Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las
precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o
lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia.
Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
Si se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación
que si no se evita, puede resultar en daño a la propiedad.
• La herramienta en funcionamiento puede generar Fig. A
residuos volátiles, materiales colacionados o
polvo, que pueden dañar los ojos del operador. El
operador y toda otra persona que se encuentre
en el área de trabajo DEBEN usar anteojos de
seguridad con protección lateral. Estos anteojos
de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) (los anteojos aprobados tienen Fig. B
impreso o estampado “Z87”). Es responsabilidad del
empleador exigir el uso de equipo de protección para
los ojos por parte del operador de la herramienta y de
las personas en el área de trabajo. (Fig. A)
• Para evitar el polvo y la suciedad que salen
despedidos, rote el deflector de escape de Fig. C
manera de alejarlo de usted y las demás personas
del área de trabajo.
70 psi
• Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta. En ciertas
4.9 bar
circunstancias y según el período de uso, el
ruido de este producto puede contribuir a la
pérdida de audición. (Fig. A)
• Utilice sólo aire limpio, seco y regulado. La condensación de un
compresor de aire puede oxidar y dañar los mecanismos internos de la
herramienta. (Fig. B)
• Regule la presión de aire. Utilice presión de aire compatible con las
indicaciones de la placa de la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]).
No conecte la herramienta a un compresor con una capacidad nominal superior
a 12,1 bar (175 psi). La presión de operación de la herramienta nunca debe
32 - SP
•
•
•
•
•
•
exceder 12,1 bar (175 psi), aún en el caso de una falla Fig. D
en el regulador. (Fig. C)
Utilice únicamente mangueras con una
especificación de presión de trabajo máxima
de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la
máxima presión del sistema, la que sea mayor.
(Fig. D)
No utilice gases envasados para esta herramienta. Fig. E
Los gases comprimidos envasados como el
oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el
hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no
son para utilizar con herramientas neumáticas.
Nunca utilice gases combustibles o cualquier otro gas
reactivo como fuente de energía para esta herramienta.
Podría provocarse un peligro de explosión y/o lesiones
personales graves. (Fig. E)
Utilice acoplamientos que liberen toda la presión Fig. F
de la herramienta cuando ésta está desconectada
de la fuente de alimentación. Utilice conectores
de mangueras que cierren el suministro de
aire del compresor cuando la herramienta está
desconectada. (Fig. F)
Desconecte la herramienta del suministro de
aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre
la herramienta del suministro de aire y retire
los clavos de la fuente antes de dejar el área o
de pasarle la herramienta a otro operador. No Fig. G
lleve la herramienta a otra área de trabajo en
la que el cambio de ubicación involucre el uso
de andamios, escalones, escaleras, etc., con
el suministro de aire conectado. No realice
ajustes, extraiga la fuente, efectúe tareas de
mantenimiento, ni retire los clavos atascados
mientras el suministro de aire está conectado.
Si el activador por contacto se ajusta cuando la
herramienta está conectada al suministro de aire y
hay clavos cargados, puede ocurrir una descarga
accidental. (Fig. G)
Conecte la unidad a la fuente de aire antes de cargar los sujetadores
para evitar un disparo accidental durante la conexión. El mecanismo
de disparo de la unidad puede actuar cuando la herramienta está
conectada a la fuente de aire. Nunca cargue sujetadores con el gatillo o el
interruptor de contacto presionados para evitar que la herramienta se dispare
accidentalmente.
No retire nada de la herramienta ni trate de forzarla, ya que puede
provocar que la herramienta, el gatillo o el activador por contacto
dejen de funcionar. No sujete con cinta ni ate el gatillo o el activador
por contacto en la posición de encendido. No retire el resorte del activador
por contacto. Inspeccione diariamente para ver si el gatillo y el activador
por contacto se mueven libremente. Esto podría provocar una descarga no
controlada y causar lesiones.
33 - SP
• Revise la herramienta antes de usarla. No opere
una herramienta si alguna parte de ésta, el
gatillo o el activador por contacto no funciona,
está desconectado o alterado, o no funciona
correctamente. Deberán repararse las pérdidas de
aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas
dañadas o faltantes antes del uso. Consulte la sección
Reparaciones. (Fig. H)
• No altere ni modifique la herramienta de
ninguna forma. (Fig. I)
• Siempre dé por sentado que la herramienta
contiene clavos.
• No apunte la herramienta hacia sus compañeros
de trabajo ni hacia usted en ningún momento.
No juegue con la herramienta. Trabaje en forma
segura. Respete la herramienta como un elemento de
trabajo. (Fig. J)
• Mantenga a espectadores, niños y visitantes
alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control. Cuando la
herramienta no esté en uso, debe guardarse en un
lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Quite el dedo del gatillo cuando no esté
colocando clavos.
• Nunca transporte la herramienta con el dedo
en el gatillo. Usar el bloqueo del gatillo ayuda a
prevenir disparos accidentales. Esto podría causar
un disparo accidental.
• No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. La pérdida del
equilibrio podría provocarle una lesión. (Fig. K)
• Asegúrese de que la manguera esté libre de
obstrucciones o dobleces. Las mangueras
enredadas o enmarañadas pueden provocar la
pérdida del equilibrio o del punto de apoyo de
los pies.
• Utilice la herramienta sólo para la función para
la que fue diseñada. No descargue los clavos al
aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos
o cualquier material demasiado duro para que lo
penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo. Los clavos descargados
podrían hacer un camino inesperado y causar una
lesión. (Fig. L)
• Mantenga siempre los dedos lejos del activador
por contacto para evitar que se produzcan lesiones
por el disparo inadvertido de clavos. (Fig. M).
34 - SP
Fig. H
Fig. I
Fig. J
Fig. K
Fig. L
• Consulte las secciones Mantenimiento y
Reparaciones
para
obtener
información
detallada sobre el mantenimiento correcto de la
herramienta.
• Opere siempre la herramienta en un área limpia
e iluminada. Asegúrese de que la superficie de
trabajo está libre de cualquier residuo y tenga
cuidado de no perder el equilibrio cuando
trabaja en lugares altos, como techos.
• No clave clavos cerca de los bordes del material.
La pieza de trabajo puede partirse y hacer que el
clavo rebote y lo lesione a usted o a un compañero
de trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría
seguir la veta de la madera y sobresalir en forma
inesperada del costado del material de trabajo.
Coloque el clavo en forma perpendicular a la veta,
para reducir el riesgo de lesiones. (Fig. N)
• No coloque clavos sobre otros clavos o con
la herramienta en un ángulo demasiado
pronunciado. Podría producirse una lesión
personal a causa de un fuerte retroceso, el
atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O)
• Conozca el espesor del material cuando utilice
la clavadora. Un clavo que sobresale puede
provocar una lesión.
• Tenga en cuenta que cuando se utiliza la
herramienta a presiones altas cercanas al límite
de operación, los clavos pueden atravesar
completamente los materiales delgados o
muy blandos. Asegúrese de que la presión del
compresor esté definida para que los clavos
se introduzcan en el material y no lo traspasen
completamente. (Fig. P)
• Mantenga las manos y las partes del cuerpo
fuera del área de trabajo inmediata. Sostenga
la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea
necesario para mantener las manos y el cuerpo
alejados de daños potenciales. Asegúrese de que
la pieza de trabajo esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por
contacto puede hacer que el material de trabajo se
mueva en forma inesperada. (Fig. Q)
• No utilice la herramienta en presencia de polvo,
gases o vapores inflamables. La herramienta
produce chispas que podrían provocar un incendio. Clavar un clavo sobre otro clavo también puede
producir una chispa. (Fig. R)
35 - SP
Fig. M
Fig. N
Fig. O
Fig. P
Fig. Q
• Mantenga la cara y las partes del cuerpo Fig. R
alejadas de la parte posterior de la tapa de
la herramienta cuando trabaje en áreas
restringidas. Un retroceso repentino puede
ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente
al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S)
• Sostenga la herramienta firmemente para
mantener el control mientras permite que la
herramienta retroceda de la superficie de trabajo
al disparar un sujetador. En el modo de acción Fig. S
por golpe (modo de disparo por contacto), si se
permite que el interruptor de contacto vuelva a
entrar en contacto con la superficie de trabajo
antes de que se suelte el gatillo, se disparará un
sujetador no deseado.
GATILLO DE TOPE
• Cuando utilice el gatillo de accionamiento por
tope, tenga cuidado con los dobles disparos
involuntarios que produce el retroceso de la
herramienta. Pueden dispararse sujetadores Fig. T
no deseados si se permite accidentalmente
que el interruptor de contacto vuelva a tocar
la superficie de contacto mientras el gatillo
permanece en la posición de disparo. (Fig. T)
PARA EVITAR LOS DOBLES DISPAROS:
• No empuje la herramienta contra la superficie
del trabajo con mucha fuerza.
• Permita que la herramienta retroceda
completamente y suelte el gatillo luego de cada
disparo.
FIG. U
• Cuando el tope active la clavadora, mantenga
siempre el control de la herramienta. Colocar
la herramienta incorrectamente puede hacer
que se dispare un sujetador en la dirección
equivocada, lo cual podría provocar una
lesión.
• AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el
riesgo de lesiones graves debido a una puesta
en marcha accidental al tratar de ajustar la
profundidad, SIEMPRE:
• Desconecte el suministro de aire.
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
• No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo.
Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías
de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones.
(Fig. U)
36 - SP
• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice
la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar daños personales graves.
El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo
generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades
de construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer,
defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de estos componentes químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo
• sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
• arsénico y cromo de leños tratados químicamente
El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo
de trabajo.Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un
área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas
contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras
lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo
aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional /
Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional).
Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la
herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.
UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo
si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las
instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes.
ESPECIFICACIONES DE LOS CLAVOS
FMFP12704
clavos para techado de cabezal recortado de
Clavos
15 grados y 3 mm (0,120 pulg.) de diámetro
19 mm (3/4 pulg.) - 44,5 mm (1-3/4 pulg.)
Longitudes
Entrada de aire
NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.)
37 - SP
PIEZAS DE LA HERRAMIENTA
Fig. 1
A
A. Deflector de escape
B. Gatillo
C. Entrada de aire con acople
de conexión rápida
D. Depósito
E. Traba de la puerta
F. Punta de contacto de seguridad
G. Rueda de ajuste de la profundidad
H. Puerta
I. Guía para tejas que no
requiere herramientas
C
B
D
G
F H
E
I
ENSAMBLAJE
Desconecte la línea de aire de la herramienta y retire los
sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se
estará exponiendo a sufrir lesiones personales.
GATILLO
Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté
colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente.
Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción
por golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador
si se golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo.
CONECTOR DE AIRE
Puede usarse un adaptador macho de conexión rápida de 9,5 mm (3/8 pulg.) si no
hay disponible una línea de alimentación de 6,4 mm (1/4 pulg.).
Utilice siempre acoplamientos que liberen toda la presión de la
herramienta cuando está desconectada de la fuente de alimentación. Utilice
siempre conectores de mangueras que cierren el suministro de aire del compresor
cuando la herramienta está desconectada.
Cómo instalar un conector de aire
1. Enrolle el extremo macho del conector con cinta para sellar roscas antes del
armado para eliminar pérdidas de aire.
2. Para instalar un conector de 6,4 mm (1/4 pulg.): enrósquelo directamente a
la entrada de aire y ajústelo con firmeza. NOTA: Si hay un adaptador en la
entrada de aire, quítelo antes de insertar el conector.
3. Para instalar un conector de 9,5 mm (3/8 pulg.): enrosque el conector en el
adaptador de 9,5 mm (3/8 pulg.) y luego en la entrada de aire de la herramienta
y ajústelo con firmeza.
38 - SP
OPERACIÓN
PREPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Lea la sección titulada Instrucciones de seguridad importantes
para herramientas neumáticas al principio de este manual. Siempre use
protección ocular y auditiva adecuada cuando use la herramienta. No dirija la
herramienta hacia usted o hacia otras personas. Para una utilización segura, lleve
adelante los siguientes procedimientos y controles cada vez que vaya a usar la
clavadora.
Para reducir el riesgo de que se dañe la herramienta, utilice únicamente
aceite no detergente SAE 20.
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de usar la herramienta, asegúrese de que los tanques del compresor se
hayan vaciado adecuadamente.
Lubrique la herramienta:
a. Para reducir el riesgo de que se dañe la herramienta, utilice únicamente
aceite no detergente SAE 20.
b. Use un filtro si es posible.
c. Agregue 5 a 7 gotas de aceite en el accesorio del aire dos veces al día
como mínimo.
Siempre utilice protección para los ojos y los oídos.
Asegúrese de que el depósito no contenga elementos de fijación.
Verifique que el activador por contacto funcione correctamente. No use la
herramienta si algún conector no funciona adecuadamente. NUNCA intente
forzar el activador por contacto. NUNCA use una herramienta que tenga el
activador por contacto restringido en la posición accionada.
6. Controle el suministro de aire: asegúrese de que la presión de aire no exceda
los límites de operación recomendados; 4,9 a 8,3 bar; 5 a 8,5 kg/cm2 (70 a
120 psi).
7. No dirija la herramienta hacia usted o hacia otras personas.
8. Conecte la manguera de aire.
9. Controle si hay pérdidas audibles alrededor de válvulas y sellos. Nunca utilice
una herramienta que tenga pérdidas o piezas dañadas.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales,
desconecte la herramienta de la alimentación de aire antes de
realizar tareas de mantenimiento, retirar un sujetador atascado,
salir del área de trabajo, llevar la herramienta a otro sitio o entregar
la herramienta a otra persona.
CARGA DE LA HERRAMIENTA (FIG. 1–6)
No dirija la herramienta hacia su cuerpo o el de otras personas.
Puede causar lesiones personales graves.
Nunca cargue clavos con el activador por contacto o el gatillo
activados. Puede causar lesiones personales.
1. Lea todas las Advertencias de seguridad antes de usar la herramienta.
2. Conecte el suministro de aire a la herramienta.
39 - SP
3. Levante el pestillo de la puerta del
depósito (E) para abrir la puerta guía
para clavos (H).
4. Gire la puerta del depósito (I) para
abrirla.
5. Ajuste la plataforma para clavos (J)
para adaptarla en forma adecuada al
largo del clavo que se está utilizando.
Levante y baje la plataforma para
clavos (J) de acuerdo con el clavo que
utilice.
Posición de la plataforma
Posición más baja
Posición central
Posición superior
Fig. 2
E
I
H
Longitud del clavo
38 mm (1-1/2 pulg.) - 44,5 mm (1-3/4 pulg.)
32 mm (1-1/4 pulg.)
19 mm (3/4 pulg.) - 25 mm (1 pulg.)
6. Coloque el resorte en la plataforma para clavos (J). NOTA: Observe el icono
del elemento de fijación (K) Fig. 4. Coloque los elementos de fijación (L) con
las puntas hacia abajo. IMPORTANTE: Los elementos de fijación deben
apuntar en la misma dirección en la que serán clavados.
Fig. 3
Fig. 4
J
K
L
7. Desenrosque los clavos lo suficiente (aproximadamente 76 mm [3 pulg.])
como para alcanzar la boca de la herramienta.
8. Introduzca el primer clavo en la boca y el segundo (M) entre los dos rieles de
los seguros de alimentación, como se muestra en la Fig. 5.
NOTA: Tenga cuidado de no deformar el resorte de los clavos en el proceso de
carga. De lo contrario, la puerta guía para clavos no cerrará y puede que los clavos
no se carguen correctamente.
Fig. 6
Fig. 5
E
H
M
40 - SP
9. Cierre la puerta del depósito (I) por completo.
10. Cierre la puerta guía para clavos (H) asegurándose de que el pestillo de la
puerta (E) esté trabada por completo, como se muestra en la Fig. 6.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección
adecuada para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la audición ANSI S12.6
(S3.19) al operar esta herramienta.
Disparo por contacto (Fig. 7)
El disparo por contacto está pensado para clavar sujetadores rápidamente en
superficies planas y estacionarias.
Con el gatillo de disparo por contacto hay dos
métodos disponibles: disparo en posición y
Fig. 7
disparo por golpe.
Para utilizar la herramienta con el método
DE ACCIONAMIENTO en el lugar:
1. Presione el activador por contacto contra la
superficie de trabajo.
2. Presione el gatillo para disparar el sujetador.
3. Permita que la herramienta retroceda de la
superficie de trabajo y suelte el gatillo luego
de cada disparo.
C
Para operar la herramienta el método de DISPARO POR CONTACTO:
1. Presione el gatillo.
2. Presione el interruptor de contacto contra la superficie de trabajo. Siempre
que el gatillo permanezca presionado, la herramienta disparará un sujetador
cada vez que se presione el interruptor de contacto. Esto permite que el
usuario dispare múltiples sujetadores rápidamente en forma secuencial.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 8)
Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una puesta en
marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Desconecte el suministro de aire.
Fig. 8
• Evite tocar el gatillo durante los ajustes.
La profundidad de penetración del sujetador puede
G
ajustarse con la rueda de ajuste de profundidad
(G). La profundidad de penetración viene ajustada
de fábrica. Pruebe un sujetador y controle la
profundidad. Si desea cambiar la profundidad:
1. Para introducir una porción menor del
clavo, gire la rueda de configuración de la
profundidad (G) a la izquierda.
2. Para introducir una porción más grande del clavo, gire la rueda de configuración
de la profundidad (G) a la derecha.
La perilla de ajuste tiene topes cada una vuelta. Pruebe otro sujetador y controle
la profundidad. Repita las veces que sea necesario para lograr los resultados
deseados. La presión de aire necesaria varía dependiendo del tamaño del
sujetador y del tipo de material que se desea sujetar. Experimente con el ajuste de
presión de aire para determinar el ajuste más bajo que cumple con la tarea que
tiene que realizar.
41 - SP
La presión de aire que exceda la requerida puede provocar desgaste
prematuro o daños a la herramienta.
DEFLECTOR DE DIRECCIÓN DEL
ESCAPE (FIG. 9)
Fig. 9
Ajuste el deflector de dirección del escape (A) para
que los gases de escape se alejen del operador.
El deflector del escape brinda seis posiciones de
retención para alejar los gases del operador. Tome
el deflector y gírelo a la posición deseada para el
uso actual.
A
GUÍA DE GUIJARROS (FIG. 10, 11)
Ajuste de la guía de guijarros (O):
1. Afloje la palanca de ajuste (P) y deslice la placa de bloqueo a la posición
deseada.
2. Ajuste la palanca firmemente.
La placa de bloqueo (O) puede usarse como ayuda para ubicar la teja que se
desea clavar a una distancia específica (Q) del borde frontal de la fila de tejas
anterior (R), como se muestra en la figura.
Fig. 10
P
O
Fig. 11
R
O
Q
EXTRACCIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 1, 12)
Siempre desconecte la línea de aire de la herramienta
y quite los sujetadores del cartucho antes de realizar ajustes. No
hacerlo podría provocar lesiones personales.
Si un clavo queda atascado en la boquilla, deje la herramienta apuntando hacia el
lado contrario de donde está usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.
2. Levante el pestillo de la puerta del depósito (E) para abrir la puerta guía para
clavos (H).
Fig. 12
3. Abra la puerta del depósito.
4. Retire el clavo atascado.
5. Corrija cualquier deformación que le pueda
haber ocurrido a la clavadora a resorte.
NOTA: Si los clavos se atascan frecuentemente en
la boquilla de la herramienta, envíe la herramienta
a un centro de servicio autorizado de Stanley Black
and Decker para que sea reparada.
42 - SP
OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS
Al operar herramientas en temperaturas muy bajas:
1. Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente
antes del uso.
2. Mantenga la herramienta lo más cálida posible antes del uso.
3. Asegúrese de que se hayan retirado todos los elementos de fijación del
depósito.
4. Coloque entre 5 y 7 gotas de aceite no detergente SAE 20 para herramientas
neumáticas en la entrada de aire.
5. Reduzca la presión de aire a 5,5 bar (80 psi) o menos.
6. Vuelva a conectar el aire y cargue clavos en el depósito.
7. Haga funcionar la herramienta 5 o 6 veces en madera de desecho para lubricar
las juntas tóricas.
8. Incremente la presión hasta el nivel de operación (sin exceder 8,3 bar [120 psi])
y utilice la herramienta normalmente.
9. Vuelva a lubricar al menos una vez al día.
10. Drene siempre los tanques del compresor diariamente o después de cada uso.
OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS CALUROSAS
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, mantenga la
herramienta alejada del sol directo, ya que el calor excesivo puede deteriorar los
protectores, las juntas tóricas y otras piezas de goma, lo cual requerirá un mayor
mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Siempre desconecte la línea de aire de la herramienta
y quite los sujetadores del cartucho antes de realizar ajustes. No
hacerlo podría provocar lesiones personales.
CUADRO DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
Lubrique la herramienta
con 5 a 7 gotas de aceite
no detergente SAE 20 para
herramientas neumáticas.
Evita que las juntas
tóricas fallen.
Introduzca las gotas
en el conector de aire
en la tapa de extremo
de la herramienta.
Drene los tanques
del compresor y las
mangueras diariamente
o después de cada uso.
Evita la acumulación
de humedad en
el compresor y
la clavadora.
Abra los grifos de
descompresión u otras
válvulas de drenaje en los
tanques del compresor.
Permita que el agua
acumulada se drene
de las mangueras.
43 - SP
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
Limpie el depósito, el área
del pistón de alimentación
y el mecanismo del
activador por contacto.
Permite que el
depósito funcione
correctamente,
reduce el desgaste
y previene los
atascos.
Limpie soplando con el
aire del compresor. No
se recomienda el uso
periódico de aceites,
lubricantes o solventes,
ya que tienen tendencia
a atraer residuos.
Antes de cada uso,
controle que todos los
tornillos, las tuercas y
los elementos de fijación
estén ajustados y no
presenten daños.
Evita atascamientos,
pérdidas y fallas
prematuras de
las piezas de la
herramienta.
Ajuste los tornillos u otros
elementos de fijación flojos
con la llave hexagonal o el
destornillador adecuado.
LIMPIEZA
Nunca utilice disolventes u otros productos químicos abrasivos para
limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice únicamente repuestos idénticos a las piezas originales. Consulte la Lista de
piezas para conocer los números de pieza de los repuestos. Puede encargar piezas
en su centro de servicio de fábrica o centro de servicio autorizado de garantía de
Stanley Black & Decker También puede llamar al Centro de Atención al Cliente al
1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente).
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento y/o repuestos en
algún momento. Para obtener información sobre los centros de servicio de fábrica
y los centros de servicio autorizados de garantía de Stanley Black & Decker llame
al Centro de Atención al Cliente al 1-888-848-5175 (EE. UU. y Canadá únicamente).
Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio tienen garantía
completa contra defectos en los materiales y la fabricación. No podemos garantizar
las reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
44 - SP
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
STANLEY TOOLS ("STANLEY") garantiza al comprador original al por menor
que este producto está exento de defectos de material y fabricación, además se
compromete a reparar o cambiar, a opción de STANLEY, cualquier producto
defectuoso dentro de 3 añode la fecha de compra. Esta garantía no es transferible.
Solamente cubre daños resultantes de defectos en material o fabricación, y no
cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia,
abuso, accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a
nuestro centro regional de reparaciones o al centro de servicio bajo garantía. Las
aspas del impulsor, los topes y las juntas tóricas se consideran componentes de
desgaste normal.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE
LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. STANLEY NO SERÁ RESPONSABLE
DE DAÑOS FORTUITOS NI CONSECUENCIALES.
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos
estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la
exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las
limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta
garantía le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también
otros derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a
nosotros junto con su comprobante de compra dirigido al centro regional o al
centro de reparaciones bajo garantía de STANLEY. Puede llamarnos también al
1-800-556-6696 para obtener la dirección de los centros autorizados de servicio
bajo garantía en su área.
GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE
CON EL SIGUIENTE CUADRO. PARA RESOLVER PROBLEMAS MÁS SERIOS O
PERSISTENTES, ACUDA A UN CENTRO DE SERVICIO DE STANLEY BLACK &
DECKER O LLAME AL 1-888-848-5175.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
SIEMPRE desconecte el suministro de aire de la herramienta antes de
realizar cualquier reparación.
SÍNTOMA
PROBLEMA
SOLUCIÓN
Pérdida de aire
cerca de la parte
superior de la
herramienta o en
el área del gatillo.
Tornillos flojos.
Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de
reparación.
45 - SP
La herramienta
no funciona o
funciona con
lentitud.
Suministro de aire
inadecuado.
Verifique el suministro
de aire adecuado.
Lubricación inadecuada.
Coloque 5 o 7 gotas de
aceite en la entrada de aire.
Juntas tóricas (O-rings) o
sellos gastados o dañados.
Instale el juego de
reparación.
Pérdida de aire
cerca de la parte
inferior de la
herramienta.
Tornillos flojos.
Ajuste los tornillos.
Juntas tóricas (O-rings)
o amortiguador
gastados o dañados.
Instale el juego de
reparación.
La herramienta
se atasca con
frecuencia.
Elementos de fijación
incorrectos.
Verifique que los elementos
de fijación sean del tamaño
correcto y que el ángulo
recortado sea de 15 grados.
Elementos de fijación
dañados. Cabezal
recortado doblado.
Reemplace con elementos
de fijación en buen estado.
Tornillos del depósito
o de la boca flojos.
Ajuste los tornillos.
El depósito está sucio.
Limpie el depósito.
La punta del impulsor
está gastada o dañada.
Instale el juego de para
mantenimiento del impulsor.
Otros
Comuníquese con un
centro de mantenimiento
con garantía STANLEY
autorizado.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Altura (mm/pulg.)
Ancho (mm/pulg.)
Longitud (mm/pulg.)
FMFP12704
266,7 /10,5
101,6 / 4
266,7 / 10,5
Peso (kg/lb)
Presión de operación recomendada
Consumo de aire cada 100 ciclos
Capacidad de carga
1,98 / 4,37
4,8 a 8,3 bar (70 a 120 psi)
4.13 CFM
120 clavos
46 - SP
El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice
de producción.
El compresor será suficiente a índices de producción lentos o
moderados pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos.
El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean
utilizadas a índices de producción lentos (perforación o uso
ocasional).
No se recomienda
NR
Portátil
5,4 – 6,8 CMM
(3,2 – 4 CFM)
5,5 HP Gas
2 HP Elec.
13,6 – 15,3 CMM
(8 – 9 CFM)
NOMBRE D’OUTILS RACCORDÉS AU COMPRESSEUR
1
2
3
4
5
6
7
8+
NR
NR
NR
NR
NR
NR
NR
NR
47 - SP
8 HP Gas
Industrial
23,8 – 27,2 CMM
(14 – 16 CFM)
39,1+ CMM
(23+ CFM)