DWS777

DeWalt DWS777, DWS771 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DWS777 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Português (traduzido das instruções originais) 54
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 60
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 66
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 72
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 78
ESPAÑOL
24
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no
evitarse, puede ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Bordesafilados.
Declaración de conformidad CE
Directriz de la maquinaria
Sierra ingletadora de corte transversal
DWS771, DWS777
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN61029-1:2009 + A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
Estos productos también son conformes con las Directivas 2004/108/CE (hasta el 19/04/2016),
2014/30/UE (a partir del 20/04/2016) y
2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración
en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
26.02.2016
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas deben siempre observarse
precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
y lesión corporal, incluidas lassiguientes.
Lea todas las instrucciones antes de intentar manejar este producto yconsérvelas.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Reglas de seguridad generales
1 . Mantenga limpia el área detrabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo deaccidentes.
2 . Tenga en cuenta el entorno del área detrabajo.
No exponga la herramienta a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o
mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250–300 Lux). No utilice la
herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p.ej. en la proximidad de líquidos o
gasesinflamables. El área de trabajo debe estar bien ventilada.
3 . Protéjase contra las descargaseléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y frigoríficos). Cuando use la herramienta en condiciones extremas (p.ej.
humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI).
4 . Mantenga alejadas a otraspersonas.
No permita que otras personas, especialmente niños, que no estén implicadas en el trabajo,
toquen la herramienta o el cable alargador y manténgalos alejados del área detrabajo.
5 . Guarde las herramientas que noutilice.
Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, cerrado bien y fuera
del alcance de losniños.
6 . No fuerce laherramienta.
Funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
7 . Use la herramientaadecuada.
No utilice herramientas de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. No utilice las
herramientas para aplicaciones no previstas; por ejemplo no utilice sierras circulares para
cortar ramas de árboles otroncos.
8 . Vístasedebidamente.
No lleve ropa suelta ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Para sujetar el pelo
largo, use un accesorioprotector.
9 . Use un equipoprotector.
Utilice siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo
u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente
caliente, utilice también un delantal de trabajo resistente al calor. Lleve puesta siempre la
protección auditiva. Lleve un casco protector en todomomento.
10 . Conecte el equipo de extracción depolvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usenadecuadamente.
SIERRA INGLETADORA DE CORTE
TRANSVERSAL
DWS771, DWS777
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo
desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los
usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DWS771 DWS777
Voltaje V 230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1550/1400 1800/1600
Diámetro de la hoja mm 216 216
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Velocidad máxima de la hoja min
-1
2600-5200 6300
Inglete (posiciones máximas) izquierda y derecha 50° 50°
Bisel (posiciones máximas) izquierda 48° 48°
Inglete compuesto bisel 45° 45°
inglete 45° 45°
Capacidades
corte transversal 90° mm 60 x 270 60 x 270
inglete 45° mm 60 x 190 60 x 190
inglete 48° mm 60 x 180 60 x 180
bisel 45° mm 48 x 270 48 x 270
bisel 48° mm 45 x 270 45 x 270
Dimensiones generales mm 460 x 560 x 430 460 x560 x 430
Peso kg 15,0 15,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN61029:
L
PA
(presión acústica) dB(A) 91 93
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 102 104
K (incertidumbre de potencia acústica) dB(A) 3,2 3,9
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s² 2,1 2,1
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de
conformidad con una prueba normalizada proporcionada en EN61029 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar
deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales
aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período
total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también
las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el período total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de
la vibración tales como: mantener la herramienta y los accesorios, mantener las manos
calientes y organizar los patrones detrabajo.
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación dotado de
una impedancia máxima Zmax de 0,28 Ohm en el punto de interfaz (caja de servicio eléctrico)
de la red delusuario.
El usuario debe cerciorarse de que este dispositivo esté conectado exclusivamente a un
sistema eléctrico que cumpla con los requisitos establecidos previamente. Si es necesario, el
usuario puede preguntar a la empresa de electricidad la impedancia del sistema en el punto
de lainterfaz.
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones siguientes describen el nivel de gravedad de cada palabra indicadora. Lea el
manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la
muerte o una lesióngrave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría ocasionar la muerte o una lesióngrave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar una lesión de poca o moderagravedad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
25
No utilice discos abrasivos o de punta dediamante.
Utilice sólo cuchillas de sierra cuya velocidad indicada sea como mínimo equivalente a la
velocidad indicada en lasierra.
No utilice nunca su sierra sin el plato deseparación.
Eleve la cuchilla de la ranura de la pieza de trabajo antes de soltar elinterruptor.
Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina estáestable.
No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje delmotor.
La protección de la cuchilla de su sierra se elevará automáticamente cuando baje el brazo;
se ubicará por debajo de la cuchilla cuando se pulse la palanca de liberación
2
del bloqueo
delcabezal.
No levante nunca la protección de la cuchilla manualmente a menos que la sierra esté
apagada. La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de
sierra o cuando inspeccione lasierra.
Compruebe frecuentemente que las ranuras de ventilación del motor carecen deastillas.
Sustituya el plato de separación cuando estégastado.
Desconecte la máquina de la red antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento o cuando cambie lacuchilla.
No realice nunca ninguna operación de limpieza o mantenimiento cuando la máquina siga
girando y el cabezal no se haya ubicado en la posición dedescanso.
Cuando está dotada de LED, no está permitido cambiar con un tipo de LED diferente.
Las reparaciones deberán ser realizadas únicamente por el fabricante o por un agente
autorizado.
Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte madera. Tenga siempre
en cuenta los factores que influyen en la exposición del polvocomo:
ʵ el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen mucho más polvo que
la madera);
ʵ el afilado de la cuchilla de la sierra;
ʵ corrija el ajuste de la cuchilla de la sierra,
ʵ extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s.
Compruebe que el extractor local, así como las campanas, deflectores y tolvas están
correctamenteajustados.
Por favor, tenga en cuenta de los siguientes factores que incluyen en la exposición
ante elruido:
ʵ utilice cuchillas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido;
ʵ utilice sólo cuchillas de sierra afiladas;
El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente;
Dótese de una iluminación general o localizada adecuada;
Compruebe que el operador ha recibido la formación necesaria para utilizar, ajustar y operar
la máquina;
Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados para el uso indicado en el
presentemanual.
No retire ningún elemento de corte ni otras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte
mientras que la máquina esté funcionando y el cabezal de la sierra se haya ubicado en
posición deparada.
No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150mm.
Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo cuyo
tamaño máximo seade:
ʵ 60mm de alto por 270mm de ancho por 500mm de largo
ʵ Las piezas más grandes deberán ser soportadas por una mesa adicional adecuada, como
por ejemplo, la DE7023. Fije siempre la pieza de trabajo conseguridad.
Ante un accidente o un fallo de la máquina, apague inmediatamente la máquina y
desconéctela de lared.
Indique el fallo y marque la máquina de forma adecuada para evitar que los demás utilicen
una máquinadefectuosa.
Cuando la cuchilla de la sierra esté bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal,
apague la máquina y desconéctela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la
cuchilla de la sierra gira sin problemas. Encienda la máquina y empiece de nuevo a cortar con
una fuerza de alimentaciónreducida.
No corte nunca aleaciones ligeras, especialmente demagnesio.
Cuando la situación lo permita, monte la máquina en un banco utilizando pernos con un
diámetro de 8mm y un largo de 80mm.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de lassierras:
daños provocados por el contacto con las piezas giratorias
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son
lossiguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de accidente causado por piezas sin protección de la cuchilla de sierragiratoria.
Riesgo de daños al cambiar la cuchilla de sierra sinprotección.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir lasprotecciones.
Daños a la salud, provocados por la respiración del polvo emitido al cortar madera,
especialmente el polvo de haya, roble yMDF.
Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemasrespiratorios:
No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra la madera
11 . No someta el cable de alimentación a presióninnecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor,
del aceite y de las aristas vivas. No transporte nunca la herramienta sujetándola por elcable.
12 . Sujete bien la pieza detrabajo.
Siempre que sea posible, utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar la pieza de
trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para
manejar laherramienta.
13 . No intente realizar demasiadas cosas al mismotiempo.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todomomento.
14 . Tenga cuidado al realizar labores demantenimiento.
Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma
más segura. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione las
herramientas periódicamente y si están dañadas llévelas a un centro de servicio autorizado
para que las repare. Mantenga los mangos e interruptores secos, limpios y libres de aceite
ygrasa.
15 . Desconecte lasherramientas.
Desconecte las herramientas de la fuente de alimentación cuando no esté utilizándolas y
antes de realizar reparaciones o cambiar accesorios como hojas, brocas ycuchillas.
16 . Saque las llaves de ajuste y las llavesinglesas.
Acostúmbrese a verificar que las llaves de ajuste y las llaves inglesas se hayan sacado de la
herramienta antes deutilizarla.
17 . Evite ponerla en funcionamientoinvoluntariamente.
No transporte la herramienta con un dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta
esté en posición de “apagado” (“off”) antes deenchufarla.
18 . Use cables alargadores paraexteriores.
Compruebe que el cable alargador no presente desperfectos antes de utilizarlo. Al utilizar
la herramienta en exteriores, utilice exclusivamente cables alargadores diseñados para uso
enexteriores.
19 . Esté siemprealerta.
Concéntrese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta
cuando esté cansado o bajo los efectos de medicamentos oalcohol.
20 . Compruebe que no haya piezasdañadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente la herramienta y el cable de corriente para
determinar si funcionará bien y realizará la función para la que está prevista. Compruebe
la alineación y fijación de las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier otro
condicionante que pueda afectar el funcionamiento correcto de la herramienta. Un protector
u otra pieza que estén dañadas deben ser reparadas adecuadamente o cambiadas por un
centro de servicio técnico autorizado a menos que se indique de otro modo en este manual
de instrucciones. Los interruptores defectuosos deben ser cambiados por un centro de servicio
autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderse y apagarse con el interruptor.
Jamás intente repararla ustedmismo.
¡ADVERTENCIA! El uso de otros accesorios, adaptadores o la propia utilización de
la herramienta de cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de
instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a losusuarios.
21 . Su herramienta deber ser reparada por una personacualificada.
Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones
deben ser efectuadas únicamente por personas cualificadas que utilicen piezas de repuesto
originales; de lo contrario puede ocasionarse un daño considerable alusuario.
Normas adicionales de seguridad para las sierras de ingletes
La máquina se suministra con un cable de alimentación especialmente configurado que tan
sólo puede ser sustituido por el fabricante o su agente de reparaciónautorizado.
No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados por elfabricante.
No opere la máquina sin las protecciones en su lugar, si no funcionan o cuando no se hayan
mantenidoadecuadamente.
Compruebe que el brazo está fijado con seguridad cuando realice cortesbiselados.
Mantenga la zona del suelo que rodea la máquina bien mantenida y libre de materiales
sueltos, como astillas y elementos decorte.
Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va acortar.
Utilice cuchillas de sierra correctamente afiladas. Observe la marca de máxima velocidad en
la cuchilla de lasierra.
Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación están apretados antes de
iniciar cualquieroperación.
No coloque nunca sus manos en la zona de la cuchilla cuando la sierra esté conectada a la
alimentacióneléctrica.
No intente detener nunca una máquina en movimiento rápidamente, obstruyendo una
herramienta u otros medios frente a la cuchilla, ya podrá dar lugar a accidentesgraves.
Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado
de un accesorio puede provocardaños.
Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una sierra o un
materialduro.
Compruebe que la cuchilla de la sierra está instalada adecuadamente antes deusarla.
Compruebe que la cuchilla gira en la direcciónadecuada.
No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad
de corte exacta, consulte las Datos técnico. Utilice solo las hojas que se mencionan en este
manual, que cumplen con la EN847-1.
Tenga en cuenta la aplicación de cuchillas especialmente diseñadas para reducir elruido.
No utilice cuchillas de ACERO DE ALTAVELOCIDAD.
No utilice cuchillas de sierra rotas odañadas.
ESPAÑOL
26
persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños
jueguen solos con esteproducto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa decaracterísticas.
Su herramienta tiene doble aislamiento conforme a la norma EN61029, por lo que
no se requiere conexión atierra.
Si es necesario sustituir el cable, la reparación debe realizarla exclusivamente un agente de
servicio autorizado o un electricistacualificado.
Los siguientes cables sonobligatorios:
DW770 / DW770GP: H05RN-F, 2x1.0mm²
DW770 LX / DW770GP LX: H05RR-F, 2x1.5mm²
DWS777 / DWS771: H05RN-F, 2x1.0mm²
DWS777 LX / DWS771 LX: H05RR-F, 2x1.5mm²
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y
apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del
conductor es
1,5mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela
del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes,
cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en
marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Desembalaje
El motor y los protectores ya están montados sobre labase.
Abrazadera para el cable (Fig. H)
Inserte el cable
28
en su abrazadera
27
. Deje una longitud de cable suficiente como para
que el cabezal de la sierra haga su recorrido y a continuación apriete la abrazadera con
eltornillo.
Montaje sobre banco (Fig. B)
1. En las cuatro patas hay orificios
22
para facilitar el montaje sobre un banco. Hay orificios
para tornillos de diversos tamaños. Utilice uno de los orificios; no es necesario utilizar
ambos. Monte siempre la sierra con firmeza para que no se mueva. Se aconseja el uso
de pernos con diámetro de 8mm y 80mm de largo. A fin de facilitar el transporte, la
herramienta puede montarse sobre una pieza de madera contrachapada de al menos
12,5mm de grosor, que se puede sujetar al soporte de trabajo que usted utilice o se puede
trasladar a otros emplazamientos y volver amontarla.
2. Cuando monte la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, compruebe que los
tornillos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera.
Es imprescindible que la madera contrachapada quede bien nivelada sobre el soporte
de trabajo. Al montar la sierra en cualquier superficie de trabajo, sujétela únicamente por
los salientes donde están situados los orificios para los tornillos de montaje. Sujetarla por
cualquier otro punto podría impedir el buen funcionamiento de lasierra.
3. Para evitar trabazones e imprecisiones, compruebe que la superficie de montaje no
esté combada ni tenga irregularidades. Si la sierra traquetea sobre la superficie, use un
pedazo de material para calzar una de las patas de la sierra hasta que quede firme sobre la
superficie demontaje.
Montaje de la hoja de la sierra (Fig. A, G–I)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y
desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes
de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden
resultarpeligrosos.
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio
indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el
apartado de Datos técnicos, nº de categoría: DT4320aconsejada.
1. Introduzca la llave hexagonal de 6mm
26
en la ubicación opuesta del eje de la cuchilla y
sosténgala (Fig.G).
2. Gire el tornillo de la hoja
6
en sentido horario para aflojarlo. Retire el tornillo de la hoja
6
y la pestaña externa
5
.
3. Apriete el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal
2
para levantar el
protector inferior de la hoja
7
y extraer la hoja de la sierra
8
.
4. Coloque la nueva hoja de sierra en el saliente que proporciona la pestaña interna
33
,
comprobando que los dientes del filo inferior de la hoja estén apuntando hacia la guía
corredera (en dirección opuesta al operador).
5. Restituya la pestaña externa
5
comprobando que los salientes de colocación
45
estén
bien encastrados, uno a cada lado de la varilla delmotor.
6. Apriete el perno de la cuchilla
6
girando en sentido contrario al de las agujas del reloj
mientras sostiene la llave hexagonal de 6mm
26
con su otra mano (Fig.I).
Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracción sucios
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientespictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Punto de traslado
Posición del código de fecha (Fig. B)
El Código de fecha
57
, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la
cajaprotectora.
Ejemplo:
2015 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El paquetecontiene:
1 Sierra parcialmente montada
2 Llave hexagonal de 4/6mm
1 Hoja de sierra TCT de 216mm
1 Mordaza para el material
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante
eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de
utilizar laherramienta.
Descripción (Fig. A, B, G, H)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían
derivarse lesiones personales odaños.
1
Interruptor de encendido/apagado
2
Palanca de liberación del bloqueo del
protector
3
Empuñadura de transporte
4
Protector superior fijo
5
Pestaña exterior
6
Perno de la cuchilla
7
Protector de cuchilla inferior
8
Cuchilla de sierra
9
Botón de bloqueo de la guía deslizante
10
Mesa fija
11
Placa de corte
12
Brazo de inglete
13
Pestillo de inglete
14
Mesa giratoria/brazo de inglete
15
Escala de inglete
16
Protección deslizante
17
Sujeción del material
18
Bloqueo de carrera
19
Gancho de bloqueo del protector
20
Asa de fijación del bisel
21
Escala de bisel
22
Orificios de instalación del banco
23
Botón de bloqueo
24
Barras de carrera
25
Cabezal de la sierra
26
Llaves hexagonales (Fig. G)
27
Abrazadera de cable
28
Cable
29
Botón de control de velocidad (solo
DWS771)
30
Orificio del candado
31
Botón de conmutación
32
Empuñadura de transporte (derecha e
izquierda)
33
Pestaña interior (Fig. H)
34
Boquilla de extracción de polvo
Accesorios opcionales (Fig.A,C–E, K)
35
Mesa y placa
36
Barras guía soporte
37
Placa soporte material
38
Tope basculante
39
Pie ajustable de 760mm (altura máx.)
40
Soporte de pie
41
Tope de longitud para piezas de trabajo
cortas (para usar con barras guía
35
)
42
Mesa de rodillos
43
Conector rápido de rosca
Uso previsto
Su sierra de ingletes de corte transversal
DeWALT
ha sido diseñada para un corte profesional
de madera, productos de madera y plásticos. Realiza las operaciones de corte cruzado,
biselado e inglesado de forma fácil, precisa ysegura.
Esta unidad se destina a un uso con una cuchilla nominal de diámetro de 216mm con broca
decarburo.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estas sierras de ingletes son herramientas eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina para fines distintos a losindicados.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los
niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una
ESPAÑOL
27
3. Esta es la posición de biselado de 45°.
4. Si hace falta un ajuste, gire el tornillo de tope
56
hacia dentro o hacia fuera según sea
necesario hasta que el indicador
53
señale 45°.
ADVERTENCIA: El serrín puede llegar a obstruir las acanaladuras de la guía. Para
limpiarlas utilice una varilla o aire a bajapresión.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA:
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La
velocidad máxima de rotación de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja
de lasierra.
No intente cortar piezas demasiadopequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No lafuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidadtotal.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos estén bienapretados.
Fije la pieza detrabajo.
Aunque esta sierra puede cortar madera y muchos materiales no ferrosos, estas
instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente al corte de madera. Con
otros materiales se aplican las mismas indicaciones. ¡No utilice esta sierra para cortar
materiales ferrosos (hierro y acero) ni mampostería! ¡No utilice discos abrasivos de
ningún tipo!
Asegúrese de utilizar la placa de corte. No use la máquina si la anchura de la ranura
de corte es superior a 10mm.
Colocando la pieza de trabajo sobre un trozo de madera se aumenta la capacidad a
300mm.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la
reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela
del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes,
cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en
marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de Trabajos en Madera de 1974” o
cualquier modificaciónposterior.
Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones
ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación
de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre
alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sinlímites.
Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea
demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la
pieza de trabajo sea adecuada para estamáquina.
Encender y apagar la sierra (Fig. A)
En el interruptor de encendido/apagado
1
hay un orificio
30
que permite pasar un candado
con el cual bloquear laherramienta.
1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado
1
.
2. Para parar la herramienta, suelte elinterruptor.
Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
(Fig. A, V)
NOTA: La sierra de ingletes debe conectarse a una fuente de alimentación.
El sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
funciona con un interruptor de botón colocado en
la empuñadura, debajo de la palanca de plástico. El sistema de luz de trabajo por LED XPS
TM
es
independiente del interruptor de activación de la sierra de ingletes.
Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera:
1. Apriete la palanca de plástico negra, y tire hacia abajo la empuñadura de
funcionamiento3 para acercar la hoja de la sierra8 a la madera. La sombra de la hoja
aparecerá en la madera.
2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás tenga que ajustar
los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la línea
trazada.
Regulador de velocidad (Sólo en la DWS771)
El regulador de velocidad
29
puede usarse para preajustar el nivel de velocidaddeseado.
Gire el regulador de velocidad
29
hasta el intervalo deseado, que se indica con un
número(1–5).
Use velocidades altas para serrar materiales blandos como lamadera.
Use velocidades bajas para serrar maderasduras.
Posición del cuerpo y de las manos
Para que el aserrado sea más fácil, preciso y seguro, el cuerpo y las manos deben colocase
debidamente al utilizar la sierraingletadora.
ADVERTENCIA:
No ponga nunca las manos cerca de la zona decorte.
No ponga las manos a menos de 150mm de lahoja.
Al cortar la pieza de trabajo, sujétela bien a la mesa y a la guía. Mantenga las
manos en su lugar hasta que haya soltado el interruptor y la hoja se haya detenido
porcompleto.
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela
del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes,
cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en
marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un
ajuste debido al transporte y manipulación, o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se
describen a continuación. Una vez realizados estos ajustes deberá mantenerse suprecisión.
Ajuste de las barras transversales para obtener una profundidad
de corte constante
(Fig. A, B, J, L)
La hoja debe girar con una profundidad de corte constante en toda la mesa y no debe tocar la
mesa fijada que hay en la parte posterior de la ranura o en la parte anterior del brazo rotatorio.
Para lograrlo, los brazos transversales deben quedar perfectamente paralelos a la mesa cuando
el cabezal de la sierra haya sido bajado hasta elfondo.
1. Baje el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal
2
(Fig.A).
2. Baje por completo el cabezal de la sierra hasta la posición posterior y mida la altura entre la
mesa rotatoria
14
y la base de la pestaña externa
5
(Fig.J).
3. Gire el bloqueador transversal del cabezal
18
(Fig.B).
4. Manteniendo el cabezal de la sierra bajado a fondo, tire del cabezal hasta que no
recorramás.
5. Mida de nuevo la altura que se indica en la figuraK. Ambos valores deben seridénticos.
6. Si hace falta un ajuste, proceda del siguiente modo (Fig.L):
a. Afloje la tuerca de bloqueo
46
que hay en la abrazadera
47
situada bajo la boquilla
superior de extracción de polvo
37
y ajuste el tornillo
48
lo que haga falta, yendo
poco apoco.
b. Apriete la tuerca de bloqueo
46
.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la hoja no toque la mesa en la parte posterior
de la ranura ni la parte anterior del brazo rotatorio en las posiciones de vertical a 90° y de
biselado a 45°. ¡No ponga en marcha la sierra antes de haber hecho esta comprobación!
Ajuste de la guía (Fig. M)
Gire el pomo de bloqueo de la guía corredera
9
en sentido antihorario para aflojarlo. Mueva
la guía corredera
16
a una posición que evite que la hoja la corte, y después apriete el pomo
mencionado girándolo en sentidohorario.
Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (Fig. B, N, O, Q)
1. Afloje el enganche del inglete
13
.
2. Ponga el pulgar sobre el brazo del inglete
12
y apriete el enganche
13
para desbloquear
la mesa rotatoria/brazo del inglete
14
.
3. Balancee el brazo del inglete hasta que el enganche lo sitúe en la posición del inglete
de0°.
4. Baje el cabezal y bloquéelo en esta posición mediante el botón de bloqueo en posición
inferior
23
.
5. Compruebe que las dos marcas de 0°
49
que figuran en la escala del inglete
15
se
veanapenas.
6. Ponga una escuadra
50
contra el lado izquierdo de la guía
16
y la hoja
8
.
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con laescuadra.
7. Si hace falta un ajuste, proceda del siguientemodo:
a. Afloje los tornillos
51
y desplace a derecha o izquierda el conjunto de escala/brazo del
inglete hasta que la hoja esté situada en un ángulo de 90° respecto de la guía, medido
con la escuadra (Fig.N).
b. Vuelva a apretar los tornillos
51
.
Comprobación y ajuste de la hoja a la mesa
(Fig. P–R)
1. Afloje el mango de sujeción del bisel
20
(Fig.P).
2. Mueva el cabezal de la sierra hacia la derecha para comprobar que esté completamente
vertical y apriete el mango de sujeción delbisel.
3. Coloque una escuadra
50
sobre la mesa y apoyada contra la hoja
8
(Fig.Q).
ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la hoja con laescuadra.
4. Si hace falta un ajuste, proceda del siguientemodo:
a. Afloje el mango de sujeción del bisel
20
y gire el tornillo de tope de ajuste de posición
vertical
52
hacia dentro o hacia afuera hasta que la hoja quede a 90° respecto de la
mesa según la medición con laescuadra.
b. Si el indicador del bisel (a1) no es igual a 0 en la escala del bisel
21
, afloje los
tornillos
54
que sujetan la escala y muévala lo que hagafalta.
Comprobación y ajuste del ángulo de biselado (Fig. A, P, R)
La anulación del bisel permite fijar el ángulo máximo de biselado en 45° o 48° seg ún
serequiera.
Izquierda = 45°
Derecha = 48°
1. Compruebe que el pomo de anulación
55
esté en la posiciónizquierda.
2. Afloje el mango de sujeción del bisel
20
y mueva el cabezal de la sierra hacia laizquierda.
ESPAÑOL
28
ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO
INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LASBARRAS.
Inglete compuesto (Fig. W)
Este corte es una combinación de corte a inglete y biselado. Es el tipo de corte que se utiliza
para hacer marcos o cajas con lados inclinados como el que aparece en la figuraW.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de un corte a otro, compruebe que el
mango de sujeción del bisel y el pomo de sujeción del inglete estén bien apretados. Es
imprescindible apretarlos después de efectuar cualquier cambio en el bisel o en elinglete.
La gráfica que aparece a continuación le ayudará a seleccionar los valores adecuados de
biselado y de ingletado para los cortes normales de ingletecompuesto.
Para utilizar la gráfica, seleccione el ángulo deseado “A” (Fig.W) de su proyecto y localícelo
en el arco apropiado de la gráfica. A partir de ahí, trace una recta hacia abajo para
hallar el ángulo de biselado correcto y otra recta horizontal para encontrar el ángulo de
ingletadocorrecto.
0510 15 20 25 30 35 40 45
0510 15 20 25 30 35 40 45
5
10
15
20
25
30
35
40
45
5
10
15
20
25
30
35
40
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
SET THIS BEVEL ANGLE ON SAW
SET THIS MITER ANGLE ON SAW
ANGLE OF SIDE OF BOX (ANGLE"A")
SQUARE BOX
6 SIDED BOX
8 SIDED BOX
FIJE ESTE ÁNGULO INGLETADO ENLA SIERRA
ÁNGULO DEL LATERAL DE LA
CAJA (ÁNGULO “A”)
FIJE ESTE ÁNGULO DE BISELADO
ENLA SIERRA
CAJA DE 6 LADOS
CAJA CUADRADA
CAJA DE 8 LADOS
1. Configure la ingletadora en los ángulos indicados y realice algunos cortes deprueba.
2. Pruebe a acoplar las piezascortadas.
Ejemplo: Para hacer una caja de cuatro lados con ángulos externos (ángulo “A”) de 25°
(Fig.W) utilice el arco superior derecho. Busque 25° en la escala del arco. Siga la recta
horizontal de intersección hacia alguno de los lados para obtener el valor del ángulo de
ingletado de la sierra (23°). Del mismo modo, siga la recta de intersección vertical hacia
arriba o hacia abajo para hallar el ángulo de biselado al que debe configurarse la sierra
(40°). Para comprobar las configuraciones de la sierra, realice siempre cortes de prueba con
desechos demadera.
ADVERTENCIA: Nunca supere el límite de inglete compuesto de 45° de biselado y 45° de
ingletado izquierdo oderecho.
Soporte para piezas cortas y largas (Fig. C, D)
Corte de material corto
Tanto para el corte de lotes como para las piezas individuales de trabajo pequeñas de
diferentes longitudes, es recomendable usar el tope de longitud
41
. El tope de longitud sólo
se puede usar junto con un par de raíles guía opcionales
35
.
Corte de material largo
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apoye siempre las piezas de
trabajolargas.
En la figuraC se muestra la configuración ideal para el corte de piezas de trabajo largas cuando
la sierra se usa como elemento libre (todos los artículos están a la venta como opción).
Esos artículos (excepto el borriquete y las mordazas para el material) se necesitan tanto en el
lado de entrada como en el desalida:
- Borriquete
40
(se suministra con instrucciones de montaje).
- Raíles guía (500 o 1 000mm)
35
.
- Patas
39
para sostener los raíles guía. ¡No use las patas para sostener la máquina! La
altura de las patas esajustable.
- Placas de soporte del material
36
- Placa de tope de la mesa
34
para soportar los raíles (también para cuando se trabaja
en un banco preexistente).
- Mordaza para el material
17
.
- Tope de pivotación
38
.
1. Ponga la sierra sobre el borriquete y acople los raílesguía.
2. Atornille con firmeza las placas de soporte del material
36
a los raíles guía
35
.
3. La mordaza para el material
17
actúa ahora como tope delongitud.
4. Instale las placas de tope de la mesa
34
.
5. Instale el tope de pivotación
38
en el raíltrasero.
6. Use el tope de pivotación
38
para ajustar la longitud de las piezas de trabajo medianas y
largas. Puede ajustarse de lado o retirarse cuando no seuse.
Realice siempre pruebas “en seco” (sin electricidad) antes de hacer los cortes
definitivos, de forma que pueda comprobar el recorrido de lahoja.
No cruce lasmanos.
Coloque los dos pies firmemente sobre el suelo y mantenga el equilibrioadecuado.
Conforme desplace el brazo de la sierra a izquierda y derecha, sígalo y colóquese
ligeramente a un lado de la hoja de lasierra.
Cortes de sierra básicos
Corte recto vertical (Fig. A, S)
NOTA: Para lograr las capacidades de cortes deseadas, utilice hojas de 216mm y
diámetro interior de 30mm.
1. Afloje el enganche del inglete
13
y a continuaciónlevántelo.
2. Fije el enganche del inglete
13
en la posición de 0° yapriételo.
3. Coloque contra la guía
16
la madera que va acortar.
4. Sujete el asa de transporte
3
y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal
2
para
soltarlo. Apriete el gatillo interruptor
1
para poner en marcha el motor. Se recomienda
comenzar el corte cerca de laguía.
5. Baje el cabezal para que la hoja corte la madera y penetre en la placa plástica de corte
11
.
6. Cuando el cabezal esté bajado por completo, tire lentamente de él para terminar elcorte.
7. Una vez terminado el corte, suelte el interruptor y espere a que la hoja de la sierra se pare
por completo antes de colocar el cabezal en su posición elevada dereposo.
ADVERTENCIA:
Para algunos tipos de perfiles de plástico es aconsejable seguir esos pasos en
ordeninverso.
El protector inferior de la hoja está pensado para cerrarse rápidamente cuando se
suelta la palanca
2
. Si no se cierra en 1 segundo, acuda a un agente de reparaciones
autorizado de
DeWALT
para que le revisen lasierra.
Corte vertical a inglete (Fig. A, T)
1. Apriete el enganche del inglete
13
. Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el
ángulodeseado.
2. El enganche del inglete se situará automáticamente a 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° y 50° tanto
a la izquierda como a la derecha. Si desea algún ángulo intermedio, sujete el cabezal con
firmeza y bloquéelo apretando el enganche delinglete.
3. Antes de cortar, compruebe siempre que la palanca de bloqueo del inglete esté
bienapretada.
4. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
ADVERTENCIA: Cuando corte a inglete el extremo de un trozo de madera que deje un
recorte pequeño, coloque la madera de modo que el recorte quede situado en el lado de
la hoja que tenga mayor ángulo respecto a la guía; es decir,
inglete izquierdo, recorte a la derecha;
e inglete derecho, recorte a laizquierda.
Cortes transversales biselados (Fig. P, U)
Los ángulos de biselado pueden fijarse entre 0° y 48° para la izquierda. Con el brazo del inglete
colocado entre cero y una posición máxima del inglete de 45° a la derecha o a la izquierda se
pueden obtener biseles de hasta 45°.
1. Afloje el mango de sujeción del bisel
20
y ajuste el bisel comodesee.
2. Use el botón de anulación
31
si espreciso.
3. Agarre con firmeza el cabezal y no lo dejecaer.
4. Apriete bien el mango de sujeción del bisel
20
.
5. Continúe según lo indicado para “Corte recto vertical”.
Calidad de corte
La limpieza de un corte depende de distintas variables como, por ejemplo, el material que
se corta. Si desea obtener cortes de la mayor limpieza para molduras y otros trabajos de
precisión, con una hoja bien afilada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte
uniforme y más lenta obtendrá los resultados quedesea.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no resbale durante el corte; sujételo bien
con mordazas. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar
el brazo. Si aún quedan pequeñas astillas en la parte posterior de la pieza de trabajo,
coloque un trozo de cinta adhesiva en el lugar de la madera donde vaya a realizar el
corte. Sierre a través de la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando hayaterminado.
Sujeción de la pieza de trabajo (Fig. C, X)
ADVERTENCIA: Utilice siempre una sujeción delmaterial.
Para obtener resultados óptimos utilice la mordaza de material
17
creada para usarse con
lasierra.
Para instalar la fijación
1. Introdúzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijación
17
deberá orientarse hacia
la parte trasera de la sierra de ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de
fijación está completamente introducida en la base de la sierra de ingletes. Si la hendidura
está visible, la fijación no estarásegura.
2. Gire la fijación en 180º hacia la parte frontal de la sierra deingletes.
3. Afloje el perno para ajustar la fijación hacia arriba o hacia abajo, y a continuación, utilice el
perno de ajuste preciso para fijar con firmeza la pieza detrabajo.
NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE
OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES
ESPAÑOL
29
Sustituya las barritas de apoyo que vienen con el borriquete con los raíles irregulares de la
mesa del lado en que ésta se vaya ausar.
Siga todas las instrucciones que se proporcionan con la mesa derodillo.
Tipos de hojas de sierra disponibles (Hojas recomendadas)
Tipo de hoja Dimensiones de la hoja (diámetro × diámetro
interno × núm. de dientes)
Uso
Serie DT4310 40 216×30×24 Para uso general, despedazado y corte
transversal de madera y plásticos
Serie DT4286 40 216×30×80 TCG para corte de aluminio
Serie DT4320 60 216×30×48 ATB para cortes precisos de maderas naturales
y procesadas
Serie DT4350 60 216×30×60 TCG para cortes ultraprecisos de maderas
naturales y procesadas
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados
y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a
www.2helpU.com.
Extracción de polvo (Fig. A, K)
ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracción de polvo
adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de emisión de polvos.
Conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado conforme a las normativas
pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas exteriores conectados será de 20 m/s
+/- 2 m/s. La velocidad se medirá en el tubo de conexión y en el punto de conexión, con la
herramienta conectada pero no en funcionamiento.
NOTA: El conector rápido de rosca DWV9000 (43) se recomienda como accesorio opcional
para conectar al dispositivo de extracción de polvo.
Respete las respectivas normas vigentes en su país para los materiales con los que va a
trabajar.
La aspiradora debe ser adecuada para el material con el que se está trabajando.
Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salud o cancerígeno, use una
aspiradora especial.
Transporte (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: Para que se pueda transportar con comodidad la sierra ingletadora, la
base cuenta con dos muescas para las manos
32
. No utilice nunca los protectores para
levantar o transportar la sierra deingletes.
1. Para transportar la sierra, fije las posiciones de biselado e ingletado a 0°.
2. Baje el protector inferior/palanca de desbloqueo del cabezal
2
(Fig.A)
3. Baje el cabezal y apriete el botón de bloqueo del cabezal bajado
23
(Fig.B).
4. Lleve la hoja de la sierra a su posición de descanso y oprima el bloqueo transversal
18
.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela
del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes,
cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en
marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, sustitúyala con unanueva.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la
cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funcionarán
adecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no
pueden bloquear alguna de susfunciones.
Si los fragmentos de la pieza de trabajo quedan obstaculizados entre la cuchilla de la sierra
y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la sección
Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla
de lasierra.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal
tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular
aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos agresivos para limpiar
las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar
los materiales con los que están construidas esas piezas. Use un paño humedecido
únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la
herramienta ni sumerja parte alguna de la misma enlíquido.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente la parte
superior de la mesa
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, limpie periódicamente el
sistema de recogida depolvo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean a los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto
se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Uso de la mesa de rodillo (Fig. C–E)
La mesa de rodillo
42
hace que la manipulación de piezas grandes y largas de madera sea
muy sencilla (Fig.E). Puede conectarse al lado derecho o izquierdo de la máquina, y requiere el
empleo del borriquete opcional (Fig.C).
ADVERTENCIA: Monte la mesa de rodillo según las instrucciones que se proporcionan
con elborriquete.
/