Panasonic MCCL943 Guía del usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Guía del usuario
- 3 -
TABLE OF CONTENTS
Table des matières / Tabla de contenido
Consumer Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Renseignements importants / Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importantes mesures de sécurité / Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . 8, 9
Parts Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature / Idenificatión de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Assemblage / Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
To Operate Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement / Para Utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Performance/Safety Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques de performance/sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Características de rendimientro/seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Routine Care of Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien de l’aspirateur / Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Before Requesting Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Guide de dépannage / Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44
Specifications / Caractéristiques / Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 48
Garantie / Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 50
What To Do When Service Is Needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Service après-vente / Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
- 6 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las
sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes
como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No utilice una extensión.
No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser
dañado y puede causar un encendido.
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias
por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos
consumidores satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para
llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal,
la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o
el daño a las propiedades personales si las instrucciones
dadas no son seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la
atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del
daño a las propiedades personales si las instrucciones
dadas son están seguidas.
CUIDADO
Información para el consumidor
- 9 -
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no
está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada
por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando
como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a
un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora
sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10. No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y
cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las
aberturas y partes movibles.
13. Apague todos los controles antes de desenchufar.
14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas,
etc. Manténgala sobre el piso.
15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de
limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de
estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar.
18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o
agujereada. No levante objetos afilados.
20. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR
TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla.
21. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee
22. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz
de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 10 -
Hose Swivel
Pivot de tuyau
Dispositivo giratorio
de la manguera
Handle
Poignée
Mango
3-Way On/Off Switch (Off/On/Brush)
Interruptor de encendido/apagado
de tres posiciones
(Apagado/Encendido/Cepillo)
Interrupteur à trois positions
(Arrêt/Marche/Brosse)
Suction Control
Régulateur d'aspiration
Control de aspiración
Crevice Tool
Herramienta para
hendiduras
Suceur plat
Dusting Brush
Cepillo para sacudir
Brosse à épousseter
Tool Caddy
Bandeja
Porte-accessories
Edge Grabber
Longe-plinthes
Limpiador de bordes
Wand Quick Release Button
Bouton de dégagement
rapide du tube
Botón de liberación
rápida del tubo
Multi-surface Nozzle
Agitador multi-superficies
Agitateur multi-surface
Telescopic Wand
Tubo telescópico
Tube télescopique
Wand Length Adjust Button
Bouton d'ajustement de
longueur du tube
Control de extensión
adjustable del tubo
Pet Glide™
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature / Identificación de piezas
- 12 -
POWER NOZZLE
Insert wand into multi-surface
nozzle until the wand button snaps
into place.
To remove:
Press wand quick release button
and pull wand out of floor brush.
HANDLE
Insert handle into wand until lock
button snaps in place.
Be sure hose is not twisted.
To remove:
Press handle quick release button
and pull up on handle.
Wand Length
Adjust Button
Bouton d'ajustement
de longueur du tube
Control de extensión
ajustable del tubo
Telescoping Wand
Tube télescopique
Tubo telescópico
Lock Button
Bouton de blocage
Botón de cierre
Handle Quick
Release Button
Bouton de
dégagement rapide
de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Handle
Poignée
Mango
Wand Button
Bouton du tube
Botón del tubo
Wand Quick
Release Button
Bouton de
dégagement
rapide du tube
Botón de liberación
rápida del tubo
Multi-surface Nozzle
Agitador multi-superficies
Agitateur multi-surface
ASSEMBLY
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not plug into the electrical supply
until the assembly is complete. Failure
to do so could result in electrical shock
or injury.
Floor brush and Handle
- 13 -
Assemblage
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
Ne pas brancher le cordon d’alimentation
avant d’avoir terminé l’assemblage. Le
non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un choc électrique ou entraîner
des blessures.
Ensamble
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte en la fuente eléctrica hasta
que el ensamble este completo. La falta de
hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico
o lesión.
TÊTE MOTORISÉE
In rer le tu be dans l’agitateur multi-
surface jus qu’à ce que le bou ton du
tube s’en clen che en pla ce.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide du tube et retirer le tube de le
brosse à plancers.
POIGNÉE
Insérer la poignée dans le tube
jusqu’à ce que le bouton de blocage
s’enclenche en place.
S’assurer que le tuyau souple n’est
pas tortillé.
Pour enlever:
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer la poignée
vers le haut.
POWER NOZZLE
Introduzca el tubo en el agitador multi-
superficies hasta que el botón del tubo
quede fijo en posición.
Para Retirar:
Apreta botón de liberación rápida del
tubo y retirar el tubo del cepillo para
pisos.
MANGO
Introduza el mango en el tubo hasta
que el botón quede en posición.
Asegúrese que la manguera no esté
torcida.
Para Retirar:
Oprima el botón para liberar el mango
y tire del mango hacia arriba.
Brosse à planchers et poignée Cepillo para pisos y mango
- 15 -
Incliner le chariot vers l'arrière.
Aligner la languette de blocage du
tuyau avec l'encoche du chariot et
insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
REMARQUE: L'aspirateur ne se met en
marche que lorsque le tuyau est bien in-
séré et enclenché.
Pour enlever:
Soulever la languette de blocage du
tuyau et tirer le tuyau vers le haut.
Aligner la languette sur le tube avec la
fente sur le porte-accessoires.
Appuyer sur le porte-accessoire pour
l'enclencher sur le tube.
Insérer le suceur plat et la brosse à
épousseter dans le porte-accessoires.
Incline la aspiradora hacia atrás
.
Introduzca la parte posterior del
mango en el orificio frontal de la
aspiridora haste que este quede
sujetado a la aspiridora.
NOTA: La aspiradora no encenderá al
menos que la manguera este conectada
completamente en su lugar.
Para Retirar:
Levante el pestillo de la mangueara y
tire de la manguera.
Alinee la pestaña de la varilla con la
ranura de la bandeja.
Presione la bandeja en la varilla
superior.
Coloque la herramienta para
hendiduras y la cepillo para sacudir en
la bandeja.
Accessoires Herramientas
Porte-accessoires Bandeja
Tuyau Manguera
PRECAUCIÓN
¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo
de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
prendida. Entrar en contacto con el
agitador mientras que está girando
puede cortar, contusionar o causar otras
lesiones. Desenchufe siempre del
enchufe eléctrico antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al usar la cerca de niños.
ATTENTION
Pièces en mouvement! Afin de réduire le
risque de blessure, NE PAS toucher
l’agitateur lorsque l’aspirateur est en
marche. Tout contact avec l’agitateur
pendant qu'il tourne peut couper,
meurtrir ou causer d’autres blessures.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant l’entretien.
Redoubler de prudence lorsque
l’aspirateur est utilisé à proximité
d’enfants.
Fonctionnement Para utilizar la aspiradora
Cordon d’alimentation Cordón eléctrico
NOTA : Afin de prévenir les risques de
chocs électriques, cet appareil est muni
d’une fiche polarisée (lames de largeur
différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
communiquer avec un électricien qualifié
pour changer la prise de courant. NE PAS
MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que
dans une prise se trouvant près du sol.
NOTA: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe
polarizado, una lámina es más ancha que
la otra. Este enchufe cabrá de una forma
polarizada al enchufe solamente. Si el
enchufe no cabe completamente en el
enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no
cabe, contacte a un electricista calificado
para que instale el enchufe apropiado. NO
CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA
MANERA. Utilice solamente los enchufes
cerca del piso.
AVERTISSEMENT
Ris que de lé sions cor po rel les et de dom -
ma ges au pro duit
• NE PAS placer les mains ou les pieds
sous l’aspirateur.
• NE PAS bran cher si le com mu ta teur
est en po si tion de mar che, ce qui
pour rait pro vo quer des lésions cor po -
rel les ou des dom ma ges ma riels.
• Le cor don bou ge ra pi de ment lors du
en rou le ment. Gar der les en fants à
l’écart et as su rer un par cours li bre lors
du ré en rou le ment du cor don pour évi -
ter les bles su res.
• NE PAS utiliser de prise au-dessus
des comptoirs, sous peine
d’endommager des objets dans les
environs.
• Dans le cas qu'il survienne quelque
anomalie, veuillez arrêter
immédiatement d'utiliser le produit et
le débrancher de la prise
d'alimentation.
ADVERTENCIA
Peli gro de lesión per so nal y daño al
pro ducto
No ponga las manos o los pies debajo
de la aspiradora por ningún motivo.
NO enchufe la aspi ra dora si el inte -
rrup tor está en la posi ción ON. Podría
cau sar lesión per so nal o daño a la
propiedad.
• El cor dón eléc trico se mueve
rápi da mente durante el enro lla
miento. Man tenga ale ja dos a los
niños y ase gure espa cio libre
suficiente para evi tar lesio nes
per so na les al enro llar el cor dón.
NO use los en chu fes lo ca li za dos
so bre los mue bles. Los ob je tos
cer ca nos po drí an re sul tar da ña dos.
Cuando alguna anormalidad/
desperfecto ocurra, pare de usar el
producto inmediatamente y
desconéctelo del toma corriente.
- 17 -
- 19 -
Tirer le cordon jusqu’à la longueur
voulue. Le cordon ne s'enroulera pas
jusqu'à ce que le bouton de rappel du
cordon ait été pressé.
Brancher le cordon polarisé dans une
prise de 120 V près du plancher.
Pour ré en rou ler:
bran cher l’as pi ra teur.
Te nir la fi che du rant le ré en rou le ment
afin d’évi ter les dom ma ges ou
blessures cau sés par le cor don en
mouvement.
Appuyer sur le bouton de rappel du
cordon.
Tire del cor dón para sacarlo del
receptá culo hasta tener la lon gi tud de-
seada. El cor dón no se en ro lla rá has ta
que opri ma la barra para en ro llar lo.
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se en-
cuentre cerca del piso.
Para enro llar
Desconecte la aspi ra dora.
Sujete el enchufe mien tras enro lla el
cor dón para impe dir daño o lesión
cor po ral por el movi miento del cor dón.
Em pu je la boton para en ro llar el cor -
dón eléctri co.
La extensión del tubo es ajustable y no
requeire el montaje.
Para ajustar, empuje hacia abajo en el
botón del tubo y mueva el tubo superior
a la posición dedeada.
Cuando ajuste la longitud de la vara hay
que tener el agitador multi-superficies
con la mano o el pie.
La longueur du tube peut être ajustée. Il
n'y a pas besoin d'assemblage.
Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'a-
justement et glisser le tube supérieur
jusqu'à la longueur désirée.
Lorsque vous réglez le tube, il se peut
que vous soyez obligé de stabiliser
l’agi-
tateur multi-surface
avec la main ou le
pied.
Réglage de tube télescopique
Ajustes del tubo telescópico
Interrupteur
Control On-Off
Se lec cio ne una posición del in te rrup tor
en el man go.
OFF
On - Sólo en cien de el mo tor del
receptáculo.
BRUSH - En cien de los mo to res del
receptáculo y del agitador multi-
superficies.
Sélectionner la position de l’interrupteur
sur la poignée.
OFF - Mise hors contact.
ON - Mise en marche du moteur du
chariot seulement.
BRUSH - Mise en marche simultanée
des moteurs du chariot et de l’agitateur
multi-surface.
- 21 -
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
El con trol de as pi ra ción le per mi te cam -
biar la poten cia de as pi ra ción de la as -
pi ra do ra dependien do del grosor de la
tela o alfom bra.
Abriendo el control reduce la as-
piración para cortinas y alfombras
ligeros.
Cerrando el control aumenta la as-
piración para tapicería y alfombras.
Le régulateur d’aspi ra tion per met de
changer l’aspi ra tion pour dif rents
types de tissu ou de moquette.
L’ouver ture du régulateur dimi nue
l’aspi ra tion pour les ten tures et les
tapis légers.
La fer me ture du régulateur aug mente
l’aspi ra tion pour les meubles
capitonnés et les moquet tes.
Accessoires
Accesorios
ATTENTION
NE PAS poser ou enlever la poignée ou le
tube alors que l’aspirateur est en marche.
Ceci pourrait causer des étincelles et en-
dommager les contacts électriques.
Accessoires sur la poignée
Mettre l'aspirateur hors marche avant de
retirer la poignée du tube.
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide de la poignée et tirer pour séparer
la poignée du tube.
Glisser les accessoires sur l’embout de
la poignée, si requis.
Accessoires sur le tube
Mettre l'aspirateur hors marche avant de
retirer le tube de l’agitateur multi-surface.
Appuyer sur le bouton de dégagement
rapide du tube et tirer sur le tube tout
droit vers le haut pour le faire sor tir de
l’agitateur multi-surface.
Glisser les accessoires sur l'embout du
tube, si requis.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
CUIDADO
NO ins tale ni retire el mango ni los tubos
cuando la aspi ra dora esté encen dida. Esto
podría cau sar chis pas y dañar los con tac -
tos eléc tri cos.
Accesorios del mango
Apague la aspi ra dora antes de qui tar
el mango de los tubos.
Oprima el botón de liberación rápida
del mango.
Des lice el acce so rio dese ado con
firmeza sobre el mango.
Accesorios del tubo
Apague el enchufe antes de qui tar el
agitador multi-superficies.
Pise el botón de liberación rápida del
tubo y tire del tubo hacia arriba para
desprenderlo del agitador de
superficies.
Colo que el acce so rio dese ado sobre
el tubo.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
- 23 -
LIMPIADOR DE BORDES
El limpiador de bordes esta diseñado
para limpiar la base de la pared. La
boquilla de succión se abre cuando se
empuja contra la pared
LONGE-PLINTHES
Le système Longe-plinthes est conçu
pour effectuer un nettoyage efficace
jusqu'aux plinthes. L'obturateur de
succion s'ouvre lorsque la tête
d'aspiration bute contre un mur.
- 25 -
Características de
rendimiento/seguridad
Caracteréristiques de
performance/sécurité
Esta aspiradora esta equipada con un
protector térmico interno que auto-
máticamente se activa para proteger su
aspiradora de sobrecalentamiento.
Si existen obstrucciones que impiden el
flujo normal de aire al motor, el
protector térmico desconecta el motor
automáticamente. Esto permite que el
motor se enfrié para prevenir posible
daño a su aspiradora.
PARA CORREGIR EL PROBLEMA:
Apague y desenchufe la aspiradora
para permitir que se enfrié y el
protector térmico se reactive.
Revise y limpie la aspiradora de
obstrucciones en los conductos (Ver
QUITANDO LOS RESIDUOS DE
BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
27). Revise y cambie cualquier filtro
obstruido y vacié el contenedor de
basura si es necesario.
Espere cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para
ver si el protector térmico se a
reactivado.
Protector termal
Protecteur thermique
Cet aspirateur est muni d'un protecteur
thermique interne qui s'active
automatiquement pour éviter que
l'aspirateur ne surchauffe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le contact sur le
moteur. Ceci permet au moteur de se
refroidir, évitant ainsi des dommages
potentiels à l'aspirateur.
POUR CORRIGER LE PROBLÈME :
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher pour qu'il se refroidisse et
pour permettre au protecteur thermique
de se réarmer.
Enlever les obstructions si nécessaire
(Voir DÉGAGEMENT DES
OBSTRUCTIONS, p. 27). Vérifier et
remplacer les filtres sales et vider le
godet à poussière si nécessaire.
Après un délai d'environ cinquante (50)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé.
Protector de motor
Protecteur de moteur
Cet aspirateur est doté d'un protecteur de
moteur à soupape qui empêche le moteur
de surchauffer et de s'endommager. La
soupape s'ouvre pour laisser entrer de l'air
frais lorsqu'une obstruction bloque le débit
d'air normal vers le moteur d'aspiration de
l'aspirateur. Le bruit normalement émis par
l'aspirateur est différent lorsque la soupape
est ouverte.
Pour corriger ce problème, vider le godet à
poussière et nettoyer le filtre primaire et le
préfiltre. Enlever les obstructions et vider le
godet à poussière si nécessaire.
(Voir
DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS,
p. 27).
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
de moteur.
Remarque : Le protecteur de moteur peut
s'ouvrir lorsque des accessoires sont utilisés
ou lors du nettoyage de moquettes neuves
par suite du débit d'air réduit produit par les
accessoires eux-mêmes ou par les charpies
de nouvelles moquettes qui remplissent
rapidement le godet à poussière.
Esta aspiradora contiene una válvula de
paso de aire que sirve como Válvula de
paso y cuando un bloqueo impida que
circule el aire al motor se abre
automáticamente para proveer un flujo de
aire fresco al motor. Así esta válvula impide
el sobre calentamiento del motor y como
consecuencia que esta se dañe. Usted
podrá notar un sonido diferente al norman
cuando esta válvula se activa y el aire pasa
por ella.
Para corre gir el pro blema: Instale una
bolsa nueva. Si se usa algún accesorio
ajuste este para tener un mayor flujo de
aire.
(Ver QUITANDO LOS RESIDUOS
DE BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg
27).
Nota: No obstruye el protector de motor.
Nota: La válvula de desviación puede estar
abierta mientras se usan los accesorios o
para limpiar una alfombra nueva a causa de
un flujo reducido de aire por los accesorios
mismos o por la pelusa de la alfombra que
llene la bolsa rapidamente.
- 27 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Dégagement des obstructions
L’as pi ra teur crée une suc cion qui ramas se
la sa le té. L’air qui se dé pla ce ra pi de ment
trans por te la sa le té jusqu’au godet à
poussiè re à tra vers les pas sa ges
d’échappement d’air. Le godet à
poussière lais se l’air passer à tra vers, tout
en captant la sa le té.
Pour ob te nir de meilleurs ré sul tats de
nettoya ge, gar der le pas sa ge
d’échappement d’air li bre. Vé ri fier à
l’occasion les en droits mar qués d’un asté -
ris que pour y re le ver d’éven tuel les
obs truc tions. Débrancher l’appareil avant
de vérifier la circulation d’air.
Quitando los residuos de
basura en los conductos
La aspi ra dora crea suc ción o aspi ra ción
que levanta la tie rra. La tie rra es
impulsada a través de las vías de flujo
aire hasta la bolsa por una rápida
corriente de aire. La contenedor de polvo
per mite el flujo de aire, pero atrapa la
tierra.
Para lograr los mejo res resul ta dos de
limpieza, man tenga abier tas las vías de
aire. Exa mine perió di ca mente las áreas
indi ca das con aste ris cos para ase gu rarse
de que no estén blo quea das. Desconecte
del receptáculo de revisarlo.
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspira-
teur.  Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en
una solución de detergente líquido y
agua y se ha escurrido hasta que esté
seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están moja-
dos.
- 29 -
Contenedor de polvo
Siempre vacíe el contenedor de polvo
antes el nivel de basura alcanza la línea
"MAX".
Apague y desenchufe la aspiradora
Levante el mango del contenedor de
basura ubicado en la parte superior
del contenedor.
Levante el mango del contenedor de
basura y jálelo hacia arriba y hacia
fuera de la aspiradora.
Remueva cualquier bloqueo que
pudiera estar en la entrada de aire o
filtro de succión.
Gire el mango del contenedor de
basura a la posición vertical.
Coloque el contenedor de basura
sobre un cubo de basura.
Presione el pestillo del contenedor de
basura ligeramente hacia afuera y
hacia abajo para liberar la puerta.
La puerta se abrirá y la basurea caerá
en el cubo de basura.
Sacuda el contenedor del polvo para
soltar cualquier desecho que pueda
colgar en el elemento del filtro.
Despues de basear el contenedor de
polvo, cierre la puerta firmamente.
Acegurese de oír un “clic” esto
indiquar que la puerta esta
completamente cerrada.
Godet à poussière
Toujours vider le godet avant le niveau de
poussière atteint la ligne « MAX »
(remplissage maximum).
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Soulever la poignée du godet à
poussière située sur le dessus du
godet à poussière.
Retirer le godet à poussière de
l’aspirateur en le soulevant par la
poignée.
Retirer toutes obstructions qui
pourraient se trouver dans l’orifice
d’aspiration ou celui du filtre.
Inverser le godet à poussière en
position verticale.
Tenir le godet à poussière au-dessus
d’une poubelle.
Appuyer sur le levier de dégagement
du godet à poussière pour ouvrir le
couvercle.
Une fois le couvercle ouvert, les débris
tomberont dans la poubelle.
Secouer le godet à poussière pour
vider tout débris accroché dans le
préfiltre.
Une fois le godet à poussière vide,
fermer complètement le couvercle.
S’assurer qu’un déclic est entendu, ce
qui indique que le couvercle est
verrouillé.
- 31 -
Remise en place du godet à poussière
Remettre le godet à poussière dans
l'aspirateur en insérant son fond en
premier et en l'inclinant vers l'arrière
avec la poignée soulevée.
Abaisser la poignée du godet pour le
fixer en place. Un net « déclic »
devrait se faire entendre.
Para reemplazar el contenedor de polvo
Colocar nuevamente el contenedor de
polvo en la aspiradora, colocando
primero la parte inferior e
inclinándolo al ensamblar.
Empuje abajo la manija del cubo de
basura para asegurarlo en su lugar.
Un “clic sensible” debe ser oído.
Pre-filtro
El pre-filtro se encuentra dentro del
contenedor de basura. Inspeccione con
frecuencia el pre-filtro y límpielo si está
sucio
Desprender el contenedor de polvo
(Ver Contenedor de polvo, pàg 29).
Vacié el cubo de basura.
Rotar la tapa superior del contenedor
de polvo hacia la izquierda (como esta
indicado en la tapa), y levantarla.
Tome el pre-filtro y gírelo a la
izquierda para removerlo.
Limpie el pre-filtro golpeándolo
suavemente sobre un contenedor de
basura.
Enjuague con agua fría únicamente,
NO use ningún detergente o jabón.
Dejar que las partes sequen por lo
menos 24 horas antes de ponerlas en
la aspiradora.
NO lavarlas en la lavadora de trastes.
NO las instale húmedas.
Préfiltre
Le préfiltre est situé à l’intérieur du godet
à poussière. Vérifier fréquemment le
préfiltre et le nettoyer au besoin.
Retirer le godet à poussière. (Voir
GODET À POUSSIÈRE, p. 29)
S’assurer que le godet à poussière est
vide.
Faire pivoter le bloc du couvercle du
godet à poussière dans le sens anti-
horaire (tel qu'indiqué sur le
couvercle) et soulever.
Tourner le préfiltre dans le sens anti-
horaire pour l'enlever.
Nettoyer le préfiltre en le tapant
légèrement au-dessus d'une poubelle.
Au besoin, rincer à l'eau froide
seulement. NE JAMAIS utiliser de
détergent ou de savon. Laisser les
pièces sécher pendant 24 heures
avant de les replacer dans l'aspirateur.
NE PAS laver dans un lave-vaisselle.
NE PAS installer lorsqu'il est humide.
- 33 -
Pour remettre en place :
Réinsérer le préfiltre dans le godet à
poussière en alignant les fentes avec
les languettes du godet à poussière.
Tourner le préfiltre dans le sens
horaire pour le fixer en place.
Remettre la partie inférieure du godet
à poussière en place en alignant les
repères tel qu’indiqué;
DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage).
Tourner en appuyant jusqu’à ce que le
repère soit aligné tel qu’indiqué;
VERROUILLÉ (pour l’utilisation).
Réinsérer le godet à poussière dans
l’aspirateur (Voir GODET À
POUSSIÈRE, p. 29)
Para reinstalar:
Alinee la ranura del pre-filtro con la
lengüeta localizada dentro del cubo de
basura.
Gire el pre-filtro hacia la derecha
hasta asegurarlo en su lugar.
Vuelva a colocar la parte inferior del
contenedor de basura alineando las
marcas como se muestra, UNLOCK
(para limpieza).
Gire mientras presiona hacia abajo
hasta que las marcas queden
alineadas como se muestra; LOCKED
(para su uso).
Vuelva a instalar el contenedor de
basura. (Vea CONTENEDOR DE
BASURA, p. 29)
- 35 -
Filtre primaire (lavable)
Filtro primario (lavable)
El filtro primario se encuentra dentro de la
tapa del contenedor de basura.
Es recomendable limpiar el filtro con agua
fría por lo menos cada 1 mes. Revisar el
filtro primario y limpiarlo cuando sea
necesario.
NOTA: Una vez que haya limpiado el
filtro, y la aspiradora no alcanza la
potencia máxima de succión, necesitará
reemplazar el filtro.
Vea PARTES
CONSUMIBLES (página 11) para el número
del filtro.
Quite el compartimiento de polvo. (ver
CONTENADOR DE POLVO, pàg 29)
Jale del cierre de la tapa del comparti-
miento de polvo y abra la tapa.
Quite el filtro primario.
Lavar con agua fría solamente, no
utilizar detergente o jabón. Una vez el
filtro es lavado y limpio, exprímalo con
la mano y permita que seque. Permita
que el filtro seque por 24 horas antes
de instalarlo en la aspiradora.
NO utilice su aspiradora sin el filtro
primario. NO LO lave en la lavadora
de trastes. NO LO instale húmedo.
Para remplazar:
Poner el filtro primario dentro de la
tapa del contenedor de polvo.
Cierre la tapa del compartimiento de
polvo. Asegúrese de que los broches
de presión de la tapa estén en su
lugar. Un “clic sensible” debe ser oído.
Reinstale el compartimiento de polvo
en la aspiradora. (ver CONTENADOR
DE POLVO, pàg 29)
Le filtre primaire est situé à l’intérieur du
couvercle du godet à poussière.
Il est recommandé de nettoyer le filtre à
l'eau froide au moins tous les mois.
Vérifier souvent le filtre primaire et le
nettoyer lorsqu'il est sale.
REMARQUE : Lorsque le nettoyage du
filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration,
remplacer le filtre.
Voir PIÈCES
REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de
pièce du filtre.
Retirer le godet à poussière. (Voir
GODET À POUSSIÈRE, p. 29)
Tirer le loquet du couvercle du godet à
poussière et ouvrir le couvercle.
Retirer le filtre primaire.
Laver à l'eau froide seulement, NE
PAS utiliser de savon ou de détergent.
Essorer à la main et laisser sécher à
l'air. Permettre au filtre de sécher
24 heures avant de le remettre dans
l'aspirateur.
NE PAS utiliser sans avoir installé le
filtre primaire. NE PAS laver dans un
lave-vaisselle. NE PAS lorsqu'il est
humide.
Pour remettre en place :
Placer le filtre primaire dans le
couvercle du godet à poussière.
Fermer le couvercle du godet à
poussière. S'assurer que le couvercle
s'enclenche en place. Un net
« déclic » devrait se faire entendre.
Réinsérer le godet à poussière dans
l'aspirateur. (Voir GODET À
POUSSIÈRE, p. 29)
- 37 -
EXHAUST FILTER
FILTRO DE ESCAPE - HEPA
El cartucho del filtro de escape debe ser
reemplazado cuando esté sucio. Cambie el
filtro cuando la superficie este cubierta
uniformemente. El filtro no se puede lavar
ya que perderá su capacidad de captura de
polvo.
NOTA: Vea PARTES CONSUMIBLES
(página 11) para el número del filtro de
escape.
Tire hacia fuera y hacia arriba en la
bandeja del filtro de escape para extraer
el cartucho.
Retire el filtro de escape de la bandeja
del filtro y tírelo.
Reemplace el cartucho del filtro de
escape. Coloque un nuevo cartucho de
filtro en la bandeja del filtro como se
muestra.
Vuelva a instalar la bandeja del filtro de
escape. Presione hasta que encaje en
su lugar.
ADVERTENCIA
Peli gro de incendio y/o choque eléctrico
No use la aspiradora si el filtro de escape
esta obstruido o sin el filtro de escape o sin
el cartucho del filtro instalado.
Filtre d'évacuation
FILTRE D’ÉVACUATION HEPA
Le filtre d’évacuation doit être remplacé
lorsqu’il est sale. Remplacer le filtre lorsque
toute sa surface est sale. Le filtre NE PEUT
PAS être lavé car il perdrait ses capacités
de filtration de la poussière.
Remarque : Voir PIÈCES
REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de
pièce du filtre d’évacuation.
Tirer sur le plateau du filtre d’évacuation
pour le retirer du chariot.
Retirer le filtre d’évacuation du plateau
et s’en défaire.
Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation. Placer la nouvelle
cartouche du filtre d’évacuation dans le
plateau tel qu’indiqué.
Remettre le plateau du filtre
d’évacuation en place. Appuyer jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en position.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et(ou) des chocs
électriques.
Ne pas utiliser avec un filtre d’évacuation
sale ou sans le filtre d’évacuation ou le
plateau du filtre en place.
- 39 -
REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé
au moins tous les mois pour assurer une
aspiration optimale ainsi que pour éviter
d'abîmer votre aspirateur.
Vérifier fréquemment et dégager tous
cheveux, ficelle ou débris autour de
l’agitateur et des bouchons.
Libérer le couvercle en alignant les
loquets à la position « UNLOCK ».
Retirer le couvercle.
Soulever l'entraînement de la tête
d'aspiration et retirer la courroie de
l'entraînement.
Retirer l'agitateur de la tête
d'aspiration.
Retirer toute poussière ou débris
autour du chemin de la courroie ou de
l’agitateur.
Retirer soigneusement tout fil ou
débris sur l'agitateur ou les bouchons.
NOTA: Para mantener una alta eficiencia
de limpieza y evitar el daño a la
aspiradora, hay que limpiar el agitador por
lo menos cada 1 mes.
Revise y limpie cualquier cabe llo, hilo y/o
pelusa que frecuentemente se acumulan
en el área del agitador y sus soportes en
la boquilla.
Para liberar la cubierta, gire el pestillo
de la boquilla a la posición "abierto"
(UNLOCK).
Quite la cubierta.
Levante la polea de la correa fuera de
la boquilla y remueva la correa de la
polea.
Quite el agitador de la boquilla.
Retire todo indicio de basura o sucie
dad en la zona de la correa y la
unidad del cepillo.
Con cuidado qui te las tapas y quite el
hilo o los restos ubicados en el
agitador, o en los soportes del cepillo.
Nettoyage de l’agitateur
Limpieza del agitador
- 41 -
Réinstaller l'agitateur dans la tête
d'aspiration tel qu'indiqué.
Réinstaller la courroie sur
l'entraînement de l'agitateur et
appuyer sur le bouchon de l'agitateur
pour le remettre en place.
Placer le couvercle sur la tête
d'aspiration et l'enclencher en pivotant
le loquet du le couvercle dans la
position « LOCK ».
Vuelva a instalar el agitador en la
boquilla como se muestra.
Vuelva a instalar la correa sobre polea
y presione las tapas del agitador en la
boquilla.
Presione la cubierta sobre la boquilla y
asegúrelo girando el pestillo de la
boquilla a la posición "cerrado"
(LOCK).
- 44 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede
corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado
por un representante de servicio autorizado.
La aspiradora no 1. Está desconectada. 1. Conecte bien, oprima selector de
arranca. encendido/apagado a la posición ON o
BRUSH.
2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie
en el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Manguera no se inserta completemente 3. Examine la conexion, vuelva a
en la aspiradora. conectar la manguera.
No aspira 1. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa.
satisfactoriamente. 2. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire.
3. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro.
4. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la 4. Ajuste el nivel.
alfombra.
5. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. Agitador de la power nozzle 7. Reemplazar el cepillo.
desgastados.
8. Correa desgastada o rota. 8. Consulte CAMBIO DE LA CORREA.
9. Agitador o tapas de los extremos sucios 9. Consulte LIMPIEZA DEL AGITADOR.
10. Contenador de polvo instalado 10. Consulte CONTENADOR DE POLVO.
incorrectamente.
11. Cubierta del contenador de polvo y el 11. Consulte PRE-FILTRO.
contenador de polvo mal ensamblada.
La aspiradora 1. Conexiones eléctricas de la 1. Examine las conexiones eléctricas,
arranca, pero se manguera o de la tapa. vuelva a conectar los extremos de
apaga. la manguera.
2. Protector contra sobrecargas de la 2. Restablezca protector contra
power nozzle botado. sobrecargas.
3. Protector termal botado. 3. Restablezca protector termal.
La power nozzle no 1. Conexiones de la power nozzle 1. Conecte bien.
no funciona cuando desconectadas.
está instalada. 2. Correa desgastada o rota. 2. Consulte CAMBIO DE LA CORREA
3. Agitador o tapas de los extremos sucios. 3. Consulte LIMPIEZA DEL AGITADOR.
4. Protector contra sobrecargas de la 4. Restablezca protector contra
power nozzle botado. sobrecargas
5. El interruptor no está en la posición 5. Ponga el interruptor a la posición
BRUSH. BRUSH.
La aspiradora 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la 1. Ajuste el nivel.
levanta tapetes alfombra.
es difícil empujar 2. Aspiración demasiado potente. 2. Abra el control de aspiración.
la power nozzle
Light won’t work. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
2. Protector contra sobrecargas de la 2. Restablezca protector contra
power nozzle botado. sobrecargas
El cordón no se 1. Cordón eléctrico sucio. 1. Limpie el cordón eléctrico.
enrolla. 2. Cordón atascado. 2. Tire del cordón y después enróllelo.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
- 45 -
Power
Alimentation
Voltaje
Amps
Ampère 12.0
Amperios
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Thermal Protector Yes
Protecteur thermique Oui
Protector termal
Cord Reel Yes
Enrouleur de cordon Oui
Cordón Retractor
Tools-On-Board Yes
Accessoires Oui
Herramientas
7.3 m
(24 ft.)
120 V AC
(60 Hz)
Specifications / Caractéristiques / Especificaciones
- 50 -
Garantía Limitada
(SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO)
Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico)
Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra,
Panasonic Corporation of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la
duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original
(“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas,
(b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio
pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía.
Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el
periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes.
Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los
siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos
de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas).
Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico.
Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “
como es.”
Llevar al centro de atención o Servicio por correo:
Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al
1-800-211-PANA (7262).
SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE
LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO
LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE
SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL
COMPROBANTE DE COMPRA.
Limites y exclusiones de la Garantía Limitada
Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE
daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el
envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por
fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación,
alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor,
mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación,
introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas,
restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro
de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los
actos de Dios.
NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA
GARANTIA LIMITADA”.
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS
RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL
ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje
hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración)
TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA DE
COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA
Producto o Nombre de la parte Labor Partes Motor
Aspiradora 1 año 1 año 1 año
- 51 -
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o
limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le
apliquen.
Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de
estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de
la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a
su satisfacción, entonces escriba al:
Consumer Affairs Department
Panasonic Consumer Marketing Company
661 Independence Pkwy
Chesapeake, VA 23320
PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU
RESPONSABILIDAD.
Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico)
Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente
mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un
Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web:
http://www.panasonic.com/help
o, contáctenos vía web a:
http://www.panasonic.com/contactinfo
Usted también puede contactarnos directamente a:
1-800-211-PANA (7262)
Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855
Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico)
Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Produc-
tos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com
O envie su requisición por correo: [email protected]
Usted también puede contactarnos directamente al:
1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax)
(Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este)
Panasonic National Parts Center
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express)
Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277
As of July 2013
Printed in Mexico
ACØ1ZEBEZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZEBEØØØØØ Impreso en Mexico
- 52 -
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
What to do when service is needed / Service après-vente
(Canada)
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Corporation of North America authorized service
center, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to
the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
Two Riverfront Plaza
Newark, NJ 07102
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com/repair
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque un autorizado centro de servicio Panasonic bajo "Servicio de
Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para
encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No
están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
Two Riverfront Plaza
Newark, NJ 07102
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com/repair
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360
For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360
Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile.

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS Table des matières / Tabla de contenido Consumer Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Renseignements importants / Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Importantes mesures de sécurité / Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . 8, 9 Parts Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nomenclature / Idenificatión de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Assemblage / Ensamble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 To Operate Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement / Para Utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Performance/Safety Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caractéristiques de performance/sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Características de rendimientro/seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Routine Care of Vacuum Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Entretien de l’aspirateur / Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Before Requesting Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Guide de dépannage / Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 44 Specifications / Caractéristiques / Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 48 Garantie / Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 50 What To Do When Service Is Needed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Service après-vente / Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 -3- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA CUIDADO Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no son seguidas. Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle la atención a la posibilidad de daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas son están seguidas. ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o roído. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES • Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. • Mantenga la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. • Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. • No utilice una extensión. • No tire de la aspiradora más allá de la longitud del cable eléctrico. El enchufe puede ser dañado y puede causar un encendido. -6- Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas: ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la contenedor para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica). 19. La Manguera contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 20. Siempre apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 21. Tome la ficha cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee 22. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. -9- PARTS IDENTIFICATION Nomenclature / Identificación de piezas 3-Way On/Off Switch (Off/On/Brush) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Marche/Brosse) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Encendido/Cepillo) Handle Poignée Mango Pet Glide™ Suction Control Régulateur d'aspiration Control de aspiración Hose Swivel Pivot de tuyau Dispositivo giratorio de la manguera Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Tool Caddy Porte-accessories Bandeja Wand Length Adjust Button Bouton d'ajustement de longueur du tube Control de extensión adjustable del tubo Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Telescopic Wand Tube télescopique Tubo telescópico Wand Quick Release Button Bouton de dégagement rapide du tube Botón de liberación rápida del tubo Edge Grabber Longe-plinthes Limpiador de bordes Multi-surface Nozzle Agitateur multi-surface Agitador multi-superficies - 10 - ASSEMBLY Floor brush and Handle WARNING Handle Poignée Mango Electrical Shock Hazard Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so could result in electrical shock or injury. Lock Button Bouton de blocage Botón de cierre Handle Quick Release Button Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Telescoping Wand Tube télescopique Tubo telescópico Wand Length Adjust Button Bouton d'ajustement de longueur du tube Control de extensión ajustable del tubo POWER NOZZLE ➢ Insert wand into multi-surface nozzle until the wand button snaps into place. To remove: ➢ Press wand quick release button and pull wand out of floor brush. HANDLE ➢ Insert handle into wand until lock button snaps in place. ➢ Be sure hose is not twisted. Wand Button Bouton du tube Botón del tubo Wand Quick Release Button Bouton de dégagement rapide du tube Botón de liberación rápida del tubo To remove: ➢ Press handle quick release button and pull up on handle. Multi-surface Nozzle Agitateur multi-surface Agitador multi-superficies - 12 - Assemblage Brosse à planchers et poignée Ensamble Cepillo para pisos y mango AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un choc électrique ou entraîner des blessures. Peligro de choque eléctrico No conecte en la fuente eléctrica hasta que el ensamble este completo. La falta de hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico o lesión. TÊTE MOTORISÉE POWER NOZZLE ➢ Insérer le tube dans l’agitateur multisurface jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. ➢ Introduzca el tubo en el agitador multisuperficies hasta que el botón del tubo quede fijo en posición. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide du tube et retirer le tube de le brosse à plancers. Para Retirar: ➢ Apreta botón de liberación rápida del tubo y retirar el tubo del cepillo para pisos. POIGNÉE MANGO ➢ Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche en place. ➢ Introduza el mango en el tubo hasta que el botón quede en posición. ➢ S’assurer que le tuyau souple n’est pas tortillé. ➢ Asegúrese que la manguera no esté torcida. Pour enlever: ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer la poignée vers le haut. Para Retirar: ➢ Oprima el botón para liberar el mango y tire del mango hacia arriba. - 13 - Tuyau Manguera ➢ Incliner le chariot vers l'arrière. ➢ Incline la aspiradora hacia atrás. ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca la parte posterior del mango en el orificio frontal de la aspiridora haste que este quede sujetado a la aspiridora. REMARQUE: L'aspirateur ne se met en marche que lorsque le tuyau est bien inséré et enclenché. NOTA: La aspiradora no encenderá al menos que la manguera este conectada completamente en su lugar. Pour enlever: ➢ Soulever la languette de blocage du tuyau et tirer le tuyau vers le haut. Para Retirar: ➢ Levante el pestillo de la mangueara y tire de la manguera. Porte-accessoires Bandeja ➢ Aligner la languette sur le tube avec la fente sur le porte-accessoires. ➢ Alinee la pestaña de la varilla con la ranura de la bandeja. ➢ Appuyer sur le porte-accessoire pour l'enclencher sur le tube. ➢ Presione la bandeja en la varilla superior. Accessoires Herramientas ➢ Insérer le suceur plat et la brosse à épousseter dans le porte-accessoires. ➢ Coloque la herramienta para hendiduras y la cepillo para sacudir en la bandeja. - 15 - Fonctionnement Para utilizar la aspiradora ATTENTION PRECAUCIÓN Pièces en mouvement! Afin de réduire le risque de blessure, NE PAS toucher l’agitateur lorsque l’aspirateur est en marche. Tout contact avec l’agitateur pendant qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d’autres blessures. Toujours débrancher le cordon d’alimentation avant l’entretien. ¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está prendida. Entrar en contacto con el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Desenchufe siempre del enchufe eléctrico antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al usar la cerca de niños. Redoubler de prudence lorsque l’aspirateur est utilisé à proximité d’enfants. Cordon d’alimentation Cordón eléctrico NOTA : Afin de prévenir les risques de chocs électriques, cet appareil est muni d’une fiche polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, communiquer avec un électricien qualifié pour changer la prise de courant. NE PAS MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. NOTA: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora tiene un enchufe polarizado, una lámina es más ancha que la otra. Este enchufe cabrá de una forma polarizada al enchufe solamente. Si el enchufe no cabe completamente en el enchufe, invierta el enchufe. Si todavía no cabe, contacte a un electricista calificado para que instale el enchufe apropiado. NO CAMBIE EL ENCHUFE DE NINGUNA MANERA. Utilice solamente los enchufes cerca del piso. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de lésions corporelles et de dommages au produit • NE PAS placer les mains ou les pieds sous l’aspirateur. Peligro de lesión personal y daño al producto • No ponga las manos o los pies debajo de la aspiradora por ningún motivo. • NE PAS brancher si le commutateur est en position de marche, ce qui pourrait provoquer des lésions corporelles ou des dommages matériels. • NO enchufe la aspiradora si el interruptor está en la posición ON. Podría causar lesión personal o daño a la propiedad. • Le cordon bouge rapidement lors du réenroulement. Garder les enfants à l’écart et assurer un parcours libre lors du réenroulement du cordon pour éviter les blessures. • El cordón eléctrico se mueve rápidamente durante el enrolla miento. Mantenga alejados a los niños y asegure espacio libre suficiente para evitar lesiones personales al enrollar el cordón. • NE PAS utiliser de prise au-dessus des comptoirs, sous peine d’endommager des objets dans les environs. • NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos podrían resultar dañados. • Cuando alguna anormalidad/ desperfecto ocurra, pare de usar el producto inmediatamente y desconéctelo del toma corriente. • Dans le cas qu'il survienne quelque anomalie, veuillez arrêter immédiatement d'utiliser le produit et le débrancher de la prise d'alimentation. - 17 - ➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur. Para enrollar ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Tenir la fiche durant le réenroulement afin d’éviter les dommages ou blessures causés par le cordon en mouvement. ➢ Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón para impedir daño o lesión corporal por el movimiento del cordón. ➢ Appuyer sur le bouton de rappel du cordon. ➢ Empuje la boton para enrollar el cordón eléctrico. Réglage de tube télescopique Ajustes del tubo telescópico ➢ La longueur du tube peut être ajustée. Il n'y a pas besoin d'assemblage. ➢ La extensión del tubo es ajustable y no requeire el montaje. ➢ Pour ajuster, appuyer sur le bouton d'ajustement et glisser le tube supérieur jusqu'à la longueur désirée. ➢ Para ajustar, empuje hacia abajo en el botón del tubo y mueva el tubo superior a la posición dedeada. ➢ Lorsque vous réglez le tube, il se peut que vous soyez obligé de stabiliser l’agitateur multi-surface avec la main ou le pied. ➢ Cuando ajuste la longitud de la vara hay que tener el agitador multi-superficies con la mano o el pie. Interrupteur Control On-Off ➢ Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. ➢ Seleccione una posición del interruptor en el mango. ➢ OFF - Mise hors contact. ➢ OFF ➢ ON - Mise en marche du moteur du chariot seulement. ➢ On - Sólo enciende el motor del receptáculo. ➢ BRUSH - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de l’agitateur multi-surface. ➢ BRUSH - Enciende los motores del receptáculo y del agitador multisuperficies. - 19 - Régulateur d’aspiration Control de aspiración ➢ Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tissu ou de moquette. ➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. ➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. ➢ Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. ➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspiration pour les meubles capitonnés et les moquettes. ➢ Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Accessoires Accesorios ATTENTION CUIDADO NE PAS poser ou enlever la poignée ou le tube alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos. Accessoires sur la poignée Accesorios del mango ➢ Mettre l'aspirateur hors marche avant de retirer la poignée du tube. ➢ Apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide de la poignée et tirer pour séparer la poignée du tube. ➢ Oprima el botón de liberación rápida del mango. ➢ Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis. ➢ Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango. Accessoires sur le tube Accesorios del tubo ➢ Mettre l'aspirateur hors marche avant de retirer le tube de l’agitateur multi-surface. ➢ Apague el enchufe antes de quitar el agitador multi-superficies. ➢ Appuyer sur le bouton de dégagement rapide du tube et tirer sur le tube tout droit vers le haut pour le faire sortir de l’agitateur multi-surface. ➢ Pise el botón de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo del agitador de superficies. ➢ Glisser les accessoires sur l'embout du tube, si requis. ➢ Coloque el accesorio deseado sobre el tubo. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. - 21 - LONGE-PLINTHES LIMPIADOR DE BORDES ➢ Le système Longe-plinthes est conçu pour effectuer un nettoyage efficace jusqu'aux plinthes. L'obturateur de succion s'ouvre lorsque la tête d'aspiration bute contre un mur. ➢ El limpiador de bordes esta diseñado para limpiar la base de la pared. La boquilla de succión se abre cuando se empuja contra la pared - 23 - Caracteréristiques de performance/sécurité Protecteur de moteur Características de rendimiento/seguridad Protector de motor Cet aspirateur est doté d'un protecteur de moteur à soupape qui empêche le moteur de surchauffer et de s'endommager. La soupape s'ouvre pour laisser entrer de l'air frais lorsqu'une obstruction bloque le débit d'air normal vers le moteur d'aspiration de l'aspirateur. Le bruit normalement émis par l'aspirateur est différent lorsque la soupape est ouverte. Esta aspiradora contiene una válvula de paso de aire que sirve como Válvula de paso y cuando un bloqueo impida que circule el aire al motor se abre automáticamente para proveer un flujo de aire fresco al motor. Así esta válvula impide el sobre calentamiento del motor y como consecuencia que esta se dañe. Usted podrá notar un sonido diferente al norman cuando esta válvula se activa y el aire pasa por ella. Pour corriger ce problème, vider le godet à poussière et nettoyer le filtre primaire et le préfiltre. Enlever les obstructions et vider le godet à poussière si nécessaire. (Voir DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS, p. 27). Remarque: Ne pas bloquer le protecteur de moteur. Remarque : Le protecteur de moteur peut s'ouvrir lorsque des accessoires sont utilisés ou lors du nettoyage de moquettes neuves par suite du débit d'air réduit produit par les accessoires eux-mêmes ou par les charpies de nouvelles moquettes qui remplissent rapidement le godet à poussière. Para corre gir el pro blema: Instale una bolsa nueva. Si se usa algún accesorio ajuste este para tener un mayor flujo de aire. (Ver QUITANDO LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg 27). Nota: No obstruye el protector de motor. Nota: La válvula de desviación puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los accesorios mismos o por la pelusa de la alfombra que llene la bolsa rapidamente. Protecteur thermique Protector termal ➢ Cet aspirateur est muni d'un protecteur thermique interne qui s'active automatiquement pour éviter que l'aspirateur ne surchauffe. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un protector térmico interno que automáticamente se activa para proteger su aspiradora de sobrecalentamiento. ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le contact sur le moteur. Ceci permet au moteur de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si existen obstrucciones que impiden el flujo normal de aire al motor, el protector térmico desconecta el motor automáticamente. Esto permite que el motor se enfrié para prevenir posible daño a su aspiradora. POUR CORRIGER LE PROBLÈME : ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher pour qu'il se refroidisse et pour permettre au protecteur thermique de se réarmer. PARA CORREGIR EL PROBLEMA: ➢ Apague y desenchufe la aspiradora para permitir que se enfrié y el protector térmico se reactive. ➢ Enlever les obstructions si nécessaire (Voir DÉGAGEMENT DES OBSTRUCTIONS, p. 27). Vérifier et remplacer les filtres sales et vider le godet à poussière si nécessaire. ➢ Revise y limpie la aspiradora de obstrucciones en los conductos (Ver QUITANDO LOS RESIDUOS DE BASURA EN LOS CONDUCTOS, pàg 27). Revise y cambie cualquier filtro obstruido y vacié el contenedor de basura si es necesario. ➢ Après un délai d'environ cinquante (50) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. ➢ Espere cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico se a reactivado. - 25 - Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au godet à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le godet à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra. La tierra es impulsada a través de las vías de flujo aire hasta la bolsa por una rápida corriente de aire. La contenedor de polvo permite el flujo de aire, pero atrapa la tierra. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoyage, garder le passage d’échappement d’air libre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Para lograr los mejores resultados de limpieza, mantenga abiertas las vías de aire. Examine periódicamente las áreas indicadas con asteriscos para asegurarse de que no estén bloqueadas. Desconecte del receptáculo de revisarlo. Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de los herramientas ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 27 - Godet à poussière Contenedor de polvo Toujours vider le godet avant le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). Siempre vacíe el contenedor de polvo antes el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desenchufe la aspiradora ➢ Soulever la poignée du godet à poussière située sur le dessus du godet à poussière. ➢ Levante el mango del contenedor de basura ubicado en la parte superior del contenedor. ➢ Retirer le godet à poussière de l’aspirateur en le soulevant par la poignée. ➢ Levante el mango del contenedor de basura y jálelo hacia arriba y hacia fuera de la aspiradora. ➢ Retirer toutes obstructions qui pourraient se trouver dans l’orifice d’aspiration ou celui du filtre. ➢ Remueva cualquier bloqueo que pudiera estar en la entrada de aire o filtro de succión. ➢ Inverser le godet à poussière en position verticale. ➢ Gire el mango del contenedor de basura a la posición vertical. ➢ Tenir le godet à poussière au-dessus d’une poubelle. ➢ Coloque el contenedor de basura sobre un cubo de basura. ➢ Appuyer sur le levier de dégagement du godet à poussière pour ouvrir le couvercle. ➢ Presione el pestillo del contenedor de basura ligeramente hacia afuera y hacia abajo para liberar la puerta. ➢ Une fois le couvercle ouvert, les débris tomberont dans la poubelle. ➢ La puerta se abrirá y la basurea caerá en el cubo de basura. ➢ Secouer le godet à poussière pour vider tout débris accroché dans le préfiltre. ➢ Sacuda el contenedor del polvo para soltar cualquier desecho que pueda colgar en el elemento del filtro. ➢ Une fois le godet à poussière vide, fermer complètement le couvercle. S’assurer qu’un déclic est entendu, ce qui indique que le couvercle est verrouillé. ➢ Despues de basear el contenedor de polvo, cierre la puerta firmamente. Acegurese de oír un “clic” esto indiquar que la puerta esta completamente cerrada. - 29 - Remise en place du godet à poussière Para reemplazar el contenedor de polvo ➢ Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en ➀ insérant son fond en premier et ➁ en l'inclinant vers l'arrière avec la poignée soulevée. ➢ Colocar nuevamente el contenedor de polvo en la aspiradora, ➀ colocando primero la parte inferior e ➁ inclinándolo al ensamblar. ➢ Abaisser la poignée du godet pour le fixer en place. Un net « déclic » devrait se faire entendre. ➢ Empuje abajo la manija del cubo de basura para asegurarlo en su lugar. Un “clic sensible” debe ser oído. Préfiltre Pre-filtro Le préfiltre est situé à l’intérieur du godet à poussière. Vérifier fréquemment le préfiltre et le nettoyer au besoin. El pre-filtro se encuentra dentro del contenedor de basura. Inspeccione con frecuencia el pre-filtro y límpielo si está sucio ➢ Retirer le godet à poussière. (Voir GODET À POUSSIÈRE, p. 29) ➢ Desprender el contenedor de polvo (Ver Contenedor de polvo, pàg 29). ➢ S’assurer que le godet à poussière est vide. ➢ Vacié el cubo de basura. ➢ Faire pivoter le bloc du couvercle du godet à poussière dans le sens antihoraire (tel qu'indiqué sur le couvercle) et soulever. ➢ Rotar la tapa superior del contenedor de polvo hacia la izquierda (como esta indicado en la tapa), y levantarla. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens antihoraire pour l'enlever. ➢ Tome el pre-filtro y gírelo a la izquierda para removerlo. ➢ Nettoyer le préfiltre en le tapant légèrement au-dessus d'une poubelle. ➢ Limpie el pre-filtro golpeándolo suavemente sobre un contenedor de basura. ➢ Au besoin, rincer à l'eau froide seulement. NE JAMAIS utiliser de détergent ou de savon. Laisser les pièces sécher pendant 24 heures avant de les replacer dans l'aspirateur. ➢ NE PAS laver dans un lave-vaisselle. NE PAS installer lorsqu'il est humide. ➢ Enjuague con agua fría únicamente, NO use ningún detergente o jabón. Dejar que las partes sequen por lo menos 24 horas antes de ponerlas en la aspiradora. ➢ NO lavarlas en la lavadora de trastes. NO las instale húmedas. - 31 - Pour remettre en place : Para reinstalar: ➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à poussière en alignant les fentes avec les languettes du godet à poussière. ➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la lengüeta localizada dentro del cubo de basura. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens horaire pour le fixer en place. ➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta asegurarlo en su lugar. ➢ Remettre la partie inférieure du godet à poussière en place en alignant les repères tel qu’indiqué; DÉVERROUILLÉ (pour le nettoyage). ➢ Vuelva a colocar la parte inferior del contenedor de basura alineando las marcas como se muestra, UNLOCK (para limpieza). ➢ Tourner en appuyant jusqu’à ce que le repère soit aligné tel qu’indiqué; VERROUILLÉ (pour l’utilisation). ➢ Gire mientras presiona hacia abajo hasta que las marcas queden alineadas como se muestra; LOCKED (para su uso). ➢ Réinsérer le godet à poussière dans l’aspirateur (Voir GODET À POUSSIÈRE, p. 29) ➢ Vuelva a instalar el contenedor de basura. (Vea CONTENEDOR DE BASURA, p. 29) - 33 - Filtre primaire (lavable) Filtro primario (lavable) Le filtre primaire est situé à l’intérieur du couvercle du godet à poussière. El filtro primario se encuentra dentro de la tapa del contenedor de basura. Il est recommandé de nettoyer le filtre à l'eau froide au moins tous les mois. Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 1 mes. Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario. REMARQUE : Lorsque le nettoyage du filtre n'a plus d'effet sur l'aspiration, remplacer le filtre. Voir PIÈCES REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de pièce du filtre. NOTA: Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia máxima de succión, necesitará reemplazar el filtro. Vea PARTES CONSUMIBLES (página 11) para el número del filtro. ➢ Retirer le godet à poussière. (Voir GODET À POUSSIÈRE, p. 29) ➢ Quite el compartimiento de polvo. (ver CONTENADOR DE POLVO, pàg 29) ➢ Tirer le loquet du couvercle du godet à poussière et ouvrir le couvercle. ➢ Jale del cierre de la tapa del compartimiento de polvo y abra la tapa. ➢ Retirer le filtre primaire. ➢ Quite el filtro primario. ➢ Laver à l'eau froide seulement, NE PAS utiliser de savon ou de détergent. Essorer à la main et laisser sécher à l'air. Permettre au filtre de sécher 24 heures avant de le remettre dans l'aspirateur. ➢ Lavar con agua fría solamente, no utilizar detergente o jabón. Una vez el filtro es lavado y limpio, exprímalo con la mano y permita que seque. Permita que el filtro seque por 24 horas antes de instalarlo en la aspiradora. ➢ NE PAS utiliser sans avoir installé le filtre primaire. NE PAS laver dans un lave-vaisselle. NE PAS lorsqu'il est humide. ➢ NO utilice su aspiradora sin el filtro primario. NO LO lave en la lavadora de trastes. NO LO instale húmedo. Pour remettre en place : Para remplazar: ➢ Placer le filtre primaire dans le couvercle du godet à poussière. ➢ Poner el filtro primario dentro de la tapa del contenedor de polvo. ➢ Fermer le couvercle du godet à poussière. S'assurer que le couvercle s'enclenche en place. Un net « déclic » devrait se faire entendre. ➢ Cierre la tapa del compartimiento de polvo. Asegúrese de que los broches de presión de la tapa estén en su lugar. Un “clic sensible” debe ser oído. ➢ Réinsérer le godet à poussière dans l'aspirateur. (Voir GODET À POUSSIÈRE, p. 29) ➢ Reinstale el compartimiento de polvo en la aspiradora. (ver CONTENADOR DE POLVO, pàg 29) - 35 - Filtre d'évacuation EXHAUST FILTER AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque d’incendie et(ou) des chocs électriques. Ne pas utiliser avec un filtre d’évacuation sale ou sans le filtre d’évacuation ou le plateau du filtre en place. Peligro de incendio y/o choque eléctrico No use la aspiradora si el filtro de escape esta obstruido o sin el filtro de escape o sin el cartucho del filtro instalado. FILTRE D’ÉVACUATION HEPA FILTRO DE ESCAPE - HEPA Le filtre d’évacuation doit être remplacé lorsqu’il est sale. Remplacer le filtre lorsque toute sa surface est sale. Le filtre NE PEUT PAS être lavé car il perdrait ses capacités de filtration de la poussière. El cartucho del filtro de escape debe ser reemplazado cuando esté sucio. Cambie el filtro cuando la superficie este cubierta uniformemente. El filtro no se puede lavar ya que perderá su capacidad de captura de polvo. Remarque : Voir PIÈCES REMPLAÇABLES, p. 11) pour le numéro de pièce du filtre d’évacuation. NOTA: Vea PARTES CONSUMIBLES (página 11) para el número del filtro de escape. ➢ Tirer sur le plateau du filtre d’évacuation pour le retirer du chariot. ➢ Tire hacia fuera y hacia arriba en la bandeja del filtro de escape para extraer el cartucho. ➢ Retirer le filtre d’évacuation du plateau et s’en défaire. ➢ Retire el filtro de escape de la bandeja del filtro y tírelo. ➢ Remplacer la cartouche de filtre d’évacuation. Placer la nouvelle cartouche du filtre d’évacuation dans le plateau tel qu’indiqué. ➢ Reemplace el cartucho del filtro de escape. Coloque un nuevo cartucho de filtro en la bandeja del filtro como se muestra. ➢ Remettre le plateau du filtre d’évacuation en place. Appuyer jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. ➢ Vuelva a instalar la bandeja del filtro de escape. Presione hasta que encaje en su lugar. - 37 - Nettoyage de l’agitateur Limpieza del agitador REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé au moins tous les mois pour assurer une aspiration optimale ainsi que pour éviter d'abîmer votre aspirateur. NOTA: Para mantener una alta eficiencia de limpieza y evitar el daño a la aspiradora, hay que limpiar el agitador por lo menos cada 1 mes. Vérifier fréquemment et dégager tous cheveux, ficelle ou débris autour de l’agitateur et des bouchons. Revise y limpie cualquier cabe llo, hilo y/o pelusa que frecuentemente se acumulan en el área del agitador y sus soportes en la boquilla. ➢ Libérer le couvercle en alignant les loquets à la position « UNLOCK ». ➢ Para liberar la cubierta, gire el pestillo de la boquilla a la posición "abierto" (UNLOCK). ➢ Retirer le couvercle. ➢ Quite la cubierta. ➢ Soulever l'entraînement de la tête d'aspiration et retirer la courroie de l'entraînement. ➢ Levante la polea de la correa fuera de la boquilla y remueva la correa de la polea. ➢ Retirer l'agitateur de la tête d'aspiration. ➢ Quite el agitador de la boquilla. ➢ Retirer toute poussière ou débris autour du chemin de la courroie ou de l’agitateur. ➢ Retire todo indicio de basura o sucie dad en la zona de la correa y la unidad del cepillo. ➢ Retirer soigneusement tout fil ou débris sur l'agitateur ou les bouchons. ➢ Con cuidado qui te las tapas y quite el hilo o los restos ubicados en el agitador, o en los soportes del cepillo. - 39 - ➢ Réinstaller l'agitateur dans la tête d'aspiration tel qu'indiqué. ➢ Vuelva a instalar el agitador en la boquilla como se muestra. ➢ Réinstaller la courroie sur l'entraînement de l'agitateur et appuyer sur le bouchon de l'agitateur pour le remettre en place. ➢ Vuelva a instalar la correa sobre polea y presione las tapas del agitador en la boquilla. ➢ Placer le couvercle sur la tête d'aspiration et l'enclencher en pivotant le loquet du le couvercle dans la position « LOCK ». ➢ Presione la cubierta sobre la boquilla y asegúrelo girando el pestillo de la boquilla a la posición "cerrado" (LOCK). - 41 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir. Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de servicio autorizado. PROBLEM POSSIBLE CAUSE La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada. No aspira satisfactoriamente. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. La aspiradora arranca, pero se apaga. Bolsa para polvo llena o atascada. 1. Cambie la bolsa. Vías de flujo de aire atascadas. 2. Limpie las vías de flujo de aire. Filtro del motor sucio. 3. Cambio del filtro. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la 4. Ajuste el nivel. alfombra. Control de aspiración abierto. 5. Ajuste el control. Manguera rota. 6. Cambie la manguera. Agitador de la power nozzle 7. Reemplazar el cepillo. desgastados. Correa desgastada o rota. 8. Consulte CAMBIO DE LA CORREA. Agitador o tapas de los extremos sucios 9. Consulte LIMPIEZA DEL AGITADOR. Contenador de polvo instalado 10. Consulte CONTENADOR DE POLVO. incorrectamente. Cubierta del contenador de polvo y el 11. Consulte PRE-FILTRO. contenador de polvo mal ensamblada. 1. Conexiones eléctricas de la manguera o de la tapa. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 3. Protector termal botado. La power nozzle no no funciona cuando está instalada. POSSIBLE SOLUTION 1. Conecte bien, oprima selector de encendido/apagado a la posición ON o BRUSH. 2. Cortacircuitos botado o fusible quemado 2. Restablezca el cortacircuitos o cambie en el tablero de servicio de la residencia. fusible. 3. Manguera no se inserta completemente 3. Examine la conexion, vuelva a en la aspiradora. conectar la manguera. 1. Examine las conexiones eléctricas, vuelva a conectar los extremos de la manguera. 2. Restablezca protector contra sobrecargas. 3. Restablezca protector termal. 1. Conexiones de la power nozzle desconectadas. 2. Correa desgastada o rota. 1. Conecte bien. 3. Agitador o tapas de los extremos sucios. 4. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 5. El interruptor no está en la posición BRUSH. 3. Consulte LIMPIEZA DEL AGITADOR. 4. Restablezca protector contra sobrecargas 5. Ponga el interruptor a la posición BRUSH. La aspiradora levanta tapetes es difícil empujar la power nozzle 1. Ajuste incorrecto de nivel de pelo de la alfombra. 2. Aspiración demasiado potente. 1. Ajuste el nivel. Light won’t work. 1. Bombilla fundida. 2. Protector contra sobrecargas de la power nozzle botado. 1. Cambie la bombilla. 2. Restablezca protector contra sobrecargas El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio. 2. Cordón atascado. 1. Limpie el cordón eléctrico. 2. Tire del cordón y después enróllelo. - 44 - 2. Consulte CAMBIO DE LA CORREA 2. Abra el control de aspiración. Specifications / Caractéristiques / Especificaciones Power Alimentation Voltaje 120 V AC (60 Hz) Amps Ampère Amperios 12.0 Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico 7.3 m (24 ft.) Thermal Protector Protecteur thermique Protector termal Yes Oui Sí Cord Reel Enrouleur de cordon Cordón Retractor Yes Oui Sí Tools-On-Board Accessoires Herramientas Yes Oui Sí - 45 - Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO) Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico) Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, Panasonic Corporation of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, por la duración del periodo indicado en la tabla de abajo, la cual inicia con la fecha de la compra original (“periodo de garantía”), las opciones (a) de reparar su producto con partes nuevas o restauradas, (b) reemplazo con un nuevo o restaurado producto de valor equivalente, o (c) rembolsar el precio pagado. La decisión de reparar, reemplazar o rembolsar será realizada por el Emisor de la garantía. Producto o Nombre de la parte Aspiradora Labor Partes Motor 1 año 1 año 1 año Durante el periodo de la garantía de ‘Mano de Obra, no habrá cargo por esta labor. Durante el periodo de la garantía de “Partes”, no habrá cargo por las partes. Esta Garantía Limitada, excluye ambas garantías de “partes’ y “mano de obra” de los siguientes objetos que requieren el reemplazo normal: Bolsa de polvo, Filtros, Bandas, Bulbos de luz, Cerdas del Agitador y baterías (si son proveídas). Esta Garantía solo aplica a productos comprados y servicios en Estados Unidos y Puerto Rico. Esta Garantía es extendida solo al comprador original del producto nuevo que no ha sido vendido “ como es.” Llevar al centro de atención o Servicio por correo: Para encontrar un centro de servicio, favor de visitar http://www.panasonic.com/help o llamar al 1-800-211-PANA (7262). SI NECESITA REPARACION DURANTE EL PERIODO DE GARANTIA, A EL COMPRADOR SE LE REQUERIRA PROVEER EL RECIBO DE COMPRA/PRUEBA DE LA COMPRA INDICANDO LA FECHA DE LA COMPRA, CANTIDAD PAGADA Y EL LUGAR DE COMPRA. A EL CLIENTE SE LE CARGARA POR LA REPARACION DE CUALQUIER UNIDAD RECIBIDA SIN EL COMPROBANTE DE COMPRA. Limites y exclusiones de la Garantía Limitada Esta Garantía SOLO CUBRE fallas debido a defectos en materiales o mano de obra, y NO CUBRE daños por uso normal o cosméticos. La Garantía TAMBIEN NO CUBRE daños que ocurran en el envio, o fallas que son causadas por productos no proveídos por el Emisor de la Garantía, o por fallas resultantes por accidentes, mal uso, abuso, negligencia, mal manejo, mal aplicación, alteración, mal instalación, falla en ajustes, mal ajuste de los controles del consumidor, mantenimiento inapropiado, falla en la línea eléctrica, daño por descarga eléctrica, modificación, introducción de área, humedad o líquidos, uso comercial como en los Hoteles, oficinas, restaurantes u otros negocioso uso en renta del producto, o servicio por otro que no sea el Centro de Servicio de la Fabrica y otro Centro de Servicio Autorizado o daños que son atribuibles a los actos de Dios. NO HAY GARANTIAS EXPRESS, EXCEPTO LAS ENLISTADAS BAJO “LA COBERTURA DE LA GARANTIA LIMITADA”. EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros. Los aspectos enlistados no son exclusivos, solo como ilustración) TODA GARANTIA EXPRES Y AMPLIADA, INCLUYENDO LA GARANTIA COMERCIALIZACION, SON LIMITADAS AL PERIODO DE LA GARANTIA LIMITADA - 50 - DE Algunos estados no permiten la exclusión o limitación por incidentes o daños consecuentes, o limitaciones en cuánto tiempo una garantía implicada dura, así que las exclusiones tal vez no le apliquen. Esta garantía le da derecho legales específicos y tal vez tenga otros derechos que pueden variar de estado en estado. Si se desarrolla un problema con este producto durante o después del periodo de la garantía, puede contactar a su Proveedor o Centro de Servicio. Si el problema no es manejado a su satisfacción, entonces escriba al: Consumer Affairs Department Panasonic Consumer Marketing Company 661 Independence Pkwy Chesapeake, VA 23320 PARTES Y SERVICIOS QUE NO ESTAN CUBIERTO POR ESTA GARANTIA LIMITADA, SON SU RESPONSABILIDAD. Directorio de Servicio a Clientes (Estados Unidos y Puerto Rico) Obtenga información del Producto y Asistencia del operador; localice su agente mas cercano o Centro de Servicio; compra de partes y accesorios; o solicite un Servicio para Cliente y Literatura, visitando nuestro sitio Web: http://www.panasonic.com/help o, contáctenos vía web a: http://www.panasonic.com/contactinfo Usted también puede contactarnos directamente a: 1-800-211-PANA (7262) Lunes-Viernes 9am-9pm, Sabado-Domingo 10am-7pm Tiempo del Este Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-877-833-8855 Compra de Accesorios (Estados Unidos y Puerto Rico) Compra de Partes, Accesorios y libros de instrucción por Internet para todos los Productos de Panasonic visitando nuestro sitio web: http://www.pstc.panasonic.com O envie su requisición por correo: [email protected] Usted también puede contactarnos directamente al: 1-800-332-5368 (teléfono) 1-800-237-9080 (Solo fax) (Lunes-Viernes 9am-9pm Tiempo del Este) Panasonic National Parts Center 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (Aceptamos Visa, MasterCard, Discover Card, y American Express) Para usuarios TTY con problemas de audición y habla: 1-866-605-1277 As of July 2013 - 51 - WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Corporation of North America authorized service center, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA Two Riverfront Plaza Newark, NJ 07102 World Wide Web Address http://www.panasonic.com/repair What to do when service is needed / Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: 1-800-561-5505 Fax #: (905) 238-2360 For product repairs, please locate your nearest Authorized Servicecentre. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Pour la réparation des appareils, veuillez localiser le centre de service agréé le plus près de votre domicile. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque un autorizado centro de servicio Panasonic bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA Two Riverfront Plaza Newark, NJ 07102 World Wide Web Address http://www.panasonic.com/repair Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZEBEZØØØ CØ1ZEBEØØØØØ - 52 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Panasonic MCCL943 Guía del usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas