Transcripción de documentos
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber comprado nuestro producto. Ahora tiene en sus manos una Radio Casetera y Grabadora / Reproductor de CD de calidad.
Si se usa cuidadosamente y de acuerdo a las instrucciones descritas abajo, esta Radio
Casetera Grabadora Estéreo / Reproductor de CD le ofrecerá años de buen funcionamiento
sin ningún problema.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente con el fin de obtener los mejores resultados de su compra.
De elegante diseño, este producto cuenta con:
•Radio Casetera Grabadora Estéreo / Reproductor de CD
•20 pistas de CD programables
•Repetición de 1CD/MP3/ de toda(s) la(s) pista(s). Función de Salto / Búsqueda
•Pantalla LED de 3 dígitos
•Detenido automático y mecanismo de eyección suave
•Control de Nivel Automático (ALC) durante la grabación
•Sistema de grabación pulsando un solo botón
•Grabación de la radio incorporada y del disco compacto
•Sintonizador análogo altamente sensible
•Recepción de bandas AM, FM, FM Estéreo
•Entrada para Audífonos / Auriculares estéreo
•Luz indicadora de Energía / Reproducción de CD / Pausa / Repetir / Programa
•Perillas giratorias de control de Volumen y de Sintonización
•Sistema de Aumento de Bajos
•Antena telescópica multidireccional
•Diseño elegante
•Funcionamiento con AC/DC (6 baterías tamaño UM – 1D)
ADVERTENCIA
NO DEBE DE EXPONERSE ESTE APARATO A GOTERAS O SALPICADURAS DE AGUA
NI COLOCARSE OBJETOS CON AGUA, TALES COMO UN FLORERO, ENCIMA DEL
APARATO. CON EL FIN DE PREVENIR UN INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO
UTILICE EL ENCHUFE CON UN CABLE DE EXTENSIÓN U OTRO TIPO DE TOMACORRIENTE A NO SER QUE LAS EXTREMIDADES DEL ENCHUFE ENCAJEN TOTALMENTE Y
NO QUEDEN PARCIALMENTE EXPUESTAS. PARA PREVENIR UN POSIBLE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ADVERTENCIA
WARNING
The lightning flash with arrowhead
figura
sLay m
b o lde
, un
w irayo
t h i nde aluz
n eneforma
q u i l ade
te ral
flecha dentro de un triángulo equilátero tiene
triangle, is intended to alert the
como fin alertar al usuario de la presencia
user to the presence of uninsulated
de voltaje no aislado y peligroso en la parte
d a n g e ro u s v o lt a g e " w i th i naltoth e
interna
del
producto,
suficientemente
product's
encl osure
ayuna
be of
como para representar
unthat
riesgomde
sufficient
magnitude
topersona.
c onstitute a
descarga eléctrica
para una
risk of el ectri c shock to persons
tte
The lightning flash with arrowhead
symbo l, wi th in a n eq ui la te ral
triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated
d a n g e r o u s v o lt a g e " w i th i n th e
product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons
TO REDUCE THE RISK OF
EL EC TR IC SH OCK, D O N OT
REMOVE COVER ( OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO
QU AL I FIED SERVI CE
PERSONNEL.
The exclamation point within
a n e q u i l a t e r a l tr i a n g l e i s
intended to alert the user to
the p resence of im portant
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING
WARNING
THE APPARATUS SHALL NOT BE EXPOSED TO DRIPPING OR SPLASHING AND
THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS,SUCH AS VASE,SHALL BE PLACED
ON APPARATUS.TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD. DO NOT USE THIS
PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS
THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. TO
PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN
OR MOISTURE.
Stylishly designed, your unit features:
Ĵ
Stereo radio/cassette recorder/compact disc player
Ĵ
CD 20 tracks programmable
Ĵ
CD/Mp3 all track(s) Repeat playback, Skip/Search function
Ĵ
LCD display
Ĵ
Automatically stop and soft eject cassette mechanism
Ĵ
Automatic Level Control (ALC) in recording
Ĵ
One touch recording system
Ĵ
Recording from built-in radio, compact disc
Ĵ
High sensitive analog tuning
Ĵ
Receives AM, FM, FM Stereo bands
Ĵ
Stereo Headphones/Earphones
Ĵ
Power on indicator lamp
Ĵ
Bass Boost System
Ĵ
Omni-directional Telescopic Antenna
Ĵ
Stylish Design
Ĵ
Operated by AC/DC ( 6 pcs UM-1 D size Batteries)
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product. You now possess a quality stereo Radio Cassette
Recorder/Compact Disc Player.
Used carefully and in accordance with the instructions set out below your stereo Radio
Cassette Recorder/Compact Disc Player should give you many years of trouble free
service.
Please read the instructions carefully to obtain the best results from your purchase.
R I S K ODE
F EDESCARGA
L E C T R I C ELÉCTRICA
SHOCK
RIESGO
D O N O TNO
O ABRIR
PEN
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIES-
TO
E UNA
D U CDESCARGA
E T H E ELÉTRICA,
R IS K OF
GO R
DE
ANTERIOR
E LNO
ECRETIRE
T R IC LA
S HTAPA
O C K,
D O NNIO T
POSTERIOR.
NO ENCONTRARÁ
R EMO
VE C O VER
(OR BAC K)
PIEZAS QUE LE PUEDAN SER
NO U SER-SERVICEABLE PARTS
ÚTILES. PARA SERVICIO TÉCNICO
INSIDE.
REFER
SERVICIN
G TO
CONTÁCTESE
CON
EL PERSONAL
Q U A LTÉCNICO
I F I E CALIFICADO.
D S E RV I CE
PER SON NEL.
The
exclam
ati on point
within
El signo
de exclamación
dentro
de
aun
n triángulo
e q u i l aequilátero
t e ra l trtiene
iang
le is
como
fin alertar alto
usuario
la presencia
intended
alertdethe
user to
de instrucciones
de ant
the
p res enc eimportantes
of i m port
servicioting
técnico
y dem
mantenimiento
opera
and
ai ntenanc e
en los manuales
que acompañan
el
(servicing)
instructions
in the
lielectrodoméstico.
terature accompanyi ng the
appliance.
●
●
●
●
●
●
●
●
1.Lea estas instrucciones.
2.Guarde estas instrucciones.
3.Obedezca todas las advertencias.
4.Siga todas las instrucciones.
5.No utilice este aparato cerca al agua.
6.Limpie solo con un paño seco.
7.No obstruya las aberturas de ventilación. Instale de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8.No lo instale cerca de fuentes de calor tales como estufas, termostatos, cocinas o cualquier
otro aparato (incluyendo amplificadores) que produzca calor.
9.No elimine el sistema de seguridad del enchufe polarizado o de tierra. El enchufe polarizado tiene dos extremidades. El de tierra tiene, además de las dos extremidades, una pata
o extremidad adicional a tierra. Estas extremidades especiales están diseñadas para su
seguridad. Si el enchufe no encaja en su tomacorriente, consulte a un electricista para que
reemplace su tomacorriente obsoleto.
10.Evite que se pise o se apriete el cordón, especialmente en la parte del enchufe y en la
parte de donde éste sale del aparato.
11.Utilice solamente los aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12.Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no lo utilice por periodos largos.
13.Todo servicio de mantenimiento debe de ser llevado a cabo por el personal calificado.
Este servicio es necesario cuando se ha dañado el aparato de cualquier forma, incluyendo
el cordón o enchufe, cuando se le ha expuesto a la lluvia o humedad, cuando no funcione de
manera normal o cuando haya sufrido una caída.
14.No debe de exponerse este aparato a goteras o salpicaduras de agua; no coloque objetos
con agua, tales como un florero, encima del aparato.
WARNING: The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing water and that
no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
SPECIFICATIONS
Frequency Range
Antennas
Frequency Response
Power Output
Power Requirements
Power Consumption:
Accessory Supplied
CD PLAYER SECTION
Playback system
Frequency response
FM: 88-108 MHz, AM: 530-1710 kHz
FM: Rod antenna, AM: Built-in ferrite bar
100 - 15000Hz
1.2 W + 1.2 W (RMS)
AC120V , 60Hz
9V DC, "D" size or UM-1 cell x 6
13 W in AC operation
AC power cord (1)
Instruction Manual (1)
Auto Stop version
100-15000Hz
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUTIONS
●
When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove
the batteries.
●
Do not leave exhausted batteries in the compartment as they will leak and cause
corrosion and damage.
●
Never open the covers or touch the inside or insert a metal object. Any of these
operations could cause an electric shock or a fault.
●
When thunder starts, unplug the power cord from the AC outlet.
●
Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, and high humidity, or place it
near heat sources, the sea, or in a sandy or dusty place.
●
Do not clean the cabinet of the set with strong detergents or solvents as these could
damage the surface finish.
●
We discourage the use of C-120 cassette tapes as they tend to break or jam the
device.
●
PRECAUCIONES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's
instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The blades or the third prong is provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of
the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinch particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Unplug this apparatus during lightening storms or when unused for long periods of
time.
13. Refer all servicing to qualified servicing personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is
damaged, the appliance has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
14. This appliance shall not be exposed to dripping or splashing water, and that no
object filled with liquid such as vases shall be placed on the apparatus.
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
Discs which can be played on this player have the following mark on them:
Do not move the set suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled CD player is moved suddenly to a warm location, moisture condensation may
form on the pick-up lens, preventing proper operation. In this case, wait 1 to 2 hours
before resuming play.
During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced, this is not a malfunction.
Do not place any objects in the disc compartment, it may cause damage to the
mechanism.
Remove the disc before moving the set. If the player is moved with the disc loaded,
the disc may be damaged.
Do not store discs in high temperature, high-humidity locations. The discs may
develop warps and become unable to play. Also, discs with moisture on them may be
unplayable.
Wipe any moisture off with a soft, dry clothe, and be sure discs are fully dry before
using.
Handle the discs carefully so that fingerprints and dust do not adhere to the surfaces
of the discs. To clean off, use a soft cloth. Do not use a hard cloth since these will
mark the disc.
If you switch a fluorescent lamp on or off near the set, you may hear some
interference noise; this is not a malfunction.
Safety Check - Upon any completion of service or repairs to this product, ask service
technician to perform safety check to determine that the product is in proper
operating condition.
Servicing - Do not attempt to service this product yourself as openings or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all service to
qualified servicing personnel.
•Cuando no se vaya a usar el aparato por un periodo largo, desenchufe el cable AC y retire las
baterías.
•No deje baterías agotadas dentro del compartimiento ya que pueden derramarse y ocasionar
corrosión y daños.
•Nunca abra las tapas del aparato o toque el interior ni inserte un objeto de metal. Cualquiera
de estas cosas puede ocasionar una descarga eléctrica o desperfecto.
•Si hubiera una tormenta eléctrica, desenchufe del tomacorriente AC.
•No exponga el aparato a la luz solar directa, al calor extremo y a mucha humedad ni lo coloque cerca de fuentes de calor, el mar o en lugares con arena o polvo.
•No limpie el exterior con detergentes fuertes o solventes ya que estos pueden dañar el
acabado de la superficie.
•No recomendamos el uso de cassettes C-120 ya que éstos tienden a romperse o atascarse
dentro del aparato.
●
●
●
●
●
●
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer's
instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The blades or the third prong is provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of
the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinch particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Unplug this apparatus during lightening storms or when unused for long periods of
time.
13. Refer all servicing to qualified servicing personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is
damaged, the appliance has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
14. This appliance shall not be exposed to dripping or splashing water, and that no
object filled with liquid such as vases shall be placed on the apparatus.
●
●
●
●
●
●
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Sistema de reproducción
Versión de detenido automático
Respuesta de Frecuencia
100-15000Hz
Rango de frecuencia
Antenas
Respuesta de Frecuencia
Salida de Energía
Requisitos de Energía
Consumo de Energía
Accesorios incluidos
FM: 88-108 Mhz, AM: 540-1600 kHz
FM: antena de varilla, AM: Barra de ferrito incorporada
100 – 15000Hz
1.5W + 1.5W (RMS)
AC120 V, 60Hz
9V DC, batería tamaño “D” o UM-1 x 6
15W funcionando en AC
Cable de alimentación AC (1)
Manual de Instrucciones (1)
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA: No debe de exponerse este aparato a goteras o salpicaduras de agua; ni colocarse objetos con agua, tales como un florero, encima del aparato.
•No debe exponerse el aparato a goteras o salpicaduras.
•Los discos que puedan reproducirse en este aparato deberán de portar la siguiente marca:
•No traslade el aparato repentinamente de un ambiente frío a uno caliente. Cuando un reproductor de CD que se encuentra frío es trasladado repentinamente a un lugar caliente, se puede
formar condensación de humedad en el lente de lectura, lo que puede interferir con su normal
funcionamiento. En este caso, espere de 1 a 2 horas antes de reanudar su uso.
•Durante la reproducción, si el reproductor de CD es sometido a un golpe o sacudón fuerte, se
puede producir algo de ruido. Esto no indica que haya un desperfecto.
•No coloque ningún objeto dentro del compartimiento del disco ya que puede causar daños al
mecanismo.
•Retire el disco antes de trasladar el aparato. Si se traslada el aparato con el disco puesto, el
disco puede dañarse.
•No guarde o almacene los discos en lugares de alta temperatura o de gran humedad. Los discos
pueden desnivelarse o torcerse y volverse inservibles. Además, los discos con humedad sobre la
superficie quizá no puedan reproducirse.
•Limpie la humedad con un paño suave y seco y asegúrese de que los discos estén totalmente
secos antes de usarlos.
•Manipule los discos con cuidado para evitar que no se adhieran huellas digitales o polvo sobre
la superficie. Para limpiar use un paño suave. No utilice un paño áspero ya que puede arañar el
disco.
•Si se enciende o se apaga una lámpara fluorescente cerca del aparato, se puede producir algo
de interferencia, lo cual no indica un desperfecto.
•Revisión de Seguridad – Al final de una reparación o mantenimiento del aparato, solicite al
técnico que haga una prueba de seguridad para determinar que el producto esté en condiciones
óptimas de funcionamiento.
•Mantenimiento o Reparaciones – No intente reparar el aparato Ud. mismo ya que las aberturas o
el retiro de las tapas pueden exponerlo a voltajes peligrosos u otros riesgos. Todo mantenimiento
debe de ser llevado a cabo por el personal de servicio técnico calificado.
PRECAUTIONS
●
When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove
the batteries.
●
Do not leave exhausted batteries in the compartment as they will leak and cause
corrosion and damage.
●
Never open the covers or touch the inside or insert a metal object. Any of these
operations could cause an electric shock or a fault.
●
When thunder starts, unplug the power cord from the AC outlet.
●
Do not expose the unit to direct sunlight, extreme heat, and high humidity, or place it
near heat sources, the sea, or in a sandy or dusty place.
●
Do not clean the cabinet of the set with strong detergents or solvents as these could
damage the surface finish.
●
We discourage the use of C-120 cassette tapes as they tend to break or jam the
device.
●
●
●
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
Discs which can be played on this player have the following mark on them:
Do not move the set suddenly from a very cold room into a warm room. When a
chilled CD player is moved suddenly to a warm location, moisture condensation may
form on the pick-up lens, preventing proper operation. In this case, wait 1 to 2 hours
before resuming play.
During playback, if the CD player is subjected to a sudden shock or jolt, some noise
may be produced, this is not a malfunction.
Do not place any objects in the disc compartment, it may cause damage to the
mechanism.
Remove the disc before moving the set. If the player is moved with the disc loaded,
the disc may be damaged.
Do not store discs in high temperature, high-humidity locations. The discs may
develop warps and become unable to play. Also, discs with moisture on them may be
unplayable.
Wipe any moisture off with a soft, dry clothe, and be sure discs are fully dry before
using.
Handle the discs carefully so that fingerprints and dust do not adhere to the surfaces
of the discs. To clean off, use a soft cloth. Do not use a hard cloth since these will
mark the disc.
If you switch a fluorescent lamp on or off near the set, you may hear some
interference noise; this is not a malfunction.
Safety Check - Upon any completion of service or repairs to this product, ask service
technician to perform safety check to determine that the product is in proper
operating condition.
Servicing - Do not attempt to service this product yourself as openings or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all service to
qualified servicing personnel.
WARNING: The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing water and that
no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
SPECIFICATIONS
Frequency Range
Antennas
Frequency Response
Power Output
Power Requirements
Power Consumption:
Accessory Supplied
CD PLAYER SECTION
Playback system
Frequency response
FM: 88-108 MHz, AM: 530-1710 kHz
FM: Rod antenna, AM: Built-in ferrite bar
100 - 15000Hz
1.2 W + 1.2 W (RMS)
AC120V , 60Hz
9V DC, "D" size or UM-1 cell x 6
13 W in AC operation
AC power cord (1)
Instruction Manual (1)
Auto Stop version
100-15000Hz
Grabación pulsando un solo botón
Borrado Magnético
125 – 6300Hz
0.2 – 0.4 %
SECCIÓN DE LA CASETERA
Sistema de Grabación
Sistema de Borrado
Respuesta de Frecuencia
Ululación y agitación
NOTE: When the volume drops and tape speed slows down, it is a sign that the batteries
have to be replaced.
125Hz +/- 6dB, 6.3KHz +/- 6dB
1.5W + 1.5W (RMS)
4 ohmios, 3W
32 ohmios
9V UM-1/size D 1.5X6
SECCIÓN DE AUDIO
Salida de energía RMS
Impedancia de los altavoces
Impedancia de los audífonos
220V 50Hz
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso debido a mejoras en la
capacidad del aparato.
To AC outlet
120V/60Hz
To AC outlet
FUENTES DE ENERGÍA
BATTERY SUPPLY
FUENTE CON BATERÍAS
POWER SOURCES
MAINS SUPPLY
FUENTE ELÉCTRICA
Specifications are subject to change for performance improvement without prior
notice.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
220V 50Hz
Output terminal:
Accessories Supplied:
CD Max. length; playing time:74 min
MP3 Max. length; playing time:600min (single
sided single layer disc)
Output amplitude Analog: 2Vrms+/-2mV(1khz)
Frequency response: ı48KHz sampling
Signal/Noise ratio: ı90dB
Dynamic range: 80dB
Total harmonic distortion: <0.3%
Audio D/A conversion:96KHz/24 bit
Audio output(L&R)
AC power cord(1)
Instruction Manual(1)
To AC outlet
120V/60Hz
To AC outlet
Audio output:
125Hz +/- 6dB, 6.3KHz +/-6dB
1.2W+1.2W (RMS)
4ȟġ ĭġĴŘ
32ȟġ
9V UM-1/size D 1.5X6
AUDIO SECTION
RMS power output
Speaker impedance
Headphones impedance
ġ
CD/MP3 Section
Disc size:
One Touch Recording
Magnetic Erase
125-6300Hz
0.2-0.4%
NOTA: Cuando el volumen y la velocidad de la cinta del cassette disminuyen es una indicación
de que se debe de reemplazar las baterías.
CASSETTE SECTION
Recording system
Erasing system
Frequency response
Wow and flutter
CÓMO OPERAR LA RADIO
1.Encienda el aparato con AC/DC como se indica en FUENTES DE ENERGÍA.
2.Coloque el selector de FUNCIONES en la posición RADIO.
3.Seleccione la banda deseada (AM, FM o FM ESTÉREO) con el selector de BANDAS.
4.Sintonice la estación deseada girando el control de sintonización (tuning control).
5.Extienda la antena telescópica FM totalmente y rótela hasta alcanzar la mejor recepción.
6.El cable incorporado de la antena AM es direccional. Ligeramente mueva el aparato de
adelante hacia atrás y viceversa para mejorar la recepción, o coloque el aparato en un lugar
o espacio abierto.
7.Regule el control de VOLUMEN al nivel deseado.
8.Presione el botón de aumento de BAJOS (bass boost) para disfrutar de sonidos bajos.
9.Para apagar la radio y cambiar a cassette o CD, deslice el selector de FUNCIONES a la
posición de TAPE (cassette) o CD.
ENTRADA DE AUDÍFONOS O AURICULARES ESTÉREO
El aparato cuenta con una entrada para audífonos / auriculares en el lado izquierdo superior
del aparato para poder escuchar sin perturbar a otros. Para utilizar esta entrada,
conecte los audífonos / auriculares estéreo de baja impedancia (no incluidos) y regule el
control de VOLUMEN al nivel deseado. Algunos dispositivos internos especiales desactivarán los altavoces cuando se conecten los audífonos / auriculares.
Para escuchar por los altavoces incorporados, desconecte los audífonos / auriculares.
PRECAUCIÓN: El uso prolongado de los audífonos / auriculares a niveles altos de volumen
puede dañar los oídos.
T
t
d
F
C
N
S
b
T
G
p
r
i
E
Audífonos estéreo opcionales
(32 Ohmios o su equivalente)
FUNCIONAMIENTO DE LA CASETERA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS CINTAS DE CASSETTE
Después de cierto tiempo, especialmente si se usan cassettes de marcas de menor costo,
el sonido de la reproducción puede volverse opaco o velado, y en casos extremos ser casi
inaudible.
Esto NO indica un DESPERFECTO EN EL APARATO EN SÍ, sino más bien un depósito de
óxido y otros elementos contaminantes en el cabezal del cassette. La manera más fácil de
resolver este problema es utilizar un cassette limpia cabezales.
Siga cuidadosamente las instrucciones que vienen con el limpia cabezales. El cabezal del
cassette es un componente delicado de precisión que se puede dañar seriamente si se
trata de retirar la contaminación acumulada raspando con algún utensilio afilado o áspero.
Otras causas comunes de problemas son:
(a)Atasco de la cinta, lo cual lleva a que la velocidad sea dispareja durante la reproducción.
(b)Enredo de la cinta, cuando la cinta se envuelve y se enreda alrededor de partes importantes del mecanismo.
T
p
Con el fin de reducir las posibilidades de que estos problemas ocurran, debe de tomarse en
CASSETTE OPERATION
IMPORTANT NOTES CONCERNING CASSETTE TAPES
After a period of time, especially when inexpensive brands of tapes are used, the sound
during playback may become "muffled" or, in extreme cases, almost inaudible.
This is most frequently NOT A FAULT OF THE SET ITSELF but merely a deposit of
oxide and other contaminating element on the tape heads. The easiest way to overcome
the problem is by using a head-cleaning cassette.
Follow the instructions provided with the cleaner carefully. The tape head is a delicate
precision component and serious damage will result if you attempt to scrape the
contamination away with a sharp implement.
Other common causes of trouble are:
(a) Tapes jamming - leading to uneven speed during playback.
(32 Ohms or similar)
Optional stereo
headphones
STEREO HEADPHONES/EARPHONES JACK
A Stereo Headphones/earphones Jack has been provided on the side of the main unit,so
that you can listen to the set without disturbing others. To use this jack, plug in low
impedance stereo headphones/earphones (not included) and adjust the VOLUME
Control for your listening pleasure. Special internal switches will turn off the set's
speakers when you plug in the stereo headphones/earphones.
To listen to built-in speakers, unplug the headphones/earphones.
CAUTION: Long time listening through headphones/earphones
at high volume may damage users’ ears.
26.
BATTERY COMPARTMENT
27.
AC SOCKET
TO PLAY THE RADIO
1. Runs the unit by AC/DC as described in POWER SUPPLY.
2. Set the FUNCTION Switch to RADIO position.
3. Select required wave band (AM, FM or FM STEREO) with the BAND Switch.
4. Tune to required station by rotating the TUNING Control.
5. Extend the FM Telescopic antenna to its full length and rotate for best reception.
Note: FM Stereo is weaker than FM (mono). If your FM Stereo station is weak or you
hear too much noise or hissing, try to adjust the FM ANTENNA wire or rotate the
BAND switch from FM STEREO to FM.
6. The built-in AM antenna wire is directional, gently move the appliance back and forth to
improve the reception, or situate the unit in an open place.
7. Adjust the VOLUME Control to listening pleasure.
8. Press BASS BOOST button to enjoy more bass.
9. To turn off the radio, and switch to tape or CD playing, slide the FUNCTION Switch to
TAPE or CD position.
icate
e the
cuenta las siguientes precauciones:
(1)Verifique que no haya capas de cinta suelta. Esto es visible por la ventana central del cassette. (Véase Figura 1). Ajuste estas capas de cinta suelta utilizando un lápiz antes de colocar
el cassette dentro del aparato. (Véase Figura 2).
(2)Si el cassette se siente duro o ajustado al llevar a cabo la operación de la Figura 2, puede
que esté atascado debido a arrugas en la cinta (visibles por la ventana central del cassette).
Esto puede solucionarse corriendo la cinta a alta velocidad de un extremo al otro y de vuelta al
inicio. Si esto no funciona, la cinta puede estar dañada de manera permanente. No use cintas
dañadas o desgastadas ya que esto puede ocasionar desperfectos en el aparato.
sit of
come
ound
CASSETTE KEYS FUNCTION
Note that all of the tape buttons except the Cassette PAUSE Button and Cassette
STOP/EJECT Button operate in the same fashion. To activate a feature, you press the
button all the way down so that it stays in its depressed position when you release it.
To deactivate the feature, press Cassette STOP/EJECT Button.
FAST FORWARD AND REWIND
For fast forward or rewinding of the tape, press the Cassette FAST FORWARD Button or
Cassette REWIND Button.
PAUSE
The Cassette PAUSE Button is used to edit commercials or in case recording is
temporarily interrupted. Since the deck motor is still running, while the PAUSE Button is
depressed, this PAUSE feature should be used for a short time only.
AUTOMATIC STOP
INFORMACIÓN SOBRE CÓMO GUARDAR LAS
CINTAS DE CASSETTE
CASSETTE TAPE FOR RECORDING
Generally, a fresh blank tape is most desirable for use when recording. A tape with
previously recorded information can also be used since this set erases the tape in the
recording process, providing the Record Interlock defeat tabs are in place. For more
information on these tabs see following PROTECTING CASSETTE TAPE AGAINST
ERASURE.
1.No coloque los cassettes cerca de campos magnéticos, tales como
un televisor o un altavoz. Los campos magnéticos pueden reducir la
sensibilidad de la cinta o hasta borrar la grabación.
2.No guarde los cassettes, sea cual fuere el lapso de tiempo, en un
lugar caliente, húmedo o con polvo.
CINTA DE CASSETTE PARA GRABACIÓN
Para desactivar la función, presione el botón STOP/EJECT (detener/eyectar).
rth to
Tenga en cuenta que todos los botones de la casetera, a excepción del botón PAUSE
(pausa) y STOP/EJECT (detener/eyectar), funcionan de la misma manera. Para activar una
función, presione el botón hasta el fondo hasta que permanezca asegurado en esa posición
cuando lo suelte.
ch to
Generalmente, una cinta nueva y en blanco es la mejor opción para llevar a cabo una grabación. Una cinta ya grabada también se puede usar ya que el aparato borra la información
previa durante el proceso de grabación, siempre y cuando las lengüetas antigrabación del
cassette estén en su lugar. Para más información sobre estas lengüetas, vea las instrucciones de CÓMO PROTEGER UN CASSETTE PARA QUE NO SEA BORRADO.
nit,so
n low
UME
set's
NOTES FOR STORING CASSETTE TAPES
1. Do not put a cassette near a magnetic field, such as a TV,
or speaker. Magnetic fields may reduce the tape sensitivity
or even erase the recording.
2. Do not store cassette for any length of time in a hot, moist
or dusty place.
FUNCIONAMIENTO DE LOS BOTONES DE LA CASETERA
(b) Tapes tangling - where the tape wraps itself around vital parts of the mechanism.
To reduce the chances of these problems occurring. you should take the following
precautions:
(1) Check that there are no loose layers of tape visible through the cassette center
window (see FIG. 1). Tighten these loose layers using a pencil before inserting
cassette into the machine (see FIG. 2).
(2) If the cassette feels tight while performing the operation shown in FIG. 2, the
tape may be jamming due to "ridges" in the winding of the tape (visible through
the center window. These may be removed in most cases by fast winding the
cassette from one end to the other and back again. Or the tape may be
permanently damaged. Do not play damaged or worn out tapes, as this may
cause your set to breakdown.
AVANCE RÁPIDO Y REBOBINADO
Para avanzar o rebobinar la cinta de cassette, presione el botón FAST FORWARD (avance
rápido) o REWIND (rebobinado).
PAUSA
El botón PAUSE (pausa) se utiliza para editar comerciales o para interrumpir temporalmente
la grabación. Ya que el motor de la casetera sigue girando durante la función pausa, esta
opción debe de usarse por un periodo corto.
DETENIDO AUTOMÁTICO
Este aparato cuenta con un sistema incorporado de detenido automático que hará que el
mecanismo de la cinta de cassette se detenga durante la reproducción o grabación cuando la
cinta llegue a su final.
10. You are now recording from the Built-in Radio and the recording process will
automatically stop at the end of the tape.
11. To stop the recording manually, press the Cassette STOP/EJECT button.
12. When you want to play the cassette tape after recording, press Cassette REWIND
button, then press the Cassette PLAY button. Adjust the VOLUME control to
comfortable level.
TO RECORD FROM COMPACT DISC
1.Load the cassette tape into the Cassette Door (full reel on the right).
2.Load the compact disc and close the CD/Mp3 Door.
3.Set the FUNCTION Switch to CD/Mp3 position.
4.Press the Cassette PAUSE button for the cassette.
5.Press the Cassette RECORD and PLAY buttons for record stand-by.
NOTE: When pressing the Cassette RECORD button, the Cassette PLAY Button will
automatically go down. (If the buttons do not go down, reverse the tape or check
record lever interlock.)
6.Start the CD/Mp3 playing by pressing the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
) button.
7.Press and release the Cassette PAUSE button when you wish to start recording.
8.Press the Cassette STOP/EJECT button to stop the recording.
9.To hear what you recorded, press the REWIND Button and then PLAY Button.
CÓMO GRABAR DE LA RADIO INCORPORADA.
Este aparato cuenta con un moderno mecanismo de circuitos de control automático de nivel.
Por lo tanto, no es necesario regular el nivel de volumen a la hora de grabar. Estos circuitos
automáticamente graban al nivel correcto y previenen sobrecargas.
NOTA: Mientras se graba, se puede regular el VOLUMEN como se desee sin afectar el proceso
de grabación.
CONTROL AUTOMÁTICO DE NIVEL (ALC)
TO PLAY A CASSETTE TAPE
1.
Open the Cassette Door by pressing the Cassette STOP/EJECT Button (in some
cases, you may have to press the Cassette STOP/EJECT Button twice since this
button has combined functions of stop and eject).
2.
Insert the cassette, with the exposed tape facing downwards, into the tracks in the
Cassette Door - the full reel or spool must be on the right side.
3.
Close the Cassette Door.
4.
Check the position of the FUNCTION Switch to make sure it is in the TAPE
position.
5.
Press the Cassette PLAY Button.
6.
Adjust the VOLUME Control to your listening preference.
7.
To stop the tape manually, press the Cassette STOP/EJECT Button.
8.
To remove the cassette, press the Cassette STOP/EJECT Button again and the
Cassette Door will open.
1.Siga las instrucciones de CÓMO OPERAR LA RADIO (coloque el selector de FUNCIONES en
la posición RADIO).
2.Coloque la cinta de cassette en el compartimiento de la casetera (con el carrete lleno con la
cinta a la derecha).
3.Sintonice la estación de donde se desea grabar. Presione los botones de la casetera RECORD
(grabar) y PLAY (reproducir) al mismo tiempo. Ambos botones deben de permanecer asegurados hacia abajo cuando los suelte.
4.Ahora ya se está grabando de la radio incorporada. El proceso de grabación se detendrá
cuando la cinta llegue a su fin.
5.Para detener la grabación manualmente, presione el botón STOP/EJECT (detener/eyectar).
6.Cuando desee reproducir la cinta después de haber grabado, presione el botón REWIND
(rebobinar); luego presione el botón PLAY (reproducir) de la casetera. Regule el VOLUMEN al
nivel deseado.
This instrument has a built-in automatic stop and the tape mechanism will stop playing or
recording and shut off when it has reached the end of the tape.
MANUAL STOP
The tape player can be stopped manually by pressing the Cassette STOP/EJECT Button.
•El mecanismo de detenido automático puede no funcionar durante la reproducción de la cinta si
se está usando baterías que estén agotadas o bajas.
•No deje ningún botón de la casetera presionado si no se está usando con una cinta, ya que el
rodillo de ajuste se puede dañar.
TO ERASE A TAPE
Simply record any new program, the old program will automatically be erased. If you
cannot press the Cassette RECORD Button, see RECORD LEVER INTERLOCK
information, or to see whether the tape may reach its end.
PRECAUCIÓN:
Break the small tab to prevent
erasing or recording
Follow same procedure for B (or 2) side.
NOTE: Music tapes you buy from a store have these removed to prevent accidental
erasure.
The tape can be re-recorded or erased, if by covering the tab holes with plastic tape.
Se puede detener el cassette manualmente presionando el botón STOP/EJECT (detener/eyectar).
DETENIDO MANUAL
TO RECORD FROM THE BUILT-IN RADIO
7.
Follow the instructions in TO PLAY THE RADIO (slide the FUNCTION Switch to
RADIO position).
8.
Load the cassette tape into the Cassette compartment (full reel on the right side).
9.
Tune into the station you want to record, press the Cassette RECORD button and
cassette PLAY button both at the same time. Both buttons should remain in their
depressed positions when released.
SCREWDRIVER
CÓMO REPRODUCIR UNA CINTA DE CASSETTE
AUTOMATIC LEVEL CONTROL (ALC)
This set has the latest Automatic Level Control circuitry, therefore, it is not necessary to
adjust the VOLUME Control when recording. This circuit automatically records at the
correct level and prevents over loading.
NOTE:
While recording you may adjust the VOLUME Control as you desire without
affecting the recording operation.
RECORD LEVER INTERLOCK
PROTECTING CASSETTE TAPE AGAINST ERASURE
All cassette tapes are provided with tabs which, when in place, allow tape erasure to be
performed. If the tabs are removed then the tape CANNOT be erased and the Cassette
RECORD Button cannot be depressed.
To protect the A (or 1) side of cassette tape, break off the A side tab with a screwdriver.
1.Abra la puerta de la casetera presionando el botón STOP/EJECT (detener/eyectar). En
algunos casos se tiene que presionar este botón dos veces ya que éste posee las dos funciones
combinadas de detener y eyectar.
2.Inserte el cassette, con la parte de la cinta expuesta hacia abajo, dentro los carriles de la
puerta. El carrete del cassette que se encuentra lleno con la cinta debe de estar a la derecha.
3.Cierre la puerta de la casetera.
4.Verifique que la posición del selector de FUNCIONES se encuentre en la posición TAPE (cassette).
5.Presione el botón PLAY (reproducir) de la casetera.
6.Regule el control de VOLUMEN al nivel deseado.
7.Para detener la cinta manualmente, presione el botón STOP/EJECT (detener/eyectar).
8.Para retirar el cassette, presione de nuevo el botón STOP/EJECT (detener/eyectar) para abrir
la puerta de la casetera.
CAUTION:
SIDE A
SIDE B
●
The automatic stopping mechanism may not operate during playback of tape
when set is using batteries if the batteries are weak.
●
Do not leave any tape buttons down when set is not in use, or else the pinch
roller could be damaged.
This instrument has a built-in automatic stop and the tape mechanism will stop playing or
recording and shut off when it has reached the end of the tape.
MANUAL STOP
The tape player can be stopped manually by pressing the Cassette STOP/EJECT Button.
TO PLAY A CASSETTE TAPE
1.
Open the Cassette Door by pressing the Cassette STOP/EJECT Button (in some
cases, you may have to press the Cassette STOP/EJECT Button twice since this
button has combined functions of stop and eject).
2.
Insert the cassette, with the exposed tape facing downwards, into the tracks in the
Cassette Door - the full reel or spool must be on the right side.
3.
Close the Cassette Door.
4.
Check the position of the FUNCTION Switch to make sure it is in the TAPE
position.
5.
Press the Cassette PLAY Button.
6.
Adjust the VOLUME Control to your listening preference.
7.
To stop the tape manually, press the Cassette STOP/EJECT Button.
8.
To remove the cassette, press the Cassette STOP/EJECT Button again and the
Cassette Door will open.
Se puede regrabar o borrar la cinta si se cubre los hoyos donde estaban las lengüetas con cinta
de plástico.
Siga el mismo procedimiento para el lado B (ó 2).
NOTA: Los cassettes de música que se compran de una tienda ya vienen sin las lengüetas para
prevenir que sean borrados accidentalmente.
DESTORNILLADOR
Rompa la lengüeta o pequeña placa para
evitar el borrado o grabación.
Todas las cintas de cassette cuentan con lengüetas o pequeñas placas, que cuando están en su
lugar, permiten que se pueda borrar la cinta. Si se retiran estas lengüetas, la cinta NO PUEDE
ser borrada y no se puede presionar el botón RECORD (grabar) de la casetera.
Para proteger el lado A (ó 1) de la cinta de cassette, rompa y retire la lengüeta del lado A con un
destornillador.
SEGURO ANTIGRABACIÓN
CÓMO PROTEGER UN CASSETTE PARA QUE NO SEA BORRADO.
CAUTION:
SIDE A
SIDE B
●
The automatic stopping mechanism may not operate during playback of tape
when set is using batteries if the batteries are weak.
●
Do not leave any tape buttons down when set is not in use, or else the pinch
roller could be damaged.
Simplemente grabe algo nuevo. Lo grabado anteriormente se borrará automáticamente. Si no se
puede presionar el botón RECORD (grabar), vea la información sobre el SEGURO ANTIGRABACIÓN, o verifique que la cinta no haya llegado a su fin.
AUTOMATIC LEVEL CONTROL (ALC)
This set has the latest Automatic Level Control circuitry, therefore, it is not necessary to
adjust the VOLUME Control when recording. This circuit automatically records at the
correct level and prevents over loading.
NOTE:
While recording you may adjust the VOLUME Control as you desire without
affecting the recording operation.
10. You are now recording from the Built-in Radio and the recording process will
automatically stop at the end of the tape.
11. To stop the recording manually, press the Cassette STOP/EJECT button.
12. When you want to play the cassette tape after recording, press Cassette REWIND
button, then press the Cassette PLAY button. Adjust the VOLUME control to
comfortable level.
TO RECORD FROM COMPACT DISC
1.Load the cassette tape into the Cassette Door (full reel on the right).
2.Load the compact disc and close the CD/Mp3 Door.
3.Set the FUNCTION Switch to CD/Mp3 position.
4.Press the Cassette PAUSE button for the cassette.
5.Press the Cassette RECORD and PLAY buttons for record stand-by.
NOTE: When pressing the Cassette RECORD button, the Cassette PLAY Button will
automatically go down. (If the buttons do not go down, reverse the tape or check
record lever interlock.)
6.Start the CD/Mp3 playing by pressing the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
) button.
7.Press and release the Cassette PAUSE button when you wish to start recording.
8.Press the Cassette STOP/EJECT button to stop the recording.
9.To hear what you recorded, press the REWIND Button and then PLAY Button.
TO ERASE A TAPE
Simply record any new program, the old program will automatically be erased. If you
cannot press the Cassette RECORD Button, see RECORD LEVER INTERLOCK
information, or to see whether the tape may reach its end.
RECORD LEVER INTERLOCK
PROTECTING CASSETTE TAPE AGAINST ERASURE
All cassette tapes are provided with tabs which, when in place, allow tape erasure to be
performed. If the tabs are removed then the tape CANNOT be erased and the Cassette
RECORD Button cannot be depressed.
To protect the A (or 1) side of cassette tape, break off the A side tab with a screwdriver.
CÓMO BORRAR LA CINTA DE CASSETTE
1. Coloque la cinta de cassette dentro de la puerta de la casetera (con el carrete lleno con la
cinta a la derecha).
2.Coloque el disco compacto y cierre la puerta de CD.
3.Coloque el selector de FUNCIONES en la posición CD.
4.Presione el botón PAUSE (pausa) de la casetera.
5.Presione los botones RECORD (grabar) y PLAY (reproducir) para colocar la grabación en
espera.
NOTA: Cuando presione el botón RECORD (grabar) de la casetera, el botón PLAY (reproducir)
se bajará automáticamente. (Si los botones no bajan, déle vuelta al cassette o revise el seguro
(lengüeta) antigrabación del cassette).
6.Comience a reproducir el disco CD presionando el botón CD PLAY/PAUSE (figura) (reproducir
CD/pausa).
7.Presione y suelte el botón PAUSE (pausa) de la casetera cuando desee comenzar la grabación.
8.Presione el botón STOP/EJECT (detener/eyectar) para detener la grabación.
9.Para escuchar lo que se ha grabado presione REWIND (rebobinar) y luego PLAY (reproducir).
TO RECORD FROM THE BUILT-IN RADIO
7.
Follow the instructions in TO PLAY THE RADIO (slide the FUNCTION Switch to
RADIO position).
8.
Load the cassette tape into the Cassette compartment (full reel on the right side).
9.
Tune into the station you want to record, press the Cassette RECORD button and
cassette PLAY button both at the same time. Both buttons should remain in their
depressed positions when released.
SCREWDRIVER
Break the small tab to prevent
erasing or recording
Follow same procedure for B (or 2) side.
NOTE: Music tapes you buy from a store have these removed to prevent accidental
erasure.
The tape can be re-recorded or erased, if by covering the tab holes with plastic tape.
CÓMO GRABAR DE UN DISCO COMPACTO
4. Close the CD/Mp3 Door by hand.
5. Replace the disc in its protective storage box.
Never in a circular motion.
Do not use conventional record cleaners, anti-static
agents, benzene, thinner or other solvents.
No los guarde cerca al calor.
Ĵ
Tenga en cuenta lo siguiente, ya que la suciedad, arañones o
desniveles pueden causar sonidos entrecortados o intermitentes además de ruidos.
•Cuando manipule los discos, preste atención de no tocar la
superficie de reproducción.
•Guarde los discos en sus estuches. Colóquelos en sus
estuches con la parte de la etiqueta hacia arriba y presione
ligeramente.
No coloque los discos en los siguientes lugares:
•Cerca de algún aparato de calor, en un lugar donde la temperatura sea alta o en lugares con polvo.
•No escriba sobre la superficie con la etiqueta con un bolígrafo ni pegue otras etiquetas sobre el CD.
•Limpie las huellas digitales en la superficie de reproducción
utilizando un paño suave.
•Tenga en cuanta lo siguiente:
•Siempre limpie desde el centro hacia afuera del disco.
•Nunca limpie en forma circular.
•No utilice limpiadores de discos convencionales, agentes
anti estática, bencina, diluente u otros solventes.
Always wipe from the inside toward the outside of the
disc.
CÓMO COLOCAR UN DISCO
Ĵ
1.Coloque el selector de FUNCIONES en la posición CD / MP3.
2.Presione OPEN (abrir) para abrir la puerta del CD / MP3.
3.Inserte un disco con la parte de la etiqueta para arriba. Si el disco es colocado de cabeza, la
pantalla mostrará 2 guiones (--).
4.Cierre la puerta del CD / MP3 con la mano.
5.La pantalla mostrará 2 guiones y luego el número total de pistas del disco.
NOTA: Nunca toque el lente láser dentro del compartimiento del CD. Si se ensuciara, límpielo
con un disco limpiador de CD / MP3.
DO NOT STORE NEAR HEAT
CÓMO RETIRAR EL DISCO
Near a heating device or a place where the
temperature is high or in dusty areas.
● Do not write on the label surface using a ballpoint pen
and do not stick labels on the CD/Mp3.
● Wipe away any fingerprints or dust on the playing
surface of a disc using a soft cloth.
● Bear in mind the following points:
Ĵ
CD/MP3
DISC PLAYING
NORMAL PLAYBACK
1.Set the FUNCTION Switch to CD/Mp3 position and wait about 5
seconds for CD, MP3 disc will need longer time (depended on
TOTAL TRACK
the size & number of tracks of the disc).
After the disc read completely, the Display will then show the total number of tracks on
your compact disc.
2. Press the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
) Button to start play, The first track number
"001" will appear in the Display and the disc will start playing ( please wait for about 5
seconds for music to start ).
3. Adjust the VOLUME control to the desired volume level.
4. Press BASS BOOST button to enjoy more bass.
5.To stop the disc temporarily, press the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
) button once, and
the track “001” will flash. To resume play, press the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
)
Button again.
6. To stop playing, press the CD/Mp3 STOP(
) Button, then the display will show the
total number tacks of the disc
7. To turn off the CD/Mp3, set the FUNCTION Switch to TAPE or RADIO position.
NOTE: Never press the CD/Mp3 DOOR down during play, this may cause malfunction
or damage the disc. Always stop the CD/Mp3 player by using the CD/Mp3
STOP (
) Button before you take the disc out of the compartment.
If you hit or move the CD/Mp3 during play, the music will stop for a second or
two and then start again. This is normal for portable MP3/CD players.
1.Asegúrese de que el CD / MP3 no se encuentre reproduciéndose. Si es así, presione el botón
STOP (detener) (figura) del CD / MP3.
2.Presione el botón OPEN (abrir) para abrir la puerta del CD / MP3.
3.Retire el disco cuidadosamente.
4.Cierre la puerta del CD / MP3 con la mano.
5.Vuelva a colocar el disco en su caja o estuche protector.
CD/Mp3 OPERATION
HANDLING A DISC
Although built to withstand a certain amount of the effects from dust, soil and scratches,
discs should be treated with the care normally accorded to conventional analog discs
(records). Always protect a disc against scratches, soil and dust etc. We recommend that
during non-use periods the discs should be stored in the original case.
Bear in mind the following points, since any dirt, scratches
or warping of the disc can cause broken or intermittent
sound and also noise.
● When holding the discs, take care not to touch the
playing surface.
● Store the discs in their cases. Return them to their
cases with the label surface facing up and push down
lightly on the label surface.
Do not place discs in the following locations:
LOADING A DISC
1. Set the FUNCTION Switch to the CD/Mp3 position.
2. Press OPEN Button to open the CD/Mp3 Door.
3. Insert a disc with the label side toward you if the disc is upside down, the Display will
show 3 dashes ( --- ).
4. Close the CD/Mp3 Door by hand.
5. The Display will show 3 dashes and then the total number of tracks on the disc.
NOTE:
Never touch the laser lens inside the CD/Mp3 compartment. If it ever gets
dirty, clean it with a CD/Mp3 cleaner disc.
SKIPPING TRACKS (SKIP)
1. This function enables you to find the beginning of any desired track during playback. If
the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP(+/-) Button is pressed once or repeatedly,
the next or the back track will be selected. This Display will show the track or song
number.
2. If the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-10) Button is pressed twice or more
in rapid succession, the play will go forward or backward 10 track per press.
3. When the set is in the PAUSE mode, it is also possible to select the beginning of a
certain track by using the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-) Button or
CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-10) Button to reach the desired track. After
selection, press Play.
4. Press and Hold the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/- )Button to search
forward or backward at a high speed for a particular point. Release the button to
resume normal play when the point is found.
REMOVING A DISC
1. Make sure the CD/Mp3 is not playing. If it is, press the CD/Mp3 STOP (
2. Press OPEN button to open the CD/Mp3 Door.
3. Gently remove the disc.
REPEAT PLAY - SINGLE TRACK (SONG)
To repeat the SAME song over and over again, do the following:
1. When the CD/Mp3 is stopped, press the FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-)Button to
select the song you like.
“REP 1” goes off.
Limpie del centro hacia fuera.
Manipule el disco solamente
como se muestra arriba.
Aunque los discos están fabricados para resistir en cierta medida los efectos del polvo, suciedad
y arañones, debe de tratárselos con cuidado tal como se hace con los discos análogos de vinilo.
Siempre evite que los discos no se arañen y protéjalos de la suciedad, del polvo, etc. Recomendamos guardar los discos en sus estuches originales mientras no estén en uso.
REP 1
OPERACIÓN DEL CD / MP3
CÓMO MANIPULAR UN DISCO
) Button.
4. Close the CD/Mp3 Door by hand.
5. Replace the disc in its protective storage box.
CD/Mp3 OPERATION
HANDLING A DISC
Although built to withstand a certain amount of the effects from dust, soil and scratches,
discs should be treated with the care normally accorded to conventional analog discs
(records). Always protect a disc against scratches, soil and dust etc. We recommend that
during non-use periods the discs should be stored in the original case.
Bear in mind the following points, since any dirt, scratches
or warping of the disc can cause broken or intermittent
sound and also noise.
● When holding the discs, take care not to touch the
playing surface.
● Store the discs in their cases. Return them to their
cases with the label surface facing up and push down
lightly on the label surface.
Do not place discs in the following locations:
REP 1
Luz de “REP 1” se apaga.
Para repetir la MISMA canción varias veces, haga lo siguiente:
1.Cuando el disco CD / MP3 se encuentre detenido, presione el botón SEARCH / SKIP (+/-)
(salto y búsqueda) para seleccionar la canción deseada.
“REP 1” goes off.
REPETIR REPRODUCCIÓN (REPEAT PLAY) – UNA SOLA PISTA
(CANCIÓN)
1.Esta función permite encontrar el comienzo de una pista deseada durante la reproducción.
Si se presiona el botón CD / MP3 SEARCH SKIP (+/-) (salto y búsqueda) una o varias veces,
la siguiente o anterior pista empezará a sonar. La Pantalla mostrará el número de la pista o
canción.
2.Si se presiona el botón CD / MP3 FORWARD / BACK SKIP (+/- 10) (salto hacia delante /
atrás) dos o más veces de manera sucesiva y rápida, se reproducirá 10 pistas adelante o atrás
por cada vez que se presione el botón.
3.Cuando el aparato se encuentre en PAUSE (pausa), también se puede seleccionar el comienzo de una pista en especial utilizando el botón CD / MP3 SEARCH SKIP (+/-) o CD / MP3
FORWARD / BACK SKIP (+/-) y así llegar hasta la pista deseada. Después de haber hecho la
selección, presione PLAY (reproducir).
4.Presione y MANTENGA APRETADO el botón CD /MP3 SEARCH SKIP (+/-) (salto y
búsqueda) para hacer una búsqueda rápida hacia adelante o hacia atrás hasta llegar al punto
deseado en una pista. Suelte el botón para reanudar la reproducción normal cuando se llegue
al punto deseado.
Near a heating device or a place where the
temperature is high or in dusty areas.
● Do not write on the label surface using a ballpoint pen
and do not stick labels on the CD/Mp3.
● Wipe away any fingerprints or dust on the playing
surface of a disc using a soft cloth.
● Bear in mind the following points:
Ĵ
SALTO DE PISTAS (SKIP)
Ĵ
Always wipe from the inside toward the outside of the
disc.
CD/MP3
DISC PLAYING
NORMAL PLAYBACK
1.Set the FUNCTION Switch to CD/Mp3 position and wait about 5
seconds for CD, MP3 disc will need longer time (depended on
TOTAL TRACK
the size & number of tracks of the disc).
After the disc read completely, the Display will then show the total number of tracks on
your compact disc.
2. Press the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
) Button to start play, The first track number
"001" will appear in the Display and the disc will start playing ( please wait for about 5
seconds for music to start ).
3. Adjust the VOLUME control to the desired volume level.
4. Press BASS BOOST button to enjoy more bass.
5.To stop the disc temporarily, press the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
) button once, and
the track “001” will flash. To resume play, press the CD/Mp3 PLAY/PAUSE (
)
Button again.
6. To stop playing, press the CD/Mp3 STOP(
) Button, then the display will show the
total number tacks of the disc
7. To turn off the CD/Mp3, set the FUNCTION Switch to TAPE or RADIO position.
NOTE: Never press the CD/Mp3 DOOR down during play, this may cause malfunction
or damage the disc. Always stop the CD/Mp3 player by using the CD/Mp3
STOP (
) Button before you take the disc out of the compartment.
If you hit or move the CD/Mp3 during play, the music will stop for a second or
two and then start again. This is normal for portable MP3/CD players.
LOADING A DISC
1. Set the FUNCTION Switch to the CD/Mp3 position.
2. Press OPEN Button to open the CD/Mp3 Door.
3. Insert a disc with the label side toward you if the disc is upside down, the Display will
show 3 dashes ( --- ).
4. Close the CD/Mp3 Door by hand.
5. The Display will show 3 dashes and then the total number of tracks on the disc.
NOTE:
Never touch the laser lens inside the CD/Mp3 compartment. If it ever gets
dirty, clean it with a CD/Mp3 cleaner disc.
SKIPPING TRACKS (SKIP)
1. This function enables you to find the beginning of any desired track during playback. If
the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP(+/-) Button is pressed once or repeatedly,
the next or the back track will be selected. This Display will show the track or song
number.
2. If the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-10) Button is pressed twice or more
in rapid succession, the play will go forward or backward 10 track per press.
3. When the set is in the PAUSE mode, it is also possible to select the beginning of a
certain track by using the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-) Button or
CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-10) Button to reach the desired track. After
selection, press Play.
4. Press and Hold the CD/Mp3 FORWARD/BACKWARD SKIP (+/- )Button to search
forward or backward at a high speed for a particular point. Release the button to
resume normal play when the point is found.
REMOVING A DISC
1. Make sure the CD/Mp3 is not playing. If it is, press the CD/Mp3 STOP (
2. Press OPEN button to open the CD/Mp3 Door.
3. Gently remove the disc.
REPEAT PLAY - SINGLE TRACK (SONG)
To repeat the SAME song over and over again, do the following:
1. When the CD/Mp3 is stopped, press the FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-)Button to
select the song you like.
“REP 1” goes off.
NOTA: Nunca presione la puerta del CD / MP3 mientras el disco esté sonando. Eso puede causar desperfectos o daños al disco. Siempre detenga la reproducción del CD / MP3 utilizando el
botón STOP (detener) (figura) antes de retirar el disco del compartimiento de CD. Si se golpea
o se mueve el disco mientras éste está sonando, la música se detendrá por uno o dos segundos y luego sonará de nuevo. Esto es normal en los reproductores de CD / MP3 portátiles.
Ĵ
Never in a circular motion.
Do not use conventional record cleaners, anti-static
agents, benzene, thinner or other solvents.
2.Presione el botón PLAY/PAUSE del CD / MP3 (figura) (reproducir/pausa) para comenzar
a reproducir el disco. El número de la primera pista “001” aparecerá en la Pantalla y el disco
comenzará a sonar (por favor espere unos 5 segundos para que la música comience a sonar).
3.Regule el control de VOLUMEN al nivel deseado.
4.Presione BASS BOOST (aumento de bajos) para disfrutar de más sonidos bajos.
5.Para detener el disco temporalmente, presione una vez el botón PLAY/PAUSE (figura) del
CD / MP3 (reproducir/pausa). La pista “001” se encenderá de forma intermitente. Para reanudar la reproducción, presione el botón PLAY/PAUSE del CD / MP3 (figura) de nuevo.
6.Para detener la reproducción, presione el botón STOP (figura) (detener) del CD / MP3. La
pantalla mostrará el número total de pistas del disco.
7.Para desactivar la función CD /MP3, gire el selector de FUNCIONES a al posición TAPE
(cassette) o RADIO.
) Button.
REP 1
T O T ADE
L TR
ACK
TOTAL
PISTAS
C D /M P 3
1.Coloque el selector de FUNCIONES en la posición CD / MP3 y espere 5 segundos. Si hay un
disco en el compartimiento, la pantalla mostrará el número total de pistas del disco.
REPRODUCCIÓN DEL DISCO
REPRODUCCIÓN NORMAL
2.Presione el botón REPEAT (repetir).
3.La pantalla mostrará “REP 1”.
4.Presione el botón PLAY (reproducir). La canción seleccionada sonará repetidamente hasta que
se presione el botón STOP (detener).
5.Para desactivar la función REPEAT (repetir), presione el botón REPEAT dos veces. “REP 1” se
apagará en la pantalla.
REPETIR REPRODUCCIÓN – TODAS LAS PISTAS (CANCIONES)
Para repetir la reproducción de TODAS LAS PISTAS del disco y escucharlas varias veces, haga lo
siguiente:
1.Cuando el disco CD / MP3 se encuentre detenido, presione el botón REPEAT dos veces.
2.La pantalla mostrará “ALL REP”.
3.Presione el botón PLAY (reproducir).
Todas las canciones del disco CD / MP3 sonarán en orden y el ciclo de reproducción se repetirá
nuevamente.
4.Para desactivar la función de repetición, presione el botón REPEAT una sola vez.
5.Para detener la reproducción, presione el botón STOP (detener).
ALL REP
REPRODUCCIÓN DE PROGRAMA EN MEMORIA
Se puede programar hasta 20 pistas para que suenen en el orden deseado, o la misma pista
(canción) puede ser repetida hasta 20 veces. La programación solo se puede hacer cuando el
disco está detenido en la función STOP.
1.Presione el botón PROGRAM (programa) cuando el disco esté
detenido en la función STOP.
2.La pantalla mostrará “PROG” y “P01”.
3.Presione los botones SEARCH / SKIP (+/-) (búsqueda y salto)
hasta que se muestre la pista deseada en la pantalla.
4.Presione el botón PORGRAM para confirmar. La Pantalla
mostrará “P02” para la segunda pista del programa.
5.Repita los pasos 3 y 4 hasta que todas las pistas deseadas hayan sido programadas.
6.Cuando se termine de programar, presione el botón CD / MP3 PLAY/PAUSE (figura) (reproducir/
pausa) para reproducir el programa.
7.La Pantalla mostrará “PROG” y el número de la pista que esté sonando.
8.Todas las canciones sonarán en el orden en que se programó.
9.Si a la mitad de una canción se desea oír la siguiente canción del programa, presione el botón
CD / MP3 SEARCH SKIP (+/-).
10.Cuando todas las canciones hayan sonado, el aparato se detendrá.
Para ver la secuencia del programa presione le botón PROGRAM una vez.
11.Para apagar el aparato, presione el botón “power on/off “ (encender/apagar). Se apagará la luz
indicadora de energía.
C D /M P 3
P R OG.
NOTA: Solo se puede programar el CD / MP3 cuando esté detenido en la función STOP.
CÓMO BORRAR LA MEMORIA DEL CD
Presione el botón CD / MP3 STOP (detener) (figura). Se borrará la memoria y la pantalla regresará
a la posición de inicio.
CD/MP3
PROG.
•Un área expuesta a la luz solar directa o cerca de electrodomésticos que irradien calor como
estufas eléctricas.
•Encima de otro equipo estéreo que irradie demasiado calor.
•Lugares que carezcan de ventilación o lugares con polvo.
•Lugares sujetos a vibración constante.
ATTENTION
ƽ Area exposed to direct sunlight or close to heat radiating appliances such as electric
heaters.
ƽ On top of other stereo that radiates too much heat.
ƽ Places lacking ventilation or dusty places
ƽ Areas subject to constant vibration.
TO CLEAR THE CD MEMORY
Press CD/Mp3 STOP(
) button, the memory is erased, the display will return to start
position.
PROGRAMMED MEMORY PLAY
Up to 20 tracks can be programmed for disc play in the order you like or the same track
(song) can be repeated up to 20 times. Programming can only be done during stop mode.
1.Press PROGRAM Button during stop mode.
2.The Display will show ”PROG’ & " PO1 "
3.Press the FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-) Buttons until the
desired track shows on the Display.
4.Press PROGRAM Button to confirm, and Display will show "
P02 " for second track for program
5. Repeat steps 3 and 4 until all the desired tracks are programmed.
6.When you finished programming, press CD/Mp3 PLAY/PAUSE(
) Button to
start playing by program.
7.The Display will show “PROG” & the track number being played first.
8.All songs will play in the order you programmed.
9.If in middle of play you want to hear the next programmed song, press CD/Mp3
FORWARD/BACKWARD SKIP (+/-) BUTTON.
10. When all the songs have finished, the set will stop.
NOTE: Programming can only be done when the CD/Mp3 player is in the STOP mode.
REPEAT PLAY - ALL TRACKS (SONGS)
To repeat play ALL SONGS on a disc and then play them again and again, do the
following for non-stop music.
1. When the CD/Mp3 is stopped, press REPEAT Button twice.
ALL REP
2. The display will show “ALL REP”
3. Press PLAY Button.
All the songs on the CD/Mp3 will play in order
and then start all over again.
4. To end the repeat function, press REPEAT Button once.
5. To stop play, press STOP Button.
2. Press the REPEAT Button.
3. The display will show “REP 1”
4. Press PLAY Button. The song you selected
will play over and over, till you press the STOP Button.
5.To end the Repeat Function, press REPEAT Button twice. Then “REP 1” will go off.
ectric
start
de.
•
Ubicación húmeda o mojada.
•
Opere los controles y botones tal como se describe en este manual.
•
Almacene sus cintas y discos en un lugar fresco para evitar que se dañen con alguna
fuente de calor.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
PRECAUCION
PRODUCTO LASER CLASE 1
RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
CUANDO SE ENCUENTRA ABIERTO
Voltaje no aislado peligroso dentro del producto que puede ser suficientemente alto como para representar un riesgo de una descarga eléctrica para
una persona.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE UAN DESCARGA ELÉCTRICA, NO
RETIRE LA TAPA ANTERIOR NI POSTERIOR. NO ENCONTRARÁ PIEZAS DE
UTILIDAD EN EL INTERIOR. PARA SERVICIO TÉCNICO CONTÁCTESE CON
EL PERSONAL TÉCNICO CALIFICADO.
PRECAUCIÓN
RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
CUANDO SE ENCUENTRA ABIERTO
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
CON EL FIN DE REDUCIR EL RIESGO DE UAN DESCARGA
ELÉCTRICA, NO RETIRE LA TAPA ANTERIOR NI POSTERIOR. NO ENCONTRARÁ PIEZAS DE UTILIDAD EN EL INTERIOR. PARA SERVICIO
TÉCNICO CONTÁCTESE CON EL PERSONAL TÉCNICO CALIFICADO.
Invisible and hazardous laser radiation when open and interlock failed or
defeated. Avoid direct exposure to beam
ack
mode.
THIS PRODUCT CONTAINS A LOW POWER LASER DEVICE AVOID EXPOSING
YOURSELF TO LASE BEAN. IT MAY BE HARMFUL TO YOUR HEALTH.
CLASS 1 LASER PRODUCT
o the
CLASS 1 LASER PRODUCT
f.
ƽ Humid or moist position
ƽ Operate controls and switches as described in the manual.
ƽ Store your tapes and Discs in a cool area to avoid damage
from source of heat.
DIAGNÓSTICO DE DESPERFECTOS COMUNES
Verifique que el disco sea compatible con el
aparato.
Verifique que el selector de FUNCIONES esté en
la posición CD y que el aparato esté encendido.
El aparato no reproduce
Verifique que el lado de reproducción del disco
esté hacia arriba y que el disco esté bien encajado
sobre la bandeja.
Apague el aparato y vuelva a encenderlo unos
segundos después para permitir que elsistema
reanude su estado original de manera automática.
Sino, consulte con el personal de servicio técnico
calificado.
Los desperfectos no pueden
corcorregidos
Verifique que el disco no esté arañado, sucio o con
marcas de dedos. Limpie con un paño suave.
Verifique que no se esté usando un disco de mala
calidad. Utilice discos de buena calidad.
Verifique si el sistema de TV es compatible con el
del aparato presionando el botón N/F.
Mala imagen o sin color
Verifique que el botón MUTE no esté presionado.
Seleccione la entrada de frecuencia de audio
correcta y regule el volumen del TV o del equipo
de sonido estéreo.
Verifique si el cable de audio esté conectado
correctamente o si se encuentra roto.
No hay sonido o solo se
oye
ruido
Verifique si la conexión está adecuadamente
instalada; o si el cable de video está muy ajustado o
si se encuentra roto.
Verifique que el disco sea compatible.
No hay imagen
Verifique si se está usando un disco defectuoso.
Si la superficie del disco está sucia, límpiela con un
paño suave.
NOTA: Para mayores consultas véase la placa descriptiva ubicada en la parte de abajo
del aparato.