Swingline Stack-and-Shred 250X Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

17
U
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (en la parte trasera de
la máquina)
U
Símbolos importantes de seguridad (vea el panel de control
de la trituradora a continuación)
U
Indicador Jam free (libre de atascos)
U
Manija de la puerta para carga del papel
U
Puerta para carga del papel
U
Puerta para la papelera
U
Botón de liberación de atascamiento continuo
U
Botón Auto
U
Botón de marcha inversa
U
Mecanismo de bloqueo de la puerta para carga del papel –
botón para ingresar la contraseña PIN
U
Panel indicador
U
Ruedecillas
U
Ranura de entrada de alimentación manual
U
Ranura de entrada para tarjetas de crédito
U
Ranura de entrada para CD
U
Papelera para CD ‘en uso’
U
Ventana de visualización de la pila de papel
U
Papelera extraíble con ventana de visualización
U
Papelera para CD en almacenamiento
Descripción de las piezas del producto
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
N
Q
L
O
R
M
P
S
Introducción
Gracias por elegir esta trituradora de Swingline. Revise estas instrucciones
para asegurarse de que está usando la trituradora correctamente.
La seguridad primero
Para protegerse contra lesiones, cuando monte este producto debe
cumplir con las siguientes precauciones básicas de seguridad.
Asegúrese de que la máquina esté enchufada a un tomacorriente de
fácil acceso y de que el cable no se encuentre en un lugar en que
pueda ser causa de tropiezos.
Cualquier intento por parte de personal no calicado de efectuar
una reparación a esta unidad invalidará la garantía. Devuélvala al
proveedor.
• Desenchufe la trituradora antes de moverla o cuando no se use
durante un período prolongado de tiempo.
• NO opere el producto si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe
están dañados, si se produce una falla o si la máquina ha sufrido
daños de algún tipo.
NO sobrecargue los tomacorrientes porque puede ocasionar un
incendio o una descarga eléctrica. El tomacorriente debe estar
instalado cerca del equipo y ser fácilmente accesible.
NO altere el enchufe. El enchufe está congurado para el suministro
eléctrico apropiado.
• NO lo use cerca del agua.
NO use limpiadores ni removedores de polvo en aerosol.
NO rocíe ningún producto en la trituradora.
NO cargue la cámara de alimentación automática con
correspondencia publicitaria sin abrir, revistas, documentos
encuadernados, etc.
Aunque esta trituradora ha sido diseñada para cumplir con las normas
de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas de accesibilidad”, no
opere la trituradora cerca de niños o mascotas.
La seguridad primero
Esto signica que debe tener cuidado
con el cabello largo porque puede
enredarse en las cuchillas.
Esto signica que debe tener cuidado con
las corbatas y otras prendas de vestir sueltas
porque pueden enredarse en las cuchillas.
Esto signica que debe tener cuidado
con las alhajas sueltas porque pueden
enredarse en las cuchillas.
Esto signica que no se deben usar
aerosoles.
Esto signica que no debe meter la mano
en la abertura de alimentación de las
cuchillas.
Esto signica que debe mantener a los
niños alejados de la trituradora.
Esto signica que no se debe usar lubricante
de aceite (hojas lubricantes únicamente).
Capacidad de hojas de la ranura de
alimentación manual.
Esto signica que no debe insertar
ningún CD en la ranura de
alimentación manual.
Esto signica que la trituradora puede
aceptar ganchos pequeños.
Esto signica que la trituradora puede
aceptar sujetapapeles pequeños.
Esto signica que la trituradora puede
aceptar tarjetas de crédito.
Esto signica que no debe insertar tarjetas
de crédito en la ranura de alimentación
manual.
Marcha
inversa
Liberación de atas-
camiento continuo
Auto
Panel de control e indicadores
Indicador de encendido – Esto signica que la máquina
está encendida
Indicador de enfriamiento – Esto signica que la máquina se
está enfriando
Indicador papelera llena/puerta para carga abierta
signica:
• que la puerta para carga del papel está abierta
• que la papelera está abierta
• que la papelera está llena
Indicador de atasco de papel – signica que hay un atasco
de papel en la cámara de alimentación automática
Bloqueo – signica que la puerta para carga está trabada
(durante la trituración)
Mecanismo de cierre de la puerta para carga del papel –
Botones para ingresar la contraseña PIN Ingrese el código
de cuatro dígitos para bloquear la puerta para carga durante la
trituración
1
3
2
4
Indicador Jam Free – alerta al usuario cuando se ha
introducido demasiado papel en la ranura de alimentación
manual (ver sección sobre tecnología Jam Free).
U
C
Especificaciones
Capacidad de hojas
Ranura de alimentación manual
Capacidad de hojas
Cámara de alimentación
automática
Ciclo de trabajo
Tiempo de funcionamiento con
máquina fría
Voltios / Hz
Consumo
Vatios del motor
Swingline Stack and Shred 250X
8 hojas (80 gsm)
250 hojas (80 gsm)
12 minutos ENCENDIDA/ 40
minutos APAGADA
16 minutos
120 V/60Hz
2.0 Amps
460 Vatios
S
TM/MC
Explicación de los íconos iluminados
Indicadores
Candado Gabinete lleno/ Enfriamiento Indicador de Auto- Anti - atasco
puerta abierta atasco de papel matico
Color del símbolo Verde Rojo Rojo Rojo Rojo Azul Verde Rojo
Interruptor de encendido/apagado apagado
Modo de reposo
Interruptor de encendido/apagado encendido
Modo de espera
Modo automático Luz Luz
Modo de liberación de atascamiento continuo Luz Luz
Modo de marcha inversa Luz Luz Luz
Puerta para carga del papel abierta Luz Luz Luz
Papelera llena/papelera abierta Luz Luz Luz
Enfriamiento del motor Parpadeo Luz Luz
Atasco de papel Luz Luz Luz
Se están introduciendo muchas hojas en la ranura de entrada manual Luz Luz
Auto-limpieza de las cuchillas Parpadeo Luz Luz
Ingreso de contraseña PIN Parpadeo
Puerta para carga del papel bloqueada Luz
Se ha ingresado una contraseña PIN incorrecta Parpadeo x3
Se ha reingresado la contraseña PIN correcta Parpadeo x3
18
Capacidad de trituración de Stack and Shred 250X
La Stack and Shred
250X PUEDE triturar los
siguientes materiales
a través de la papelera
de alimentación
automática:
La Stack and Shred
250X NO PUEDE
triturar los siguientes
materiales a través
de la papelera
de alimentación
automática:
Aunque Stack and
Shred 250X aceptará
hojas sujetadas,
Swingline recomienda
que se extraigan
los ganchos y
sujetapapeles antes de
triturar, para extender la
vida útil del producto.
• Papel abrochado de 1
pulgada/25 mm dentro de la
esquina
26/6 y 24/6 o ganchos más
pequeños
Papel de tamaño pequeño
cargado de manera central
• 250 hojas de papel impresas
en color
Sujeta papel de 1 pulgada/25
mm dentro de la esquina
Capacidad para triturar
sujetapapeles pequeños/
medianos (espesor máximo del
cable = 1/3”, 0.9 mm)
250 hojas de papel común
Papel >100 gsm (a través
de la ranura de alimentación
manual ÚNICAMENTE)
• Máximo 2 hojas de 11x17
plegadas por la mitad
250 hojas de papel de una
sola faz impresas
Papel 80 gsm
- Carta - 8.5x 11
- Ocio – una hoja plegada por
la mitad, máximo 2 hojas
• Ganchos de alta resistencia.
Verique que la longitud de la
pata del gancho no sea
superior a los 6mm.
• Un documento con más de
25 hojas unidas por un gancho
o sujetapapel
Documentos encuadernados Sujetapapeles tipo bulldog
Sujetapapeles grandes.
Verique que la longitud del
sujetapapel no sea superior a
los 32 mm
Múltiples hojas plegadas* (por
ejemplo, más de dos hojas de
tamaño ocio plegadas por
la mitad)
• Revistas u otros documentos
encuadernados con múltiples
ganchos o sujetapapeles
• Correspondencia sin abrir,
por ejemplo, correspondencia
publicitaria. Abra la correspon-
dencia y colóquela en el
mecanismo de alimentación
automática o a través de la ranura
de alimentación manual.*
*Recomendamos insertar estos tipos de documentos a través de la ranura de
alimentación manual. Stack and Shred 250X puede triturar automáticamente
hojas plegadas o arrugadas si se las aplana antes de cargarlas.
Hojas de plástico, documentos
laminados, carpetas de plástico,
papel brillante o una hoja
impresa de ambos lados
Papel grueso o cartulina Hojas arrugadas*Etiquetas adhesivas
Ganchos
estándar
Ganchos
estándar
Sujetapapeles
estándar
Sujetapapeles
estándar
Una hoja
plegada
Una hoja
plegada
Ganchos de alta
resistencia
Ganchos de alta
resistencia
Sujetapapeles
grandes
Sujetapapeles
grandes
Múltiples hojas
plegadas
Múltiples hojas
plegadas
> 25 hojas> 25 hojas
Revistas Revistas
Hojas de
plástico
Hojas de
plástico
Correspondencia
sin abrir*
Correspondencia
sin abrir*
19
Función de marcha inversa
1 Si desea sacar el papel mientras está triturando, utilice el botón de
marcha inversa ( ).
2 Extraiga el papel y apague la máquina utilizando el interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO en la parte trasera de la trituradora.
Extraiga el papel de la ranura de alimentación manual (si se estaba
utilizando) o abra la puerta para carga, extraiga la pila restante de
papel y retire el papel atascado del mecanismo de corte.
3 Para continuar con la trituración, coloque nuevamente el interruptor
deslizante en la posición automático (
) y encienda la trituradora
utilizando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ubicado en la
parte trasera de la trituradora.
Operación
1 Desembale el producto.
2 Enchufe la trituradora en un tomacorriente que funcione.
3 Asegúrese de que el interruptor ubicado en la parte trasera de
la trituradora esté en posición de “ENCENDIDO”, lo que iluminará la
bombilla LED que se muestra con el símbolo de espera (
).
4 Para comenzar a triturar, coloque el interruptor deslizante en la
posición Automático (
), lo que coloca a la trituradora en modo
automático. Ahora está listo para triturar.
5 Para cargar la trituradora, levante simplemente la manija de la
puerta para carga (vea la gura 1) para abrir la puerta para carga
e inserte los documentos. Puede abrir la puerta a más
de 90 grados para facilitar el acceso, si se requiere. Cargue hasta
250 hojas de a una por vez en la cámara de alimentación.
NO la llene por encima del nivel MÁXIMO de 250, esto podría dañar
la trituradora (vea la gura 2).
6 La trituradora comenzará el ciclo de trituración automáticamente
SÓLO después de cerrar la puerta para carga.
Attention: Si fuera necesario puede bloquear la puerta para carga
con el código de 4 dígitos (ver a continuación).
7 Si solo tiene hasta 8 hojas para triturar, puede utilizar la ranura
de alimentación manual, siempre que la cámara de alimentación
automática esté vacía (vea la gura 3).
8 Inserte el papel a triturar en el área de alimentación. La trituradora
detectará el papel y comenzará automáticamente.
9 Si la trituradora permanece en modo automático durante más de 2
minutos sin ser utilizada, pasará automáticamente al
modo de espera para ahorrar energía.
J La trituradora saldrá del modo de reposo automáticamente cuando
se inserte el papel en la boca de alimentación o se abra la puerta
para carga. No necesita presionar nuevamente el botón Auto (
).
Tecnología Jam Free en la ranura
de alimentación manual
Los sensores en el área de alimentación de papel miden el grosor del
papel a triturar. La trituradora informará si puede o no triturar mediante
un iluminado rojo o verde. La luz verde indica que la pila de papel se
encuentra dentro de la capacidad de hojas de la trituradora y que ésta
está lista para operar. La luz roja indica que ha colocado demasiado
papel; quite algunas hojas para poder triturar.
Dado no se pueden triturar más hojas de papel que las que la máquina
está capacitada para triturar, se evitan los atascos de papel.
Casos excepcionales de atascos
En el improbable caso en que la trituradora se atasque, Stack and
Shred 250X dejará de triturar. Verique que la papelera no esté llena,
luego intente liberar el atasco utilizando la marcha inversa ( ) y el
interruptor de liberación de atascamiento continuo ( ), después,
regrese al modo automático ( ). Si esto no funciona, siga las
instrucciones de la función de marcha inversa.
Bloqueo de la puerta de carga
del papel
Para mayor seguridad se puede bloquear la puerta para carga de papel
durante la trituración de material condencial.
Para bloquear la trituradora:
1 Coloque los documentos en la bandeja. Cierre la puerta para carga
de papel.
2 Ingrese los 4 dígitos. ¡RECUERDE SU CÓDIGO!
La trituradora se desbloqueará automáticamente cuando:
Se reingrese el código de 4 dígitos.
La trituración esté completa.
La trituradora esté inactiva durante 30 minutos (pero los documentos
permanezcan en la bandeja).
Función de seguridad de la papel-
era o puerta para carga abierta
Como medida de seguridad, si la papelera o la puerta para carga se abren
durante la trituración, la máquina se detendrá y se encenderá el icono.
Recalentamiento
Si la trituradora Stack and Shred 250X se utiliza en forma continua
durante más de 16 minutos, ésta se puede recalentar, y se iluminará el
indicador de enfriamiento (
). Deje que la trituradora se enfríe. Cuando
la trituradora esté lista para usar, el símbolo del termómetro ya no se
iluminará. Si la trituradora debe enfriarse mientras tritura, no se necesita
realizar ninguna acción. La trituradora volverá a comenzar a triturar
papel automáticamente, una vez que se haya enfriado luego de períodos
de uso continuo. Todo lo que debe hacer es asegurarse de que el papel
se cargue en la cámara, y que la papelera esté vacía cuando la máquina
se esté enfriando.
Tecnología de alimentación automática
La trituradora Stack and Shred 250X ha sido diseñada para triturar
automáticamente hasta 250 hojas de la cámara de alimentación
automática y hasta 8 hojas a través de la ranura de alimentación
manual. El mecanismo de alimentación automática ha sido diseñado
para manejar papel sujetado con ganchos y sujetapapeles y arrastrar
solamente algunas hojas de papel hacia el mecanismo de corte a n de
minimizar el riesgo de atasco de papel.
Papelera llena
La destructora no funcionará si el gabinete esta lleno y el símbolo de
gabinete lleno ( ) esta iluminado. Usted debe vaciar el gabinete.
• Jale lentamente el gabinete para abrir y vaciar
Empuje el gabinete vacío en el lugar y presione el botón para
comenzar la destrucción
20
Mantenimiento
Los rodillos del mecanismo de alimentación automática pueden
ensuciarse con el transcurso del tiempo, limpie con un paño seco para
mantener un máximo rendimiento del producto (vea la g. X).
El sensor infrarrojo de encendido automático, ubicado en la ranura de
entrada de alimentación de papel, puede cubrirse ocasionalmente de
polvo y hacer que la trituradora funcione aunque no se haya introducido
papel en la máquina. Apague la trituradora desde el interruptor ubicado
en la parte posterior de la máquina y limpie con cuidado el sensor con
un hisopo de algodón (ver g. X).
Cuchillas auto-limpiantes
Después de vaciar la papelera y colocarla nuevamente, la trituradora
funcionará en marcha inversa durante 4 segundos, se detendrá
durante 2 segundos y funcionará hacia delante durante 4 segundos
para eliminar cualquier papel que haya quedado en el mecanismo de
corte. Este mecanismo único de auto-limpieza es otra tecnología de
prevención de atascos de Swingline.
Trituración de tarjetas de crédito
1 Levante la puerta para carga del papel (FiguraX)
2 Inserte la tarjeta de crédito en el rodillo como se indica en la g. X.
Triture sólo una tarjeta de crédito por vez.
3 Cierre la puerta para carga del papel
Swingline alienta a sus clientes a reciclar el papel triturado.
Recuerde que el papel triturado no puede reciclarse si se mezcla
con fragmentos de tarjeta de crédito y CD. Para reciclar, separe el
papel triturado y los fragmentos de tarjetas de crédito/CD.
Accesorios de la trituradora
Recomendamos usar una bolsa de desechos en todos los modelos de
trituradora de papel para así reciclar el papel triturado.
Accesorio Número de parte
Bolsa reciclable de basura 1765028
Trituración de CD
Se proporciona una bandeja de CD separada para juntar los fragmentos
triturados de CD; asegúrese de que esté bien montada sobre la papelera
antes de triturar.
1 Levante la puerta para carga del papel (FiguraX)
2 Inserte siempre los CD en la ranura para CD (Figura X). Triture sólo
de a un CD por vez.
3 Cierre la puerta para carga del papel.
4 Vacíe la papelera para CD luego de haber triturado 8 CD para evitar
que los fragmentos se desborden y caigan en la papelera.
5 Retire la bandeja de CD antes de volver a triturar papel.
TM/MC
Lubricación de la trituradora
Utilice únicamente hojas lubricantes para lubricar. ACCO
Brands no acepta ninguna responsabilidad por la seguridad o
el rendimiento del producto cuando se utilizan otros tipos de
lubricantes para cualquier pieza de esta máquina. Swingline
recomienda el uso de una hoja lubricante, luego de que se
haya vaciado la papelera tres veces (y cada tres ciclos de
papelera continuos, a partir de ese momento). Inserte la
hoja lubricante en la ranura de alimentación manual, y NO
en la cámara de alimentación automática. El uso de una
hoja lubricante en la cámara de alimentación automática
contaminará los rodillos de alimentación, lo que impedirá que
el mecanismo de alimentación automática triture. Siga las
instrucciones de mantenimiento, si los rodillos se contaminan.
21
APLICABLE A LOS MODELOS
PREGUNTA RESPUESTA
60X 80X 100X 250X 500X
1
La destructora no empieza
a funcionar.
a
Compruebe que está encendido el interruptor de alimentación en la parte
trasera de la máquina. (
)
Y Y Y Y Y
b
Compruebe que se ha presionado el botón Auto (
) o que el interruptor
esté en la posición de avance automático y que se ha encendido el
interruptor de alimentación en la parte trasera.
Nota: el indicador luminoso del botón Auto se apaga tras 2 minutos sin
actividad. La destructora se activa automáticamente si hay papel en el
compartimento de entrada automática o se coloca papel en la ranura de
entrada para alimentación manual.
Y Y Y
c
¿Está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para
recortes/tapa de carga de papel abierta” (
)? Compruebe que
tanto la tapa de carga de papel como la puerta del recipiente para recortes
estén cerrados.
Y Y Y Y
2
Hay documentos en
el compartimento de
entrada automática pero
la destructora ha dejado
de funcionar.
a
¿Está encendido el indicador luminoso rojo de enfriamiento (
)? Si es así,
deje que se enfríe la destructora. Una vez que se haya enfriado, volverá a
funcionar.
Y Y Y Y
b
Si está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente
para recortes abierta/tapa de carga de papel abierta/recipiente lleno”
(
), vacíe el recipiente. Compruebe también si están cerradas
la tapa de carga de papel y la puerta del recipiente para recortes. Se
reanudará la destrucción de documentos.
Y Y Y Y
c
¿Está encendido el indicador rojo de atasco de papel (
)? Si es así,
la destructora no pudo eliminar un atasco incluso después del ciclo
automático de eliminación de atascos. Utilice el botón de retroceso manual
(
) para hacer retroceder el papel de las cuchillas. Abra la tapa de
carga de papel y quite el papel atascado.
Y Y Y Y
d
Si hay hojas arrugadas en la pila de papel, es posible que no se
introduzcan correctamente. Se recomienda que las introduzca en la ranura
de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
e
Si hay varias hojas dobladas en la pila, ábralas antes de volver a colocarlas
en la pila o introdúzcalas en la ranura de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
f
Si hay sobres sin abrir en la pila, quítelos, ábralos y coloque su contenido en
el compartimento de entrada automática, con las hojas abiertas. Los sobres
se pueden destruir en la ranura de entrada para alimentación manual.
Y Y Y Y Y
g
Compruebe los cilindros. Si están cubiertos de polvo de papel, límpielos
con un paño seco.
Y Y Y Y Y
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE QUÉ SE DEBE DESTRUIR EN EL COMPARTIMENTO DE ENTRADA
AUTOMÁTICA Y EN LA RANURA DE ENTRADA PARA ALIMENTACIÓN MANUAL, CONSULTE EL APARTADO DEL
MANUAL TITULADO CAPACIDAD DE DESTRUCCIÓN.
Guía de Resolución de Problemas para
Stack-and-Shred
TM
250X
TM
Tel. 01 (55) 1500 5770/5778
10
22
TM/MC
APLICABLE A LOS MODELOS
PREGUNTA RESPUESTA
60X 80X 100X 250X 500X
3
Aunque no hay papel en
la destructora, esta sigue
funcionando.
a
El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de
entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo
que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel
en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte
trasera y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón (vea
la gura 10).
Y Y Y Y Y
b
Si la destructora sigue sin dejar de funcionar, póngase en contacto con
ACCO en los siguientes números: 01 (55) 1500 5770/5778
Y Y Y Y Y
4
Cada vez que cierro el
recipiente para recortes,
la destructora se enciende
automáticamente durante
unos segundos.
a
Tras quitar y volver a colocar el recipiente para recortes, la destructora
funcionará durante aproximadamente 8 segundos para eliminar los restos
de papel de las cuchillas.
Y Y Y Y
5
Tengo que introducir el
papel bastante dentro de
la ranura de entrada para
alimentación manual para
que llegue a las cuchillas.
a
A diferencia de las destructoras tradicionales, el papel tiene que pasar por
el compartimento de entrada automática para llegar a las cuchillas. Por
este motivo, el diseño de la ranura de entrada para alimentación manual
hace que sea muy fácil introducir el papel.
Y Y Y Y Y
6
He bloqueado la
destructora pero se ha
producido un atasco de
papel y mis documentos
condenciales siguen
estando en la máquina.
a
Introduzca su contraseña para desbloquear la tapa de carga de papel
y eliminar el atasco. Si se le ha olvidado la contraseña o ha dejado la
destructora para seguir trabajando, tras 30 minutos sin actividad, la
máquina se abrirá automáticamente. Tras eliminar el atasco, vuelva a cargar
el papel en la destructora antes de bloquear la tapa de carga de nuevo.
Y Y
¿Tengo que introducir los
mismos cuatro dígitos
como contraseña cada vez
que utilice la destructora?
a
No, la destructora graba el código de cuatro dígitos cada vez, por lo tanto,
podría cambiar el número cada vez que la utilice.
Y Y
Me acabo de dar cuenta
de que tengo algunos
documentos en el
compartimento de entrada
automática que no quiero
destruir pero la tapa está
bloqueada.
a
Al introducir la contraseña de cuatro dígitos se desbloqueará la tapa.
Y Y
¿Qué ocurre si alguien
intenta adivinar mi
contraseña para
obtener acceso a mis
documentos?
a
Si se introduce una contraseña incorrecta 3 veces, el mecanismo de
bloqueo no aceptará más intentos. La tapa de carga de papel seguirá
bloqueada hasta que nalice la destrucción.
Y Y
7
¿Cómo debo realizar
el mantenimiento de la
destructora?
a
Use hojas de lubricación Swingline para lubricar el mecanismo de corte. No
utilice otros tipos o marcas de lubricante.
Y Y Y Y
b
Limpie el sensor de inicio automático por infrarrojos con frecuencia (vea
el punto 3a).
Y Y Y Y Y
c
Limpie los cilindros con un paño seco para eliminar el polvo de papel.
Y Y Y Y Y
Service
ACCO Brands USA
300 Quartet Avenue,
Booneville, MS 38829
(800) 541-0094
ACCO Brands Canada
5 Precidio Court,
Brampton, ON L6S-6B7
(800) 268-3447
©2011 ACCO Brands. All rights reserved. ACCO® and Swingline™ are trademarks of ACCO Brands.
© 2011 ACCO Brands. Tous droits réservés. ACCO ® et Swingline ™ sont des marques déposées d’ACCO Brands.
© 2011 ACCO Brands. Todos los derechos reservados. ACCO ® y ™ Swingline son marcas registradas de ACCO Brands.
05440P001-R1 1011
ACCO Mexicana
S.A. de C.V. Av.
Circuito Indusrial Norte #6
Parque Industrial Lerma 52000,
Lerma Edo. De México
01 (55) 1500 5700 / 5778
ACCO Brands
300 Tower Parkway
Lincolnshire, IL 60069-3640
In USA call 800.541.0094
www.acco.com
www.swingline.com
Garantia Limitada
250X Garantía limitada de las cuchillas de corte 2 año y
garantía limitada de 2 años para el resto de las piezas.
ACCO Brands USA LLC, 300 Tower Parkway, Lincolnshire IL, 60069,
ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7,
ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque
Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una,
respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de
este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas)
está libre de defectos de mano de obra y material por un período de 2
años después de la fecha de compra en condiciones de uso y servicio
normales. (Esta garantía excluye las cuchillas.)
La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo
o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier pieza
garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin
cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser, a
la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto
sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o
reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las
siguientes circunstancias:
(i) si el producto se usó incorrectamente,
(ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente,
(iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca
a ACCO Brands o sus agentes autorizados.
Para reclamar la garantía por favor llame al:
1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América
1-800-263-1063 en Canadá
01-(55)-1500-5700 / 5778 en México
O visite www.swingline.com.
Garantía limitada adicional para cuchillas
*Tenga en cuenta que las cuchillas se desgastarán progresivamente
al triturar hojas sujetadas con broches o sujetapapeles: la garantía no
cubre esto. Con respecto a la trituración de CD, las trituradoras grandes
y pequeñas para oficina de Swingline
TM/MC
fueron diseñadas para triturar
hasta 500 y 300 CD respectivamente durante el período de garantía. La
trituración excesiva de CD desgastará las cuchillas y no se halla cubierta
por la garantía.
CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA
REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA. NO ESTÁ
AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE
NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ
OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE
LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES
NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERI-
OR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES
APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME
RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PRE-
DECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPE-
CIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O
SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE
PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO.
PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE
LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA
JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON
DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA, LOS
BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A
TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN
TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR.
Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y
termina automáticamente si el comprador original del producto vende o
se deshace de dicho producto de cualquier otra manera.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros
derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdiccio-
nes no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones
de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación
de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las
limitaciones precedentes pueden no ser aplicables.
CONSOMMATEURS DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST
DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES
CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS
ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN
MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS.
Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas
transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du
produit vend ou aliène de quelque autre manière le produit.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De
plus, certaines juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines
garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite
et/ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et/ou dommages, de
sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables.

Transcripción de documentos

Especificaciones Descripción de las piezas del producto Swingline Stack and Shred 250X Capacidad de hojas 8 hojas (80 gsm) Ranura de alimentación manual Capacidad de hojas Cámara de alimentación automática 250 hojas (80 gsm) Ciclo de trabajo 12 minutos ENCENDIDA/ 40 minutos APAGADA Tiempo de funcionamiento con 16 minutos máquina fría Voltios / Hz 120 V/60Hz Consumo 2.0 Amps Vatios del motor 460 Vatios Introducción Gracias por elegir esta trituradora de Swingline. Revise estas instrucciones para asegurarse de que está usando la trituradora correctamente. La seguridad primero Para protegerse contra lesiones, cuando monte este producto debe cumplir con las siguientes precauciones básicas de seguridad. • Asegúrese de que la máquina esté enchufada a un tomacorriente de fácil acceso y de que el cable no se encuentre en un lugar en que pueda ser causa de tropiezos. • Cualquier intento por parte de personal no calificado de efectuar una reparación a esta unidad invalidará la garantía. Devuélvala al proveedor. • Desenchufe la trituradora antes de moverla o cuando no se use durante un período prolongado de tiempo. • NO opere el producto si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe están dañados, si se produce una falla o si la máquina ha sufrido daños de algún tipo. • NO sobrecargue los tomacorrientes porque puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica. El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y ser fácilmente accesible. • NO altere el enchufe. El enchufe está configurado para el suministro eléctrico apropiado. • NO lo use cerca del agua. • NO use limpiadores ni removedores de polvo en aerosol. • NO rocíe ningún producto en la trituradora. • NO cargue la cámara de alimentación automática con correspondencia publicitaria sin abrir, revistas, documentos encuadernados, etc. Aunque esta trituradora ha sido diseñada para cumplir con las normas de seguridad UL 60950, incluidas las “pruebas de accesibilidad”, no opere la trituradora cerca de niños o mascotas. La seguridad primero Esto significa que debe tener cuidado con el cabello largo porque puede enredarse en las cuchillas. Esto significa que debe tener cuidado con las corbatas y otras prendas de vestir sueltas porque pueden enredarse en las cuchillas. Esto significa que debe tener cuidado con las alhajas sueltas porque pueden enredarse en las cuchillas. A Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (en la parte trasera de U la máquina) B S U  ímbolos importantes de seguridad (vea el panel de control de la trituradora a continuación) U C Indicador Jam free (libre de atascos) U  anija de la puerta para carga del papel D M U E P  uerta para carga del papel U  uerta para la papelera F P U B G  otón de liberación de atascamiento continuo U  otón Auto H B U I B  otón de marcha inversa U  ecanismo de bloqueo de la puerta para carga del papel – J M botón para ingresar la contraseña PIN U  anel indicador K P U  uedecillas L R U  anura de entrada de alimentación manual M R U N R  anura de entrada para tarjetas de crédito U  anura de entrada para CD O R U  apelera para CD ‘en uso’ P P U  entana de visualización de la pila de papel Q V U  apelera extraíble con ventana de visualización R P U  apelera para CD en almacenamiento S P S Panel de control e indicadores Auto U C Liberación de atascamiento continuo Marcha inversa Indicador Jam Free – alerta al usuario cuando se ha introducido demasiado papel en la ranura de alimentación manual (ver sección sobre tecnología Jam Free). Indicador de atasco de papel – significa que hay un atasco de papel en la cámara de alimentación automática Indicador papelera llena/puerta para carga abierta – significa: • que la puerta para carga del papel está abierta • que la papelera está abierta • que la papelera está llena Indicador de encendido – Esto significa que la máquina está encendida Indicador de enfriamiento – Esto significa que la máquina se está enfriando Bloqueo – significa que la puerta para carga está trabada (durante la trituración) 1 2 Mecanismo de cierre de la puerta para carga del papel – 3 4 Botones para ingresar la contraseña PIN Ingrese el código de cuatro dígitos para bloquear la puerta para carga durante la trituración Esto significa que no debe meter la mano en la abertura de alimentación de las cuchillas. Esto significa que no debe insertar ningún CD en la ranura de alimentación manual. Esto significa que debe mantener a los niños alejados de la trituradora. Capacidad de hojas de la ranura de alimentación manual. Esto significa que no se deben usar aerosoles. Esto significa que la trituradora puede aceptar ganchos pequeños. Esto significa que no se debe usar lubricante de aceite (hojas lubricantes únicamente). Esto significa que la trituradora puede aceptar sujetapapeles pequeños. Esto significa que no debe insertar tarjetas de crédito en la ranura de alimentación manual. Esto significa que la trituradora puede aceptar tarjetas de crédito. 17 TM/MC Explicación de los íconos iluminados Indicadores Candado Gabinete lleno/ Enfriamiento Indicador de puerta abierta atasco de papel Auto- Anti - atasco matico Color del símbolo Verde Rojo Rojo Rojo Rojo Azul Verde Rojo Interruptor de encendido/apagado apagado Modo de reposo Interruptor de encendido/apagado encendido Modo de espera Modo automático Luz Luz Modo de liberación de atascamiento continuo Luz Luz Modo de marcha inversa Luz Luz Luz Puerta para carga del papel abierta Luz Luz Luz Papelera llena/papelera abierta Luz Luz Luz Enfriamiento del motor Parpadeo Luz Luz Atasco de papel Luz Luz Luz Se están introduciendo muchas hojas en la ranura de entrada manual Luz Luz Auto-limpieza de las cuchillas Parpadeo Luz Luz Ingreso de contraseña PIN Parpadeo Puerta para carga del papel bloqueada Luz Se ha ingresado una contraseña PIN incorrecta Parpadeo x3 Se ha reingresado la contraseña PIN correcta Parpadeo x3 Capacidad de trituración de Stack and Shred 250X La Stack and Shred 250X PUEDE triturar los siguientes materiales a través de la papelera de alimentación automática: Ganchos estándar • Papel abrochado de 1 pulgada/25 mm dentro de la esquina • 26/6 y 24/6 o ganchos más pequeños • Papel de tamaño pequeño cargado de manera central • 250 hojas de papel impresas en color La Stack and Shred 250X NO PUEDE triturar los siguientes materiales a través de la papelera de alimentación automática: Ganchos de alta resistencia • Ganchos de alta resistencia. Verifique que la longitud de la pata del gancho no sea superior a los 6mm. Sujetapapeles grandes • Sujetapapeles grandes. Verifique que la longitud del sujetapapel no sea superior a los 32 mm Sujetapapeles estándar Una hoja plegada • Sujeta papel de 1 pulgada/25 mm dentro de la esquina • Máximo 2 hojas de 11x17 plegadas por la mitad • Capacidad para triturar sujetapapeles pequeños/ medianos (espesor máximo del cable = 1/3”, 0.9 mm) • 250 hojas de papel de una sola faz impresas • 250 hojas de papel común • Papel >100 gsm (a través de la ranura de alimentación manual ÚNICAMENTE) • Papel 80 gsm - Carta - 8.5x 11 - Oficio – una hoja plegada por la mitad, máximo 2 hojas Aunque Stack and Shred 250X aceptará hojas sujetadas, Swingline recomienda que se extraigan los ganchos y sujetapapeles antes de triturar, para extender la vida útil del producto. > 25 hojas • Un documento con más de 25 hojas unidas por un gancho o sujetapapel Múltiples hojas plegadas •D  ocumentos encuadernados Revistas • Sujetapapeles tipo bulldog Correspondencia sin abrir* • Múltiples hojas plegadas* (por ejemplo, más de dos hojas de tamaño oficio plegadas por la mitad) • Revistas u otros documentos encuadernados con múltiples ganchos o sujetapapeles • Correspondencia sin abrir, por ejemplo, correspondencia publicitaria. Abra la correspon- dencia y colóquela en el mecanismo de alimentación automática o a través de la ranura de alimentación manual.* • Papel grueso o cartulina • Etiquetas adhesivas • Hojas arrugadas* Hojas de plástico • Hojas de plástico, documentos laminados, carpetas de plástico, papel brillante o una hoja impresa de ambos lados 18 *Recomendamos insertar estos tipos de documentos a través de la ranura de alimentación manual. Stack and Shred 250X puede triturar automáticamente hojas plegadas o arrugadas si se las aplana antes de cargarlas. Tecnología de alimentación automática La trituradora Stack and Shred 250X ha sido diseñada para triturar automáticamente hasta 250 hojas de la cámara de alimentación automática y hasta 8 hojas a través de la ranura de alimentación manual. El mecanismo de alimentación automática ha sido diseñado para manejar papel sujetado con ganchos y sujetapapeles y arrastrar solamente algunas hojas de papel hacia el mecanismo de corte a fin de minimizar el riesgo de atasco de papel. Operación 1 Desembale el producto. 2 Enchufe la trituradora en un tomacorriente que funcione. 3 Asegúrese de que el interruptor ubicado en la parte trasera de la trituradora esté en posición de “ENCENDIDO”, lo que iluminará la ). bombilla LED que se muestra con el símbolo de espera ( 4 Para comenzar a triturar, coloque el interruptor deslizante en la ), lo que coloca a la trituradora en modo posición Automático ( automático. Ahora está listo para triturar. 5 Para cargar la trituradora, levante simplemente la manija de la puerta para carga (vea la figura 1) para abrir la puerta para carga e inserte los documentos. Puede abrir la puerta a más de 90 grados para facilitar el acceso, si se requiere. Cargue hasta 250 hojas de a una por vez en la cámara de alimentación. NO la llene por encima del nivel MÁXIMO de 250, esto podría dañar la trituradora (vea la figura 2). 6 La trituradora comenzará el ciclo de trituración automáticamente SÓLO después de cerrar la puerta para carga.  Attention: Si fuera necesario puede bloquear la puerta para carga con el código de 4 dígitos (ver a continuación). 7 Si solo tiene hasta 8 hojas para triturar, puede utilizar la ranura de alimentación manual, siempre que la cámara de alimentación automática esté vacía (vea la figura 3). 8 Inserte el papel a triturar en el área de alimentación. La trituradora detectará el papel y comenzará automáticamente. 9 Si la trituradora permanece en modo automático durante más de 2 minutos sin ser utilizada, pasará automáticamente al modo de espera para ahorrar energía. J La trituradora saldrá del modo de reposo automáticamente cuando se inserte el papel en la boca de alimentación o se abra la puerta ). para carga. No necesita presionar nuevamente el botón Auto ( Bloqueo de la puerta de carga del papel Para mayor seguridad se puede bloquear la puerta para carga de papel durante la trituración de material confidencial. Para bloquear la trituradora: 1 Coloque los documentos en la bandeja. Cierre la puerta para carga de papel. 2 Ingrese los 4 dígitos. ¡RECUERDE SU CÓDIGO! La trituradora se desbloqueará automáticamente cuando: • Se reingrese el código de 4 dígitos. • La trituración esté completa. • La trituradora esté inactiva durante 30 minutos (pero los documentos permanezcan en la bandeja). Función de seguridad de la papelera o puerta para carga abierta Como medida de seguridad, si la papelera o la puerta para carga se abren durante la trituración, la máquina se detendrá y se encenderá el icono. Tecnología Jam Free en la ranura de alimentación manual Los sensores en el área de alimentación de papel miden el grosor del papel a triturar. La trituradora informará si puede o no triturar mediante un iluminado rojo o verde. La luz verde indica que la pila de papel se encuentra dentro de la capacidad de hojas de la trituradora y que ésta está lista para operar. La luz roja indica que ha colocado demasiado papel; quite algunas hojas para poder triturar. Dado no se pueden triturar más hojas de papel que las que la máquina está capacitada para triturar, se evitan los atascos de papel. Casos excepcionales de atascos En el improbable caso en que la trituradora se atasque, Stack and Shred 250X dejará de triturar. Verifique que la papelera no esté llena, luego intente liberar el atasco utilizando la marcha inversa ( ) y el interruptor de liberación de atascamiento continuo ( ), después, regrese al modo automático ( ). Si esto no funciona, siga las instrucciones de la función de marcha inversa. Función de marcha inversa 1 Si desea sacar el papel mientras está triturando, utilice el botón de marcha inversa ( ). 2 Extraiga el papel y apague la máquina utilizando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la parte trasera de la trituradora. Extraiga el papel de la ranura de alimentación manual (si se estaba utilizando) o abra la puerta para carga, extraiga la pila restante de papel y retire el papel atascado del mecanismo de corte. 3 Para continuar con la trituración, coloque nuevamente el interruptor ) y encienda la trituradora deslizante en la posición automático ( utilizando el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ubicado en la parte trasera de la trituradora. Recalentamiento Si la trituradora Stack and Shred 250X se utiliza en forma continua durante más de 16 minutos, ésta se puede recalentar, y se iluminará el indicador de enfriamiento ( ). Deje que la trituradora se enfríe. Cuando la trituradora esté lista para usar, el símbolo del termómetro ya no se iluminará. Si la trituradora debe enfriarse mientras tritura, no se necesita realizar ninguna acción. La trituradora volverá a comenzar a triturar papel automáticamente, una vez que se haya enfriado luego de períodos de uso continuo. Todo lo que debe hacer es asegurarse de que el papel se cargue en la cámara, y que la papelera esté vacía cuando la máquina se esté enfriando. Papelera llena La destructora no funcionará si el gabinete esta lleno y el símbolo de gabinete lleno ( ) esta iluminado. Usted debe vaciar el gabinete. • Jale lentamente el gabinete para abrir y vaciar • Empuje el gabinete vacío en el lugar y presione el botón para comenzar la destrucción 19 TM/MC Trituración de CD Se proporciona una bandeja de CD separada para juntar los fragmentos triturados de CD; asegúrese de que esté bien montada sobre la papelera antes de triturar. 1 Levante la puerta para carga del papel (FiguraX) 2 Inserte siempre los CD en la ranura para CD (Figura X). Triture sólo de a un CD por vez. 3 Cierre la puerta para carga del papel. 4 Vacíe la papelera para CD luego de haber triturado 8 CD para evitar que los fragmentos se desborden y caigan en la papelera. 5 Retire la bandeja de CD antes de volver a triturar papel. Trituración de tarjetas de crédito 1 Levante la puerta para carga del papel (FiguraX) 2 Inserte la tarjeta de crédito en el rodillo como se indica en la fig. X. Triture sólo una tarjeta de crédito por vez. 3 Cierre la puerta para carga del papel Swingline alienta a sus clientes a reciclar el papel triturado. Recuerde que el papel triturado no puede reciclarse si se mezcla con fragmentos de tarjeta de crédito y CD. Para reciclar, separe el papel triturado y los fragmentos de tarjetas de crédito/CD. Cuchillas auto-limpiantes Después de vaciar la papelera y colocarla nuevamente, la trituradora funcionará en marcha inversa durante 4 segundos, se detendrá durante 2 segundos y funcionará hacia delante durante 4 segundos para eliminar cualquier papel que haya quedado en el mecanismo de corte. Este mecanismo único de auto-limpieza es otra tecnología de prevención de atascos de Swingline. 20 Accesorios de la trituradora Recomendamos usar una bolsa de desechos en todos los modelos de trituradora de papel para así reciclar el papel triturado. Accesorio Bolsa reciclable de basura Número de parte 1765028 Mantenimiento Los rodillos del mecanismo de alimentación automática pueden ensuciarse con el transcurso del tiempo, limpie con un paño seco para mantener un máximo rendimiento del producto (vea la fig. X). El sensor infrarrojo de encendido automático, ubicado en la ranura de entrada de alimentación de papel, puede cubrirse ocasionalmente de polvo y hacer que la trituradora funcione aunque no se haya introducido papel en la máquina. Apague la trituradora desde el interruptor ubicado en la parte posterior de la máquina y limpie con cuidado el sensor con un hisopo de algodón (ver fig. X). Lubricación de la trituradora Utilice únicamente hojas lubricantes para lubricar. ACCO Brands no acepta ninguna responsabilidad por la seguridad o el rendimiento del producto cuando se utilizan otros tipos de lubricantes para cualquier pieza de esta máquina. Swingline recomienda el uso de una hoja lubricante, luego de que se haya vaciado la papelera tres veces (y cada tres ciclos de papelera continuos, a partir de ese momento). Inserte la hoja lubricante en la ranura de alimentación manual, y NO en la cámara de alimentación automática. El uso de una hoja lubricante en la cámara de alimentación automática contaminará los rodillos de alimentación, lo que impedirá que el mecanismo de alimentación automática triture. Siga las instrucciones de mantenimiento, si los rodillos se contaminan. Guía de Resolución de Problemas para Stack-and-ShredTM 250XTM APLICABLE A LOS MODELOS PREGUNTA 1 La destructora no empieza a funcionar. RESPUESTA Hay documentos en el compartimento de entrada automática pero la destructora ha dejado de funcionar. 80X 100X 250X 500X Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Si está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para recortes abierta/tapa de carga de papel abierta/recipiente lleno” ( ), vacíe el recipiente. Compruebe también si están cerradas la tapa de carga de papel y la puerta del recipiente para recortes. Se reanudará la destrucción de documentos. Y Y Y Y )? Si es así, ¿Está encendido el indicador rojo de atasco de papel ( la destructora no pudo eliminar un atasco incluso después del ciclo automático de eliminación de atascos. Utilice el botón de retroceso manual ( ) para hacer retroceder el papel de las cuchillas. Abra la tapa de carga de papel y quite el papel atascado. Y Y Y Y a Compruebe que está encendido el interruptor de alimentación en la parte trasera de la máquina. ( ) b Compruebe que se ha presionado el botón Auto ( ) o que el interruptor esté en la posición de avance automático y que se ha encendido el interruptor de alimentación en la parte trasera. Nota: el indicador luminoso del botón Auto se apaga tras 2 minutos sin actividad. La destructora se activa automáticamente si hay papel en el compartimento de entrada automática o se coloca papel en la ranura de entrada para alimentación manual. c 2 60X a b c ¿Está encendido el indicador luminoso rojo de “puerta de recipiente para )? Compruebe que recortes/tapa de carga de papel abierta” ( tanto la tapa de carga de papel como la puerta del recipiente para recortes estén cerrados. ¿Está encendido el indicador luminoso rojo de enfriamiento ( )? Si es así, deje que se enfríe la destructora. Una vez que se haya enfriado, volverá a funcionar. Y d Si hay hojas arrugadas en la pila de papel, es posible que no se introduzcan correctamente. Se recomienda que las introduzca en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y e Si hay varias hojas dobladas en la pila, ábralas antes de volver a colocarlas en la pila o introdúzcalas en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y f Si hay sobres sin abrir en la pila, quítelos, ábralos y coloque su contenido en el compartimento de entrada automática, con las hojas abiertas. Los sobres se pueden destruir en la ranura de entrada para alimentación manual. Y Y Y Y Y g Compruebe los cilindros. Si están cubiertos de polvo de papel, límpielos con un paño seco. Y Y Y Y Y PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE QUÉ SE DEBE DESTRUIR EN EL COMPARTIMENTO DE ENTRADA AUTOMÁTICA Y EN LA RANURA DE ENTRADA PARA ALIMENTACIÓN MANUAL, CONSULTE EL APARTADO DEL MANUAL TITULADO CAPACIDAD DE DESTRUCCIÓN. Tel. 01 (55) 1500 5770/5778 10 21 TM/MC APLICABLE A LOS MODELOS PREGUNTA 3 4 5 6 7 22 RESPUESTA 60X 80X 100X 250X 500X El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura de entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando aunque no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con el interruptor situado en la parte trasera y limpie el sensor con cuidado con un bastoncito de algodón (vea la figura 10). Y Y Y Y Y b Si la destructora sigue sin dejar de funcionar, póngase en contacto con ACCO en los siguientes números: 01 (55) 1500 5770/5778 Y Y Y Y Y Cada vez que cierro el recipiente para recortes, la destructora se enciende automáticamente durante unos segundos. a Tras quitar y volver a colocar el recipiente para recortes, la destructora funcionará durante aproximadamente 8 segundos para eliminar los restos de papel de las cuchillas. Y Y Y Y Tengo que introducir el papel bastante dentro de la ranura de entrada para alimentación manual para que llegue a las cuchillas. a Y Y Y Y He bloqueado la destructora pero se ha producido un atasco de papel y mis documentos confidenciales siguen estando en la máquina. a Y Y ¿Tengo que introducir los mismos cuatro dígitos como contraseña cada vez que utilice la destructora? a Y Y Me acabo de dar cuenta de que tengo algunos documentos en el compartimento de entrada automática que no quiero destruir pero la tapa está bloqueada. a Y Y ¿Qué ocurre si alguien intenta adivinar mi contraseña para obtener acceso a mis documentos? a Y Y ¿Cómo debo realizar el mantenimiento de la destructora? a Use hojas de lubricación Swingline para lubricar el mecanismo de corte. No utilice otros tipos o marcas de lubricante. Y Y Y Y b Limpie el sensor de inicio automático por infrarrojos con frecuencia (vea el punto 3a). Y Y Y Y Y c Limpie los cilindros con un paño seco para eliminar el polvo de papel. Y Y Y Y Y Aunque no hay papel en la destructora, esta sigue funcionando. a A diferencia de las destructoras tradicionales, el papel tiene que pasar por el compartimento de entrada automática para llegar a las cuchillas. Por este motivo, el diseño de la ranura de entrada para alimentación manual hace que sea muy fácil introducir el papel. Y Introduzca su contraseña para desbloquear la tapa de carga de papel y eliminar el atasco. Si se le ha olvidado la contraseña o ha dejado la destructora para seguir trabajando, tras 30 minutos sin actividad, la máquina se abrirá automáticamente. Tras eliminar el atasco, vuelva a cargar el papel en la destructora antes de bloquear la tapa de carga de nuevo. No, la destructora graba el código de cuatro dígitos cada vez, por lo tanto, podría cambiar el número cada vez que la utilice. Al introducir la contraseña de cuatro dígitos se desbloqueará la tapa. Si se introduce una contraseña incorrecta 3 veces, el mecanismo de bloqueo no aceptará más intentos. La tapa de carga de papel seguirá bloqueada hasta que finalice la destrucción. CONSOMMATEURS DANS LEUR JURIDICTION D’ACHAT, OU, SI ELLE EST DIFFÉRENTE, DANS LEUR JURIDICTION DE RÉSIDENCE, LES AVANTAGES CONFÉRÉS PAR CETTE GARANTIE S’AJOUTENT À TOUS LES DROITS ET RECOURS FOURNIS PAR LESDITES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS EN MATIÈRE DE PROTECTION DES CONSOMMATEURS. Dans la mesure autorisée par la loi applicable, cette garantie n’est pas transférable et devient automatiquement nulle si l’acheteur original du produit vend ou aliène de quelque autre manière le produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant selon les juridictions. De plus, certaines juridictions n’autorisent pas (i) l’exclusion de certaines garanties [ii), les limitations portant sur la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation de certains coûts et/ou dommages, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous être applicables. Garantia Limitada 250X Garantía limitada de las cuchillas de corte 2 año y garantía limitada de 2 años para el resto de las piezas. ACCO Brands USA LLC, 300 Tower Parkway, Lincolnshire IL, 60069, ACCO Brands Canada Inc., 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7, ACCO MEXICANA S.A. DE C.V Circuito de la Industria Norte No. 6 Parque Industria Lerma, Lerma Edo. de México C.P. 52000 México. (cada una, respectivamente, “ACCO Brands”) garantizan al comprador original de este producto que este producto de ACCO Brands (excepto las cuchillas) está libre de defectos de mano de obra y material por un período de 2 años después de la fecha de compra en condiciones de uso y servicio normales. (Esta garantía excluye las cuchillas.) La obligación de ACCO Brands bajo esta garantía se limita al reemplazo o la reparación, a la sola opción de ACCO Brands, de cualquier pieza garantizada que ACCO Brands determine que está defectuosa, sin cargo por material o mano de obra. Cualquier reemplazo puede ser, a la sola opción de ACCO Brands, por el mismo producto o un producto sustancialmente similar que puede contener piezas reconstruidas o reacondicionadas. Esta garantía no será válida en cualquiera de las siguientes circunstancias: (i) si el producto se usó incorrectamente, (ii) si el producto se dañó por negligencia o accidente, (iii) si el producto fue alterado por cualquier persona que no pertenezca a ACCO Brands o sus agentes autorizados. Para reclamar la garantía por favor llame al: 1-800-541-0094 en los Estados Unidos de América 1-800-263-1063 en Canadá 01-(55)-1500-5700 / 5778 en México O visite www.swingline.com. Garantía limitada adicional para cuchillas *Tenga en cuenta que las cuchillas se desgastarán progresivamente al triturar hojas sujetadas con broches o sujetapapeles: la garantía no cubre esto. Con respecto a la trituración de CD, las trituradoras grandes y pequeñas para oficina de SwinglineTM/MC fueron diseñadas para triturar hasta 500 y 300 CD respectivamente durante el período de garantía. La trituración excesiva de CD desgastará las cuchillas y no se halla cubierta por la garantía. CONFORME LO PERMITAN LAS LEYES APLICABLES, ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA VERBAL O ESCRITA. NO ESTÁ AUTORIZADA NINGUNA REPRESENTACIÓN O PROMESA ADICIONAL QUE NO SEA CONSISTENTE CON ESTA GARANTÍA Y NO REPRESENTARÁ OBLIGACIÓN LEGAL ALGUNA PARA ACCO BRANDS. HASTA DONDE LO PERMITEN LAS LEYES APLICABLES, LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA (SI CORRESPONDIERA) ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LIMITACIONES EN RELACIÓN AL TIEMPO DE DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. HASTA DONDE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, EN NINGÚN CASO ACCO BRANDS ASUME RESPONSABILIDAD LEGAL POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES YA SEAN PREDECIBLES O NO. ALGUNOS ESTADOS Y JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES, PUNITIVOS, EJEMPLARES, CONSECUENTES O SIMILARES, DE MODO QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN PRECEDENTE PUEDE NO SER APLICABLE A SU CASO. PARA LOS CONSUMIDORES QUE CUENTAN CON EL BENEFICIO DE LEYES O REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR EN LA JURISDICCIÓN DONDE SE EFECTUÓ LA COMPRA O SI LAS LEYES SON DIFERENTES Y APLICAN A LA JURISDICCIÓN DE RESIDENCIA, LOS BENEFICIOS OTORGADOS POR ESTA GARANTÍA SON ADICIONALES A TODOS LOS DEMÁS DERECHOS Y COMPENSACIONES QUE MARCAN TALES LEYES Y REGULACIONES DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR. Conforme a lo permitido por ley, esta garantía no es transferible y termina automáticamente si el comprador original del producto vende o se deshace de dicho producto de cualquier otra manera. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden existir otros derechos, que varían según la jurisdicción. Además, ciertas jurisdicciones no permiten (i) la exclusión de ciertas garantías, (ii) las limitaciones de la duración de las garantías implícitas y/o (iii) la exclusión o limitación de ciertos tipos de costos y/o daños y perjuicios de modo que las limitaciones precedentes pueden no ser aplicables. Service A CCO Brands USA 300 Quartet Avenue, Booneville, MS 38829 (800) 541-0094 ACCO Brands Canada 5 Precidio Court, Brampton, ON L6S-6B7 (800) 268-3447 ACCO Mexicana S.A. de C.V. Av. Circuito Indusrial Norte #6 Parque Industrial Lerma 52000, Lerma Edo. De México 01 (55) 1500 5700 / 5778 ©2011 ACCO Brands. All rights reserved. ACCO® and Swingline™ are trademarks of ACCO Brands. © 2011 ACCO Brands. Tous droits réservés. ACCO ® et Swingline ™ sont des marques déposées d’ACCO Brands. © 2011 ACCO Brands. Todos los derechos reservados. ACCO ® y ™ Swingline son marcas registradas de ACCO Brands. ACCO Brands 300 Tower Parkway Lincolnshire, IL 60069-3640 In USA call 800.541.0094 www.acco.com www.swingline.com 05440P001-R1 1011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Swingline Stack-and-Shred 250X Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de papel
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para