DeWalt DW771, DW777 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW771 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Dansk 6
Deutsch 13
English 21
Español 29
Français 37
Italiano 45
Nederlands 53
Norsk 61
Português 68
Suomi 76
Svenska 83
Türkçe 90
 98
Copyright DeWALT
eSpAñol
29
DW771, DW777 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado
representa las principales aplicaciones de la herramienta.
Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos,
la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería
tener en cuenta también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en funcionamiento pero
no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición durante el período
total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger
al operador de los efectos de la vibración tales como:
mantener la herramienta y los accesorios, mantener las
manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de cada
palabra indicadora. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca
o modera gravedad.
ATENCIÓN: Si se usa sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar daño material.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Bordes afilados.
Declaración de conformidad CE
DW771, DW777
DeWALTdeclaraquelosproductosdescritosbajo“datostécnicos”han
sido diseñados de acuerdo con las normas:
98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde
el 29 de diciembre de 2009); 2004/108/EC; 2006/95/EC;
EN 61029-1:2000 + A11:2003 + A12:2003; EN 61029-2-9:2002;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3.
Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la
dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de DeWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
11/2007
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y
un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
profesionales.
Datos técnicos
DW771 DW777
Voltaje V 230 230
(Reino Unido e Irlanda) V 230/115 230/115
Potencia absorbida W 1550/1400 1800/1600
Diámetro de la hoja mm 216 216
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Velocidad máxima de la hoja min
-1
2600-5200 6300
Inglete (posiciones máximas) izquierda y derecha 50° 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48° 48°
Inglete compuesto bisel 45° 45°
inglete 45° 45°
Capacidades
corte transversal 90° mm 60 x 270 60 x 270
inglete 45° mm 60 x 190 60 x 190
inglete 48° mm 60 x 180 60 x 180
bisel 45° mm 48 x 270 48 x 270
bisel 48° mm 45 x 270 45 x 270
Dimensiones generales cm 460 x 560 x 430 460 x 560 x 430
Peso kg 14,0 14,0
L
pA
(presión acústica) dB(A) 90,8 93
K
pA
(incertidumbre
de presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 102 104
K
WA
(incertidumbre
de potencia acústica) dB(A) 3.2 3,9
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes)
determinados de acuerdo con la norma EN 61029:
Valor de emisión de vibracióna
h
a
h
= m/s² 1,6 1,7
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
Organismo notificado que entrega el certificado
TÜV Rheinland Productos y Seguridad
GmbH (TRPS)
Am Grauen Stein 1
D-51105 Köln, Alemania
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V 13 A, en enchufes
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 115 V 16 A, en la red
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información
se ha medido de conformidad con una prueba normalizada
proporcionada en EN 61029 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de
exposición.
eSpAñol
30
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas
deben siempre observarse precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesión corporal, incluidas las siguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto y
consérvelas.
ConSERvE ESTE MAnUAl pARA FUTURAS ConSUlTAS
Reglas de seguridad generales
1. Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambienteshúmedosomojados.Procurequeeláreadetrabajo
esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad
de líquidos o gases inflamables.
3. Protéjase contra las descargas eléctricas
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando
use la herramienta en condiciones extremas (p.ej. humedad
elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la
seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o
un disyuntor con derivación a tierra (FI).
4. Mantenga alejadas a otras personas.
No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén
implicadas en el trabajo, toquen la herramienta o el cable alargador
y manténgalos alejados del área de trabajo.
5. Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar
seco, cerrado bien y fuera del alcance de los niños.
6. No fuerce la herramienta.
Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo
con sus características técnicas.
7. Use la herramienta adecuada.
No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos
pesados. No utilice las herramientas para aplicaciones no previstas;
por ejemplo no utilice sierras circulares para cortar ramas de
árboles o troncos.
8. Vístase debidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en
las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante
cuandotrabajeenexteriores.Parasujetarelpelolargo,useun
accesorio protector.
9. Use un equipo protector.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo
a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente,
utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve
puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco protector en
todo momento.
10. Conecte el equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo
de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén
conectados y de que se usen adecuadamente.
11. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja
el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. No
transporte nunca la herramienta sujetándola por el cable.
12. Sujete bien la pieza de trabajo.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco
para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla
con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la
herramienta.
13. No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo.
  Mantengaunapoyofirmesobreelsueloyconserveelequilibrioen
todo momento.
14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
  Mantengasusherramientasparacortarafiladasylimpiaspara
trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las herramientas
periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de
servicioautorizadoparaquelasrepare.Mantengalosmangose
interruptores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
15. Desconecte las herramientas.
Desconecte las herramientas de la fuente de alimentación cuando
no esté utilizándolas y antes de realizar reparaciones o cambiar
accesorios como hojas, brocas y cuchillas.
16. Saque las llaves de ajuste y las llaves inglesas.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves
inglesas se hayan sacado de la herramienta antes de utilizarla.
17. Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor.
Asegúrese de que la herramienta esté en posición de “apagado”
(“off”) antes de enchufarla.
18. Use cables alargadores para exteriores.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos
antes de utilizarlo. Al utilizar la herramienta en exteriores, utilice
exclusivamente cables alargadores diseñados para uso en
exteriores.
19. Esté siempre alerta.
Concéntrese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No
maneje la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de
medicamentos o alcohol.
20. Compruebe que no haya piezas dañadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y
el cable de corriente para determinar si funcionará bien y realizará
la función para la que está prevista. Compruebe la alineación
y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y
cualquier otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza que estén
dañadas deben ser reparadas adecuadamente o cambiadas por
un centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique
de otro modo en este manual de instrucciones. Los interruptores
defectuosos deben ser cambiados por un centro de servicio
autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderse y
apagarse con el interruptor. Jamás intente repararla usted mismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores
o la propia utilización de la herramienta de cualquier
forma que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los
usuarios.
21. Su herramienta deber ser reparada por una persona
cualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad
pertinentes. Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente
por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto
originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable
al usuario.
Normas de seguridad adicionales de las
ingletadoras
• Nouselasierraparacortarningúnmaterialdiferentealos
recomendados por el fabricante.
• Nouselamáquinasintenerlosprotectoresenposiciónosilos
protectores no funcionan o carecen del mantenimiento adecuado.
• Alrealizarcortesbiselados,compruebequeelbrazoestéfijadocon
firmeza.
• Mantengaelsuelodealrededordelrasdelamáquinaenbuen
estado y limpio de materiales sueltos (como p. ej., serrín y
recortes).
• Usehojasbienafiladas.Respetelavelocidadmáximamarcadaen
la hoja de la sierra.
eSpAñol
31
• Compruebequetodoslospomosdesujeciónybloqueosestén
bien apretados antes de comenzar trabajo alguno.
• Cuandolasierraestéconectadaalsuministroeléctriconoponga
nunca las manos en la zona de la hoja.
• Jamásintentedetenerrápidamenteunamáquinaenmovimiento
presionando una herramienta u otro objeto contra la hoja; pueden
producirse accidentes graves.
• Antesdeusarunaccesorio,consulteelmanualdeinstrucciones.El
uso inadecuado de un accesorio puede ocasionar daños.
• Almanipularlahojadelasierrautiliceunsoporteoguantes.
• Compruebequelahojadelasierraestébienmontadaantesde
usarla.
• Seleccionelahojaadecuadaparaelmaterialquevayaacortar.
• Asegúresedequelahojagireenladireccióncorrecta.
• Nousehojasdediámetrosmayoresnimenoresalos
especificados en los técnicos. En los datos técnicos puede
consultar las especificaciones adecuadas de la hoja. Use
exclusivamente las hojas que se especifican en este manual y
cumplan con la EN 847-1. Jamás use espaciadores ni anillas de
eje para que quepan otras hojas de sierra.
• Asegúresedequelasierraestésiemprefijadaaunbanco.Sigalo
indicado en la otra sección de este manual.
• Contemplelaposibilidaddeusarhojasreductorasderuido
diseñadas especialmente.
• Nousehojasdeacerorápido(HSS).
• Noutilicehojasdesierraqueesténagrietadasodañadas.
• Noutilicediscosabrasivosdeningúntipo.
• Nuncauselasierrasinlaplacadecorte.
• Levantelahojadelaplacadecorteenlapiezadetrabajoantesde
soltar el interruptor.
• Noencajenadacontraelventiladorparadetenerelejedelmotor.
• Elprotectordehojaquellevalasierraselevantará
automáticamente cuando se baje el brazo, y se ceñirá sobre la hoja
cuando se empuje la palanca de desbloqueo del cabezal (B).
• Nolevantenuncaconlamanoelprotectordelahojaamenosque
la sierra esté desconectada. El protector puede levantarse con la
mano al instalar o extraer una hoja o para inspeccionar la sierra.
• Compruebeperiódicamentequelasranurasdeventilacióndel
motor estén limpias y sin virutas.
• Sustituyalaplacadecortecuandoestédesgastada.
• Desconectelamáquinadelaredantesderealizarcualquiertarea
de mantenimiento o cuando cambie la hoja.
• Jamásrealicetareasdelimpiezaomantenimientomientrasla
máquina esté funcionando y el cabezal no esté en posición de
reposo.
• Siemprequeseaposible,montelamáquinasobreunbanco.
• Cuandocortemadera,conectelasierraaunrecolectordepolvo.
Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en la exposición
al polvo, como por ejemplo:
El tipo de material que va a cortarse (el aglomerado genera más
polvo que la madera);
El ajuste correcto de la hoja de la sierra;
Compruebe el ajuste correcto del sistema de extracción del
recinto, así como de las campanas, deflectores y canaletas.
• Eloperadordebeconocerlosfactoresqueinfluyenenla
exposición al ruido (p. ej., el uso de una hoja de sierra diseñada
para reducir los ruidos emitidos, o el mantenimiento de la hoja y la
máquina);
Comunique los defectos de la máquina, incluidos los de los
protectores y la hoja de sierra, tan pronto como se detecten;
Aporte una iluminación general o localizada adecuada;
Asegúrese de que el operador esté bien entrenado en el uso, el
ajuste y el funcionamiento de la máquina;
Cuando la sierra esté dotada de láser no está permitido el
intercambio con tipos diferentes de láser. Las reparaciones debe
realizarlas exclusivamente el fabricante del láser o un agente
autorizado.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra:
lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse, tales como:
Deterioro auditivo.
Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
Riesgo de lesiones al cambiar la hoja de la sierra.
Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
cortarmadera,enespecialderoble,hayayMDF.
Contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 sierra parcialmente montada
2 llaves Allen de 4/6 mm
1 hoja de sierra TCT de 216 mm
2 boquillas extractoras de polvo
1 Bolsa para la recogida de polvo
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebesilaherramienta,piezasoaccesorioshansufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómeseeltiemponecesarioparaleerdetenidamenteycomprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (figs. 1, 2, 9)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
niningunadesuspiezas.Podríanderivarselesiones
personales o daños.
USO PREVISTO
Esta sierra ingletadora de corte transversal está diseñada para el corte
profesional de madera, productos de madera y plásticos. Ejecutará las
operaciones de corte transversal, biselado y en inglete de manera fácil,
precisa y segura.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases inflamables.
Esta sierra ingletadora de corte transversal es una herramienta eléctrica
profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere
supervisión.
a. Interruptor de marcha/parada
b. Palanca desbloqueadora del cabezal
c. Asa de transporte
d. Protector superior fijo
e. Pestaña externa
f. Tornillo de la hoja
g. Protector inferior de la hoja
h. Hoja de la sierra
i. Pomo de bloqueo de la guía corredera
j. Tabla fijada
k. Placa de corte
l. Brazo del inglete
m. Enganche del inglete
n. Tabla giratoria/brazo del inglete
o. Escala de inglete
p. Guía corredera
q. Boquilla extractora de polvo
r. Bloqueador transversal
s. Gancho de bloqueo del cabezal
t. Mango de sujeción del bisel
eSpAñol
32
u. Escala de bisel
v. Orificios para montaje en el banco
w. Botón de bloqueo
x. Barras transversales
y. Cabezal de la sierra
z. Llaves Allen
aa. Abrazadera para el cable
bb. Cable
cc. Regulador de velocidad
dd. Agujero para candado
ee. Botón de anulación
ff. Asa de transporte (izquierda y derecha)
gg. Pestaña interna
ACCESORIOS OPCIONALES (FIGS. 3–6)
hh. Placa de tope de la mesa
ii. Raíles guía de apoyo
jj. Placa de soporte del material
kk. Mordaza para el material
ll. Tope de pivotación
mm. Soporte regulable de 760 mm (altura máx.)
nn. Borriquete
oo. Tope de longitud para materiales cortos (debe usarse con los raíles
guía [ii])
pp. Mesa de rodillo
qq. Tubos de extracción de polvo
rr. Conector triple
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa
de características.
Su herramienta tiene doble aislamiento conforme a la norma
EN 61029, por lo que no se requiere conexión a tierra.
Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla
exclusivamente un agente de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
Los siguientes cables son obligatorios:
DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1,0 mm²
DW777 LX / DW771 LX: H05RR-F, 2x1,5 mm²
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador deberá ser uno
aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse las datos
técnicos).
El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm
2
. Cuando use un
alargador de carrete, desenrolle siempre por completo el cable.
Caídas de tensión
Las corrientes de entrada originan breves caídas de tensión. En
condiciones desfavorables de suministro eléctrico también pueden
verse afectados otros aparatos. Si la impedancia del sistema de
suministro es inferior a 0,25 Ω es improbable que se produzcan
perturbaciones.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
enmarchaestéenlaposiciónOFF.Lapuestaenmarcha
accidental puede causar lesiones.
Desembalaje
El motor y los protectores ya están montados sobre la base.
Abrazadera para el cable (fig. 7)
Inserte el cable (bb) en su abrazadera (aa). Deje una longitud de cable
suficiente como para que el cabezal de la sierra haga su recorrido y a
continuación apriete la abrazadera con el tornillo.
Montaje sobre banco (fig. 2)
1. En las cuatro patas hay orificios (v) para facilitar el montaje sobre
un banco. Hay orificios para tornillos de diversos tamaños. Utilice
uno de los orificios; no es necesario utilizar ambos. Monte siempre
la sierra con firmeza para que no se mueva.
A fin de facilitar el transporte, la herramienta puede montarse sobre
una pieza de madera contrachapada de al menos 12,5 mm de
grosor, que se puede sujetar al soporte de trabajo que usted utilice
o se puede trasladar a otros emplazamientos y volver a montarla.
2. Cuando monte la sierra sobre una pieza de madera
contrachapada, compruebe que los tornillos de montaje no
sobresalgan de la parte inferior de la madera.
Es imprescindible que la madera contrachapada quede bien
nivelada sobre el soporte de trabajo. Al montar la sierra en
cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente por los
salientes donde están situados los orificios para los tornillos de
montaje. Sujetarla por cualquier otro punto podría impedir el buen
funcionamiento de la sierra.
3. Para evitar trabazones e imprecisiones, compruebe que la
superficie de montaje no esté combada ni tenga irregularidades. Si
la sierra traquetea sobre la superficie, use un pedazo de material
para calzar una de las patas de la sierra hasta que quede firme
sobre la superficie de montaje.
Montaje de la hoja de la sierra (figs. 8–10)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de
hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté
enlaposiciónOFF.Lapuestaenmarchaaccidentalpuede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están
muy afilados y pueden resultar peligrosos.
1. Inserte la llave Allen de 6 mm (z) en el lado opuesto a la varilla de la
hoja y sosténgala (fig. 8).
2. Gire el tornillo de la hoja (f) en sentido horario para aflojarlo. Retire
el tornillo de la hoja (f) y la pestaña externa (e).
3. Apriete el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal (b)
para levantar el protector inferior de la hoja (g) y extraer la hoja de
la sierra (h).
4. Coloque la nueva hoja de sierra en el saliente que proporciona la
pestaña interna (gg), comprobando que los dientes del filo inferior
de la hoja estén apuntando hacia la guía corredera (en dirección
opuesta al operador).
5. Restituya la pestaña externa (e) comprobando que los salientes
de colocación (ss) estén bien encastrados, uno a cada lado de la
varilla del motor.
6. Apriete el tornillo de la hoja (f) girándolo en sentido antihorario
al tiempo que con la otra mano sujeta la llave Allen de 6 mm (z)
(fig. 10).
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
enmarchaestéenlaposiciónOFF.Lapuestaenmarcha
accidental puede causar lesiones.
Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera
preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación,
o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a
continuación. Una vez realizados estos ajustes deberá mantenerse su
precisión.
eSpAñol
33
Ajuste de las barras transversales para obtener
una profundidad de corte constante
(figs. 1, 2 11, 12)
La hoja debe girar con una profundidad de corte constante en toda
la mesa y no debe tocar la mesa fijada que hay en la parte posterior
de la ranura o en la parte anterior del brazo rotatorio. Para lograrlo, los
brazos transversales deben quedar perfectamente paralelos a la mesa
cuando el cabezal de la sierra haya sido bajado hasta el fondo.
1. Baje el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal (b)
(fig. 1).
2. Baje por completo el cabezal de la sierra hasta la posición posterior
y mida la altura entre la mesa rotatoria (n) y la base de la pestaña
externa (e) (fig. 11).
3. Gire el bloqueador transversal del cabezal (r) (fig. 2).
4. Manteniendo el cabezal de la sierra bajado a fondo, tire del cabezal
hasta que no recorra más.
5. Mida de nuevo la altura que se indica en la figura 11. Ambos
valores deben ser idénticos.
6. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo (fig. 12):
a. Afloje la tuerca de bloqueo (tt) que hay en la abrazadera (uu)
situada bajo la boquilla superior de extracción de polvo (q) y
ajuste el tornillo (vv) lo que haga falta, yendo poco a poco.
b. Apriete la tuerca de bloqueo (tt).
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la hoja no
toque la mesa en la parte posterior de la ranura ni la parte
anterior del brazo rotatorio en las posiciones de vertical a
90° y de biselado a 45°. ¡No ponga en marcha la sierra
antes de haber hecho esta comprobación!
Ajuste de la guía (fig. 13)
Gire el pomo de bloqueo de la guía corredera (i) en sentido antihorario
para aflojarlo. Mueva la guía corredera (p) a una posición que evite que
la hoja la corte, y después apriete el pomo mencionado girándolo en
sentido horario.
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía
(figs. 2, 14, 15)
1. Afloje el enganche del inglete (m).
2. Ponga el pulgar sobre el brazo del inglete (l) y apriete el enganche
(m) para desbloquear la mesa rotatoria/brazo del inglete (n).
3. Balancee el brazo del inglete hasta que el enganche lo sitúe en la
posición del inglete de 0°.
4. Baje el cabezal y bloquéelo en esta posición mediante el botón de
bloqueo en posición inferior (w).
5. Compruebe que las dos marcas de 0° (ww) que figuran en la
escala del inglete (o) se vean apenas.
6. Ponga una escuadra (xx) contra el lado izquierdo de la guía (p) y la
hoja (h).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la
hoja con la escuadra.
7. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje los tornillos (yy) y desplace a derecha o izquierda el
conjunto de escala/brazo del inglete hasta que la hoja esté
situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido con la
escuadra (fig. 14).
b. Vuelva a apretar los tornillos (yy).
Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa
(figs. 16 - 19)
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) (fig. 16).
2. Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que
esté completamente vertical y apriete el mango de sujeción del
bisel.
3. Coloque una escuadra (xx) sobre la mesa y apoyada contra la hoja
(h) (fig. 17).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la
hoja con la escuadra.
4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo:
a. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y gire el tornillo de tope
de ajuste de posición vertical (zz) hacia dentro o hacia afuera
hasta que la hoja quede a 90° respecto de la mesa según la
medición con la escuadra.
b. Si el indicador del bisel (a1) no es igual a 0 en la escala del bisel
(u), afloje los tornillos (a2) que sujetan la escala y muévala lo que
haga falta.
Comprobación y ajuste del ángulo de biselado
(figs. 1, 18, 19)
La anulación del bisel permite fijar el ángulo máximo de biselado en 45°
o 48° según se requiera.
  • Izquierda=45°
  • Derecha=48°
1. Compruebe que el pomo de anulación (a3) esté en la posición
izquierda.
2. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y mueva el cabezal de la
sierra hacia la izquierda.
3. Esta es la posición de biselado de 45°.
4. Si hace falta un ajuste, gire el tornillo de tope (a4) hacia dentro o
hacia fuera según sea necesario hasta que el indicador (a1) señale
45°.
ADVERTENCIA: El serrín puede llegar a obstruir las
acanaladurasdelaguía.Paralimpiarlasutiliceunavarillao
aire a baja presión.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
enmarchaestéenlaposiciónOFF.Lapuestaenmarcha
accidental puede causar lesiones.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Se llama la atención a los usuarios del Reino Unido sobre las
“normativas sobre máquinas de carpintería de 1974” y todas las
modificaciones posteriores.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA:
•Instalelahojadesierraadecuada.Noutilicehojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de
rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la
hoja de la sierra.
•Nointentecortarpiezasdemasiadopequeñas.
•Dejequelahojacortelibremente.Nolafuerce.
•Antesdecortar,permitaqueelmotoralcancesu
velocidad total.
•Asegúresedequetodoslospomosdesujecióny
bloqueos estén bien apretados.
•Fijelapiezadetrabajo.
•Aunqueestasierrapuedecortarmaderaymuchos
materiales no ferrosos, estas instrucciones de
funcionamiento se refieren únicamente al corte de
madera. Con otros materiales se aplican las mismas
indicaciones. ¡No utilice esta sierra para cortar materiales
ferrosos (hierro y acero) ni mampostería! ¡No utilice discos
abrasivos de ningún tipo!
•Asegúresedeutilizarlaplacadecorte.Nouselamáquina
si la anchura de la ranura de corte es superior a 10 mm.
•Colocandolapiezadetrabajosobreuntrozodemadera
se aumenta la capacidad a 300 mm.
eSpAñol
34
Encender y apagar la sierra (fig. 1)
En el interruptor de encendido/apagado (a) hay un orificio (dd) que
permite pasar un candado con el cual bloquear la herramienta.
1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de
encendido/apagado (a).
2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
REGULADOR DE VELOCIDAD (SÓLO EN LA DW771)
El regulador de velocidad (cc) puede usarse para preajustar el nivel de
velocidad deseado.
Gire el regulador de velocidad (cc) hasta el intervalo deseado, que se
indica con un número (1-5).
• Usevelocidadesaltasparaserrarmaterialesblandoscomola
madera.
• Usevelocidadesbajasparaserrarmaderasduras.
Posición del cuerpo y de las manos
Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, el cuerpo y las
manos deben colocase debidamente al utilizar la sierra ingletadora.
ADVERTENCIA:
•Noponganuncalasmanoscercadelazonadecorte.
•Nopongalasmanosamenosde150mmdelahoja.
•Alcortarlapiezadetrabajo,sujételabienalamesay
alaguía.Mantengalasmanosensulugarhastaque
haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido por
completo.
•Realicesiemprepruebas“enseco”(sinelectricidad)
antes de hacer los cortes definitivos, de forma que pueda
comprobar el recorrido de la hoja.
•Nocrucelasmanos.
•Coloquelosdospiesfirmementesobreelsueloy
mantenga el equilibrio adecuado.
•Conformedesplaceelbrazodelasierraaizquierday
derecha, sígalo y colóquese ligeramente a un lado de la
hoja de la sierra.
Cortes de sierra básicos
CORTE RECTO VERTICAL (FIG. 1, 20)
NOTA: Para lograr las capacidades de cortes deseadas, utilice
hojas de 216 mm y diámetro interior de 30 mm.
1. Afloje el enganche del inglete (m) y a continuación levántelo.
2. Fije el enganche del inglete (m) en la posición de 0° y apriételo.
3. Coloque contra la guía (p) la madera que va a cortar.
4. Sujete el asa de transporte (c) y apriete la palanca de desbloqueo
del cabezal (b) para soltarlo. Apriete el gatillo interruptor (a) para
poner en marcha el motor. Se recomienda comenzar el corte cerca
de la guía.
5. Baje el cabezal para que la hoja corte la madera y penetre en la
placa plástica de corte (k).
6. Cuando el cabezal esté bajado por completo, tire lentamente de él
para terminar el corte.
7. Una vez terminado el corte, suelte el interruptor y espere a que la
hoja de la sierra se pare por completo antes de colocar el cabezal
en su posición elevada de reposo.
ADVERTENCIA:
•Paraalgunostiposdeperfilesdeplásticoesaconsejable
seguir esos pasos en orden inverso.
•Elprotectorinferiordelahojaestápensadoparacerrarse
rápidamente cuando se suelta la palanca (b). Si no se
cierra en 1 segundo, acuda a un agente de reparaciones
autorizado de DeWALT para que le revisen la sierra.
CORTE VERTICAL A INGLETE (FIG. 21)
1. Apriete el enganche del inglete (m). Mueva el brazo a la izquierda o
a la derecha hasta el ángulo deseado.
2. El enganche del inglete se situará automáticamente a 0°, 15°,
22,5°, 31,62°, 45° y 50° tanto a la izquierda como a la derecha.
Si desea algún ángulo intermedio, sujete el cabezal con firmeza y
bloquéelo apretando el enganche del inglete.
3. Antes de cortar, compruebe siempre que la palanca de bloqueo del
inglete esté bien apretada.
4.Continúesegúnloindicadopara“Corterectovertical”.
ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un
trozo de madera que deje un recorte pequeño, coloque la
madera de modo que el recorte quede situado en el lado
de la hoja que tenga mayor ángulo respecto a la guía; es
decir,
inglete izquierdo, recorte a la derecha;
e inglete derecho, recorte a la izquierda.
CORTES TRANSVERSALES BISELADOS (FIGS. 18, 22)
Los ángulos de biselado pueden fijarse entre 0° y 48° para la izquierda.
Con el brazo del inglete colocado entre cero y una posición máxima del
inglete de 45° a la derecha o a la izquierda se pueden obtener biseles
de hasta 45°.
1. Afloje el mango de sujeción del bisel (t) y ajuste el bisel como
desee.
2. Use el botón de anulación (ee) si es preciso.
3. Agarre con firmeza el cabezal y no lo deje caer.
4. Apriete bien el mango de sujeción del bisel (t).
5.Continúesegúnloindicadopara“Corterectovertical”.
Calidad de corte
La limpieza de un corte depende de distintas variables como, por
ejemplo, el material que se corta. Si desea obtener cortes de la mayor
limpieza para molduras y otros trabajos de precisión, con una hoja bien
afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y
más lenta obtendrá los resultados que desea.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no resbale
durante el corte; sujételo bien con mordazas. Deje siempre
que la hoja se detenga por completo antes de levantar
el brazo. Si aún quedan pequeñas astillas en la parte
posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta
adhesiva en el lugar de la madera donde vaya a realizar
el corte. Sierre a través de la cinta adhesiva y retírela con
cuidado cuando haya terminado.
Sujeción de la pieza de trabajo (fig. 3)
1. Siempre que sea posible, fije la madera a la sierra con mordazas.
2. Para obtener resultados óptimos utilice la mordaza de material
(kk) creada para usarse con la sierra. Sujete la pieza de trabajo a
la guía siempre que sea posible. Se puede fijar a ambos lados de
la hoja de la sierra. Recuerde que debe apoyar la mordaza contra
una superficie plana y lisa de la guía.
ADVERTENCIA: Use siempre una mordaza para material
cuando corte metales no ferrosos.
Inglete compuesto (figs. 23, 24)
Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado. Es el tipo
de corte que se utiliza para hacer marcos o cajas con lados inclinados
como el que aparece en la figura 23.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte
a otro, compruebe que el mango de sujeción del bisel y
el pomo de sujeción del inglete estén bien apretados. Es
imprescindible apretarlos después de efectuar cualquier
cambio en el bisel o en el inglete.
• Lagráficaqueapareceacontinuaciónleayudaráaseleccionar
los valores adecuados de biselado y de ingletado para los cortes
normales de inglete compuesto.
• Parautilizarlagráfica,seleccioneelángulodeseado“A”(fig.24)
de su proyecto y localícelo en el arco apropiado de la gráfica. A
partir de ahí, trace una recta hacia abajo para hallar el ángulo de
biselado correcto y otra recta horizontal para encontrar el ángulo
de ingletado correcto.
eSpAñol
35
0510 15 20 25 30 35 40 45
0510 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
FIJE ESTE ÁNGULO INGLETADO EN LA SIERRA
ÁNGULO DEL LATERAL DE LA
CAJA(ÁNGULO“A”)
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO
EN LA SIERRA
CAJA DE 6
LADOS
CAJA CUADRADA
CAJA DE 8
LADOS
1. Configure la ingletadora en los ángulos indicados y realice algunos
cortes de prueba.
2. Pruebe a acoplar las piezas cortadas.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos
externos(ángulo“A”)de25°(fig.24)utiliceelarcosuperior
derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la recta horizontal
de intersección hacia alguno de los lados para obtener el valor del
ángulo de ingletado de la sierra (23°). Del mismo modo, siga la
recta de intersección vertical hacia arriba o hacia abajo para hallar
el ángulo de biselado al que debe configurarse la sierra (40°). Para
comprobar las configuraciones de la sierra, realice siempre cortes
de prueba con desechos de madera.
ADVERTENCIA: Nunca supere el límite de inglete
compuesto de 45° de biselado y 45° de ingletado izquierdo
o derecho.
Soporte para piezas cortas y largas (fig. 3)
CORTE DE MATERIAL CORTO
Tanto para el corte de lotes como para las piezas individuales de
trabajo pequeñas de diferentes longitudes, es recomendable usar el
tope de longitud (mm). El tope de longitud sólo se puede usar junto con
un par de raíles guía opcionales (ii).
CORTE DE MATERIAL LARGO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apoye siempre las piezas de trabajo largas.
En la figura 3 se muestra la configuración ideal para el corte de piezas
de trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento libre (todos los
artículos están a la venta como opción).
Esos artículos (excepto el borriquete y las mordazas para el material) se
necesitan tanto en el lado de entrada como en el de salida:
Borriquete (nn) (se suministra con instrucciones de montaje).
Raíles guía (500 o 1000 mm) (ii).
Patas (mm) para sostener los raíles guía. ¡No use las patas para
sostener la máquina! La altura de las patas es ajustable.
Placas de soporte del material (jj)
Placa de tope de la mesa (hh) para soportar los raíles (también
para cuando se trabaja en un banco preexistente).
Mordaza para el material (kk).
Tope de pivotación (ll).
1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raíles guía.
2. Atornille con firmeza las placas de soporte del material (jj) a los
raíles guía (ii).
3. La mordaza para el material (kk) actúa ahora como tope de
longitud.
4. Instale las placas de tope de la mesa (hh).
5. Instale el tope de pivotación (ll) en el raíl trasero.
6. Use el tope de pivotación (ll) para ajustar la longitud de las piezas
de trabajo medianas y largas. Puede ajustarse de lado o retirarse
cuando no se use.
Extracción de polvo (figs. 1, 6)
ADVERTENCIA: Siempre que sea posible, conecte un
extractor de polvo diseñado según las normas aplicables
sobre emisión de polvo.
Conecte un dispositivo de recogida de polvo diseñado según las
normas aplicables. La velocidad del aire de los sistemas conectados
por vía externa debe ser de 20 m/s +/- 2 m/s. La velocidad debe
medirse en el punto de conexión del tubo conector, con la herramienta
conectada pero sin estar en marcha.
Se dispone opcionalmente de un juego aparte para manejo del polvo
(DE7777).
1. Acople los tubos de extracción de polvo (qq) a las boquillas (q); el
manguito más largo a la boquilla superior.
2. Conecte los manguitos al conector triple (rr).
Transporte (fig. 1)
ADVERTENCIA: Paraquesepuedatransportarcon
comodidad la sierra ingletadora, la base cuenta con dos
muescas para las manos (ff).
1. Para transportar la sierra, fije las posiciones de biselado e ingletado
a 0°.
2. Baje el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal (b)
(fig. 1)
3. Baje el cabezal y apriete el botón de bloqueo del cabezal bajado
(w) (fig. 2).
4. Lleve la hoja de la sierra a su posición de descanso y oprima el
bloqueo transversal (r).
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su
limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
apague la máquina y desconéctela del suministro
eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios de configuración o
reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta
enmarchaestéenlaposiciónOFF.Lapuestaenmarcha
accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada,
sustitúyala con una nueva.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla
antipolvo aprobada.
eSpAñol
36
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas esas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y
jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja parte alguna de la misma en líquido.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente la parte superior de la mesa
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones,
limpie periódicamente el sistema de recogida de polvo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
a los suministrados por DeWALT no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
conestaherramientapodríaserpeligroso.Paradisminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Uso de la mesa de rodillo (figs. 3 - 5)
La mesa de rodillo (pp) hace que la manipulación de piezas grandes
y largas de madera sea muy sencilla (fig. 5). Puede conectarse al lado
derecho o izquierdo de la máquina, y requiere el empleo del borriquete
opcional (fig. 3).
ADVERTENCIA: Montelamesaderodillosegúnlas
instrucciones que se proporcionan con el borriquete.
• Sustituyalasbarritasdeapoyoquevienenconelborriquetecon
los raíles irregulares de la mesa del lado en que ésta se vaya a
usar.
• Sigatodaslasinstruccionesqueseproporcionanconlamesade
rodillo.
TIPOS DE HOJAS DE SIERRA DISPONIBLES (HOJAS RECOMENDADAS)
Tipo de hoja Dimensiones de la hoja Uso
(diámetro × diámetro interno × núm. de dientes)
Serie DT4222 40 216×30×24 Para uso general, despedazado
y corte transversal de madera y
plásticos
Serie DT4286 40 216×30×80 TCG para corte de aluminio
Serie DT4320 60 216×30×48 ATB para cortes precisos de
maderas naturales y procesadas
Serie DT4350 60 216×30×60 TCG para cortes ultraprecisos de
maderas naturales y procesadas
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con
la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto D
eWALT, o si ya
no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una
recogida selectiva.
La recogida selectiva de los productos y embalajes usados
permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los
productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos
municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DeWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DeWALT una
vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este
servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano
puede ponerse en contacto con la oficina local DeWALT en la dirección
indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una
lista con la dirección de los servicios técnicos DeWALT autorizados y
detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.
com.
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con las prestaciones de su
herramienta DeWALT, devuélvala dentro de los 30 días, completa tal
como la comp, al punto de compra y le devolveremos su dinero o
se la cambiaremos. Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta D
eWALT,
dentro de los 12 meses posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico autorizado DeWALT. Debe
aportar la prueba de compra. Incluye la mano de obra y las piezas
de repuesto de la herramienta. Los accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO
Si su producto DeWALT se avería debido a algún fallo de materiales
o de fabricación dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin cargo de todas las
piezas defectuosas o, a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
• Nosehayasometidoalproductoausoindebido.
• Nosehayaintentadorealizarreparacionesporpersonasno
autorizadas.
• Serequierelapruebadecompra.Estagarantíaseofrececomo
ventaja extra y de forma adicional a los derechos legales de los
consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado DeWALT más próximo,
use el número de teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección
de los servicios técnicos DeWALT autorizados y detalles sobre
nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
/