Titan Impact 1040 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
IMPACT
1040
0719 • Form No. 0552896E
AIRLESS, HIGH-PRESSURE
SPRAYING UNIT
GROUPE DE PROJECTION À
HAUTE PRESSION
AIRLESS EQUIPO DE ALTA
PRESIÓN PARA PULVERIZAR
- EN - OPERATING MANUAL 2
- F - MODE D’EMPLOI 16
- ES - INSTRUCCIONES DE USO 30
OPERATING MANUAL
MODEL
0552600
English English
2 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Important Safety Information
Read all safety information before operating the
equipment. Save these instructions.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock
and the injury to persons, read and understand all
instructions included in this manual. Be familiar with the
controls and proper usage of the equipment.
Grounding Instructions
This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire
for the electric current. This product is equipped with a cord having a
grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the grounding plug
can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect
the green grounding wire to either at blade terminal. The wire with
insulation having a green outer surface with or without yellow stripes is
the grounding wire and must be connected to the grounding pin.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if you are in doubt as
to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug
provided. If the plug will not t the outlet, have the proper outlet
installed by a qualied electrician.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated below. Make sure that the product
is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No
adapter should be used with this product.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
IMPORTANT: When the sprayer is used with a generator
or uncontrolled line voltage, the use of Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) is recommended.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Solvent and paint fumes can explode or ignite. Property
damage and/or severe injury can occur.
PREVENTION:
Do not spray ammable or combustible materials near an open
ame, pilot lights or sources of ignition such as hot objects,
cigarettes, motors, electrical equipment and electrical appliances.
Avoid creating sparks from connecting and disconnecting power
cords.
Use extreme caution when using materials with a ashpoint
below 100ºF (38ºC). Flashpoint is the temperature that a uid can
produce enough vapors to ignite.
Paint or solvent owing through the equipment is able to result
in static electricity. Static electricity creates a risk of re or
explosion in the presence of paint or solvent fumes. All parts
of the spray system, including the pump, hose assembly, spray
gun and objects in and around the spray area shall be properly
grounded to protect against static discharge and sparks. Use only
conductive or grounded high-pressure airless paint sprayer hoses
specied by the manufacturer.
Verify that all containers and collection systems are grounded to
prevent static discharge.
Connect to a grounded outlet and use grounded extension cords
(electric models only). Do not use a 3 to 2 adapter.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach mildewcide, methylene
chloride and trichloroethane. They are not compatible with
aluminum. Contact the coating supplier about compatibility of
material with aluminum.
Keep spray area well ventilated. Keep a good supply of fresh air
moving through the area to keep the air within the spray area free
from accumulation of ammable vapors. Keep pump assembly in
well ventilated area. Do not spray pump assembly.
Do not smoke in the spray area.
Do not operate light switches, engines, or similar spark producing
products in the spray area.
Keep area clean and free of paint or solvent containers, rags, and
other ammable materials.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels
provided with the paints and solvents. Follow the paint and
solvent manufacture’s safety instructions.
Place pump at least 25 feet (7.62 meters) from the spray object in
a well ventilated area (add more hose if necessary). Flammable
vapors are often heavier than air. Floor area must be extremely well
ventilated. The pump contains arcing parts that emit sparks and can
ignite vapors.
Plastic can cause static sparks. Never hang plastic to enclose spray
area. Do not use plastic drop cloths when spraying ammable
material.
Fire extinguisher equipment shall be present and working.
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure paint stream produced by this equipment
can pierce the skin and underlying tissues, leading to
serious injury and possible amputation. See a physician
immediately.
PREVENTION:
Do not aim the gun at, or spray any person or animal.
Keep hands and other body parts away from the discharge. For
example, do not try to stop leaks with any part of the body.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not provide
protection against an injection injury.
ALWAYS keep the tip guard in place while spraying. The tip guard
provides some protection but is mainly a warning device.
Only use a nozzle tip specied by the manufacturer.
Use caution when cleaning and changing nozzle tips. In the
case where the nozzle tip clogs while spraying, ALWAYS lock
gun trigger, shut pump o, and release all pressure before
servicing, cleaning tip or guard, or changing tip. Pressure will
not be released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY
valve or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in the pump manual.
Do not leave the unit energized or under pressure while
unattended. When the unit is not in use, turn o the unit and
relieve the pressure in accordance with the manufacturer’s
instructions.
High-pressure spray is able to inject toxins into the body and
cause serious bodily injury. In the event that injection occurs,
seek medical attention immediately.
Check hoses and parts for signs of damage, a leak can inject
material into the skin. Inspect hose before each use. Replace any
damaged hoses or parts. Only use TITAN original-high-pressure
hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 3
Important Safety Information
This system is capable of producing 3300 PSI / 228 Bar. Only
use replacement parts or accessories that are specied by the
manufacturer and that are rated a minimum of 3300 PSI. This
includes spray tips, nozzle guards, guns, extensions, ttings, and
hose.
Always engage the trigger lock when not spraying. Verify the
trigger lock is functioning properly.
Verify that all connections are secure before operating the unit.
Know how to stop the unit and bleed pressure quickly. Be
thoroughly familiar with the controls. Pressure will not be
released by turning o the motor. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure. Refer to PRESSURE RELIEF
PROCEDURE described in the pump manual.
Always remove the spray tip before ushing or cleaning the
system.
NOTE TO PHYSICIAN:
Injection into the skin is a traumatic injury which can lead to
possible amputation. It is important to treat the injury as soon as
possible. DO NOT delay treatment to research toxicity. Toxicity
is a concern with some coatings injected directly into the blood
stream. Consultation with a plastic surgeon or reconstructive hand
surgeon may be advisable.
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, insecticides, and other materials can
be harmful if inhaled or come in contact with the body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or poisoning.
PREVENTION:
Use a respirator or mask if vapors can be inhaled. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will provide the
necessary protection.
Wear protective eyewear.
Wear protective clothing as required by coating manufacturer.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
Always wear appropriate gloves, eye protection, clothing and a
respirator or mask when painting.
Do not operate or spray near children. Keep children away from
equipment at all times.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep eective
footing and balance at all times.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the inuence of
drugs or alcohol.
Do not kink or over-bend the hose. Airless hose can develop leaks
from wear, kinking and abuse. A leak can inject material into the
skin.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in excess of
those specied by manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
Use lowest possible pressure to ush equipment.
Follow all appropriate local, state and national codes governing
ventilation, re prevention and operation.
The United States Government Safety Standards have been
adopted under the Occupational Safety and Health Act (OSHA).
These standards, particularly part 1910 of the General Standards
and part 1926 of the Construction Standards should be consulted.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or
bulging of cover. Check for damage or movement of couplings.
Immediately replace hose if any of those conditions exist. Never
repair a paint hose. Replace with a conductive high-pressure
hose.
Do not spray outdoors on windy days.
Always unplug cord from outlet before working on equipment
(electric models only).
Specications
Gallons per minute (GPM) 1.15 (4.35 LPM)
Maximum tip size 1 gun - 0.033”
2 gun - 0.021”
Maximum pressure 3300 PSI (22.8 MPa)
Power 2.5 HP Brushless DC Motor, 100~120V
AC, 50/60Hz, 15A
Weight, high rider 98 lbs. (44.5 kg)
Maximum hose length 300’ (91.4 m)
Generator requirement 5000 Watt, 20A, sine wave generator,
idle-down feature disabled
Table of Contents
Safety Precautions ........................................................................... 2
General Description ........................................................................ 4
Operation ......................................................................................... 4
Using the Gun Trigger Lock ......................................................................4
Pressure Relief Procedure ..........................................................................4
Setup ................................................................................................................. 5
Preparing to Paint.........................................................................................5
Painting ............................................................................................................ 6
Control Panel Indicators .............................................................................6
Spraying ........................................................................................... 7
Spraying Technique .....................................................................................7
Practice ............................................................................................................. 7
Clearing the Spray Tip .................................................................................8
Cleanup ............................................................................................ 8
Maintenance .................................................................................... 9
General Repair and Service Notes ..........................................................9
Replacing the Filters ..................................................................................10
Replacing the Motor Assembly .............................................................10
Replacing the Gears ...................................................................................10
Replacing the Transducer ........................................................................10
Replacing the PRIME/SPRAY Valve .......................................................11
Servicing the Fluid Section ......................................................................12
Replacing the Complete Fluid Section Assembly ...........................13
Troubleshooting ............................................................................ 14
Parts Listings .................................................................................. 44
Main Assembly ............................................................................................44
Drive Assembly ............................................................................................46
Upright Cart ..................................................................................................47
Fluid Section Assembly ............................................................................48
Filter Assembly ............................................................................................50
Labels ..............................................................................................................51
Electrical Schematic ...................................................................................51
Accessories ....................................................................................................52
Product Registration ..................................................................... 53
Warranty ........................................................................................ 54
English English
4 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
General Description
This airless sprayer is a precision power tool used for spraying
many types of materials. Read and follow this instruction manual
carefully for proper operating instructions, maintenance, and safety
information.
11*
PRIME
SPRAY
k
p
5
7
8
9
11*
12
10
4
3
6
1
13
14
2
Item Description
1 Motor
2 Pressure control knob
3 ON/OFF switch
4 Oiler cap
5 Oiler button
6 Pail bracket
7 Fluid section
8 Siphon tube
9 Return hose
10 Filter
11 PRIME/SPRAY valve
12 Outlet tting
13 Liquid Shield™ (4 oz.)
14 Piston Lube™ (4 oz.)
Operation
This equipment produces a fluid stream at extremely
high pressure. Read and understand the warnings
in the Safety Precautions section at the front of this
manual before operating this equipment.
Using the Gun Trigger Lock
Always engage the gun’s trigger lock when the gun is not in use.
1. To lock the trigger, push in the trigger lock from left to right,
when looking at the rear of the gun.
2. To unlock the trigger, push the trigger lock from right to left,
when looking at the rear of the gun.
12
Gun locked
(gun will not spray)
Gun unlocked
(gun will spray)
Pressure Relief Procedure
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when
shutting down the sprayer for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
1. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
2. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
3. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
4. Turn the pressure control knob counterclockwise to its OFF
position in the black zone.
5. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the
unlocked position.
6. Hold the metal part of the gun rmly to the side of a metal
container to ground the gun and avoid a build up of static
electricity.
7. Trigger the gun to remove any pressure that may still be in the
hose.
8. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 5
Setup
Perform the following procedure before plugging in the power cord
of an electric unit.
1. Ensure that the siphon tube and the return hose are attached
and secure.
2. Using a wrench, attach a minimum of 50’ of 1/4” airless spray
hose to the outlet tting on the sprayer. Tighten securely.
3. Attach an airless spray gun to the spray hose. Using two
wrenches (one on the gun and one on the hose), tighten
securely.
NOTE: Do not attach the tip to the spray gun yet. Remove
the tip if it is already attached.
Make sure all airless hoses and spray guns are
electrically grounded and rated at or above the
maximum operating pressure range of the airless
sprayer.
4. Make sure the pressure control knob is in its OFF position in
the black zone.
5. Make sure the ON/OFF switch is in its OFF position.
6. Remove the ll cap with a straight-slot screwdriver, or a coin.
Fill the oil reservoir with one ounce of piston seal lubricant
(Piston Lube). Replace oiler cap.
7. Press oiler button 2-5 times to prime the oiler. Press once for
every eight hours of usage to lubricate the uid section.
IMPORTANT: Never operate unit for more than ten seconds
without fluid. Operating this unit without fluid will cause
unnecessary wear to the packings.
8. Make sure the electrical service is 120V, 15 amp minimum.
9. Plug the power cord into a properly grounded outlet at least
25’ from the spray area.
IMPORTANT: Always use a minimum 12 gauge, three-wire
extension cord with a grounded plug. Never remove the third
prong or use an adapter.
Preparing a New Sprayer
If this sprayer is new, it is shipped with test uid in the uid section to
prevent corrosion during shipment and storage. This uid must be
thoroughly cleaned out of the system with mineral spirits before you
begin spraying.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
RapidClean
RAPID
CLEAN
P
ump OFF
Pressure
Control K
nob
Pressure
Indicator
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
test uid out through the return hose and into the waste
container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
Preparing to Paint
Before painting, it is important to make sure that the uid in the
system is compatible with the paint that is going to be used.
NOTE: Incompatible uids and paint may cause the valves
to become stuck closed, which would require
disassembly and cleaning of the sprayer’s uid
section.
IMPORTANT: Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
1. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste container when
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the old
solvent out through the return hose and into the metal waste
container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
NOTE: Make sure that the spray gun does not have a tip or
tip guard installed.
8. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
9. Turn on the sprayer.
10. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the
unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause a
fire.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the old
solvent is gone and fresh solvent is coming out of the gun.
12. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
13. Set down the gun and increase the pressure by turning the
pressure control knob slowly clockwise.
14. Check the entire system for leaks. If leaks occur, follow the
“Pressure Relief Procedure” in this manual before tightening
any ttings or hoses.
15. Follow the “Pressure Relief Procedure” in this manual before
changing from solvent to paint.
Be sure to follow the pressure relief procedure when
shutting down the sprayer for any purpose, including
servicing or adjusting any part of the spray system,
changing or cleaning spray tips, or preparing for
cleanup.
English English
6 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Painting
1. Place the siphon tube into a container of paint.
2. Place the return hose into a metal waste container.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “MIN” setting.
4. Move the PRIME/SPRAY valve down to the PRIME position.
5. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
6. Allow the sprayer to run until paint is coming through the
return hose into the metal waste container.
7. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
8. Remove the return hose from the waste container and place it
in its operating position above the container of paint.
9. Move the PRIME/SPRAY valve up to the SPRAY position.
10. Turn on the sprayer.
11. Unlock the gun by pushing the gun trigger lock to the
unlocked position.
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause a
fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until all air and
solvent is ushed from the spray hose and paint is owing
freely from the gun.
13. Lock the gun by pushing the gun trigger lock to the locked
position.
14. Turn o the sprayer.
15. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip
guard or tip manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without
the tip guard in place. Never trigger the gun unless
the tip is in either the spray or the unclog position.
Always engage the gun trigger lock before removing,
replacing or cleaning tip.
16. Turn on the sprayer.
17. Increase the pressure by turning the pressure control knob
slowly clockwise and test the spray pattern on a piece of
cardboard. Adjust the pressure control knob until the
spray from the gun is completely atomized. Try to keep the
pressure control knob at the lowest setting that maintains
good atomization.
NOTE: Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear and
additional overspray.
Control Panel Indicators
The following is a description of the control panel indicators.
RAPID
CLEAN
Pressure Indicato
rMot
or Running
Indicator
Pressure Indicator
The pressure indicator shows the current operating pressure of the
sprayer. It has three dierent indications: blinking yellow, solid
yellow, and solid green.
Blinking Yellow
When the pressure indicator is blinking yellow, the sprayer is
operating between 0 and 200 PSI. A blinking yellow pressure
indicator means:
The sprayer is plugged in and turned “ON”
The sprayer is at priming pressure (little or no pressure)
It is safe to move the PRIME/SPRAY valve between positions
It is safe to change or replace the spray tip
NOTE: If the pressure indicator begins blinking yellow
when the pressure control knob is set at a higher
pressure and the PRIME/SPRAY valve is in the
SPRAY position, either the spray tip is worn or the
sprayer is in need of service/repair.
Solid Yellow
When the pressure indicator is solid yellow, the sprayer is operating
between 201 and 1900 PSI. A solid yellow pressure indicator means:
The sprayer is at the proper pressure setting for spraying stain,
lacquer, varnish, and multi-colors
If the pressure indicator goes to solid yellow when the
pressure is set so that it starts at solid green, it indicates one of
the following:
a. Tip Wear Indicator — when spraying with latex or at high pressure
the solid yellow appears. This means the tip is worn and needs to
be replaced.
b. Tip Too Large — when a tip that is too large for the sprayer is put
in the gun, the pressure indicator will turn from solid green to solid
yellow.
c. Fluid Section Wear — if a solid yellow pressure indicator appears
when using a new tip and the pressure is set at maximum, service
may be required (worn packings, worn piston, stuck valve, etc...).
Solid Green
When the pressure indicator is solid green, the sprayer is operating
between 1901 and 3300 PSI. A solid green pressure indicator means:
The sprayer is at the proper pressure setting for spraying oil-
based and latex house paints
The sprayer is operating at peak performance at a high
pressure setting
Motor Running Indicator
The Motor Running indicator is on when the motor is commanded to
run. This indicator is used by service centers to troubleshoot motor
problems.
NOTE: If the motor running and pressure indicators blink
alternately, it means the motor has overheated. Turn
pump OFF and allow to cool.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 7
Spraying
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray without
the tip guard in place. Never trigger the gun unless
the tip is in either the spray or the unclog position.
Always engage the gun trigger lock before removing,
replacing, or cleaning tip.
Spraying Technique
The key to a good paint job is an even coating over the entire surface.
This is done by using even strokes. Keep your arm moving at a
constant speed and keep the spray gun at a constant distance from
the surface. The best spraying distance is 10 to 12 inches between
the spray tip and the surface.
Keep stroke smooth and at an even speed.
Even coat throughout
Approximately
10 to 12 inches
Keep the spray gun at right angles to the surface. This means moving
your entire arm back and forth rather than just exing your wrist.
Heavy Coat
Do not ex wrist while spraying.
Light Coat Light Coat
Keep the spray gun perpendicular to the surface, otherwise one end
of the pattern will be thicker than the other.
Approximately
10 to 12 inches
Right way
Wrong way
The spray gun should be triggered by turning it on and o with each
stroke. This will save paint and avoid paint buildup at the end of the
stroke. Do not trigger the gun during the middle of a stroke. This will
result in an uneven spray and splotchy coverage.
Proper way to trigger the spray gun
Approximately
10 to 12 inches
Keep stroke
even
Start stroke End strokePull trigger Release triggerKeep steady
Overlap each stroke by about 50%. This will ensure an even coating.
50% Overlap
When you stop painting, lock the gun trigger lock, turn the pressure
control knob counterclockwise to its lowest setting and set the
PRIME/SPRAY valve to PRIME. Turn the ON/OFF switch to the OFF
position and unplug the sprayer.
Practice
1. Make sure that the paint hose is free of kinks and clear of
objects with sharp cutting edges.
3. Set the pressure to minimum by turning the pressure control
knob to the “Min” setting in the yellow zone.
3. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
4. Turn the pressure control knob clockwise to its highest setting
in the green zone. The paint hose should stien as paint
begins to ow through it.
5. Unlock the gun trigger lock.
6. Trigger the spray gun to bleed air out of the hose.
7. When paint reaches the spray tip, spray a test area to check
the spray pattern.
Good spray pattern
Paint tailing pattern
8. Use the lowest pressure setting
necessary to get a good spray
pattern. If the pressure is set too
high, the spray pattern will be
too light. If the pressure is set
too low, tailing will appear or
the paint will spatter out in gobs
rather than in a ne spray.
English English
8 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Clearing the Spray Tip
NOTE: If your spray pattern becomes distorted or stops
completely during spraying, follow these steps.
The flow from the spray tip is at very high pressure.
Contact with any body part may be dangerous. Do not
place finger on gun outlet. Do not point the gun at
any person. Never operate the spray gun without the
proper tip guard.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
2. If the tip clogs, rotate the tip handle 180º until the arrow on
the handle is facing the opposite of the spray direction and
the handle stops in the reverse position.
3. Trigger the gun once into a waste container so that the
pressure can blow the clog out. NEVER use the tip in the
reverse position for more than ONE trigger pull at a time. This
procedure can be repeated until the tip is free of clogging.
NOTE: If spray pattern is still distorted, the gun lter or
pump lter could be clogged. See replacement
instructions on next page. The inlet screen at the
bottom of the suction tube should also be checked.
Cleanup
Special cleanup instructions for use with flammable
solvents:
Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
If collecting ushed solvents in a one gallon metal container,
place it into an empty ve gallon container, then ush
solvents.
Area must be free of ammable vapors.
Follow all cleanup instructions.
IMPORTANT: The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so permits material to
build up, seriously affecting the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits or any
other solvent to clean the sprayer, hose, or gun. Static
electricity buildup may result in a fire or explosion in
the presence of flammable vapors.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent. Examples of the appropriate solvent are water for
latex paint or mineral spirits for oil-based paints.
4. Place the return hose into a metal waste container.
5. Move the PRIME/SPRAY valve down to its PRIME position.
NOTE: Hold the return hose in the waste container when
moving the PRIME/SPRAY valve to PRIME in case the
sprayer is pressurized.
6. Set the pressure to RAPID CLEAN by turning the pressure
control knob to its RAPID CLEAN position.
7. Turn on the sprayer by moving the ON/OFF switch to the ON
position.
8. Allow the solvent to circulate through the unit and ush the
paint out of the return hose into the metal waste container.
9. Turn o the sprayer by moving the ON/OFF switch to the OFF
position.
10. Move the PRIME/SPRAY valve up to its SPRAY position.
11. Turn on the sprayer.
Ground the gun by holding it against the edge of the
metal container while flushing. Failure to do so may
lead to a static electric discharge, which may cause a
fire.
12. Trigger the gun into the metal waste container until the paint
is ushed out of the hose and solvent is coming out of the gun.
13. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
NOTE: For long-term or cold weather storage, pump
mineral sprits through the entire system.
For short-term storage when using latex paint,
pump water mixed with Titan Liquid Shield through
the entire system (see the Accessories section of this
manual for part number).
14. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the Operation
section of this manual.
15. Unplug the unit and store in a clean, dry area.
IMPORTANT: Do not store the unit under pressure.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 9
Maintenance
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
General Repair and Service Notes
The following tools are needed when repairing this sprayer:
Phillips Screwdriver 3/8” Hex Wrench
Needle Nose Pliers 5/16” Hex Wrench
Adjustable Wrench 1/4” Hex Wrench
Rubber Mallet 3/16” Hex Wrench
Flat-blade Screwdriver 5/32” Hex Wrench
5/64” Hex Wrench
1. Before repairing any part of the sprayer, read the instructions
carefully, including all warnings.
IMPORTANT: Never pull on a wire to disconnect it. Pulling on a
wire could loosen the connector from the wire.
2. Test your repair before regular operation of the sprayer to be
sure that the problem is corrected. If the sprayer does not
operate properly, review the repair procedure to determine if
everything was done correctly. Refer to the Troubleshooting
Charts to help identify other possible problems.
3. Make certain that the service area is well ventilated in case
solvents are used during cleaning. Always wear protective
eyewear while servicing. Additional protective equipment
may be required depending on the type of cleaning solvent.
Always contact the supplier of solvents for recommendations.
4. If you have any further questions concerning your Titan Airless
Sprayer, call Titan:
Customer Service (U.S.) ..................................... 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Replacing the Filters
Pump Filter
Filter Body
Filter Spring
Filter Spring
Adapter
Core Spring
Filter
O-ring
F
ilter Housing
1. Loosen and remove the lter
body by hand.
2. Slip the lter o of the core
spring.
3. Inspect the lter. Based on
inspection, clean or replace the
lter.
4. Inspect the o-ring. Based on
inspection, clean or replace the
o-ring.
5. Slide the new or cleaned lter
over the core spring with the
lter spring adapter in place.
Push the lter into the center of
the lter housing.
6. Slide the lter body over the
lter and thread it into the lter
housing until secure.
NOTE: The lter housing
should be hand-
tightened, but make
sure the lter housing
is seated fully into the
pump block.
Gun Filter
1. Unclip the top of the trigger guard from the gun body.
2. Using the bottom of the trigger guard as a wrench, loosen and
remove the handle assembly from the gun head.
3. Pull the old lter out of the gun body. Clean or replace.
4. Slide the new lter, tapered end rst, into the gun head.
5. Thread the handle assembly into the gun head. Tighten with
the trigger wrench.
6. Snap the trigger guard back onto the gun body.
Filter
Gun
Body
NOTE: For more detail, part number information, and
complete assembly drawings, please see the RX-Pro
Airless Gun Owner’s Manual.
English English
10 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Replacing the Motor Assembly
1. Unplug the unit.
2. Loosen and remove the two (2) motor shroud screws. Remove
the motor shroud.
3. Loosen and remove the three (3) belly pan screws. Remove
the belly pan.
4. Loosen and remove the two (2) motor cover screws. Remove
the motor cover.
5. Disconnect all wires between the motor and the sprayer.
6. Loosen and remove the two (2) motor controller screws.
Remove the motor controller.
7. Loosen and remove the four (4) motor bae screws. Remove
the motor bae.
8. Loosen and remove the three (3) motor mounting screws.
9. Pull the motor out of the gearbox housing.
10. With the motor removed, inspect the gears in the gearbox
housing for damage or excessive wear. Replace the gears, if
necessary.
11. Install the new motor into the gearbox housing.
12. Secure the motor with the three (3) motor mounting screws.
13. Reconnect the wires between the sprayer and the new motor.
(refer to the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
14. Place the bae over the end of the motor assembly. Secure
with the four (4) motor bae screws.
15. Place motor controller back into place behind the motor
bae. Secure with the two (2) motor controller screws.
16. Reconnect all wires between the motor and sprayer.
17. Place the motor cover back over the motor controller. Secure
with the two (2) motor cover screws.
18. Put the belly pan back in place and secure with the three (3)
belly pan screws.
19. Slide the motor shroud over the motor assembly.
20. Secure the motor shroud with the two (2) motor shroud
screws.
Motor
Shroud
Screw
Motor Cover
Motor Cover Screw
Motor Controller Screw
Motor Controller
Motor Bae
Screw
Motor
Bae
Motor Shroud
Motor Mounting
Screw
Gearbox
housing
Motor
Belly Pan
Screw
Belly Pan
Replacing the Gears
1. Follow steps 1-9 in Replacing the Motor Assembly to
remove the motor.
2. Inspect the armature gear on the end of the motor for
damage or excessive wear. If the gear is completely worn out,
replace the motor assembly.
3. Remove and inspect the 1st stage gear and 2nd stage
gear assemblies for damage or excessive wear. Replace, if
necessary.
4. Inspect the front gear box assembly for damage or excessive
wear. If damaged or worn, replace the front gear box
assembly.
NOTE: Clean and rell the gear box cavity up to the rear
face of each gear with Lubriplate (P/N 314-171).
5. Reinstall the motor into the gearbox housing.
6. Follow steps 11-20 in Replacing the Motor Assembly to
replace the motor.
Armature Gear
2nd Stage Gear
3rd Stage Pinion
1st Stage Gear
2nd Stage Pinion
Belly Pan
Belly Pan Screw
Front Gear
Box Assembly
Replacing the Transducer
1. Unplug the unit.
2. Loosen and remove the
two (2) lter assembly bolts.
Slide the lter assembly from
the cart.
3. Loosen and remove the two
(2) motor shroud screws.
Remove the motor shroud.
4. Loosen and remove the
two (2) motor cover screws.
Remove the motor cover.
5. Disconnect the transducer
wire from the motor
controller.
6. Pull the grommet out of the
mounting plate and slide it up the shaft of the transducer until
it is clear of the mounting plate.
7. Using a wrench, loosen and remove the transducer from
the lter housing. Carefully thread the transducer wire out
through the mounting plate.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 11
8. Slide the grommet o of the old transducer and onto the new
transducer.
9. Thread the new transducer wire through the mounting plate
and back to the motor controller.
10. Thread the new transducer into the lter housing and tighten
securely with a wrench.
NOTE: Make sure the o-ring on the transducer is in place
before threading the transducer into the lter
housing.
11. Push the grommet into the mounting plate.
12. Connect the transducer wire to the motor controller (refer
to the electrical schematic in the Parts List section of this
manual).
13. Place the motor cover back over the motor controller. Secure
with the two (2) motor cover screws.
14. Slide the motor shroud over the motor assembly.
15. Secure the motor shroud with the two (2) motor shroud
screws.
Motor
Shroud
Screw
Motor
Cover
Motor
Cover
Screw
Motor Shroud
Motor
Controller
Tranducer
Filter assembly
Grommit
Replacing the PRIME/SPRAY Valve
Perform the following procedure using PRIME/SPRAY valve
replacement kit (see Parts List).
1. Push the groove pin out of the valve handle.
2. Remove the valve handle and the cam base.
3. Using a wrench, loosen and remove the valve housing
assembly.
4. Make sure the gasket is in place and thread the new valve
housing assembly into the lter block. Tighten securely with a
wrench.
5. Place the cam base over the valve housing assembly.
Lubricate the cam base with grease and line up the cam with
the lter block using the dowel pin.
6. Line up the hole on the valve stem with the hole in the valve
handle.
7. Insert the groove pin into the valve handle and through the
valve stem to secure the valve handle in position.
Gasket
Dowel Pin
Cam Base
Valve Stem
Filter
Housing
Valve Housing
Assembly
Valve
Handle
Groove Pin
NOTE: When using “HOT” solvents, replace Viton o-ring
with optional PTFE o-ring (700-897). Install with
o-ring tool (700-890).
Viton o-ring
English English
12 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Servicing the Fluid Section
Use the following procedures to service the valves and repack the
uid section. Perform the following steps before performing any
maintenance on the uid section.
1. Loosen and remove the four front cover screws. Remove the
front cover.
2. Stop the sprayer at the bottom of its stroke so that the piston
is in its lowest position.
3. Turn the pump o and unplug the unit.
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce the
risk of an injection injury, injury from moving parts
or electric shock. Always unplug the sprayer before
servicing!
4. Remove the return hose from the clamp on the siphon tube.
5. Unscrew the siphon tube/siphon set from the foot valve.
6. Loosen and remove the high-pressure hose from the nipple
on the back of the upper housing of the uid section.
Foot Valv
e
Housing
Viton
O-Ring
O-ring
PTFE
Back-Up
Ring
Foot Valv
e
Seat
Foot Valv
e
Ball
Foot Valv
e
Cage
Lower
Housing
Upper
Housing
Servicing the Valves
The design of the uid section allows
access to the foot valve and seat as well
as the outlet valve and seat without
completely disassembling the uid
section. It is possible that the valves may
not seat properly because of debris stuck
in the foot valve seat or outlet valve seat.
Use the following instructions to clean
the valves and reverse or replace the
seats.
1. Loosen and remove the foot valve
housing from the lower housing.
2. Clean out any debris in the foot
valve housing and examine the
housing and the foot valve seat.
If the seat is damaged, reverse or
replace the seat.
3. Using two wrenches, hold the
upper housing at the wrench ats
with one wrench and loosen the
lower housing with the other. Remove the lower housing.
4. Using a 3/8” hex wrench, loosen and remove the outlet valve
retainer from the piston rod.
Outlet Valv
e
Retainer
Nylon
Washer
Outlet Valv
e
Seat
Outlet Valv
e
Ball
Outlet Valv
e
Cage
Outlet Valv
e
Seal
Piston Rod
Upper
Housing
Lower
Housing
NOTE: Always service the outlet
valve with the piston rod
attached to the pump. This
will prevent the piston
rod from rotating during
disassembly of the outlet
valve.
5. Clean out any debris and examine
the retainer and outlet valve seat.
If the seat is damaged, reverse or
replace the seat.
6. Remove, clean, and inspect the
outlet valve cage and outlet valve
ball. Replace if they are worn or
damaged.
7. Reassemble the valves by reversing
the steps above.
NOTE: During reassembly, make sure the Viton o-rings and
the PTFE back-up rings between the upper housing
and lower housing as well as between the lower
housing and the foot valve housing are lubricated
with grease and in position.
Repacking the Fluid Section
1. Remove the foot valve assembly and the lower housing using
the steps in the “Servicing the Valves” procedure above.
NOTE: The outlet valve does not need to be disassembled
from the piston rod for this procedure.
2. Loosen and remove the two nuts and washers (1) from
underneath the sprayer. Remove the uid section retainer (2).
This will unclamp the entire uid section (3).
1
2
3
3. Slide the uid section forward to remove it from the gear
housing.
Slider
Assembly
Crankshaf
t
Upper Seal
Retainer
Spacer
Upper
Packing
Lower
Packing
Upper
Housing
Piston Rod
Wear Ring
4. Place the upper housing upright
in a vise by clamping on the
wrench ats.
NOTE: Do not over-tighten
the vise. Damage to
the upper housing may
occur.
5. Using a wrench, remove the
upper seal retainer.
6. Slide the piston rod forward
until the piston is out of the
T-slot on the slider assembly.
7. Pull the piston out through the
bottom of the upper housing.
8. Inspect the piston rod for wear
and replace if necessary.
9. Remove the upper and lower
packings from the upper
housing.
NOTE: Be careful not to scratch,
score, or otherwise
damage the upper
housing during removal
of the packings.
10. Clean the upper housing.
Inspect the upper housing
for damage and replace if
necessary.
11. Locate the new upper and lower
packings and pack the areas
between the packing lips with
grease. Lubricate the o-rings on
the exterior of the packings with
grease.
English English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 13
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
12. Insert the upper packing into the
top of the upper housing with the
raised lip on the packing facing
down.
13. Insert the spacer on top of the
upper packing.
14. Thread the upper seal retainer into
the upper housing and torque to
25-30 ft. lbs.
15. Pre-form the lower packing using the lower packing sizing
tool (included in the repacking kit).
Install lower packing with
the side that has the o-ring
closest to the face of the
packing facing up.
Closer
Top
16. Insert the lower packing partially
into the bottom of the upper
housing so that the side that has
the o-ring closest to the face of
the packing faces up.
17. Push the lower packing into
position using the lower packing
insertion tool (see Fluid Section
Assembly parts list for lower
packing insertion tool P/N).
18. Place the piston insertion tool
(included in the repacking kit) over the top of the piston rod.
19. Insert the piston rod into the bottom of the upper housing,
through the lower packing, through the upper packing, and
out through the upper seal retainer.
NOTE: When repacking the uid section, make sure the
raised lip on the bottom of the lower packing is fully
outside the packing around the piston rod after
insertion of the piston rod.
20. Remove the piston insertion tool from the top of the piston
rod.
21. Replace the upper housing back into the uid section clamp
on the gear housing. Make sure to slide the top of the piston
rod into the T-slot on the slider assembly.
22. Place the uid section block back into position over the uid
section. Replace the washers and nuts that secure the uid
section block to the gear housing. Tighten the nuts (torque to
100-130 in-lbs).
23. Making sure that the Viton o-ring and PTFE back-up ring are
lubricated and in place, thread the lower housing into the
upper housing. Using two wrenches, hold the upper housing
at the wrench ats with one wrench and tighten the lower
housing with the other.
24. Attach the high-pressure hose to the nipple on the back of the
housing and tighten with a wrench. Do not kink the hose.
NOTE: Make sure the hose does not touch the cart frame. If
it does, reposition the nipple by turning the upper
housing until the hose is clear of the frame and the
nipple is within 45º of the back of the unit.
25. Making sure that the Viton o-ring and PTFE back-up ring are
lubricated and in place, reassemble the foot valve assembly
and and thread it into the lower housing. Tighten securely.
26. Thread the siphon tube/siphon set into the foot valve and
tighten securely. Make sure to wrap the threads on the down
tube/siphon tube adapter with PTFE tape before assembly.
27. Replace the return hose into the clamp on the siphon tube.
28. Place the front cover on the gearbox housing and secure in
position using the four front cover screws.
29. Turn on the sprayer by following the procedure in the
“Operation” section of this manual and check for leaks.
NOTE: Repacking kit P/N 0558740 is available. For best
results use all parts supplied in this kit.
Replacing the Complete Fluid Section Assembly
The uid section for this pump has been designed to be easily
replaced by another entire uid section assembly for on-site
replacement. Follow the steps below.
1. Loosen and remove the two nuts and washers (1) from
underneath the sprayer. Remove the uid section retainer (2).
This will unclamp the entire uid section (3).
1
2
3
2. Slide the uid section forward to remove it from the gear
housing.
3. Replace the new uid section back into the the uid section
clamp on the gear housing. Make sure to slide the top of the
piston rod into the T-slot on the slider assembly.
4. Place the uid section block back into position over the uid
section. Replace the washers and nuts that secure the uid
section block to the gear housing. Tighten the nuts (torque to
100-130 in-lbs).
English
14 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Problem
A. The unit will not run.
B. The unit will not prime.
C. The unit will not build or
maintain pressure.
D. Fluid leakage at the upper end
of the uid section.
E. Excessive surge at the spray
gun.
F. Poor spray pattern.
G. The unit lacks power.
Cause
1. The unit is not plugged in.
2. Tripped breaker.
3. The pressure is set too low (pressure control
knob set at minimum setting does not supply
power to unit).
4. Faulty or loose wiring.
5. Excessive motor temperature.
6. ON/OFF switch is defective.
7. Faulty transducer.
1. The PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY
position.
2. Air leak in the siphon tube/siphon assembly.
3. The pump lter and/or inlet screen is clogged.
4. The siphon tube/siphon assembly is clogged.
1. The spray tip is worn.
2. The spray tip is too large.
3. The pressure control knob is not set properly.
4. The pump lter, gun lter, or inlet screen is
clogged.
5. Material ows from the return hose when the
PRIME/SPRAY valve is in the SPRAY position.
6. Air leak in the siphon tube/siphon assembly.
7. There is external uid leak.
8. There is an internal uid section leak
(packings are worn and/or dirty, valve balls
are worn).
9. Worn valve seats
10. Motor powers but fails to rotate
1. The upper packings are worn.
2. The piston rod is worn.
1. Wrong type of airless spray hose.
2. The spray tip worn or too large.
3. Excessive pressure.
1. The spray tip is too large for the material
being used.
2. Incorrect pressure setting.
3. Insucient uid delivery.
4. The material being sprayed is too viscous.
1. The pressure adjustment is too low.
2. Improper voltage supply.
Solution
1. Plug the unit in.
2. Reset the breaker.
3. Turn the pressure control knob clockwise to supply
power to the unit and increase the pressure setting.
4. Inspect or take to a Titan authorized service center.
5. Allow motor to cool.
6. Replace the ON/OFF switch.
7. Replace the transducer.
1. Rotate the PRIME/SPRAY valve clockwise to the PRIME
position.
2. Check the siphon tube/siphon assembly connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
3. Remove the pump lter element and clean. Remove the
inlet screen and clean.
4. Remove the siphon tube/siphon assembly and clean.
1. Replace the spray tip following the instructions that
came with the spray gun.
2. Replace the spray tip with a tip that has a smaller orice
following the instructions that came with the spray gun.
3. Turn the pressure control knob clockwise to increase the
pressure setting.
4. Remove the pump lter element and clean. Remove the
gun lter and clean. Remove the inlet screen and clean.
5. Clean or replace the PRIME/SPRAY valve.
6. Check the siphon tube/siphon assembly connection and
tighten or re-tape the connection with PTFE tape.
7. Check for external leaks at all connections. Tighten
connections, if necessary.
8. Clean the valves and service the uid section following
the “Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section of this manual.
9. Reverse or replace the valve seats following the
“Servicing the Fluid Section” procedure in the
Maintenance section of this manual.
10. Take unit to a Titan authorized service center.
1. Repack the pump following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section of this
manual.
2. Replace the piston rod following the “Servicing the Fluid
Section” procedure in the Maintenance section of this
manual.
1. Replace hose with a minimum of 50’ of 1/4” grounded
textile braid airless paint spray hose.
2. Replace the spray tip following the instructions that
came with the spray gun.
3. Rotate the pressure control knob counterclockwise to
decrease spray pressure.
1. Replace the spray tip with a new or smaller spray tip
following the instructions that came with the spray gun.
2. Rotate the pressure control knob to adjust the pressure
for a proper spray pattern.
3. Clean all screens and lters.
4. Add solvent to the material according to the
manufacturer’s recommendations.
1. Rotate the pressure control knob clockwise to increase
the pressure setting.
2. Reconnect the input voltage for 120V AC.
Troubleshooting
English
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 15
English
Notes
Français
16 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Consignes de sécurite important
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil.
Garder ces consignes.
Indique une situation à risque, laquelle, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
de choc électrique et de blessure, vous devez lire et
comprendre les directives gurant dans ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
adéquate de l’équipement.
Directives de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette précaution
réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le
cordon de l’appareil est doté d’un l de terre relié à la troisième broche de sa
che. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et
mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la
che trilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc
électrique.
Si on doit réparer ou remplacer le cordon ou la che, ne pas raccorder le
l de terre à la borne des broches plates (lames) de cette dernière. Ce l,
normalement vert (avec ou sans rayures jaunes), doit être relié à la broche de
terre.
Consulter un technicien ou un électricien qualié à défaut de comprendre
l’ensemble des présentes directives ou en cas d’incertitude quant à la mise à
terre de l’appareil. Ne pas modier la che de l’appareil; si elle ne s’adapte pas
dans la prise voulue, la faire remplacer par un électricien qualié.
Conçu pour les circuits de 120 V, cet appareil est doté d’une che ressemblant
à celle illustrée ci-dessous. S’assurer que le produit est connecté à une prise
électrique ayant la même conguration que la che mâle. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec ce produit.
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
IMPORTANT: Quand le pulvérisateur est utilisé avec un générateur de
tension de la ligne ou non, l’utilisation de Titan “Line Surge Protector” (P
/ N 800-935) est recommandé.
MISE EN GARDE : EXPLOSION OU INCENDIE
Les émanations de certains produits peuvent exploser
ou s’enammer, et risquent d’entraîner des dommages
matériels ou de graves blessures.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne pulvérisez pas de matières inammables ou combustibles près
d’une amme nue, de voyants lumineux ou de sources d’ignition
telles que des objets chauds, cigarettes, moteurs, matériel et appareils
électriques. Évitez de produire des étincelles en connectant et en
déconnectant les cordons électriques.
S’entourer de toutes les précautions possibles lorsqu’on utilise
des produits ayant un point d’éclair inférieur à 38°C (100°F). Le
point d’éclair est la température à laquelle le liquide peut créer
susamment de vapeurs et s’enammer.
L’écoulement de peinture ou de solvant dans l’équipement peut
produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque
d’incendie ou d’explosion en présence de fumées de peinture ou de
solvant. Toutes les pièces du système du pulvérisateur, y compris la
pompe, l’ensemble du tuyau, le pistolet de pulvérisation et les objets
dans et autour de la zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre pour protéger contre les décharges d’électricité
statique et les étincelles. N’utilisez que des tuyaux conducteurs ou
reliés à la terre pour pulvérisateurs de peinture sous vide à haute
pression, spéciés par le fabricant.
Vériez que tous les conteneurs ou systèmes de stockage sont reliés à
la terre pour éviter les décharges d’électricité statique.
Connectez à une prise électrique avec prise de terre et utilisez des
rallonges électriques reliées à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur 3 à 2.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant du halon,
par exemple, le chlore, les agents antimoisissure à l’eau de
Javel, le chlorure de méthylène et le trichloroéthane. Ils ne sont
pas compatibles avec l’aluminium. Contactez le fournisseur de
revêtements pour connaître la compatibilité du matériau avec
l’aluminium.
La zone de pulvérisation doit toujours être bien aérée. Une
bonne quantité d’air frais doit constamment traverser la zone de
pulvérisation pour éviter les accumulations de vapeurs inammables.
Le système de pompage doit être placé dans une zone bien aérée. Ne
pulvérisez pas le système de pompage.
Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation.
N’actionnez pas d’interrupteurs électriques, de moteurs ou autres
dispositifs produisant des étincelles dans la zone de pulvérisation.
Maintenez la propreté de la zone et veillez à ce qu’elle ne contienne
pas de conteneurs de peinture ou de solvant, de chions et autres
matières inammables.
Sachez ce que contiennent la peinture et les solvants pulvérisés. Lisez
les ches de sécurité du matériel (MSDS) et les étiquettes apposées sur
les conteneurs de peintures et de solvants. Respectez les consignes de
sécurité du fabricant de peinture et de solvant.
Placez la pompe à une distance minimum de 7,62 mètres (25 pieds) de
l’objet à pulvériser, dans une zone bien aérée (ajoutez de la longueur
de tuyau si besoin est). Les vapeurs inammables sont souvent plus
lourdes que l’air. La zone près du sol doit être très bien aérée. La
pompe contient des pièces qui produisent des arcs et émettent des
étincelles pouvant enammer les vapeurs.
Le plastique peut causer des étincelles d’électricité statique.
N’accrochez aucun plastique dans une zone de pulvérisation fermée.
N’utilisez pas de toiles de protection en plastique quand vous
pulvérisez une matière inammable.
Ayez un extincteur en bon état de fonctionnement à portée de main.
MISE EN GARDE : INJECTION CUTANÉE
Le jet de haute pression produit par cet appareil peut
transpercer la peau et les tissus sous-jacents, causant des
blessures graves pouvant entraîner l’amputation.
MESURES PRÉVENTIVES :
Ne dirigez pas le pistolet sur et ne pulvérisez pas les personnes ou les
animaux.
N’approchez pas les mains ni d’autres parties du corps de la sortie du
produit. Par exemple, ne tentez pas d’arrêter une fuite avec une partie
du corps.
NE JAMAIS mettre la main, même gantée, devant le pistolet (les gants
n’orent aucune protection contre les blessures par injection).
TOUJOURS s’assurer que le protège-embout est en place avant
de pulvériser. Il est cependant à noter que, s’il assure une certaine
protection, ce dispositif joue surtout un rôle préventif.
Utilisez exclusivement un embout de buse spécié par le fabricant.
Prenez garde quand vous nettoyez ou que vous changez les embouts
de buse. Si l’embout se bouche pendant que vous pulvérisez,
verrouillez TOUJOURS la détente du pistolet, arrêtez la pompe et
libérez toute la pression avant de réparer ou de nettoyer l’embout
ou le protecteur ou avant de changer d’embout. La pression n’est
pas libérée par l’arrêt du moteur. La poignée du robinet-valve PRIME/
SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression. Consultez
la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le manuel de la
pompe.
Ne laissez pas l’appareil sous tension ou sous pression quand vous
vous en éloignez. Quand vous n’utilisez pas l’appareil, éteignez-le et
libérez la pression conformément aux instructions du fabricant.
La pulvérisation à haute pression peut injecter des toxines dans le
corps et causer de graves blessures corporelles. Si une telle injection se
produisait, consultez immédiatement un médecin.
Vériez les tuyaux et les pièces pour détecter des signes
d’endommagement : une fuite peut injecter le produit dans la peau.
Inspectez le tuyau avant chaque emploi. Changez tous les tuyaux ou
pièces endommagés. Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 17
Consignes de sécurite important
et de durée de vie, utiliser exclusivement des tuyaux exibles à haute
pression d‘origine de TITAN.
Ce système peut produire une pression de 3 300 PSI / 228 Bar.
N’utilisez que les pièces de rechange ou les accessoires spéciés par le
fabricant et ayant une pression nominale minimum de 3 300 PSI. Ceci
est valable pour les embouts de pulvérisation, les protecteurs de buse,
les pistolets, les rallonges, les raccords et le tuyau.
Verrouillez toujours la détente quand vous ne pulvérisez pas. Vériez
que le verrou de la détente fonctionne correctement.
Vériez que toutes les connexions sont bien serrées avant d’utiliser
l’appareil.
Sachez comment arrêter l’appareil et le dépressuriser rapidement.
Soyez bien familiarisé avec les commandes. La pression n’est pas
libérée lorsque le moteur est arrêté. La poignée du robinet-valve
PRIME/SPRAY doit être placée sur PRIME pour libérer la pression.
Consultez la PROCÉDURE DE DÉCOMPRESSION décrite dans le
manuel de la pompe.
Retirez toujours l’embout de pulvérisation avant de rincer ou de
nettoyer le système.
REMARQUE À L’INTENTION DES MÉDECINS : Les injections cutanées
sont des lésions traumatiques; il importe donc de les traiter sans délai.
On NE DOIT PAS retarder ce traitement sous prétexte de vérier la
toxicité du produit en cause, celle-ci n’étant conséquente que dans le
cas d’injection directe de certains produits dans le système sanguin.
Il pourrait s’avérer nécessaire de consulter un plasticien ou un
spécialiste en chirurgie reconstructive de la main.
MISE EN GARDE : ÉMANATIONS DANGEREUSES
Certains produits (peintures, solvants, insecticides ou
autres) peuvent être nocifs s’ils sont inhalés ou entrent en
contact avec l’organisme. Les émanations de ces produits
peuvent provoquer de graves nausées, évanouissements
ou empoisonnements.
MESURES PRÉVENTIVES :
Se servir d’un masque ou d’un respirateur s’il y a risque d’inhalation
(lire toutes les directives concernant ces dispositifs an de s’assurer
qu’ils orent la protection requise).
Porter des lunettes de protection.
Porter les vêtements de protection prescrits par le fabricant du
produit utilisé.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
D’autres dangers peuvent entraîner des dommages
matériels ou des blessures graves.
MESURES PRÉVENTIVES :
Portez toujours les gants, la protection oculaire, les vêtements et un
respirateur ou masque appropriés quand vous peignez.
Ne travaillez pas et ne pulvérisez pas près d’enfants. Éloignez toujours
les enfants de l’équipement.
Ne travaillez pas avec les bras au-dessus de la tête ni sur un support
instable. Appuyez-vous bien sur les deux pieds pour toujours
conserver l’équilibre.
Soyez attentif et regardez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil quand vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues ou d’alcool.
Ne faites pas de nœuds avec le tuyau et ne le tordez pas trop. Le
tuyau à vide peut présenter des fuites suite à l’usure, les nœuds ou
les mauvais traitements. Une fuite risque d’injecter du produit dans la
peau.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
supérieures à celles spéciées par le fabricant.
N’utilisez pas le tuyau pour tirer ou soulever l’équipement.
Utilisez la plus basse pression possible pour rincer l’équipement.
Respectez tous les codes locaux, étatiques et nationaux qui régulent
la ventilation, la prévention d’incendies et le fonctionnement.
Les normes de sécurité du gouvernement des États-Unis ont été
adoptées dans la loi Occupational safety and Health Act (OSHA). Ces
normes, en particulier la partie 1910 des Normes générales et la partie
1926 des Normes de construction, doivent être consultées.
Avant chaque emploi, vériez tous les tuyaux pour détecter
d’éventuelles coupures, fuites, abrasion ou couvercle bombé. Vériez
l’état ou le mouvement des accouplements. Changez immédiatement
le tuyau si l’une de ces conditions est vériée. Ne réparez jamais un
tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau conducteur à haute
pression.
Ne pulvérisez pas à l’extérieur par temps venteux.
Débranchez toujours le cordon électrique de la prise avant de
travailler sur l’équipement.
Spécications
Débit (GPM) 1,15 (4,35 LPM)
Embout, dimension
maximale
1 pistolet - 0,034”
2 pistolet - 0,021”
Pression maximale 3 300 PSI (22,8 MPa)
Source de puissance 2,5 HP moteur DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
Poids, chariot 98 lbs. (44,5 kg)
Cordon d’alimentation
dimension maximale
300’ (91,4 m)
Génératrice 5 000 watts, 20 A, générateur sinusoïdal,
fonctionnalité de régime ralenti
désactivée
Table des matières
Consignes de sécurité ................................................................... 16
Specications ................................................................................. 17
Description générale ..................................................................... 18
Fonctionnement ............................................................................ 18
Utilisation du blocage de la détente du pistolet .............................18
Procédure de décompression ................................................................18
Vérications préliminaires .......................................................................19
Préparation avant de peindre ................................................................19
Peinture ..........................................................................................................20
Panneau de contrôle indicateurs ..........................................................20
Vaporisation .................................................................................. 21
Technique de vaporisation .....................................................................21
Essais préliminaires ....................................................................................21
Dégager la buse de pulvérisation .........................................................22
Nettoyage ...................................................................................... 22
Maintenance .................................................................................. 23
Généralités concernant la maintenance ............................................23
Remplacement des ltres ........................................................................23
Remplacement du moteur ......................................................................24
Remplacement des engrenages ...........................................................24
Remplacement du transducteur ...........................................................24
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY ..................................25
Maintenance de la section des liquides .............................................26
Remplacement de la section de liquide complet ...........................27
Dépannage ..................................................................................... 28
Listes de pièces .............................................................................. 44
Vue d’ensemble ...........................................................................................44
Boîte d’engrenages ....................................................................................46
Ensemble de chariot ..................................................................................47
Section des liquides ...................................................................................48
Ensemble du ltre ......................................................................................50
Étiquettes ......................................................................................................51
Schéma de raccordement électrique ..................................................51
Accessoires ....................................................................................................52
Enregistrement du produit ........................................................... 53
Garantie .......................................................................................... 54
Français
18 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Description générale
Ce vaporisateur à dépression est un outil électrique de précision
servant à atomiser divers types de matériaux. On doit lire et suivre
attentivement les directives apparaissant dans ce manuel pour
savoir comment l’utiliser et le maintenir en bon ordre, et ce, en toute
sécurité.
11*
PRIME
SPRAY
k
p
5
7
8
9
11*
12
10
4
3
6
1
13
14
2
Art. Description
1 Moteur
2 Bouton de régulation de pression
3 Communtateur ON/OFF
4 Bouchon de graisseur
5 Bouton de graisseur
6 Support de seau
7 Section des liquides
8 Flexible d’aspiration
9 Tube de retour
10 Filtre
11 Soupape PRIME/SPRAY
12 Raccord de exible
13 Liquid Shield™ (118 ml)
14 Piston Lube™ (118 ml)
Fonctionnement
Cet appareil produit un jet à très haute pression; avant
de le faire fonctionner, il est donc essentiel de lire et de
comprendre les avertissements formulés dans la section
Consignes de sécurité à l’avant de ce manuel.
Utilisation du blocage de la détente du pistolet
Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le
pistolet n’est pas utilisé.
1. Pour verrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la détente
de gauche à droite, en regardant l’arrière du pistolet.
2. Pour déverrouiller la détente, appuyez sur le verrou de la
détente de droite à gauche, en regardant l’arrière du pistolet.
12
Détente bloquée
(le pistolet ne
pulvérise pas)
Détente débloquée
(le pistolet pulvérise)
Procédure de décompression
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
1. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
2. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
3. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
4. Tourner le bouton de régulation de la pression vers la gauche,
jusqu’à la position OFF, dans la zone noire.
5. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
6. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre
le bord d’un contenant métallique an d’éviter une
accumulation d’électricité statique.
7. Appuyer sur la détente du pistolet an de purger tout l’air
restant dans le exible.
8. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 19
Vérications préliminaires
On doit procéder aux étapes suivantes avant de brancher le cordon
d’alimentation de l’appareil.
1. S’assurer que le exible et le bloc d’aspiration soient
solidement xés.
2. Fixer un exible de vaporisation à tresse de Nylon, conçu pour
les appareils à dépression, et mesurant au moins 15 mètres
(50 pi).
3. Fixer un pistolet à dépression au exible de vaporisation; ne
pas xer l’embout au pistolet tout de suite (le retirer s’il est
déjà xé).
NOTA : Ne pas encore xer l’embout sur le pistolet de
vaporisation. Démonter l’embout s’il est déjà xé.
Assurez-vous que tous les tuyaux et pistolets-
pulvérisateurs sans air comprimé sont mis à la terre et
que leur pression de régime nominale atteint ou dépasse
la plage maximale du pulvérisateur sans air comprimé.
4. S’assurer que le bouton de régulation de pression soit à la
position OFF (zone noire).
5. S’assurer que le commutateur soit à la position OFF.
6. Enlevez le bouchon de graisseur à l’aide d’un tournevis à tête
plate. Remplir le réservoir avec une once de piston sceau
lubriant (Piston Lube). Remplacer le bouchon de graisseur.
7. Poussez 2-5 fois sur le bouton pour préparer la graisseur.
Pouzzez une fois pour toutes les huit heures d’utilisation pour
lubrier le section de liquides.
IMPORTANT : Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans liquide
pendant plus de 10 secondes, ce qui pourrait user inutilement les
tampons graisseurs.
8. S’assurer que l’alimentation électrique soit d’au moins 15 A à
120 V.
9. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise
adéquatement mise à la terre située à une distance d’au moins
7,5 m (25 pi) de la surface à vaporiser.
IMPORTANT : Les rallonges utilisées doivent être trifilaires, de
calibre 12 et dotées d’une fiche à broche de MALT; on ne doit
jamais retirer cette troisième broche ou utiliser un adaptateur.
Préparation d’un nouveau vaporisateur
Si cet appareil est neuf, il contient encore un liquide d’essai mis en
usine pour le protéger de la corrosion en cours d’expédition ou
d’entreposage. Ce liquide doit être complètement éliminé au moyen
d’essence minérale avant que l’appareil puisse être utilisé.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant d’essence
minérale.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
RapidClean
Arrêt (OFF),
zone noir
Bouton de
régulation
de pression
Indicatuer
de pression
RAPID
CLEAN
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le liquide d’essai par le exible de retour,
jusqu’au contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
Préparation avant de peindre
Avant de peindre, il est important de s’assurer que le liquide dans
l’appareil est compatible avec le produit à utiliser.
NOTA : L’incompatibilité liquide/produit peut provoquer le
blocage des soupapes, ce qui entraînerait le besoin
de démonter et de nettoyer la section des liquides
du vaporisateur.
IMPORTANT : La détente du pistolet doit toujours être
verrouillée lorsqu’on procède à ces vérifications préliminaires.
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de
l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur de
déchets en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape
de PRIME dans le cas où le pulvérisateur est sous
pression.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner pendant 15 à 30 secondes
pour évacuer le solvant usé par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
NOTA : S’assurer que l’embout ou le protège-embout ne
soient pas installés.
8. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
9. Mettre l’appareil en marche.
10. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre
le bord du contenant de purge métallique pendant
qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
11. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant usé du pistolet, jusqu’à ce que du solvant
frais en ressorte.
12. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
13. Déposer le pistolet et augmenter la pression en tournant
lentement le bouton de régulation vers la droite.
14. Inspecter tous les composants an d’y détecter des fuites
potentielles. Le cas échéant, suivre les directives de la section
Procédure de décompression du présent manuel avant de
xer les exibles et de serrer les raccords.
15. Procéder aux étapes de la section Procédure de
décompression du présent manuel avant de passer du solvant
au produit de peinture.
On doit effectuer la procédure de décompression chaque
fois qu’on arrête l’appareil pour en faire la maintenance,
en changer les réglages de vaporisation, en remplacer/
nettoyer les embouts ou en effectuer la préparation en
vue d’un nettoyage.
Français
20 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Peinture
1. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de produit
de peinture.
2. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
3. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
4. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
5. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
6. Laisser le vaporisateur fonctionner jusqu’à ce que le produit
commence à s’écouler par le exible de retour dans le
contenant de purge.
7. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position
OFF.
8. Retirer le exible de retour du contenant de purge et le mettre
à sa position normale, au-dessus du contenant de produit de
peinture.
9. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
10. Mettre l’appareil en marche.
11. Déverrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre
le bord du contenant de purge métallique pendant
qu’il se vide afin d’éviter les risques de décharges
électrostatiques, lesquelles peuvent provoquer un
incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le solvant et l’air du exible de vaporisation, jusqu’à ce
que le produit de peinture s’écoule librement du pistolet.
13. Verrouiller le pistolet en mettant le verrou de détente à la
position appropriée.
14. Arrêter l’appareil.
15. Fixer l’embout et le protège-embout au pistolet,
conformément aux directives accompagnant ces derniers.
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout.
16. Mettre l’appareil en marche.
17. Augmenter la pression en tournant lentement le bouton de
régulation vers la droite, jusqu’à la zone verte, puis eectuer
un essais sur un morceau de carton en examinant le jet
résultant. Régler la pression de manière à ce que le produit
soit parfaitement atomisé.
NOTA : Si la pression est trop élevée, l’embout subira une
usure prématurée et produira des éclaboussures de
surpulvérisation.
Indicatuers de panneau de contrôle
Voici une description des indicateurs de panneau de contrôle.
RAPID
CLEAN
Indicateur de
pression
Indicateur de
marche du moteur
Indicateur de Pression
L’indicateur de pression ache la pression de travail actuelle du
vaporisateur. Il a trois niveaux d’indication : jaune clignotant, jaune
xe et vert xe.
Jaune Clignotant
Lorsque l’indicateur de pression est jaune clignotant, l’appareil
fonctionne à une pression comprise entre 0 et 200 PSI. Un indicateur
de pression jaune clignotant signie :
Que l’appareil est branché et en position “ON”.
L’appareilest à une pression d’amorçage (peu ou pas de pression)
Il est possible sans danger de placer la soupape PRIME/SPRAY
entre deux positions.
Il est possible et sans danger de changer ou de remplacer
l’embout de vaporisation (consulter le manuel de l’embout
concernant les procédures de remplacement).
NOTA : Si l’indicateur de pression commence à clignoter
en jaune lorsque le bouton de commande de la
pression est réglé sur une pression supérieure et que
la soupape de PRIME/SPRAY est en position SPRAY,
soit l’embout de vaporisation est usé, soit il y a une
fuite, soit l’appareil doit être entretenu/réparé.
Jaune Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est jaune xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 200 et 1800 PSI. Un indicateur de
pression jaune xe signie :
Que l’appareil est à la bonne pression pour vaporiser de la
teinture, de la laque, du vernis et des peintures multicolores.
Si l’indicateur de pression passe au jaune xe lorsque la
pression est réglée pour démarrer en vert xe, cela signie
l’un des points suivants :
a. Indicateur d’Usure d’Embout – lors de la vaporisation avec du
latex ou à haute pression, le jaune xe apparaît. Ceci signie que
l’embout est usé et doit être remplacé.
b. Embout Trop Grand – lorsqu’un embout est trop grand pour
l’appareil est installé sur le pistolet, l’indicateur de pression passe
de vert xe à jaune xe.
c. Usure de la Section des Fluides – si un indicateur de pression jaune
xe apparaît lorsqu’on utilise un nouvel embout et que la pression
est réglée au maximum, il est peut être nécessaire de réparer
l’appareil (tampons graisseurs usés, piston usé, soupape collée, etc).
Vert Fixe
Lorsque l’indicateur de pression est vert xe, l’appareil fonctionne
à une pression comprise entre 1800 et 3300 PSI. Un indicateur de
pression vert xe signie :
L’appareil est réglé sur la bonne pression pour vaporiser des
peintures d’intérieur à l’huile ou au latex.
L’appareil fonctionne à plein régime avec une pression élevée.
Indicateur de Fonctionnement du Moteur
L’indicateur de Fonctionnement du Moteur est allumé lorsque le
moteur est mis en marche. Cet indicateur est utilisé par les centres
techniques pour réparer les problèmes de moteur.
NOTA : Les indicateurs de marche et de pression qui
clignotent en alternance indiquent que le moteur est
en surchaue. Arrêtez la pompe (position « ARRÊT »)
et laissez-la refroidir.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 21
Vaporisation
RISQUES D’INJECTION. Ne pas vaporiser sans avoir
installé le protège-embout. Ne jamais appuyer
sur la détente sans avoir mis l’embout en position
de vaporisation ou de désobstruction. Toujours
enclencher le verrou de détente avant de retirer, de
remplacer ou de nettoyer l’embout.
Technique de vaporisation
Pour obtenir une peinture d’un ni impeccable il est essentiel que le
produit soit également réparti sur toute la surface. Il faut pour cela que
vous appliquiez la peinture de façon régulière en déplaçant votre bras
à vitesse constante et en gardant le pistolet de pulvérisation à une
distante constante de la surface. La meilleure distance de pulvérisation
est de 25 à 30 cm entre le pistolet et la surface traitée.
Déplacez votre bras d'un mouvement
régulier et à vitesse constante.
Revêtement également réparti
Environ 25 à 30 cm
Gardez le pistolet perpendiculaire à la surface traitée. Il vous
faut pour cela déplacer tout votre bras de haut en bas et non pas
seulement échir votre poignet.
Revêtement épais
Ne pas échir le poignet durant la pulvérisation
Revêtement n Revêtement n
Veillez à garder le pistolet perpendiculaire à la surface traitée an
d’éviter qu’une extrémité de chaque passage soit plus épaisse que
l’autre.
Environ
25 à 30 cm
Bonne
technique
Mauvaise
technique
Appuyez sur la gâchette au début et à la n de chaque passage. Vous
éviterez ainsi de gaspiller de la peinture ou d’avoir une accumulation
de peinture à l’extrémité du passage. Ne jouez pas avec la gâchette
durant le passage an d’éviter un ni irrégulier ou des éclaboussures.
Comment bien utiliser la gâchette du pistolet
Environ 25 à 30 cm
(10 à 12 pi)
Déplacez votre bras
d'un mouvement
régulier
Début
du passage
Fin
du passage
Appuyez sur
la gâchette
Relâchez
la gâchette
Gardez une
vitesse constante
Chevauchez chaque passage d’environ 50% an d’obtenir un ni
régulier.
Chevaucher d’environ 50%
Lorsqu’on arrête la peinture, il faut bloquer le cran de sûreté, tourner
le bouton de réglage de la pression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il atteigne sa valeur minimum, puis régler
le bouton d’amorçage à la position PRIME. Tourner le commutateur
du moteur à ARRÊT et débrancher le pulvérisateur.
Essais préliminaires
1. S’assurer que le exible à produit de peinture soit exempt de
coudes et éloigné de toute arête coupante.
2. Régler la pression au minimum en mettant le bouton de
régulation à la position “MIN”.
3. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
4. Tourner le bouton de régulation de pression à son réglage le
plus élevé; le exible à produit devrait se raidir sous l’eet de
la pression.
5. Déverrouiller la détente du pistolet.
6. Appuyer sur la détente pour évacuer l’air du exible.
7. Quand la peinture atteint l’embout, eectuer un essai de
vaporisation en vue de régler le jet en fonction du travail à
eectuer.
Bonne répartition
de la pulvérisation
Traînées de peinture
8. Régler la pression au niveau le
plus bas qui permette d’obtenir
le jet désiré. Si la pression est
trop élevée, le jet sera trop
dispersé; si elle est trop basse,
le jet produira des traînées
ou crachera des grumeaux de
produit.
Français
22 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Dégager la buse de pulvérisation
NOTA : Si la répartition de votre pulvérisation devient
déformée ou si la pulvérisation cesse complètement
au cours de la pulvérisation, suivez ces étapes.
Le débit passant par la buse de pulvérisation est à une
pression très élevée. Le contact avec une quelconque
partie du corps peut être dangereux. Ne placez pas un
doigt sur la sortie du pistolet. Ne pointez quiconque
avec le pistolet. N’utilisez jamais le pulvérisateur sans
le dispositif de protection de buse approprié.
1. Suivre la “Procédure de décompression” à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Si la buse devient bouchée, tournez la poignée de la buse
de 180 degrés jusqu’à ce que la èche sur la poignée soit
orientée vers la direction opposée à la pulvérisation et la
poignée s’enclenche dans la position inverse.
3. Appuyez sur la détente du pistolet une fois dans un contenant
de déchets de façon à ce que la pression puisse déboucher la
buse. N’utilisez JAMAIS la buse dans la position INVERSE plus
longtemps qu’UNE pression sur la détente du pistolet à la fois.
Cette procédure peut être répétée jusqu’à ce que la buse soit
débouchée.
NOTA : Si la répartition de pulvérisation est encore
déformée, le ltre du pistolet ou de la pompe
pourrait être bouché. Voir les instructions de
remplacement à la page suivante. La crépine
d’aspiration au bas du tube d’aspiration devrait
également être vériée.
Nettoyage
Directives particulières pour le nettoyage au moyen de
solvants inflammables :
Purger le pistolet à l’extérieur de préférence, à une distance
d’au moins une longueur de exible de la pompe.
Si le solvant usé est recueilli dans un contenant métallique
de 4 litres (1 gallon), celui-ci doit être inséré dans un second
contenant d’au moins 20 litres (5 gallons).
L’endroit choisi doit être exempt de vapeurs inammables.
On doit suivre les directives de nettoyage à la lettre.
IMPORTANT : Le vaporisateur, le flexible et le pistolet doivent
être nettoyés en profondeur après chaque journée d’utilisation et
ce, afin d’éviter les accumulations de produit susceptibles de nuire
grandement au rendement de l’appareil.
Lorsqu’on se sert d’essence minérale ou d’autres
solvants pour nettoyer le vaporisateur, le flexible ou
le pistolet, on doit régler la pression au minimum et
retirer l’embout de la buse du pistolet. L’accumulation
d’électricité statique risque de provoquer des
incendies en présence de vapeurs inflammables.
1. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
2. Retirer l’embout et le protège-embout, et les nettoyer au
moyen d’une brosse et du solvant approprié.
3. Mettre le exible d’aspiration dans un contenant de solvant
approprié (de l’eau dans le cas de peintures au latex, de
l’essence minérale dans le cas de peintures à l’huile, etc.).
4. Mettre le exible de retour dans un contenant de purge
métallique.
5. Abaisser la soupape PRIME/SPRAY à la position PRIME.
NOTA : Tenez le tube de retour dans le conteneur de déchets
en faisant passer le PRIME / SPRAY soupape de PRIME
dans le cas où le pulvérisateur est sous pression.
6. Régler la pression pour le RAPID CLEAN par pulsations en
mettant le bouton de régulation à la position RAPID CLEAN.
7. Mettre l’appareil en marche en mettant le commutateur à la
position ON.
8. Laisser le solvant circuler dans l’appareil pour évacuer
le produit de peinture par le exible de retour, jusqu’au
contenant de purge.
9. Arrêter l’appareil en mettant le commutateur à la position OFF.
10. Soulever la soupape PRIME/SPRAY à la position SPRAY.
11. Mettre l’appareil en marche.
On doit mettre le pistolet à la terre en le tenant contre le
bord du contenant de purge métallique pendant qu’il se
vide afin d’éviter les risques de décharges électrostatiques,
lesquelles peuvent provoquer un incendie.
12. Appuyer sur la détente en visant le contenant métallique pour
purger le produit du exible, jusqu’à ce que le solvant s’écoule
du pistolet.
13. Continuer d’appuyer sur la détente, en direction du contenant
métallique, jusqu’à ce que le solvant évacué soit propre.
NOTA : Pour l’entreposage à long terme en milieu froid,
remplir tous les composants de l’appareil d’essence
minérale.
Dans le cas de rangement à court terme après
utilisation de peinture au latex, remplir tous les
composants d’eau mélangée au protecteur Titan Liquid
Shield (se reporter à la section Accessoires du présent
manuel pour obtenir le numéro de pièce de ce produit).
14. Suivre la Procédure de décompression à la section
Fonctionnement du présent manuel.
15. Débrancher l’appareil et le ranger dans un endroit propre et sec.
IMPORTANT : Ne pas ranger l’appareil sous pression.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 23
Maintenance
Avant de procéder, on doit suivre les directives de
la section Procédure de décompression du présent
manuel. On doit également respecter tous les autres
avertissements si on veut éviter les blessures par
injection, par contact avec une pièce mobile ou par
choc électrique. Le vaporisateur doit toujours être
débranché avant d’être entretenu ou réparé.
Généralités concernant la maintenance
Pour réparer ou entretenir le vaporisateur, on pourrait avoir à recourir
aux outils suivants :
Tournevis étoile Clé hexagonale de 1,0 cm (3/8 po)
Pince à bec pointu Clé hexagonale de 0,8 cm (5/16 po)
Clé à ouverture variable Clé hexagonale de 0,6 cm (1/4 po)
Maillet en caoutchouc Clé hexagonale de 0,5 cm (3/16 po)
Tournevis plat Clé hexagonale de 0,4 cm (5/32 po)
Clé hexagonale de 0,3 cm (5/64 po)
1. Avant de procéder à la maintenance de n’importe quel
composant du vaporisateur, il faut lire attentivement
les directives ainsi que tous les avertissements qu’elles
contiennent.
IMPORTANT : Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher,
ce qui pourrait détacher le connecteur des fils.
2. Vérier les résultats de la maintenance eectuée avant
d’utiliser le vaporisateur en conditions normales an de
s’assurer que le problème ait bel et bien été corrigé. Si le
vaporisateur ne fonctionne toujours pas comme il faut,
repasser la procédure pour s’assurer qu’elle ait été bien suivie.
Se reporter ensuite à la section Dépannage pour cerner la
source potentielle du problème.
3. S’assurer que l’endroit choisi soit bien ventilé si des solvants
sont utilisés pour le nettoyage. Toujours porter des lunettes
de protection lorsqu’on procède à la maintenance. D’autres
dispositifs protecteurs pourraient être requis selon le type
de solvant utilisé; on doit toujours communiquer avec le
fabricant de ce dernier pour obtenir ses recommandations à
cet eet.
4. Pour toute autre question relative à ce vaporisateur à
dépression, il sut de communiquer avec Titan :
Service à la clientèle (É.-U.) .............................. 1-800-526-5362
Télécopieur ................................................. 1-800-528-4826
Remplacement des ltres
Filtre de pompe
Corps de
ltre
Ressort
du ltre
Adaptateur
Ressort du
support du
ltre
Filtre
Joint
torique
Logement
du ltre
1. Dévissez et retirez
manuellement le corps de ltre.
2. Retirez le ltre du ressort
intérieur.
3. Examinez le ltre et nettoyez-le
ou remplacez-le au besoin.
4. Examinez le joint torique et
nettoyez-le ou remplacez-le au
besoin.
5. Remettez en place l’adaptateur
du ressort intérieur et placez le
nouveau ltre ou le ltre nettoyé
sur le ressort intérieur. Insérez le
ltre au centre du logement de
ltre.
6. Glissez le corps de ltre sur
le ltre et vissez-le dans le
logement de ltre jusqu’à ce
qu’il soit solidement xé.
NOTA : Le logement de ltre
doit être serré à la
main. Assurez-vous
qu’il est bien enclavé
dans le bloc de la
pompe.
Filtre de pistolet
1. Détachez le dessus du pontet de la corps du pistolet.
2. En se servant de la partie inférieure du pontet comme clé,
desserrez et enlevez l’ensemble de la poignée de la tête du
pistolet.
3. Extrayez le ltre usagé de la corps du pistolet. Nettoyez ou
remplacez.
4. Faites glisser le nouveau ltre, la partie letée en premier,
dans la corps du pistolet.
5. Placez le joint de la poignée dans la corps du pistolet avec la
partie plate du joint vers la tête du pistolet. Serrez à l’aide de
la clé de la détente.
6. Enclenchez à nouveau le pontet sur la corps du pistolet.
Poignée
Filtre
Corps du
pistolet
NOTA : Pour obtenir plus de détails, se renseigner sur les
numéros de pièce ou voir des dessins d’assemblage
à plus grande échelle, se reporter au manuel de
l’utilisateur du pistolet à dépression professionnel
RX-Pro.
Français
24 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Remplacement de l’ensemble de moteur
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez et retirez les deux (2) vis du capot du moteur. Retirez
le capot.
3. Dévissez et retirez les trois (3) vis du ventre pan. Retirez le
ventre pan.
4. Dévissez et retirez les deux (2) vis du carter de moteur. Retirez
le carter.
5. Débranchez tous les ls reliant le moteur au pulvérisateur.
6. Dévissez et retirez les deux (2) vis du contrôleur de moteur.
Retirez le contrôleur de moteur.
7. Dévissez et retirez les quatre (4) vis du joint d’étanchéité du
moteur. Retirez le joint d’étanchéité.
8. Dévissez et retirez les trois (3) vis de montage de moteur.
9. Retirez le moteur du carter de boîte d’engrenages.
10. Une fois le moteur retiré, vériez si les roues d’engrenage dans
le carter de boîte d’engrenages sont endommagées ou très
usées. Remplacez les roues d’engrenage au besoin.
11. Placez le nouveau moteur dans le carter de boîte
d’engrenages.
12. Fixez solidement le moteur au moyen des trois (3) vis de
montage du moteur.
13. Raccordez les ls reliant le pulvérisateur au moteur (consultez
le schéma de raccordement électrique sous la rubrique « Liste
des pièces » du présent manuel).
14. Placez le joint d’étanchéité au bout de l’ensemble de moteur.
Fixez-le solidement au moyen des quatre (4) vis de joint
d’étanchéité.
15. Replacez le contrôleur de moteur derrière le joint
d’étanchéité. Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis
du contrôleur de moteur.
16. Raccordez tous les ls reliant le moteur au pulvérisateur.
17. Remettez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur.
Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carter de
moteur.
18. Remettez en place le ventre pan et xez-le solidement au
moyen des trois (3) vis de ventre pan.
19. Placez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.
20. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux (2)
vis du capot du moteur.
Vis du
capot du
moteur
Carter de moteur
Vis du carter de moteur
Vis du contrôleur de moteur
Contrôleur de moteur
Vis de joint
d’étanchéité
Joint
d’étanchéité
Capot du moteur
Vis de montage
de moteur
Carter de boîte
d’engrenages
Moteur
Vis de
ventre pan
Ventre pan
Remplacement des roues d’engrenage
1. Suivez les étapes 1 à 9 sous la rubrique Remplacement de
l’ensemble de moteur pour retirer le moteur.
2. Vériez si l’engrenage d’armature au bout du moteur est
endommagé ou très usé. S’il est complètement usé, remplacez
l’ensemble de moteur.
3. Retirez les engrenages du 1er et du 2e étage et vériez s’ils
sont endommagés ou très usés. Remplacez-les au besoin.
4. Vériez si l’ensemble de boîte d’engrenages avant est
endommagé ou très usé. Le cas échéant, remplacez
l’ensemble.
NOTA : Nettoyez la cavité de la boîte d’engrenages et la
remplir de Lubriplate (no de pièce 314-171) jusqu’à
la face arrière de chacun des engrenages.
5. Replacez le moteur dans le carter de boîte d’engrenages.
6. Suivez les étapes 11 à 20 sous la rubrique Remplacement de
l’ensemble de moteur pour remplacer le moteur.
Engrenage d’armature
Engrenage du 2e étage
3rd Stage Pinion
Engrenage du
1er étage
2nd Stage Pinion
Ventre pan
Vis de ventre pan
Ensemble de boîte
d’engrenages avant
Remplacement du transducteur
1. Débranchez l’appareil.
2. Dévissez et retirez les deux
(2) boulons de l’ensemble
de ltre. Retirez l’ensemble
de ltre du chariot.
3. Dévissez et retirez les deux
(2) vis du capot du moteur.
Retirez le capot du moteur.
4. Dévissez et retirez les deux
(2) vis du carter de moteur.
Retirez le carter du moteur.
5. Débranchez le câble du
transducteur du contrôleur
de moteur.
6. Retirez l’anneau isolant
de la plaque d’assemblage et faites-le glisser sur l’arbre
du transducteur de sorte qu’il ne touche plus la plaque
d’assemblage.
7. À l’aide d’une clé plate, dévissez et retirez le transducteur
du logement de ltre. Dévissez délicatement le câble du
transducteur à travers la plaque d’assemblage.
8. Retirez l’anneau isolant du vieux transducteur et placez-le sur
le nouveau.
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 25
9. Vissez le câble du nouveau transducteur à travers la plaque
d’assemblage et raccordez-le à le contrôleur de moteur.
10. Vissez le nouveau transducteur dans le logement de ltre et
xez-le solidement à l’aide d’une clé plate.
NOTA : Assurez-vous que le joint torique du transducteur
soit bien en place avant de visser le transducteur
dans le logement de ltre.
11. Poussez l’anneau isolant dans la plaque d’assemblage.
12. Branchez le câble du transducteur à le contrôleur de moteur
(consultez le schéma de raccordement électrique sous la
rubrique « Liste des pièces » du présent manuel).
13. Replacez le carter de moteur sur le contrôleur de moteur.
Fixez-le solidement au moyen des deux (2) vis du carter de
moteur.
14. Remettez le capot du moteur sur l’ensemble de moteur.
15. Fixez solidement le capot du moteur au moyen des deux (2)
vis du capot du moteur.
Vis du capot
du moteur
Carter du
moteur
Vis du
carter du
moteur
Capot du moteur
Contrôleur
de moteur
Transducteur
Ensemble de ltre
Anneau isolant
Remplacement de la soupape PRIME/SPRAY
Suivez les directives ci-dessous en se servant de la trousse de
remplacement de la soupape PRIME/SPRAY (voir Liste de Pièces).
1. Poussez la goupille hors de la manette de soupape.
2. Retirez la manette de soupape et la base à came.
3. À l’aide d’une clé plate, desserrez et retirez le logement de
soupape.
4. Assurez-vous que le joint statique est bien en place, et vissez
le nouveau logement de soupape dans le bloc ltre. Serrez à
l’aide d’une clé plate.
5. Placez la base à came sur le logement de soupape. Lubriez la
base à came à l’aide de graisse et alignez la came avec le bloc
ltre à l’aide de la goupille de positionnement.
6. Alignez le trou de la tige de soupape avec celui de la manette
de soupape.
7. Insérez la goupille dans la manette de soupape à travers la
tige de soupape pour verrouiller la manette de soupape.
Joint statique
Goupille de
positionnement
Base à came
Tige de soupape
Logemen
t
de ltre
Logement de soupape
Manette de
soupape
Goupille
NOTA : En présence de solvant CHAUDS, remplacer les
joints toriques en Viton par ceux en PTFE (700-897),
installés au moyen de l’outil approprié (700-890).
Joint torique en Viton
Français
26 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Entretien de la section de liquide
Suivez les directives suivantes pour l’entretien des soupapes et le
remplacement des garnitures d’étanchéité de la section de liquide.
Suivez chacune de ces étapes avant de procéder à l’entretien de la
section de liquide.
1. Dévissez et retirez les quatre vis du couvercle avant. Retirez le
couvercle avant.
2. Arrêter le vaporisateur en le bas de course an que le piston
soit à sa position la plus basse.
3. Arrêtez la pompe et débranchez l’appareil.
Avant de commencer l’entretien, suivez la procédure
de décompression susmentionnée. Suivez également
toutes les autres mises en garde afin de réduire les
risques de blessures par injection, de blessures liées
à des pièces en mouvement et de chocs électriques.
Débranchez toujours le pulvérisateur avant l’entretien!
4. Retirez le tuyau de retour de la bride de serrage du tube-
siphon.
5. Dévissez le tube-siphon/jeu de siphons du clapet de pied.
6. Dévissez et retirez le tuyau à haute pression du raccord
derrière le logement supérieur de la section de liquide.
Logement de
clapet de pied
Joint torique
en Viton
Joint torique
Bague d’
appui
en PTFE
Siège de
clapet de pied
Bille de
clapet de pied
Cage de
clapet de pied
Logement
inférieur
Logement
supérieur
Entretien des soupapes et clapets
La conception de la section de liquide
permet l’accès au clapet de pied et au
siège de clapet ainsi qu’à la soupape
de sortie et au siège de soupape sans
devoir démonter complètement
la section de liquide. Il est possible
que les soupapes ne soient pas bien
assises en raison de la présence de
débris coincés dans le siège du clapet
de pied ou de la soupape de sortie.
Suivez les directives suivantes pour
nettoyer les soupapes et les clapets
et inverser ou remplacer les sièges.
1. Desserrez et retirez le
logement de clapet de pied
du logement inférieur.
2. Retirez les débris du logement
de clapet de pied et examinez
le logement et le siège du
clapet. Inversez ou remplacez
le siège s’il est endommagé.
3. Retenez le logement supérieur aux surplats de serrage à l’aide
d’une clé plate, et dévissez le logement inférieur à l’aide d’une
autre clé. Retirez le logement inférieur.
4. À l’aide d’une clé 3/8 po., dévissez et retirez la rondelle de
retenue de soupape de sortie de la tige de piston.
Rondelle de
retenue de
soupape de sor
tie
Rondelle
en nylon
Siège de soupape
de sortie
Bille de soupape
de sortie
Cage de soupape
de sortie
Joint d’étanchéité
de la soupape
de sortie
Tige de piston
Logement
supérieur
Logement
inférieur
NOTA : Assurez-vous que
la tige de piston
est bien reliée à la
pompe avant de
procéder à l’entretien
de la soupape
de sortie. Cette
mesure empêchera
la tige de piston de
pivoter pendant le
démontage de la
soupape de sortie.
5. Retirez les débris et examinez
la rondelle de retenue et le
siège de soupape de sortie.
Inversez ou remplacez le siège
s’il est endommagé.
6. Retirez, nettoyez et examinez
la cage de soupape de sortie
et la bille de soupape de
sortie. Remplacez-les si elles sont usées ou endommagées.
7. Remontez les soupapes en inversant les étapes ci-dessus.
NOTA : Pendant le remontage, assurez-vous que les joints
toriques en Viton et les bagues d’appui en PTFE
entre les logements supérieur et inférieur et entre
le logement inférieur et celui du clapet de pied
sont bien en place et lubriés à l’aide de graisse.
Remplacement des garnitures d’étanchéité de la section
de liquide
1. Retirez le clapet de pied et le logement inférieur en suivant
les étapes de la rubrique « Entretien des soupapes et clapets »
ci-dessus.
NOTA : Il n’est pas nécessaire de retirer la soupape de sortie
de la tige de piston pour eectuer cette opération.
2. Dévissez et retirez les deux écrous et les deux rondelles (1)
au-dessous du pulvérisateur. Retirez le bague d’arrêt de
la section des liquides (2). Cela débloque l’ensemble de la
section uide (3).
1
2
3
Bielle
Vilebrequin
Rondelle de
retenue du join
t
d’étanchéité
supérieur
Entretoise
Garniture
d’étanchéité
supérieure
Garniture
d’étanchéité
inférieure
Logement
supérieur
Tige de
piston
Bague
d’usure
3. Glissez la section des liquides vers
l’avant pour la retirer du boîtier
d’engrenage.
4. Placez le logement supérieur en
position verticale dans un étau en
le serrant aux surplats de serrage.
NOTA : Si vous serrez trop
l’étau, vous risquerez
d’endommager le
logement supérieur.
5. À l’aide d’une clé plate, retirez
la rondelle de retenue du joint
d’étanchéité supérieur.
6. Fairtes glisser la tige de piston vers
l’avant de manière à la dégager de
la rainure en T de la bielle.
7. Retirez le piston de la partie
inférieure du logement supérieur.
8. Vériez si le piston porte des
marques d’usure et remplacez-le
au besoin.
9. Retirez les garnitures d’étanchéité
supérieure et inférieure du
logement supérieur.
NOTA : Évitez d’égratigner, de
rayer ou d’endommager
le logement supérieur en
retirant les garnitures.
10. Nettoyez le logement supérieur.
Vériez si le logement supérieur
est endommagé et remplacez-le
au besoin.
11. Placez les nouvelles garnitures
d’étanchéité supérieure et
inférieure entre les lèvres
d’étanchéité en les lubriant à
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 27
l’aide de graisse. Lubriez à l’aide de graisse les joints toriques
sur la face extérieure des garnitures d’étanchéité.
La partie surélevée du
tampon supérieur
doivent être vers le bas.
Partie surélevée
12. Insérez la garniture d’étanchéité
supérieure dans la partie
supérieure du logement
supérieur, la partie surélevée de la
garniture vers le bas.
13. Insérez l’entretoise dans la
partie supérieure de la garniture
d’étanchéité supérieure.
14. Vissez la rondelle de retenue du
joint d’étanchéité supérieur dans le logement supérieur et
serrez au couple de 25 à 30 ft/lb.
15. Formez d’avance la garniture d’étanchéité inférieure à l’aide
du calibreur de la garniture d’étanchéité inférieure (compris
dans la trousse de garnitures d’étanchéité).
Mettez en place la garniture
d’étanchéité inférieure, le
côté dont le joint torique est
le plus près de la garniture
d’étanchéité vers le haut
Côté le plus près de la garniture
Partie supérieure
16. Insérez partiellement la garniture
d’étanchéité inférieure dans la
partie inférieure du logement
supérieur, le côté dont le joint
torique est le plus près de la
garniture vers le haut.
17. Insérez la garniture d’étanchéité
inférieure au moyen de l’outil
d’insertion de la garniture
d’étanchéité inférieure (voir la liste
des pièces de la section de liquide
pour connaître le numéro de pièce de l’outil d’insertion).
18. Placez l’outil d’insertion du piston (compris dans la trousse de
garnitures) sur la partie supérieure de la tige du piston.
19. Insérez la tige du piston sous le logement supérieur à travers
les garnitures d’étanchéité inférieure et supérieure et la
rondelle de retenue du joint d’étanchéité supérieur.
NOTA : Lors du remplacement des garnitures d’étanchéité
de la section de liquide, assurez-vous que la partie
surélevée au bas de la garniture inférieure soit bien
à l’extérieur de la garniture sur la tige du piston
après l’insertion de cette dernière.
20. Retirez l’outil d’insertion du piston de la partie supérieure de
la tige du piston.
21. Remettre en place le boîtier supérieur dans la pince d’ancrage
de section des liquides située sur le boîtier d’engrenage.
Assurez-vous de glisser la partie supérieure de la tige de
piston dans la rainure de xation située sur l’ensemble
coulisse.
22. Placez l’ensemble de la section des liquides à sa position sur la
section des liquides. Replacez les rondelles y écrous qui xent
l’ensemble de la section des liquides au carter d’engrenage.
Fixez-le au moyen des écrous (100-130 in.-lbs.).
23. En s’assurant que le joint torique en Viton et la bague d’appui
en PTFE soient lubriés et bien en place, vissez le logement
inférieur dans le logement supérieur. Tenir le logement
supérieur aux surplats de serrage à l’aide d’une clé plate, et
serrez le logement inférieur à l’aide d’une autre clé.
24. Raccordez le tuyau à haute pression au raccord au dos du
logement et serrez à l’aide d’une clé plate. Ne pliez pas le
tuyau.
NOTA : Assurez-vous que le tuyau ne touche pas le châssis
du chariot. Le cas échéant, faites pivoter le logement
supérieur jusqu’à ce que le tuyau ne touche plus le
châssis et que le raccord soit à un angle maximal de 45º
par rapport au dos de l’appareil.
25. Assurez-vous que le joint torique en Viton et la bague d’appui
en PTFE sont lubriés et bien en place; remontez le clapet de
pied et vissez-le dans le logement inférieur. Serrez jusqu’à ce
qu’il soit solidement xé.
26. Vissez le tube-siphon/jeu de siphons dans le clapet de pied
et vissez jusqu’à ce qu’il soit solidement xé. Assurez vous
de recouvrir les lets de l’adaptateur du tube intérieur/tube-
siphon à l’aide de ruban de PTFE avant le montage.
27. Remettez le tuyau de retour dans la bride de serrage du tube-
siphon.
28. Placez le couvercle avant sur le carter de la boîte d’engrenages
et xez-le solidement à l’aide des quatre vis prévues à cette
n.
29. Mettez en marche le pulvérisateur en suivant les directives de
la rubrique « Fonctionnement » du présent manuel, et assurez-
vous qu’il n’y a aucune fuite.
NOTA : La trousse de garnitures d’étanchéité (no de pièce
0558740) est oerte. Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez toutes les pièces comprises dans
cette trousse.
Remplacement de la section de liquide complet
La section des liquides de la pompe a été conçue de façon à faciliter
son remplacement par un autre tronçon d’acheminement complet
sur place. Suivre les étapes suivantes.
1. Dévissez et retirez les deux écrous et les deux rondelles (1)
au-dessous du pulvérisateur. Retirez le bague d’arrêt de
la section des liquides (2). Cela débloque l’ensemble de la
section uide (3).
1
2
3
2. Glissez la section des liquides vers l’avant pour la retirer du
boîtier d’engrenage.
3. Remettre en place de la nouvelle section de liquide dans la
pince d’ancrage de section des liquides située sur le boîtier
d’engrenage. Assurez-vous de glisser la partie supérieure
de la tige de piston dans la rainure de xation située sur
l’ensemble coulisse.
4. Placez l’ensemble de la section des liquides à sa position sur la
section des liquides. Replacez les rondelles y écrous qui xent
l’ensemble de la section des liquides au carter d’engrenage.
Fixez-le au moyen des écrous (100-130 in.-lbs.).
Français
28 © Titan Tool Inc. Tous droits réservés.
Problème
A. L’appareil ne fonctionne pas.
B. L’appareil ne s’amorce pas.
C. La pression ne se fait pas dans
l’appareil ou la pression n’est
pas uniforme.
D. Fuite de liquide dans la partie
supérieure de la section des
liquides.
E. Trop grand aux au pistolet
vaporisateur.
F. Forme de vaporisation
incorrecte.
G. L’outil n’est pas alimenté
électriquement.
Cause
1. L’appareil n’est pas branché.
2. Disjoncteur déclenché.
3. Le réglage de pression est trop bas (le bouton
de commande de la pression au réglage
minimum n’envoie pas de puissance au
vaporisateur).
4. Câblage défectueux ou débranché.
5. Température excessive du moteur.
6. Commutateur MARCHE/ARRÊT défectueux.
7. Transducteur défectueux.
1. La soupape de PRIME/SPRAY est en position
SPRAY.
2. Fuite d’air dans le exible du siphon/
d’aspiration.
3. Le ltre de la pompe et/ou le ltre d’entrée
sont bouchés.
4. Le exible de siphon/d’aspiration est bouché.
1. L’embout d’aspiration est usé.
2. L’embout d’aspiration est trop grand.
3. Le bouton de commande de la pression n’est
pas correctement xé.
4. Le ltre de la pompe, le ltre du pistolet ou le
ltre d’entrée sont bouchés.
5. Du produit s’échappe du exible de retour
lorsque la soupape de PRIME/SPRAY est en
position SPRAY.
6. Fuite d’air dans le exible du siphon/le
exible d’aspiration.
7. Il y a une fuite de liquide externe.
8. Il y a une fuite interne dans la section des
liquides (les tampons graisseurs sont usés et/
ou sales, les clapets sont usés).
9. Sièges de soupape usés.
10. Le moteur démarre mais ne tourne pas.
1. Les tampons graisseurs supérieurs sont usés.
2. La tige du piston est usée.
1. Mauvais type de exible de vaporisation sans
air.
2. L’embout d’aspiration est usé ou trop grand.
3. Pression excessive.
1. L’embout d’aspiration est trop grand pour le
produit utilisé.
2. Mauvais réglage de pression.
3. Sortie de liquide insusante.
4. Le produit vaporisé est trop visqueux.
1. Le réglage de la pression est trop faible.
2. Mauvaise tension d’alimentation.
Solution
1. Brancher l’appareil.
2. Réenclencher le disjoncteur.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour alimenter l’appareil et accroître la pression.
4. Vérier ou le faire réparer dans un centre d’entretien
agrée par Titan.
5. Laisser le moteur refroidir.
6. Replacer le commutateur MARCHE/ARRÊT.
7. Replacer le transducteur.
1. Faire tourner la soupape PRIME/SPRAY dans le sens des
aiguilles d’une montre en position PRIME.
2. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
3. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Démonter
le ltre d’entrée et le nettoyer.
4. Démonter le exible du siphon/d’aspiration et le nettoyer.
1. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
2. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout à moins
large selon les consignes qui accompagnent le pistolet
de vaporisation.
3. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression.
4. Démonter le ltre de la pompe et le nettoyer. Retirer
le ltre du pistolet et le nettoyer. Démonter le ltre
d’entrée et le nettoyer.
5. Nettoyer ou remplacer la soupape de PRIME/SPRAY.
6. Vérier le branchement du exible du siphon/
d’aspiration et serrer ou recoller le raccord avec du
ruban en PTFE.
7. Vérier qu’il n’y a pas de fuites externes dans tous les
raccords. Resserrer les raccords au besoin.
8. Nettoyer les soupapes et la section des liquides selon
la procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
9. Inverser ou remplacer les sièges de soupape selon la
procédure “Maintenance de la Section des Liquides”
décrite au chapitre Maintenance de ce manuel.
10. Faire réparer dans un centre d’entretien agrée par Titan.
1. Regarnir selon la procédure “Maintenance de la Section
des Liquides” décrite au chapitre Maintenance de ce
manuel.
2. Remplacer la tige du piston selon la procédure
“Maintenance de la Section des Liquides” décrite au
chapitre Maintenance de ce manuel.
1. Remplacer le exible par un exible de vaporisation de
peinture sans air en tresse de textile de 1/4” et de 15m
de longueur.
2. Remplacer l’embout d’aspiration selon les consignes qui
accompagnent le pistolet de vaporisation.
3. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la pression d’évaporation.
1. Remplacer l’embout d’aspiration par un embout neuf
ou plus petit selon les consignes qui accompagnent le
pistolet de vaporisation.
2. Faire tourner le bouton de commande de la pression
pour régler la pression sur une forme de vaporisation
plus adapter.
3. Nettoyer toutes les crépines et tous les ltres.
4. Ajouter du solvant au produit selon les
recommandations du fabricant.
1. Faire tourner le bouton de commande de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la pression.
2. Rebrancher sur 120 V AC.
Dépannage
Français
© Titan Tool Inc. Tous droits réservés. 29
Remarques
Español
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Información de seguridad importante
Lea toda la información de seguridad antes de
operar el equipo. Guarde estas insturcciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este
manual. Familiarícese con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Instrucciones para la conexión a tierra
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico,
la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre
de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un
cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe
usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente
instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA - La instalación incorrecta del enchufe a tierra
puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable
verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con
aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a
tierra y debe conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones
para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en
cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modique
el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un
electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado.
Este producto es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominales y
tiene un enchufe a tierra que tiene un aspecto similar al ilustrado más abajo.
Asegúrese que el producto esté conectado a un tomacorriente que tenga la
misma conguración que el enchufe. No deben utilizarse adaptadores para
este producto.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
IMPORTANTE: Cuando se usa el rociador con un generador o línea o sin
control, uncontrolled line voltage, se recomienda que Titan’s “Line Surge
Protector” (P/N 800-935) se utiliza.
ADVERTENCIA: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
No pulverice materiales inamables ni combustibles cerca de llamas
desnudas, pilotos o fuentes de ignición como objetos calientes,
cigarrillos, motores, equipos eléctricos o electrodomésticos. Evite
producir chispas al conectar y desconectar los cables de alimentación.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición
sea inferior a 38 ºC (100 °F). El punto de inamación es la temperatura
a la que un uido puede producir vapor suciente como para
incendiarse.
La pintura o disolvente que pase por el equipo puede producir
electricidad estática. La electricidad estática supone un riesgo de
incendio o explosión en presencia de emanaciones de pintura o
disolvente. Todas las piezas del sistema pulverizador, incluyendo
la bomba, el conjunto de mangueras, la pistola pulverizadora y los
objetos dentro y alrededor de la zona de pulverización se conectarán
a tierra para protegerlos frente a descargas estáticas y chispas. Utilice
solamente mangueras para pulverizadores de pintura airless (sin aire)
de alta presión conductoras o con toma a tierra especicadas por el
fabricante.
Compruebe que todos los recipientes y sistemas de recogida están
conectados a tierra para evitar descargas eléctricas.
Conecte a una salida con toma a tierra y utilice cables alargadores
puestos a tierra. No utilice un adaptador de 3 a 2.
No utilice pintura o disolvente que contenga hidrocarburos
halogenados, como cloro, fungicida blanqueador, cloruro de
metileno y tricloroetano. No son compatibles con el aluminio.
Póngase en contacto con el proveedor del material para conocer su
compatibilidad con el aluminio.
Mantenga la zona de pulverización bien ventilada. Asegúrese de que
circula aire fresco por la zona para evitar que se acumulen vapores
inamables en el aire de la zona de pulverización. Ponga el conjunto
de la bomba en una zona bien ventilada. No pulverice el conjunto de
la bomba.
No fume en la zona de pulverización.
No encienda interruptores de luces, motores ni productos similares
que puedan producir chispas en la zona de pulverización.
Mantenga la zona limpia y despejada de botes de pintura y
disolventes, trapos y otros materiales inamables.
Infórmese del contenido de la pintura y de los disolventes que
pulverice. Lea las hojas de datos sobre seguridad de los materiales
(MSDS) y las etiquetas en los botes de pintura y disolvente. Siga
las instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y del
disolvente.
Coloque la bomba al menos a 7,62 metros (25 pies) del objeto que se
va a pulverizar en una zona bien ventilada (añada más manguera si
fuera necesario). Los vapores inamables suelen ser más pesados que
el aire. La zona del suelo debe estar muy bien ventilada. La bomba
contiene piezas que forman arcos que producen chispas y pueden
inamar los vapores.
El plástico puede producir chispas estáticas. Nunca utilice plástico
para cercar la zona de pulverización. No utilice cortinas de plástico
mientras pulveriza material inamable.
Deberá contar con equipos extintores de incendios que funcionen
correctamente.
ADVERTENCIA: LESIÓN POR INYECCIÓN
El ujo de pintura a alta presión que produce este
equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
PREVENCIÓN:
No apunte con la pistola ni pulverice sobre ninguna persona ni animal.
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos de la descarga. Por
ejemplo, no trate de detener fugas con ninguna parte de su cuerpo.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen
contra una lesión por inyección.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar.
La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de
advertencia.
Utilice solamente la boquilla especicada por el fabricante.
Tenga cuidado al limpiar y cambiar las boquillas. Si la boquilla se
atasca durante la pulverización, ponga SIEMPRE el seguro del gatillo
de la pistola, apague la bomba y libere toda la presión antes de
reparar, limpiar el protector o la boquilla o cambiar la boquilla. La
presión no se libera apagando el motor. Para liberar la presión hay
que poner la manija de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el
Procedimiento de Alivio de Presión que se describe en el manual de la
bomba.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la
presión siguiendo las instrucciones del fabricante.
La pulverización a alta presión puede inyectar toxinas en el cuerpo y
producir daños graves en el mismo. En caso de que esto ocurra, visite
a un médico inmediatamente.
Compruebe las mangueras y las piezas en busca de daños; una fuga
puede inyectar material en la piel. Inspeccione la manguera antes de
cada uso. Sustituya las mangueras o las piezas dañadas. Por razones
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Información de seguridad importante
de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente
mangueras de alta presión originales de TITAN.
Este sistema es capaz de producir 3300 PSI / 228 Bar. Utilice solamente
piezas de repuesto o accesorios especicados por el fabricante y
con una capacidad nominal de 3300 PSI como mínimo. Entre ellos
se incluyen boquillas pulverizadoras, protectores para las boquillas,
pistolas, alargadores, racores y mangueras.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
Antes de utilizar el aparato, verique que todas las conexiones son
seguras.
Aprenda a detener el aparato y a liberar la presión rápidamente.
Familiarícese a conciencia con los controles. La presión no se libera
apagando el motor. Para liberar la presión hay que poner la manija
de la válvula PRIME/SPRAY en PRIME. Consulte el Procedimiento de
Alivio de Presión que se describe en el manual de la bomba.
Quite siempre la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el
sistema.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión
traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO
retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un
factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente
en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un
cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las
manos.
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con
el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea
todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar
que brinde la protección necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Cuando pinte, lleve siempre guantes, protección para los ojos, ropa y
un respirador o máscara adecuados.
Nunca utilice el aparato ni pulverice cerca de niños. Mantenga el
equipo alejado de los niños en todo momento.
No se estire demasiado ni se apoye sobre un soporte inestable.
Mantenga los pies bien apoyados y el equilibrio en todo momento.
No se distraiga y tenga cuidado con lo que hace.
No utilice el aparato si está fatigado o se encuentra bajo la inuencia
del alcohol o de las drogas.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless
pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de
un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las
especicadas por el fabricante.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo
o levantarlo.
Utilice la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales
pertinentes relativos a ventilación, prevención de incendios y
funcionamiento.
Las normas sobre seguridad del gobierno de los Estados Unidos se
han adoptado al amparo de la Ley de salud y seguridad ocupacional
(OSHA). Deben consultarse tres normas, particularmente la sección
1910 de las Normas generales y la sección 1926 de las Normas sobre
construcción.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las
mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o bultos en la cubierta.
Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si están dañados.
Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas
anomalías. No repare nunca una manguera de pintura. Sustitúyala por
una manguera conductora a alta presión.
No pulverice al aire libre si hace viento.
Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo.
Especicaciones
Capacidad (GPM) 1.15 (4.35 LPM)
Tamaño max. de soportes 1 pistola - 0.034”
2 pistola - 0.021”
Max presión de pulverización 3300 PSI (22.8 MPa)
Suminstro eléctrico 2.5 HP motor DC de Brushless,
100~120V AC, 50/60Hz, 15A
Peso, carro 98 lbs. (44.5 kg)
Cable de alimentación,
dimensión máxima
300’ (91.4 m)
Requistos eléctricos de
generado
5000 vatios, 20 A, generador
de onda sinusoidal, función de
inactividad desactivada
Contenido
Precauciones de seguridad ........................................................... 30
Especicaciones ............................................................................. 31
Descripción general ...................................................................... 32
Funcionamiento ............................................................................ 32
Utilización del seguro del gatillo de la pistola .................................32
Procedimiento para aliviar la presión .................................................32
Conguración ..............................................................................................33
Preparación para pintar ............................................................................33
Pintura ............................................................................................................34
Indicadores de panel de control ...........................................................34
Rociado ........................................................................................... 35
Técnica de rociado .....................................................................................35
Práctica ...........................................................................................................35
Limpieza de la boquilla pulverizadora ................................................36
Limpieza ......................................................................................... 36
Mantenimiento .............................................................................. 37
Notas generales de reparación y servicio ..........................................37
Reemplazo de los ltros ...........................................................................37
Reemplazo del motor ................................................................................38
Reemplazo de los engranajes ................................................................38
Reemplazo del transductor .....................................................................39
Reemplazo de la válvula de PRIME/SPRAY .......................................39
Servicio a la sección de líquidos ............................................................40
Reemplazo del conjunto completo de la sección de líquidos ...41
Solución de problemas ................................................................. 42
Listados de piezas ......................................................................... 44
Ensamblaje principal .................................................................................44
Ensamblaje de la caja de engranajes ...................................................46
Ensamblaje de carro ..................................................................................47
Ensamblaje de la sección de líquidos ..................................................48
Ensamblaje del ltro ..................................................................................50
Esquema eléctrico ......................................................................................51
Etiquetas ........................................................................................................51
Accesorios .....................................................................................................52
Registro del producto ................................................................... 53
Garantía .......................................................................................... 55
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza
para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual
de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones
de operación apropiadas, así como también información de
mantenimiento y seguridad.
11*
PRIME
SPRAY
k
p
5
7
8
9
11*
12
10
4
3
6
1
13
14
2
Art. Descripción
1 Motor
2 Perilla de control de presión
3 Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF)
4 Tapa de lubricador
5 Botón de lubricador
6 Soporte del cubo
7 Sección de líquido
8 Manguera de sifón
9 Tubo de retorno
10 Filtro
11 Válvula de PRIME/SPRAY
12 Conector de la manguera
13 Liquid Shield™ (118 ml)
14 Piston Lube™ (118 ml)
Funcionamiento
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de seguridad en
la parte delantera de este manual antes de operar este
equipo.
Utilización del seguro del gatillo de la pistola
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola.
1. Para bloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
izquierda a derecha, desde la parte posterior de la pistola.
2. Para desbloquear el gatillo, mueva el seguro del gatillo de
derecha a izquierda, desde la parte posterior de la pistola.
12
Gatillo bloqueado (la
pistola no pulveriza)
Gatillo desbloqueado (la
pistola sí pulveriza)
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
1. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
2. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
3. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
6. Sostenga rmemente la parte metálica de la pistola contra el
lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola
y evitar la acumulación de electricidad estática.
7. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado
en la manguera.
8. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Conguración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable
de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Fíjese que el juego de succión y la manguera de retorno estén
conectados y seguros.
2. Conecte un mínimo de 50 pies de manguera rociadora sin aire
de nilón a la unidad.
3. Conecte la pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora.
No conecte todavía la punta a la pistola rociadora. Retire la
punta si está conectada.
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora.
Quite la punta si ya estaba conectada.
Asegúrese de que todas las mangueras y pistolas
pulverizadoras sin aire estén conectadas a tierra y
estén clasicadas en o sobre el margen máximo de
presión de funcionamiento del pulverizador sin aire.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición
OFF en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF esté en la posición OFF.
6. Quite la tapa del lubricador usando un destornilladador de
punta plana. Llene el lubricador con una oz de lubricante de
sello de pistón (Piston Lube). Coloque la tapa.
7. Presione el botón e 2-5 veces para preparar el lubricador.
para lubricar la sección de uidos. Presione una vez para
utilizarlo durante 8 horas para lubricar la sección de liquidos.
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de
10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido
ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras.
8. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
9. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies
del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a
tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
RapidClean
RAPID
CLEAN
OFF
(APAGADO)
(zona negra)
Perilla de
control
de presión
Indicadora
de presión
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea
compatible con la pintura que va a utilizar.
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual
puede necesitar que se desmonte y limpie la sección
de líquidos del rociador.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la
pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el
sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula
de PRIME en caso de que el pulverizador es
presurizado.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera
de retorno hacia el recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada
una punta o protección de punta.
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición
SPRAY.
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco
de la pistola.
12. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
13. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la
perilla de control de presión lentamente en el sentido horario
hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de fugas. Si ocurren fugas,
siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual
antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier motivo,
incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema
de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras
o la preparación para la limpieza.
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a la posición
PRIME.
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a
través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de
desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y
colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de
pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a la posición
SPRAY.
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta
que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera
rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola.
13. Bloquee la pistola mueva el seguro del gatillo de la pistola a la
posición bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica
en los manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe
el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla
de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma
completamente atomizada.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste prematuro
de la punta y rociará en exceso.
Indicadores de panel de control
A continuación se presenta una descripción de los indicadores de
panel de control.
RAPID
CLEAN
Indicador
de presión
Indicador de
motor encendido
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento
del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente,
amarillo jo y verde jo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el
rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión
amarillo intermitente signica que:
El rociador está enchufado y en posición “ON”
El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca
presión)
Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY con
seguridad
Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el
manual de la pistola)
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en
amarillo cuando la perilla de control de presión está
ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/
SPRAY está en posición SPRAY, ya sea la punta
rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el
rociador necesita servicio o reparación.
Amarillo jo
Cuando el indicador de presión está en amarillo jo, el rociador está
funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo
jo signica que:
El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
Si el indicador de presión pasa a amarillo jo cuando la
presión está ajustada de tal manera que comienza en verde
jo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex o a
alta presión aparece el amarillo jo. Esto signica que la punta está
desgastada y se debe reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola una
punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión
pasará de verde jo a amarillo jo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador de presión
amarillo jo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada
al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras
desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
Verde jo
Cuando el indicador de presión está en verde jo, el rociador está
funcionando entre 1800 y 3300 PSI. El indicador verde jo signica:
El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar
pinturas a base de aceite o de látex
El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con
un ajuste de alta presión
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha
recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado
por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores.
NOTA: Si el motor está en marcha y los indicadores de
presión parpadean alternadamente, signica que se
sobrecalentó el motor. Apague la bomba y deje que
se enfríe.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el
gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la
posición de rociado o desatasco. Siempre coloque
el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
La clave para lograr un buen trabajo de pintura consiste en aplicar un
revestimiento uniforme a través de toda la superce. Esto se logra
empleando descargas uniformes. Mantenga el brazo moviéndose a
una velocidad constante y la pistola de atomización a una distancia
de la supercie también constante. La mejor distancia para atomizar
es de 10 a 12 pulgadas, entre la boquilla del atomizador y la
supercie.
Mantenga una descarga que sea suave
y a una velocidad uniforme
Capa uniforme a todo lo largo
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga la pistola de atomización en ángulo recto con la supercie.
Esto signica que debe mover todo el brazo de un lado para otro en
lugar de exionar sólo la muñeca.
Capa gruesa
No exione la muñeca mientras atomice
Capa ligera Capa ligera
Mantenga la pistola de atomización perpendicular a la supercie; de
lo contrario un extremo del patrón quedará más grueso que el otro.
Aproximadamente de
10 a 12
pulgadas
Forma
correcta
Forma
incorrecta
La pistola de atomización debe dispararse encendiéndola y
apagándola cada vez que se haga una descarga. Con esto se ahorrará
pintura y se evitará una acumulación de pintura al nal de cada
descarga. No dispare la pistola en medio de una descarga. Esto
traería como consecuencia que la atomización no fuera uniforme y el
recubrimiento tuviera salpicaduras.
Forma apropiada de disparar la pistola de atomización
Aproximadamente de
10 a 12 pulgadas
Mantenga una
descarga uniforme
Inicie
la descarga
Finalice
la descarga
Jale
el gatillo
Suelte
el gatillo
Manténgala rme
Al efectuar las descargas haga que las capas se traslapen aproxima-
damente un 50%. Con esto se asegurará un revestimiento uniforme.
Solapamiento 50%
Cuando deje de pintar, bloquee el interruptor de seguridad de la
pistola. Gire la perilla de control de la presión en dirección opuesta
a las manecillas del reloj hasta la posición más baja y je la perilla de
cebadura en la posición PRIME. Gire el interruptor del motor hasta la
posición OFF y desconecte el atomizador.
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté
alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “MIN”.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta
el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a
medida que la pintura comience a uir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de
la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba
para examinar el patrón de rociado.
Patrón de
atomización correcto
Patron de
desvanecimiento de pintura
8. Use el ajuste de presión más bajo
necesario para obtener un buen
patrón de rociado. Si el ajuste de
presión está muy alto, el patrón
de rociado será muy liviano. Si
la presión es demasiado baja,
aparecerán residuos o la pintura
salpicará en exceso en lugar de
salir como un rocío no.
Español
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Limpieza de la boquilla pulverizadora
NOTA: Si el patrón de pulverización se distorsiona o se
detiene completamente durante la pulverización,
siga estos pasos.
El ujo de la boquilla pulverizadora tiene una presión
muy alta. El contacto con cualquier parte del cuerpo
puede ser peligroso. No coloque el dedo en la salida
de la pistola. No apunte la pistola hacia otra persona.
Nunca opere la pistola pulverizadora sin la protección
adecuada de la boquilla.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Si la boquilla se obstruye, gire la manilla de la boquilla en 180º
hasta que la echa en la manilla esté orientada opuesta a la
dirección de pulverización y la manilla haga clic en posición
inversa.
3. Apriete el gatillo de la pistola una vez en un recipiente de
desechos para que la presión pueda despejar la obstrucción.
NUNCA use la boquilla en posición inversa por más de UNA
vez que apriete el gatillo. Este procedimiento se puede repetir
hasta que la boquilla esté libre de obstrucciones.
NOTA: Si el patrón de pulverización aún está
distorsionado, el ltro de la pistola o la bomba
de la pistola podrían estar obstruidos. Consulte
las instrucciones para el reemplazo en la página
siguiente. También se debería revisar el ltro de
entrada en la parte inferior del tubo de succión.
Limpieza
Instrucciones de limpieza especiales para usar con
solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de
un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones,
luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la
pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se
permite la acumulación de material, afectando seriamente el
rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla
de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros
solventes para limpiar el rociador, la manguera o la
pistola. La acumulación de electricidad estática puede
producir un incendio o explosión en la presencia de
vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un
cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado. Los solventes apropiados son, por ejemplo, agua
para pintura látex o alcoholes minerales para las pinturas a
base de aceite.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY a su posición PRIME.
NOTA: Sujete el tubo de retorno en el contenedor de
residuos al mover el PRIME / SPRAY válvula de PRIME
en caso de que el pulverizador es presurizado.
6. Fije la presión en RAPID CLEAN girando la perilla de control de
presión a su posición RAPID CLEAN.
7. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición ON.
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue
la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF a la
posición OFF.
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY a su posición SPRAY.
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde
del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la descarga de electricidad
estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta
que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté
saliendo solvente de la pistola.
13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la
pistola esté sin pintura.
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales
a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté
usando pintura látex, haga pasar agua mezclada
con Titan Liquid Shield a través del sistema
completo (para ver el número de pieza, consulte la
sección Accesorios de este manual).
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de
presión presentado anteriormente en este manual.
Además, siga todas las otras advertencias para reducir
el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por
piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre
desenchufe el rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
Llave hexagonal de 5/64 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para vericar que se haya resuelto el problema. Si el rociador
no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para
determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte
los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identicar
otros problemas posibles.
3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada
en caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector adicional
dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida
recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a
Titan:
Servicio al cliente (EE.UU.) ................................ 1-800-526-5362
Fax ................................................................. 1-800-528-4826
Reemplazo de los ltros
Filtro de la bomba
Cuerpo
del ltro
Resorte
de ltro
A
daptador
Resorte
Filtro
Junta
tórica
Caja del
ltro
1. Suelte y retire el cuerpo del ltro con
la mano.
2. Deslice el ltro fuera del resorte del
centro.
3. Inspeccione el ltro. En base a la
inspección, limpie o reemplace el
ltro.
4. Inspeccione la junta tórica. En base a
la inspección, limpie o reemplace la
junta tórica.
5. Deslice el ltro limpio o nuevo
sobre el resorte del centro con el
adaptador del resorte del ltro en su
lugar. Empuje el ltro en el centro
de la carcasa del ltro.
6. Deslice el cuerpo del ltro sobre el
ltro y rósquelo en la carcasa del
ltro hasta que quede jo.
NOTA: La carcasa del ltro se
debe apretar con la
mano, pero asegúrese de
que ésta esté asentada
completamente en el
bloque de la bomba.
Filtro de la pistola
1. Desenganche la parte superior del guardamonte desde el
estructura de la pistola.
2. Use la base del guardamonte como llave, suelte y retire el
conjunto de la mango del cabezal de la pistola.
3. Extraiga el ltro viejo del estructura de la pistola. Limpie o
reemplace.
4. Introduzca el nuevo ltro, con el extremo cónico primero, en
el estructura de la pistola.
5. Enrosque el conjunto de la empuñadura en el estructura de la
pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con la llave del
gatillo.
6. Fije el guardamonte de vuelta en el conjunto del estructura de
la pistola.
Mango
Filtro
Estructura
de la pistola
NOTA: Para ver mayores detalles, información de números
de pieza y dibujos de montaje a mayor escala,
consulte el manual del propietario de la pistola sin
aire profesional RX-Pro.
Español
38 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Reemplazo del conjunto de motor
1. Desconecte la unidad.
2. Suelte y retire los dos (2) tornillos de la carcasa del motor.
Retire la carcasa del motor.
3. Suelte y retire los tres (3) tornillos de la vientre pan. Retire la
vientre pan.
4. Suelte y retire los dos (2) tornillos de la cubierta del motor.
Retire la cubierta del motor.
5. Desconecte todos los cables entre el motor y el pulverizador.
6. Suelte y retire los dos (2) tornillos del controlador del motor.
Retire el controlador del motor.
7. Suelte y retire los cuatro (4) tornillos del deector del motor.
Retire el deector del motor.
8. Suelte y retire los tres (3) tornillos de montaje del motor.
9. Retire el motor de la carcasa de la caja de engranajes.
10. Con el motor retirado, inspeccione los engranajes en la
carcasa de la caja de engranajes para saber si hay daños
o desgaste excesivo. Reemplace los engranajes, si fuese
necesario.
11. Instale el nuevo motor en la carcasa de la caja de engranajes.
12. Fije el motor con los tres (3) tornillos de montaje del motor.
13. Vuelva a conectar los cables entre el pulverizador y el nuevo
motor (consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de
piezas de este manual).
14. Coloque el deector sobre el extremo del conjunto de motor.
Fíjelo con los cuatro (4) tornillos del deector del motor.
15. Coloque el controlador del motor de vuelta en su lugar detrás
del deector del motor. Fíjelo con los dos (2) tornillos del
controlador del motor.
16. Vuelva a conectar todos los cables entre el motor y el
pulverizador.
17. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre el controlador
del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos para la cubierta del
motor.
18. Coloque la vientre pan de vuelta en su lugar y fíjela con los
tres (3) tornillos para la vientre pan.
19. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.
20. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para la
carcasa del motor.
Vis du
capot du
moteur
Cubierta del motor
Tornillo para la cubierta del motor
Tornillo para el controlador del motor
Controlador del motor
Tornillo para
el deector del
motor
Deector
del motor
Carcasa del motor
Tornillo de
montaje del motor
Carcasa de
la caja de
engranajes
Motor
T
ornillo para la
vientre pan
Vientre pan
Reemplazo de los engranajes
1. Siga los pasos 1-9 en Reemplazo del conjunto de motor para
retirar el motor y el panel de control.
2. Inspeccione el engranaje de la armadura en el extremo del
motor para saber si tiene daños o presenta desgaste excesivo.
Si el engranaje está completamente desgastado, reemplace el
conjunto de motor.
3. Retire e inspeccione los conjuntos de la primera y la segunda
etapa de engranajes para saber si tienen daños o presentan
desgaste excesivo. Reemplácelos, si fuese necesario.
4. Inspeccione que el conjunto de la caja de engranajes
delantera para saber si tiene daños o presenta desgaste
excesivo. Si están dañados o desgastados, reemplace el
conjunto de la caja de engranajes delantera.
NOTA: Limpie y vuelva a llenar la cavidad de la caja de
engranajes hasta la supercie posterior de cada
engranaje con Lubriplate (N°/P 314-171).
5. Vuelva a instalar el motor en la carcasa de la caja de
engranajes.
6. Siga los pasos 11-20 en Reemplazo del conjunto de motor
para reemplazar el motor y el panel de control.
Engranaje de la armadura
Engranajes de la
segunda etapa
3rd Stage Pinion
Engranajes de la
primera etapa
2nd Stage Pinion
Vientre pan
Tornillo de la
vientre pan
Conjunto de la
caja de engranajes
delantera
Reemplazo del transductor
1. Desconecte la unidad.
2. Suelte y retire los dos (2)
pernos del conjunto de
ltro. Deslice el conjunto
de ltro del carro.
3. Suelte y retire los dos (2)
tornillos de la carcasa del
motor. Retire la carcasa
del motor.
4. Suelte y retire los dos (2)
tornillos de la cubierta del
motor. Retire la cubierta
del motor.
5. Desconecte el cable
del transductor del
controlador del motor.
6. Tire el prensaestopas fuera de la placa de montaje y deslícelo
hacia arriba por el eje del transductor hasta que salga de la
placa de montaje.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 39
7. Use una llave para soltar y retirar el transductor de la carcasa
del ltro. Pase cuidadosamente el cable del transductor por la
placa de montaje.
8. Deslice el prensaestopas fuera del transductor antiguo y sobre
el nuevo transductor.
9. Pase el cable del nuevo transductor por la placa de montaje y
de vuelta al controlador del motor.
10. Rosque el nuevo transductor en la carcasa del ltro y apriételo
rmemente con una llave.
NOTA: Asegúrese de que la junta tórica en el transductor
esté en su lugar antes de roscar el transductor en la
carcasa del ltro.
11. Empuje el prensaestopas en la placa de montaje.
12. Conecte el cable del transductor al controlador del motor
(consulte el esquema eléctrico en la sección Lista de piezas de
este manual).
13. Coloque la cubierta del motor de vuelta sobre el controlador
del motor. Fíjela con los dos (2) tornillos para la cubierta del
motor.
14. Deslice la carcasa del motor sobre el conjunto de motor.
15. Fije la carcasa del motor con los dos (2) tornillos para la
carcasa del motor.
Tornillos para
la carcasa
del motor
Cubierta
del motor
T
ornillos para
la cubierta
del motor
Carcasa
del motor
Controlador
del motor
Transductor
Conjunto de ltro
Prensaestopas
Reemplazo de la válvula PRIME/SPRAY
Realice el siguiente procedimiento con el juego de reemplazo de
válvula PRIME/SPRAY (vea la Lista de Piezas).
1. Empuje el pasador de ranura fuera de la manilla de la válvula.
2. Retire la manilla de la válvula y la base de la leva.
3. Con una llave, suelte y retire el conjunto de la carcasa de la
válvula.
4. Asegúrese de que la junta esté en su lugar y rosque el
conjunto de la carcasa de la válvula nueva en el bloque del
ltro. Apriete rmemente con una llave.
5. Coloque la base de la leva sobre el conjunto de la carcasa de la
válvula. Lubrique la base de la leva con grasa y alinee la leva
con el bloque del ltro usando el pasador de espiga.
6. Alinee el oricio del vástago de la válvula con el oricio de la
manilla de la válvula.
7. Inserte el pasador de ranura en la manilla de la válvula y a
través del vástago de la válvula para jar la manilla de la
válvula en su posición.
Junta
Pasador de espiga
Base de la leva
Vástago de la válvula
Carcasa
del ltr
o
Conjunto de la
carcasa de la válvula
Manilla de
la válvula
Pasador de ranura
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la
junta tórica de Viton por la junta tórica opcional de
PTFE (700-897). Instale con una herramienta para
juntas tóricas (700-890).
Junta tórica de Viton
Español
40 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Mantenimiento de la sección de líquido
Use los siguientes procedimientos para realizar mantenimiento en las
válvulas y volver a colocar la empaquetadura de la sección de líquido.
Realice los siguientes pasos antes de realizar mantenimiento a la
sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta delantera.
Retire la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal
modo que el pistón esté en su posición más baja.
3. Apague la bomba y desconecte la unidad.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de
liberación de presión que se describe anteriormente
en este manual. Además, siga todas las otras
advertencias para reducir el riesgo de una lesión por
inyección, por piezas móviles o descarga eléctrica.
Desconecte siempre el pulverizador antes de realizar
mantenimiento.
4. Retire la manguera de retorno de la abrazadera del tubo del
sifón.
5. Destornille el conjunto de tubo de sifón/sifón de la válvula de
retención.
6. Suelte y retire la manguera de alta presión del niple que está
en la parte posterior de la carcasa superior de la sección de
líquido.
Carcasa de
la válvula
de retención
Junta
tórica Viton
Junta tórica
Anillo de
retroceso
de PTFE
Asiento de
la válvula
de retención
Bola de la
válvula de
retención
Jaula de
la válvula
de retención
Carcasa
inferior
Carcasa
superior
Mantenimiento de las válvulas
El diseño de la sección de líquido
permite acceder a la válvula de
retención, así como también, a la válvula
de salida y al asiento, sin desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a los
desperdicios adheridos al asiento de
la válvula de retención o el asiento de
la válvula de salida. Use las siguientes
instrucciones para limpiar las válvulas e
invertir, o reemplazar los asientos.
1. Suelte y retire la carcasa de
la válvula de retención de la
carcasa inferior.
2. Limpie cualquier desperdicio
en la carcasa de la válvula de
retención, y examine la carcasa
y el asiento de la válvula
de retención. Si el asiento
está dañado, inviértalo o
reemplácelo.
3. Use dos llaves para sostener la carcasa superior con las partes
planas de la llave con una llave y suelte la carcasa inferior con
la otra. Retire la carcasa inferior.
Retén de
la válvula
de salida
Arandela
de nylon
Asiento de
la válvula
de salida
Bola de
la válvula
de salida
Jaula de
la válvula
de salida
Sello de
la válvula
de salida
Pistón
Carcasa
superior
Carcasa
inferior
4. Use una llave de 3/8” para soltar y
retirar el retén de la válvula de salida
de la biela del pistón.
NOTA: Realice siempre
mantenimiento a la válvula de
salida con la biela del pistón
conectada a la bomba. Esto
evitará que la biela del pistón
gire durante el desmontaje de
la válvula de salida.
5. Limpie cualquier desperdicio, y
examine el retén y el asiento de la
válvula de salida. Si el asiento está
dañado, inviértalo o reemplácelo.
6. Retire, limpie e inspeccione la jaula
de la válvula de salida y la bola de la
válvula de salida. Reemplácelos si
están desgastados o dañados.
7. Vuelva a ensamblar las válvulas
invirtiendo los pasos anteriores.
NOTA: Durante el reensamblaje, asegúrese de que las
juntas tóricas Viton y los anillos de retroceso de
PTFE entre la carcasa superior y la inferior, así como
también, entre la carcasa inferior y la carcasa de la
válvula de retención estén lubricados con grasa y
estén en su posición.
Volver a colocar la empaquetadura de la sección de líquido
1. Retire el conjunto de la válvula de retención y la carcasa
inferior con los pasos del procedimiento “Mantenimiento de
las válvulas” descrito anteriormente.
NOTA: No es necesario desensamblar la válvula de salida
de la biela del pistón para este propósito.
2. Suelte y retire las dos tuercas y arandelas (1) de abajo del
pulverizador. Retire el retén de la sección de líquido (2). Esto
soltará toda la sección de líquido (3).
1
2
3
Conjunto
deslizante
Cigüeñal
Retén
del sello
superior
Separador
Empaquetadura
superior
Empaquetadura
inferior
Carcasa
superior
Pistón
Anillo de
desgaste
3. Deslice la sección de líquido hacia
delante para retirarla de la carcasa
de engranajes.
4. Coloque la carcasa superior en
posición vertical en una prensa
sujetándola en las partes planas
para llaves.
NOTA: No apriete en exceso
la prensa. Se pueden
producir daños en la
carcasa superior.
5. Con una llave, retire el retén del
sello superior.
6. Deslice la biela del pistón hacia
delante hasta que el pistón salga
de la ranura en T del conjunto
deslizante.
7. Tire el pistón hacia fuera por
la parte inferior de la carcasa
superior.
8. Inspeccione que la biela del pistón
no tenga desgaste y reemplácela
si fuese necesario.
9. Retire las empaquetaduras
superiores e inferiores de la
carcasa superior.
NOTA: Tenga cuidado de no
rayar, raspar o dañar
de otra forma la carcasa
superior durante el retiro
de las empaquetaduras.
10. Limpie la carcasa superior.
Inspeccione la carcasa superior
para saber si tiene daños y, si fuese
necesario, reemplácela.
11. Ubique las nuevas
empaquetaduras superior
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 41
e inferior, y rellene las áreas entre los bordes de la
empaquetadura con grasa. Lubrique las juntas tóricas con
grasa en el exterior de las empaquetaduras.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado apuntando
hacia abajo.
Reborde levantado
12. Inserte la empaquetadura
superior en la parte superior de
la carcasa superior con el labio
elevado en la empaquetadura
orientado hacia abajo.
13. Inserte el separador en la parte
superior de la empaquetadura
superior.
14. Rosque el retén del sello
superior en la carcasa superior y apriete de 25 a 30 lb-pie.
15. Forme previamente la empaquetadura inferior usando la
herramienta de calibración de la misma (incluida en el juego
para volver a colocar la empaquetadura).
Instale la empaquetadura
inferior con el lado que tenga la
junta tórica más cerca de la
supercie de la empaquetadura
orientado hacia arriba.
Más cerca
Superior
16. Inserte la empaquetadura
inferior parcialmente en la parte
inferior de la carcasa superior,
de modo que el lado que tenga
la junta tórica más cerca de la
supercie de la empaquetadura
esté orientado hacia arriba.
17. Presione la empaquetadura
inferior en su posición usando
la herramienta de inserción
de la empaquetadura inferior
(consulte la lista de piezas del conjunto de la sección de
líquido para conocer el N°/P de la herramienta de inserción de
la empaquetadura inferior).
18. Coloque la herramienta de inserción del pistón (se incluye
en el juego para volver a colocar la empaquetadura) sobre la
parte superior de la biela del pistón.
19. Inserte la biela del pistón en la parte inferior de la carcasa
superior a través de la empaquetadura inferior, pasando por
la empaquetadura superior y nalmente por el retén del sello
superior.
NOTA: Cuando vuelva a colocar la empaquetadura de
la sección de líquido, asegúrese de que el labio
elevado de la parte inferior de la empaquetadura
inferior esté completamente fuera de la
empaquetadura alrededor de la biela del pistón
después de la inserción de la biela del pistón.
20. Retire la herramienta de inserción del pistón de la parte
superior de la biela del pistón.
21. Vuelva a colocar la carcasa superior en la abrazadera de la
sección de líquido en la carcasa de engranajes. Asegúrese de
deslizar la parte superior de la biela del pistón en la ranura en
T, en el conjunto deslizante.
22. Coloque el bloque de la sección de líquido de vuelta en su
posición sobre la sección de líquido. Vuelva a colocar los
arandelas y tuercas que jan el bloque de la sección de líquido
a la carcasa de engranajes. Apriete los tuercas (100-130 in.-lbs.).
23. Asegúrese de que la junta tórica Viton y el anillo de retención
de PTFE estén lubricados y en su lugar, y rosque la carcasa
inferior en la carcasa superior. Use dos llaves para sostener la
carcasa superior en las partes planas de la llave con una llave y
apretar la carcasa inferior con la otra.
24. Conecte la manguera de alta presión en el niple de la parte
posterior de la carcasa y apriételo con una llave. No tuerza la
manguera.
NOTA: Asegúrese de que la manguera no toque la
estructura del carro. Si lo hace, vuelva a posicionar
el niple girando la carcasa superior hasta que la
manguera esté lejos de la estructura y el niple esté
dentro de 45º de la parte posterior de la unidad.
25. Asegúrese de que la junta tórica Viton y el anillo de retención
de PTFE estén lubricados y en su lugar; reensamble el
conjunto de la válvula de retención y rósquelo en la carcasa
inferior. Apriete rmemente.
26. Rosque el conjunto de tubo del sifón/sifón en la válvula de
retención y apriételo rmemente. Asegúrese de envolver las
roscas del adaptador del tubo descendente/tubo del sifón con
cinta de PTFE antes de ensamblarlas.
27. Vuelva a colocar la manguera de retorno en la abrazadera del
tubo de sifón.
28. Coloque la cubierta delantera en la carcasa de la caja de
engranaje y fíjela en la posición correcta usando los cuatro
tornillos de la cubierta delantera.
29. Encienda el pulverizador siguiendo el procedimiento que se
indica en la sección “Operación” de este manual y revise en
busca de fugas.
NOTA: El juego para volver a colocar la empaquetadura
N°/P 0558740 se encuentra disponible. Para
obtener mejores resultados, use todas las piezas que
se proporcionan en este juego.
Reemplazo del conjunto completo de la sección de
líquidos
La sección de líquidos para esta bomba ha sido diseñada para
reemplazarla fácilmente en el lugar por otro conjunto completo de
sección de líquidos. Siga los pasos a continuación.
1. Suelte y retire las dos tuercas y arandelas (1) de abajo del
pulverizador. Retire el retén de la sección de líquido (2). Esto
soltará toda la sección de líquido (3).
1
2
3
2. Deslice la sección de líquido hacia delante para retirarla de la
carcasa de engranajes.
3. Vuelva a colocar lla sección de líquido nueva en la abrazadera
de la sección de líquido en la carcasa de engranajes.
Asegúrese de deslizar la parte superior de la biela del pistón
en la ranura en T, en el conjunto deslizante.
4. Coloque el bloque de la sección de líquido de vuelta en su
posición sobre la sección de líquido. Vuelva a colocar los
arandelas y tuercas que jan el bloque de la sección de líquido a
la carcasa de engranajes. Apriete los tuercas
(100-130 in.-lbs.).
Español
42 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Problema
A. No funciona la unidad.
B. No se ceba la unidad.
C. La unidad no crea presión ni la
mantiene.
D. Fuga de uido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
E. Presión excesiva en la pistola
del rociador.
F. Patrón de atomización
deciente.
G. La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla
de control de presión en su ajuste mínimo no
suministra energía a la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
7. Transductor defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY está en la posición
SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
3. El ltro de bomba y/o la malla de entrada está
obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El ltro de bomba, el ltro de la pistola o la
malla de entrada están obstruidos.
5. El material uye desde la manguera de
retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY está
en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de
succión.
7. Existe una fuga de uido externa.
8. Existe una fuga en la sección de líquidos
interna (las empaquetaduras están
desgastados o sucias, las bolas de las válvulas
están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
1. El tipo de manguera rociadora sin aire es
erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o es
demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado grande para
el material que se está utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuciente.
4. El material que se está rociando es demasiado
viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de
las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y
aumentar el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado
por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
7. Reemplace el transductor.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY en la dirección de las agujas
del reloj hasta la posición PRIME.
2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
3. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
la malla de entrada y límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga
un oricio más pequeño siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las
agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del ltro de bomba y límpielo. Quite
el ltro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada
y límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY.
6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de
succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con
cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas
externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este
manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por
Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de
la sección de Mantenimiento de este manual.
1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin
aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un
largo mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el sentido
contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de
rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora
nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones
suministradas con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la
presión para obtener un patrón de rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y ltros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC.
Solución de problemas
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 43
Notas
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Parts List • Liste de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal
1
3
4
5
6
9
8
34
11
36
7
2
10
2
37
12
13
16
15
14
17
18
19
20
21
22
23
24
26
30
31
32
33
29
25
35
38
45
28
27
40
39
43
41
42
44
46
48
47
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-425 Motor shroud Carter du moteur Cubierta del motor 1
2 700-681 Belly pan screw Vis de ventre pan Tornillo de vientre pan 3
3 0552404A Belly pan assembly Ventre pan Vientre pan 1
4 9802266 Motor shroud screw Vis de carter du moteur Tornillo de cubierta del motor 2
5 805-490 Belly pan cover Couvercle de ventre pan Tapa de vientre pan 1
6 700-139 Belly pan cover screw Vis de couvercle de ventre pan Tornillo de tapa de vientre pan 2
7 805-439 Grommet Anneau isolant Prensaestopas 1
8 800-437 Transducer assembly Ensemble de transducteur Ensamblaje de transductor 1
9 805-269A Filter assembly (see separate listing)
Ensemble de ltre (voir la liste de pièces
distincte)
Conjunto de ltro (consulte la lista
separada)
1
10 0558369 Return tube Tube de retour Tubo de retorno 1
11 0552585 Hose Flexible Manguera 1
12 860-002 Washer Rondelle Arandela 2
13 9805311 Screw Vis Tornillo 2
14 9802266 Screw Vis Tornillo 2
15 805-462 Motor controller cover Carter du contrôleur de moteur Cubierta del controlador del motor 1
16 9805317 Handle screw Vis de poignée Tornillo de la manilla 2
17 805-332 Handle cover, back Couvre-poignée, dos Cubierta de la manilla, posterior 1
18 805-333 Handle cover, front Couvre-poignée, face Cubierta de la manilla, delantera 1
19 ------- Drive assembly (see separate listing) Boîte d’engrenages (voir la liste de
pièces distincte)
Conjunto de transmisión (consulte la
lista separada)
1
20 700-139 Control panel screw Vis de panneau de contrôle Tornillo de panel de control 4
21 0552550A Control panel assembly, complete
includes items 39-44)
Ensemble de panneau de contrôle,
complète (comprend les articles 39-44)
Ensamblaje de panel de control,
completa (incluye articulos 39-44)
1
22 0522404 Fuse Fusible Fusible 1
23 9804916 Fuse block screw Vis de bloc de fusible Tornillo de bloque de fusible 1
24 0522210 Fuse block Bloc de fusible Bloque de fusible 1
25 805-250A Face plate / oiler assembly Ensemble de couvercle / graisseur
Ensamblaje de cubierta frontal / lubricador
1
26 700-139 Face plate screw Vis de couvercle Tornillo de la cubierta frontal 4
27 9812333 Nut Écrou Tuerca 2
28 0509285 Washer Rondelle Arandela 2
29 805-464 Retainer Serre boudin Retén 1
30 9805441 Bolt Boulon Perno 2
31 805-434 Pail hook Crochet pour seau Gancho para el cubo 1
32 9821503 Lock washer Rondelle de blocage Arandela de seguridad 2
33 858-625 Pail hook screw Vis de crochet pour seau Tornillo del gancho para el cubo 2
34 9805348 Screw Vis Tornillo 4
35 0552603A Fluid section assembly Ensemble de section des liquides Ensamblaje de sección de líquidos 1
36 813-555 Fitting Raccord Conector 1
37 0523525 Clip Agrafe Sujetador 1
38 451-241 Siphon tube Tube d’aspiration Tubo de succión 1
39 0552991 Control panel cover with label
Couvercle de panneau de contrôle avec
étiquette
Tapa de panel de control con etiqueta 1
40 700-176 Nut with seal Écrou avec joint Tuerca con sello 1
41 704-598 Set screw Vis Tornillo 1
42 805-354 Control knob Bouton de contrôle Botón de control 1
43 9850936 Switch Interrupteur Interruptor 1
44 0508579 Potentiometer Potentiomètre Potenciómetro 1
45 710-046 Inlet lter Filtre d’entrée Filtro de entrada 1
46 9805400 Screw Vis Tornillo 4
47 0552403 Fan Ventilateur Ventilador 1
48 805-428 Belly pan Ventre pan Vientre pan 1
0551972 Surge suppressor (not shown, see
schematic)
Protection contre les surtensions (non
présenté, voir le schéma)
Supresor de sobrecarga (no se muestra,
consulte el esquema)
1
805-480 Power cord assembly (not shown) Ensemble de cordon d’alimentation
(non présenté)
Ensamblaje de cable de alimentación
(non présenté)
1
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Drive Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
10
1
2
3
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-241A Slider assembly Bielle Vara conectora 1
2 700-283 Screw Vis Tornillo 4
3 805-248A Slider housing Logement de bielle Alojamiento de vara conectora 1
4 805-244A Housing assembly Logement de la pompe Caja de la bomba 1
5 0558362A 3rd stage gear Engrenage du 3e étage Engranajes de la 3 etapa 1
6 0558363A 2nd stage gear Engrenage du 2e étage Engranajes de la 2 etapa 1
7 700-681 Motor mount screw Vis de moteur Tornillo de motor 3
8 700-139 Motor bae screw Vis de joint d’étanchéité Tornillo de empaquetadura 4
9 805-271A Motor assembly Ensemble de moteur Ensamblaje del motor 1
10 805-460 Motor bae Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
11 0552990 Motor controller Contrôleur de moteur Controlador de motor 1
12 0522027 Capacitor assembly Ensemble condensateur Conjunto de capacitor 1
13 770-099 Tie wrap Attache autobloquante Amarras 1
14 9802266 Motor controller screw Vis de contrôleur de moteur Tornillo de controlador de motor 2
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 47
1
2
6
7
3
4
8
9
5
5
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-206A Handle assembly Ensemble de poignée Ensamblaje del mango 1
2 0552592A Cart weldment Chariot Carro 1
3 856-002 Washer Rondelle Arandela 4
4 856-921 Screw Vis Tornillo 4
5 0295687 Wheel spacer Espaceur de roue Separador de rueda 4
6 670-109 Wheel Roue Rueda 2
7 800-019 Axle cap Chapeau Tapa 2
8 0294635 Plug Capuchon Tapa 2
9 9885571 Plug Capuchon Tapa 2
Upright Cart Assembly • Ensemble de chariot • Ensamblaje de carro
(P/N 0552591A)
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Fluid Section Assembly • Section de liquides • Sección de líquido
(P/N 0552603A)
1
4
5
2
3
11
12
13
14
15
16
17
6
7
8
9
18
19
20
21
10
8
9
22
23
Install upper packing
with raised lip
facing down.
Raised Lip
La partie surélevée du
tampon supérieur
doivent être vers le bas.
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado apuntando
hacia abajo.
Reborde levantado
Install lower packing with
the side that has the o-ring
closest to the top of the
packing facing up.
Closer
Top
Mettez en place la garniture
d’étanchéité inférieure, le
côté dont le joint torique est
le plus près de la garniture
d’étanchéité vers le haut
Côté le plus près de la garniture
Partie supérieure
Instale la empaquetadura
inferior con el lado que tenga la
junta tórica más cerca de la
supercie de la empaquetadura
orientado hacia arriba.
Más cerca
Superior
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 805-545 Seal retainer Rondelle de retenue de joint
d’étanchéité
Retén del sello 1
2 805-544 Spacer Entretoise Separador 1
3 800-353A Upper packing assembly
Tampon graisseur supérieur
Empaquetadura superior 1
4 805-450 Upper housing Logement supérieur Carcasa superior 1
5 0508343 Fitting Raccord Conector 1
6 800-355A Lower packing assembly Tampon graisseur inférieur Ampaquetadura inferior 1
7 800-354 Wear ring Bague d’usure Anillo de desgaste 1
8 800-332 O-ring, Viton Joint torique, Viton Junta tórica, Viton 2
9 800-333 O-ring, PTFE Joint torique, PTFE Junta tórica, PTFE 2
10 800-352 Lower housing Logement inférieur Carcasa inferior 1
11 805-456A Piston rod Tige de piston Vara del pistón 1
12 800-348 Outlet valve seal Joint d’étanchéité de soupape de
sortie
Sello de la válvula de salida 1
13 0507452 Upper cage Cage supérieur Jaula superior 1
14 9841502 Outlet valve ball Clapet de soupape de sortie Bola de la válvula de salida 1
15 0507454 Washer Rondelle Arandela 1
16 0294516 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de salida 1
17 800-336 Outlet valve retainer Rondelle de retenue de soupape
de sortie
Retén de la válvula de salida 1
18 800-322 Lower cage Cage inférieur Jaula superior 1
19 51519 Inlet ball Bille d’entrée Bola de entrada 1
20 00310 Inlet seat Siège d’admission Asiento de entrada 1
21 9871218 O-ring Joint torique Junta tórica 1
22 800-305 Foot valve Clapet de pied Válvula de retención 1
23 805-247A Piston assembly (includes items
11-17)
Ensemble de piston (comprend les
articles 11-17)
Ensamblaje del pistón (incluye
articulos 11-17)
0558740 Repacking kit (includes items 2-3,
6-9, 12, 14, 15, 19 and 21)
Trousse de garnitures d’étanchéité
(comprend les articles 2-3, 6-9, 12,
14, 15, 19 et 21)
Juego para volver a colocar la
empaquetadura (incluye articulos
2-3, 6-9, 12, 14, 15, 19 y 21)
800-359 Piston insertion tool Outil d’insertion de piston Herramienta de inserción del
pistón
50 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Item
Art.
Art.
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
Qty.
Qté.
Cant.
1 800-705 Filter body Corps de ltre Cuerpo del ltro 1
2 14058 Filter spring Ressort du ltre Resorte de ltro 1
3 730-067 Filter assembly Ensemble de ltre Ensamblaje del ltro 1
4 702-251 Adapter Adaptateur Adaptador 1
5 757-105 Spring Ressort Resorte 1
6 800-906 O-ring Joint torique Junta tórica 1
7 227-033 Plug Fiche Tapón 1
8 805-508 Filter housing Logement de ltre Caja del ltro 1
9 700-537 Gasket Joint d’étanchéité Empaquetadura 1
10 800-925 Bypass valve assembly Soupape de dérivation Conjunto de la válvula de derivación 1
11 700-252B Cam base Base à came Base de leva 1
12 700-697 Valve handle Manette de soupape Mango de la válvula 1
13 700-759 Groove pin Goupille Pasador de surco 1
14 812-003 Fitting Raccord Conector 1
700-258 PRIME / SPRAY valve assembly
(includes items 9-13)
Ensemble de soupape de PRIME/
SPRAY (comprend les articles 9 à 13)
Conjunto de la válvula de PRIME/
SPRAY (incluye articulos 9-13)
Filter Assembly • Ensemble de ltre • Ensamblaje de ltro
(P/N 805-269A)
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 51
Labels • Étiquettes • Etiquetas
Part No.
Nº de piéce
Pieza No.
English
Description
Français
Description
Español
Descripción
805-810 Front cover label Étiquette du couvercle avant Etiqueta de la cubierta delantera
0552597 Motor cover label (1040) Étiquette du carter de moteur (1040) Etiqueta de la cubierta del motor (1040)
805-818 Warning label Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia
0552878 Pressure control panel label Étiquette du panneau de contrôle Etiqueta de panel de control
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico
Switch
Interrupteur
Interruptor
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable de alimentación
(P/N 805-480)
Capacitor
Capaciteur
Capacidor
Motor controller
Contrôleur de moteur
Controlador de motor
(P/N 0552990)
P/N 805-271A
(P/N 9850936)
(P/N 0522027)
(P/N 0522404)
(P/N 0522210)
P/N 805-387
P/N 0522020
P/N 0522024
P/N 765-072
Fuse block
Bloc de fusible
Bloque de fusible
Fuse
Fusible
Fusible
Motor
Moteur
Motor
Surge suppressor
Protection contre les
surtensions
Protección de los aumentos
repentinos
(P/N 0551972)
Fan
Ventilateur
Ventilador
(P/N 0552403)
Hall sensor
(from motor)
(P/N 800-437)
(P/N 0508579)
(P/N 0522007)
L.E.D.
Pressure sensor
Capteur de pression
Sensor de presión
Potentiometer
Potentiomètre
Potenciómetro
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA : Tous les travaux d’électricité doivent
être eectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
Accessories • Accessoires • Accesorios
# English • Description Français • Description Español • Descripción
Spray Guns • Pistolets de pulvérisation • Pistolas de rociadora
0538020 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip 2-doigts RX-Pro avec l’embout à TR-1 2-dedos RX-Pro con la punta de TR-1
0538022 2 Finger RX-Pro with TR-1 Tip and hose 2-doigts LX-80II avec l’embout à TR-1 et
exible
2-dedos LX-80II con la punta de TR-1 y
manguera
Spray tips and accessories • Embouts de pulvérisation et accessiores • Puntas de rociadora y accesorios
662-XXX SC-6+ Tip* Embout à SC-6+* Punta de SC-6+*
695-XXX TR-1 Tip* Embout à TR-1* Punta de TR-1*
692-XXX TR-2 Tip* Embout à TR-2* Punta de TR-2*
671-XXX Fine Finish Tip* Embout à Fine Finish* Punta de Fine Finish*
0289228 No Build Tip Guard Dispositif de protection de embout sans
assemblage
Protección de la boquilla contra la
acumulación de residuos
651-139 Tip Swivel Pivot de buse Dispositivo giratorio de la boquilla
661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Trousse de siège / rondelle (5 pièces) Juego de asiento de montura /arandela
(5 piezas)
Gun Filters • Filtres de pistolet • Filtros de pistola
0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre à grosses mailles (vert) Filtro de malla gruesa (verde)
0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre à mailles moyennes (blanc) Filtro de malla media (blanco)
0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre à mailles nes (jaune) Filtro de malla na (amarillo)
0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre à mailles très nes (rouge) Filtro de malla extra na (rojo)
Extensions • Rallonges • Extensións
651-070 6" Tip Extension Rallonge de embout,15 cm Extensión de punta, 15 cm
651-071 12" Tip Extension Rallonge de embout, 30 cm Extensión de punta, 30 cm
651-072 18" Tip Extension Rallonge de embout, 45 cm Extensión de punta, 45 cm
651-073 24" Tip Extension Rallonge de embout, 60 cm Extensión de punta, 60 cm
310-390 3' Extension Pole Tige rallonge de 3 po Barra de extensión de 90 cm
310-391 6' Extension Pole Tige rallonge de 6 po Barra de extensión de 180 cm
Airless hose and accessories • Flexible sans air et accessoires • Manguera sin aire y accesorios
316-505 1/4" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 15 m x 0,6 cm Manguera, 15 m x 0,6 cm
690-375-50 3/8" x 50' Airless Hose Flexible sans air, 15 m x 0,95 cm Manguera, 15 m x 0,95 cm
316-506 3/16" x 5' Whip Hose Flexible sans air, 1,5 m x 0,5 cm Manguera, 1,5 m x 0,5 cm
490-012 1/4" x 1/4" hose connector Raccord de exible (0,6 cm [1/4 po]) Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de
pulgada
0508239 High Pressure Fluid Gauge Manomètre (liquides) Manómetro (uidos)
310-150 9” Pressure Roller Kit Trousse de galet presseur de 9 po Kit de rodillo de presión de 229 mm
0521012 Non-Spit Valve Clapet sans éclaboussure Válvula antisalpicaduras
0538900 Spray Guide Kit Trousse de Spray Guide Juego de Spray Guide
Lubricants and cleaners • Lubriants et nettoyeurs • Lubricantes y limpiadores
314-482 Liquid Shield™ 1 Quart Liquid Shield™ 0,95 l Liquid Shield™ 0,95 l
314-480 Piston Lube™, 8 oz Piston Lube™, 8 oz. Piston Lube™ 8 onzas
700-926 Piston Lube™, 1 Quart Piston Lube™, 0,95 l Piston Lube™ 0,95 l
0297055 Pump Shield™ Pump Shield™ Pump Shield™
0508071 Paint Mate 1 quart Paint Mate 0,95 l Paint Mate 0,95 l
Service kits • Trousses de services • Juegos de servicio
0558740 Repacking kit Trousse de garnitures d’étanchéité Juego para volver a colocar la
empaquetadura
800-359 Piston insertion tool Outil d’insertion de piston Herramienta de inserción del pistón
* Go to www.titantool.com for tip sizes / voir www.titantool.com pour les dimensions / visite www.titantool.com para conocer los tamaños
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 53
Product Registration
Register your product online at www.titantool.com.
Enregistrement du produit
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
Registro del producto
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
Serial Number Location • Emplacement du numéro de série • Ubicación del número de serie
xxxxxxxx
54 © Titan Tool Inc. All Rights Reserved.
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario nal”), el equipo cubierto por
esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar
sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de 12 meses después de la venta al usuario nal.
Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente,
instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el
funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la
devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario nal. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario nal
con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE
OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO
EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS
RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR
REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS
VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR
LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR
RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
Warranty
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this
warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan,
Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are
shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in
accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation,
substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if
necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation
prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED
WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL
TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER
ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD,
BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR
MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE
WARRANTIES.
Material Safety Data Sheets (MSDS) are available on Titan’s website or by calling Customer Service.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 55
Garantie
Titan Tools, inc. (« Titan ») garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur original (« Utilisateur »), l’appareil couvert par la présente garantie
sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Les responsabilités de Titan en vertu de cette garantie se limitent au remplacement ou à
la réparation sans frais des pièces dont on aura, à la satisfaction raisonnable de Titan, démontré la défectuosité dans un délai de 12 mois après
la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et
directives de Titan.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas d’endommagement ou d’usure engendrés par de l’abrasion, de la corrosion, un mauvais usage, de
la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute intervention non
autorisée apte à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses doivent être envoyées à un centre de service/vente Titan autorisé; les frais de transport, incluant le retour à l’usine, le cas
échéant, doivent être défrayés à l’avance par l’Utilisateur. Une fois remplacées ou réparées, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport
prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE N’EST DONNÉE. PAR LES PRÉSENTES, TITAN SE DÉGAGE DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE, INCLUANT,
SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES
PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT ÊTRE DÉCLINÉES SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE
EXPLICITE. LES RESPONSABILITÉS DE TITAN NE SAURAIENT EN AUCUN CAS SE CHIFFRER À UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT,
ET CELLES RELATIVES AUX DOMMAGES CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS EN VERTU DE TOUTE GARANTIE SONT ÉGALEMENT
DÉCLINÉES, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER RELATIVEMENT AUX ACCESSOIRES, À L’ÉQUIPEMENT, AUX MATÉRIAUX OU AUX COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR ELLE; CES ÉLÉMENTS (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.) SONT PLUTÔT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, AUX
GARANTIES DE LEUR FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À OFFRIR UN SOUTIEN RAISONNABLE AUX UTILISATEURS QUI FERONT DES RÉCLAMATIONS
RELATIVES À L’INOBSERVATION DE CES GARANTIES.
Des ches techniques de sécurité des produits (FTSS) sont disponibles sur le site Internet de Titan ou par téléphone en vous adressant au Service Client.
56 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
UNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL
WEB: www.titantool.com
PHONE: 1-800-526-5362
FAX: 1-800-528-4826
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
FAX: 1-763-519-3509
IMPACT
1040
PRODUCT REGISTRATION
Register your product online at www.titantool.com.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Enregistrer votre appareil en ligne à www.titantool.com.
REGISTRO DEL PRODUCTO
Registre su producto en línea en www.titantool.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Titan Impact 1040 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario