RIDGID R4122 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 in. DUAL BEVEL MITER SAW
WITH LASER
SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU
DE 305 mm (12 po) AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE
DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER
R4122/R41221
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules .....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 8
Glossaire / Glosario de términos
Features .......................................................................................................................................................................9-11
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................12
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 12
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................13-20
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 21-29
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................30-33
Réglages / Ajustes
Maintenance ................................................................................................................................................................... 34
Entretien / Mantenimiento
Accessories ....................................................................................................................................................................35
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 36
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
3 - Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera
el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta
eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o
área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes.
NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta
mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos
anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura
del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes
toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras
esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de
que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un
cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para
soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de
un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o
menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia
las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de
seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor
y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio
y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas
deben desconectarse del suministro de corriente cuando no
estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte,
brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de
éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de
uso.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que
los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté
consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado
de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es
más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma
en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique
la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas
con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni
pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra
tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 12 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE.
No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria
de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón.
Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un
pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La
sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas
largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza
de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente
antes de iniciar el corte.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN
ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
SIERRA. Asegure la mesa de ingletes presionando la palanca
de seguridad hacia abajo. Asegure el brazo de la sierra (función
de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de
bisel.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO
DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO
SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de
desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si
se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope
de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado
de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo
suelto y dé un contragolpe hacia arriba.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de
una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez. 
NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre
coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes
y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero.
Siempre use la guía.
NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
5 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3
pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o
con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un
trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de
corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a
algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira.
Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con
la hoja que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS
MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar
que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en
una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora
en el piso o estando en cuclillas.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se
cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza
de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR.
Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el
consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita
que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte
la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente
el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA
ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier
forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no
funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire
la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para
que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes
de reanudar el trabajo.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su
familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de
la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA
PRESENTE que un descuido de un instante essuficiente para
causar una lesión grave.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE
CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo
y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la
operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para
evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla
al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra
mientras esté conectada a un suministro de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la
pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular.
b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de
corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar.
d) No efectúe a pulso ninguna operación.
e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte.
f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de
corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de
cambiar los ajustes.
g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según
corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar
servicio a la unidad.
h) Velocidad en vacío.
SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.
EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente la
cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie
de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de
trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
 ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR MADERA,
PRODUCTOS DE TAL MATERIAL Y ALGUNOS PLÁSTICOS.
NO CORTE ARTÍCULOS DE METAL, CERÁMICA O
MAMPOSTERÍA.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts Voltaje
A Amperes
Corriente
Hz Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada
con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños
físicos.
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado para
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del cableado interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cordón de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni en otras
obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede
producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes
lesiones serias.
8 - Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja
de corte.
Palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a
través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios
ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja
de corte.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de
la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de
trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la
cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda
a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con
la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha
triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir
de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de
una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se
proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura
diferente al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y
normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o
al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo
mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado,
cepillado o lijado.
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no
ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante
una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la
fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o
un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de
trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza
de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía
durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose
al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna
guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte
completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja
en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del
operador.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a
un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el
cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más
grandes.
9 - Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................305 mm (12 pulg.)
Orificio del eje........................25,4 mm (1 pulg.)
Velocidad en vacío ...................4 000 r/min. (RPM)
Corriente de entrada ....120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera:
........88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
.........38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel derecho) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
.........19,1 mm x 190,5 mm (3/4 pulg. x 7-1/4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete (bisel izquierdo) a 45°/bisel a 0°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
........38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°:
Tamaños máximos de la madera: .....................
.........38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.)
Capacidad de corte para molduras de corona:
(Angulado o plano):............. 165,1 mm (6-1/2 pulg.)
Capacidad de corte para rodapié contra la guía:
Alt. máximos .....................................
.......... 165,1 mm x 19,1 mm (6-1/2 pulg. x 3/4 pulg.)
BRAZO DE
CONTROL
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE
LÁSER
MANGO
EN “D”
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
LÍNEA DIVISORIA DE LA
“ZONA DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PLACA DE
GARGANTA
ESCALA DE
INGLETES
PRENSA DE
TRABAJO
MESA DE
INGLETES
TORNILLO DE
GUÍA
SACO
CAPTAPOLVO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
BASE DE LA
SIERRA
PASADOR DE
FIJACIÓN
PERILLA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
MANGO DE
ACARREO
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BOTÓN TOPE
PARA BISEL
CERO
PALANCA DE
CONTROL MANUAL
DE RETENCIÓN
ALMACENAMIENTO DE
LA LLAVE DE LA HOJA
10 - Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMPUESTA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
HOJA DE 12 pulg. (305 mm)
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de
corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 190,5 mm
(7-1/2 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el
corte.
BOTÓN TOPE PARA BISEL CERO
El botón topa para bisel cero proporciona un tope positivo y
cortes de 0° de ángulo de bisel correcto permite cuando se
empuja.
TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE DE BISEL
Vea la figura 2.
Hay un tornillo de ajuste de tope de bisel en cada lado del brazo
de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes
finos a 0°, 33,9°, 45° y 48°.
NOTA: Utilice el control manual de bisel para lograr ángulos
de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Cuando haga un corte que no sea
en bisel, el control manual de bisel debe estar en una posición
de 48°.
MANGO DE ACARREO
Vea la figura 3.
Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra
ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango
de acarreo en la parte superior del brazo. Para transportar la
sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo de
la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija
oprimiendo el pasador de seguridad.
PALANCA DE CONTROL MANUAL DE
RETENCIÓN
Para comodidad, presione la palanca de control manual de
detención para girar la mesa de ingletes sin soltar el botón de
detención de afloje.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la
hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
GUÍA LÁSER
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con
su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía
láser facilita la realización de cortes de precisión.
INTERRUPTOR EL LÁSER
Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser.
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
INTERRUPTOR
EL LÁSER
TORNILLO
DE AJUSTE
DEL TOPE
CONTROL MANUAL
DE BISEL
PASADOR DE
FIJACIÓN
MANGO DE
ACARREO
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN
LA POSICIÓN INFERIOR
Fig. 3
Fig. 2
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
BOTÓN
TOPE PARA
BISEL CERO
PALANCA DE
CONTROL MANUAL DE
RETENCIÓN
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
11 - Español
CARACTERÍSTICAS
PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE
Vea la figura 4.
La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el
ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para
asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la
palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención
de afloje.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Los topes a 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados, izquierdo y derecho,
de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE
DE LA HOJA
Vea la figura 5.
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico
transparente resistente a impactos que proporciona protección
a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección
superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo,
con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher
la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo
mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GUÍAS DE INGLETES DESLIZABLE
Las guías de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora
combinada han sido provistos para ayudarle a asegurar la pieza
de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de la guía de
inglete situada más lejos de la hoja es más larga para proveer
un apoyo vertical adicional.
La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar o
ajustar la posición de las guías, y permite la distancia del brazo
de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o combinados.
Afloje el tornillo de la guía antes de intentar deslizar la guía de
ingletes. Una vez determinada la posición de la guía de ingletes,
apriete el tornillo de la guía para asegurar la guía deslizable.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora
combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar
el interruptor en la posición de apagado. Para bloquear el
interruptor, instale un candado (no se incluye) a través del orificio
en el gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor
no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado
aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado
con un diámetro de grillete mayor.
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
DESASEGURAR
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
CANDADO
Fig. 5
Fig. 4
TOPES
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
ASEGURAR
12 - Español
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Fig. 6
Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:
Fig. 7
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
PIEZAS SUELTAS
LLAVE LA
HOJA
HOJA
Guías de ingletes deslizable
Saco captapolvo
Prensa de trabajo
Manual del operador (no se muestra)
Hoja
Llave de la hoja (armado en
almacenamiento de la llave de la
hoja)
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
ESCUADRA
SACO
CAPTAPOLVO
PRENSA DE
TRABAJO
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
GUÍAS DE INGLETES
DESLIZABLE
13 - Español
Fig. 8
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola
del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una
superficie de trabajo a nivel.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo
de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el
brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior,
corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
ADVERTENCIA:
El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el
mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando
corte la tira de amarre. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la
mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar
un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos específicos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la
guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía
de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente
la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada
a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta
sierra a una superficie de trabajo estable antes de
usarla para evitar lesiones serias.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGU JEROS EN
ESTOS LUG ARES
BASE DE LA
SIERRA
SUPERFICIE DE
MONTAJE
14 - Español
Fig. 9
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al
banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora
aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra
ingleteadora, lea el manual del operador y siga las
instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra
ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una
superficie de soporte firme, como un banco de trabajo, planche
de montage, o pedestal para sierra ingleteadora. Hay cuatro
agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada
uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados
firmemente con pernos de máquina de 5/16 pulg., arandelas
de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los
pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a
la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas
hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete
firmemente los cuatro pernos.
En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco
de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después
de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún
durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina,
desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 9.
Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del reloj,
para despejar las ranuras de las guía fijas.
 Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en
las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas
de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.
Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo
procedimiento del otro lado.
LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 10.
Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave
es un destornillador phillips y el otro una llave hexagonal. La
llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte
y el extremo de destornillador phillips sirve para retirar o aflojar
tornillos. En la parte posterior de la guía de inglete izquierda
está ubicada el área de almacenamiento de la llave de la hoja.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 11.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra
ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en
la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete los
dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la
abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico
LLAVE DE LA
HOJA
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE DE LA
HOJA
SACO
CAPTAPOLVO
ESCAPE DE
SALIDA DE
ASERRÍN
Fig. 10
Fig. 11
TORNILLO DE
GUÍA
RANURA DE
LA GUIA
GUÍA DE INGLETES
DESLIZABLE
15 - Español
del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la abertura de
salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo con el fin de
vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de
trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto
de protección de la hoja. Siempre asegúrese de
que no haya interferencia en el movimiento de la
protección de la hoja antes de comenzar cualquier
operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones
corporales serias.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza
de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También
evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra.
Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de
trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma
de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza
antes de efectuar el corte.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u
otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla en la prensa de trabajo según sea necesario.
PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA
Vea las figuras 13 y 14.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un
diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo.
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno de la hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede producir un accidente serio, con
las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra.
Suba el brazo de la sierra.
Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de
hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno
de la hoja. Deslice la cubierta del perno de la hoja hacia la
protección superior de la hoja para dejar al descubierto el
perno de la hoja.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la
hoja hasta que se bloquee el husillo.
Con la llave de la hoja, afloje los tornillos de cabeza
hexagonal encargados de asegurar la guía a la mesa de
ingletes.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ARMADO
PRENSA DE
TRABAJO
NOTA: ANTES DE USO, VUELVA
A COLOCAR EL TORNILLO Y
APRIÉTELO FIRMEMENTE PARA
PREVENIR EL MOVIMIENTO DE
PROTECCIÓN
TORNILLO DE LA
CUBIERTA DEL
PERNO DE LA HOJA
PROTECCIÓN
INFERIOR DE
LA HOJA
TAPA DEL
PERNO DE
LA HOJA
PARA
AFLOJAR
PERNO DE
LA HOJA
PARA
APRETAR
LLAVE DE
HOJA
ARANDELA EXTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
HOJA
ARANDELA INTERIOR
DE LA HOJA CON DOS
PARTES PLANAS EN “D”
Fig. 12
BASE
Fig. 13
AGUJERO
PERILLA
16 - Español
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
CORTE DE UNA RANURA EN LA PLACA DE
GARGANTA DE DESPEJE CERO
Para usar su sierra ingletadora compuesta, usted debe cortar
una ranura en la placa de garganta de despeje cero para
ofrecer despeje a la hoja. Para cortar la ranura, ajuste la sierra
en bisel de 0°, ponga en marcha la sierra y deje que la hoja
alcance la velocidad máxima, luego haga cuidadosamente
un corte derecho hasta donde sea posible en la placa de
garganta. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga
completamente antes de levantar el brazo de la sierra.
Ajuste ambas guías de ingletes deslizables para asegurar la
distancia correcta antes de hacer un corte en bisel. Configure
el ángulo de bisel (derecho) a 48°, encienda su sierra y espere
a que la hoja alcance su velocidad máxima; luego, efectúe
cuidadosamente otro corte a través de la placa de garganta
sin paso libre. A continuación, configure el ángulo de bisel
(izquierdo) a 48°, encienda su sierra y espere a que la hoja
alcance su velocidad máxima; luego, efectúe cuidadosamente
otro corte a través de la placa de garganta sin paso libre.
La ranura de la placa de garganta será lo suficientemente ancha
para permitir que la hoja pase a través de esta en un ángulo
de 0° a 48°. Restablezca la posición de las guías de ingletes
deslizables.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo.
Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela
interior de la hoja.
Coloque una gota de aceite en la arandela interior y en la
arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA:
Si se ha sacado la arandela interior de la hoja, instálela
nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo. De
lo contrario puede causar un accidente pues la hoja
no quedará debidamente apretada.
Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior de
la hoja y en el hombro de la arandela interior. Los dientes
de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la
sierra, como se muestra en la figura 14.
Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas
dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con
las caras planas del husillo.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire
el perno de la hoja a la izquierda para apretar.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha
impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en
la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación
de la hoja también está estampada con una flecha en
el protector superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja.
Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste
firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.
Baje la protección de la hoja.
Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que
la protección inferior de la hoja funcione correctamente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no
esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al
suministro de corriente. Nunca oprima el botón del
seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ARMADO
Fig. 14
PERNO
DE LA
HOJA
ARANDELA
EXTERIOR
DE LA HOJA
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
17 - Español
• To reduce the risk of injury, user
must read and understand the
operator’s manual before using the
miter saw.
• Wear eye protection.
• Keep hands out of path of saw blade.
• Do not operate saw without guards in place.
• Do not perform any operation freehand.
• Never reach around the saw blade.
• Turn o tool and wait for saw blade to stop
before raising saw arm, moving workpiece, or
changing settings.
• Disconnect the saw from the power source
before changing blade or servicing.
WARNING
RYLD
Complies with
21 CFR Parts
1040.10 and 1040.11
Fig. 15
ARMADO
ADVERTENCIA:
La guía láser se alimenta con la fuente de CA que
alimenta la sierra. El usuario debe asegurar el
interruptor del disparo antes de alinear o realizar
mantenimiento al láser. No bloquear el interruptor
de disparo podría causar que la sierra ingleteadora
se activara accidentalmente, lo cual podría provocar
lesiones personales graves.
USANDO DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 15.
Bloquee el interruptor de disparo instalando un candado largo
con cadena (no se incluye). Enchufe la sierra a la fuente de
alimentación. Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el
interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera
una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver
la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo
cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso
en la pieza de trabajo.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la pieza de trabajo
hasta que la marca y la línea laser estén alineadas. Una vez que
estén alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo.
Desmontaje el candado. Realice varios cortes de prueba en
materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima
de pasos necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea laser esté
cerca del borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea esté cerca
o sobre su marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
Coloque la pieza de trabajo de manera en que la línea laser
esté cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de tra-
bajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear
su marca con la línea laser.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la
sección de Ajustes más adelante en este manual.
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada.
Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que
queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen
estado de funcionamiento.
LÍNEA DE
LÁSER
Lock trigger prior to adjusting
laser. AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emitted from this aperture.
Fixer gâchette avant
làser est réglagé.
EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise
de cet orifice.
Asegure gatillo antes de
ajuste de laser. EVITE LA
EXPOSICIÔN: Radiación laser
se emite por esta abertura.
18 - Español
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA
CON LA GUÍA
Vea las figuras 16 a 22.
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de
control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90°
con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de
bisel.
Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de
ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la
parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 18.
Fig. 18
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
GUÍA
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
MESA DE
INGLETES
HOJA
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
ESCUADRA
Fig. 17
MITER
LOCK LEVER
GUÍA
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
Fig. 16
BOTÓN DE
DETENCIÓN DE
AFLOJE
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
TORNILLO
DE GUÍA
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en
las figuras 19 y 20, se requieren ajustes.
Quite las guías de ingletes deslizables de la guía. Vea la
figura 16.
Gire los tornillos de la guía 2 o 3 veces hacia la izquierda.
para aflojar y deslizar las guías de ingletes hacia el brazo de
la sierra hasta que queden al ras con la mesa de ingletes.
Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante
y hacia atrás de la mesa de ingletes.
Con la llave de la hoja, afloje los tornillos de cabeza
hexagonal encargados de asegurar la guía a la mesa de
ingletes. Vea la figura 17.
19 - Español
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
ARMADO
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
ESCUADRA
HOJA
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
ESCALA DE
INGLETES
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
ESCALA DE
BISELES
INDICADOR
DE LA ESCALA
INDICADOR
DE LA ESCALA
TORNILLO DEL
INDICADOR
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
33.9
33.9
22.5
22.5
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
MESA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
HOJA
ESCUADRA
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
Fig. 19
Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que
la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
Reajuste los tornillos firmemente. Verifique la cuadratura de
la hoja en la guía y reajústela si es necesario.
Reemplace las guías de ingletes deslizables.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 21 y 22.
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE
INGLETES
Vea las figuras 23 a 25.
Para escuadra la hoja a 0°:
Desconecte la sierra.
Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo
en la posición de traslado.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en la
marca de 0°.
20 - Español
ARMADO
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Presione el botón de seguro de bisel hacia adentro, afloje
la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra a
0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la
perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de
ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con
la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figure 23.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un
ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las
figuras 24 y 25, se requieren ajustes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel.
Ajuste el tornillo de tope de bisel a 0° para que la hoja se
alinee con la escuadra. Consulte Ajuste del bisel a en
la sección Ajustes.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar
la alineación de la hoja a la mesa.
Para escuadra la hoja a 45°:
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, presione
el botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo
deseado.
Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación
de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.
Si es necesario un ajuste, consulte Ajuste del bisel a 45°
en la sección Ajustes.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar
los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las
figuras 20 y 21.
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
Fig. 25
Fig. 24
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
HOJA
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A
ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
MESA DE
INGLETES
Fig. 23
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
21 - Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
presione la palanca de seguridad de bisel hacia
abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar
un corte. De lo contrario podría producirse un
movimiento del brazo de control o de la mesa de
ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las
manos fuera de la zona de no acercar las manos;
por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca
efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin
asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La
hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala
o tuerce.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin
revisar para ver si hay interferencia física entre la
hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si
toca la guía de ingletes durante el funcionamiento
de la sierra. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA
INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para
asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un
lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar
libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se
atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la
hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento
y un contragolpe del motor. Esta situación podría
causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo
ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio
corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener
como resultado el contacto con la hoja que causa
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APPLICATIONS
Esta herramienta puede emplearse para los fines
siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico.
Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y
ensambladuras finas.
Cortes a bisel y cortes combinados.
NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las
operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas
y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta
en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora Ridgid.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete
con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la
sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas
aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en
el piso o estando en cuclillas. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
22 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE /
TRANSVERSALES
Vea las figuras 26 y 27.
Los cortes transversales se efectúan cortando a través de
la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se
efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de
0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes
puesta en un ángulo diferente de 0°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°,
y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de
detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
El brazo de control se asentará en una de las muescas de
los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes.
Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete
con un borde firmemente contra la guía. Si la madera está
combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se
coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía,
la madera puede romperse en la hoja al final de un corte,
dejando atascada la hoja. Vea las figuras 36 y 37.
Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye
el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos
o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de
la mesa de la sierra. Vea la figura 31.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra
la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera o la prensa
en C para asegurar la pieza de trabajo.
Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de
prueba solamente para verificar que no habrá problemas
cuando el corte sea hecho.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se
introduzca y traspase la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
CORTE TRANSVERSAL
PRENSA DE
TRABAJO
CORTE DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
PALANCA DE
SEGURIDAD
DE INGLETE
BOTÓN DE
DETENCIÓN
DE AFLOJE
Fig. 26
Fig. 27
23 - Español
10
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 28 y 29.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta de la
pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a la pieza.
Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en
la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y
mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de
ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, inclinar
levemente la cabeza hacia la izquierda y luego presione el
botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo
deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 29.
Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel y presione
el pasador del tope del bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la
tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca
el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría
venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 36 y 37.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie
de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de
mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea
posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
CONTROL MANUAL
DE BISEL
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de
trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja
antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
PERILLA DE FIJACIÓN
DEL BISEL
PASADOR DE
TOPE DE BISEL
Fig. 28
Fig. 29
BOTÓN TOPE
PARA BISEL CERO
45º
33.9º
48º
3
3.
9
4
5
4
8
24 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS
Vea la figura 30.
Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un
ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este
tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar
molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos
cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa
de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra
debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre
tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos
debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes
entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia
el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta
el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte
deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después
de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo
afecta al primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en
particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de
desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes
deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en la extensión
de mesa para asegurar suficiente espacio libre antes de efectuar
el corte.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón
de detención de afloje en la mesa de ingletes.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la
palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de
ingletes.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado.
NOTA:Para obtener los ángulos de bisel adecuados, inclinar
levemente la cabeza hacia la izquierda tire del pasador de
tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo derecho del
bisel deseado.
Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden
configurar de 0° a 48°.
NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar
ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 28.
Una vez que el brazo de la sierra se haya configurado en el
ángulo deseado, ajuste firmemente la perilla de seguridad
de inglete.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un
corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla
está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se
coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla
podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola.
Vea las figuras 36 y 37.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una
superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la
figura 31.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra o línea de láser.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra
la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa en C para
asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la tarea de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro
del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje
transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su
velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la
sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo
y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes.
CORTE COMPUESTO EN INGLETE
Fig. 30
15
20
25
22.5
31.6
30
35
40
45
50
15
20
25
30
35
40
45
31.6
22.5
50
10
10
0
PRENSA EN C
25 - Español
FUNCIONAMIENTO
APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea la figura 31.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los
soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo
de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que
la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la
mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo
o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 32.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 190,5 mm
(2 x 7-1/2 pulg.), deben sujetarse con prensa de trabajo o
prensa en C.
PIEZA DE
TRABAJO
LARGA
SOPORTES
DE LA PIEZA
DE TRABAJO
TABLA
ANCHA
Fig. 31
Fig. 32
26 - Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes
combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran
cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
INCLINACIÓN
DEL LADO
NÚMERO DE LADOS
4
6
M- 45,00°
B- 0,00°
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
5
7
8 9
10
M- 36,00°
B- 0,00°
M- 30,00°
B- 0,00°
M- 25,71°
B- 0,00°
M- 22,50°
B- 0,00°
M- 20,00°
B- 0,00°
M- 18,00°
B- 0,00°
M- 44,89°
B- 3,53°
M- 35,90°
B- 2,94°
M- 29,91°
B- 2,50°
M- 25,63°
B- 2,17°
M- 22,42°
B- 1,91°
M- 19,93°
B- 1,71°
M- 17,94°
B- 1,54°
M- 7,82°
B -16,26°
M- 14,51°
B- 43,08°
M- 44,56°
B- 7,05°
M- 35,58°
B- 5,86°
M- 29,62°
B- 4,98°
M- 25,37°
B- 4,32°
M- 22,19°
B- 3,81°
M- 19,72°
B- 3,40°
M- 17,74°
B- 3,08°
M- 44,01°
B- 10,55°
M- 43,22°
B- 14,00°
M- 42,19°
B- 17,39°
M- 4,98°
B- 44,78°
M- 0,00°
B- 45,00°
M- 9,85°
B- 44,14°
M- 18,88°
B- 41,64°
M- 22,91°
B- 39,86°
M- 26,57°
B- 37,76°
M- 29,84°
B- 35,40°
M- 32,73°
B- 32,80°
M- 35,26°
B- 30,00°
M- 37,45°
B- 27,03°
M- 39,32°
B- 23,93°
M- 40,89°
B- 20,70°
M- 35,06°
B- 8,75°
M- 29,15°
B- 7,44°
M- 24,95°
B- 6,45°
M- 21,81°
B- 5,68°
M- 19,37°
B- 5,08°
M- 17,42°
B- 4,59°
M- 34,32°
B- 11,60°
M- 28,48°
B- 9,85°
M- 24,35°
B- 8,53°
M- 21,27°
B- 7,52°
M- 18,88°
B- 6,72°
M- 16,98°
B- 6,07°
M- 33,36°
B- 14,38°
M- 27,62°
B- 12,20°
M- 23,56°
B- 10,57°
M- 20,58°
B- 9,31°
M- 18,26°
B- 8,31°
M- 16,41°
B- 7,50°
M- 32,18°
B- 17,09°
M- 26,57°
B- 14,48°
M- 22,64°
B- 12,53°
M- 19,73°
B- 11,03°
M- 17,50°
B- 9,85°
M- 15,72°
B- 8,89°
M- 30,76°
B- 19,70°
M- 25,31°
B- 16,67°
M- 21,53°
B- 14,41°
M- 18,74°
B- 12,68°
M- 16,60°
B- 11,31°
M- 14,90°
B- 10,21°
M- 29,10°
B- 22,20°
M- 23,86°
B- 18,75°
M- 20,25°
B- 16,19°
M- 17,60°
B- 14,24°
M- 15,58°
B- 12,70°
M- 13,98°
B- 11,46°
M- 0,00°
B- 36,00°
M- 0,00°
B- 30,00°
M- 0,00°
B- 25,71°
M- 0,00°
B- 22,50°
M- 0,00°
B- 20,00°
M- 0,00°
B- 18,00°
M- 3,62°
B- 35,84°
M- 2,88°
B- 29,87°
M- 2,40°
B- 25,61°
M- 2,07°
B- 22,41°
M- 1,82°
B- 19,92°
M- 1,62°
B- 17,93°
M- 7,19°
B- 35,37°
M- 5,73°
B- 29,50°
M- 4,78°
B- 25,30°
M- 4,11°
B- 22,14°
M- 3,62°
B- 19,68°
M- 3,23°
B- 17,72°
M- 10,65°
B- 34,59°
M- 8,50°
B- 28,88°
M- 7,10°
B- 24,78°
M- 6,12°
B- 21,69°
M- 5,38°
B- 19,29°
M- 4,81°
B- 17,37°
M- 13,95°
B- 33,53°
M- 11,17°
B- 28,02°
M- 9,35°
B- 24,06°
M- 8,06°
B- 21,08°
M- 7,10°
B- 18,75°
M- 6,34°
B- 16,88°
M- 17,07°
B- 32,19°
M- 13,71°
B- 26,95°
M- 11,50°
B- 23,16°
M- 9,93°
B- 20,29°
M- 8,74°
B- 18,06°
M- 19,96°
B- 30,60°
M- 16,10°
B- 25,66°
M- 13,54°
B- 22,07°
M- 11,70°
B- 19,35°
M- 10,31°
B- 17,23°
M- 9,23°
B- 15,52°
M- 22,62°
B- 28,78°
M- 18,32°
B- 24,18°
M- 15,44°
B- 20,82°
M- 13,36°
B- 18,27°
M- 11,79°
B- 16,27°
M- 10,56°
B- 14,66°
M- 25,03°
B- 26,76°
M- 20,36°
B- 22,52°
M- 17,20°
B- 19,41°
M- 14,91°
B- 17,05°
M- 13,17°
B- 15,19°
M- 11,80°
B- 13,69°
M- 27,19°
B- 24,56°
M- 22,21°
B- 20,70°
M- 18,80°
B- 17,87°
M- 16,32°
B- 15,70°
M- 14,43°
B- 14,00°
M- 12,94°
B- 12,62°
27 - Español
FUNCIONAMIENTO
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de
bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de
bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de
inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el
corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla
mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos
y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa
de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse
para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard”
en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona
se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las
características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
CIELO RASO
P
A
R
E
D
ESQUINA
INTERIOR
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
52°
MESA DE INGLETES
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
Fig. 33
ESQUINA EXTERIOR
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO IZQ., ESQUINA INT.
• LADO DER.,ESQUINA EXT.
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente
para cortes de molduras de corona. En general, las sierras
ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte
de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona
deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete
combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona
que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de
un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total
exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen
un ángulo posterior superior (es la sección que queda
horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior
inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN
HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 33.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras
de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque
la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente
sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete
combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes;
si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona
son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil
que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse
primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las
paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted
debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Tipo de corte
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,6° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
33,9°
33,9°
33,9°
33,9°
Ajuste del
ángulo
de bisel
38°
GUÍA DE
INGLETES
GUÍA DE
INGLETES
28 - Español
FUNCIONAMIENTO
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
• LADO DER., ESQUINA INT.
• LADO IZQ., ESQUINA EXT.
ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA
LA GUÍA DE INGLETE
Vea las figuras 34 y 35.
NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona
de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de
altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-
1/4 pulg.) de alto.
Utilizando material de desecho, confeccione uno (o dos si
es necesario) bloques de detención para apoyar la moldura
de la corona cuando corta.
Alinee el bloque de desecho contra el borde más inferior de
la moldura de la corona y el orificio de la mesa de ingletes.
El orificio de la mesa debe estar alineado con el centro del
bloque.
Marque el bloque y taladre un orificio de 9,53 mm (3/8 pulg.)
a través del bloque.
Alinee el orificio del bloque de detención con el orificio de
la base de la sierra.
Ajuste en forma segura el bloque de detención a la mesa
de ingletes con una arandela de 6,35 mm (1/4 pulg.) y un
tornillo de 30,48 mm x 31,75 mm (1/4-20 pulg. x 1,25 pulg.).
Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su
lugar.
Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete
en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar
esquinas de 90°).
Encaje y asegure la moldura de la corona contra la guía de
ingletes y el bloque de detención como se muestra en la
figura 34.
Sostenga la moldura como se muestra en la figura 34 con
la mano en la guía de ingletes y la moldura.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la
operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda
ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango de la sierra. Presione el gatillo
del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que
la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la
corona.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de
girar antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y
de quitar la moldura de la corona de la mesa de ingletes.
GUÍA DE
INGLETES
ARANDELA
GUÍA DE
INGLETES
VUE ARRIÈRE DE LA SCIE ALORS QUE LES
GUIDES SONT DIRIGÉS VERS L’ARRIÈRE
TORNILLO
Fig. 34
Fig. 35
MOLDURA EN
CORONA
BLOQUE DE
DETENCIÓN
BLOQUE DE
DETENCIÓN
BLOQUE DE
DETENCIÓN
29 - Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO
Vea las figuras 36 y 37.
Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté
situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado
contra la guía, como se muestra en la 36.
Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura
37, se trabará en la hoja al llegar al final del corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones
graves, nunca coloque el canto cóncavo de un
material arqueado o doblado contra la guía.
Fig. 37
FORMA INCORRECTA
FORMA CORRECTA
Fig. 36
30 - Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la
fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante,
algunos de los componentes podrían haberse desalineado
durante el transporte. También, al paso del tiempo,
probablemente será necesario un reajuste debido al
desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los
siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra.
Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise
la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra
corte con precisión.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o
si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente
ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando
la sierra.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos,
inclinar levemente la cabeza hacia la izquierda y luego
presione el botón de detención cero e incline la sierra
hacia el ángulo deseado.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la
sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su
preferencia para su reparación.
AJUSTE DE BISEL A 45°
Vea la figura 38
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo
de la sierra hacia el ángulo del bisel a 45°.
NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos,
presione y mantenga presionado el botón de seguro de
bisel incline la sierra hacia el ángulo deseado.
Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe
en la sección Ajustes de este manual.
Si la hoja no está centrada, ajústela apretando o aflojando
el tornillo de ajuste del control manual de bisel utilizando
el extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a
revisar la alineación de la hoja con la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 21 y 22.
Fig. 38
TORNILLO DE AJUSTE DEL
TOPE DEL BISEL
AJUSTES
31 - Español
AJUSTE DE BISEL A 0°
Vea la figura 39.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o
aflojando el tornillo de tope de bisel a 0° utilizando el
extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja.
Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a
comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de
efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario
aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
Vea las figuras 21 y 22.
Fig. 39
TORNILLO
DE TOPE DE
BISEL A 0°
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
BEVEL LOCK
KNOB
AJUSTES
32 - Español
Fig. 40
AJUSTES
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER
Vea la figura 40.
Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.
Use la prensa de trabajo optativa para asegurar la pieza
de madera de desecho.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un
corte leve para rayar la madera.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje
de girar antes de levantar el brazo de la sierra.
Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para
hacer el serrote inoperable.
Encienda la guía láser.
Gire el tornillo de ajuste del láser #1 (ajuste de desvío)
en sentido horario o en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el láser esté paralelo al corte de la madera.
Gire el tornillo de ajuste del láser #3 (ajuste lateral) hasta
que la línea del láser esté paralela contra el extremo
izquierdo de la línea de estría.
Mueva el brazo de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y
verifique la posición lineal del láser. Si la línea del láser se
mueve de la posición a medida que se mueve el brazo de
la sierra, levante completamente el brazo de la sierra, y
gire el tornillo de ajuste del láser #2 (ajuste de inclinación)
hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el láser
deje de moverse.
NOTA: El láser debe permanecer paralelo contra
el extremo izquierdo del corte de la hoja durante el
movimiento completo del brazo de la sierra.
Repita los pasos anteriores hasta que el láser esté
correctamente alineado.
NOTA: Si el láser no se alinea correctamente, diríjase a su
Centro de Servicio Autorizado más cercano para reparar la
unidad.
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #1
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #2
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
LÁSER #3
33 - Español
AJUSTES
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL
INGLETE
Vea las figuras 41 y 42.
En la posición de bloqueo, la palanca de seguridad de
inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo
considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca
de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve
fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es
necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete.
Para ajustar:
Desconecte la sierra.
Levante la palanca de fijación del inglete.
Con la unidad descansando firmemente sobre una
superficie grande y estable, incline la unidad subiendo
uno el lado de la base.
Utilizando el extremo de cabeza hexagonal de la llave de
hoja, afloje los dos tornillos de la tapa de cabeza hueca
que se encuentran en la parte inferior sierra de la mesa.
AVISO:
Para evitar perder el control de la unidad, asegure la
base con una mano mientras afloja los dos pernos
con la otra.
Localice el tornillo tensor.
Utilizando el extremo de destornillador Phillips de la llave
de hoja ajuste el tornillo de tensión hasta que se alcance
la tensión adecuada en la palanca de seguridad.
NOTA: Puede ser necesario bloquear y desbloquear
la palanca de seguridad de inglete para determinar la
tensión correcta.
Una vez que se hayan realizado todos los ajustes, ajuste
los dos tornillos de cabeza hueca y vuelva a colocar
la sierra en la posición vertical, y ajuste la palanca de
seguridad de ingletes para asegurar la mesa de ingletes
en su lugar.
TORNILLO
TENSOR
TORNILLOS
DE LA TAPA DE
CABEZA HUECA
SIERRA VISTA DESDE ABAJO
Fig. 41
Fig. 42
PALANCA DE
SEGURIDAD DE
INGLETE
ASEGURAR
DESASEGURAR
DESTORNILLADOR
PHILLIPS
34 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 43.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Fig. 43
35 - Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9945 ................................................................................................. 987310001
Conjunto del saco captapolvo ..................................................................................................................................... 902981001
Hoja de 12 pulg. (304.8 mm)........................................................................................................................................ 681780001
Placa de garganta sin paso libre .................................................................................................................................525425001
Conjunto del prensa de trabajo ................................................................................................................................... 203154001
Llave de la hoja ............................................................................................................................................................ 693391002
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no
recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar
lesiones graves.
36 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID®
adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de
uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda
comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One
World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de
Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por
el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no
está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano
o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al
establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un
reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta
de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de
la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el
producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta
por la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra,
así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas,
motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e
incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por
tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las
garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía,
debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de
servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del
producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada
por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo
para el consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta
y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación
o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros
de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano
y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo
suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel
de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA
GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-noce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita,
incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para
un uso en particular, que no pueda desconocerse según las
leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha
de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no
son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.
990000966
8-27-15 (REV:07)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 IN. DUAL BEVEL MITER SAW WITH LASER
SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU
DE 305 mm (12 po) AVEC LASER
SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE
DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER
R4122/R41221

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. DUAL BEVEL MITER SAW WITH LASER SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU DE 305 mm (12 po) AVEC LASER SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER R4122/R41221 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................4-5 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 6 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 7 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos n Glossary of Terms.............................................................................................................................................................. 8 Glossaire / Glosario de términos  Features........................................................................................................................................................................9-11 Caractéristiques / Características  Tools Needed................................................................................................................................................................... 12 Outils nécessaires / Herramientas necesarias  Loose Parts..................................................................................................................................................................... 12 Pièces détachées / Piezas sueltas  Assembly....................................................................................................................................................................13-20 Assemblage / Armado  Operation....................................................................................................................................................................21-29 Utilisation / Funcionamiento  Adjustments................................................................................................................................................................30-33 Réglages / Ajustes  Maintenance.................................................................................................................................................................... 34 Entretien / Mantenimiento n Accessories..................................................................................................................................................................... 35 Accessoires / Accesorios  Warranty.......................................................................................................................................................................... 36 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio INTRODUCTION This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.  MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.  DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.  DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta.  USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.  NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si accidentalmente se toca la hoja.  INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado.  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso. 3 - Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los contragolpes.  LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 12 pulg.  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo aproximadamente a la altura de la cadera.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas largas o pesadas.  SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de trabajo cuando sea posible.  ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente antes de iniciar el corte.  ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU SIERRA. Asegure la mesa de ingletes presionando la palanca de seguridad hacia abajo. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel.  NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo suelto y dé un contragolpe hacia arriba.  NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.   NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero. Siempre use la guía.  NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga las manos alejadas del área del corte. 4 - Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  NUNCA alcance por detrás, por abajo o a menos de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o con los dedos, por ninguna razón.  NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.  NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.  SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.  NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.  SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEADORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  ¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que su familiaridad con la máquina (proveniente del uso frecuente de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un instante essuficiente para causar una lesión grave.  ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la operación ANTES de efectuar cualquier trabajo en la sierra.   SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.  APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la hoja de corte. c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas en su lugar. d) No efectúe a pulso ninguna operación. e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja de corte. f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la hoja de corte de la sierra antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes. g) Desconecte la corriente (o desenchufe la herramienta, según corresponda) antes de cambiar la hoja de corte o de dar servicio a la unidad. h) Velocidad en vacío.  SIEMPRE porte la herramienta por el mango de acarreo.  EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la guía láser.  ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.  ESTA SIERRA SIRVE SOLAMENTE PARA CORTAR MADERA, PRODUCTOS DE TAL MATERIAL Y ALGUNOS PLÁSTICOS. NO CORTE ARTÍCULOS DE METAL, CERÁMICA O MAMPOSTERÍA.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. NOMBRE SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo 7 - Español ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa. Corte combinado Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel. Corte transversal Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo. Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas) Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo. Corte de ranura Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de trabajo (se requiere una hoja especial). Peine de sujeción Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo. PPM o CPM Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja. A pulso Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio. Goma Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera. Talón Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo. Corte Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial. Contragolpe Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del operador. Corte a inglete Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja. Cortes sin traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Agujero guía (taladradoras de columna) Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes. Bloques empujadores (para cepillos de juntas) Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte. Bloques empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las anos alejadas de la hoja de corte. Palos empujadores (para sierras de mesa) Son dispositivos empleados para empuje la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte. Reaserrado Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas. Resina Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece. Revoluciones por minuto (RPM) Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto. Corte longitudinal o al hilo Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo. Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa) Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe. Trayectoria de la hoja de la sierra Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja. Triscado Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir de la cara de la hoja. Redondeo de aristas (cepillos) Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Cónico Corte Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente al principio del corte del el fin. Aserrado con traspaso Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Lanzamiento Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y normalmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al hacerla tocar accidentalmente ésta. Pieza de trabajo o material Es la pieza a la que se efectúa la operación. Mesa Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado. 8 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 mm (12 pulg.) Orificio del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,4 mm (1 pulg.) Velocidad en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 000 r/min. (RPM) Corriente de entrada . . . . 120 V, 60 Hz, C.A. solamente, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: . . . . . . . . 88,9 mm x 139,7 mm (3-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.) Capacidad de corte para molduras de corona: (Angulado o plano): . . . . . . . . . . . . . 165,1 mm (6-1/2 pulg.) Capacidad de corte para rodapié contra la guía: Alt. máximos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165,1 mm x 19,1 mm (6-1/2 pulg. x 3/4 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,1 mm x 88,9 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.) Capacidad de corte con inglete (bisel derecho) a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19,1 mm x 190,5 mm (3/4 pulg. x 7-1/4 pulg.) Capacidad de corte con inglete (bisel izquierdo) a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,1 mm x 139,7 mm (1-1/2 pulg. x 5-1/2 pulg.) GUÍA DE LÁSER PROTECCIÓN SUPERIOR DE LA HOJA SACO CAPTAPOLVO PASADOR DE FIJACIÓN MANGO EN “D” ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA TORNILLO DE GUÍA PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL MANGO DE ACARREO GATILLO DEL INTERRUPTOR PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE LÍNEA DIVISORIA DE LA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” BOTÓN TOPE PARA BISEL CERO ETIQUETA “ZONA DE NO ACERCAR LAS MANOS” PRENSA DE TRABAJO PLACA DE GARGANTA BASE DE LA SIERRA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE ESCALA DE INGLETES MESA DE INGLETES PALANCA DE CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN BRAZO DE CONTROL BOTÓN DE DETENCIÓN DE AFLOJE 9 - Español PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Fig. 1 CARACTERÍSTICAS FA M I L I A R Í C E S E C O N L A INGLETEADORA COMPUESTA SIERRA Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. HOJA DE 12 pulg. (305 mm) Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 305 mm (12 pulg.). Corta materiales hasta de 190,5 mm (7-1/2 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte. BOTÓN TOPE PARA BISEL CERO 33.9º El botón topa para bisel cero proporciona un tope positivo y cortes de 0° de ángulo de bisel correcto permite cuando se empuja. 33.9 TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE DE BISEL 45 BOTÓN TOPE PARA BISEL CERO TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE MANGO DE ACARREO MANGO DE ACARREO PA L A N C A D E C O N T R O L M A N U A L D E RETENCIÓN FRENO ELÉCTRICO Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor. 48º CONTROL MANUAL DE BISEL Fig. 2 PASADOR DE FIJACIÓN Vea la figura 3. Para su conveniencia al trasladar o transportar la sierra ingleteadora de un lugar a otro, la sierra dispone de un mango de acarreo en la parte superior del brazo. Para transportar la sierra, apáguela y desconéctela, después baje el brazo de la sierra y asegúrelo en la posición inferior. El brazo se fija oprimiendo el pasador de seguridad. Para comodidad, presione la palanca de control manual de detención para girar la mesa de ingletes sin soltar el botón de detención de afloje. 45º 48 Vea la figura 2. Hay un tornillo de ajuste de tope de bisel en cada lado del brazo de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0°, 33,9°, 45° y 48°. NOTA: Utilice el control manual de bisel para lograr ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Cuando haga un corte que no sea en bisel, el control manual de bisel debe estar en una posición de 48°. INTERRUPTOR EL LÁSER BOTÓN DE DETENCIÓN DE AFLOJE GUÍA LÁSER Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes de precisión. INTERRUPTOR EL LÁSER Utilice el interruptor el láser para encender y apagar el láser. PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE PALANCA DE CONTROL MANUAL DE RETENCIÓN BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO EN LA POSICIÓN INFERIOR 10 - Español Fig. 3 CARACTERÍSTICAS PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 4. La palanca de seguridad de inglete asegura la sierra en el ángulo de inglete deseado. Apriete la palanca hacia abajo para asegurar la sierra en el lugar. Para soltar la sierra, levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención de afloje. DESASEGURAR TOPES DE LA MESA DE INGLETES Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Los topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45° están a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes. TOPES PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Vea la figura 5. La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo. ASEGURAR Fig. 4 PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO El husillo cuenta con un seguro de botón para inmovilizarlo, con el fin de impedir el giro de la hoja de la sierra. Débrancher la scie. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo sólo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. GUÍAS DE INGLETES DESLIZABLE GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE Las guías de ingletes deslizables de su sierra ingleteadora combinada han sido provistos para ayudarle a asegurar la pieza de trabajo cuando se efectúen cortes; la porción de la guía de inglete situada más lejos de la hoja es más larga para proveer un apoyo vertical adicional. La característica de deslizamiento hace que sea fácil quitar o ajustar la posición de las guías, y permite la distancia del brazo de la sierra cuando se hacen cortes en bisel o combinados. Afloje el tornillo de la guía antes de intentar deslizar la guía de ingletes. Una vez determinada la posición de la guía de ingletes, apriete el tornillo de la guía para asegurar la guía deslizable. GATILLO DEL INTERRUPTOR Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para bloquear el interruptor, instale un candado (no se incluye) a través del orificio en el gatillo del interruptor y asegúrese de que el interruptor no pueda ser accionado. Si el interruptor puede ser accionado aun habiendo instalado el candado, se debe usar un candado con un diámetro de grillete mayor. GATILLO DEL INTERRUPTOR CANDADO Fig. 5 11 - Español HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes: ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 6 PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada:  Hoja  Llave de la hoja (armado en almacenamiento de la llave de la hoja)  Guías de ingletes deslizable  Saco captapolvo  Prensa de trabajo  Manual del operador (no se muestra) HOJA SACO CAPTAPOLVO PRENSA DE TRABAJO GUÍAS DE INGLETES DESLIZABLE LLAVE LA HOJA DESTORNILLADOR PHILLIPS Fig. 7 ADVERTENCIA: El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias. 12 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Embarcamos la sierra completamente armada, con el brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empuje hacia abajo por la parte superior, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad. ADVERTENCIA: El brazo de la sierra se carga por resorte. Mantenga el mango hacia abajo para evitar que se suelte cuando corte la tira de amarre. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. ADVERTENCIA: Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias. SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGU JEROS EN ESTOS LUG ARES SEÑALE EL CENTRO DE LOS AGU JEROS EN ESTOS LUG ARES SUPERFICIE DE MONTAJE BASE DE LA SIERRA Fig. 8 13 - Español ARMADO AGUJEROS DE MONTAJE GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE Vea la figura 8. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo, planche de montage, o pedestal para sierra ingleteadora. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados firmemente con pernos de máquina de 5/16 pulg., arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos. TORNILLO DE GUÍA En la figura 8 aparecen los agujeros para el montaje en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de trabajo después de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. RANURA DE LA GUIA Fig. 9 ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE LA HOJA LLAVE DE LA HOJA INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES Vea la figura 9.  Gire el tornillo de la guía en el sentido de las agujas del reloj, para despejar las ranuras de las guía fijas.   Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en las ranuras de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija.  Ajuste el tornillo de la guía con firmeza. Repita el mismo procedimiento del otro lado. Fig. 10 SACO CAPTAPOLVO LLAVE DE LA HOJA Vea la figura 10. Esta sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave es un destornillador phillips y el otro una llave hexagonal. La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el extremo de destornillador phillips sirve para retirar o aflojar tornillos. En la parte posterior de la guía de inglete izquierda está ubicada el área de almacenamiento de la llave de la hoja. SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 11. Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la protección superior de la hoja. Para instalarlo, apriete los dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico 14 - Español ESCAPE DE SALIDA DE ASERRÍN Fig. 11 ARMADO del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior. PERILLA PRENSA DE TRABAJO PRENSA DE TRABAJO Vea la figura 12. ADVERTENCIA: En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales serias. La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados. Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte. Para instalar la prensa de trabajo:  Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero u otro de la base de la mesa de la sierra.  Gire la perilla en la prensa de trabajo según sea necesario. BASE AGUJERO Fig. 12 NOTA: ANTES DE USO, VUELVA A COLOCAR EL TORNILLO Y APRIÉTELO FIRMEMENTE PARA PREVENIR EL MOVIMIENTO DE PROTECCIÓN TORNILLO DE LA CUBIERTA DEL PERNO DE LA HOJA PROTECCIÓN INFERIOR DE LA HOJA PARA INSTALAR Y REEMPLACE LA HOJA TAPA DEL PERNO DE LA HOJA Vea las figuras 13 y 14. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno de la hoja en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias. PARA AFLOJAR PERNO DE LA HOJA  Desconecte la sierra.  Suba el brazo de la sierra. LLAVE DE PARA HOJA APRETAR 15 - Español 3 3 ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” 25 ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA CON DOS PARTES PLANAS EN “D” .5  Con la llave de la hoja, afloje los tornillos de cabeza hexagonal encargados de asegurar la guía a la mesa de ingletes. HOJA Fig. 13 50 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 20 22  Oprima el botón de bloqueo del husillo y gire el perno de la hoja hasta que se bloquee el husillo. 15  Utilizando el extremo del destornillador phillips de la llave de hoja, afloje pero no retire el tornillo de la cubierta del perno de la hoja. Deslice la cubierta del perno de la hoja hacia la protección superior de la hoja para dejar al descubierto el perno de la hoja. 10 ARMADO NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la derecha para aflojarlo. ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA  Retire la arandela exterior de la hoja. No retire la arandela interior de la hoja.  Coloque una gota de aceite en la arandela interior y en la arandela exterior de la hoja en el lugar donde tocan la hoja. PERNO DE LA HOJA ADVERTENCIA: Si se ha sacado la arandela interior de la hoja, instálela nuevamente antes de colocar la hoja en el husillo. De lo contrario puede causar un accidente pues la hoja no quedará debidamente apretada.  Coloque la hoja de la sierra dentro del protector superior de la hoja y en el hombro de la arandela interior. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 14. HOJA ARANDELA INTERIOR DE LA HOJA Fig. 14  Vuelva a colocar la arandela exterior. Las caras planas dobles en “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las caras planas del husillo. ADVERTENCIA:  Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja. Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. NOTA: El perno de la hoja tiene roscas a la izquierda. Gire el perno de la hoja a la izquierda para apretar. CORTE DE UNA RANURA EN LA PLACA DE GARGANTA DE DESPEJE CERO PRECAUCIÓN: Siempre instale la hoja con los dientes y la flecha impresa en el lado de la hoja dirigidas hacia abajo en la parte delantera de la sierra. La dirección de rotación de la hoja también está estampada con una flecha en el protector superior de la hoja.  Apriete firmemente el perno de la hoja.  Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja.  Baje la protección de la hoja.  Levante y baje el brazo de la sierra para asegurarse de que la protección inferior de la hoja funcione correctamente. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. Para usar su sierra ingletadora compuesta, usted debe cortar una ranura en la placa de garganta de despeje cero para ofrecer despeje a la hoja. Para cortar la ranura, ajuste la sierra en bisel de 0°, ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la velocidad máxima, luego haga cuidadosamente un corte derecho hasta donde sea posible en la placa de garganta. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga completamente antes de levantar el brazo de la sierra. Ajuste ambas guías de ingletes deslizables para asegurar la distancia correcta antes de hacer un corte en bisel. Configure el ángulo de bisel (derecho) a 48°, encienda su sierra y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima; luego, efectúe cuidadosamente otro corte a través de la placa de garganta sin paso libre. A continuación, configure el ángulo de bisel (izquierdo) a 48°, encienda su sierra y espere a que la hoja alcance su velocidad máxima; luego, efectúe cuidadosamente otro corte a través de la placa de garganta sin paso libre. La ranura de la placa de garganta será lo suficientemente ancha para permitir que la hoja pase a través de esta en un ángulo de 0° a 48°. Restablezca la posición de las guías de ingletes deslizables. PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. 16 - Español ARMADO ADVERTENCIA: WARNING La guía láser se alimenta con la fuente de CA que alimenta la sierra. El usuario debe asegurar el interruptor del disparo antes de alinear o realizar mantenimiento al láser. No bloquear el interruptor de disparo podría causar que la sierra ingleteadora se activara accidentalmente, lo cual podría provocar lesiones personales graves. • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place. • Do not perform any operation freehand. • Never reach around the saw blade. • Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw arm, moving workpiece, or changing settings. • Disconnect the saw from the power source before changing blade or servicing. RYLD Lock trigger prior to adjusting laser. AVOID EXPOSURE: Laser radiation is emitted from this aperture. Fixer gâchette avant làser est réglagé. EVITER L’EXPOSITION: Rayonnement laser émise de cet orifice. Asegure gatillo antes de ajuste de laser. EVITE LA EXPOSICIÔN: Radiación laser se emite por esta abertura. Complies with 21 CFR Parts 1040.10 and 1040.11 USANDO DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER Vea la figura 15. Bloquee el interruptor de disparo instalando un candado largo con cadena (no se incluye). Enchufe la sierra a la fuente de alimentación. Trace una línea en la pieza de trabajo. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la pieza de trabajo. Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la pieza de trabajo hasta que la marca y la línea laser estén alineadas. Una vez que estén alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo. Desmontaje el candado. Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó. Remoción de la marca puesta por usted: Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea laser esté cerca del borde izquierdo de su marca para remover la marca. Para cortar la marca: Coloque la pieza de trabajo de manera que la línea esté cerca o sobre su marca para cortar la marca. Para dejar la marca: Coloque la pieza de trabajo de manera en que la línea laser esté cerca del borde derecho de su marca para dejar la marca. Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear su marca con la línea laser. Para ajustar la posición del guía de la línea laser, refiérase a la sección de Ajustes más adelante en este manual. NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada. Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento. 17 - Español LÍNEA DE ­LÁSER Fig. 15 ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA  Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 19 y 20, se requieren ajustes.  Desconecte la sierra.  Quite las guías de ingletes deslizables de la guía. Vea la figura 16. Vea las figuras 16 a 22.  Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.  Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de ingletes.  Gire la mesa de ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.  Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de ingletes.  Gire los tornillos de la guía 2 o 3 veces hacia la izquierda. para aflojar y deslizar las guías de ingletes hacia el brazo de la sierra hasta que queden al ras con la mesa de ingletes.  Quite las guías de ingletes deslizables tirando hacia adelante y hacia atrás de la mesa de ingletes.  Con la llave de la hoja, afloje los tornillos de cabeza hexagonal encargados de asegurar la guía a la mesa de ingletes. Vea la figura 17. GUÍA  Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas, como se muestra en la figure 18. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE TORNILLO DE GUÍA TORNILLOS DE LA TAPA DE CABEZA HUECA Fig. 17 TORNILLOS DE LA TAPA DE CABEZA HUECA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE 50 MESA DE INGLETES BOTÓN DE DETENCIÓN DE AFLOJE GUÍA Fig. 16 18 - Español 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 ESCUADRA 15 10 HOJA MITER LOCK LEVER VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA Fig. 18 ARMADO TORNILLO DEL INDICADOR GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE INDICADOR DE LA ESCALA 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 HOJA 50 45 40 35 31.6 30 25 10 15 20 22.5 ESCUADRA MESA DE INGLETES ESCALA DE INGLETES PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 19 Fig. 21 HOJA INDICADOR DE LA ESCALA GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE INDICADOR DE LA ESCALA 33.9 33.9 22.5 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 22.5 TORNILLO DEL INDICADOR ESCALA DE BISELES 15 50 45 40 35 31.6 ESCUADRA 30 25 22.5 20 15 10 MESA DE INGLETES Fig. 22 VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 20  Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté en forma paralela a la escuadra.  Reajuste los tornillos firmemente. Verifique la cuadratura de la hoja en la guía y reajústela si es necesario.  Reemplace las guías de ingletes deslizables. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 21 y 22. ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 23 a 25. Para escuadra la hoja a 0°:  Desconecte la sierra.  Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.  Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de ingletes.  Gire la mesa de ingletes hasta que el indicador quede en la marca de 0°. 19 - Español ARMADO 25 30 31.6 35 40 45 50 Para escuadra la hoja a 45°:  Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra a 45° bisel. Apriete la perilla de fijación de bisel. NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, presione el botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo deseado.  Con un escuadra de combinación, comprobar la alineación de la hoja a la mesa como se indicó anteriormente.  Si es necesario un ajuste, consulte Ajuste del bisel a 45° en la sección Ajustes. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21. 15 20 22 .5  Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de ingletes.  Presione el botón de seguro de bisel hacia adentro, afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.  Coloque una escuadra de combinación contra la mesa de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra. NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana de la hoja de la sierra, no los dientes.  Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja con la mesa en varios puntos.  El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar paralelas, como se muestra en la figure 23.  Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 24 y 25, se requieren ajustes.  Afloje la perilla de seguridad de bisel.  Ajuste el tornillo de tope de bisel a 0° para que la hoja se alinee con la escuadra. Consulte Ajuste del bisel a 0° en la sección Ajustes.  Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar la alineación de la hoja a la mesa. HOJA 50 GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE 45 40 35 31.6 25 30 22.5 20 15 10 ESCUADRA DE COMBINACIÓN 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 24 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 10 .5 25 30 31.6 35 40 45 50 50 15 20 22 ESCUADRA DE COMBINACIÓN 50 MESA DE INGLETES PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES Fig. 23 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 10 ESCUADRA DE COMBINACIÓN VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES Fig. 25 20 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, siempre presione la palanca de seguridad de bisel hacia abajo y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia física entre la hoja y la guía de ingletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. APPLICATIONS Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Cortes transversales en madera y plástico.  Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas.  Cortes a bisel y cortes combinados. F O R M A D E C O RTA R C O N L A S I E R R A INGLETEADORA COMBINADA NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en el lugar de compra de su nueva sierra ingleteadora Ridgid. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingleteadora combinada o pedestal de patas aprobado. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias. 21 - Español FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES CORTE TRANSVERSAL Vea las figuras 26 y 27. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura. BOTÓN DE DETENCIÓN DE AFLOJE  Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de ingletes.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de afloje a medida que rota el brazo de control. El brazo de control se asentará en una de las muescas de los topes, ubicados en la base de la mesa de ingletes. PRENSA DE TRABAJO  Coloque la pieza de trabajo plana en la mesa de inglete con un borde firmemente contra la guía. Si la madera está combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía, la madera puede romperse en la hoja al final de un corte, dejando atascada la hoja. Vea las figuras 36 y 37.  Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de la mesa de la sierra. Vea la figura 31. PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE Fig. 26 CORTE DE INGLETE PRENSA DE TRABAJO  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser.  Sujete firmemente la pieza con una mano y colóquela contra la guía. Cuando sea posible, use el sujetamadera o la prensa en C para asegurar la pieza de trabajo.  Antes de poner en marcha la sierra, efectúe un corte de prueba solamente para verificar que no habrá problemas cuando el corte sea hecho.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra haciendo que se introduzca y traspase la pieza de trabajo.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 22 - Español Fig. 27 FUNCIONAMIENTO CORTE EN BISEL PARA CORTAR A BISEL Vea las figuras 28 y 29. PRENSA DE TRABAJO Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la veta de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con respecto a la pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 48°. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Levante la palanca de seguridad de inglete; luego, baje y mantenga el botón de detención de afloje en la mesa de ingletes. 30 31.6 35 40 45 50  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el cero de la escala de ingletes. 15 20 22 .5 25  Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de ingletes. 50 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 10  Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado. NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, inclinar levemente la cabeza hacia la izquierda y luego presione el botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo deseado.  Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden configurar de 0° a 48°. Fig. 28 PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 29.  Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado, apriete firmemente la perilla de fijación de bisel y presione el pasador del tope del bisel.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30. 33.9º  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. 45 48º 45º CONTROL MANUAL DE BISEL  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible. BOTÓN TOPE PARA BISEL CERO 33.9 48  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las figuras 36 y 37. PASADOR DE TOPE DE BISEL Fig. 29  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. 23 - Español FUNCIONAMIENTO CORTE COMPUESTO EN INGLETE PARA CORTAR INGLETES COMPUESTOS Vea la figura 30. Un corte de inglete compuesto es un corte empleando un ángulo de inglete y un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos. Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Se debe siempre tener precaución al realizar cortes de ingletes compuestos debido a la interacción de los dos ajustes de ángulos. 40 45 50 El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete. Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en particular, efectúe siempre un corte de prueba en material de desecho antes de efectuar un corte final en material bueno. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante y/o mueve la prensa de trabajo al hoyo en la extensión de mesa para asegurar suficiente espacio libre antes de efectuar el corte.  Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.  Levante la palanca de seguridad de inglete y baje el botón de detención de afloje en la mesa de ingletes.  Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes.  Suelte el botón de detención de afloje; luego, presione la palanca de seguridad de inglete para asegurar la mesa de ingletes.  Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia el ángulo izquierdo del bisel deseado. NOTA:Para obtener los ángulos de bisel adecuados, inclinar levemente la cabeza hacia la izquierda tire del pasador de tope de bisel e incline la sierra hacia el ángulo derecho del bisel deseado.  Los ángulos izquierdos y derechos del bisel se pueden configurar de 0° a 48°. NOTA: Utilice los controles manuales de bisel para ubicar ángulos de bisel de 33,9°; 45° y 48°. Vea la figura 28.  Una vez que el brazo de la sierra se haya configurado en el ángulo deseado, ajuste firmemente la perilla de seguridad de inglete.  Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe un corte de prueba en material de desecho. 50 45 40 35 31.6 30 25 22.5 20 15 10 0 10 15 20 22 .5 25 30 31.6 35 Pueden ser necesarios varios ajustes para obtener el corte deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta al primero. PRENSA EN C Fig. 30  Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, atascándola. Vea las figuras 36 y 37.  Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o sobre una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 31.  Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser.  Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo o una prensa en C para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Oprima el seguro del interruptor con el pulgar y luego oprima el gatillo. Deje transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.  Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta.  Suelte el gatillo del interruptor y espere a que la hoja de la sierra deje de girar antes de levantarla de la pieza de trabajo y retirar la pieza de trabajo de la mesa de ingletes. 24 - Español FUNCIONAMIENTO APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS Vea la figura 31. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo o prensa en C para asegurar la pieza de trabajo. Vea la figura 32. Al cortar piezas anchas, como las de 51 x 190,5 mm (2 x 7-1/2 pulg.), deben sujetarse con prensa de trabajo o prensa en C. TABLA ANCHA PIEZA DE TRABAJO LARGA SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO Fig. 32 Fig. 31 25 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final. INCLINACIÓN DEL LADO 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NÚMERO DE LADOS 4 5 6 7 8 M- 45,00° B- 0,00° M- 44,89° B- 3,53° M- 44,56° B- 7,05° M- 44,01° B- 10,55° M- 36,00° B- 0,00° M- 30,00° B- 0,00° M- 25,71° B- 0,00° M- 35,90° B- 2,94° M- 35,58° B- 5,86° M- 35,06° B- 8,75° M- 43,22° M- 34,32° B- 14,00° B- 11,60° M- 42,19° M- 33,36° B- 17,39° B- 14,38° M- 29,91° B- 2,50° M- 29,62° B- 4,98° M- 29,15° B- 7,44° M- 28,48° B- 9,85° M- 27,62° B- 12,20° M- 25,63° B- 2,17° M- 25,37° B- 4,32° M- 24,95° B- 6,45° M- 24,35° B- 8,53° M- 23,56° B- 10,57° M- 22,50° B- 0,00° M- 22,42° B- 1,91° M- 22,19° B- 3,81° M- 21,81° B- 5,68° M- 21,27° B- 7,52° M- 20,58° B- 9,31° M- 40,89° B- 20,70° M- 39,32° B- 23,93° M- 32,18° B- 17,09° M- 26,57° B- 14,48° M- 25,31° B- 16,67° M- 22,64° B- 12,53° M- 19,73° B- 11,03° M- 21,53° B- 14,41° M- 20,25° B- 16,19° M- 18,74° B- 12,68° M- 17,60° B- 14,24° M- 18,80° B- 17,87° M- 16,32° B- 15,70° M- 20,36° B- 22,52° M- 17,20° B- 19,41° M- 14,91° M- 13,17° B- 17,05° B- 15,19° M- 30,76° B- 19,70° M- 37,45° M- 29,10° B- 27,03° B- 22,20° M- 35,26° M- 27,19° B- 30,00° B- 24,56° M- 32,73° M- 25,03° B- 32,80° B- 26,76° M- 23,86° B- 18,75° M- 22,21° B- 20,70° 9 10 M- 20,00° M- 18,00° B- 0,00° B- 0,00° M- 19,93° M- 17,94° B- 1,71° B- 1,54° M- 19,72° M- 17,74° B- 3,40° B- 3,08° M- 19,37° M- 17,42° B- 5,08° B- 4,59° M- 18,88° M- 16,98° B- 6,72° B- 6,07° M- 18,26° M- 16,41° B- 8,31° B- 7,50° M- 17,50° M- 15,72° B- 9,85° B- 8,89° M- 16,60° M- 14,90° B- 11,31° B- 10,21° M- 15,58° M- 13,98° B- 12,70° B- 11,46° M- 14,43° M- 12,94° B- 14,00° B- 12,62° M- 11,80° B- 13,69° 55° M- 29,84° M- 22,62° B- 35,40° B- 28,78° M- 18,32° B- 24,18° M- 15,44° B- 20,82° M- 13,36° M- 11,79° M- 10,56° B- 18,27° B- 16,27° B- 14,66° 60° M- 26,57° M- 19,96° B- 37,76° B- 30,60° M- 13,54° B- 22,07° M- 11,70° M- 10,31° B- 19,35° B- 17,23° 65° M- 22,91° M- 17,07° B- 39,86° B- 32,19° M- 16,10° B- 25,66° M- 13,71° B- 26,95° M- 11,50° B- 23,16° M- 9,23° B- 15,52° M- 9,93° M- 8,74° M- 7,82° B- 20,29° B- 18,06° B -16,26° 70° M- 18,88° M- 13,95° B- 41,64° B- 33,53° M- 11,17° B- 28,02° M- 9,35° B- 24,06° M- 8,06° M- 7,10° B- 21,08° B- 18,75° M- 6,34° B- 16,88° M- 14,51° B- 43,08° M- 9,85° B- 44,14° M- 4,98° B- 44,78° M- 10,65° B- 34,59° M- 7,19° B- 35,37° M- 3,62° B- 35,84° M- 8,50° B- 28,88° M- 5,73° B- 29,50° M- 2,88° B- 29,87° M- 7,10° B- 24,78° M- 4,78° B- 25,30° M- 2,40° B- 25,61° M- 6,12° B- 21,69° M- 4,11° B- 22,14° M- 2,07° B- 22,41° M- 5,38° B- 19,29° M- 3,62° B- 19,68° M- 1,82° B- 19,92° M- 4,81° B- 17,37° M- 3,23° B- 17,72° M- 1,62° B- 17,93° M- 0,00° M- 0,00° B- 45,00° B- 36,00° M- 0,00° B- 30,00° M- 0,00° B- 25,71° M- 0,00° M- 0,00° B- 22,50° B- 20,00° M- 0,00° B- 18,00° 75° 80° 85° 90° Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°. AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES 26 - Español FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados. Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°. MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel debe fijarse a 33,9°. Puede usarse el control manual de bisel para lograr un ángulo de bisel de 33,9°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,6°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes. Los ajustes mostrados en la tabla de abajo pueden utilizarse para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de cortes combinados de la sierra ingleteadora. Ajuste del ángulo de bisel Vea la figura 33. Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre la mesa de ingletes y contra la guía. Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si se cambia un ángulo se cambia el otro también. Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos. 52° Tipo de corte 33,9° Lado izquierdo, esquina interior 1. Canto superior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la der. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,9° Lado derecho, esquina interior 1. Canto inferior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq. 3. Guarde extremo izquierdo del corte 33,9° Lado izquierdo, esquina exterior 1. Canto inferior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la izq. 3. Guarde extremo derecho del corte 33,9° Lado derecho, esquina exterior 1. Canto superior moldura contra guía 2. Mesa ingletes a 31,6° a la der. 3. Guarde extremo derecho del corte CIELO RASO 38° P A R E D ESQUINA INTERIOR GUÍA DE INGLETES CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO IZQ., ESQUINA INT. • LADO DER.,ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES ESQUINA EXTERIOR GUÍA DE INGLETES CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. MESA DE INGLETES MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES 27 - Español Fig. 33 FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE GUÍA DE INGLETES Vea las figuras 34 y 35. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (51/4 pulg.) de alto.  Utilizando material de desecho, confeccione uno (o dos si es necesario) bloques de detención para apoyar la moldura de la corona cuando corta. CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA = • LADO DER., ESQUINA INT. • LADO IZQ., ESQUINA EXT. TORNILLO ARANDELA BLOQUE DE DETENCIÓN  Alinee el bloque de desecho contra el borde más inferior de la moldura de la corona y el orificio de la mesa de ingletes. El orificio de la mesa debe estar alineado con el centro del bloque.  Marque el bloque y taladre un orificio de 9,53 mm (3/8 pulg.) a través del bloque.  Alinee el orificio del bloque de detención con el orificio de la base de la sierra.  Ajuste en forma segura el bloque de detención a la mesa de ingletes con una arandela de 6,35 mm (1/4 pulg.) y un tornillo de 30,48 mm x 31,75 mm (1/4-20 pulg. x 1,25 pulg.). VUE ARRIÈRE DE LA SCIE ALORS QUE LES GUIDES SONT DIRIGÉS VERS L’ARRIÈRE Fig. 34  Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su lugar.  Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar esquinas de 90°). GUÍA DE INGLETES  Encaje y asegure la moldura de la corona contra la guía de ingletes y el bloque de detención como se muestra en la figura 34. MOLDURA EN CORONA  Sostenga la moldura como se muestra en la figura 34 con la mano en la guía de ingletes y la moldura.  Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.  Sujete firmemente el mango de la sierra. Presione el gatillo del interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. BLOQUE DE DETENCIÓN  Baje lentamente la hoja de a través de la moldura de la corona.  Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar antes de levantar la hoja de la moldura de la corona y de quitar la moldura de la corona de la mesa de ingletes. 28 - Español BLOQUE DE DETENCIÓN Fig. 35 FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 36 y 37. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la 36. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 37, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía. FORMA CORRECTA FORMA INCORRECTA 29 - Español Fig. 36 Fig. 37 AJUSTES AJUSTE DE BISEL A 45° ADVERTENCIA: Vea la figura 38 Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra corte con precisión. AJUSTES DE LOS PIVOTES NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse.  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de seguridad de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia el ángulo del bisel a 45°. NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, presione y mantenga presionado el botón de seguro de bisel incline la sierra hacia el ángulo deseado.  Encuadra la hoja en mesa de ingletes como se describe en la sección Ajustes de este manual.  Si la hoja no está centrada, ajústela apretando o aflojando el tornillo de ajuste del control manual de bisel utilizando el extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja.  Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 21 y 22. AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO  El brazo de la sierra debe subir completamente por sí mismo hasta la posición superior.  Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación. AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL  La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la sierra. NOTA: Para obtener los ángulos de bisel correctos, inclinar levemente la cabeza hacia la izquierda y luego presione el botón de detención cero e incline la sierra hacia el ángulo deseado.  Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación. TORNILLO DE AJUSTE DEL TOPE DEL BISEL 30 - Español Fig. 38 AJUSTES AJUSTE DE BISEL A 0° Vea la figura 39. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse.  Desconecte la sierra.  Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la izquierda. BEVEL LOCK KNOB  Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como se describe en la sección Armado de este manual.  Si la hoja está fuera de encuadre, regúlela ajustando o aflojando el tornillo de tope de bisel a 0° utilizando el extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja.  Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar la alineación de la hoja a la mesa. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 21 y 22. DESTORNILLADOR PHILLIPS TORNILLO DE TOPE DE BISEL A 0° Fig. 39 31 - Español AJUSTES PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER #3 TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER #1 ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER Vea la figura 40.  Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º.  Use la prensa de trabajo optativa para asegurar la pieza de madera de desecho.  Conecte la sierra en el suministro de corriente y haga un corte leve para rayar la madera.  Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de girar antes de levantar el brazo de la sierra.  Utilizar un candado, cierra el gatillo del interruptor para hacer el serrote inoperable.  Encienda la guía láser.  Gire el tornillo de ajuste del láser #1 (ajuste de desvío) en sentido horario o en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el láser esté paralelo al corte de la madera.  Gire el tornillo de ajuste del láser #3 (ajuste lateral) hasta que la línea del láser esté paralela contra el extremo izquierdo de la línea de estría.  Mueva el brazo de la sierra hacia arriba y hacia abajo, y verifique la posición lineal del láser. Si la línea del láser se mueve de la posición a medida que se mueve el brazo de la sierra, levante completamente el brazo de la sierra, y gire el tornillo de ajuste del láser #2 (ajuste de inclinación) hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el láser deje de moverse. NOTA: El láser debe permanecer paralelo contra el extremo izquierdo del corte de la hoja durante el movimiento completo del brazo de la sierra.  Repita los pasos anteriores hasta que el láser esté correctamente alineado. NOTA: Si el láser no se alinea correctamente, diríjase a su Centro de Servicio Autorizado más cercano para reparar la unidad. TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER #2 32 - Español Fig. 40 AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DEL INGLETE Vea las figuras 41 y 42. En la posición de bloqueo, la palanca de seguridad de inglete debe estar firme y segura, y se requiere esfuerzo considerable para mover la mesa de ingletes. Si la palanca de seguridad de inglete parece floja o si la mesa se mueve fácilmente cuando esté en la posición de bloqueo, es necesario ajustarla a la palanca de seguridad de inglete. Para ajustar:  Desconecte la sierra.  Levante la palanca de fijación del inglete.  Con la unidad descansando firmemente sobre una superficie grande y estable, incline la unidad subiendo uno el lado de la base. DESASEGURAR PALANCA DE SEGURIDAD DE INGLETE ASEGURAR Fig. 41  Utilizando el extremo de cabeza hexagonal de la llave de hoja, afloje los dos tornillos de la tapa de cabeza hueca que se encuentran en la parte inferior sierra de la mesa. AVISO: Para evitar perder el control de la unidad, asegure la base con una mano mientras afloja los dos pernos con la otra. TORNILLOS DE LA TAPA DE CABEZA HUECA  Localice el tornillo tensor.  Utilizando el extremo de destornillador Phillips de la llave de hoja ajuste el tornillo de tensión hasta que se alcance la tensión adecuada en la palanca de seguridad. NOTA: Puede ser necesario bloquear y desbloquear la palanca de seguridad de inglete para determinar la tensión correcta.  Una vez que se hayan realizado todos los ajustes, ajuste los dos tornillos de cabeza hueca y vuelva a colocar la sierra en la posición vertical, y ajuste la palanca de seguridad de ingletes para asegurar la mesa de ingletes en su lugar. TORNILLO TENSOR DESTORNILLADOR PHILLIPS SIERRA VISTA DESDE ABAJO 33 - Español Fig. 42 MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS ADVERTENCIA: Vea la figura 43. Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. MANTENIMIENTO GENERAL  Retire el conjunto de la escobilla.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. 34 - Español Fig. 43 ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:  Carro de servicio para sierras ingleteadoras AC9945.................................................................................................. 987310001  Conjunto del saco captapolvo...................................................................................................................................... 902981001  Hoja de 12 pulg. (304.8 mm)........................................................................................................................................ 681780001  Placa de garganta sin paso libre.................................................................................................................................. 525425001  Conjunto del prensa de trabajo.................................................................................................................................... 203154001  Llave de la hoja............................................................................................................................................................. 693391002 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No use accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El empleo de accesorios no recomendados puede provocar lesiones graves. 35 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID ® . Los accesorios de consumo suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no están cubiertos RIDGID ®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción, sin ningún costo para el consumidor. 36 - Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 IN. DUAL BEVEL MITER SAW WITH LASER SCIE À ONGLETS À DOUBLE BISEAU DE 305 mm (12 po) AVEC LASER SIERRA INGLETEADORA DE BISEL DOBLE DE 305 mm (12 pulg.) CON LÁSER R4122/R41221 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 990000966 8-27-15 (REV:07)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

RIDGID R4122 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas