemplaire papier du mode d’emploi par sécurité.
Vous pouvez télécharger le mode d’emploi sur le
site www.euchner.com.
Fonction
Les commandes d’assentiment servent de dispositif
de verrouillage manuel d’une commande (commande
de validation). Le bouton d’assentiment autorise le
fonctionnement d’une machine en association avec
une commande de démarrage séparée en position2.
En position1 et en position3, la commande de la
machine doit déclencher une fonction d’arrêt pour
empêcher le fonctionnement de la machine.
fPosition1: arrêt, interrupteur non enfoncé
fPosition2: fonction d’assentiment (ON), inter
rupteur enfoncé à moitié (point de
déclenchement)
fPosition3: arrêt, interrupteur enfoncé jusqu’en
butée
En relâchant l’interrupteur ou en appuyant à fond
au‑delà du point de déclenchement, la fonction d’as
sentiment est désactivée. En revenant de la position3
à la position1, la fonction d’assentiment n’est pas
active en passant la position2.
Fonctions optionnelles
Important: tenez compte, en cas d’utilisation des
fonctions optionnelles, des normes et directives
en vigueur pertinentes pour votre cas d’application
concret.
Avis: raccordement, voir la che technique jointe.
Signal vibrant
Le signal vibrant (impulsions) sert à la rétroaction
tactile de la position d’assentiment.
Indication par LED
L’indication par LED sert à envoyer un signal de
rétroaction optique direct au niveau de la commande
d’assentiment.
Dispositif d’arrêt
Dispositif d’arrêt d’urgence double canal (rouge,
avec réarmement par traction et par rotation) selon
ENISO13850 et EN60947‑5‑5 ou arrêt machine
(gris, avec réarmement par traction et rotation) sur
le corps de la commande, compatible avec différents
concepts de câblage. Position inférieure protégée
grâce à un manchon de protection anti‑pliage en
cas de chute.
Boutons+ et –/ boutonC
Ces boutons peuvent être attribués séparément. Les
boutons+ et –, par exemple pour déplacer les axes
dans la direction positive ou négative, le boutonC
(Cancel) comme bouton Reset.
Commutateur à clé
Pour une utilisation séparée, comme sélecteur du
mode de fonctionnement par exemple.
Sélecteur
Selon les besoins, les positions réglables peuvent
être utilisées pour sélectionner les axes, la vitesse
ou la zone.
Potentiomètre rotatif
Pour une utilisation séparée, par exemple pour régler
la vitesse.
Fonction impulsion (joystick)
Les quatre contacts sont reliés à la même broche
commune. Permet une fonction d’impulsion, indépen
dante de la direction d’actionnement.
Montage
Un support approprié doit être utilisé pour la com
mande d’assentiment. Vous trouverez les accessoires
correspondants sur le site www.euchner.com.
Raccordement électrique
AVERTISSEMENT
La fonction de sécurité n’est plus assurée en cas
de montage et de raccordement erronés. Ceci
peut entraîner des accidents graves avec risque
de blessures voire danger de mort.
fLe montage et le raccordement électrique doivent
être effectués uniquement par un personnel
qualié.
fToutes les sorties électriques doivent disposer
d’une protection suffisante pour les charges
inductives. Lessorties doivent être protégées
pour ce faire par une diode de roue libre. Ne pas
utiliser des modules d’antiparasitage RC.
11
Mode d’emploi
Commande d’assentiment ZSM
Raccordement de la commande
d’assentiment
Sélection des contacts/ combinaison de
contacts
Utilisez systématiquement une entrée de sécurité
double canal pour le raccordement d’une commande
d’assentiment sur un analyseur de sécurité. Utilisez
pour ce faire les combinaisons de contacts préconi
sées (exemple, voirFig. 1).
Veuillez observer les remarques suivantes si vous
utilisez votre propre combinaison de contacts:
Raccordez la commande d’assentiment de manière à
futiliser deux contacts de commutation ou combi
naisons de contacts indépendants l’un de l’autre.
fce que les contacts de commutation ou les combi
naisons de contacts soient antivalents (un contact à
fermeture et un contact à ouverture) ou équivalents
(deux contacts à ouverture).
Paramétrer ce raccordement dans l’analyseur de
sécurité en adéquation avec les contacts de commu
tation choisis et leur câblage. Utilisez pour ce faire
les paramètres adaptés:
fAnalyse double canal équivalente
Les deux contacts sont fermés simultanément en
position d’assentiment (position2)
fAnalyse double canal antivalente
Un contact est ouvert en position d’assentiment
(position2), le second est fermé
fTemps différentiel
Activez la fonction de surveillance du temps dif
férentiel. Étant donné que les deux contacts ne
commutent jamais parfaitement simultanément,
vous devez spécier à ce niveau une durée pendant
laquelle la simultanéité s’applique. Une durée de
3s a fait ses preuves pour les contacts électro
mécaniques.
fRéinitialisation après identication d’un défaut
Sélectionnez le paramètre de façon à ce que la
commande d’assentiment se réinitialise automati
quement après un défaut lorsque les deux contacts
étaient en position ouverte (contacts équivalents)
ou un contact ouvert et le second fermé (contacts
antivalents) et lorsque ensuite ils sont remis dans
la position correcte d’assentiment. Ceci peut être
obtenu en relâchant puis en réappuyant sur le
bouton de la commande d’assentiment.
Cette réinitialisation automatique est surtout impor
tante lorsque la commande d’assentiment doit être
utilisée de manière prolongée. La fatigue inhérente
à la main ou au pouce de l’utilisateur a tendance à
lui faire relâcher légèrement la position2 (assenti
ment). Dans ce cas, seul un des contacts signale un
relâchement, l’autre reste en position d’assentiment.
Le système de contrôle‑commande interprète ceci
comme un défaut de la commande d’assentiment.
Il est alors utile de pouvoir poursuivre le travail par
un simple relâchement suivi d’une nouvelle pression
sur le bouton.
Si cela s’avère impossible, il est également possible
d’obtenir en partie un acquittement automatique du
défaut par le système de contrôle‑commande par
programmation. Veuillez alors faire en sorte dans
tous les cas que ce soit d’abord le relâchement qui
soit reconnu indubitablement (les deux contacts de
nouveau en position1) an de ne pas masquer des
défauts éventuels qui pourraient survenir au niveau
du câblage!
Les risques d’écrasement ou de coupure du câble de
raccordement doivent être exclus par des mesures
appropriées. On peut citer:
fProtection du câble de raccordement vis‑à‑vis des
sollicitations mécaniques excessives (p. ex. écra
sement, cisaillement) par un cheminement adapté.
fUtilisation d’un analyseur permettant la surveillance
des court‑circuits entre conducteurs et la simulta
néité des canaux.
fUtilisation de câbles avec conducteurs à blindages
séparés. Ces blindages doivent être raccordés au
système de conducteur de protection de la machine
pour permettre la détection des courts‑circuits dans
le câble et la coupure du système de contrôle‑com
mande par déclenchement de la protection contre
les courts‑circuits.
Remarques concernant
Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences UL,
utiliser une alimentation présentant la caractéristique
for use in class 2 circuits.
Contrôle fonctionnel
AVERTISSEMENT
Risque de blessures mortelles en cas d’erreurs lors
de l’installation ou du contrôle fonctionnel.
fAssurez‑vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel.
fObservez les consignes en vigueur relatives à la
prévention des accidents.
Vérication de la commande d’assentiment (fonction
d’assentiment exclusivement en position2) par un
contrôle fonctionnel. Vériez qu’aucune fonction de
validation ne puisse être obtenue en position2 après
avoir atteint la position3 et le relâchement consécutif.
Selon la version: vérication des fonctions intégrées,
comme le bouton d’arrêt, le commutateur à clé, les
LED, etc.
Contrôle et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves par perte de la fonction
de sécurité.
fEn cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer entièrement l’appareil.
Le remplacement de composants ou de sous‑en
sembles n’est pas autorisé. Toute réparation doit
être effectuée par le fabricant de l’appareil.
fVériez le fonctionnement correct de l’appareil à
intervalles réguliers et après tout défaut ou erreur.
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient de vérier les points suivants:
fFonction de commutation correcte
fDommages, encrassement important, dépôts et
usure
fÉtanchéité à l’entrée du câble
fSerrage des connexions ou des connecteurs.
Info: l’année de construction gure dans le coin
inférieur droit de la plaque signalétique.
Recyclage
Tenez compte des prescriptions et législations natio
nales en matière de recyclage des déchets.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité fait partie intégrante
du mode d’emploi et est fournie avec l’appareil sur
une feuille séparée.
Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité
sur le site: www.euchner.com
Service
Pour toute réparation, adressez‑vous à:
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden‑Echterdingen
Allemagne
Téléphone du service clientèle:
+49 711 7597‑500
Fax:
+49 711 753316
E‑mail:
support@euchner.de
Internet:
www.euchner.com
Caractéristiques techniques, en
général
Paramètre Valeur
Matériau
Boîtier
Commande d’assentiment
Poignée en creux/joint
PA
CR
TPE
Indice de protection selon
IEC60529 IP54
Température ambiante ‑5…+60°C
Degré de pollution
(externe, selon EN 60947‑1) 3 (industrie)
Contacts de la commande
d’assentiment 3 contacts inverseurs
Durée de vie 1x106 manœuvres
Catégorie d’emploi
selon IEC60947‑5‑1
(pour commande d’assentiment
S4) 1)
DC13 Ue=30V Ie=0,1A
Protection contre les courts‑cir
cuits
selon IEC60269‑1 2)
2AgG
Force d’actionnement Voir Fig. 2
Masse env. 1,1 kg
Résistance des conducteurs ≥145W/km
Section de conducteur 0,14mm2
Longueur de câble 5 m
Tension assignée de tenue
aux chocs Uimp=0,5kV
Tension assignée d’isolement Ui=50V
Courant conditionnel de
court‑circuit 100 A
Valeurs de abilité selon ENISO13849‑1
B10D 1x105
1) Attention: les sorties doivent être protégées par une diode de roue
libre en cas de charges inductives.
2) Avec des longueurs de câbles différentes, la protection contre
les courts‑circuits doit être dimensionnée et vériée de manière
appropriée.
Caractéristiques techniques,
composants
Arrêt d’urgence Valeur
Norme ENISO13850/ EN60947‑5‑5
Catégorie d’emploi
selon IEC60947‑5‑1 DC‑13 Ue=24V Ie=3A
B10D 0,1 x 106
Sélecteur
Code de sortie Voir la che technique
Tension de commutation max. 25VAC/DC
Pouvoir de coupure max. 0,2VA
Commutateur à clé
Tension de commutation max. 30VAC/DC
Pouvoir de coupure max. 0,25 A
Boutons‑poussoirs
Tension de commutation max. 30VDC
Pouvoir de coupure max. 0,1 A
Potentiomètre rotatif
Résistance 4,7kΩ
Couple d’actionnement 0,5…3,5Ncm
Indication par LED unicolore
Boîtier Chromé
Tension de service 24 V
Couleur jaune ou rouge
Indication par LED bicolore
Courant de passage typ. 0,02 A
Tension rouge 1,85 V
Tension verte 2,2 V
Mini‑joystick
Catégorie d’emploi
selon IEC60947‑5‑1 DC‑13 Ue=24V Ie=0,3A
Mode d’emploi
Commande d’assentiment ZSM
12
Sous réserve de modications techniques, indications non contractuelles. © EUCHNER GmbH + Co. KG 2098540‑07‑12/23 (trad. mode d’emploi d’origine)
Fig. 1: Exemple d’utilisation
0246
10
20
30
40
0
a
b
1 32
Fig. 2: Diagramme force d’actionnement en fonction
du déplacement
Déplacement [mm]
Force d’actionnement env. [N]
Fig. 3: Dimensions commande d’assentiment ZSM et support
180
5000
<79>
40
Bouton plus/moins *
Commutateur à clé *
LED *
Commande d’assentiment
Dispositif d’arrêt *
* En option, selon la version
53
47
75
Avec aimant ou vis selon la version
Support pour commande d’assentiment ZSM
Embouts
DC 24 V
GND
-S1
12 3
E1
0V
M
-
+
+24V
E2 E3
EUCHNER
ZS-M 09xxxx
A1
24VDC
A1
A2
S11
S10
ESM-BA2xx
S13
EUCHNER
S21S12
K1
+
S14
K2
+
13
14
23
24
Démarrage
Surveillé
Position
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

EUCHNER Enabling Switch ZSM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación