DeWalt DWS778 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 23
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 50
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 59
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 68
Português (traduzido das instruções originais) 76
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 85
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 93
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 101
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 110
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
32
DWS778 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger
al operador de los efectos de la vibración tales como:
mantener la herramienta y los accesorios, mantener las
manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de
alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ohm
en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado
exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos
establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar
a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de
la interfaz.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de cada
palabra indicadora. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que,
de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Bordes afilados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DWS778
DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son
conformes a las normas:
2006/42/CE, EN 61029-1, EN 61029-2-9.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE
y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con
D
EWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.11.2012
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y
un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
profesionales.
Datos técnicos
DWS778
QS/GB LX
Voltaje V 230 115
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1850 1650
Diámetro de la hoja mm 250 250
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Velocidad máxima de la hoja min
-1
4300 4100
De profundidad de corte mm 85 85
Máx. espesor de las cuchillas mm 1,75 1,75
Inglete (posiciones máximas) izquierda y derecha 50° 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48° 48°
Inglete compuesto bisel 45° 45°
inglete 45° 45°
Capacidades
corte transversal 90° mm 85 x 305
inglete 45° mm 85 x 215
inglete 48° mm 85 x 204
bisel 45° mm 58 x 305
bisel 48° mm 54 x 305
Dimensiones generales mm 465 x 615 x 390
Peso kg 17,2
L
PA
(presión acústica) dB(A) 94,2 94,2
K
PA
(incertidumbre
de presión acústica) dB(A) 3,0 3,0
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 107,2 107,2
K
WA
(incertidumbre
de potencia acústica) dB(A) 3,0 3,0
L
P,PICO
dB(A) 115,6 115,6
K
P,PICO
dB(A) 3,0 3,0
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029:
Valor de emisión de vibración a
h
a
h
= m/s² 2,4 2,4
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información
se ha medido de conformidad con una prueba normalizada
proporcionada en EN 61029 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en funcionamiento pero
no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
ESPAÑOL
33
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas
deben siempre observarse precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y
consérvelas.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Reglas de seguridad generales
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo
esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad
de líquidos o gases inflamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando
use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la
seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
4. Mantenga alejadas a otras personas.
No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén
implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador
y manténgalos alejados del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar
seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo
con sus características técnicas.
7. Use la herramienta adecuada.
No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas;
por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vístase debidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante
cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un
accesorio protector.
9. Use un equipo protector.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo
a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente,
utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve
puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en
todo momento.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usen adecuadamente.
11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja
el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. No
transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable.
12. Sujete bien la pieza de trabajo.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco
para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la
herramienta.
13. No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas
periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de
servicio autorizado para que las repare. Mantenga los mangos e
interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas de la fuente de alimentación cuando
no esté utilizándolas y antes de realizar reparaciones o cambiar
accesorios como hojas, brocas y cuchillas.
16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves
inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla.
17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado”
(“off”) antes de enchufarla.
18. Use cables alargadores para exteriores.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos
antes de utilizarlo. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice
exclusivamente cables alargadores diseñados para uso en
exteriores.
19. Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No
maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de
medicamentos o alcohol.
20. Compruebe que no haya piezas dañadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y
el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará
la función para la que está prevista. Compruebe la alineación
y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y
cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que estén
dañadas deben ser reparadas adecuadamente o cambiadas por
un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique
de otro modo en este manual de instrucciones. Los interruptores
defectuosos deben ser cambiados por un centro de servicio
autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderse y
apagarse con el interruptor. Jamás intente repararla usted mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores
o la propia utilización de la herramienta de cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
21. Su herramienta deber ser reparada por una persona
cualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto
originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable
al usuario.
Normas adicionales de seguridad para las sierras
de ingletes
La máquina se suministra con un cable de alimentación
especialmente configurado que tan sólo puede ser sustituido por el
fabricante o su agente de reparación autorizado.
No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los
aconsejados por el fabricante.
No opere la máquina sin las protecciones en su lugar, si no
funcionan o cuando no se hayan mantenido adecuadamente.
Compruebe que el brazo está fijado con seguridad cuando realice
cortes biselados.
Mantenga la zona del suelo que rodea la máquina bien mantenida
y libre de materiales sueltos, como astillas y elementos de corte.
Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar.
Utilice cuchillas de sierra correctamente afiladas. Observe la marca
de máxima velocidad en la cuchilla de la sierra.
ESPAÑOL
34
Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación
están apretados antes de iniciar cualquier operación.
No coloque nunca sus manos en la zona de la cuchilla cuando la
sierra esté conectada a la alimentación eléctrica.
No intente detener nunca una máquina en movimiento
rápidamente, obstruyendo una herramienta u otros medios frente a
la cuchilla, ya podrá dar lugar a accidentes graves.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de
instrucciones.
El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños.
Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de
una sierra o un material duro.
Compruebe que la cuchilla de la sierra está instalada
adecuadamente antes de usarla.
Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado.
Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos
técnico. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual,
que cumplen con la EN 847-1.
Tenga en cuenta la aplicación de cuchillas especialmente
diseñadas para reducir el ruido.
No utilice cuchillas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD.
No utilice cuchillas de sierra rotas o dañadas.
No utilice discos abrasivos o de punta de diamante.
Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada sea como
mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra.
No utilice nunca su sierra sin el plato de separación.
Eleve la cuchilla de la ranura de la pieza de trabajo antes de soltar
el interruptor.
Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está
estable.
No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor.
La protección de la cuchilla de su sierra se elevará
automáticamente cuando baje el brazo, y se ubicará por debajo
de la cuchilla al pulsar la palanca de liberación (b) del bloqueo del
cabezal.
No levante nunca la protección de la cuchilla manualmente a
menos que la sierra esté apagada. La protección podrá levantarse
manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando
inspeccione la sierra.
Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del
motor carecen de astillas.
Sustituya el plato de separación cuando esté gastado.
Desconecte la máquina de la red antes de llevar a cabo cualquier
operación de mantenimiento o cuando cambie la cuchilla.
No realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento
cuando la máquina siga girando y el cabezal no se haya ubicado
en la posición de descanso.
Cuando esté dotada de un láser o LED, no sustituir con otro tipo
de láser. Las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por
el fabricante del láser o por un agente autorizado.
Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando
corte madera. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen
en la exposición del polvo como:
-– el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip
producen mucho más polvo que la madera);
-– el afilado de la cuchilla de la sierra;
-– corrija el ajuste de la cuchilla de la sierra,
-– extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior
a los 20 m/s.
Compruebe que el extractor local, así como las campanas,
deflectores y tolvas están correctamente ajustados.
Por favor, tenga en cuenta de los siguientes factores que incluyen
en la exposición
ante el ruido:
-– utilice cuchillas de sierra diseñadas para reducir las emisiones
de ruido;
-– utilice sólo cuchillas de sierra afiladas;
El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente;
Dótese de una iluminación general o localizada adecuada;
Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria
para utilizar, ajustar y operar la máquina;
Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son
adecuados para el uso indicado en el presente manual.
No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza
de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté
funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición
de parada.
No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150 mm.
Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar
piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de:
85 mm de alto por 305 mm de ancho por 400 mm de largo;
Las piezas más grandes deberán apoyarse en una mesa
adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre
la pieza de trabajo en modo seguro a la mesa de la sierra.
Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague
inmediatamente la máquina y desconéctela de la red.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar
que los demás utilicen una máquina defectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza
de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de
la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la
sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo
a cortar con una fuerza de alimentación reducida.
No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio.
Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco
utilizando pernos con un diámetro de 8 mm y un largo de 80 mm.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
daños provocados por el contacto con las piezas giratorias
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y
del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la
cuchilla de sierra giratoria.
Riesgo de daños al cambiar la cuchilla de sierra sin protección.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones.
Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido
al cortar madera, especialmente el polvo de haya, roble y MDF.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas
respiratorios:
No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la
madera.
Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de
extracción sucios.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Punto de traslado
Mantenga sus manos alejadas de la cuchilla.
ESPAÑOL
35
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 2)
El Código de fecha (v v), que contiene también el año de fabricación,
viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2012 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierre de inglete de corte transversal parcialmente ensamblada
2 Llave hexagonal de 4/6 mm
1 Cuchilla de sierra TCT de 250 mm
1 Sujeción del material
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo de despiece
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1, 2, 7, 11, 12)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían derivarse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de activación
b. Palanca de liberación del bloqueo del cabezal
c. Empuñadura de funcionamiento
d. Protección superior fija
e. Pestaña exterior
f. Perno de la cuchilla
g. Protector de cuchilla inferior
h. Hoja de sierra
i. Palanca de bloqueo de protección deslizante (fig. 11)
j. Mesa fija
k. Plato de separación
l. Brazo de inglete
m. Pestillo de inglete
n. Mesa giratoria/brazo de inglete
o. Escala de inglete
p. Tornillos de escala de inglete (fig. 12)
q. Protección deslizante
r. Boquilla de extracción de polvo
s. Bloqueo de carrera
t. Asa de fijación del bisel
u. Escala de bisel
v. Orificios de montaje del banco
w. Botón de bloqueo
x. Barras de carrera
y. Cabezal de la sierra
z. Llaves hexagonales
aa. Abrazadera de cable
bb. Orificio del candado
cc. Botón de conmutación
dd. Entalladura para transporte (derecha e izquierda)
ee. Brida interior (fig. 7)
ff. Sujeción del material
gg. Interruptor de encendido/apagado del faro de trabajo XPS
TM
hh. Faro de trabajo XPS
TM
ii. Conector de bloqueo de rosca (DWV9000, accesorio opcional)
USO PREVISTO
La sierra de inglete de corte transversal D
EWALT ha sido diseñada para
el corte profesional de madera y de productos de madera, plástico
y aluminio. Realiza las operaciones de corte cruzado, biselado e
ingleteado de forma fácil, precisa y segura.
Cuando se monta una cuchilla adecuada, esta herramienta está
diseñada para cortar perfiles de aluminio de hasta un espesor máximo
de 4,0 mm. NO cortar nunca magnesio.
Esta unidad está diseñada para ser usada con una cuchilla de 250 mm
de diámetro nominal de punta de carburo.
NO DEBE usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
Estas sierras de inglete son herramientas eléctricas profesionales.
NO PERMITA que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de
operadores inexpertos requiere supervisión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fi nes distintos
a los indicados.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén
supervisadas por una persona que se haga responsable de su
seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con
este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
Su herramienta tiene doble aislamiento conforme a la norma
EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla
exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
Los siguientes cables son obligatorios:
DWS778: H05RN-F, 2x1,0 mm²
DWS778 LX: H05RR-F, 2x1,5 mm²
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3
conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta
(véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable
completamente.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Desembalaje
El motor y los protectores ya están montados sobre la base.
Montaje sobre banco (fi g. 2)
1. En las cuatro patas hay orificios (v) para facilitar el montaje sobre
un banco. Hay orificios para tornillos de diversos tamaños. Utilice
uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre
la sierra con firmeza para que no se mueva. A fin de facilitar el
transporte, la herramienta puede montarse sobre una pieza de
madera contrachapada de al menos 12,5 mm de grosor, que se
puede sujetar al soporte de trabajo que usted utilice o se puede
trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla.
2. Cuando monte la sierra sobre una pieza de madera
contrachapada, compruebe que los tornillos de montaje no
sobresalgan de la parte inferior de la madera. Es imprescindible
ESPAÑOL
36
que la madera contrachapada quede bien nivelada sobre el
soporte de trabajo. Al montar la sierra en cualquier superficie de
trabajo, sujétela únicamente por los salientes donde están situados
los orificios para los tornillos de montaje. Sujetarla por cualquier
otro punto podría impedir el buen funcionamiento de la sierra.
3. Para evitar trabazones e imprecisiones, compruebe que la
superficie de montaje no esté combada ni tenga irregularidades. Si
la sierra traquetea sobre la superficie, use un pedazo de material
para calzar una de las patas de la sierra hasta que quede firme
sobre la superficie de montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (fi g. 2, 6–8)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra
se vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente.
Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en
el apartado de Datos técnicos, nº de categoría: DT4282
aconsejada.
IMPORTANTE: La cuchilla de la sierra (y) debe estar en su posición
más alta para montar una cuchilla nueva.
1. Alcer el cabezal de la sierra (y) hasta su posición más alta, haga
bajar el cabezal de la sierra (y) y tire hacia afuera el botón de
bloqueo (w).
2. Suelte suavemente la presión hacia abajo dejando que se levante
completamente.
3. Introduzca a fondo la llave hexagonal de 6 mm (z) en el cabeza del
husillo (uu)que se encuentra frente al eje de la cuchilla, y sujétela
(fig. 6, 8).
4. Introduzca la otra llave exagonal de 6 mm (z) en el perno de la
cuchilla (f) y aflójela girando en sentido horario. Quite el perno de la
cuchilla (f) y la pestaña exterior (e).
5. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del cabezal (b) para
levantar la parte inferior de la protección de la cuchilla (g) y quite la
cuchilla de la sierra (h).
6. Instale la nueva cuchilla de la sierra en la pestaña (ee) (fig. 7)
comprobando que los dientes del borde inferior de la cuchilla estén
orientados hacia la protección (lejos del operador).
7. Vuelva a colocar la pestaña exterior (e), comprobando que los
terminales encajen correctamente (jj), uno a cada lado del eje del
motor.
8. Introduzca el perno de la cuchilla (f) y sujétela con una llave
hexagonal de 6 mm (z) girando en sentido antihorario, mientras
sujeta la llave hexagonal de 6 mm (z) con la otra mano (fig. 8).
9. Quite las dos llaves hexagonales (z) y vuélvalas a colocar en su
alojamiento.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños
personales, apague y desconecte la máquina del
enchufe de alimentación antes de instalar y de
retirar los accesorios, antes de ajustar o de cambiar
los parámetros o cuando realice reparaciones.
Compruebe que el interruptor de encendido está en
posición de APAGADO. Un encendido accidental puede
causar lesiones.
La sierra de inglete ha sido cuidadosamente ajustada en la fábrica.
Si se requiere un reajuste a causa del transporte y la manipulación
o por cualquier otro motivo, siga las instrucciones que se indican a
continuación para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes
deberían mantener su precisión.
Ajuste de las barras de carrera para una
profundidad de corte constante (fi g. 1, 2, 9, 10)
La cuchilla debe funcionar a una profundidad de corte constante a
lo largo de toda la profundidad de la mesa y nunca debe tocar la
mesa fija en la parte trasera de la ranura o en la parte delantera del
brazo giratorio. Para lograrlo, las barras de carrera (x) deben estar
perfectamente paralelas a la mesa cuando el cabezal de la sierra (y)
está completamente hundido.
1. Apretar la palanca de liberación del bloqueo del cabezal inferior (b)
(fig. 1).
2. Apretar el cabezal de la sierra completamente hasta la posición
trasera y medir la altura desde la mesa giratoria (n) hasta el fondo
de la pestaña exterior (e) (fig. 10).
3. Girar el bloqueo de recorrido del cabezal de la sierra (s) (fig. 2).
4. Manteniendo el cabezal de la sierra completamente hundido, tirarlo
hasta el final de carrera.
5. Medir nuevamente la altura indicada en la figura 10. Ambos valores
deberían ser idénticos.
6. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo (fig. 9):
a. Afloje la contratuerca (kk) de la ménsula (ll) debajo de la boquilla
de extracción de polvo (r) (fig. 1) y ajuste el tornillo (mm) como
sea necesario, procediendo por pasos.
b. Ajustar la contratuerca (kk).
ADVERTENCIA: Controlar siempre que la cuchilla no
toque la parte posterior de la ranura o la parte delantera
del brazo giratorio en las posiciones a 90° en vertical y a
45° en bisel. No encender antes de efectuar hacer este
control.
Ajuste de la protección (fi g. 11)
Levante la palanca deslizante de bloqueo de la protección (i) en sentido
antihorario para aflojar. Desplace la protección deslizante (q) hacia una
posición en que se evite la cuchilla, ajuste la palanca de bloqueo de la
protección girando en sentido horario.
Comprobar y ajustar la cuchilla a la protección
(fi g. 2, 12, 13)
1. Aflojar el pestillo del inglete (m).
2. Ponga el pulgar en el brazo del inglete (l) y apriete el pestillo de
inglete (m) para soltar la mesa giratoria/brazo del inglete (n).
3. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que lel pestillo se ubique en
la posición de inglete con ángulo de 0°.
4. Tire hacia abajo el brazo y bloquéelo en su posición, utilizando la
cadena de bloqueo inferior (w).
5. Controle que las dos marcas 0° (nn) en la escala de inglete (o)
estén visibles.
6. Coloque una escuadra (oo) contra el lado izquierdo de la
protección (q) y la cuchilla (h).
ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la
cuchilla con la escuadra.
7. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje los tornillos de la escala de ingletes (p) (fig. 12) y mueva la
escala/el brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la izquierda
hasta que la cuchilla quede a 90° con respecto a la protección,
tal y como se mide con la escuadra (oo) (fig. 13).
b. Volver a apretar los tornillos de la escala de inglete (p).
Comprobar y ajustar la cuchilla a la mesa
(fi g. 2, 14–16)
1. Afloje el asa de fijación del bisel (t) (fig. 14).
2. Apriete el cabezal de la sierra (y) hacia la derecha para asegurarse
de que esté completamente vertical y apriete el asa de fijación de
bisel.
3. Coloque una escuadra (oo) sobre la mesa y contra la cuchilla (h)
(fig. 15).
ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la
cuchilla con la escuadra.
ESPAÑOL
37
4. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afl oje el asa de fi jación de bisel (t) y, usando una llave hexagonal
(z), gire el tornillo de tope de ajuste de la posición vertical (qq)
hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla quede en
ángulo de 90º con respecto a la mesa, tal y como se mida con
la escuadra.
b. Si el puntero de bisel (rr) no indica cero en la escala de bisel (u),
afloje los tornillos de la escala de bisel (pp) que sujetan la escala
y desplace la escala como sea necesario.
Comprobar y ajustar el ángulo de bisel
(fi g. 2, 14, 16)
La conmutación de bisel permite establecer el máximo ángulo de bisel
a 45° o 48° según se requiera.
1. Asegurarse de que el botón de conmutación (ss) se encuentre
hacia la izquierda.
2. Afloje el asa de fijación del bisel (t).
3. Estando de frente a la máquina, mover el cabezal de la sierra (y)
hacia la izquierda.
4. Esta es la posición del bisel a 45º.
5. Si se requiere algún ajuste, gire el tornillo de ajuste de tope de 45°
(tt) usando una llave hexagonal de 4 mm (z), hacia dentro o hacia
afuera hasta que el puntero de bisel (rr) indique 45°.
ADVERTENCIA: La ranura de guía de la hendidura puede
atascarse con el polvo de la sierra. Utilice un palillo o aire a
baja presión para limpiar las ranuras de la guía.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de
rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la
hoja de la sierra.
• No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
• Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su
velocidad total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y
bloqueos estén bien apretados.
• Fije la pieza de trabajo.
Aunque esta sierra puede cortar madera y muchos
materiales no ferrosos, estas instrucciones de
funcionamiento se refieren únicamente al corte de
madera. Con otros materiales se aplican las mismas
indicaciones. ¡No utilice esta sierra para cortar materiales
ferrosos (hierro y acero) ni mampostería! ¡No utilice discos
abrasivos de ningún tipo!
Asegúrese de utilizar la placa de corte. No use la máquina
si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentación aplicable.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de
Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior.
Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda
a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad
adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el
operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre
alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo
sin límites.
Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura
ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus
accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea
adecuada para esta máquina.
Encendido y apagado (fi g. 1)
El interruptor de activación (a) está dotado de un orificio (bb) para
introducir un candado que bloquee la herramienta.
1. Para hacer funcionar la herramienta, presione el interruptor de
activación (a).
2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor.
Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
(fi g. 1)
NOTA: La sierra de ingletes debe conectarse a una fuente de
alimentación.
El sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
(hh) está equipado con un
interruptor de encendido/apagado (gg). El sistema de luz de trabajo por
LED XPS
TM
es independiente del interruptor de activación de la sierra de
ingletes. La luz no necesita estar activada para poder operar la sierra.
Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de
madera:
1. Encienda el sistema XPS
TM
y, a continuación, empuje hacia abajo
la empuñadura de funcionamiento (c) para hacer acercar la cuchilla
de la sierra (h) a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en
la madera.
2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla.
Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para
hacer que coincida exactamente con la línea trazada.
Posición del cuerpo y de las manos
Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el
funcionamiento de la ingletadora facilitará el corte permitiendo que este
sea más preciso y seguro.
ADVERTENCIA:
No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte.
Coloque las manos a una distancia mínima de 150 mm
de la cuchilla.
Mantenga la pieza de trabajo en modo firme en la mesa y
contra la protección cuando corte. Mantenga sus manos
en posición hasta que haya soltado el interruptor y la
cuchilla se haya detenido al completo.
Realice siempre operaciones en seco (con la máquina
desconectada) antes de realizar cortes acabados, para
comprobar la ruta de la cuchilla.
No cruce las manos.
Mantenga ambos pies firmes en el suelo y conserve un
equilibrio adecuado.
A medida que vaya moviendo el brazo del inglete hacia la
izquierda y la derecha, sígalo y permanezca ligeramente
al lado de la cuchilla de la sierra.
Cortes básicos de la sierra
CORTE TRANSVERSAL DERECHO VERTICAL (FIG. 1, 2, 17)
NOTA: Use cuchillas de sierra de 250 mm con orificios de eje de
30 mm para obtener las prestaciones de corte deseadas.
1. Levantar el cabezal de la sierra (y) hasta la máxima posición
apretando hacia abajo el cabezal de la sierra (y) tirando hacia fuera
el botón de bloqueo (w). Aminore la presión hacia abajo dejando el
cabezal de la sierra se levante completamente.
2. Comprima el pestillo de inglete (m) y ponga el brazo en posición 0°.
3. Suelte el pestillo de inglete.
4. Compruebe siempre que el pestillo de ingletes esté bien apretado
antes de realizar el corte.
5. Coloque la madera que deberá cortar contra la protección
deslizante (q) y fíjela con una sujeción de material (ff).
6. Aferre el asa de funcionamiento (b) y pulse la palanca de liberación
de bloqueo del cabezal (c) para liberar el la protección. Pulse el
ESPAÑOL
38
interruptor de activación (a) para encender el motor. Se recomienda
empezar a cortar cerca de la protección.
7. Apriete el cabezal para hacer que la cuchilla traspase la madera y
entre en el placa de corte de plástico (k).
8. Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la
cuchilla de sierra se pare por completo antes de colocar el cabezal
en su posición elevada de descanso.
ADVERTENCIA:
Para algunos tipos de perfiles de plástico se recomienda
seguir la secuencia en sentido inverso.
La protección inferior de la cuchilla ha sido diseñada
para cerrarse velozmente cuando se suelta la palanca
(b). Si no lo hace, hacerla reparar por un agente de
reparaciones autorizado por D
EWALT.
EFECTÚE UN CORTE DESLIZANTE (FIG. 1, 2, 18)
1. Girar el bloqueo de recorrido del cabezal de la sierra (s) para
aflojarlo.
2. Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra (y), tire hacia fuera el
botón de desbloqueo (w) y deje que el cabezal de la sierra se
levante hasta su máxima posición.
3. Coloque la madera que deberá cortar contra la protección
deslizante (q) y fíjela con una sujeción de material (ff).
4. Manteniendo el cabezal de la sierra completamente hundido, tirarlo
hasta el final de carrera.
5. Apretar la palanca de liberación del bloqueo de la protección (b)
para soltar la protección. Pulse el interruptor de activación (a) para
encender el motor.
6. Apriete completamente el cabezal para hacer que la cuchilla
traspase la madera y haga retroceder el cabezal para completar el
corte.
7. Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la
cuchilla de sierra se pare por completo antes de volver a colocar el
cabezal en su posición elevada de descanso.
ADVERTENCIA: Acuérdese de bloquear el cabezal de la
sierra en posición trasera después de terminar los cortes
deslizantes.
CORTE TRANSVERSAL VERTICAL DE INGLETES (FIG. 1, 19)
1. Apretar el pestillo del inglete (m). Mueva el brazo de ingletes hacia
la iderecha hasta alcanzar el ángulo deseado.
2. El pestillo de inglete se colocará automáticamente a 0°, 15°, 22.5°,
31.62°, 45° y 50°, a la izquierda y a la derecha. Si necesita un
ángulo intermedio, sostenga el cabezal firmemente y bloquéelo
apretando the latch de ingletes.
3. Compruebe siempre que la latch de ingletes esté bien apretada
antes de realizar el corte.
4. Proceda igual que para el corte transversal recto
ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza
de madera con un corte pequeño, coloque la madera
en una posición que garantice que el recorte se realice
en el lado de la cuchilla que tenga un mayor ángulo con
respecto a la protección, p. ej.:
inglete izquierdo, recortes a la derecha
inglete derecho, recortes a la izquierda
CORTES BISELADOS (FIG. 11, 14, 20)
Los ángulos biselados se pueden configurar de 0° a 48° a la izquierda.
Los biseles a 45° pueden cortarse con el brazo de ingletes establecido
entre cero y una posición máxima de ingleteado de 45° a la derecha o
a la izquierda.
1. Desbloquear la palanca de la protección deslizante (i) y sacar la
protección de la cuchilla.
2. Afloje el asa de fijación de bisel (t) y establezca el bisel en los
grados que desee.
3. Establezca el botón de bloque (cc) si es necesario.
4. Tenga firme el cabezal y no lo deje caer.
5. Afloje el asa de fijación del bisel (t) con firmeza.
6. Haga deslizar la protección hacia la cuchilla asegurándose de que
no toque la cuchilla, después aflojar la palanca de bloqueo de la
protección girándola en sentido horario.
7. Proceda igual que para el corte transversal recto.
Corte de metales no ferrosos
Cuando se trata de cortar materiales no ferrosos, la máquina se
deberá usar únicamente para efectuar cortes verticales derechos y
transversales ingleteados en modo sierra de inglete. Recomendamos
no efectuar biseles y cortes de ingletes complejos en metales no
ferrosos. La herramienta no debe utilizarse para cortar metales ferrosos.
Use siempre una sujeción de materiales cuando se cortan metales
no ferrosos. Compruebe que la pieza de trabajo está fijada
correctamente.
Aplicar únicamente cuchillas aptas para el corte de metales no
ferrosos.
Si usa lubricantes, aplique solamente cera o spray de separación.
No use emulsiones o líquidos semejantes.
La homogeneidad de los cortes depende de un número de factores
variables tales como el material que se va a cortar. Cuando desee
realizar cortes más homogéneos para trabajos de moldeado u otras
operaciones de precisión, podrá obtener los resultados deseados con
una cuchilla afilada (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de
corte lenta y uniforme.
ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva
mientras corta; fíjelo en modo seguro en su lugar. Deje
siempre que la cuchilla se detenga completamente antes
de levantar el brazo. Si se rompen pequeñas fibras de
madera en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue
un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde
se realizará el corte. Sierre a través de la cinta y retire
cuidadosamente la cinta cuando haya terminado.
Fijación de la pieza de trabajo (fi g. 23–25)
ADVERTENCIA: Utilice siempre un dispositivo de fi jación
del material.
Para obtener mejores resultados, use una fijación para el material (ff)
creada para usar con la sierra.
Use siempre la sujeción de material cuando corte metales no ferrosos.
Compruebe que la pieza de trabajo está fijada correctamente.
PARA INSTALAR LA FIJACIÓN
1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación
(ff) deberá estar orientada hacia la parte trasera de la sierra de
ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijación
está completamente introducida en la base de la sierra de ingletes.
Si la hendidura está visible, la fijación no estará segura.
2. Gire la fijación en 180º hacia la parte frontal de la sierra de ingletes.
3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a
continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar con firmeza
la pieza de trabajo.
NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele.
REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA
DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS, PARA
COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA
FIJACIÓN NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O LAS
BARRAS.
Inglete complejo (fig. 21, 22)
Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el
tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados,
como se muestra en la figura 21.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a
corte, compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el
asa de bloqueo de ingletes estén bien bloqueados. Estos
deberán bloquearse después de realizar cualquier cambio
en el bisel o el inglete.
El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración
adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes
complejos más comunes.
Para usar el gráfico, seleccione el ángulo A deseado (fig. 22) de su
proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del gráfico.
A partir de dicho punto, siga el gráfico en línea recta hacia abajo
para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma
transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto.
ESPAÑOL
39
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
1
0
15
2
0
25
3
0
3
5
40
45
5
0
55
6
0
65
70
75
80
85
5
1
0
15
20
25
3
0
3
5
40
45
50
5
5
60
6
5
7
0
75
80
85
5
1
0
15
20
25
3
0
35
40
45
5
0
55
60
65
7
0
7
5
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
FIJE ESTE ÁNGULO INGLETADO EN LA SIERRA
ÁNGULO DEL LATERAL DE LA
CAJA (ÁNGULO “A”)
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO
EN LA SIERRA
CAJA DE 6
LADOS
CAJA CUADRADA
CAJA DE 8
LADOS
1. Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de
prueba.
2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entre sí.
Ejemplo: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos exteriores
de 25º (ángulo “A”) (fig. 22), usar el arco derecho superior.
Encuentre el ángulo de 25° en la escala del arco. Siga la línea de
intersección horizontal a ambos lados para obtener la configuración
del ángulo de inglete en la sierra (23º). Del mismo modo, siga
la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para
obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (40º).
lntente siempre hacer cortes en restos de piezas de madera para
comprobar las configuraciones de la sierra.
ADVERTENCIA: No exceder nunca los límites de inglete
complejo de 45° de bisel con 45° de inglete izquierdo o
derecho.
`
Extracción de polvo (fi g. 1, 3, 4)
ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un
dispositivo de extracción de polvo adecuado de
conformidad con las normas correspondientes acerca de
emisión de polvos.
Conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado conforme a las
normativas pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas exteriores
conectados será 20 m/s +/- 2 m/s. La velocidad se medirá en el tubo
de conexión y en el punto de conexión, con la herramienta conectada
pero no en funcionamiento.
NOTA: El conector rápido de rosca DWV9000 (ii) se recomienda como
accesorio opcional para conectar al dispositivo de extracción de polvo.
Transporte (fi g. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para poder transportar cómodamente la
sierra de inglete, la base dispone de dos entalladuras para
su manipulación (dd). No utilice nunca los protectores para
levantar o transportar la sierra de ingletes.
1. Para transportar la sierra, colocar las posiciones de bisel e inglete
a 0°.
2. Apretar la palanca de liberación del bloqueo del cabezal (b) (fig.1).
3. Apretar el cabezal de la sierra y pulsar el botón de bloqueo (w)
(fig.2).
4. Colocar el cabezal de la sierra en posición de descanso y apretar el
bloqueo transversal (s).
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada,
sustitúyala con una nueva.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla
superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción
de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente.
Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de
trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones.
Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre
la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y
siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla
de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla
de la sierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas esas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente la parte superior de la mesa
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
a los suministrados por DEWALT no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por D
EWALT.
SOPORTE PARA PIEZAS LARGAS (FIG. 5)
Proporcione siempre un soporte para las piezas largas.
Para obtener mejores resultados, use una soporte de trabajo
con extensión (DE7023) para extender el ancho de la mesa
de la sierra (disponible en lo de su distribuidor como opcional).
Soporte de largas piezas de trabajo utilizando cualesquiera medios
convenientes como los andamios o dispositivos similares para
evitar que los extremos se caigan.
ESPAÑOL
40
TIPOS DE HOJAS DE SIERRA DISPONIBLES (HOJAS RECOMENDADAS)
Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso
Serie DT1158 30 250 mm Para uso general, despedazado
y corte transversal de madera y
plásticos
Serie DT4282 40 250 mm TCG para corte de aluminio
Serie DT4226 40 250 mm ATB para cortes precisos de
maderas naturales y procesadas
Serie DT4287 40 250 mm TCG para cortes ultraprecisos de
maderas naturales y procesadas
Serie DT4282 40 250 mm Corte de aluminio
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con
la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no
le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una
recogida selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este
servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano
puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una
lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y
detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y
ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales
del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus
derechos contractuales como usuario profesional y a sus
derechos legales como usuario particular no profesional y no
perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento
de su producto D
EWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de
compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio
por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar
completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto
y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la
garantía.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para
su herramienta de D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se
llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por
D
EWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano
de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a
menos que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de
materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir
de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de
todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra
entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente,
siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y
normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con todos los
componentes originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto
con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en
contacto con su oficina de D
EWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes
de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles
de nuestro servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14 English (original instructions) 23 Español (traducido de las instrucciones originales) 32 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 41 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 50 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 59 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 68 Português (traduzido das instruções originais) 76 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 85 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 93 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 101 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 110 Copyright DEWALT 2 ESPAÑO L DWS778 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: mantener la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DWS778 Voltaje Tipo Potencia absorbida Diámetro de la hoja Diámetro interior de la hoja Velocidad máxima de la hoja De profundidad de corte Máx. espesor de las cuchillas Inglete (posiciones máximas) Bisel (posiciones máximas) Inglete compuesto V W mm mm min-1 mm mm izquierda y derecha izquierda bisel inglete QS/GB 230 1 1850 250 30 4300 85 1,75 50° 48° 45° 45° LX 115 1 1650 250 30 4100 85 1,75 50° 48° 45° 45° Capacidades corte transversal 90° inglete 45° inglete 48° bisel 45° bisel 48° Dimensiones generales Peso mm mm mm mm mm mm kg LPA (presión acústica) dB(A) 94,2 94,2 KPA (incertidumbre de presión acústica) dB(A) 3,0 3,0 LWA (potencia acústica) dB(A) 107,2 107,2 KWA (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3,0 3,0 LP,PICO dB(A) 115,6 115,6 KP,PICO dB(A) 3,0 3,0 Herramientas de 230 V 10 A, en la red NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de una impedancia máxima Zmax de 0,25 Ohm en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico) de la red del usuario. El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto de la interfaz. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de cada palabra indicadora. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. 85 x 305 85 x 215 85 x 204 58 x 305 54 x 305 465 x 615 x 390 17,2 AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Bordes afilados. Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 61029: Valor de emisión de vibración ah ah = m/s² 2,4 2,4 Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en EN 61029 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. 32 Fusibles Europa Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DWS778 DEWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 61029-1, EN 61029-2-9. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 01.11.2012 E SPAÑOL Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas deben siempre observarse precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes. Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y consérvelas. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS Reglas de seguridad generales 1. Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3. Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 4. Mantenga alejadas a otras personas. No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador y manténgalos alejados del área de trabajo. 5. Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños. 6. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. 7. Use la herramienta adecuada. No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de árboles o troncos. 8. Vístase debidamente. No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo largo, use un accesorio protector. 9. Use un equipo protector. Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente, utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en todo momento. 10. Conecte el equipo de extracción de polvo. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. 11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. No transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable. 12. Sujete bien la pieza de trabajo. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 13. No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de servicio autorizado para que las repare. Mantenga los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 15. Desconecte las herramientas. Desconecte las herramientas de la fuente de alimentación cuando no esté utilizándolas y antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios como hojas, brocas y cuchillas. 16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas. Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla. 17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado” (“off”) antes de enchufarla. 18. Use cables alargadores para exteriores. Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes de utilizarlo. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados para uso en exteriores. 19. Esté siempre alerta. Concéntrese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de medicamentos o alcohol. 20. Compruebe que no haya piezas dañadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará la función para la que está prevista. Compruebe la alineación y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que estén dañadas deben ser reparadas adecuadamente o cambiadas por un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de otro modo en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deben ser cambiados por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Jamás intente repararla usted mismo. ¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores o la propia utilización de la herramienta de cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 21. Su herramienta deber ser reparada por una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable al usuario. Normas adicionales de seguridad para las sierras de ingletes • La máquina se suministra con un cable de alimentación especialmente configurado que tan sólo puede ser sustituido por el fabricante o su agente de reparación autorizado. • No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados por el fabricante. • No opere la máquina sin las protecciones en su lugar, si no funcionan o cuando no se hayan mantenido adecuadamente. • Compruebe que el brazo está fijado con seguridad cuando realice cortes biselados. • Mantenga la zona del suelo que rodea la máquina bien mantenida y libre de materiales sueltos, como astillas y elementos de corte. • Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar. • Utilice cuchillas de sierra correctamente afiladas. Observe la marca de máxima velocidad en la cuchilla de la sierra. 33 ESPAÑO L • Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación están apretados antes de iniciar cualquier operación. • El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente; • No coloque nunca sus manos en la zona de la cuchilla cuando la sierra esté conectada a la alimentación eléctrica. • Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para utilizar, ajustar y operar la máquina; • No intente detener nunca una máquina en movimiento rápidamente, obstruyendo una herramienta u otros medios frente a la cuchilla, ya podrá dar lugar a accidentes graves. • Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados para el uso indicado en el presente manual. • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños. • No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada. • Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una sierra o un material duro. • Compruebe que la cuchilla de la sierra está instalada adecuadamente antes de usarla. • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada; • No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150 mm. • Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: • Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada. – 85 mm de alto por 305 mm de ancho por 400 mm de largo; • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos técnico. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. – Las piezas más grandes deberán apoyarse en una mesa adicional adecuada, como por ejemplo, la DE7023. Fije siempre la pieza de trabajo en modo seguro a la mesa de la sierra. • Tenga en cuenta la aplicación de cuchillas especialmente diseñadas para reducir el ruido. • No utilice cuchillas de ACERO DE ALTA VELOCIDAD. • No utilice cuchillas de sierra rotas o dañadas. • Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y desconéctela de la red. • Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen una máquina defectuosa. • Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra. • Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentación reducida. • No utilice nunca su sierra sin el plato de separación. • No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente de magnesio. • Eleve la cuchilla de la ranura de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. • Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando pernos con un diámetro de 8 mm y un largo de 80 mm. • No utilice discos abrasivos o de punta de diamante. • Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. Riesgos residuales • No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: • La protección de la cuchilla de su sierra se elevará automáticamente cuando baje el brazo, y se ubicará por debajo de la cuchilla al pulsar la palanca de liberación (b) del bloqueo del cabezal. • No levante nunca la protección de la cuchilla manualmente a menos que la sierra esté apagada. La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra. • Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del motor carecen de astillas. • Sustituya el plato de separación cuando esté gastado. • Desconecte la máquina de la red antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o cuando cambie la cuchilla. • No realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento cuando la máquina siga girando y el cabezal no se haya ubicado en la posición de descanso. • Cuando esté dotada de un láser o LED, no sustituir con otro tipo de láser. Las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por el fabricante del láser o por un agente autorizado. • Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte madera. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la exposición del polvo como: -– el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen mucho más polvo que la madera); – daños provocados por el contacto con las piezas giratorias A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la cuchilla de sierra giratoria. – Riesgo de daños al cambiar la cuchilla de sierra sin protección. – Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. – Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido al cortar madera, especialmente el polvo de haya, roble y MDF. Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios: – No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la madera. – Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. -– el afilado de la cuchilla de la sierra; -– corrija el ajuste de la cuchilla de la sierra, -– extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s. Compruebe que el extractor local, así como las campanas, deflectores y tolvas están correctamente ajustados. • Por favor, tenga en cuenta de los siguientes factores que incluyen en la exposición ante el ruido: -– utilice cuchillas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido; -– utilice sólo cuchillas de sierra afiladas; 34 Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Punto de traslado Mantenga sus manos alejadas de la cuchilla. E SPAÑOL POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 2) USO PREVISTO El Código de fecha (v v), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. La sierra de inglete de corte transversal DEWALT ha sido diseñada para el corte profesional de madera y de productos de madera, plástico y aluminio. Realiza las operaciones de corte cruzado, biselado e ingleteado de forma fácil, precisa y segura. Ejemplo: 2012 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierre de inglete de corte transversal parcialmente ensamblada Cuando se monta una cuchilla adecuada, esta herramienta está diseñada para cortar perfiles de aluminio de hasta un espesor máximo de 4,0 mm. NO cortar nunca magnesio. Esta unidad está diseñada para ser usada con una cuchilla de 250 mm de diámetro nominal de punta de carburo. 2 Llave hexagonal de 4/6 mm NO DEBE usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. 1 Cuchilla de sierra TCT de 250 mm Estas sierras de inglete son herramientas eléctricas profesionales. 1 Sujeción del material NO PERMITA que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo de despiece • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. 1, 2, 7, 11, 12) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían derivarse lesiones personales o daños. a. Interruptor de activación b. Palanca de liberación del bloqueo del cabezal c. Empuñadura de funcionamiento d. Protección superior fija ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a los indicados. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra. e. Pestaña exterior f. Perno de la cuchilla g. Protector de cuchilla inferior h. Hoja de sierra i. Palanca de bloqueo de protección deslizante (fig. 11) Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista cualificado. Los siguientes cables son obligatorios: j. Mesa fija k. Plato de separación l. Brazo de inglete m. Pestillo de inglete n. Mesa giratoria/brazo de inglete o. Escala de inglete p. Tornillos de escala de inglete (fig. 12) q. Protección deslizante DWS778: H05RN-F, 2x1,0 mm² DWS778 LX: H05RR-F, 2x1,5 mm² Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. r. Boquilla de extracción de polvo s. Bloqueo de carrera t. Asa de fijación del bisel u. Escala de bisel v. Orificios de montaje del banco w. Botón de bloqueo x. Barras de carrera y. Cabezal de la sierra z. Llaves hexagonales aa. Abrazadera de cable bb. Orificio del candado cc. Botón de conmutación dd. Entalladura para transporte (derecha e izquierda) ee. Brida interior (fig. 7) ff. Sujeción del material gg. Interruptor de encendido/apagado del faro de trabajo XPSTM hh. Faro de trabajo XPSTM ii. Conector de bloqueo de rosca (DWV9000, accesorio opcional) MONTAJE ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Desembalaje El motor y los protectores ya están montados sobre la base. Montaje sobre banco (fig. 2) 1. En las cuatro patas hay orificios (v) para facilitar el montaje sobre un banco. Hay orificios para tornillos de diversos tamaños. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para que no se mueva. A fin de facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre una pieza de madera contrachapada de al menos 12,5 mm de grosor, que se puede sujetar al soporte de trabajo que usted utilice o se puede trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla. 2. Cuando monte la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, compruebe que los tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera. Es imprescindible 35 ESPAÑO L que la madera contrachapada quede bien nivelada sobre el soporte de trabajo. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente por los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje. Sujetarla por cualquier otro punto podría impedir el buen funcionamiento de la sierra. 3. Para evitar trabazones e imprecisiones, compruebe que la superficie de montaje no esté combada ni tenga irregularidades. Si la sierra traquetea sobre la superficie, use un pedazo de material para calzar una de las patas de la sierra hasta que quede firme sobre la superficie de montaje. Montaje de la hoja de la sierra (fig. 2, 6–8) ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden resultar peligrosos. ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado de Datos técnicos, nº de categoría: DT4282 aconsejada. IMPORTANTE: La cuchilla de la sierra (y) debe estar en su posición más alta para montar una cuchilla nueva. 1. Alcer el cabezal de la sierra (y) hasta su posición más alta, haga bajar el cabezal de la sierra (y) y tire hacia afuera el botón de bloqueo (w). 2. Suelte suavemente la presión hacia abajo dejando que se levante completamente. Ajuste de las barras de carrera para una profundidad de corte constante (fig. 1, 2, 9, 10) La cuchilla debe funcionar a una profundidad de corte constante a lo largo de toda la profundidad de la mesa y nunca debe tocar la mesa fija en la parte trasera de la ranura o en la parte delantera del brazo giratorio. Para lograrlo, las barras de carrera (x) deben estar perfectamente paralelas a la mesa cuando el cabezal de la sierra (y) está completamente hundido. 1. Apretar la palanca de liberación del bloqueo del cabezal inferior (b) (fig. 1). 2. Apretar el cabezal de la sierra completamente hasta la posición trasera y medir la altura desde la mesa giratoria (n) hasta el fondo de la pestaña exterior (e) (fig. 10). 3. Girar el bloqueo de recorrido del cabezal de la sierra (s) (fig. 2). 4. Manteniendo el cabezal de la sierra completamente hundido, tirarlo hasta el final de carrera. 5. Medir nuevamente la altura indicada en la figura 10. Ambos valores deberían ser idénticos. 6. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo (fig. 9): a. Afloje la contratuerca (kk) de la ménsula (ll) debajo de la boquilla de extracción de polvo (r) (fig. 1) y ajuste el tornillo (mm) como sea necesario, procediendo por pasos. b. Ajustar la contratuerca (kk). ADVERTENCIA: Controlar siempre que la cuchilla no toque la parte posterior de la ranura o la parte delantera del brazo giratorio en las posiciones a 90° en vertical y a 45° en bisel. No encender antes de efectuar hacer este control. Ajuste de la protección (fig. 11) 3. Introduzca a fondo la llave hexagonal de 6 mm (z) en el cabeza del husillo (uu)que se encuentra frente al eje de la cuchilla, y sujétela (fig. 6, 8). Levante la palanca deslizante de bloqueo de la protección (i) en sentido antihorario para aflojar. Desplace la protección deslizante (q) hacia una posición en que se evite la cuchilla, ajuste la palanca de bloqueo de la protección girando en sentido horario. 4. Introduzca la otra llave exagonal de 6 mm (z) en el perno de la cuchilla (f) y aflójela girando en sentido horario. Quite el perno de la cuchilla (f) y la pestaña exterior (e). Comprobar y ajustar la cuchilla a la protección (fig. 2, 12, 13) 5. Apriete la palanca de liberación del bloqueo del cabezal (b) para levantar la parte inferior de la protección de la cuchilla (g) y quite la cuchilla de la sierra (h). 1. Aflojar el pestillo del inglete (m). 6. Instale la nueva cuchilla de la sierra en la pestaña (ee) (fig. 7) comprobando que los dientes del borde inferior de la cuchilla estén orientados hacia la protección (lejos del operador). 3. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que lel pestillo se ubique en la posición de inglete con ángulo de 0°. 7. Vuelva a colocar la pestaña exterior (e), comprobando que los terminales encajen correctamente (jj), uno a cada lado del eje del motor. 8. Introduzca el perno de la cuchilla (f) y sujétela con una llave hexagonal de 6 mm (z) girando en sentido antihorario, mientras sujeta la llave hexagonal de 6 mm (z) con la otra mano (fig. 8). 9. Quite las dos llaves hexagonales (z) y vuélvalas a colocar en su alojamiento. AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconecte la máquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesorios, antes de ajustar o de cambiar los parámetros o cuando realice reparaciones. Compruebe que el interruptor de encendido está en posición de APAGADO. Un encendido accidental puede causar lesiones. La sierra de inglete ha sido cuidadosamente ajustada en la fábrica. Si se requiere un reajuste a causa del transporte y la manipulación o por cualquier otro motivo, siga las instrucciones que se indican a continuación para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener su precisión. 2. Ponga el pulgar en el brazo del inglete (l) y apriete el pestillo de inglete (m) para soltar la mesa giratoria/brazo del inglete (n). 4. Tire hacia abajo el brazo y bloquéelo en su posición, utilizando la cadena de bloqueo inferior (w). 5. Controle que las dos marcas 0° (nn) en la escala de inglete (o) estén visibles. 6. Coloque una escuadra (oo) contra el lado izquierdo de la protección (q) y la cuchilla (h). ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. 7. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Afloje los tornillos de la escala de ingletes (p) (fig. 12) y mueva la escala/el brazo de inglete hacia la izquierda o hacia la izquierda hasta que la cuchilla quede a 90° con respecto a la protección, tal y como se mide con la escuadra (oo) (fig. 13). b. Volver a apretar los tornillos de la escala de inglete (p). Comprobar y ajustar la cuchilla a la mesa (fig. 2, 14–16) 1. Afloje el asa de fijación del bisel (t) (fig. 14). 2. Apriete el cabezal de la sierra (y) hacia la derecha para asegurarse de que esté completamente vertical y apriete el asa de fijación de bisel. 3. Coloque una escuadra (oo) sobre la mesa y contra la cuchilla (h) (fig. 15). ADVERTENCIA: No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. 36 E SPAÑOL 4. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: a. Afloje el asa de fijación de bisel (t) y, usando una llave hexagonal (z), gire el tornillo de tope de ajuste de la posición vertical (qq) hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla quede en ángulo de 90º con respecto a la mesa, tal y como se mida con la escuadra. b. Si el puntero de bisel (rr) no indica cero en la escala de bisel (u), afloje los tornillos de la escala de bisel (pp) que sujetan la escala y desplace la escala como sea necesario. Comprobar y ajustar el ángulo de bisel (fig. 2, 14, 16) La conmutación de bisel permite establecer el máximo ángulo de bisel a 45° o 48° según se requiera. Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para esta máquina. Encendido y apagado (fig. 1) El interruptor de activación (a) está dotado de un orificio (bb) para introducir un candado que bloquee la herramienta. 1. Para hacer funcionar la herramienta, presione el interruptor de activación (a). 2. Para detener la herramienta, suelte el interruptor. Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPSTM (fig. 1) 1. Asegurarse de que el botón de conmutación (ss) se encuentre hacia la izquierda. NOTA: La sierra de ingletes debe conectarse a una fuente de alimentación. 2. Afloje el asa de fijación del bisel (t). El sistema de luz de trabajo por LED XPSTM (hh) está equipado con un interruptor de encendido/apagado (gg). El sistema de luz de trabajo por LED XPSTM es independiente del interruptor de activación de la sierra de ingletes. La luz no necesita estar activada para poder operar la sierra. 3. Estando de frente a la máquina, mover el cabezal de la sierra (y) hacia la izquierda. 4. Esta es la posición del bisel a 45º. 5. Si se requiere algún ajuste, gire el tornillo de ajuste de tope de 45° (tt) usando una llave hexagonal de 4 mm (z), hacia dentro o hacia afuera hasta que el puntero de bisel (rr) indique 45°. ADVERTENCIA: La ranura de guía de la hendidura puede atascarse con el polvo de la sierra. Utilice un palillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de la guía. Antes de usar la máquina ADVERTENCIA: • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos estén bien apretados. • Fije la pieza de trabajo. • Aunque esta sierra puede cortar madera y muchos materiales no ferrosos, estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente al corte de madera. Con otros materiales se aplican las mismas indicaciones. ¡No utilice esta sierra para cortar materiales ferrosos (hierro y acero) ni mampostería! ¡No utilice discos abrasivos de ningún tipo! • Asegúrese de utilizar la placa de corte. No use la máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior. Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sin límites. Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera: 1. Encienda el sistema XPSTM y, a continuación, empuje hacia abajo la empuñadura de funcionamiento (c) para hacer acercar la cuchilla de la sierra (h) a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera. 2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincida exactamente con la línea trazada. Posición del cuerpo y de las manos Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el funcionamiento de la ingletadora facilitará el corte permitiendo que este sea más preciso y seguro. ADVERTENCIA: • No coloque nunca las manos cerca de la zona de corte. • Coloque las manos a una distancia mínima de 150 mm de la cuchilla. • Mantenga la pieza de trabajo en modo firme en la mesa y contra la protección cuando corte. Mantenga sus manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la cuchilla se haya detenido al completo. • Realice siempre operaciones en seco (con la máquina desconectada) antes de realizar cortes acabados, para comprobar la ruta de la cuchilla. • No cruce las manos. • Mantenga ambos pies firmes en el suelo y conserve un equilibrio adecuado. • A medida que vaya moviendo el brazo del inglete hacia la izquierda y la derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la cuchilla de la sierra. Cortes básicos de la sierra CORTE TRANSVERSAL DERECHO VERTICAL (FIG. 1, 2, 17) NOTA: Use cuchillas de sierra de 250 mm con orificios de eje de 30 mm para obtener las prestaciones de corte deseadas. 1. Levantar el cabezal de la sierra (y) hasta la máxima posición apretando hacia abajo el cabezal de la sierra (y) tirando hacia fuera el botón de bloqueo (w). Aminore la presión hacia abajo dejando el cabezal de la sierra se levante completamente. 2. Comprima el pestillo de inglete (m) y ponga el brazo en posición 0°. 3. Suelte el pestillo de inglete. 4. Compruebe siempre que el pestillo de ingletes esté bien apretado antes de realizar el corte. 5. Coloque la madera que deberá cortar contra la protección deslizante (q) y fíjela con una sujeción de material (ff). 6. Aferre el asa de funcionamiento (b) y pulse la palanca de liberación de bloqueo del cabezal (c) para liberar el la protección. Pulse el 37 ESPAÑO L interruptor de activación (a) para encender el motor. Se recomienda empezar a cortar cerca de la protección. 7. Apriete el cabezal para hacer que la cuchilla traspase la madera y entre en el placa de corte de plástico (k). 8. Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la cuchilla de sierra se pare por completo antes de colocar el cabezal en su posición elevada de descanso. ADVERTENCIA: • Para algunos tipos de perfiles de plástico se recomienda seguir la secuencia en sentido inverso. • La protección inferior de la cuchilla ha sido diseñada para cerrarse velozmente cuando se suelta la palanca (b). Si no lo hace, hacerla reparar por un agente de reparaciones autorizado por DEWALT. EFECTÚE UN CORTE DESLIZANTE (FIG. 1, 2, 18) 1. Girar el bloqueo de recorrido del cabezal de la sierra (s) para aflojarlo. 2. Empuje hacia abajo el cabezal de la sierra (y), tire hacia fuera el botón de desbloqueo (w) y deje que el cabezal de la sierra se levante hasta su máxima posición. 3. Coloque la madera que deberá cortar contra la protección deslizante (q) y fíjela con una sujeción de material (ff). 4. Manteniendo el cabezal de la sierra completamente hundido, tirarlo hasta el final de carrera. 5. Apretar la palanca de liberación del bloqueo de la protección (b) para soltar la protección. Pulse el interruptor de activación (a) para encender el motor. 6. Apriete completamente el cabezal para hacer que la cuchilla traspase la madera y haga retroceder el cabezal para completar el corte. 7. Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la cuchilla de sierra se pare por completo antes de volver a colocar el cabezal en su posición elevada de descanso. ADVERTENCIA: Acuérdese de bloquear el cabezal de la sierra en posición trasera después de terminar los cortes deslizantes. CORTE TRANSVERSAL VERTICAL DE INGLETES (FIG. 1, 19) 1. Apretar el pestillo del inglete (m). Mueva el brazo de ingletes hacia la iderecha hasta alcanzar el ángulo deseado. 2. El pestillo de inglete se colocará automáticamente a 0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45° y 50°, a la izquierda y a la derecha. Si necesita un ángulo intermedio, sostenga el cabezal firmemente y bloquéelo apretando the latch de ingletes. 3. Compruebe siempre que la latch de ingletes esté bien apretada antes de realizar el corte. 4. Proceda igual que para el corte transversal recto ADVERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de madera con un corte pequeño, coloque la madera en una posición que garantice que el recorte se realice en el lado de la cuchilla que tenga un mayor ángulo con respecto a la protección, p. ej.: inglete izquierdo, recortes a la derecha inglete derecho, recortes a la izquierda CORTES BISELADOS (FIG. 11, 14, 20) Los ángulos biselados se pueden configurar de 0° a 48° a la izquierda. Los biseles a 45° pueden cortarse con el brazo de ingletes establecido entre cero y una posición máxima de ingleteado de 45° a la derecha o a la izquierda. 1. Desbloquear la palanca de la protección deslizante (i) y sacar la protección de la cuchilla. 2. Afloje el asa de fijación de bisel (t) y establezca el bisel en los grados que desee. 3. Establezca el botón de bloque (cc) si es necesario. 4. Tenga firme el cabezal y no lo deje caer. 5. Afloje el asa de fijación del bisel (t) con firmeza. 6. Haga deslizar la protección hacia la cuchilla asegurándose de que no toque la cuchilla, después aflojar la palanca de bloqueo de la protección girándola en sentido horario. 7. Proceda igual que para el corte transversal recto. 38 Corte de metales no ferrosos Cuando se trata de cortar materiales no ferrosos, la máquina se deberá usar únicamente para efectuar cortes verticales derechos y transversales ingleteados en modo sierra de inglete. Recomendamos no efectuar biseles y cortes de ingletes complejos en metales no ferrosos. La herramienta no debe utilizarse para cortar metales ferrosos. • Use siempre una sujeción de materiales cuando se cortan metales no ferrosos. Compruebe que la pieza de trabajo está fijada correctamente. • Aplicar únicamente cuchillas aptas para el corte de metales no ferrosos. • Si usa lubricantes, aplique solamente cera o spray de separación. No use emulsiones o líquidos semejantes. La homogeneidad de los cortes depende de un número de factores variables tales como el material que se va a cortar. Cuando desee realizar cortes más homogéneos para trabajos de moldeado u otras operaciones de precisión, podrá obtener los resultados deseados con una cuchilla afilada (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme. ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva mientras corta; fíjelo en modo seguro en su lugar. Deje siempre que la cuchilla se detenga completamente antes de levantar el brazo. Si se rompen pequeñas fibras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde se realizará el corte. Sierre a través de la cinta y retire cuidadosamente la cinta cuando haya terminado. Fijación de la pieza de trabajo (fig. 23–25) ADVERTENCIA: Utilice siempre un dispositivo de fijación del material. Para obtener mejores resultados, use una fijación para el material (ff) creada para usar con la sierra. Use siempre la sujeción de material cuando corte metales no ferrosos. Compruebe que la pieza de trabajo está fijada correctamente. PARA INSTALAR LA FIJACIÓN 1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación (ff) deberá estar orientada hacia la parte trasera de la sierra de ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijación está completamente introducida en la base de la sierra de ingletes. Si la hendidura está visible, la fijación no estará segura. 2. Gire la fijación en 180º hacia la parte frontal de la sierra de ingletes. 3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a continuación, utilice el perno de ajuste preciso para fijar con firmeza la pieza de trabajo. NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS, PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O LAS BARRAS. Inglete complejo (fig. 21, 22) Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la figura 21. ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de ingletes estén bien bloqueados. Estos deberán bloquearse después de realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete. • El gráfico que se muestra abajo le ayudará a elegir la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes complejos más comunes. • Para usar el gráfico, seleccione el ángulo A deseado (fig. 22) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del gráfico. A partir de dicho punto, siga el gráfico en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto. E SPAÑOL 5 10 15 20 25 30 35 40 MANTENIMIENTO 45 CAJA CUADRADA SQUARE BOX 65 70 75 80 85 0 40 35 45 35 75 30 35 70 85 30 65 80 40 6 6CAJA SIDEDDE BOX LADOS 30 25 50 25 65 45 20 55 35 50 45 15 15 30 40 15 25 35 10 20 40 60 70 75 20 80 85 55 60 25 30 8 CAJA SIDED DE BOX8 LADOS 10 Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, sustitúyala con una nueva. 15 20 15 5 10 20 25 ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A") 50 55 60 40 ÁNGULO DEL LATERAL DE LA CAJA (ÁNGULO “A”) FIJE ESTESET ÁNGULO INGLETADO LA SIERRA THIS MITER ANGLE ONEN SAW 45 10 5 5 10 5 5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW EN LA SIERRA Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. 1. Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. 2. Practique haciendo encajar las piezas cortadas entre sí. Ejemplo: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos exteriores de 25º (ángulo “A”) (fig. 22), usar el arco derecho superior. Encuentre el ángulo de 25° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (23º). Del mismo modo, siga la línea de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (40º). lntente siempre hacer cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra. ADVERTENCIA: No exceder nunca los límites de inglete complejo de 45° de bisel con 45° de inglete izquierdo o derecho. ` Extracción de polvo (fig. 1, 3, 4) ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de emisión de polvos. Limpieza Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionarán adecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de sus funciones. Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la sección Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de la sierra. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas esas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido. Conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado conforme a las normativas pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas exteriores conectados será 20 m/s +/- 2 m/s. La velocidad se medirá en el tubo de conexión y en el punto de conexión, con la herramienta conectada pero no en funcionamiento. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente la parte superior de la mesa NOTA: El conector rápido de rosca DWV9000 (ii) se recomienda como accesorio opcional para conectar al dispositivo de extracción de polvo. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo. Transporte (fig. 1, 2) ADVERTENCIA: Para poder transportar cómodamente la sierra de inglete, la base dispone de dos entalladuras para su manipulación (dd). No utilice nunca los protectores para levantar o transportar la sierra de ingletes. 1. Para transportar la sierra, colocar las posiciones de bisel e inglete a 0°. 2. Apretar la palanca de liberación del bloqueo del cabezal (b) (fig.1). 3. Apretar el cabezal de la sierra y pulsar el botón de bloqueo (w) (fig. 2). 4. Colocar el cabezal de la sierra en posición de descanso y apretar el bloqueo transversal (s). Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean a los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DEWALT. SOPORTE PARA PIEZAS LARGAS (FIG. 5) • Proporcione siempre un soporte para las piezas largas. • Para obtener mejores resultados, use una soporte de trabajo con extensión (DE7023) para extender el ancho de la mesa de la sierra (disponible en lo de su distribuidor como opcional). Soporte de largas piezas de trabajo utilizando cualesquiera medios convenientes como los andamios o dispositivos similares para evitar que los extremos se caigan. 39 ESPAÑO L TIPOS DE HOJAS DE SIERRA DISPONIBLES (HOJAS RECOMENDADAS) Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Serie DT1158 30 250 mm Uso Para uso general, despedazado y corte transversal de madera y plásticos Serie DT4282 40 250 mm TCG para corte de aluminio Serie DT4226 40 250 mm ATB para cortes precisos de maderas naturales y procesadas Serie DT4287 40 250 mm TCG para cortes ultraprecisos de maderas naturales y procesadas Serie DT4282 40 250 mm Corte de aluminio Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

DeWalt DWS778 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario