Kompernass KH 5555 / 5556 WARM AND BUBBLY FOOT SPA El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario
1
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Achten Sie darauf, dass im Betrieb
das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es
nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
Sollte das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sein, lassen
Sie diese erst durch den Kundendienst
ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät mit
Wasser befüllen, Zubehörteile wech-
seln oder reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Räumen, nicht im Freien.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Verwenden Sie nur die Original-
Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise
nicht ausreichend sicher.
Lassen Sie Kinder und gebrechliche
Personen nicht unbeaufsichtigt mit
dem Gerät hantieren, weil diese mög-
liche Gefahren nicht immer richtig ein-
schätzen können.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem
Gebrauch des Fußsprudelbads, falls
Sie unter Venenentzündungen, entzün-
deten Krampfadern, Wasseransam-
mlungen oder Ausschlag an den
Beinen leiden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen
Hitze unempfindlich sind. Sie merken
vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage
wird.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
Stellen Sie sich nicht in oder auf das
Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur
sitzend.
Betreiben Sie das Fußsprudelbad
nicht länger als 20 Minuten. Dieses
Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor
erneuter Verwendung ausreichend
abkühlen.
Verwenden Sie keine Schaumbilden-
den Badezusätze. Im Fachhandel sind
für Sprudelbäder geeignete
Badezusätze erhältlich.
1. Verwendungszweck
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für
den privaten, häuslichen Gebrauch. Es
dient ausschließlich dem Baden und der
Massage der Füße.
Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke
geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in
medizinischen / therapeutischen oder in
gewerblichen Bereichen vorgesehen.
2. Lieferumfang
Fußsprudelbad (Abb. A)
Auswechselbare Einsätze für die
Fußauflage (Abb. B):
zwei Rollmassageeinsätze
zwei Akkuperssureinsätze
Auswechselbare Massageaufsätze für die
Punktmassage (Abb. C):
ein Fingermassager
ein Akkupressurmassager
ein Rollmassager
Bedienungsanleitung und Garantiekarte
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 1
7
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa
di scosse elettriche:
Controllare che durante il funziona-
mento il cavo non si bagni o inum-
idisca. Muoverlo in modo che non
rimanga incastrato o possa essere
danneggiato.
Se il cavo o la spina dovessero dan-
neggiarsi, farli sostituire dal servizio
di assistenza prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla
presa, prima di riempire l'apparecchio
con l'acqua, di sostituire parti acces-
sorie o di effettuare pulizie.
Usare l'apparecchio solo in ambienti
asciutti, non all'aperto.
Per evitare il pericolo di incendio e
di infortuni:
Usare solo pezzi di ricambio originali
per questo apparecchio. Altri pezzi
potrebbero non essere sufficientemen-
te sicuri.
Non far manipolare l'apparecchio a
bambini o persone disabili, perc
non sempre sono in condizione di rico-
noscere eventuali pericoli.
Prima di usare la vaschetta idromas-
saggiante per i piedi consultare il
medico, se si soffre di infezioni alle
vene, vene varicose infette, ritenzione
idrica o eruzioni cutanee alle gambe.
Prestare attenzione se non si perce-
pisce il calore. Si potrebbe non notare
quanto diventa caldo il supporto.
Per evitare guasti all'apparecchio:
Non mettersi in piedi dentro o sulla
vaschetta idromassaggiante. Usarla
solo quando seduti.
Non far funzionare la vaschetta idro-
massaggiante per più di 20 minuti.
Questo apparecchio non è previsto per
il funzionamento continuo. Prima di riu-
tilizzarlo farlo raffreddare sufficiente-
mente.
Non usare saponi o simili che form-
ano schiuma. Dai rivenditori specializ-
zati si possono acquistare bagnoschi-
uma adatti.
1. Destinazione d'uso
La vaschetta idromassaggiante per i piedi
è destinata ad un uso privato e domestico.
Serve esclusivamente al lavaggio e al
massaggio dei piedi.
Non è destinata ad usi diversi. Non è pre-
visto un uso medico/terapeutico o com-
merciale.
2. Fornitura
Vaschetta idromassaggiante per i piedi
(fig. A)
Inserti intercambiabili per l'appoggio dei
piedi (fig. B):
due inserti per il massaggio a rullo
due inserti per l'agopressione
Supporti intercambiabili per il massaggio
puntuale (fig. C):
un massaggiatore delle dita
un massaggiatore ad agopressione
un massaggiatore a rulli
Istruzioni per l'uso e garanzia
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro – ed in caso di cessione dell'ap-
parecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 7
10
Indicaciones de
seguridad
Para evitar riesgo de muerte por
descarga eléctrica:
Tenga cuidado de que el cable de
red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento.
Colóquelo de modo que no se pueda
pillar ni sufrir desperfectos.
Si el cable de red o la clavija han
sufrido desperfectos, deje que el
servicio de atención al cliente los susti-
tuya antes de volver a usar el aparato.
Desenchufe la clavija de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
aparato, cambiarle los accesorios o
limpiarlo.
Utilice el aparato únicamente en
lugares secos en el interior de su
vivienda, no al aire libre.
Para evitar riesgos de incendios y de
lesiones:
Utilice únicamente accesorios origi-
nales para este aparato. Las piezas
de otros fabricantes no son, probable-
mente, suficientemente seguras.
No deje que los niños y las personas
ancianas manejen el aparato sin
supervisión, ya que no siempre pue-
den reconocer certeramente los posi-
bles peligros.
Consulte a su médico antes de usar
el baño-masaje de pies, si sufre de
inflamaciones de las venas, tiene
varices, acumulaciones de líquidos o
erupciones en las piernas.
Tenga cuidado si es insensible al
calor excesivo. Es posible que no
perciba lo caliente que se puede
poner el soporte de los pies.
Para evitar daños en el aparato:
No se ponga de pie ni se apoye en
el baño-masaje de pies. Utilícelo
únicamente sentado.
No deje que el baño-masaje de pies
funcione más de 20 minutos. Este
aparato no ha sido concebido para el
funcionamiento continuo. Antes de
volver a utilizar el aparato, deje que se
enfríe suficientemente.
No use aditivos que generen espu-
ma. En los comercios especializados
puede adquirir aditivos apropiados
para los baños de pies.
1. Objeto de uso
El presente baño-masaje de pies ha sido
concebido para el uso doméstico privado.
Sirve exclusivamente para realizar baños y
masajes en los pies.
Este aparato no es apropiado para otros
fines. No se ha previsto su aplicación en el
terreno médico/ terapéutico o su uso
comercial.
2. Volumen de suministro
Baño-masaje de pies (fig. A)
Accesorio intercambiable para el soporte
de pies (fig. B):
dos accesorios de masaje rotativo
dos accesorios de acupresión
Suplementos intercambiables de masaje
para masajes de puntos (fig. C):
una masajeador de dedos
un masajeador de acupresión
un masajeador rotativo
Instrucciones de uso y tarjeta de garantía
Conserve las instrucciones para consultas posteriores – ¡y entréguelas en caso de tra-
spasar el aparato a terceros!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 10
11
E
3. Datos técnicos
Tensión nominal: ........220-240 V / ~50 Hz
Potencia nominal: ............................106 W
4. Funciones del baño-masaje
de pies
Este baño-masaje de pies dispone de tres
funciones que se pueden utilizar en dife-
rentes combinaciones:
1. Baño de burbujas: El aire que sale de
las válvulas genera burbujas que propor-
cionan a los pies un suave y agradable
masaje.
2. Calor: El soporte de los pies se calienta
y mantiene así una temperatura del agua
constante.
3. Masaje: El soporte de los pies, equipa-
do con pequeñas protuberancias vibran-
tes, produce un agradable efecto de
masaje.
5. Manejo
Colocación
Coloque el baño-masaje de pies en el
suelo, delante de una silla.
Ponga el interruptor de función en la
posición desconectada (OFF).
Inserción de los accesorios para el
soporte de los pies
Elija los accesorios para el soporte.
Inserte los accesorios de masaje rota-
tivo para disfrutar de un masaje adicio-
nal de puntos en la planta del pie.
Inserte los accesorios de acupresión
con protuberancias para recibir un
suave masaje vibratorio.
Inserte los accesorios en las entalladu-
ras previstas a tal efecto en el soporte
de los pies. Las entalladuras y los
accesorios llevan las marcas "L“ para
el lado izquierdo y "R“ para el derecho.
Colocación de los suplementos de
masaje
Elija un suplemento para masaje de
puntos.
Masajeador de dedos: para masajear
los pies con 4 dedos.
Masajeador de acupresión: para el
masaje shiatsu (masaje de presión digi-
tal asiático) de los pies.
Masajeador rotativo: masaje rotativo
estimulante de las plantas para la rela-
jación de los pies.
Coloque simplemente el suplemento
de masaje en la abertura situada en la
pared elevada, entre las dos huecos
para los pies.
Llene de agua el aparato
¡Advertencia!
¡Peligro de descarga eléctrica!
•Llene la cubeta de agua sólo hasta la
marca "MÁX“. De lo contrario, puede
salirse el agua durante el baño de bur-
bujas.
Conecte el aparato a la red únicamente
después de llenarlo de agua.
Llene la cubeta con agua caliente o fría.
Advertencia: La función de calentamiento
no sirve para calentar el agua fría. Ha sido
concebida únicamente para mantener la
temperatura del agua.
Puede utilizar, además, aditivos de
baño especiales. Pero le recomenda-
mos que no utilice aditivos que gene-
ren espuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 11
12
E
Conexión del aparato
¡Advertencia!
No conecte el baĖo-masaje si sus pies
están dentro del aparato.
Enchufe la clavija de red en la toma de
corriente.
Siéntese cómodamente en la silla.
¡Pero no meta los pies todavía en el
aparato!
Ponga el interruptor de función en
la combinación que desee.
Puede ajustar las funciones descritas en
las combinaciones siguientes:
Ahora meta los pies en la cubeta de
agua.
Durante el baño de pies puede masa-
jear alternativamente sus plantas en
los suplementos de masaje.
Precaución: ¡No supere el tiempo de fun-
cionamiento máximo de 20 minutos!
Tras el baño de pies
Desconecte el aparato con el interrup-
tor de función y desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
Vacíe el agua con cuidado.
Tras el baño, impregne sus pies con un
aceite especial para el cuidado de la
piel.
A continuación, haga una pequeña
pausa para descansar.
6. Limpieza
¡Advertencia!
Desenchufe la clavija de la toma de
corriente antes de limpiar el aparato.
Antes de limpiar el aparato, deje que
se enfríe suficientemente.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos para limpiarlo.
¡Cuidado!
No utilice productos de limpieza ni
disolventes agresivos. Estos produc-
tos pueden dañar las superficies del
aparato.
Limpie el aparato por dentro y por
fuera con un paño húmedo.
Si el aparato aún tiene restos de aditi-
vos, elimínelos con un limpiador espe-
cial para plásticos.
7. Evacuación
No tire el aparato a la basura doméstica
normal. Infórmese en el ayuntamiento o su
oficina de distrito acerca de las posibilida-
des de reciclar el aparato de manera eco-
lógica.
8. Garantía y asistencia
técnica
Las condiciones de la garantía y la direcci-
ón de asistencia técnica las puede tomar
de la hoja informativa adjunta.
Masaje+
calor
Masaje + calor + burbujas
Calor
+ burbu-
jas
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 12
13
Notes on Safety
To avoid life-threatening electric
shocks:
Make sure that the cable is not wet
or damp while the appliance is in
operation. Make sure to see that it
does not get stuck, clamped or dama-
ged in any way.
If the cable or the electric plug is
damaged, get it replaced by customer
service, before you continue using the
appliance.
Unplug the appliance before filling it
with water, replacing accessories or
cleaning it.
Use the appliance only in a dry
areas, and not outdoors.
To prevent fire hazards and the risk of
injury:
Only use original accessories, which
are meant for this appliance. Other
parts may probably not meet the safe-
ty requirements.
Do not allow children and elderly
people to handle the appliance
without supervision, since they may
not always be able to assess potential
hazards.
Consult your doctor before using the
foot bubble bath, if you suffer from
phlebitis, inflamed varicose veins,
water retention, or rash on the legs.
Be careful if you are not sensitive to
heat. You may not realise how hot the
foot support plate gets.
To avoid damage to the appliance:
Do not stand in or on the foot bub-
ble bath. Use it only while seated.
Do not use the foot bubble bath for
more than 20 minutes. The appliance
is not meant to be used continuously
for long periods. Let the appliance cool
sufficiently before using it again.
Do not use any foam-producing bath
additives. The appropriate bath additi-
ves for bubble baths are available with
specialised dealers.
1. Intended use
This foot bubble bath is intended for per-
sonal, home use. Its function is only to
bathe and massage the feet.
It is not suitable for any other purpose. It
should not and cannot be used in the
medical/ therapeutic or commercial fields.
2. Delivery Contents
Foot bubble bath (Fig. A)
Replaceable insets for the foot support
plate (Fig. B):
two roll massage insets
two acupressure insets
Replaceable massage plates for spot mas-
sage (Fig. C):
one finger massager
one acupressure massager
one roll massager
Operating manual and warranty card
Keep this manual for future reference and pass it on with the device to any future users!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 13
16
Indicações de
Segurança
Para evitar perigo de vida por causa de
choque eléctrico:
Certifique-se de que o cabo de rede
não fica húmido ou molhado durante
o funcionamento. Coloque-o de
forma a que este não possa ficar ent-
alado ou danificado.
Se o cabo ou a ficha de rede estiver
danificada, deixe que sejam substituí-
dos pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Retire primeiro a ficha da tomada ,
antes de encher o aparelho com água,
de substituir os acessórios ou de o
limpar.
Utilize o aparelho apenas em espaç-
os secos, não ao ar livre.
Para evitar perigo de incêndio e de
ferimento:
Utilize apenas os acessórios origi-
nais para este aparelho. As outras
peças não são suficientemente segu-
ras.
Não deixe crianças e idosos manu-
sear o aparelho sem vigilância, uma
vez que estes nem sempre conseguem
reconhecer correctamente os possíveis
perigos.
Consulte o seu médico antes da uti-
lização do hidro-massajador para
pés, caso sofra de flebites, varizes,
retenção de líquidos ou erupção cutâ-
nea nas pernas.
Seja cuidadoso, se for insensível ao
calor. Provavelmente não se apercebe
do quanto a superfície aquece, .
Para evitar danos no aparelho:
Não se coloque dentro ou sobre o
hidro-massajador para pés. Utilize-o
apenas sentado.
Não utilize o hidro-massajador para
pés durante mais que 20 minutos.
Este aparelho não é apropriado para um
uso prolongado. Deixe o aparelho arrefe-
cer suficientemente antes de o voltar a
utilizar.
Não utilize quaisquer aditivos que
provocam formação de espuma.
Encontram-se à venda no mercado
complementos para banho apropriados
para hidro-massajadores para pés.
1. Finalidade
Este hidro-massajador para pés destina-se
ao uso privado, doméstico. Este destina-se
exclusivamente para tratamentos e massa-
gens para os pés.
Este aparelho não se tem outras finalidades.
Não se destina à aplicação na área médica /
terapêutca ou comercial.
2. Volume de fornecimento
Hidro-massajador para pés (Fig. A)
Aplicadores possíveis de serem substituídos
para a superfície para o pé (fig. B):
dois aplicadores de massagem por rolos
dois aplicadores de acupressão
Aplicadores para massagem possíveis de
serem substituídos para massagem por
pontos (fig. C):
um massajador para dedos
um massajador de acupressão
um massajador por rolos
Manual de instruções e carta de garantia
Guarde este manual para eventuais dúvidas futuras – e se entregar o aparelho a terceiros
faça-o acompanhar do manual!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 16
21
Inschakelen
Waarschuwing!
Sluit het voetbruisbad niet aan wanneer
uw voeten zich in het apparaat bevin-
den.
Steek de netstekker in het stopcon-
tact.
Ga in een gemakkelijke houding op de
stoel zitten. Plaats uw voeten nog niet
in het apparaat!
Zet de functieknop op de gewenste
combinatie.
U kunt de beschreven functies instellen in
de volgende combinaties:
Plaats nu uw voeten in de waterkuip.
Tijdens het voetbad kunt u ter afwisse-
ling uw voetzolen laten masseren op
de massage-opzetstukken.
Voorzichtig: overschrijd de maximale
bedrijfsduur van 20 minuten niet!
Na het voetbad
Schakel het apparaat uit met de func-
tieknop en haal de stekker uit het stop-
contact.
Laat voorzichtig het water uit de kuip
lopen.
Smeer uw voeten na het voetbad in
met een verzorgende huidcrème.
Rust daarna even uit.
6. Schoonmaken
Waarschuwing!
Haal eerst de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Laat het apparaat voldoende afkoe-
len voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat bij het schoon-
maken nooit onder in water of ande-
re vloeistoffen.
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoon-
maak- of oplosmiddelen. Deze kun-
nen de oppervlakken beschadigen.
Veeg het apparaat van binnen en bui-
ten schoon met een vochtige doek.
Verwijder eventuele restjes van bad-
producten met een speciaal schoon-
maakmiddel voor kunststof.
7. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat niet bij het norma-
le huisvuil. Informeer bij uw gemeentereini-
gingsdienst naar mogelijkheden voor een
milieuvriendelijke en adequate afvalver-
werking van het apparaat.
8. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
Massage
+
warmte
Massage + warmte + bruisen
Warmte
+ bruisen
UIT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 21
22
Υπδείεις ασαλείας
Πρς απυγή κινδύνυ ωής απ
ηλεκτρπληία:
Να πρσέετε τ καλώδι
τρδσίας να µην υγραίνεται
κατά τη λειτυργία. Να τ έρετε
έτσι, ώστε να µην υπάρει κίνδυνς
να µαγγωθεί ή να θαρεί.
Εάν τ καλώδι τρδσίας ή τ
ις παρυσιάυν θρές,
παραδώστε τ στ σέρις πελατών
πρς αλλαγή πρτύ συνείσετε
την ρήση της συσκευής.
Τρα$ήτε τ ις απ την πρία,
πρτύ γεµίσετε την συσκευή µε
νερ, πριν την αλλαγή εαρτηµάτων
και πριν τν καθαρισµ.
Να ρησιµπιείτε την συσκευή
µν σε στεγνύς ώρυς, και ι
στ ύπαιθρ.
Πρς απυγή κινδύνυ πυρκαγιάς και
τραυµατισµύ:
Να ρησιµπιείτε µν αυθεντικά
εαρτήµατα µε την συσκευή αυτή.
Άλλα εαρτήµατα πιθανώς να µην
είναι επαρκώς ασαλής.
Μην αήνετε παιδιά και ασθενή
άτµα να ειρίνται την συσκευή
ανεπιτήρητα, διτι δεν µπρύν να
αιλγήσυν σωστά πιθανύς
κινδύνυς.
Συµ$υλευτείτε τν ιατρ σας πριν
την ρήση της συσκευής υδρµασά
πδιών, εάν πάσετε απ λείτιδα,
ερεθισµένυς κιρσύς, ιδήµατα ή
εανθήµατα στα πδια.
Να είστε πρσεκτικί, εάν δεν είστε
ευαίσθητι στ καυτ. Ίσως να µην
καταλάετε πσ πλύ θερµαίνεται
 πυθµένας της λεκάνης.
Πρς απυγή $λά$ης της συσκευής:
Να µην στέκεστε µέσα ή επάνω στη
συσκευή υδρµασά πδιών. Να την
ρησιµπιείτε µν καθιστί.
Να µην λειτυργείτε την συσκευή
υδρµασά πδιών παραπάνω απ
20 λεπτά. Η συσκευή αυτή δεν
πρρίεται για διαρκή λειτυργία.
Αήστε την συσκευή να κρυώσει
επαρκώς πριν την επµενη ρήση.
Να µην ρησιµπιείτε υγρά
λυτρύ πυ αρίυν. Στ εµπρι
µπρείτε να πρµηθευθείτε ειδικά
υγρά λυτρύ για συσκευές
υδρµασά.
1. Σκπς ρήσης
Η συσκευή υδρµασά πδιών
πρρίεται για την ιδιωτική, ικιακή
ρήση. Πρρίεται απκλειστικά για τ
λυτρ και τ µασά των πδιών.
Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται για
άλλυς σκπύς. ∆εν πρρίεται για
την ρήση στν ιατρικ / θεραπευτικ
τµέα αλλά ύτε για την
επαγγελµατική ρήση.
2. Σύνλ απστλής
Συσκευή υδρµασά πδιών
(απεικνιση A)
Εναλλακτικά εαρτήµατα µασά για τν
πυθµένα της λεκάνης (απεικνιση B):
δυ περιστρεµενα εαρτήµατα
δυ εαρτήµατα µε δακτυλωτή
επιάνεια
Εναλλακτικά εαρτήµατα για µασά µε
πίεση σηµείων (απεικνιση C):
ένα εάρτηµα µασά µε δάκτυλα
ένα εάρτηµα για µασά σιάτσυ
ένα ρλ µασά
δηγίες ρήσης και κάρτα εγγύησης
∆ιαυλάτε τις δηγίες αυτές για µεταγενέστερες απρίες – και παραδώστε τις
µαί µε την συσκευή ταν την παραδίνετε σε τρίτ άτµ!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 22
34
Säkerhetsanvisningar
För att undvika livsfara genom
elektrisk stöt:
Se till så att nätkabeln inte blir fuktig
eller våt när fotbadet används. Lägg
kabeln så att att den inte kan klämmas
eller skadas på annat sätt.
Skulle nätkabeln eller kontakten
vara skadade ska du först låta kundt-
jänst byta ut dem innan du använder
fotbadet igen.
Dra först ut kontakten innan du fyller
pĆ vatten i fotbadet, byter tillbehör
eller rengör det.
Använd bara fotbadet i torra
utrymmet och inte utomhus.
För att minska risken för eldsvåda
och skador:
Använd endast originaltillbehör till
fotbadet. Delar från andra tillverkare
kanske inte uppfyller säkerhetskraven.
Låt inte barn eller otillräkneliga per-
soner handskas med fotbadet utan
uppsikt.De förstĆr kanske inte alltid
vad som kan vara farligt.
Konsultera din läkare innan du
använder bubbelfotbadet om du lider
av veninflammationer, inflammerade
åderbråck, vatten i benen eller utslag.
Ta det försiktigt om du är okänslig
för hetta. Då märker du kanske inte
hur hett det blir där du sätter fötterna.
För att undvika skador på apparaten:
Ställ dig inte i eller på fotbadet.
Använd det bara när du sitter.
Använd inte bubbelfotbadet längre
än 20 minuter. Det här fotbadet är inte
avsett att användas under en längre tid
utan uppehåll. Låt det svalna av till-
räckligt mycket innan du använder det
igen.
Använd inte skummande produkter i
fotbadet. Lämpliga badtillsatser för
bubbelfotbad kan köpas i en fackhan-
del.
1. Användningsändamål
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat
bruk i hemmet. Det är endast avsett att
användas för fotbad och -massage.
Detta fotbad lämpar sig inte för andra
ändamål. Det är inte avsett att användas
medicinskt// terapeutiskt eller yrkesmäs-
sigt.
2. Leveransomfång
Bubbelfotbad (bild A)
Utbytbara insatser till fotplattan (bild B):
två rollerinsatser
två akupressurinsatser
Utbytbara insatser för punktmassage (bild
C):
en fingermassör
en akupressurmassör
en rollermassör
Bruksanvisning och garantikort
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten, om du ger den vidare till tredje person!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 34
45
H
Bekapcsolás
Figyelmeztetés!
Ne csatlakoztassa a láb-örvényfürdőt,
ha a lábai a készülékben vannak.
Dugja be a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre.
Ugyanakkor a lábait még ne tegye bele
a készülékbe!
Állítsa az funkció kapcsolót a kívánt
kombinációra
A leírt funkciókat a következő kombináci-
ókban állíthatja be:
Most tegye bele a lábait a vízkádba.
A lábfürdő során váltakozva masszíroz-
tathatja a talpait a masszírozó toldato-
kon.
Vigyázat: ne lépje túl a maximális 20 per-
ces üzemelési időtartamot!
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkció
kapcsolóval és húzza ki a dugaszt a
dugaszolóaljzatból.
Óvatosan öntse ki a vizet.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal kré-
mezze be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
6. Tisztítás
Figyelmeztetés!
Először húzza ki a dugaszt a dugas-
zoló aljzatból, mielőtt megtisztítja a
készüléket.
A tisztítás előtt hagyja a készüléket
kellően lehűlni.
A tisztításhoz soha ne merítse a
szüléket vízbe vagy más folyadék-
ba.
Vigyázat!
Ne használjon semmiféle agresszív
tisztítószert vagy oldószert. Ezek
károsíthatják a felületet.
A készüléket kívül és belül törölje le
egy nedves kendővel.
A fürdő-kiegészítők esetleges marad-
nyait speciális műanyag tisztítószer-
rel távolítsa el.
7. Hulladék ártalmatlanítás
A készüléket ne a normál háztartási sze-
métbe tegye. Tudakozódjon a városi vagy
községi közigazgatásnál a készülék kör-
nyezetvédelmi szempontból megfelelő
ártalmatlanítási lehetőségei után.
8. Garancia & szervizelés
A garanciafeltételeket és a szervizcímeket
a mellékletben találja.
Masszázs
+
Melegítés
Masszázs + Melegítés + Örvény
Melegítés
+ Örvény
KI
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 45

Transcripción de documentos

Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 1 Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!  Sicherheitshinweise  Um Schäden am Gerät zu vermeiden: • Stellen Sie sich nicht in oder auf das Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur sitzend. • Betreiben Sie das Fußsprudelbad nicht länger als 20 Minuten. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor erneuter Verwendung ausreichend abkühlen. • Verwenden Sie keine Schaumbildenden Badezusätze. Im Fachhandel sind für Sprudelbäder geeignete Badezusätze erhältlich. Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann. • Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter verwenden. • Ziehen Sie erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät mit Wasser befüllen, Zubehörteile wechseln oder reinigen. • Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im Freien. 1. Verwendungszweck Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für den privaten, häuslichen Gebrauch. Es dient ausschließlich dem Baden und der Massage der Füße. Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in medizinischen / therapeutischen oder in gewerblichen Bereichen vorgesehen. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: • Verwenden Sie nur die OriginalZubehörteile zu diesem Gerät. Andere Teile sind dafür möglicherweise nicht ausreichend sicher. • Lassen Sie Kinder und gebrechliche Personen nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät hantieren, weil diese mögliche Gefahren nicht immer richtig einschätzen können. • Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch des Fußsprudelbads, falls Sie unter Venenentzündungen, entzündeten Krampfadern, Wasseransammlungen oder Ausschlag an den Beinen leiden. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen Hitze unempfindlich sind. Sie merken vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage wird. 2. Lieferumfang  Fußsprudelbad (Abb. A) Auswechselbare Einsätze für die Fußauflage (Abb. B):  zwei Rollmassageeinsätze  zwei Akkuperssureinsätze Auswechselbare Massageaufsätze für die Punktmassage (Abb. C):  ein Fingermassager  ein Akkupressurmassager  ein Rollmassager Bedienungsanleitung und Garantiekarte 1 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 7 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro – ed in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!  Avvertenze di sicurezza Per evitare guasti all'apparecchio: • Non mettersi in piedi dentro o sulla vaschetta idromassaggiante. Usarla solo quando seduti. • Non far funzionare la vaschetta idromassaggiante per più di 20 minuti. Questo apparecchio non è previsto per il funzionamento continuo. Prima di riutilizzarlo farlo raffreddare sufficientemente. • Non usare saponi o simili che formano schiuma. Dai rivenditori specializzati si possono acquistare bagnoschiuma adatti. Per evitare il pericolo di morte a causa di scosse elettriche: • Controllare che durante il funzionamento il cavo non si bagni o inumidisca. Muoverlo in modo che non rimanga incastrato o possa essere danneggiato. • Se il cavo o la spina dovessero danneggiarsi, farli sostituire dal servizio di assistenza prima di riutilizzare l'apparecchio. • Disinserire sempre la spina dalla presa, prima di riempire l'apparecchio con l'acqua, di sostituire parti accessorie o di effettuare pulizie. • Usare l'apparecchio solo in ambienti asciutti, non all'aperto. 1. Destinazione d'uso La vaschetta idromassaggiante per i piedi è destinata ad un uso privato e domestico. Serve esclusivamente al lavaggio e al massaggio dei piedi. Non è destinata ad usi diversi. Non è previsto un uso medico/terapeutico o commerciale. Per evitare il pericolo di incendio e di infortuni: • Usare solo pezzi di ricambio originali per questo apparecchio. Altri pezzi potrebbero non essere sufficientemente sicuri. • Non far manipolare l'apparecchio a bambini o persone disabili, perché non sempre sono in condizione di riconoscere eventuali pericoli. • Prima di usare la vaschetta idromassaggiante per i piedi consultare il medico, se si soffre di infezioni alle vene, vene varicose infette, ritenzione idrica o eruzioni cutanee alle gambe. • Prestare attenzione se non si percepisce il calore. Si potrebbe non notare quanto diventa caldo il supporto. 2. Fornitura  Vaschetta idromassaggiante per i piedi (fig. A) Inserti intercambiabili per l'appoggio dei piedi (fig. B):  due inserti per il massaggio a rullo  due inserti per l'agopressione Supporti intercambiabili per il massaggio puntuale (fig. C):  un massaggiatore delle dita  un massaggiatore ad agopressione  un massaggiatore a rulli Istruzioni per l'uso e garanzia 7 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 10 Conserve las instrucciones para consultas posteriores – ¡y entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros!  Indicaciones de seguridad  Para evitar daños en el aparato: • No se ponga de pie ni se apoye en el baño-masaje de pies. Utilícelo únicamente sentado. • No deje que el baño-masaje de pies funcione más de 20 minutos. Este aparato no ha sido concebido para el funcionamiento continuo. Antes de volver a utilizar el aparato, deje que se enfríe suficientemente. • No use aditivos que generen espuma. En los comercios especializados puede adquirir aditivos apropiados para los baños de pies. Para evitar riesgo de muerte por descarga eléctrica: • Tenga cuidado de que el cable de red no se moje ni se humedezca durante el funcionamiento. Colóquelo de modo que no se pueda pillar ni sufrir desperfectos. • Si el cable de red o la clavija han sufrido desperfectos, deje que el servicio de atención al cliente los sustituya antes de volver a usar el aparato. • Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de llenar de agua el aparato, cambiarle los accesorios o limpiarlo. • Utilice el aparato únicamente en lugares secos en el interior de su vivienda, no al aire libre. 1. Objeto de uso El presente baño-masaje de pies ha sido concebido para el uso doméstico privado. Sirve exclusivamente para realizar baños y masajes en los pies. Este aparato no es apropiado para otros fines. No se ha previsto su aplicación en el terreno médico/ terapéutico o su uso comercial. Para evitar riesgos de incendios y de lesiones: • Utilice únicamente accesorios originales para este aparato. Las piezas de otros fabricantes no son, probablemente, suficientemente seguras. • No deje que los niños y las personas ancianas manejen el aparato sin supervisión, ya que no siempre pueden reconocer certeramente los posibles peligros. • Consulte a su médico antes de usar el baño-masaje de pies, si sufre de inflamaciones de las venas, tiene varices, acumulaciones de líquidos o erupciones en las piernas. • Tenga cuidado si es insensible al calor excesivo. Es posible que no perciba lo caliente que se puede poner el soporte de los pies. 2. Volumen de suministro  Baño-masaje de pies (fig. A) Accesorio intercambiable para el soporte de pies (fig. B):  dos accesorios de masaje rotativo  dos accesorios de acupresión Suplementos intercambiables de masaje para masajes de puntos (fig. C):  una masajeador de dedos  un masajeador de acupresión  un masajeador rotativo Instrucciones de uso y tarjeta de garantía 10 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 11 E 3. Datos técnicos ➩ Inserte los accesorios en las entalladuras previstas a tal efecto en el soporte de los pies. Las entalladuras y los accesorios llevan las marcas "L“ para el lado izquierdo y "R“ para el derecho. Tensión nominal: ........220-240 V / ~50 Hz Potencia nominal: ............................106 W 4. Funciones del baño-masaje de pies Colocación de los suplementos de masaje ➩ Elija un suplemento para masaje de puntos.  Masajeador de dedos: para masajear los pies con 4 dedos.  Masajeador de acupresión: para el masaje shiatsu (masaje de presión digital asiático) de los pies.  Masajeador rotativo: masaje rotativo estimulante de las plantas para la relajación de los pies. ➩ Coloque simplemente el suplemento de masaje en la abertura situada en la pared elevada, entre las dos huecos para los pies. Este baño-masaje de pies dispone de tres funciones que se pueden utilizar en diferentes combinaciones: 1. Baño de burbujas: El aire que sale de las válvulas genera burbujas que proporcionan a los pies un suave y agradable masaje. 2. Calor: El soporte de los pies se calienta y mantiene así una temperatura del agua constante. 3. Masaje: El soporte de los pies, equipado con pequeñas protuberancias vibrantes, produce un agradable efecto de masaje. Llene de agua el aparato ¡Advertencia! ¡Peligro de descarga eléctrica! 5. Manejo • Llene la cubeta de agua sólo hasta la marca "MÁX“. De lo contrario, puede salirse el agua durante el baño de burbujas. Colocación ➩ Coloque el baño-masaje de pies en el suelo, delante de una silla. ➩ Ponga el interruptor de función en la posición desconectada (OFF). • Conecte el aparato a la red únicamente después de llenarlo de agua. ➩ Llene la cubeta con agua caliente o fría. Advertencia: La función de calentamiento no sirve para calentar el agua fría. Ha sido concebida únicamente para mantener la temperatura del agua. ➩ Puede utilizar, además, aditivos de baño especiales. Pero le recomendamos que no utilice aditivos que generen espuma. Inserción de los accesorios para el soporte de los pies ➩ Elija los accesorios para el soporte.  Inserte los accesorios de masaje rotativo para disfrutar de un masaje adicional de puntos en la planta del pie.  Inserte los accesorios de acupresión con protuberancias para recibir un suave masaje vibratorio. 11 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 12 E ➩ Tras el baño, impregne sus pies con un aceite especial para el cuidado de la piel. ➩ A continuación, haga una pequeña pausa para descansar. Conexión del aparato ¡Advertencia! • No conecte el baĖo-masaje si sus pies están dentro del aparato. ➩ Enchufe la clavija de red en la toma de corriente. ➩ Siéntese cómodamente en la silla. ¡Pero no meta los pies todavía en el aparato! ➩ Ponga el interruptor de función  en la combinación que desee. 6. Limpieza ¡Advertencia! • Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. • Antes de limpiar el aparato, deje que se enfríe suficientemente. • No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo. ¡Cuidado! • No utilice productos de limpieza ni disolventes agresivos. Estos productos pueden dañar las superficies del aparato. Puede ajustar las funciones descritas en las combinaciones siguientes: Masaje + calor + burbujas Masaje+ calor ➩ Limpie el aparato por dentro y por fuera con un paño húmedo. ➩ Si el aparato aún tiene restos de aditivos, elimínelos con un limpiador especial para plásticos. Calor + burbujas OFF 7. Evacuación ➩ Ahora meta los pies en la cubeta de agua. ➩ Durante el baño de pies puede masajear alternativamente sus plantas en los suplementos de masaje. Precaución: ¡No supere el tiempo de funcionamiento máximo de 20 minutos! No tire el aparato a la basura doméstica normal. Infórmese en el ayuntamiento o su oficina de distrito acerca de las posibilidades de reciclar el aparato de manera ecológica. 8. Garantía y asistencia técnica Tras el baño de pies ➩ Desconecte el aparato con el interruptor de función y desenchufe la clavija de la toma de corriente. ➩ Vacíe el agua con cuidado. Las condiciones de la garantía y la dirección de asistencia técnica las puede tomar de la hoja informativa adjunta. 12 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 13 Keep this manual for future reference and pass it on with the device to any future users!  Notes on Safety  To avoid damage to the appliance: • Do not stand in or on the foot bubble bath. Use it only while seated. • Do not use the foot bubble bath for more than 20 minutes. The appliance is not meant to be used continuously for long periods. Let the appliance cool sufficiently before using it again. • Do not use any foam-producing bath additives. The appropriate bath additives for bubble baths are available with specialised dealers. To avoid life-threatening electric shocks: • Make sure that the cable is not wet or damp while the appliance is in operation. Make sure to see that it does not get stuck, clamped or damaged in any way. • If the cable or the electric plug is damaged, get it replaced by customer service, before you continue using the appliance. • Unplug the appliance before filling it with water, replacing accessories or cleaning it. • Use the appliance only in a dry areas, and not outdoors. 1. Intended use This foot bubble bath is intended for personal, home use. Its function is only to bathe and massage the feet. It is not suitable for any other purpose. It should not and cannot be used in the medical/ therapeutic or commercial fields. To prevent fire hazards and the risk of injury: • Only use original accessories, which are meant for this appliance. Other parts may probably not meet the safety requirements. • Do not allow children and elderly people to handle the appliance without supervision, since they may not always be able to assess potential hazards. • Consult your doctor before using the foot bubble bath, if you suffer from phlebitis, inflamed varicose veins, water retention, or rash on the legs. • Be careful if you are not sensitive to heat. You may not realise how hot the foot support plate gets. 2. Delivery Contents  Foot bubble bath (Fig. A) Replaceable insets for the foot support plate (Fig. B):  two roll massage insets  two acupressure insets Replaceable massage plates for spot massage (Fig. C):  one finger massager  one acupressure massager  one roll massager Operating manual and warranty card 13 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 16 Guarde este manual para eventuais dúvidas futuras – e se entregar o aparelho a terceiros faça-o acompanhar do manual!  Indicações de Segurança  Para evitar danos no aparelho: • Não se coloque dentro ou sobre o hidro-massajador para pés. Utilize-o apenas sentado. • Não utilize o hidro-massajador para pés durante mais que 20 minutos. Este aparelho não é apropriado para um uso prolongado. Deixe o aparelho arrefecer suficientemente antes de o voltar a utilizar. • Não utilize quaisquer aditivos que provocam formação de espuma. Encontram-se à venda no mercado complementos para banho apropriados para hidro-massajadores para pés. Para evitar perigo de vida por causa de choque eléctrico: • Certifique-se de que o cabo de rede não fica húmido ou molhado durante o funcionamento. Coloque-o de forma a que este não possa ficar entalado ou danificado. • Se o cabo ou a ficha de rede estiver danificada, deixe que sejam substituídos pelo serviço de apoio ao cliente, antes de voltar a utilizar o aparelho. • Retire primeiro a ficha da tomada , antes de encher o aparelho com água, de substituir os acessórios ou de o limpar. • Utilize o aparelho apenas em espaços secos, não ao ar livre. 1. Finalidade Este hidro-massajador para pés destina-se ao uso privado, doméstico. Este destina-se exclusivamente para tratamentos e massagens para os pés. Este aparelho não se tem outras finalidades. Não se destina à aplicação na área médica / terapêutca ou comercial. Para evitar perigo de incêndio e de ferimento: • Utilize apenas os acessórios originais para este aparelho. As outras peças não são suficientemente seguras. • Não deixe crianças e idosos manusear o aparelho sem vigilância, uma vez que estes nem sempre conseguem reconhecer correctamente os possíveis perigos. • Consulte o seu médico antes da utilização do hidro-massajador para pés, caso sofra de flebites, varizes, retenção de líquidos ou erupção cutânea nas pernas. • Seja cuidadoso, se for insensível ao calor. Provavelmente não se apercebe do quanto a superfície aquece, . 2. Volume de fornecimento  Hidro-massajador para pés (Fig. A) Aplicadores possíveis de serem substituídos para a superfície para o pé (fig. B):  dois aplicadores de massagem por rolos  dois aplicadores de acupressão Aplicadores para massagem possíveis de serem substituídos para massagem por pontos (fig. C):  um massajador para dedos  um massajador de acupressão  um massajador por rolos Manual de instruções e carta de garantia 16 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 21  ➩ Smeer uw voeten na het voetbad in met een verzorgende huidcrème. ➩ Rust daarna even uit. Inschakelen Waarschuwing! • Sluit het voetbruisbad niet aan wanneer uw voeten zich in het apparaat bevinden. 6. Schoonmaken ➩ Steek de netstekker in het stopcontact. ➩ Ga in een gemakkelijke houding op de stoel zitten. Plaats uw voeten nog niet in het apparaat! ➩ Zet de functieknop  op de gewenste combinatie. Waarschuwing! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat schoonmaakt. • Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt. • Dompel het apparaat bij het schoonmaken nooit onder in water of andere vloeistoffen. Voorzichtig! • Gebruik geen agressieve schoonmaak- of oplosmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. U kunt de beschreven functies instellen in de volgende combinaties: Massage + warmte + bruisen Massage + warmte ➩ Veeg het apparaat van binnen en buiten schoon met een vochtige doek. ➩ Verwijder eventuele restjes van badproducten met een speciaal schoonmaakmiddel voor kunststof. Warmte + bruisen UIT 7. Milieurichtlijnen ➩ Plaats nu uw voeten in de waterkuip. ➩ Tijdens het voetbad kunt u ter afwisseling uw voetzolen laten masseren op de massage-opzetstukken. Voorzichtig: overschrijd de maximale bedrijfsduur van 20 minuten niet! Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil. Informeer bij uw gemeentereinigingsdienst naar mogelijkheden voor een milieuvriendelijke en adequate afvalverwerking van het apparaat. 8. Garantie & service Na het voetbad ➩ Schakel het apparaat uit met de functieknop en haal de stekker uit het stopcontact. ➩ Laat voorzichtig het water uit de kuip lopen. De garantiebepalingen en het serviceadres vindt u op de afzonderlijke kaart. 21 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 22 ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες αυτές για µεταγενέστερες απορίες – και παραδώστε τις µαζί µε την συσκευή ταν την παραδίνετε σε τρίτο άτοµο!  Υποδείξεις ασφαλείας  Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής: • Να µην στέκεστε µέσα ή επάνω στη συσκευή υδροµασάζ ποδιών. Να την χρησιµοποιείτε µνο καθιστοί. • Να µην λειτουργείτε την συσκευή υδροµασάζ ποδιών παραπάνω απ 20 λεπτά. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για διαρκή λειτουργία. Αφήστε την συσκευή να κρυώσει επαρκώς πριν την επµενη χρήση. • Να µην χρησιµοποιείτε υγρά λουτρού που αφρίζουν. Στο εµπριο µπορείτε να προµηθευθείτε ειδικά υγρά λουτρού για συσκευές υδροµασάζ. Προς αποφυγή κινδύνου ζωής απ ηλεκτροπληξία: • Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να µην υγραίνεται κατά τη λειτουργία. Να το φέρετε έτσι, ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος να µαγγωθεί ή να φθαρεί. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις παρουσιάζουν φθορές, παραδώστε το στο σέρβις πελατών προς αλλαγή προτού συνεχίσετε την χρήση της συσκευής. • Τραβήξτε το φις απ την πρίζα, προτού γεµίσετε την συσκευή µε νερ, πριν την αλλαγή εξαρτηµάτων και πριν τον καθαρισµ. • Να χρησιµοποιείτε την συσκευή µνο σε στεγνούς χώρους, και χι στο ύπαιθρο. 1. Σκοπς χρήσης Η συσκευή υδροµασάζ ποδιών προορίζεται για την ιδιωτική, οικιακή χρήση. Προορίζεται αποκλειστικά για το λουτρ και το µασάζ των ποδιών. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για άλλους σκοπούς. ∆εν προορίζεται για την χρήση στον ιατρικ / θεραπευτικ τοµέα αλλά ούτε για την επαγγελµατική χρήση. Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυµατισµού: • Να χρησιµοποιείτε µνο αυθεντικά εξαρτήµατα µε την συσκευή αυτή. Άλλα εξαρτήµατα πιθανώς να µην είναι επαρκώς ασφαλής. • Μην αφήνετε παιδιά και ασθενή άτοµα να χειρίζονται την συσκευή ανεπιτήρητα, διτι δεν µπορούν να αξιολογήσουν σωστά πιθανούς κινδύνους. • Συµβουλευτείτε τον ιατρ σας πριν την χρήση της συσκευής υδροµασάζ ποδιών, εάν πάσχετε απ φλεβίτιδα, ερεθισµένους κιρσούς, οιδήµατα ή εξανθήµατα στα πδια. • Να είστε προσεκτικοί, εάν δεν είστε ευαίσθητοι στο καυτ. Ίσως να µην καταλάβετε πσο πολύ θερµαίνεται ο πυθµένας της λεκάνης. 2. Σύνολο αποστολής  Συσκευή υδροµασάζ ποδιών (απεικνιση A) Εναλλακτικά εξαρτήµατα µασάζ για τον πυθµένα της λεκάνης (απεικνιση B):  δυο περιστρεφµενα εξαρτήµατα  δυο εξαρτήµατα µε δακτυλωτή επιφάνεια Εναλλακτικά εξαρτήµατα για µασάζ µε πίεση σηµείων (απεικνιση C):  ένα εξάρτηµα µασάζ µε δάκτυλα  ένα εξάρτηµα για µασάζ σιάτσου  ένα ρολ µασάζ Οδηγίες χρήσης και κάρτα εγγύησης 22 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 34 Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten, om du ger den vidare till tredje person!  Säkerhetsanvisningar  För att undvika skador på apparaten: • Ställ dig inte i eller på fotbadet. Använd det bara när du sitter. • Använd inte bubbelfotbadet längre än 20 minuter. Det här fotbadet är inte avsett att användas under en längre tid utan uppehåll. Låt det svalna av tillräckligt mycket innan du använder det igen. • Använd inte skummande produkter i fotbadet. Lämpliga badtillsatser för bubbelfotbad kan köpas i en fackhandel. För att undvika livsfara genom elektrisk stöt: • Se till så att nätkabeln inte blir fuktig eller våt när fotbadet används. Lägg kabeln så att att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. • Skulle nätkabeln eller kontakten vara skadade ska du först låta kundtjänst byta ut dem innan du använder fotbadet igen. • Dra först ut kontakten innan du fyller pĆ vatten i fotbadet, byter tillbehör eller rengör det. • Använd bara fotbadet i torra utrymmet och inte utomhus. 1. Användningsändamål Det här bubbelfotbadet är avsett för privat bruk i hemmet. Det är endast avsett att användas för fotbad och -massage. Detta fotbad lämpar sig inte för andra ändamål. Det är inte avsett att användas medicinskt// terapeutiskt eller yrkesmässigt. För att minska risken för eldsvåda och skador: • Använd endast originaltillbehör till fotbadet. Delar från andra tillverkare kanske inte uppfyller säkerhetskraven. • Låt inte barn eller otillräkneliga personer handskas med fotbadet utan uppsikt.De förstĆr kanske inte alltid vad som kan vara farligt. • Konsultera din läkare innan du använder bubbelfotbadet om du lider av veninflammationer, inflammerade åderbråck, vatten i benen eller utslag. • Ta det försiktigt om du är okänslig för hetta. Då märker du kanske inte hur hett det blir där du sätter fötterna. 2. Leveransomfång  Bubbelfotbad (bild A) Utbytbara insatser till fotplattan (bild B):  två rollerinsatser  två akupressurinsatser Utbytbara insatser för punktmassage (bild C):  en fingermassör  en akupressurmassör  en rollermassör Bruksanvisning och garantikort 34 Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 45 H ➩ A lábfürdő után bőrápoló olajjal krémezze be a lábait. ➩ Ezután tartson egy rövid pihenőt. Bekapcsolás Figyelmeztetés! • Ne csatlakoztassa a láb-örvényfürdőt, ha a lábai a készülékben vannak. ➩ 6. Tisztítás Dugja be a hálózati dugaszt a Figyelmeztetés! • Először húzza ki a dugaszt a dugaszoló aljzatból, mielőtt megtisztítja a készüléket. • A tisztítás előtt hagyja a készüléket kellően lehűlni. • A tisztításhoz soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Vigyázat! • Ne használjon semmiféle agresszív tisztítószert vagy oldószert. Ezek károsíthatják a felületet. dugaszoló aljzatba. ➩ Üljön kényelmesen a székre. Ugyanakkor a lábait még ne tegye bele a készülékbe! ➩ Állítsa az  funkció kapcsolót a kívánt kombinációra A leírt funkciókat a következő kombinációkban állíthatja be: Masszázs + Melegítés + Örvény Masszázs + Melegítés ➩ A készüléket kívül és belül törölje le egy nedves kendővel. ➩ A fürdő-kiegészítők esetleges maradványait speciális műanyag tisztítószerrel távolítsa el. Melegítés + Örvény 7. Hulladék ártalmatlanítás KI ➩ Most tegye bele a lábait a vízkádba. ➩ A lábfürdő során váltakozva masszíroztathatja a talpait a masszírozó toldatokon. Vigyázat: ne lépje túl a maximális 20 perces üzemelési időtartamot! A készüléket ne a normál háztartási szemétbe tegye. Tudakozódjon a városi vagy községi közigazgatásnál a készülék környezetvédelmi szempontból megfelelő ártalmatlanítási lehetőségei után. 8. Garancia & szervizelés A lábfürdő után ➩ Kapcsolja ki a készüléket a funkció kapcsolóval és húzza ki a dugaszt a dugaszolóaljzatból. ➩ Óvatosan öntse ki a vizet. A garanciafeltételeket és a szervizcímeket a mellékletben találja. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Kompernass KH 5555 / 5556 WARM AND BUBBLY FOOT SPA El manual del propietario

Categoría
Baños de pies
Tipo
El manual del propietario