Krups YY4130FD BEERTENDER SILVER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
12
7
6
8
1
11
3
2
4
5
9
10
14
13
FR ............................................. P. 1
EN ............................................ P. 17
DE ............................................ P. 32
ES ............................................ P. 49
IT .............................................. P. 65
EL ............................................ P. 81
www.krups.com
RÉF. NC00141905
WWW.KRUPS.COM
FR
EN
DE
ES
IT
EL
VB32
1
2
12°C
30°C
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8
fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 21 fig. 22 fig. 23 fig. 24
fig. 25 fig. 26 fig. 27 fig. 28
fig. 29 fig. 30 fig. 31
À NE PAS FAIRE - DO NOT - NIEMALS - COSA NON FARE - CUIDAR PARA
EVITAR RIESGOS - ΜΗΝ
Français
1
CONSIGNES DECURI
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique seulement.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnement à caractère
résidentiel ;
- les environnements de type chambres d’hôtes ;
- la restauration et autres applications similaires
hormis la vente au détail.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances
explosives telles que des aérosols contenant des
gaz propulseurs inflammables.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de
qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
Français
2
âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
La tension secteur doit concorder avec celle
indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation
d’un branchement incorrect invalide la garantie et
peut s’avérer dangereuse.
En cas d’utilisation inappropriée ou de non-
respect des instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie devient nulle. Utilisez
seulement des fûts « compatibles Beer Tender ».
Utilisez toujours la machine sur une surface
plane, stable, résistante à la chaleur, à l’abri de
sources de chaleur ou de projections d’eau.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures,
évitez de plonger le câble secteur, les fiches de l’appareil dans l’eau ou d’autres
liquides. N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains humides. En cas
d’urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant.
N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage.
Après l’utilisation de la machine, videz et nettoyez le bac d’égouttage tous les
jours.
Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Ne nettoyez
jamais la machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne
nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents
pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges
douces/ brosses souples.
En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et
débranchez la machine. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du
cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés. Ne
Français
3
désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut
entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants.
Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le
câble d’alimentation avec des mains humides.
Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de
telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé.
Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/ arrêt sur OFF, puis
enlevez la fiche de la prise de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur
le câble.
En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de sécurité
correspondantes.
Si la prise de courant ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites
remplacer la fiche par un centre SAV agréé.
L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour
plus d’informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des
matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés.
NE METTEZ JAMAIS LES PARTIES SOUS TENSION EN CONTACT
AVEC L’EAU : RISQUE DE COURT-CIRCUIT !
EMPLOI PRÉVU
La machine a été conçue uniquement pour le tirage de la bière pour usage
domestique.
Le système Beertender fonctionne exclusivement avec les fûts portant la
mention “Compatible BeerTender” produits et commercialisés par le groupe
Heineken ; il est impossible et interdit d’utiliser d’autres fûts à l’intérieur du
système Beertender.
Avant d’utiliser un fût BeerTender, vérifiez la date limite de consommation
marquée sur le fond du fût. Veuillez ne pas installer ni utiliser les fûts BeerTender
après la date indiquée.
Il est interdit d’utiliser la tireuse à bière pour des usages et avec des conteneurs
différents par rapport à ce qui a été indiqué au préalable.
Il est interdit d’introduire dans la tireuse à bière tout matériel sauf les fûts
BeerTender.
Il est interdit d’apporter des modifications techniques et d’avoir un usage illicite
de l’appareil, à cause des risques que cela entraînerait !
Seuls des adultes dans des conditions psychophysiques normales peuvent
utiliser la tireuse à bière.
Français
4
Consignes de sécurité ..................................................................................................................... 1
Généralités .................................................................................................................................................. 5
Pour faciliter la lecture
Utilisation de ce mode d’emploi
Caractéristiques techniques ......................................................................................................6
Avertissement...........................................................................................................................................7
Emploi du BeerTender
Utilisation du fût
Préparation du Système BeerTender ............................................................................... 8
Refroidissement du fût BeerTender
Installation de la tireuse à bière BeerTender
Branchement électrique
Emploi du BeerTender ..................................................................................................................10
Installer le fût “compatible BeerTender”à l’intérieur du système
Ecran de contrôle
Les bruits de la tireuse à bière Beertender
Tirage de la bière ...............................................................................................................................11
Phase 1 : Préparation du verre
Phase 2 : Tirage de la bière
Phase 3 : Votre verre de bière
Phase 4 : La qualité de votre verre de bière
Nettoyage ..................................................................................................................................................12
Nettoyage après l’utilisation quotidienne
Nettoyage lors de l’installation du nouveau fût BeerTender
Nettoyage régulier
Protection enfant ...............................................................................................................................13
Information à caractère juridique .....................................................................................13
Élimination ...............................................................................................................................................14
Problèmes, causes, remèdes.................................................................................................14
Français
5
GÉNÉRALITÉS
La tireuse à bière BeerTender est destinée uniquement au tirage de la
bière fraîche contenue dans le fût prévu à cet effet (appelé fût BeerTender)
installé dans la tireuse à bière.
Cette machine au design élégant a été conçue pour un usage domestique
et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type professionnel.
ATTENTION. Le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de
dommages provoqués par :
- l’emploi erroné et non conforme aux utilisations prévues ;
- des réparations effectuées en dehors des centres d’après-vente agréés ;
- la détérioration du câble d’alimentation ;
- la détérioration de tout composant de la machine ;
- l’utilisation de pièces détachées et d’accessoires non originaux ;
- des interventions à l’intérieur de l’appareil.
Dans tous ces cas, la garantie n’est plus valable.
POUR FACILITER LA LECTURE
LAVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR.
Respectez scrupuleusement ces indications pour éviter toute erreur
d’utilisation et blessure graves !
Toute référence à des illustrations, des parties de l’appareil ou des éléments
de commande, etc. est indiquée par des chiffres ou des lettres ; dans ce
cas, on renvoie le lecteur à l’illustration.
UTILISATION DE CE MODE D’EMPLOI
Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et joignez le à la machine si
une autre personne doit l’utiliser.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes qui ne sont pas ou
pas suffisamment traités dans ce mode d’emploi, contactez le service
consommateurs BeerTender.
(Voir les détails par pays à la fin de ce manuel)
Français
6
CARACRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale Voir l’inscription sur le dessous de l’appareil
Puissance nominale Voir l’inscription sur le dessous de l’appareil
Alimentation Voir l’inscription sur le dessous de l’appareil
Classe d’isolation II
Classe de refroidissement SN
Matériel du boîtier Thermoplastique
Dimensions
(l x a x p) (mm)
274 x 452 x 505
(419 sans plateau récoltegouttes)
Poids 5,5 kg.
(5,3 kg. sans plateau récolte-gouttes)
Longueur du câble 1.1 m
Conteneur bière Fût Beertender
Panneau de commande Arrière
Conditions de fonctionnement
avec 80 % d’humidité relative
min 12°C, max 30°C
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications à la
construction et l’exécution de l’appareil dues au progrès technologique.
Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif
476 du 04/12/92) sur la compatibilité électromagnétique.
COMPOSANTS DE LAPPAREIL
Appareil BeerTender
1. Tireuse à bière Beer Tender
2. Emplacement de réfrigération de la machine
3. Couvercle
4. Poignée d’ouverture du couvercle
5. Panneau de commande
6. Loupe du robinet
7. Embout de robinet
8. Poignée du robinet
9. Grille
10. Plateau récolte-gouttes
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Câble d’alimentation avec fiche
Fût BeerTender
13. Couvercle du fût BeerTender
14. Conduite de bière
Français
7
AVERTISSEMENTS
EMPLOI DU BEERTENDER
Pour obtenir une bière pression d’une qualité parfaite, deux éléments sont
particulièrement importants : la température de la bière et les conditions
d’hygiène.
1. La température de la bière a un impact direct sur son niveau de
mousse : pour obtenir un col de mousse parfait lors du service, la
bière doit être servie suffisamment fraîche. Vous devez donc porter
une attention particulière au rafraîchissement du fût et respecter les
temps de refroidissement (voir chapitre “Rafraîchir les fûts “Compatible
BeerTender”). N’hésitez pas non plus à prérafraîchir le système
BeerTender avant d’y introduire un fût.
2. Nettoyez toujours la tireuse à bière après utilisation. La bière est un
produit naturel qui peut se dégrader. Votre tireuse à bière doit, par
conséquent, rester propre pour maintenir un excellent niveau de qualité
de la bière et éviter les odeurs (Voir “Nettoyage”). L’embout de robinet
doit être lavé avant d’installer un nouveau fût Beertender, le plateau
récolte gouttes et la grille doivent être vidés après chaque utilisation
- fig. 3.
D’autres aspects doivent être pris en compte lors de l’utilisation du système
BeerTender :
1. Ne refroidissez pas le fût Beertender dans le congélateur ; le fût
Beertender risque d’éclater tout comme une bouteille en verre. La bière
perdra de sa qualité une fois congelée - fig. 29.
2. La tireuse à bière doit être utilisée dans un lieu où la température est
comprise entre 12°C et 30°C ; à des températures plus basses, le
système BeerTender risque de congeler la bière, à des températures
plus élevées le système ne peut pas atteindre la température idéale
pour le tirage de la bière. Conservez les fûts Beertender à une
température ambiante - fig. 4.
ATTENTION. N’exposez pas le fût Beertender au soleil pour éviter son
échauffement - fig. 30.
3. Soulevez toujours la tireuse à bière BeerTender par sa base - fig. 5.
ATTENTION. Ne soulevez pas la tireuse à bière par la poignée ou le
câble d’alimentation - fig. 31.
UTILISATION DU FÛT
Réfrigérez bien le fût avant utilisation. Si le fût n’est pas suffisamment
froid, une quantité de mousse trop importante se formera lorsque vous
commencerez à servir la bière.
Notez également que le premier verre servi d’un nouveau fût contient surtout
de la mousse. Cela se produit également avec la bière pression servie dans
les bars !
Le fût BeerTender est équipé d’un système breveté de conservation
Français
8
et de distribution de la bière. Il garantit une bière de qualité supérieure
durable, ainsi qu’une utilisation à la fois simple et confortable de la tireuse
BeerTender - fig. 6.
IMPORTANT : avant d’insérer un fût dans l’appareil, vérifiez la date limite
de consommation indiquée sur le fond du fût. N’utilisez pas le fût BeerTender
si cette date est dépassée.
L’utilisation des fûts “Compatible BeerTender” dans le système BeerTender
nécessite l’emploi de tubes de service. Un sachet de tubes de service est
fourni dans le carton d’emballage du système BeerTender. Pour recevoir
des tubes supplémentaires, contactez notre service après-vente ou le
site internet BeerTender. ( Voir les détails par pays à la fin de ce manuel)
Fixez un tube de service au sommet du fût simplement en pressant le
bouton “Poussez” - fig. 7.
ATTENTION : récipient sous pression. Ne pas secouer ou laisser
tomber. Ne pas laisser exposer aux rayons du soleil ou à une
température supérieure à 30°C. Ne pas percer ou brûler même après
usage.
PRÉPARATION DU SYSTÈME BEERTENDER
POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES, RESPECTEZ
SCRUPULEUSEMENT LES “NORMES DE SÉCURITÉ”.
REFROIDISSEMENT DUT BEERTENDER
Les fûts BeerTender doivent être réfrigérés avant usage.
L’utilisation d’un fût BeerTender trop chaud entraîne une production
excessive de mousse.
Vous pouvez refroidir le fût BeerTender de deux manières :
1. à l’intérieur de la tireuse à bière BeerTender (cf. paragraphe “Utilisation
de la tireuse à bière BeerTender”). Le refroidissement du fût BeerTender
à une température de 4°C dure environ 15 heures si le fût et l’appareil
se trouvent à 20°C.
2. au réfrigérateur. Le refroidissement du fût dure environ 12 heures selon
la capacité de refroidissement de votre réfrigérateur.
Conseil : nous préconisons de toujours conserver un fût BeerTender
d’avance au réfrigérateur. De cette manière, vous aurez toujours un fût
réfrigéré disponible.
Nous recommandons également de mettre l’appareil sous tension au moins
une heure avant de l’utiliser, pour tirer pleinement avantage du refroidissement
préalable du fût.
AVERTISSEMENT ! Ne placez pas un fût au congélateur pour le refroidir.
Tout comme les bouteilles en verre, les fûts risquent d’exploser s’ils sont
congelés. En outre, la congélation altère la qualité de la bière - fig. 29.
Français
9
INSTALLATION DE LA TIREUSE À BIÈRE BEERTENDER
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine. Il est
conseillé de le conserver pour tout transport futur.
Sortez la tireuse à bière de son emballage et posez-la sur une surface plane,
sèche, propre et suffisamment grande.
La température de l’environnement doit être supérieure à 12°C et peut
arriver jusqu’à 30°C au maximum. À des températures inférieures, la bière
dans le fût peut congeler - fig. 4.
Installez le plateau récolte-gouttes et la grille devant l’appareil. Assurez-vous
que celui-ci est placé correctement.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ou à des endroits
exposés à la lumière directe du soleil. La température ambiante ne doit pas
dépasser 30°C.
Remarque : le plateau récolte-gouttes doit être vidé et nettoyé à intervalles
réguliers pendant l’utilisation. Lorsque vous n’utilisez pas la tireuse à bière,
vous pouvez retirer le plateau récolte-gouttes et le ranger dans un endroit
approprié pour gagner de l’espace.
ATTENTION ! Le plateau récolte-gouttes doit être placé sur une surface
plane et ne doit pas sortir du plan de travail.
Après avoir installé la tireuse à bière BeerTender, il faudra procéder au
nettoyage de l’embout de robinet, car c’est la seule partie de l’appareil en
contact direct avec la bière - fig. 8.
Il est essentiel de laver l’embout de robinet avant la première utilisation et au
moins chaque fois qu’un nouveau fût Beertender est installé dans la tireuse
à bière. L’embout peut être lavé dans le lave-vaisselle - fig. 9.
Pour le nettoyage, sortez l’embout de son logement en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. Après avoir lavé l’embout, revissez-le dans
son logement.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le courant électrique peut être dangereux ! Par conséquent, respectez
scrupuleusement les normes de sécurité.
La tireuse à bière doit être branchée sur une prise de courant appropriée et
installée correctement.
La tension de l’appareil a été prédéfinie à l’usine. Vérifiez que la tension
du réseau corresponde bien aux indications figurant sur la plaque
d’identification en dessous de l’appareil.
Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt, situé à l’arrière de la machine,
soit placé sur “0” avant de connecter la machine BeerTender au réseau
électrique. Introduisez la fiche dans une prise de courant ayant une tension
appropriée et allumez l’appareil en positionnant l’interrupteur marche/arrêt
sur “I” - fig. 10.
ATTENTION ! Évitez d’éteindre la tireuse à bière lorsqu’elle contient un fût
Beertender. Cela induira une montée en température de la bière et une
perte de pression, ce qui pourrait entraîner une perte de fraîcheur.
Français
10
La tireuse à bière commencera immédiatement à refroidir la cuve dès que
l’interrupteur marche/arrêt sera placé sur “I”.
EMPLOI DU BEERTENDER
INSTALLER LE FÛT “COMPATIBLE BEERTENDER” À
L‘INTÉRIEUR DU SYSTÈME
Rappel : le système BeerTender fonctionne exclusivement avec les fûts
portant la mention “Compatible BeerTender” produits et commercialisés
par le groupe Heineken.
L’appareil peut être utilisé uniquement s’il contient un fût Beertender et si
l’interrupteur marche/arrêt est placé sur “I”.
Le témoin lumineux situé sur la gauche de l’écran de contrôle s’illumine
lorsque l’appareil est sous tension.
Pour ouvrir l’appareil, appliquez une pression sur la poignée située sur le
dessus du couvercle. Relâchez la poignée, vous pouvez relever le couvercle
- fig. 11-12.
Remarque : ne tentez pas de forcer l’ouverture du couvercle car vous
risqueriez de l’endommager.
Lorsque le couvercle est complètement ouvert, insérez un fût BeerTender
comme indiqué sur la figure- fig. 13.
Otez le couvercle du robinet en le ramenant vers le haut comme indiqué sur
l’illustration - fig. 14.
Remarque : ce couvercle peut être retiré pour faciliter le nettoyage.
Installez le robinet du fût BeerTender en place.
Remarque : n’essayez pas d’actionner le robinet du fût BeerTender
manuellement.
Positionnez le tube comme indiqué sur l’illustration - fig. 15.
Remettez le couvercle du robinet dans sa position initiale.
Remarque : le couvercle du robinet ne peut pas être refermé si le robinet du
fût BeerTender n’a pas été correctement mis en place.
Assurez-vous que la poignée du robinet est positionnée dans le mécanisme
de la tireuse avant de fermer le couvercle.
Assurez-vous que la poignée du robinet se trouve dans une position
conforme à l’illustration afin de ne pas endommager la conduite de bière
- fig. 16.
Refermez doucement le couvercle de l’appareil - fig. 17.
ECRAN DE CONTRÔLE
Sur le dessus du couvercle se trouvent deux indicateurs lumineux qui
identifient les informations les plus importantes :
Voyant vert de fonctionnement sur la gauche de l’écran : s’il est allumé, il
Français
11
indique que l’appareil est en fonction - fig. 18.
Voyant vert de température de la bière sur la droite de l’écran : lorsque le fût
BeerTender a atteint la température idéale, le témoin lumineux s’illumine et
l’appareil passe en mode refroidissement “de veille” - fig. 19.
LES BRUITS DE LA TIREUSE À BIÈRE BEERTENDER
La tireuse à bière BeerTender remplit une fonction qui s’accompagne de
bruit : le refroidissement.
La tireuse à bière BeerTender comporte un système de refroidissement
régulant la température du fût. Ce système présente deux niveaux de
refroidissement :
1. refroidissement de veille, qui correspond à l’état de fonctionnement le
plus fréquent. Dans ce cas, le son du ventilateur est à peine audible ;
2. refroidissement actif qui se produit lorsque la température du fût et
de la chambre de refroidissement est trop élevée. Une fois le fût de
bière ramené à la bonne température, la tireuse à bière repasse en
refroidissement de veille.
TIRAGE DE LA BIÈRE
Remarque : vérifiez toujours la date limite de consommation de la bière
indiquée sur le fond du fût Beertender. N’utilisez pas le fût Beertender après
cette date.
Remarque : la bière doit être servie dans des verres appropriés, le service
commence et s’arrête manuellement.
Phase 1 – Préparation du verre
Pour verser une bière idéale, il est essentiel de commencer par un verre
propre et frais. Rincez le verre à l’eau froide avant de servir la bière (plus
l’eau est froide, mieux ce sera) - fig. 20.
Remarque : il est conseillé d’utiliser toujours les mêmes verres pour tirer
la bière ; certaines boissons, comme le lait, laissent de petites traces qui
réduisent la quantité de mousse.
Phase 2 – Tirage de la bière
Conseil : vérifiez sur l’écran de contôle que la bière a atteint la température
souhaitée.
Maintenez le verre incliné sous le robinet - fig. 21.
Évitez tout contact entre l’embout de robinet, le verre et la bière déjà servie
dans le verre, car cela pourrait produire trop de mousse.
Tirez vers l’avant la poignée de 45 degrés et d’un geste ferme ; versez la
bière dans le verre.
Lorsque la bière/mousse atteint le bord du verre, redressez ce dernier et
refermez le robinet d’un geste ferme.
Remarque : après avoir installé le fût Beertender dans la tireuse à bière, il
est tout à fait normal que le premier verre produise trop de mousse. Dans ce
Français
12
cas, laissez le verre sur le plateau récolte-gouttes. Ensuite, remplissez le
verre une fois que la mousse est retombée.
Remarque : il y aura davantage de mousse si l’on ouvre le robinet
légèrement ou lentement. On peut verser plusieurs bières de suite en
laissant le robinet ouvert. Le débit de la bière sera toutefois plus lent après
le tirage de la première bière.
Phase 3 – Votre verre de bière
Disposez le verre de bière sur le plateau récolte-gouttes et attendez que la
mousse soit retombée - fig. 22.
Phase 4 – La qualité de votre verre de bière
Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez les verres dont les formes sont
similaires à celles qui sont illustrées sur les dessins.
Une excellente bière pression doit présenter les qualités suivantes :
1. un col de mousse d’environ deux doigts de hauteur ;
2. la mousse doit être uniforme sur toutes les parois du verre et doit s’unir
à la bière ;
3. la bière doit avoir la transparence du cristal avec des bulles de gaz
carbonique sur les côtés et au fond du verre ;
4. une température dans le verre de 4-6°C.
Remarque : pour éviter un surplus de mousse, utilisez toujours un fût
Beertender pré-refroidi et un verre propre rincé à l’eau froide.
NETTOYAGE
Le nettoyage de la tireuse à bière BeerTender se fait en trois étapes : après
l’utilisation quotidienne, lors de l’installation d’un nouveau fût Beertender et
à intervalles réguliers.
ATTENTION ! Ne séchez pas l’appareil et/ou ses composants à l’aide d’un
four micro-ondes et/ou d’un four traditionnel.
NETTOYAGE APRÈS L’UTILISATION QUOTIDIENNE
Nettoyez le plateau récolte-gouttes et la grille après chaque utilisation. Pour
vider le plateau récolte-gouttes, retirez d’abord la grille ; celle-ci devra être
replacée pendant l’utilisation normale du BeerTender - fig. 23.
Remarque : le plateau récolte-gouttes peut être lavé à l’eau chaude et avec
un détergent doux. Il peut également être lavé dans le lave-vaisselle.
ATTENTION ! N’utilisez jamais de détergents agressifs, comme le vinaigre,
les acides, les solvants ou l’essence.
NETTOYAGE LORS DE L’INSTALLATION D’UN
NOUVEAU FÛT BEERTENDER
Lorsque vous installez un nouveau fût Beertender, nettoyez d’abord l’embout
de robinet. L’embout de robinet est la seule partie de l’appareil en contact
direct avec la bière - fig. 24.
Français
13
Il est essentiel de laver l’embout de robinet normalement ou dans le lave-
vaisselle.
Remarque : les parties en plastique et en métal sont jointes de façon
permanente et ne posent aucun problème d’hygiène. Il ne faut pas essayer
de les séparer.
Le mécanisme du robinet doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide et
d’un détergent doux - fig. 25.
Remarque : utilisez de la ouate pour nettoyer convenablement toutes les
parties - fig. 26.
ATTENTION ! N’essayez pas de nettoyer le mécanisme avec des objets
durs et/ou pointus, car les objets de précision du mécanisme pourraient
s’abîmer.
NETTOYAGE RÉGULIER
Nettoyez régulièrement la chambre de refroidissement de la tireuse à
bière BeerTender à l’aide d’un chiffon humide imbibé d’un détergent doux
- fig. 27.
ATTENTION ! Ne remplissez pas d’eau la chambre de refroidissement, car
cela pourrait endommager l’appareil de façon permanente. N’utilisez jamais de
détergents agressifs, comme le vinaigre, les acides, les solvants ou l’essence.
La loupe du robinet peut être enlevée. Lavez celle-ci à l’eau chaude et avec
un détergent doux.
ATTENTION ! Ne lavez pas la loupe du robinet dans le lave-vaisselle, car
elle pourrait s’abîmer et ne plus être brillante. N’utilisez jamais de détergents
agressifs, comme le vinaigre, les acides, les solvants ou l’essence.
PROTECTION ENFANT
Pour éviter que des enfants mettent l’appareil en marche, on peut retirer la
poignée du robinet.
Pour cela, assurez-vous que la poignée a été installée verticalement et tirez-
la vers le haut - fig. 28.
INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE
Ce mode d’emploi contient les informations nécessaires pour un emploi
correct, pour les fonctions opérationnelles et pour un entretien soigné de
l’appareil.
Ces informations et le respect de ces instructions représentent la condition
nécessaire pour un emploi correct et sans danger dans le respect de la
sécurité pour le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
En outre, il est à noter que le contenu de ce mode d’emploi ne fait pas
partie d’une convention précédente ou déjà existante, ni d’un accord ou
d’un contrat légal et qu’il n’en modifie donc pas la substance.
Toutes les obligations du constructeur se basent sur le contrat d’achat et
vente correspondant qui comprend également le règlement complet et
exclusif concernant les prestations de garantie.
Français
14
Ces explications ne limitent ni élargissent les normes de garantie
contractuelles.
Le mode d’emploi contient des informations protégées par le droit d’auteur.
Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans une
autre langue sans l’accord préalable du Constructeur.
ÉLIMINATION
Ce symbole indique que, dans l’Union Européenne, le produit ne
doit pas être mis au rebut avec les autres déchets ménagers.
Pour éviter toute atteinte à l’environnement et à la santé publique,
ne jetez pas cet appareil inconsidérément mais contribuez de manière
responsable à son recyclage afin de promouvoir la réutilisation
durable des ressources en matières premières. Si votre appareil devient
inutilisable, veuillez le confier aux organismes d’enlèvement et de collecte
des déchets ou contactez le revendeur auprès duquel vous l’avez acheté
: ils peuvent se charger de son recyclage dans des conditions sécurisées
et écologiques.
Il faut rendre inutilisables les appareils qui ne sont plus en fonction.
Il faut débrancher la fiche de la prise et couper le câble électrique.
Il faut amener les appareils hors d’usage dans un centre de récolte pour
l’élimination des composants spéciaux utilisés dans la construction de la
machine.
Le module TEM (ou cellule de Peltier) doit être éliminé selon les normes en
vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.
PROBLÈMES – CAUSES – REDES
Problèmes Causes possibles Remèdes
La machine ne s’allume
pas.
La machine n’est pas
connectée au réseau
électrique.
Connectez la machine
au réseau électrique.
Le couvercle du robinet
ne se positionne pas
correctement.
Le robinet du fût
BeerTender a été
actionné manuellement.
Replacez le robinet du
fût BeerTender dans sa
position initiale.
Le robinet du fût
BeerTender ou le
tube n’est pas inséré
correctement.
Retirez le robinet du
fût BeerTender de
l’appareil et remettez-
le en place en suivant
les instructions de la
section “Utilisation
de la tireuse à bière
BeerTender”.
Français
15
La bière ne coule pas. Le fût BeerTender est
vide.
Remplacez le fût
BeerTender.
Il n’y a pas de fût à
l’intérieur de la machine
BeerTender.
Installez un fût à
l’intérieur de la machine
BeerTender.
La poignée du robinet
de la tireuse à bière
BeerTender n’est pas
correctement installée/
positionnée.
Installez/positionnez
la poignée du robinet
correctement.
Vous ne pouvez pas
fermer le couvercle.
Le couvercle du robinet
n’a pas été positionné
correctement.
Positionnez le
couvercle du robinet
correctement.
La quantité de mousse
est trop importante
(voir également la
section “Servir la
bière”).
Le fût BeerTender
n’a pas atteint la
température de service
appropriée.
Laissez le
fûtBeerTender refroidir
jusqu’à la température
adéquate. Vous pouvez
vous fier à l’indicateur
de température sur
l’écran de contrôle de
votre tireuse à bière
BeerTender.
Le fût Beertender a été
secoué.
Laissez reposer le fût
durant 4 heures avant
de servir la bière.
La poignée du robinet
est actionnée trop
lentement.
Tirez fermement et
rapidement la poignée
à fond vers le bas et
vers l’avant.
La bière coule trop
lentement.
La poignée du
robinet n’est pas
complètement ouverte.
Ouvrez complètement
le robinet.
La tireuse à bière
BeerTender sert de la
bière tiède.
Le fût BeerTender
n’a pas été refroidi
suffisamment
longtemps ; il n’est
donc pas à la bonne
température de service.
Laissez le fût
BeerTender refroidir
suffisamment
longtemps dans la
machine.
Français
16
L’indicateur de
température sur
l’écran de contrôle ne
s’illumine jamais.
L’appareil BeerTender
se trouve exposé à une
température excessive
ou à la lumière
directe du soleil (voir
également la section
“Refroidissement
du fût” et “Installation
de la tireuse à bière
BeerTender”).
Utilisez la machine à
l’intérieur et placez-la
dans une pièce où la
température ambiante
ne dépasse pas 30°C.
Si vous rencontrez des problèmes qui ne sont pas traités par cette liste, ou
si les remèdes conseillés ne les résolvent pas, veuillez contacter le Service
Consommateurs. (Voir les détails par pays à la fin de ce manuel)
17
English
SAFETY RULES
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
This appliance is intended to be used only in the
household.
It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
- Staff kitchen areas in stores, offices and other
working environments;
- farms and client use of hotels, motels and other
residential environments;
- Bed and breakfast type environments.
- restaurants and other similar venues, except
where retail sales are involved
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a flammable propellant in this appliance.
If the power cord is damaged, do not use the
appliance. The Power cord must necessarily be
replaced by the manufacturer, by its after-sales
service or by similarly qualified persons in order to
avoid all risks.
This appliance can be used by children over 8
years old and by persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or lacking experience
or knowledge, only if they are properly supervised
or if they have received instructions as to how to
use of appliance safely and they understand the
implicit risks.
18
English
Children must not play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance
procedures on the appliance unless they are
supervised by a responsible adult.
Only connect the machine to a mains voltage
supply that coincides with the voltage indicated on
the sign plate of your appliance. The connection
to an incorrect supply voltage will invalidate the
guarantee and could be dangerous.
In case of inappropriate use or failure to follow
the instructions, the manufacturer guarantee is
declared void. Use only «Beer Tender Compatible»
barrels.
Always use the machine on a flat, stable, heat-
resistant surface which is protected from other
heat sources or water splashes.
In order to protect people against fire, electric shocks and wounds, avoid
immersing the power cord or plug in water or any other liquid. Never unplug the
appliance with wet hands. In case of an emergency, unplug the the appliance
immediately.
Do not use the appliance without its draining tray and grill.
After use, empty and clean the draining tray every day.
Unplug the machine from the mains whenever you are not using it.
Unplug the machine from the mains before cleaning. Never clean the machine
with running water and do not immerse it in any liquid. Never use detergents
to clean the machine. Clean the machine using only soft sponges and brushes.
In case of a prolonged period without use (vacations, storage, etc.), unplug,
empty and clean the machine.
Any functioning, cleaning or maintenance which is outside the limits of normal
use should be reserved to the staff at the local authorized service centres. Do not
disassemble the appliance or place any objects in any of its openings.
The use of accessories not recommended by the manufacturer
could cause fires, electric shocks or wounds.
Do not let the power cord hang from the edge of a table or work top, nor come
into contact with hot surfaces or sharp edges.
Do not let the electric cord hang (to avoid the risk of stumbling).
Never touch the cord with wet hands.
Do not place the machine on a gas or electric stove, nor near such heat sources,
nor inside a hot oven.
Before unplugging the appliance, make sure the ON/OFF button is set to OFF,
then remove the plug from the outlet. Do not unplug the machine by pulling on
the cord.
19
English
In case you need to use the machine with an extension cord, respect the
corresponding load recommendations for the extention.
If the wall outlet does not correspond to the machine plug, have the plug replaced
by the after-sales service or by similarly qualified persons in order to avoid all risks.
The wrapping is made up of recyclable materials. Contact the local authorities for
more information on recycling programs. Your machine contains materials that
can be recovered or recycled.
IMPORTANT: Always leave the beer engine on if you have a barrel inside the
machine.
NEVER PLACE POWERED COMPONENTS IN CONTACT WITH
WATER. THERE IS A DANGER THAT THIS MAY CAUSE
A SHORT CIRCUIT.
INTENDED USE
This appliance has been manufactured exclusively for dispensing beer in a
domestic setting.
Only original BeerTender Kegs mentioning “Compatible BeerTender” can
be used with the appliance; you should not use any other commercially
available beer containers.
Before using a keg, check the “best before end” date shown at the bottom
of the keg. Do not insert or use BeerTender Kegs after the date shown.
You should not use the appliance for purposes or with containers other than
those specified above.
You should not introduce any materials other than BeerTender Kegs inside
the appliance.
You should not make technical changes or use the appliance in any manner
other than as directed, due to the risks involved!
The appliance should be used solely by adults in full possession of their
mental and physical capacities.
20
English
Safety rules .............................................................................................................................................. 17
General information........................................................................................................................21
Guidelines for reading these instructions
Using these operating instructions
Technical specifications ..............................................................................................................22
Cautionary Notes ...............................................................................................................................23
Using the BeerTender system
Using the keg
Getting the BeerTender ready ..............................................................................................24
Cooling the BeerTender keg
Installing the BeerTender appliance
Connecting to the power supply
Using the BeerTender ....................................................................................................................25
Inserting a BeerTender keg
Control panel
Sound emitted by the Beertender
Dispensing beer ..................................................................................................................................26
Step 1: Preparing a glass
Step 2: Dispensing beer
Step 3: Beer in the glass
Step 4: The quality of a glass of beer
Cleaning ......................................................................................................................................................28
Cleaning after daily use
Cleaning after installation of a new BeerTender keg
Routine cleaning
Children’s safety .................................................................................................................................29
Legal information ..............................................................................................................................29
Disposal ....................................................................................................................................................... 29
Troubleshooting ..................................................................................................................................30
21
English
GENERAL INFORMATION
The BeerTender is designed to dispense cool beer from a special container
(BeerTender Keg) fitted inside the appliance itself.
This elegantly designed machine has been engineered for indoor domestic
use and is not suitable for continuous professional use. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
WARNING: The manufacturer will accept no liability for damage caused as
a result of:
- Improper use and use for purposes other than those envisaged;
- Repairs not performed at authorised service centres;
- Tampering with the power cord;
- Tampering with any BeerTender appliance component;
- Use of spare parts and accessories other than those supplied by the
manufacturer;
- Attempts to access internal parts of the appliance.
The guarantee will be invalidated in such cases.
Please see full guarantee terms and conditions in the leaflet enclosed or on
our web site: www.krups.com
GUIDELINES FOR READING THESE INSTRUCTIONS
THE WARNING INDICATES INSTRUCTIONS THAT ARE
IMPORTANT FOR THE USER’S SAFETY.
Please adhere strictly to these directions to ensure proper use and avoid
serious injury!
This symbol highlights information that is especially important for getting the
best out of the machine.
USING THESE OPERATING INSTRUCTIONS
Keep these operating instructions in a safe place and make them available
to any other person who uses the appliance.
If you have any problems or queries please contact our Customer Relations
Team first for help and advice.
(see details at the end of this manual)
22
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltage See plate on bottom of appliance
Rated power See plate on bottom of appliance
Power supply See plate on bottom of appliance
Insulation class II
Cooling class SN
Casing material Thermoplastic
Size (w x h x d) (mm) 274 x 452 x 505 (490 without drip tray)
Weight 5.5 kg. (5.3 kg. without drip tray)
Cord length 1.1 m
Beer container BeerTender Keg
Control panel Top
Operating conditions With 80% R.H. min 12°C max 30°C
The manufacturer reserves the right to make constructive and engineering
changes as warranted by technological advances.
Appliance complying with European Directive 89/336/EEC (Legislative
Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility.
MACHINE COMPONENTS
BeerTender
1. BeerTender dispensing system
2. Refrigerating chamber
3. Lid
4. Lid opening handle
5. LED control panel
6. Tap cover
7. Dispensing spout
8. Beer tap handle
9. Drip grate
10. Drip tray
11. Main switch
12. Power cord with plug
BeerTender Keg
13. BeerTender Keg
14. Beer tube
23
English
CAUTIONARY NOTES
USING THE BEERTENDER SYSTEM
To obtain draft beer of optimal quality you should keep two basic factors in
mind, the temperature of the beer and hygienic conditions.
1. Pre-chill the beer keg to prevent excess foam. Always use a chilled keg.
If you fail to chill the keg sufficiently too much foam will be produced
when you start to pour your beer.
2. Always clean the appliance after use. Beer is a natural product that
can spoil. Therefore, you should always keep the appliance clean to
maintain the quality of the beer dispensed and prevent unpleasant
odours (see “Cleaning”). The dispensing spout should be cleaned
before a new keg is installed and the drip tray and grate should be
emptied after every use - fig. 3.
You should also follow these other rules when using the BeerTender system:
1. Do not attempt to chill a BeerTender Keg in your freezer. Just like glass
bottles, a keg may burst when placed in the freezer. Moreover, freezing
diminishes the quality of the beer - fig. 29.
2. Use your BeerTender in a place where the temperature is between
12°C and 30°C. At colder temperatures the appliance cooling system
could be damaged, whereas at warmer temperatures the system will
not be able to reach the ideal beer dispensing temperature. Store the
beer keg at room temperature - fig. 4.
WARNING! To avoid overheating, keep the BeerTender Keg out of
direct sunlight - fig. 30.
3. Always hold the appliance by the bottom edge when lifting it - fig. 5.
WARNING! Do not use the handle or power cord to lift the BeerTender
- fig. 31.
USING THE KEG
Make sure that you chill the keg before using it. If you fail to chill the keg
sufficiently too much foam will be produced when you start to pour beer.
Please also be aware that the first glass that you pour from every new keg
will contain mostly foam. Draught beer in a bar behaves in exactly the same
way!
The BeerTender Keg “Compatible BeerTender” features a patented system
for storing and dispensing beer. It guarantees beer of higher, long-lasting
quality and a BeerTender system that is very easy and pleasant to use - fig. 6.
IMPORTANT: before installing a keg inside the appliance, check the “best
before end” date shown at the bottom of the keg. This date is a reliable
indication if the keg has been stored at room temperature.
24
English
The use of kegs “Compatible BeerTender” in the BeerTender system
necessitate the use of beer tubes - fig. 7. A bag of tubes is delivered with the
BeerTender appliance. To receive additional tubes, please cont act our customer
service or go to BeerTender Internet site. (See details at the end of this manual)
WARNING: contents under pressure. Do not shake or drop. Do not
expose to sunlight or temperatures above 30°C. Even when the keg is
empty, do not force it open and do not expose to flame or fire.
GETTING THE BEERTENDER READY
FOR YOUR OWN AND OTHERS’ SAFETY, PLEASE KEEP
METICULOUSLY TO THE “SAFETY RULES”.
COOLING THE BEERTENDER KEG
BeerTender kegs must be chilled before use.
Using a BeerTender keg that is too warm will result in too much foam.
There are two ways to chill the BeerTender Keg:
1. inside the BeerTender (see “Using the BeerTender”). It will take about
15 hours to cool the keg down to 4°C if the BeerTender Keg and the
appliance are stabilized at a room temperature of 20°C.
2. in a refrigerator. This will take about 12 hours depending on the cooling
capacity of your refrigerator.
Tip: we recommend that you always keep an extra BeerTender Keg in the
refrigerator. That way you will always have a chilled keg available.
We also recommend that you switch the appliance on at least one hour before
intended use to get full benefit from the pre-cooling of the keg.
WARNING! Do not attempt to chill the keg in a freezer. Just like glass
bottles, a keg may burst when placed in the freezer. Moreover, freezing
diminishes the quality of the beer - fig. 29.
INSTALLING THE BEERTENDER APPLIANCE
The original packing is designed and made to protect the appliance. It is
recommended that you keep it for future transport.
Remove the BeerTender appliance from the packaging and place it on a
dry, clean, level, stable surface that is sufficiently large to accommodate it.
The temperature of the room must be between 12°C and 30°C. - fig. 4.
Set the drip tray and grate in place at the front of the appliance. Make sure
the drip tray is properly fitted and positioned.
Do not install the appliance near sources of heat or in places exposed to
direct sunlight.
Note: keep in mind that during use the drip tray will have to be emptied and
rinsed regularly. When the BeerTender system is not in use, you can remove
the drip tray and place it elsewhere to save space.
25
English
WARNING! The drip tray must be positioned on a level surface and must
not jut out from the surface it is resting on.
After installing the BeerTender appliance you must clean the dispensing
spout; this is the only part of the appliance that will come into contact with
the beer - fig. 8.
It is essential that you wash the dispensing spout before using the appliance
for the first time and at least every time a new keg is connected inside the
BeerTender system. This part can also be washed in a dishwasher - fig. 9.
To clean the spout, remove it from its housing by turning it clockwise. After
washing the spout, screw it back into place.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Electricity can be dangerous! Therefore you must always scrupulously
abide by the safety rules.
The appliance must be plugged into a suitable, properly installed electric
socket.
The voltage of the appliance has been set in the factory. Check that the
mains voltage matches the voltage indicated on the rating plate on the rear
of the appliance.
Make sure the main switch on the rear of the machine is set to “0” before
connecting the BeerTender to the mains. Insert the plug into a socket with
the correct voltage and turn on the appliance by moving the main switch to
“I” - fig. 10.
The appliance will immediately start cooling the inner chamber as soon as the
main switch is set to “I”.
USING THE BEERTENDER SYSTEM
INSERTING A BEERTENDER KEG
Note: the BeerTender may only be used with BeerTender Kegs “Compatible
BeerTender” containing beer sold by the Heineken group.
The appliance can only be used if it contains a BeerTender Keg and only if
the main switch is set to “I”.
The LED on the left side of the control panel, when illuminated, tells you that
the appliance is switched on.
You can open the appliance by pressing the handle on top of the lid. When
the handle is released, you can lift the lid up - fig. 11-12.
Note: do not force the lid beyond the set opening position as this could
damage it.
When the lid is completely open, insert a BeerTender Keg as shown in the
figure - fig. 13.
26
English
Remove the tap cover by pulling it upward as shown on the drawing -
fig. 14.
Note: this cover can be removed for cleaning.
Take the tap of the BeerTender Keg “Compatible BeerTender” and fit it into
place.
Note: Do not try to actuate the tap of the BeerTender Keg by hand.
Position the beer tube as shown on drawing - fig. 15.
Put the tap cover back in place.
Note: the tap cover cannot be closed if the BeerTender Keg tap is not fitted
properly.
Make sure the tap handle is positioned in the tapping mechanism before
the lid is closed.
Make sure that the handle is positioned as shown on the drawing to avoid
damaging the beer tube - fig. 16.
Carefully close the appliance lid - fig. 17.
CONTROL PANEL
Two LEDs on the top of the lid provide important indications:
Green ON LED on the left of the panel: when lit, it indicates that the
appliance is operating - fig. 18.
Green beer-temperature LED on the right side of the panel: when the
BeerTender Keg has reached the ideal temperature the LED switches on
and the appliance goes into “stand-by” cooling mode - fig. 19.
SOUND EMITTED BY THE BEERTENDER APPLIANCE
The cooling function of the BeerTender produces sound.
The BeerTender features a cooling system which controls the temperature
of the BeerTender Keg. There are two cooling modes:
1. stand-by cooling corresponds to the main operating conditions. In this
mode the cooling fan produces a barely audible noise;
2. active cooling is triggered when temperature inside the cooling chamber
is too high. As soon as the beer keg reaches the right temperature, the
appliance will switch back to stand-by cooling mode.
DISPENSING BEER
Note: always check the “best before end” date shown on the bottom of the
BeerTender Keg. Do not use the BeerTender Keg beyond this date.
Note: the beer must be dispensed into suitable containers; the dispensing
function is started and stopped manually by the user.
27
English
Step 1 – Preparing a glass
In order to obtain perfect draft beer, it is essential to start with a clean, cool
glass. Rinse the glass in cold water before dispensing beer (the colder the
glass the better) - fig. 20.
Tip: we recommend that you use your beer glasses for drinking beer alone.
Some beverages, like milk, leave a small residue in the glass which will reduce
the head on your beer.
Step 2 – Dispensing beer
Tip: Look at the control panel to check that the beer has reached the right
drinking temperature.
Position a glass beneath the tap, holding it at an angle of 45 degrees (see
picture) - fig. 21.
Firmly and quickly pull the handle down as far as it will go. Let the beer run
into the glass.
Avoid contact between the dispensing spout, the glass and the beer already
in the glass. This could cause excessive foaming.
Note: every time you install a new keg in the BeerTender, the first glass of
beer will fill up with too much foam. When this occurs, allow the glass to
stand on the drip tray. As soon as the foam has settled, continue filling the
glass.
Note: too much foam will also be generated if the tap handle is opened just
slightly or slowly; several beers can be dispensed in sequence when the tap
handle is open. The beer will flow out more slowly after the first glass has
been filled.
Step 3 – Beer in the glass
Place the glass of beer on the drip tray and wait for the foam to settle
- fig. 22.
Step 4 – The quality of a glass of beer
An excellent draft beer has the following characteristics:
1. a head of about 3 cms;
2. a head evenly distributed around the wall of the glass that adheres to
the surface of the beer;
3. a crystal clear colour, with bubbles of carbon dioxide escaping from the
sides and bottom of the glass;
4. a temperature of 4°C to 6°C (in the glass).
Note: to prevent excessive foam from forming, always use a pre-chilled
BeerTender Keg and a clean glass rinsed in cold water.
28
English
CLEANING
In addition to routine cleaning, the BeerTender should be cleaned after daily
use and when you install a new BeerTender Keg.
WARNING! Do not dry the appliance and/or its components in a
microwave and/or conventional oven.
CLEANING AFTER DAILY USE
The drip tray and grate should be cleaned after every use. Remove the grate
before emptying out the drip tray. The grate must be set back in place during
normal use of the BeerTender - fig. 23.
Note: You can wash the drip tray with warm water and a mild detergent. The
drip tray is also dishwasher safe.
WARNING! Never use aggressive cleaning agents such as vinegar, acids,
solvents or petrol.
CLEANING AFTER INSTALLATION
OF A NEW BEERTENDER KEG
When you install a new BeerTender Keg you must clean the dispensing
spout. The spout is the only part of the appliance that comes into contact
with the beer - fig. 24.
It is essential to wash the spout either normally by hand or in a dishwasher.
Note: the dispensing spout comprises plastic and metal parts that are
permanently joined together and do not pose any problems of hygiene. Do not
attempt to separate these parts.
The beer dispensing mechanism must be cleaned using a damp cloth and
a mild detergent - fig. 25.
Note: use a piece of cotton to thoroughly clean all the parts - fig. 26.
WARNING! Do not attempt to clean the mechanism using hard and/or
sharp objects: it is a precision component and you will risk damaging it.
ROUTINE CLEANING
Clean the appliance cooling chamber on a regular basis using a damp cloth
and mild detergent - fig. 27.
WARNING! Do not fill the cooling chamber with water as this may result in
permanent damage. Never use aggressive agents such as vinegar, acids,
solvents or petrol.
The tap cover can be removed. Clean it with warm water and a mild
detergent.
29
English
WARNING! Do not wash the tap cover in a dishwasher, as it could be
damaged and lose its shine. Never use aggressive agents such as vinegar,
acids, solvents or petrol.
CHILDREN’S SAFETY
To prevent children from using the appliance, you can remove the tap handle.
To remove the handle, make sure it is in an upright position and pull it
upwards - fig. 28.
LEGAL INFORMATION
These operating instructions contain the necessary information for the
proper use and upkeep of the appliance.
It is essential to read this information and comply with these instructions in
order to use and maintain the appliance in complete safety.
Please note, moreover, that the contents of these operating instructions do
not form part of a previous or already existing legal agreement or contract,
hence they do not affect the terms of the latter.
The manufacturer’s obligations are based solely on the contract of sale,
which also contains complete an exclusive terms pertaining to the warranty
service provided.
The warranty conditions as set forth in the contract are neither limited nor
extended on the basis of the explanations herein.
These operating instructions contain information protected by copyright.
They may not be photocopied or translated into another language without
the manufacturer’s prior written consent.
DISPOSAL AND ENVIRONMENT PROTECTION
This marking indicates that this product should not be disposed
with other household wastes throughout the EU.
To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
Appliances that are no longer used should be rendered unusable.
Unplug the appliance and cut the power cable.
Appliances no longer in use must be taken to a suitable waste collection
facility so that the special components contained in the appliance may be
duly disposed of.
The “TEM – Module” (or Peltier’s cell) must be disposed of in accordance
with the regulations currently in force in the user’s country.
30
English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Remedies
The appliance does not
come on.
The appliance is not
connected to the mains
power supply.
Connect the appliance
to the power supply.
You cannot position the
tap cover correctly.
The BeerTender Keg
tap has been activated
by hand.
Put the BeerTender
Keg tap back in its
original position.
The BeerTender Keg
tap or tube is not
inserted
correctly.
Remove the
BeerTender Keg tap
from the appliance and
fit it again following
section: Using the
BeerTender.
No beer is being
dispensed.
The BeerTender Keg is
empty.
Replace the BeerTender
Keg with a new one.
There is no keg inside
the BeerTender
appliance.
Install a keg inside the
BeerTender appliance.
The BeerTender
appliance tap handle is
not correctly installed/
positioned.
Install/position the
tap cover correctly.
You cannot close the
lid.
The tap cover has
not been positioned
correctly.
Position the tap
cover correctly.
31
English
The BeerTender
appliance produces too
much foam when
dispensing beer
(see also section:
Dispensing beer).
The BeerTender Keg
has not reached the
right dispensing
temperature.
Allow the BeerTender
Keg to cool to the right
temperature. You can
rely on the temperature
indicator on the
control panel of your
BeerTender appliance.
The BeerTender Keg
has been shaken.
Wait 4 hours before
dispensing beer.
The tap handle is
being moved too
slowly.
Firmly and quickly
pull the handle down
and forward as far as it
will go.
Beer flows out
too slowly.
The tap handle is
not open all the way.
Open the tap
completely.
The BeerTender
appliance is dispensing
warm beer.
The BeerTender Keg
has not been chilled
for long enough and is
thus not at the right
serving temperature.
Allow the BeerTender
Keg to cool long
enough in the
appliance.
The temperature
indicator on the control
panel lights up.
The BeerTender
appliance is exposed to
too hot a temperature
or direct sunlight (see
also section: Cooling
the keg and Installing
the BeerTender).
Use the appliance
indoors and move
it to a room where
the ambient
temperature does
not exceed 30°C.
If you have any problems or queries please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice.
(Refer to the list of service contacts included in the guarantee leaflet enclosed
with the product.)
32
Deutsch
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen ,mentalen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Gehen Sie Verantwortungvoll mit Alkoholischen
Getränken um.
Achten Sie immer auf das Haltbarkeitsdatum auf
dem Fass.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Die Garantie gilt nicht für die Benutzung des
Geräts in folgenden Bereichen:
- In Kochecken für das Personal in Geschäften,
Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- auf Bauernhöfen landwirtschaflischen Anwesen
und durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Unterkünften;
- in Umfeldern wie Gästezimmern.
- durch Restaurants und ähnliche Einrichtungen
mit Ausnahme des Einzelhandels.
Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven
Stoffe wie Sprays mit brennbaren Treibgasen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
Aus Sicherheitsgründen müssen Sie das
Stromkabel unbedingt durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder Personen mit ähnlicher
33
Deutsch
Qualifikation ersetzen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder
fehlenden Erfahrungen oder Kenntnis nur dann
verwendet werden, wenn sie entsprechend
beaufsichtigt werden oder wenn sie Anweisungen
erhalten haben, wie das Gerät sicher verwendet
wird, und sie die impliziten Risiken verstehen.
Kindern dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
«Kinder sollten dürfen das Gerät nicht reinigen
oder Instandhaltungsarbeiten an ihm vornehmen,
außer wenn sie von einem verantwortungsvollen
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
entsprechen. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie; ein falscher Anschluss
kann sich als gefährlich erweisen.
Bei unangemessener Verwendung oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab und die Garantie erlischt. Verwenden Sie
nur „Beer Tender kompatible“ Fässer.
Verwenden Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen
Oberfläche fern von Hitzequellen und Wasserspritzern.
Um Personen vor Feuer, Stromschlägen und Verletzungen zu schützen, vermeiden
Sie, das Gerät, das Stromkabel oder die Stecker des Geräts in Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen. Greifen Sie das Stromkabel nie mit feuchten
Händen. Stecken Sie den Stecker in Notfällen sofort aus der Steckdose aus.
Verwenden Sie die Anlage nicht ohne Tropfbehälter und Tropfgitter.
Leeren und reinigen Sie den Tropfbehälter täglich nach Verwendung der Anlage.
Stecken Trennen Sie die Anlage ab vom Stromnetz, wenn Sie sie nicht verwenden.
Stecken Trennen Sie die Anlage vor der Reinigung ab vom Stromnetz. Reinigen
Sie die Anlage nie in nassem Zustand und tauchen Sie sie nicht in Flüssigkeit.
Reinigen Sie die Anlage nie unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie nie
Reinigungsmittel, um die Anlage zu reinigen. Reinigen Sie die Anlage nur mit
weichen Schwämmen/ weichen Bürsten.
Wenn Sie sie länger nicht verwenden (Urlaub usw.), leeren und reinigen Sie die
Anlage und stecken trennen Sie sie ab vom Stromnetz.
Eingriffe bei Betriebsanomalien, Reinigung und Wartung außerhalb des normalen
Gebrauchsrahmens darf nur das Personal von zugelassenen Kundendienstzentren
durchführen. Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und stecken Sie nichts in
die Öffnungen.
Die Verwendung von nicht vom Gerätehersteller empfohlenem Zubehör kann zu
einem Brand, einem Stromschlag oder Verletzungen führen.
34
Deutsch
Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tischkante oder von einer Theke
hängen und vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen und schneidenden
Kanten.
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen (Stolpergefahr). Berühren Sie das
Stromkabel nie mit feuchten Händen.
Stellen Sie die Anlage weder auf einen Gasherd, einen Elektroherd oder in die
Nähe ähnlicher Hitzequellen noch in einen geheizten Ofen.
Stellen Sie den Betriebsknopf auf OFF, bevor Sie die Anlage abstecken vom
Stomnetz trennen; ziehen Sie dann den Netzstecker. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose.
Wenn Sie lange Verlängerungskabel verwenden, beachten Sie die
entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
Wenn der Anlagenstecker nicht in die Steckdose passt, lassen Sie ihn durch ein
zugelassenes Kundendienstzentrum ersetzen.
STROM FÜHRENDE TEILE NIE MIT WASSER IN BERÜHRUNG
BRINGEN: KURZSCHLUSSGEFAHR!
BESTIMMUNGSZWECK
Das Gerät wurde ausschließlich zum Zapfen von Bier für den Hausgebrauch
konstruiert.
Das Beertender System funktioniert nur mit Fässern mit der Aufschrift
„Kompatibel BeerTender“, hergestellt und vertrieben von der Gruppe
Heineken. Es ist unmöglich und verboten, andere Fässer im Beertender
System zu benutzen.
Bevor man das BeerTender Fass einsetzt, ist das Haltbarkeitsdatum auf
dem Boden des Fasses zu prüfen; bitte keine BeerTender Fässer nach
Ablauf des angegebenen Datums mehr einsetzen und benutzen.
Es ist verboten, das Zapfgerät zu anderen Zwecken und mit anderen
Behältern als den oben genannten zu verwenden.
Es ist verboten, in das Bierzapfgerät andere als die BeerTender Fässer
einzuführen.
Technische Änderungen und jeder unzulässige Gebrauch sind wegen der
damit verbundenen Gefahren verboten!
Das Zapfgerät darf nur von Erwachsenen, die im Vollbesitz ihrer geistigen
und körperlichen Kräfte sind, verwendet werden.
35
Deutsch
Sicherheitsbestimmungen .......................................................................................................32
Allgemeine Informationen .......................................................................................................36
Zum leichteren Lesen
Gebrauch dieser Bedienungsanleitung
Technische Daten ............................................................................................................................... 37
Hinweise .....................................................................................................................................................38
Benutzung des BeerTendersystems
Gebrauch des Fasses
Vorbereitung des BeerTendersystems ........................................................................39
Kühlen des BeerTender Fasses
Installation der BeerTender Zapfanlage
Elektrischer Anschluss
Benutzung des BeerTender ....................................................................................................41
Das „BeerTender-kompatible Fass“ im System installieren
Kontroll-Display
Die Geräusche der BeerTender Zapfanlage
Bier zapfen ...............................................................................................................................................42
1.Stufe: Vorbereiten des Glases
2.Stufe: Bier zapfen
3.Stufe: Ihr Bierglas
4.Stufe: Die Qualität Ihres Bieres
Reinigung ...................................................................................................................................................44
Reinigung nach täglichem Gebrauch
Reinigung beim Einsetzen eines neuen BeerTender Fasses
Regelmäßige Reinigung
Kindersicherung ..................................................................................................................................45
Rechtliche Informationen .......................................................................................................... 45
Entsorgung ...............................................................................................................................................46
Probleme, Ursachen, Abhilfen .............................................................................................46
36
Deutsch
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das BeerTender Zapfgerät dient ausschließlich dem Zapfen von frischem
Bier aus dem zugehörigen Behälter (BeerTender Fass), der im Inneren der
Zapfanlage installiert ist.
Die Maschine mit elegantem Design wurde für den häuslichen Gebrauch
in geschlossenen Räumen entwickelt und ist nicht für professionelle
Dauerbenutzung geeignet.
ACHTUNG: Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
zurückzuführen sind auf:
- falschen Gebrauch und Gebrauch zu Zwecken, für die das Gerät nicht
vorgesehen ist;
- Reparaturarbeiten, die außerhalb einer zugelassenen Kundendienststelle
durchgeführt wurden;
- Beschädigung des Stromkabels ;
- Beschädigung von Komponenten des Geräts;
- Verwendung von nicht-originalen Ersatzteilen und Zubehör
- Eingriffe ins Innere des Geräts.
In allen diesen Fällen ist die Garantie nicht mehr gültig.
ZUM LEICHTEREN LESEN
DIE WARNUNG KENNZEICHNET ALLE FÜR DIE SICHERHEIT DES
BENUTZERS WICHTIGEN ANLEITUNGEN .
Halten Sie sich strikt an diese Hinweise, um jegliche Bedienungsfehler und
schwere Verletzungen zu vermeiden!
Der Verweis auf Illustrationen, Teile des Geräts oder Steuerelemente usw.
wird durch Nummern oder Buchstaben gegeben; in diesem Fall wird auf die
Illustration verwiesen.
BENUTZUNG DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort auf und
legen Sie sie zum Gerät, wenn eine andere Person es benutzen soll.
Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung
gar nicht oder nur ungenügend behandelt sind, wenden Sie sich an den
Verbraucherservice BeerTender.
(Details für jedes Land am Ende dieser Anleitung)
37
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung Siehe Aufschrift auf dem Geräteboden
Nennleistung Siehe Aufschrift auf dem Geräteboden
Energiezufuhr Siehe Aufschrift auf dem Geräteboden
Isolierklasse II
Kühlklasse SN
Gehäusematerial Thermoplastischer Kunststoff
Abmessungen (B x H x T) (mm) 274 x 452 x 505 (419 ohne die Tropfschale)
Gewicht 5.5 kg. (5,3 kg. ohne die Tropfschale)
Kabellänge 1.1 m
Bierbehälter Beertender Fass
Bedientafel Hinten
Betriebsbedingungen bei 80%
relativer Luftfeuchtigkeit
min 12°C max 30°C
Der Hersteller behält sich Änderungen von Konstruktion und Ausführung des
Gerätes aus Gründen des technologischen Fortschritts vor.
Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen 89/336/EEC(Durchführungs-
bestimmung 476 vom 04/12/92) betreffend die elektromagnetische
Verträglichkeit.
BESTANDTEILE DES GETS
BeerTender-Gerät
1. das BeerTender Zapfgerät
2. Kühlbereich
3. Deckel
4. Deckelgriff
5. Kontrolldisplay
6. Zapfhahn-Griffblende
7. Ausschank-Röhrchen
8. Zapfhahn-Griff
9. Tropfblech
10. Tropfschale
11. An/Ausschalter
12. Stromkabel mit Stecker
BeerTender-Fass
13. Deckel BeerTender Fass
14. Bierleitung
38
Deutsch
HINWEISE
GEBRAUCH DES BEERTENDER
Für ein optimal gezapftes Bier sind insbesondere zwei Elemente sehr
wichtig: die Biertemperatur und die Hygiene.
1. Die Temperatur des Bieres hat einen direkten Einfluss auf die
Schaumbildung: um einen perfekten Schaum beim Einschenken zu
erreichen, muss das Bier kühl genug serviert werden. Sie müssen also
besonders die Kühlung des Fasses beachten und die Kühlungszeiten
einhalten (siehe Kapitel „Die kompatiblen BeerTender Fässer kühlen“).
Zögern Sie auch nicht, das BeerTender System vorzukühlen bevor Sie
ein Fass einsetzen.
2. Reinigen Sie das Zapfgerät nach jedem Gebrauch. Bier ist ein
Naturprodukt und kann verderben. Ihr Zapfgerät muss daher immer
sauber bleiben, um ein ausgezeichnetes Qualitätsniveau des
Bieres zu halten und Gerüche zu vermeiden (siehe ‘Reinigung’).
Das Ausschankröhrchen sollte bei jedem Einsetzen eines neuen
BeerTender Fasses, die Tropfschale und das Tropfblech nach jeder
Verwendung gereinigt werden - fig. 3.
Andere zusätzliche Punkte sollten beim Gebrauch des BeerTender Systems
auch berücksichtigt werden:
1. Kühlen Sie Ihr BeerTender Fass nicht in der Tiefkühltruhe. Genau wie
Glasflaschen kann ein BeerTender Fass in der Tiefkühltruhe platzen.
Außerdem sinkt die Qualität des Biers, wenn es einmal gefroren war
- fig. 29.
2. Verwenden Sie das Zapfgerät bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 12°C - 30°C. Ist es kälter, könnte das BeerTender Zapfgerät
das Bier zum Gefrieren bringen, bei höheren Temperaturen kann das
System nicht die ideale Temperatur zum Zapfen des Bieres erreichen.
Lagern Sie die Beertender Fässer bei Zimmertemperatur - fig. 4.
ACHTUNG! Setzen Sie das BeerTender Fass keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus, um seine Überhitzung zu vermeiden - fig. 30.
3. Heben Sie das Zapfgerät immer nur am unteren Rand des Gerätes
an - fig. 5.
ACHTUNG! Heben Sie das Zapfgerät nicht am Zapfhahn-Griff oder am
Stromkabel an - fig. 31.
BENUTZUNG DES FASSES
Kühlen Sie das Fass gut vor Gebrauch. Sollte es nicht ausreichend gekühlt
sein, bildet sich zu viel Schaum, wenn Sie anfangen, das Bier zu servieren.
Seien Sie auch darauf gefasst, dass das erste Glas, das Sie aus einem
39
Deutsch
neuen Fass servieren, fast nur Schaum enthält. Bei Bier vom Fass in einer
Bar tritt genau das gleiche Phänomen auf!
Das BeerTender Fass ist mit einem patentiertem System zur Lagerung
und Ausgabe von Bier ausgestattet. Es garantiert ein Bier mit dauerhafter
Spitzenqualität, wie auch eine einfache und bequeme Benutzung des
BeerTender Zapfgerätes - fig. 6.
WICHTIG: Vor Einsetzen des Fasses in das Zapfgerät prüfen Sie das
Haltbarkeitsdatum auf dem Boden des Fasses. Benutzen Sie das Fass
nicht, wenn dieses Datum verfallen ist.
Die Benutzung der Fässer „Kompatibel BeerTender“ erfordert den Gebrauch
von Service-Rohren. Ein Päckchen mit Service-Rohren wird im Karton des
BeerTender Systems mitgeliefert. Um zusätzliche Rohre zu bekommen,
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder konsultieren Sie die
Website BeerTender (Details für jedes Land am Ende dieser Anleitung).
Befestigen Sie ein Service-Rohr oben auf dem Fass einfach indem Sie den
Knopf „Poussez“ (Drücken) betätigen - fig. 7.
ACHTUNG! Behälter steht unter Druck. Nicht schütteln oder fallen
lassen. Vor Sonnenbestrahlung und Temperaturen über 30°C schützen.
Auch nach Gebrauch nicht bohren oder verbrennen.
DIE VORBEREITUNG DES BEERTENDERSYSTEMS
FÜR IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DER DRITTER HALTEN
SIE SICH GENAUESTENS «SICHERHEITSBESTIMMUNGEN».
KÜHLEN DES BEERTENDER FASSES
Die BeerTender Fässer müssen vor Gebrauch gekühlt werden.
Der Gebrauch eines zu warmen Fasses führt zu einer Überproduktion von
Schaum.
Es gibt zwei Möglichkeiten, das BeerTender Fass zu kühlen:
1. im BeerTender Zapfgerät (siehe ‘Bedienung des BeerTender’). Die
Kühlung auf 4°C dauert ca. 15 Stunden wenn Fass und Gerät bei 20 ° C
sind.
2. im Kühlschrank. Die Kühlung des Fasses dauert ungefähr 12 Stunden,
je nach Kühlleistung Ihres Kühlschranks.
Tipp: bewahren Sie stets ein zusätzliches Fass Beertender im Kühlschrank
auf (nicht im Gefrierfach). So haben Sie immer ein gut gekühltes Fass zur
Verfügung.
Wir empfehlen Ihnen auch, den Apparat mindestens eine Stunde vor Gebrauch
einzuschalten, um die vorangehende Kühlung des Fasses voll zu nutzen.
40
Deutsch
WARNUNG! Kühlen Sie Ihr BeerTender Fass nicht in der Tiefkühltruhe.
Genau wie Glasflaschen können die Fässer explodieren wenn sie gefroren
sind. Außerdem beeinträchtigt das Gefrieren die Qualität des Biers - fig. 29.
INSTALLATION DES BEERTENDER ZAPFGETES
Die Originalverpackung wurde zum Schutz der Maschine entwickelt und
realisiert.
Es wird empfohlen, sie für einen eventuellen späteren Transport
aufzubewahren.
Nehmen Sie das BeerTender Zapfgerät aus der Verpackung, und stellen
Sie es auf eine ebene, trockene, saubere und genügend große Fläche; der
Raum muss eine Temperatur von über 12°C und bis max. 30°C haben.
Umgebungstemperaturen kann das Bier im Fass gefrieren - fig. 4.
Installieren Sie die Tropfschale und das Tropfblech vor dem Gerät.
Vergewissern Sie sich, dass die Schale richtig positioniert ist.
Installieren Sie den Apparat nicht in der Nähe von Heizquellen oder an Stellen,
die direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind. Die Raumtemperatur darf
30° C nicht überschreiten.
Bemerkung: Die Tropfschale ist während der Verwendung regelmäßig zu
leeren und zu spülen. Wenn das Zapfgerät nicht in Betrieb ist, kann die
Tropfschale entfernt und an einem anderen Ort verstaut werden um Platz zu
sparen.
ACHTUNG! Die Tropfschale ist auf eine ebene Fläche zu stellen und darf
nicht über die Arbeitsplatte hinausragen.
Nach der Installation des BeerTender Zapfgerätes ist die Reinigung des
Ausschankröhrchens durchzuführen. Dieses Röhrchen ist das einzige
Geräteteil, das direkt mit Bier in Berührung kommt - fig. 8.
Es ist sehr wichtig, das Ausschankröhrchen vor der ersten Benutzung zu
waschen und mindestens jedes Mal, wenn ein neues Beertender Fass
in das Bierzapfgerät installiert wird. Das Ausschankröhrchen kann in der
Spülmaschine gewaschen werden - fig. 9.
Zum Reinigen schrauben Sie das Ausschankröhrchen im Uhrzeigersinn
heraus. Nachdem das Röhrchen gewaschen ist, schrauben Sie es wieder
an seinen Platz.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Halten Sie sich daher immer
genauestens an die Sicherheitsbestimmungen.
Das Zapfgerät muss an eine geeignete und korrekt installierte Steckdose
angeschlossen werden.
Die Spannung des Geräts wurde im Werk eingestellt. Überprüfen Sie, ob
die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild an der unteren Seite
des Geräts entspricht.
41
Deutsch
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des BeerTender Gerätes an das
Stromnetz, ob der An/Ausschalter auf der Rückseite des Gerätes auf „0”
steht. Den Stecker in eine Steckdose mit geeigneter Spannung einstecken
und das Gerät durch Umstellen des An/Ausschalter auf “I” einschalten
- fig. 10.
ACHTUNG ! Machen Sie das Bierzapfgerät nicht aus, wenn ein Beertender
Fass installiert ist. Die Biertemperatur würde ansteigen und der Druck
würde verloren gehen, was zu einem Verlust der Bierfrische führen könnte.
Das Gerät beginnt sofort, wenn der An/Ausschalter auf „I» gestellt wird, mit
der Kühlung der Innenkammer.
BEDIENUNG DES BEERTENDER
EINSETZEN DES BEERTENDER FASSES
IM INNEREN DES SYSTEMS
Erinnerung: das BeerTender System funktioniert ausschließlich mit Fässern
mit dem Vermerk „Kompatibel BeerTender“, hergestellt und vermarktet von
der Gruppe Heineken.
Das BeerTender Zapfgerät kann nur dann benutzt werden, wenn ein
BeerTender Fass eingesetzt ist und der An/Ausschalter auf „I” steht.
Das LED-Kontrolldisplay auf der linken Seite des Displays leuchtet, wenn
das Gerät angeschaltet ist.
Zum Öffnen des Geräts drücken Sie auf den Griff des Deckels, dann lassen
Sie den Griff los und Sie können den Deckel hochheben - fig. 11-12.
Bemerkung: versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu öffnen, er könnte
beschädigt werden.
Sobald der Deckel vollständig geöffnet ist, setzen Sie das BeerTender Fass
ein, wie es in der Abbildung gezeigt wird - fig. 13.
Nehmen Sie den Deckel des Zapfhahns durch Hochheben ab, wie in der
Abbildung angegeben - fig. 14.
Bemerkung: dieser Deckel kann entfernt werden, um die Reinigung zu
erleichtern.
Installieren Sie den Zapfhahn des BeerTender Fasses.
Bemerkung: versuchen Sie nicht, den Hahn des BeerTender Fasses manuell
zu betätigen.
Positionieren Sie das Rohr wie in der Abbildung angegeben - fig. 15.
Bringen Sie den Deckel des Zapfhahns in seine Ursprungsposition.
Bemerkung: der Deckel des Hahns kann nicht wieder geschlossen werden,
wenn der Hahn des BeerTender Fasses nicht korrekt eingesetzt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der Griff des Zapfhahns im Zapfmechanismus
des Gerätes positioniert ist.
42
Deutsch
Versichern Sie sich, dass der Griff in einer Position steht, wie auf der
Abbildung gezeigt, um eine Beschädigung des Zapfhahnschlauches zu
vermeiden - fig. 16.
Schließen Sie den Deckel des Geräts vorsichtig - fig. 17.
KONTROLLDISPLAY
Oben auf dem Deckel befinden sich zwei Leuchtanzeigen, die die
wichtigsten Informationen angeben:
Das grüne Licht auf der linken Seite des Displays: Wenn es leuchtet, zeigt
es an, dass sich das Gerät in Betrieb befindet - fig. 18.
Das grüne Licht der Biertemperatur auf der rechten Seite des Displays:
Wenn das Beertender Fass die ideale Temperatur erreicht hat, geht dieses
Licht an und das Gerät geht in den Standby-Kühlungs-Modus über - fig. 19.
DIE GERÄUSCHE DES BEERTENDER ZAPFGERÄTS
Beim Beer Tender Gerät gibt es eine Funktion, die Geräusche erzeugt: die
Kühlung.
Das BeerTender Zapfgerät verfügt über ein Kühlsystem, das die Temperatur
des Fasses regelt. Dazu gibt es 2 Kühlstufen:
1. Standby-Kühlung, die der häufigsten Betriebsbedingung entspricht.
Dabei ist das Kühlgebläse kaum zu hören.
2. Aktive Kühlung, die dann einsetzt, wenn die Temperatur des Fasses
und der Kühlkammer zu hoch ist. Sobald das BeerTender Fass auf die
richtige Temperatur abgekühlt ist, schaltet das Zapfgerät wieder auf
den Standby-Kühlungs-Modus um.
BIER ZAPFEN
Bemerkung: Immer das am Boden des BeerTender Fasses angegebene
Haltbarkeitsdatum des Bieres kontrollieren. Das BeerTender Fass nicht nach
diesem Datum benutzen.
Bemerkung: Das Bier sollte in geeigneten Gläsern serviert werden. Das
Servieren beginnt und endet manuell.
Schritt 1 – Vorbereiten des Glases
Zum perfekten Zapfen eines schönen Biers benötigt man unbedingt ein
sauberes, kühles Bierglas. Spülen Sie das Glas mit frischem kalten Wasser
(je kälter, desto besser), bevor Sie Bier zapfen - fig. 20.
Bemerkung: verwenden Sie Ihre Biergläser möglichst nur für Bier. Manche
Getränke – z.B. Milch – hinterlassen einen geringen Rückstand im Glas, der
die Schaumbildung behindert.
43
Deutsch
Schritt 2 – Bier zapfen
Tipp: vergewissern Sie sich auf dem Control-Display, dass das Bier die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
Halten Sie das Glas schräg unter das Zapfgerät - fig. 21.
Vermeiden Sie jede Berührung zwischen der Ausschankröhrchen-Mündung,
dem Glas und dem bereits gezapften Bier, sonst kann unter Umständen
zuviel Schaum entstehen.
Den Zapfgriff mit einer entschiedenen Bewegung um 45 Grad nach vorne
ziehen; das Bier in das Glas zapfen.
Sobald das Bier/Schaumkrone den Glasrand erreicht, halten Sie das Glas
gerade und schließen Sie den Hahn mit einer entschiedenen Bewegung.
Bemerkung: nach dem Einsetzen des BeerTender Fasses in das
BeerTender Zapfgerät ist es ganz normal, dass beim Zapfen des ersten
Glases Bier zuviel Schaum entsteht. Falls dies der Fall sein sollte, lassen Sie
das Glas auf der Tropfschale stehen. Wenn sich der Schaum gesetzt hat, kann
Bier nachgefüllt werden.
Bemerkung: wird der Zapfhahn-Griff nur leicht/langsam betätigt, bildet
sich mehr Schaum. Man kann mehrere Biere hintereinander zapfen, wenn
der Zapfhahn-Griff offen bleibt. Die Abflussmenge wird aber nach dem Zapfen
des ersten Biers geringer sein.
Schritt 3 – Ihr Glas Bier
Stellen Sie das Glas auf das Tropfblech, und warten Sie, bis sich der
Schaum gesetzt hat - fig. 22.
Schritt 4 – Die Qualität Ihres Biers
Um ein besseres Ergebnis zu erreichen, benutzen Sie Gläser mit ähnlichen
Formen wie auf den Zeichnungen.
Ein ausgezeichnetes Bier muss folgende Qualitäten vorweisen:
1. eine Schaumkrone ungefähr 2 Fingerbreit hoch ;
2. der Schaum muss gleichmäßig an der Wand des Glases und mit dem
Bier verbunden sein ;
3. das Bier muss klar wie Kristall sein mit Kohlendioxyd-Bläschen an der
Glaswand und dem Glasboden ;
4. eine Temperatur im Glas von 4-6°C.
Bemerkung: um zuviel Schaum zu vermeiden, benutzen Sie immer ein
vorgekühltes Beertender Fass und ein sauberes, mit kaltem Wasser
abgespültes Glas.
44
Deutsch
REINIGUNG
Für das BeerTender Zapfgerät gibt es drei verschiedene Reinigungsphasen:
nach alltäglichem Gebrauch, beim Einsetzen eines neuen BeerTender
Fasses und die regelmäßige Reinigung.
ACHTUNG! Trocknen Sie nicht das Gerät und/oder seine Komponenten
mit einem Mikrowellen- und/oder traditionellen Herd.
REINIGUNG NACH ALLTÄGLICHEM GEBRAUCH
Die Tropfschale und das Tropfblech sollten nach jedem Gebrauch gereinigt
werden. Um die Tropfschale zu leeren, entfernen Sie zuerst das Tropfblech;
dieses sollte zum normalen Gebrauch des BeerTender Zapfgerätes wieder
angebracht werden - fig. 23.
Bemerkung: die Tropfschale kann mit warmem Wasser und einem milden
Spülmittel gewaschen werden. Die Tropfschale lässt sich auch ganz einfach
im Geschirrspüler reinigen.
ACHTUNG! Benutzen Sie nie aggressive Mittel wie Essig, Säuren,
Verdünner oder Benzin.
REINIGUNG BEIM EINSETZEN EINES NEUEN
BEERTENDER FASSES
Beim Anschluss eines neuen BeerTender Fasses reinigen Sie zuerst das
Ausschankröhrchen. Es ist das einzige Geräteteil, das direkt mit Bier in
Berührung kommt - fig. 24.
Daher ist es unerlässlich, es regelmäßig zu spülen oder im Geschirrspüler zu
reinigen.
Bemerkung: Die Metall- und Kunststoffteile des Ausschankröhrchens
sind dauerhaft miteinander verbunden und stellen kein Hygieneproblem dar
Versuchen Sie nicht, sie voneinander zu trennen.
Der Zapfmechanismus sollte mit einem feuchten Tuch und einem milden
Spülmittel gesäubert werden - fig. 25.
Bemerkung: Benutzen Sie Watte (-stäbchen) um alle Teile gründlich zu
reinigen - fig. 26.
ACHTUNG! Versuchen Sie nicht, den Mechanismus mit einem harten/
spitzen Gegenstand zu säubern, da es sich hier um ein Präzisionsteil
handelt, das beschädigt werden kann.
45
Deutsch
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Die Kühlkammer sollte regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem
milden Spülmittel gereinigt werden - fig. 27.
ACHTUNG! Füllen Sie die Kühlkammer nicht mit Wasser auf, da das Gerät
auf diese Weise dauerhaft beschädigt werden kann. Benutzen Sie nie
aggressive Mittel wie Essig, Säuren, Verdünner oder Benzin.
Die Zapfhahn-Griffblende kann entfernt werden. Spülen Sie sie mit warmem
Wasser und einem milden Spülmittel.
ACHTUNG! Reinigen Sie die Zapfhahn-Griffblende nicht im Geschirrspüler,
da sie sich sonst eintrüben und nicht mehr glänzend sein könnte. Benutzen
Sie nie aggressive Mittel wie Essig, Säuren, Verdünner oder Benzin.
KINDERSICHERUNG
Um eine unbeabsichtigte Ausgabe von Bier durch Kinder zu verhindern,
können Sie den Zapfhahn-Griff entfernen.
Dazu vergewissern Sie sich, dass der Griff senkrecht steht, dann ziehen Sie
ihn einfach nach oben ab - fig. 28.
RECHTLICHE INFORMATIONEN
Diese Bedienungsanleitung enthält die notwendigen Informationen für einen
korrekten Gebrauch, für die operativen Funktionen und für eine sorgfältige
Wartung des Apparats.
Diese Informationen und die Beachtung dieser Anweisungen sind die
notwendige Bedingung für einen korrekten und ungefährlichen Gebrauch
unter Beachtung der Sicherheit für die Funktion und die Wartung des
Apparats.
Außerdem ist anzumerken, das der Inhalt dieser Bedienungsanleitung nicht
Teil eines vorherigen oder schon existierenden Abkommens ist, weder einer
legalen Übereinstimmung oder eines legalen Vertrags und dass er also nicht
das Wesentliche ändert.
Alle Verpflichtungen des Herstellers begründen sich auf den entsprechenden
Kauf- und Verkaufsvertrag, der ebenfalls die kompletten und ausschließlichen
Bedingungen der Garantieleistungen enthält.
Diese Erklärungen begrenzen oder erweitern die vertraglichen
Garantienormen nicht.
Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch das
Urheberrecht geschützt sind.
Es ist verboten, diese Bedienungsanleitung zu kopieren oder in eine andere
Sprache zu übersetzen ohne vorheriges Einvernehmen mit dem Hersteller.
46
Deutsch
ENTSORGUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass in der Europäischen Union das
Produkt nicht mit dem anderen Hausmüll weggeworfen werden darf.
Um jegliche Gefährdung der Umwelt und der Gesundheit zu
vermeiden, werfen Sie dieses Gerät nicht unbedacht weg sondern
tragen Sie verantwortlich zu seiner Wiederverwertung bei, um die
dauerhafte Wiederverwendung der Ressourcen an Rohstoffen zu
fördern. Wenn Ihr Gerät unbrauchbar wird, vertrauen Sie es den
Organisationen an, die Müll abholen und sammeln oder wenden
Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben;
sie können sich um seine Wiederaufbereitung unter gesicherten
und ökologischen Bedingungen kümmern.
Geräte, die nicht mehr in Gebrauch sind, müssen unbenutzbar gemacht
werden.
Stecker ausstecken und elektrische Kabel abschneiden.
Die Geräte außer Gebrauch müssen zu einer Sammelstelle gebracht
werden, die die spezifischen Komponenten, die beim Bau des Gerätes
verwendet wurden beseitigt.
Das TEC Modul (Peltier-Element) muss nach den gültigen Normen des
Benutzungslands des Gerätes entsorgt werden.
PROBLEME, URSACHEN, ABHILFEN
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Das Gerät ist nicht
ans Stromnetz
angeschlossen.
Schließen Sie
dasGerät ans
Stromnetz an.
Die Zapfhahn
Griffblende
positioniert sich
nicht richtig.
Der Hahn des
BeerTender Fasses
wurde von Hand
betätigt.
Stellen Sie den Hahn
des BeerTender
Fasses in seine
ursprüngliche Position
zurück.
Der Zapfhahn oder
das Rohr des
BeerTender Fasses
ist nicht richtig
eingelegt.
Entfernen Sie den
Zapfhahn des
BeerTender Fasses
aus dem Gerät und
setzen Sie ihn erneut
ein (siehe Kapitel –
Bedienung des
Zapfgerätes
BeerTender)
47
Deutsch
Das Bier fliesst nicht. Das BeerTender Fass
ist leer.
Tauschen Sie das
BeerTender Fass aus.
Es befindet sich kein
Fass im BeerTender
Gerät.
Setzen Sie ein Fass
in das BeerTender
Gerät ein.
Der Griff des
Zapfhahns des
BeerTender Geräts
ist nicht richtig
eingesetzt/positioniert.
Setzen Sie den
Zapfhahn richtig ein
oder positionieren
Sie ihn richtig.
Sie können den
Deckel nicht
schließen.
Die Zapfhahn
Griffblende wurde
nicht richtig
eingesetzt.
Setzen Sie die
Zapfhahn Griffblende
richtig ein.
Es entsteht
zuviel Schaum
(siehe auch Kapitel
„Bier zapfen“).
Das Beertender Fass
hat nicht die richtige
Trinktemperatur
erreicht.
Lassen Sie das
BeerTender Fass bis
zur passenden
Temperatur abkühlen.
Achten Sie auf die
Temperaturanzeige
auf dem Display Ihres
BeerTender Zapfgeräts.
Das BeerTender Fass
wurde geschüttelt.
Warten Sie 4 Stunden,
bevor Sie erneut Bier
zapfen.
Der Griff des
Zapfhahns wird zu
langsam bewegt.
Ziehen Sie den Griff
fest und schnell ganz
nach unten und nach
vorne.
Das Bier fließt zu
langsam.
Der Griff des
Zapfhahns ist nicht
ganz geöffnet.
Machen Sie den
Hahn ganz auf.
Das BeerTender
Gerät gibt
warmes Bier ab.
Das BeerTender Fass
wurde nicht lang
genug gekühlt und
hat deshalb nicht die
richtige Trinktemperatur
erreicht.
Kühlen Sie das
BeerTender Fass lang
genug im Gerät.
48
Deutsch
Die Temperaturanzeige
auf dem Kontroll-
Display geht nie an.
Das BeerTender
Gerät ist einer zu
hohen Temperatur
oder direkter
Sonnenstrahlung
ausgesetzt ( siehe
ebenfalls Kapitel 5
„Kühlung des Fasses“
und „Installation des
BeerTender
Zapfgeräts“).
Benutzen Sie das
Gerät in
geschlossenen
Räumen und stellen
Sie es in einen
Raum, in dem die
Temperatur 30° C
nicht übersteigt.
Sollten Sie Probleme haben, die nicht in dieser Liste
behandelt werden oder sollten die vorgeschlagenen
Abhilfen sie nicht lösen, wenden Sie sich bitte an
unseren Verbraucherservice.
(Details für jedes Land am Ende dieser Anleitung)
49
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con alguna
discapacidad física, sensorial o mental, o con
falta de experiencia y conocimientos, a no ser que
estén vigiladas o hayan recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una
persona responsabilizada de su seguridad.
Hay que vigilar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
Este aparato está diseñado únicamente para un
uso doméstico.
La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el personal en
tiendas, oficinas y demás entornos profesionales,
- granjas y la utilización por clientes de hoteles,
moteles y otros ambientes de carácter residencial;
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
- restaurantes y otras aplicaciones similares, fuera
de la venta al minoreo.
No guardar sustancias explosivas en este
aparato como aerosoles con gases propulsores
inflamables.
Si el cable de alimentación está dañado no utilice
el aparato.
A fin de evitar cualquier daño el cable de
alimentación debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio post ventas o personal con
calificación similar.
Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años y por personas que tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o bien que estén desprovistas de
experiencia o de conocimientos, siempre que sean
50
Español
vigilados atentamente o bien se les haya instruido
en la utilización segura del aparato y los riesgos
que entraña su uso hayan sido perfectamente
comprendidos.
Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
«La limpieza y el mantenimiento efectuados por
el usuario no deben ser realizados por niños sin
vigilancia.
La tensión del sector debe coincidir con la indicada
en la placa de señales. El uso de una acometida
incorrecta anula la garantía y puede ser peligroso.
En el caso de una utilización inadecuada o si no
se respetan las instrucciones, el fabricante no se
hace responsable y la garantía queda anulada.
Utilice toneles « compatibles Beer Tender »
exclusivamente.
«Siempre utilice la máquina sobre una superficie
plana y estable, resistente al calor, protegida
contra fuentes de calor o proyecciones de agua.
Para proteger a las personas contra el fuego, electrocución y quemaduras,
evite sumergir el cable y los enchufes del aparato en agua o en otros líquidos.
Nunca tome el cable eléctrico con las manos húmedas. En caso de urgencia,
desenchufe la máquina de inmediato.
No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla de escurrimiento.
Tras utilizar la máquina, vacíe y limpie la bandeja de escurrimiento todos los días.
Desenchufe la máquina de la red eléctrica si ya no la va a utilizar.
Desenchufe la máquina antes de limpiarla. No limpie nunca la máquina cuando
esté húmeda ni la sumerja en un líquido. Nunca limpie la máquina bajo el agua
del grifo. Nunca use detergentes para limpiar la máquina. Limpie la máquina
únicamente con esponjas suaves/cepillos blandos.
Si no la va a utilizar por períodos prolongados (vacaciones, etc.), vacíe, limpie y
desenchufe la máquina.
Toda operación, limpieza y mantenimiento que exceda el marco de utilización
normal está reservado al personal de los centros SAV autorizados. No desarme
el aparato ni introduzca nada en las aberturas.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la máquina puede
resultar en incendio, electrocución o quemaduras.
No dejar el cable de alimentación colgando del borde de una mesa o de un
mostrador ni permitir que entre en contacto con superficies calientes o con
bordes cortantes.
51
Español
No se debe dejar el cable colgando (riesgo de traspié). No tome nunca el cable
eléctrico con las manos húmedas.
«No colocar la máquina sobre una cocina a gas, eléctrica o cerca de fuentes de
calor ni en un horno caliente.
Antes de desenchufar la máquina, gire el botón de encendido y apagado a OFF,
luego retire el enchufe del tomacorriente. No desenchufe el aparato tirando del
cable.
Si se utilizan prolongadores respete las reglas de seguridad correspondientes.
Si el enchufe no concuerda con la ficha de la máquina, haga que un centro SAV
autorizado reemplace la ficha.
El empaque está formado por materiales recicables. Contacte a las autoridades
locales para obtener más información sobre los programas de reciclado. Su
máquina contiene materiales de gran valor que pueden ser recuperados o
reciclados.
IMPORTANTE: Siempre deje la tiradora de cerveza encendida mientras tenga un
tonel dentro de la máquina.
NO PONGA NUNCA EN CONTACTO CON EL AGUA
COMPONENTES ELÉCTRICOS CON CORRIENTE. EXISTE EL
PELIGRO DE PROVOCAR UN CORTOCIRCUITO.
USO PREVISTO
Este dispensador ha sido fabricado exclusivamente para servir cerveza en
un entorno doméstico.
Sólo los barriles BeerTender que posean la indicación “Compatible
BeerTender” podrán ser utilizados con este dispensador; no deberá
utilizarse ningún otro envase de cerveza de los existentes en el mercado.
Antes de utilizar un barril, compruebe la fecha “Consumir preferentemente
antes de” indicada en el fondo del mismo. No introduzca ni utilice barriles
BeerTender después de la fecha indicada.
No se debe utilizar este dispensador para otros fines o con otros envases
diferentes a los especificados anteriormente.
No se deberá introducir en el dispensador ningún otro material que no sean
los barriles BeerTender.
¡No se deberán hacer cambios técnicos ni utilizar el dispensador de otra
manera que para la que está destinado, debido a los riesgos que supone!
Este dispensador deberá ser utilizado únicamente por adultos en plena
posesión de sus facultades físicas y mentales.
52
Español
Normas de seguridad ....................................................................................................................49
Información general .......................................................................................................................53
Directrices para leer estas instrucciones
Uso de estas instrucciones de funcionamiento
Especificaciones técnicas .........................................................................................................54
Indicaciones de precaución ....................................................................................................55
Uso del sistema BeerTender
Uso del barril
Preparación del BeerTender ...................................................................................................56
Enfriamiento del barril BeerTender
Instalación del dispensador BeerTender
Conexión de la alimentación eléctrica
Uso del sistema BeerTender ..................................................................................................58
Introducción de un barril BeerTender
Panel de control
Sonido emitido por el dispensador BeerTender
Dispensación de cerveza ...........................................................................................................59
Paso 1 – Preparación de un vaso
Paso 2 – Dispensación de la cerveza
Paso 3 – Cerveza en el vaso
Paso 4 – La calidad de un vaso de cerveza
Limpieza ......................................................................................................................................................60
Limpieza después del uso diario
Limpieza después de la colocación de un nuevo barril BeerTender
Limpieza rutinaria
Seguridad de los niños ................................................................................................................ 62
Información legal ............................................................................................................................... 62
Eliminación ..............................................................................................................................................62
Búsqueda y eliminación de averías ................................................................................ 63
53
Español
INFORMACIÓN GENERAL
El BeerTender está diseñado para dispensar cerveza fría desde un envase
especial (barril BeerTender) montado dentro del propio dispensador.
Esta máquina de elegante diseño ha sido diseñada para uso doméstico y no
es adecuada para uso profesional continuado.
ADVERTENCIA: El fabricante no aceptará responsabilidades por daños
causados a resultas de:
- Uso inadecuado o para fines distintos de los previstos.
- Reparaciones no realizadas en un servicio técnico autorizado.
- Manipulación del cable de alimentación eléctrica.
- Manipulación de cualquier componente del dispensador BeerTender.
- Uso de repuestos y accesorios que no sean los suministrados por el
fabricante.
- Intentos de acceder a partes internas del dispensador.
La garantía quedará invalidada en cualquiera de estos casos.
DIRECTRICES PARA LEER ESTAS INSTRUCCIONES
EL ADVERTENCIA INDICA INSTRUCCIONES QUE SON
IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO.
¡Siga estrictamente estas directrices para asegurar un uso correcto del
dispensador y evitar lesiones graves!
Este símbolo resalta información que es especialmente importante para
hacer el mejor uso de la máquina.
USO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Mantenga estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro y
téngalas a disposición de todas aquellas personas que utilicen la máquina.
Si tiene algún problema o consultas que hacer, diríjase en primer lugar al
Equipo de Atención al Cliente para solicitar ayuda y el asesoramiento de
expertos.
(Ver detalles al final de este manual)
54
Español
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión nominal Ver placa en parte posterior del dispensador
Potencia nominal Ver placa en parte posterior del dispensador
Alimentación eléctrica Ver placa en parte posterior del dispensador
Clase de aislamiento II
Clase de enfriamiento SN
Material de la caja Termoplástico
Dimensiones
(ancho x alto x fondo)
274 x 452 x 505 mm
(419 mm sin bandeja de goteo)
Peso 5,5 kg. (5,3 kg. sin bandeja de goteo)
Longitud del cable 1.1 m
Envase de cerveza Barril BeerTender
Panel de control Parte superior
Condiciones de uso Con 80% de humedad relativa,
12°C mín., 30°C máx.
El fabricante se reserva el derecho a hacer cambios constructivos y de diseño
cuando los avances tecnológicos los justifiquen.
Dispensador conforme a la Directiva Europea 89/336/EEC (Decreto
Legislativo 476 del 4/12/1992) relativa a la compatibilidad electromagnética.
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
BeerTender
1. Sistema dispensador BeerTender
2. Cámara de refrigeración
3. Tapa
4. Asa para abrir la tapa
5. Panel de control con LED
6. Tapa de la espita
7. Espita dispensadora
8. Empuñadura de la espita de cerveza
9. Rejilla de goteo
10. Bandeja de goteo
11. Interruptor principal
12. Cable de corriente con enchufe
Barril BeerTender
13. Espita del barril BeerTender
14. Barril BeerTender
55
Español
INDICACIONES DE PRECAUCIÓN
USO DEL SISTEMA BEERTENDER
Para obtener cerveza de barril de una calidad óptima, debe tener dos
factores básicos en cuenta: la temperatura de la cerveza y las condiciones
higiénicas.
1. Enfríe previamente el barril de cerveza para prevenir un exceso de
espuma. Utilice siempre un barril frío. Si no enfría el barril lo suficiente,
se producirá demasiada espuma cuando empiece a servir la cerveza.
2. Limpie siempre el dispensador después de utilizarlo. La cerveza es
un producto natural que puede echarse a perder. Por lo tanto, debe
conservar el dispensador siempre limpio para mantener la calidad de
la cerveza servida y evitar olores desagradables (ver “Limpieza”). La
espita dispensadora debe limpiarse antes de instalar un nuevo barril y
la bandeja y rejilla de goteo deben vaciarse después de cada utilización
- fig. 3.
Cuando utilice el sistema BeerTender deberá seguir también estas otras
normas:
1. No intente enfriar un barril BeerTender en el congelador. Al igual que las
botellas de cristal, un barril colocado en el congelador puede reventar.
Además, la congelación disminuye la calidad de la cerveza - fig. 29.
2. Utilice su BeerTender en un lugar donde la temperatura esté entre
12°C y 30°C. A temperaturas más frías, el sistema de enfriamiento del
dispensador podría resultar dañado, mientras que a temperaturas más
calientes el sistema no será capaz de alcanzar la temperatura ideal a
la que se sirve la cerveza. Almacene el barril de cerveza a temperatura
ambiente - fig. 4.
¡ADVERTENCIA! Para evitar un exceso de calentamiento, mantenga
el barril BeerTender apartado de la luz directa del sol - fig. 30.
3. Sujete siempre el dispensador por el borde de la base cuando vaya a
levantarlo - fig. 5.
¡ADVERTENCIA! No utilice el asa ni el cable de corriente para alzar el
BeerTender - fig. 31.
USO DEL BARRIL
Asegúrese de enfriar el barril antes de usarlo. Si no enfría el barril lo suficiente,
se producirá demasiada espuma cuando empiece a echar la cerveza.
Tenga también en cuenta que la primera jarra que eche de cada barril nuevo
contendrá mayormente espuma. ¡Cuando se sirve cerveza en un bar ocurre
exactamente lo mismo!
56
Español
El barril BeerTender “Compatible BeerTender” dispone de un sistema
patentado para almacenar y dispensar cerveza, garantizando una cerveza de
la mayor calidad y duración y un sistema BeerTender muy fácil y agradable
de usar - fig. 6.
IMPORTANTE: Antes de instalar un barril dentro del dispensador,
compruebe la fecha “Consumir preferentemente antes de” indicada en la
base del barril. Esta fecha es una indicación fiable si se ha tenido almacenado
el barril a temperatura ambiente.
El uso de barriles “Compatible BeerTender” en el sistema BeerTender
requiere el empleo de tubos para cerveza. Con el dispensador
BeerTender se suministra una bolsa con tubos. Para recibir más
tubos, por favor contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente o
dirígase a la web de Beer Tender. (Ver detalles al final de este manual).
Sujete el tubo para cerveza a la parte superior del barril simplemente
presionando con fuerza el pulsador - fig. 7.
¡ADVERTENCIA! Contenido bajo presión. No agitar ni dejar caer. No
exponer a la luz del sol ni a temperaturas superiores a 30°C. Incluso
estando el barril vacío, no lo fuerce para abrirlo ni lo exponga a la acción
de las llamas o del fuego.
PREPARACIÓN DEL BEERTENDER
PARA SU PROPIA SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS, SIGA
METICULOSAMENTE LAS “NORMAS DE SEGURIDAD”.
ENFRIAMIENTO DEL BARRIL BEERTENDER
Los barriles BeerTender deben enfriarse antes de usarlos.
El uso de un barril BeerTender demasiado caliente producirá mucha
espuma.
Existen dos maneras de enfriar un barril BeerTender:
1. Dentro del BeerTender (ver “Uso del BeerTender”). Enfriar el barril
hasta los 4°C llevará aproximadamente 15 horas, siempre que el barril
BeerTender y el dispensador estén estabilizados a una temperatura
ambiente de 20°C.
2. En un frigorífico: Llevará aproximadamente 12 horas, dependiendo de
la capacidad de enfriamiento del frigorífico.
Sugerencia: Recomendamos tener siempre un barril BeerTender extra en el
frigorífico. De esta forma siempre tendrá un barril frío disponible. También es
recomendable encender el dispensador al menos una hora antes de utilizarlo,
para disfrutar de todas las ventajas del enfriamiento previo del barril.
57
Español
¡ADVERTENCIA! No intente enfriar el barril en el congelador. Al igual que
las botellas de cristal, un barril colocado en el congelador puede reventar.
Además, la congelación disminuye la calidad de la cerveza - fig. 29.
INSTALACIÓN DEL DISPENSADOR BEERTENDER
El embalaje original está diseñado y fabricado para proteger el dispensador.
Le aconsejamos que guarde el material de embalaje para un futuro
transporte.
Saque el dispensador del embalaje de transporte y colóquelo sobre una
superficie seca, limpia, nivelada y estable que sea lo suficientemente grande
para acomodarlo.
La temperatura de la estancia debe estar entre 12°C y 30°C - fig. 4.
Coloque la rejilla y la bandeja de goteo en su lugar, en la parte frontal del
dispensador. Asegúrese de que la bandeja de goteo esté correctamente
posicionada y sujeta.
No instale el dispensador cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos
a la luz directa del sol.
Nota: Tenga en cuenta que, con el uso, la bandeja de goteo tendrá que ser
vaciada y lavada con regularidad. Cuando el sistema BeerTender no esté
siendo utilizado, puede retirar la bandeja de goteo y colocarla en otro sitio
para ahorrar espacio.
¡ADVERTENCIA! La bandeja de goteo debe colocarse sobre una superficie
nivelada y no debe sobresalir de la superficie sobre la que se apoya.
Después de instalar el dispensador BeerTender, debe limpiar la espita
dispensadora; ésta es la única parte del dispensador que está en contacto
con la cerveza - fig. 8.
Es esencial que lave la espita dispensadora antes de utilizar el dispensador
por primera vez y, por lo menos, cada vez que se conecta un nuevo barril
al sistema BeerTender. Esta pieza también se puede lavar en un lavavajillas
- fig. 9.
Para limpiar la espita, sáquela de su alojamiento girándola en sentido
horario. Después de lavar la espita, vuelva a enroscarla en su lugar.
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
¡La electricidad puede ser peligrosa! Por lo tanto, deberá respetar siempre
escrupulosamente las normas de seguridad.
El dispensador debe enchufarse en una toma de corriente eléctrica
adecuada y correctamente instalada.
El voltaje del dispensador viene ajustado de fábrica. Compruebe que la
tensión de red coincide con el voltaje indicado en la placa de características
situada en la parte posterior del dispensador.
Asegúrese de que el interruptor principal – situado en la parte posterior –
está en la posición “O” antes de conectar el beerTender a la red. Introduzca
el enchufe en una toma de corriente que tenga el voltaje adecuado y
58
Español
encienda el dispensador accionando el interruptor principal a la posición
“I” - fig. 10.
El dispensador comenzará a enfriar inmediatamente la cámara interior tan
pronto como se ponga en “I” el interruptor principal.
USO DEL SISTEMA BEERTENDER
INTRODUCCIÓN DE UN BARRIL BEERTENDER
Nota: El BeerTender sólo puede ser utilizado con barriles BeerTender
“Compatible BeerTender” que contengan cerveza vendida por el grupo
Heineken.
El dispensador sólo puede ser utilizado si contiene un barril BeerTender y
únicamente estando el interruptor principal en la posición “I”.
El LED situado en el lado izquierdo del panel de control, cuando se ilumina,
le indica que el dispensador está encendido.
Puede abrir el dispensador empujando la empuñadura frontal. Al soltar la
empuñadura, podrá alzar la tapa hacia arriba. - fig. 11-12.
Nota: No fuerce la tapa más allá de la posición de apertura ajustada, ya que
podría estropearla.
Una vez que la tapa esté completamente abierta, introduzca un barril
BeerTender tal y como se muestra en la figura - fig. 13.
Abra la tapa de la espita tirando hacia arriba como se indica en la figura
- fig. 14.
Nota: Esta tapa se puede quitar para limpiarla.
Coja la espita del barril BeerTender “Compatible BeerTender” y ajústela en
su lugar.
Nota: No intente accionar la espita del barril BeerTender a mano.
Coloque el tubo para cerveza como se indica en la figura - fig. 15.
Vuelva a colocar la tapa de la espita en su lugar.
Nota: La tapa de la espita no puede cerrarse si la tapa del barril BeerTender
no está correctamente encajada.
Asegúrese de que la empuñadura de la espita está colocada en el
mecanismo de rosca antes de cerrar la tapa.
Asegúrese de que la empuñadura está colocada como indica la figura para
evitar daños en el tubo de cerveza - fig. 16.
Cierre cuidadosamente la tapa del dispensador - fig. 17.
PANEL DE CONTROL
Dos LED situados en la parte superior de la tapa proporcionan información
importante y útil.
LED activado verde a la izquierda del panel: cuando está encendido, indica
59
Español
que el dispensador está funcionado - fig. 18.
LED de temperatura de cerveza verde a la derecha del panel: cuando el
barril BeerTender ha alcanzado la temperatura ideal, el LED se enciende
y el dispensador se pone en el modo de enfriamiento de reserva - fig. 19.
SONIDO EMITIDO POR EL DISPENSADOR
BEERTENDER
La función de enfriamiento del BeerTender produce cierto ruido.
El BeerTender tiene un sistema de enfriamiento que controla la temperatura
del barril BeerTender. Existen dos modos de enfriamiento:
1. Enfriamiento de reserva, que se utiliza en condiciones normales de
funcionamiento. En este modo de enfriamiento, el ventilador de
enfriamiento produce un ruido apenas audible.
2. Enfriamiento activo, que se activa cuando la temperatura dentro de la
cámara de enfriamiento es demasiado alta. Tan pronto como el barril
de cerveza alcance la temperatura correcta, el dispensador volverá al
modo de enfriamiento de reserva.
DISPENSACIÓN DE CERVEZA
Nota: Compruebe siempre la fecha “Consumir preferentemente antes de”
indicada en el fondo del barril BeerTender. No utilice el barril BeerTender más
allá de dicha fecha.
Nota: La cerveza se debe servir en recipientes adecuados; la función de
dispensación es iniciada y detenida manualmente por el usuario.
Paso 1 – Preparación de un vaso
Para obtener una perfecta cerveza de barril, es esencial empezar por un
vaso de cristal limpio. Lave el vaso con agua fría antes de servir la cerveza
(cuanto más frío esté el vaso, mejor) - fig. 20.
Sugerencia: Recomendamos el uso de jarras de cerveza para beber sólo
cerveza. Algunas bebidas, como la leche, dejan un pequeño residuo en el
vaso que reducirá la cabeza de la cerveza.
Paso 2 – Dispensación de la cerveza
Sugerencia: Verifique en el panel de control que la cerveza ha alcanzado
la temperatura correcta para beberla.
60
Español
Coloque un vaso debajo de la espita, sujetándolo en un ángulo de 45°
- fig. 21.
Tire hacia debajo de la empuñadura fuerte y rápido hasta el tope. Deje que
la cerveza llene el vaso.
Evite que la espita dispensadora entre en contacto con el vaso y la cerveza
ya en el vaso. Esto podría producir excesiva espuma.
Nota: Cada vez que coloque un nuevo barril en el BeerTender, el primer
vaso de cerveza se llenará con demasiada espuma. Cuando ocurra esto,
deje reposar el vaso sobre la bandeja de goteo. Tan pronto como la espuma
se haya asentado, llene el vaso.
Nota: También se producirá demasiada espuma si se abre la empuñadura
de la espita sólo un poco o con lentitud; se pueden dispensar varias
cervezas una tras otra con la empuñadura de la espita abierta. La cerveza
saldrá con más lentitud tras llenar el primer vaso.
Paso 3 – Cerveza en el vaso
Coloque el vaso de cerveza sobre la rejilla y espere a que la espuma se
asiente - fig. 22.
Paso 4 – La calidad de un vaso de cerveza
Una excelente cerveza de barril tiene las siguientes características:
1. Una cabeza de aproximadamente 3 cm.
2. Una cabeza distribuida uniformemente alrededor de las paredes del
vaso y adherida a la superficie de la cerveza.
3. Un color cristal claro, con burbujas de anhídrido carbónico escapando
de los lados y del fondo del vaso.
4. Una temperatura (en el vaso) de 4°C a 6°C.
Nota: Para evitar la excesiva formación de espuma, utilice siempre un barril
BeerTender enfriado previamente y un vaso limpio lavado en agua fría.
LIMPIEZA
Además de la limpieza rutinaria, el BeerTender deberá limpiarse después
del uso diario y cuando se le coloque un nuevo barril BeerTender.
¡ADVERTENCIA! No seque el dispensador ni/o sus componentes en un
microondas ni/o en un horno convencional.
61
Español
LIMPIEZA DESPUÉS DEL USO DIARIO
La bandeja y la rejilla de goteo deben limpiarse después de cada uso.
Quite la rejilla antes de vaciar la bandeja de goteo. La rejilla debe volver a
colocarse en su lugar durante el uso normal del BeerTender - fig. 23.
Nota: Puede lavar la bandeja de goteo con agua caliente y un detergente
suave. La bandeja de goteo también se puede lavar con seguridad en el
lavavajillas.
¡ADVERTENCIA! No utilice nunca productos de limpieza agresivos, como
por ejemplo el vinagre, ácidos, disolventes o petróleo.
LIMPIEZA DESPUÉS DE LA COLOCACIÓN DE
UN NUEVO BARRIL BEERTENDER
Cuando coloque un nuevo barril BeerTender, debe limpiar la espita
dispensadora. La espita es la única parte del dispensador que entra en
contacto con la cerveza - fig. 24.
Es esencial lavar la espita, normalmente a mano o bien en un lavavajillas.
Nota: La espita dispensadora está formada por partes de plástico y metálicas
que están permanentemente unidas y no representan ningún problema de
higiene. No intente separar estas piezas.
El mecanismo dispensador de cerveza debe limpiarse utilizando un paño
húmedo y un detergente suave - fig. 25.
Nota: Utilice un trozo de algodón para limpiar a fondo todas las partes -
fig. 26.
¡ADVERTENCIA! No intente limpiar el mecanismo utilizando objetos duros
y/o afilados. Se trata de un dispositivo de precisión y correrá el riesgo de
estropearlo.
LIMPIEZA RUTINARIA
Limpie la cámara de enfriamiento del dispensador con regularidad utilizando
un paño húmedo y un detergente suave - fig. 27.
¡ADVERTENCIA! No llene la cámara de enfriamiento con agua, ya que
podría causarle daños permanentes. No utilice nunca productos agresivos
como vinagre, ácidos, disolventes o petróleo.
La tapa de la espita se puede quitar. Límpiela con agua caliente y un
detergente suave.
¡ADVERTENCIA! No lave la tapa de la espita en un lavavajillas, pues
podría estropearse y perder su brillo. No utilice nunca productos agresivos
como vinagre, ácidos, disolventes o petróleo.
62
Español
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
Para evitar que los niños utilicen el dispensador, puede quitar la empuñadura
de la espita.
Para quitar la empuñadura, asegúrese de que está en posición vertical y tire
de ella hacia arriba - fig. 28.
INFORMACIÓN LEGAL
Estas instrucciones de funcionamiento contienen la información necesaria
para el uso y mantenimiento adecuados del dispensador.
Es esencial leer esta información y cumplir las instrucciones para el uso y
mantenimiento del dispensador con total seguridad.
Además, tenga en cuenta que el contenido de estas instrucciones de
funcionamiento no forma parte de ningún acuerdo ni contrato legal previo o
ya existente, de ahí que no afectan a las condiciones de este último.
Las obligaciones del fabricante están basadas únicamente en el contrato
de venta, que también contiene las condiciones completas y exclusivas
correspondientes a la asistencia técnica proporcionada durante la garantía.
Las condiciones de la garantía tal y como están expuestas en el contrato
no se limitan ni amplían sobre la base de las explicaciones aquí expuestas.
Estas instrucciones de funcionamiento contienen información protegida por
Copyright.
Estas instrucciones de funcionamiento no pueden fotocopiarse ni traducirse
a otro idioma sin la autorización previa por escrito del fabricante.
ELIMINACIÓN
Esta marca indica que este producto no se puede eliminar con
los demás residuos domésticos en todo el ámbito de la Unión
Europea.
Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las
personas por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo
responsablemente para promover la reutilización sostenible de
los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice
los servicios de devolución y recogida o consulte al minorista
donde adquirió el producto. Ellos se pueden encargar del reciclaje
medioambientalmente seguro de este producto.
Los aparatos que ya no se van a seguir utilizando deberían inutilizarse.
Desenchufe el dispensador y corte el cable de corriente.
Los aparatos que ya no están en uso deben llevarse a una planta de
recogida de residuos adecuada, de modo que los componentes especiales
contenidos en el dispensador puedan ser eliminados debidamente.
El “módulo TEM” (o célula de Peltier) debe eliminarse según las normativas
actualmente en vigor en el país del usuario.
63
Español
BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS
Problema Causas posibles Soluciones
El dispensador
no enciende.
El dispensador no
está conectado a la
alimentación eléctrica
de red.
Conecte el
dispensador a la
alimentación eléctrica.
La tapa de la espita no
se puede cerrar.
La espita del barril
BeerTender ha sido
activada a mano.
Vuelva a colocar la
espita del barril
BeerTender en su
posición original.
La espita o el tubo
del barril BeerTender
no están insertados
correctamente.
Retire del dispensador
la espita del barril
BeerTender y vuelva a
colocarla siguiendo las
instrucciones del
capítulo “Utilización del
BeerTender”.
La cerveza no sale. El barril BeerTender
está vacío.
Sustituya el barril
BeerTender por
uno nuevo.
No hay ningún barril
instalado en el
dispensador
BeerTender.
Coloque un barril
dentro del
dispensador
BeerTender.
La empuñadura de
la espita del
dispensador
BeerTender no
está correctamente
colocada / instalada.
Coloque / instale la
espita correctamente.
No puede cerrar la
tapa.
La tapa de la espita no
se ha colocado
correctamente.
Coloque la tapa de
la espita
correctamente.
64
Español
El dispensador
BeerTender produce
demasiada espuma al
servir cerveza
(ver también capítulo:
“Dispensación
de cerveza”).
El barril BeerTender no
ha alcanzado la
temperatura correcta
de dispensación.
Deje que el barril
BeerTender se enfríe
hasta la temperatura
adecuada. Puede
guiarse por el indicador
de temperatura del
panel de control
del dispensador
BeerTender.
El barril BeerTender ha
sido agitado.
Espere 4 horas antes
de volver a servir
cerveza.
El movimiento de
la empuñadura de
la espita es demasiado
lento.
Empuje la empuñadura
con firmeza y rapidez
hacia abajo y adelante
hasta el tope.
La cerveza sale
con demasiada
lentitud.
La empuñadura de
la espita no está
bien abierta.
Abra la espita
completamente.
El dispensador
BeerTender está
sirviendo cerveza
caliente.
El barril BeerTender no
ha estado bastante
tiempo enfriando y
por ese motivo no
está a la temperatura
adecuada para servir.
Deje enfriar el barril
BeerTender el tiempo
suficiente en el
dispensador.
El indicador de
temperatura del panel
de control se
enciende.
El dispensador
BeerTender está
expuesto a una
temperatura demasiado
alta o a la luz directa
del sol (ver también el
capítulo: “Enfriado del
barril” e “Instalación del
BeerTender”).
Utilice el dispensador
en interiores y llévelo
a un recinto donde
la temperatura
ambiente no pase
de 30°C.
Si tiene algún problema o consultas que hacer, diríjase en primer lugar al
Equipo de Atención al Cliente para solicitar ayuda y el asesoramiento de
expertos.
(Ver detalles al final de este manual)
65
Italiano
REGOLE DI SICUREZZA
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto
per persone (bambini compresi) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali siano sminuite o per
persone prive di esperienza o di conoscenza del
prodotto, tranne nel caso in cui abbiano usufruito,
con l’ausilio di una persona responsabile della loro
incolumità, di sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative all’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per un utilizzo domestico.
La garanzia non copre l’impiego della macchina:
- In angoli cucina riservati al personale in negozi,
uffici e altri ambienti professionali,
- da parte dei clienti di alberghi, motel e altre
strutture a carattere residenziale;
- In ambienti di tipo “bed and breakfast”.
- nella ristorazione e in altre applicazioni simili
eccetto la vendita al dettaglio.
Non conservare sostanze esplosive
nell’apparecchio, come aerosol contenenti gas
propulsori infiammabili.
Se il cavo è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio.
Far sostituire il cavo di alimentazione dal produttore,
da un centro assistenza o da un tecnico qualificato,
per evitare eventuali pericoli.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini
di almeno 8 anni e da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza,
66
Italiano
posto che siano opportunamente sorvegliate,
siano state loro impartite le istruzioni di sicurezza
per l’utilizzo dell’apparecchio e siano consapevoli
dei rischi.
Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione ordinaria non possono
essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
La tensione di alimentazione deve coincidere con
quella indicata sull’etichetta segnaletica. L’utilizzo
di un collegamento incorretto invalida la garanzia
e può rivelarsi pericoloso.
In caso di utilizzo non appropriato o di mancato
rispetto delle istruzioni, il fabbricante rinuncia a
qualsiasi responsabilità e la garanzia si annulla.
Utilizzare unicamente fusti “compatibili Beer
Tender”.
Utilizzare sempre la macchina su una superficie
piana, stabile, resistente al calore, al riparo da fonti
di calore o getti d’acqua.
Per proteggere le persone contro eventuali incendi, scosse e infortuni, evitare di
immergere il cavo di alimentazione, le spine dell’apparecchio nell’acqua o in altri
liquidi. Non staccare mai il cavo elettrico con le mani umide. In caso di emergenza,
scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare la macchina senza cassetta e griglia di sgocciolamento.
Una volta utilizzata la macchina, vuotare e pulire la cassetta di sgocciolamento
tutti i giorni.
Scollegare la macchina dall’alimentazione se non viene utilizzata.
Scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di pulirla. Non pulire mai la
macchina con acqua e non immergerla in liquidi. Non pulire mai la macchina sotto
l’acqua del rubinetto. Non utilizzare mai detergenti per pulire la macchina. Pulire la
macchina unicamente con spugne/spazzole morbide.
In caso di un prolungato non utilizzo (vacanze, ecc.), vuotare, pulire e scollegare
la macchina.
Qualsiasi funzionamento, pulizia e manutenzione che fuoriesca dall’impiego
normale deve essere effettuato esclusivamente da personale di un centro
Assistenza autorizzato. Non smontare l’apparecchio e non ostruire in nessun
modo le aperture.
L’utilizzo di accessori non consigliati dal fabbricante della macchina può provocare
incendi, scosse o infortuni.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un tavolo o di un
bancone o che entri in contatto con superfici calde o spigoli taglienti.
67
Italiano
Impedire che il cavo penda (rischio di inciampo). Non toccare mai il cavo
d’alimentazione con le mani umide.
Non posizionare mai la macchina su fornelli a gas, elettrici o in prossimità di simili
fonti di calore, né in forni riscaldati.
Prima di scollegare la macchina, regolare il pulsante avvio/arresto su OFF, poi
scollegare la spina dalla presa di corrente. Non scollegare la spina tirando il cavo.
In caso di utilizzo di prolunghe, rispettare le normative previste in materia di
sicurezza.
Se la presa di corrente non combacia con la spina, far sostituire la spina da un
centro Assistenza autorizzato.
L’imballaggio è formato da materiali riciclabili. Contattare l’autorità locale per
maggiori informazioni sui programmi di riciclaggio. La macchina contiene materiali
di valore, che possono essere recuperati o riciclati.
IMPORTANTE: Lasciare sempre la macchina accesa se contiene ancora un fusto
al suo interno.
NON METTETE MAI A CONTATTO CON LACQUA I COMPONENTI
SOTTO TENSIONE, POTRESTE CAUSARE UN CORTOCIRCUITO.
USO PREVISTO
Questo apparecchio è stato prodotto esclusivamente per l’erogazione di
birra in una collocazione domestica.
Con l’apparecchio possono essere usati solo i fusti BeerTender originali,
che riportano la scritta “Compatible BeerTender”; non dovreste usare
nessun altro contenitore di birra disponibile in commercio.
Prima di usare un fusto, controllare la data di scadenza indicata sul fondo
del fusto e non inserite o usate i fusti BeerTender dopo la data indicata.
Non dovreste usare l’apparecchio per scopi diversi o con contenitori
differenti da quelli specificati sopra.
Non dovreste introdurre nessun materiale diverso dai fusti BeerTender
all’interno dell’apparecchio.
È vietato apportare modifiche tecniche o usare l’apparecchio in qualsiasi
modo diverso da quello previsto, a causa dei rischi che comporta!
L’apparecchio dovrebbe essere usato solo da adulti in pieno possesso delle
loro capacità mentali e fisiche.
68
Italiano
Regole di sicurezza .........................................................................................................................65
Informazioni generali ....................................................................................................................69
Indicazioni per la lettura di queste istruzioni
Impiego delle istruzioni per l’uso
Specifiche tecniche ..........................................................................................................................70
Avvertenze ................................................................................................................................................71
Uso del sistema BeerTender
Uso del fusto
Preparazione del sistema BeerTender ........................................................................ 72
Raffreddamento del fusto BeerTender
Installazione dell’apparecchio BeerTender
Collegamento all’alimentazione elettrica
Uso del sistema BeerTender .................................................................................................. 74
Inserimento di un fusto BeerTender
Pannello di controllo
Suono emesso dal BeerTender
Erogazione della birra ..................................................................................................................75
Passaggio 1 – Preparare un bicchiere
Passaggio 2 – Erogazione della birra
Passaggio 3 – Birra nel bicchiere
Passaggio 4 – La qualità di un bicchiere di birra
Pulizia ............................................................................................................................................................ 76
Pulizia dopo l’uso quotidiano
Pulire dopo l’installazione di un nuovo fusto BeerTender
Pulizia ordinaria
Sicurezza bambini ............................................................................................................................78
Informazioni legali ........................................................................................................................... 78
Smaltimento ...........................................................................................................................................78
Risoluzione problemi .................................................................................................................... 79
69
Italiano
INFORMAZIONI GENERALI
Il sistema BeerTender è progettato per l’erogazione di birra fresca
contenuta nell’apposito contenitore (fusto BeerTender) inserito all’interno
dell’apparecchio stesso.
Questa macchina dall’elegante design è stata progettata per un uso
domestico in interni e non è adatta per un funzionamento continuo di tipo
professionale.
ATTENZIONE: Il produttore non si assume responsabilità per eventuali
danni causati da:
- Uso improprio e non conforme agli scopi previsti;
- Riparazioni non realizzate presso i centri assistenza autorizzati;
- Manomissione del cavo di alimentazione;
- Manomissione di qualsiasi componente dell’apparecchio BeerTender;
- Uso di pezzi di ricambio e accessori diversi da quelli forniti dal produttore;
- Tentativi di accedere alle parti interne dell’apparecchio.
In questi casi la garanzia decade.
INDICAZIONI PER LA LETTURA DI QUESTE
ISTRUZIONI
IL AVVERTIMENTO INDICA CHE SI TRATTA DI ISTRUZIONI
IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DELL’UTENTE.
Attenersi rigorosamente a queste istruzioni per assicurarsi un uso
appropriato ed evitare gravi infortuni!
Questo simbolo evidenzia che si tratta di informazioni molto importanti per
utilizzare al meglio la macchina.
IMPIEGO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO
Conservare queste istruzioni per l’uso in un posto sicuro e renderle
disponibili per qualsiasi altra persona che dovesse usare l’apparecchio.
Se avete dei problemi o dubbi potete contattare il nostro Ufficio Relazioni
Clienti per ottenere un aiuto e un consiglio competeti.
(Vedere i dettagli per paese alla fine di questo manuale)
70
Italiano
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione nominale Vedere targhetta sul fondo dell’apparecchio
Potenza nominale Vedere targhetta sul fondo dell’apparecchio
Alimentazione elettrica Vedere targhetta sul fondo dell’apparecchio
Classe di isolamento II
Classe di raffreddamento SN
Materiale della struttura esterna Termoplastica
Dimensioni (l x a x p)
(mm)
274 x 452 x 505
(419 senza vaschetta raccogligocce)
Peso 5,5 kg.(5,3 Kg. senza vaschetta
raccogligocce)
Lunghezza cavo 1.1 mt
Contenitore birra Fusto BeerTender
Pannello di controllo Frontale
Condizioni di funzionamento Con 80% Umidità relativa
min 12°C, max 30°C
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche costruttive e di
progettazione dovute al progresso tecnologico.
L’apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/EEC (Decreto
legislativo 476 del 04/12/92) relativo alla compatibilità elettromagnetica.
COMPONENTI DELLA MACCHINA
Apparecchio BeerTender
1. Sistema di erogazione BeerTender
2. Vano di raffreddamento
3. Coperchio
4. Maniglia d’apertura del coperchio
5. Pannello di controllo LED
6. Coprirubinetto
7. Beccuccio erogatore
8. Manopola spillatura birra
9. Griglia
10. Vaschetta raccogligocce
11. Interruttore principale
12. Cavo di alimentazione con spina
Fusto BeerTender
13. Coperchio fusto BeerTender
14. Tubo passaggio birra
71
Italiano
AVVERTENZE
USO DEL SISTEMA BEERTENDER
Per ottenere una birra alla spina di ottima qualità dovreste tenere in
considerazione due fattori fondamentali: la temperatura della birra e le
condizioni igieniche.
1. Pre-raffreddare il fusto di birra per evitare schiuma in eccesso. Usare
sempre un fusto raffreddato. Se non raffreddate sufficientemente
il fusto quando iniziate a versare la vostra birra sarà prodotta troppa
schiuma.
2. Pulire sempre l’apparecchio dopo l’uso. La birra è un prodotto naturale
che può deteriorarsi. Quindi, per poter erogare birra di ottima qualità
ed evitare odori spiacevoli, dovreste tenere sempre l’apparecchio pulito
(vedere “Pulizia”). Il beccuccio erogatore dovrebbe essere pulito prima
d’installare un nuovo fusto e la vaschetta raccogligocce e la griglia
dovrebbero essere vuotate dopo ogni uso - fig. 3.
Quando usate il sistema BeerTender dovreste rispettare anche le seguenti
regole:
1. Non raffreddare un fusto nel freezer. Come le bottiglie di vetro un fusto
messo nel freezer può scoppiare. Inoltre, il congelamento diminuisce la
qualità della birra - fig. 29.
2. Usate il vostro apparecchio BeerTender in un posto in cui la
temperatura sia compresa tra 12°C e 30°C. A temperature più basse il
sistema di raffreddamento dell’apparecchio potrebbe rovinarsi, mentre
a temperature più alte il sistema non sarà capace di raggiungere
la temperatura ideale di erogazione. Conservare il fusto di birra a
temperatura ambiente - fig. 4.
ATTENZIONE! Per evitare surriscaldamento, tenere il fusto di birra
fuori dalla luce diretta del sole - fig. 30.
3. Afferrare sempre l’apparecchio per il bordo inferiore quando lo sollevate
- fig. 5.
ATTENZIONE! Non usate la manopola o il cavo elettrico per sollevare
il BeerTender - fig. 31.
USO DEL FUSTO
Accertatevi di avere raffreddato il fusto prima di usarlo. Se non raffreddate
a sufficienza il fusto quando iniziate a versare la birra sarà prodotta troppa
schiuma.
Dovreste anche sapere che il primo bicchiere che versate da ogni nuovo
fusto contiene soprattutto schiuma. La birra alla spina servita nei bar si
comporta esattamente nello stesso modo!
72
Italiano
Il fusto BeerTender “Compatible BeerTender” impiega un sistema brevettato
per conservare ed erogare la birra. Garantisce birra di alta qualità e di lunga
durata e un sistema BeerTender che è molto facile e piacevole da usare
- fig. 6.
IMPORTANTE: Prima di installare un fusto all’interno dell’apparecchio,
controllare la data di scadenza indicata sul fondo del fusto. Questa data è
un’indicazione affidabile se il fusto è stato conservato a temperatura ambiente.
L’uso di fusti “Compatible BeerTender” nel sistema BeerTender richiede
l’uso di tubi per il passaggio della birra. Con l’apparecchio BeerTender è
fornito un sacchetto di tubi. Per ricevere gratuitamente ulteriori tubi per la
birra, potete contattare il nostro servizio clienti o attraverso Internet.
Fissare un tubo per la birra in cima al fusto semplicemente premendo con
forza sul pulsante - fig. 7.
ATTENZIONE: Contenuto sotto pressione. Non agitare o lasciare
cadere. Non esporre alla luce del sole o a temperature superiori a
30°C. Anche quando il fusto è vuoto, non forzare l’apertura e non esporre
a fiamma o a fuoco.
PREPARAZIONE DEL SISTEMA BEERTENDER
PER LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI,
OSSERVATE SCRUPOLOSAMENTE LE “REGOLE DI
SICUREZZA.
RAFFREDDAMENTO DEL FUSTO BEERTENDER
I fusti BeerTender devono essere raffreddati prima dell’uso.
Usare un fusto BeerTender troppo caldo provocherà troppa schiuma.
Ci sono due modi per raffreddare il fusto BeerTender:
1. all’interno del BeerTender (vedere “Uso del BeerTender”). Ci vorranno
circa 15 ore per raffreddare il fusto e portarlo a una temperatura di 4°C
se il fusto BeerTender e l’apparecchio sono posizionati in un ambiente
con una temperatura di 20°C.
2. in un frigorifero. Ci vorranno circa 12 ore a seconda della capacità di
raffreddamento del vostro frigorifero.
Suggerimento: vi raccomandiamo di tenere sempre in frigorifero un fusto
BeerTender di scorta. In questo modo avrete sempre un fusto raffreddato
disponibile.
Raccomandiamo anche di accendere l’apparecchio almeno un’ora prima
dell’uso previsto per trarre pieno beneficio dal fusto pre-raffreddato.
ATTENZIONE! Non cercate di raffreddare il fusto in congelatore. Come le
bottiglie di vetro, un fusto può scoppiare se messo in un congelatore.
Inoltre, il congelamento diminuisce la qualità della birra - fig. 29.
73
Italiano
INSTALLAZIONE DELLAPPARECCHIO BEERTENDER
L’imballaggio originale è progettato e realizzato per proteggere l’apparecchio.
Vi raccomandiamo di conservarlo per un futuro trasporto.
Estrarre l’apparecchio BeerTender dall’imballo e posizionarlo su una
superficie asciutta, pulita, piana, stabile e sufficientemente ampia.
La temperatura della stanza deve essere compresa tra 12°C e 30°C
- fig. 4.
Installare la vaschetta raccogligocce e la griglia e posizionarle sulla parte
anteriore dell’apparecchio.
Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in luoghi esposti alla
luce diretta del sole.
Nota: ricordate che durante l’uso la vaschetta raccogligocce dovrà essere
svuotata e sciacquata regolarmente. Quando il sistema BeerTender non viene
usato, potete togliere la vaschetta raccogligocce per guadagnare spazio.
ATTENZIONE! La vaschetta raccogligocce deve essere posizionata su
una superficie piana e non deve sporgere dalla superficie su cui è
appoggiata.
Dopo avere installato l’apparecchio BeerTender dovete pulire il beccuccio
erogatore che è l’unica parte dell’apparecchio che entrerà in contatto con
la birra - fig. 8.
È importante lavare il beccuccio erogatore prima di usare l’apparecchio
per la prima volta e almeno ogni volta che un nuovo fusto è collegato
all’interno del sistema BeerTender. Questa parte può anche essere lavata
in lavastoviglie - fig. 9.
Per pulire il beccuccio, toglierlo dal suo alloggiamento girandolo in senso
orario. Dopo avere lavato il beccuccio, avvitarlo di nuovo al suo posto.
COLLEGAMENTO ALLALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’elettricità può essere pericolosa! Quindi dovete sempre rispettare
scrupolosamente le regole di sicurezza.
L’apparecchio deve essere collegato a una presa elettrica adatta e
correttamente installata.
Il voltaggio dell’apparecchio è stato impostato in fabbrica. Controllare che
la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta sul retro
dell’apparecchio.
Accertarsi che l’interruttore principale sul retro della macchina sia
impostato su “0” prima di collegare l’apparecchio BeerTender alla rete
di alimentazione. Inserire la spina in una presa con il voltaggio giusto e
accendere l’apparecchio spostando l’interruttore principale su “I” - fig. 10.
L’apparecchio comincerà immediatamente a raffreddare il vano interno non
appena l’interruttore principale sarà spostato su “I”.
74
Italiano
USO DEL SISTEMA BEERTENDER
INSERIMENTO DI UN FUSTO BEERTENDER
Nota: il sistema BeerTender può essere usato solo con fusti BeerTender
“Compatible BeerTender” contenenti birra commercializzata del gruppo
Heineken.
L’apparecchio può essere usato solo se contiene un fusto BeerTender e
solo se l’interruttore principale è posizionato su “I”.
Il LED sul lato sinistro del pannello di controllo, quando illuminato, indica che
l’apparecchio è acceso.
Potete aprire l’apparecchio premendo la maniglia frontale sulla parte
superiore del coperchio. Quando rilascerete la maniglia potete sollevare il
coperchio - fig. 11-12.
Nota: non forzare il coperchio oltre la corsa prestabilita perché potreste
danneggiarlo.
Quando il coperchio è completamente aperto, inserire un fusto BeerTender
come mostrato nella figura - fig. 13.
Togliere il coprirubinetto tirandolo verso l’alto come mostrato nel disegno.
- fig. 14.
Nota: questa copertura può essere tolta per la pulizia.
Prendere il rubinetto del fusto BeerTender “Compatible BeerTender” e
inserirlo nell’alloggiamento.
Nota: non cercate di azionare il rubinetto del fusto BeerTender a mano.
Posizionare il tubo per il passaggio della birra come mostrato nel disegno
- fig. 15.
Rimettere a posto il coprirubinetto.
Nota: il coprirubinetto non può essere chiuso se il rubinetto del fusto
BeerTender non è stato montato correttamente.
Accertatevi che la manopola di spillatura sia posizionata nel meccanismo di
spillatura prima di chiudere il coperchio.
Accertatevi che la manopola sia posizionata come mostrato nel disegno per
evitare di danneggiare il tubo di passaggio della birra - fig. 16.
Chiudere accuratamente il coperchio dell’apparecchio - fig. 17.
75
Italiano
PANNELLO DI CONTROLLO
Due LED sulla parte superiore del coperchio forniscono importanti
indicazioni:
Il LED verde ON sulla sinistra del pannello: quando è acceso, indica che
l’apparecchio è in funzione - fig. 18.
Il LED verde della temperatura della birra sulla destra del pannello: quando
il fusto BeerTender ha raggiunto la temperatura ideale il LED si accende e
l’apparecchio va nella modalità stand-by di raffreddamento - fig. 19.
SUONO EMESSO DALLAPPARECCHIO BEERTENDER
La funzione di raffreddamento del sistema BeerTender produce un suono.
Il BeerTender dispone di un sistema di raffreddamento che controlla la
temperatura del fusto BeerTender. Ci sono due modalità di raffreddamento:
1. Il raffreddamento in modalità stand-by corrisponde alle principali
condizioni di funzionamento. In questa modalità la ventola di
raffreddamento produce un rumore appena percettibile;
2. Raffreddamento attivo, che è utilizzato quando la temperatura all’interno
della camera di raffreddamento è troppo alta. Non appena il fusto di
birra raggiunge la giusta temperatura, l’apparecchio tornerà nella
modalità stand-by di raffreddamento.
EROGAZIONE DELLA BIRRA
Nota: controllare sempre la data di scadenza indicata sul fondo del fusto
BeerTender. Non usare il fusto BeerTender oltre questa data.
Nota: la birra deve essere erogata in contenitori adatti; la funzione di
erogazione è avviata e interrotta manualmente dall’utente.
Passaggio 1 – Preparare un bicchiere
Per ottenere una perfetta birra alla spina, è fondamentale iniziare con un
bicchiere pulito e freddo. Sciacquare il bicchiere in acqua fredda prima di
erogare la birra (più freddo è il bicchiere migliore sarà il risultato) - fig. 20.
Nota: si consiglia di usare sempre gli stessi bicchieri di birra per la spillatura
della birra. Alcune bevande, come il latte per esempio, lasciano nel bicchiere
dei piccoli residui che ridurranno la formazione di schiuma nella vostra birra.
Passaggio 2 – Erogazione della birra
Suggerimento: verificare sul pannello di controllo che la birra abbia
raggiunto la giusta temperatura di consumo.
76
Italiano
Posizionare un bicchiere sotto il rubinetto, tenendolo ad un angolo di 45
gradi - fig. 21.
Abbassare rapidamente e con un gesto deciso la manopola fino in fondo.
Lasciare scorrere la birra nel bicchiere.
Evitare il contatto tra il beccuccio erogatore, il bicchiere e la birra già nel
bicchiere. Questo potrebbe causare schiuma eccessiva.
Nota: Ogni volta che installate un nuovo fusto nell’apparecchio BeerTender,
è normale che con l’erogazione del primo bicchiere di birra si crei troppa
schiuma. In questo caso, lasciare il bicchiere sulla vaschetta raccogligocce.
Riempire poi il bicchiere non appena la schiuma si è depositata.
Nota: Sarà prodotta troppa schiuma anche se la manopola di spillatura è
aperta solo leggermente o lentamente; possono essere erogate parecchie
birre in sequenza quando la manopola di spillatura è aperta. Il flusso di
erogazione sarà più lento di quello generato per la spillatura del primo
bicchiere di birra.
Passaggio 3 – Birra nel bicchiere
Mettere il bicchiere di birra sulla vaschetta raccogligocce e aspettare che la
schiuma abbia finito di formarsi - fig. 22.
Passaggio 4 – La qualità di un bicchiere di birra
Un’ottima birra alla spina ha le seguenti caratteristiche:
1. Una schiuma alta circa 3 cm;
2. Un colletto di schiuma distribuito uniformemente sulle pareti del
bicchiere e che aderisce alla superficie della birra;
3. Un colore cristallino chiaro, con bollicine di biossido di carbonio che si
formano sul fondo e sulle pareti del bicchiere.
4. Una temperatura compresa tra 4°C e 6°C (nel bicchiere).
Nota: per evitare la formazione di una schiuma eccessiva, usare sempre un
fusto pre-raffreddato BeerTender e un bicchiere pulito sciacquato in acqua
fredda.
PULIZIA
In aggiunta alla pulizia abituale, l’apparecchio BeerTender dovrebbe essere
pulito dopo l’uso giornaliero e quando installate un nuovo fusto BeerTender.
ATTENZIONE! Non asciugate l’apparecchio e/o i suoi componenti in un
forno a microonde e/o convenzionale.
77
Italiano
PULIZIA DOPO L’USO QUOTIDIANO
La vaschetta raccogligocce e la griglia dovrebbero essere pulite dopo ogni
uso. Togliere la griglia prima di svuotare la vaschetta raccogligocce. La
griglia deve essere riposizionata al suo posto durante il normale uso del
BeerTender - fig. 23.
Nota: Potete lavare la vaschetta raccogligocce con acqua calda e un
detergente delicato. La vaschetta raccogligocce è lavabile in lavastoviglie.
ATTENZIONE! Non usare mai prodotti detergenti aggressivi come aceto,
acidi, solventi o benzina.
PULIRE DOPO L’INSTALLAZIONE DI UN NUOVO
FUSTO BEERTENDER
Quando installate un nuovo fusto BeerTender dovete pulire il beccuccio
erogatore. Il beccuccio è l’unica parte dell’apparecchio che entra in contatto
con la birra - fig. 24.
È fondamentale lavare il beccuccio normalmente a mano oppure in
lavastoviglie.
Nota: il beccuccio erogatore comprende parti in plastica e metallo che sono
collegate permanentemente e non pongono nessun problema di igiene. Non
cercare di separare queste parti.
Il meccanismo di erogazione della birra deve essere pulito usando un panno
umido e un detergente delicato - fig. 25.
Nota: usare una pezza di cotone per pulire completamente tutte le parti
- fig. 26.
ATTENZIONE! Non cercare di pulire il meccanismo usando oggetti duri
e/o appuntiti; questi meccanismi sono fatti con componenti di precisione
che si possono danneggiare.
PULIZIA ORDINARIA
Pulire regolarmente il vano di raffreddamento dell’apparecchio usando uno
straccio umido e un detergente delicato - fig. 27.
ATTENZIONE! Non riempire completamente d’acqua il vano di
raffreddamento perché questo può causare un danno permanente. Non
usare mai detergenti aggressivi come aceto, acidi, solventi o benzina.
Il coprirubinetto può essere tolto. Pulirlo con acqua calda e un detergente
delicato.
ATTENZIONE! Non lavare il coprirubinetto in lavastoviglie, poiché
potrebbe essere rovinato e perdere la sua brillantezza. Non usare mai
detergenti aggressivi come aceto, acidi, solventi o benzina.
78
Italiano
SICUREZZA BAMBINI
Per evitare che i bambini usino l’apparecchio, potete togliere la manopola
di spillatura.
Per rimuovere la manopola, accertarsi che sia posizionata verticalmente e
tirarla verso l’alto - fig. 28.
INFORMAZIONI LEGALI
Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie per l’uso
corretto e la giusta manutenzione dell’apparecchio.
È fondamentale leggere queste informazioni e osservare queste istruzioni
per usare ed effettuare la manutenzione dell’apparecchio in completa
sicurezza.
Vi preghiamo di osservare, inoltre, che il contenuto di queste istruzioni
per l’uso non è parte di un accordo o contratto legale precedente o già
esistente, e che non ne cambiano la sostanza.
Gli obblighi del produttore sono basati esclusivamente sul contratto di
vendita, che contiene anche termini completi e esclusivi riguardanti il servizio
di assistenza in garanzia fornito.
Le condizioni di garanzia come esposte nel contratto non sono limitate né
estese sulla base delle presenti spiegazioni.
Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni protette da copyright.
Non possono essere fotocopiate o tradotte in un’altra lingua senza il previo
consenso scritto del fabbricante.
SMALTIMENTO
Questo simbolo indica che, nell’Unione Europea, il prodotto non
deve essere smaltito insieme con altri rifiuti domestici.
Per evitare qualsiasi danno all’ambiente e alla salute pubblica, non
smaltite mai l’apparecchio in modo inopportuno, ma contribuite in
modo responsabile al suo riciclaggio per promuovere il riutilizzo
duraturo delle risorse di materie prime. Se l’apparecchio diventa
inutilizzabile, portatelo agli enti preposti alla raccolta e allo
smaltimento dei rifiuti o contattate il rivenditore presso il quale
l’avete acquistato: possono occuparsi del suo riciclaggio in
condizioni sicure ed ecologiche.
Gli apparecchi che non sono più usati dovrebbero essere resi inutilizzabili.
Staccare la spina dell’apparecchio e tagliare il cavo di alimentazione.
Gli apparecchi non più in uso devono essere ritirati da un impianto di raccolta
rifiuti adatto in modo che i componenti speciali contenuti nell’apparecchio
possano essere debitamente smaltiti.
Il “Modulo TEM” (o cella di Peltier) deve essere smaltito in conformità con le
norme correntemente in vigore nel Paese dell’utente.
79
Italiano
RISOLUZIONE PROBLEMI
Problema Cause possibili Rimedi
L’apparecchio non si
accende.
L’apparecchio non è
collegato
all’alimentazione
di rete.
Collegare
l’apparecchio
all’alimentazione
elettrica e accendere
la macchina.
Non riuscite a
posizionare
correttamente il
coprirubinetto.
Il rubinetto del
fusto BeerTender
è stato azionato a
mano.
Ricollocare il
rubinetto del fusto
BeerTender nella sua
posizione originale.
Il rubinetto del
fusto BeerTender
o il tubo non sono
inseriti correttamente.
Togliere il rubinetto
del fusto BeerTender
dall’apparecchio e
montarlo di nuovo
secondo il capitolo
“Uso del sistema
BeerTender”.
La birra non
viene erogata.
Il fusto BeerTender
è vuoto.
Sostituire il fusto
BeerTender con
uno nuovo.
Non c’è nessun
fusto dentro
l’apparecchio
BeerTender.
Installare un fusto
dentro l’apparecchio
BeerTender.
La manopola di
spillatura
dell’apparecchio
BeerTender non è
correttamente
installata/posizionata.
Installare/posiziona
re correttamente il
coprirubinetto.
Il coperchio
dell’apparecchio
BeerTender non
si chiude.
Il coprirubinetto
non è stato posizionato
correttamente.
Posizionare
correttamente il
coprirubinetto.
80
Italiano
L’apparecchio
BeerTender
produce troppa
schiuma durante
l’erogazione della birra
(vedere anche
capitolo “Erogazione
della birra”).
Il fusto BeerTender
non ha raggiunto la
giusta temperatura
di erogazione.
Lasciare che il
fusto BeerTender si
raffreddi alla giusta
temperatura.
Potete leggere
l’indicatore di
temperatura sul
pannello di controllo
del vostro apparecchio
BeerTender.
Il fusto BeerTender
è stato agitato.
Aspettare 4 ore
prima di erogare
birra.
La manopola di
spillatura è stata
azionata troppo
lentamente.
Con un movimento
rapido e deciso
spostate la manopola in
basso e in avanti fino in
fondo.
L’erogazione della birra
è troppo lenta.
La manopola di
spillatura non è
aperta completamente.
Aprire completamente il
rubinetto.
L’apparecchio
BeerTender sta
erogando birra
calda.
Il fusto BeerTender
non è stato raffreddato
abbastanza a lungo
e così non ha raggiunto
la giusta temperatura di
consumo.
Lasciate che il
fusto BeerTender si
raffreddi abbastanza a
lungo nell’apparecchio.
L’indicatore di
temperatura sul
pannello di controllo
non si accende mai.
L’apparecchio
BeerTender è esposto
a una temperatura
troppo alta o alla luce
diretta del sole (vedere
anche capitolo
“Raffreddamento
del fusto” e
“Installazione del
BeerTender”).
Usare l’apparecchio al
chiuso e spostarlo
in una stanza in cui
la temperatura
ambiente non
superi 30°C.
Se riscontrate dei problemi che non sono trattati in questa lista, o se i rimedi
consigliati non li risolvono, contattate il Servizio Consumatori.
(Vedere i dettagli per paese alla fine di questo manuale)
81
Ελληνικά
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων
η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη
χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη
ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση
της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως
προς την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου
να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή
ως παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Δεν σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιηθεί στις παρακάτω
περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
- Σε κουζίνες που προορίζονται για το προσωπικό
καταστημάτων, γραφείων και άλλων επαγγελματικών
χώρων,
- σε αγροκτήματα και για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων,
πανδοχείων και άλλων οικιστικών περιβαλλόντων,
- σε περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενώνων,
- σε εφαρμογές εστίασης και άλλες παρεμφερείς εφαρμογές,
εκτός της λιανικής πώλησης.
Μην αποθηκεύετε σε αυτή τη συσκευή εκρηκτικές ουσίες,
όπως αεροζόλ που περιέχουν εύφλεκτα προωθητικά αέρια.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο, ζητήστε υποχρεωτικά
να σας γίνει αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία σέρβις μετά την
πώληση του κατασκευαστή ή από πρόσωπα με παρεμφερή
προσόντα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
82
Ελληνικά
ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή που
δεν διαθέτουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον εποπτεύονται
σωστά ή αν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
απόλυτα ασφαλή χρήση της συσκευής και αν κατανοούν
τους κινδύνους που διατρέχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί σε εκείνη
που υποδεικνύεται επάνω στην επιγραφή στοιχείων. Η
λανθασμένη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση και μπορεί να
παρουσιάσει κινδύνους.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή αθέτησης των
οδηγιών, ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης
και η εγγύηση ακυρώνεται. Χρησιμοποιείτε μόνο βαρέλια
μπύρας συμβατά με το « Beer Tender ».
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη συσκευή επάνω σε επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα,
προστατευμένη από πηγές θερμότητας ή ριπές νερού.
Για να προστατέψετε τα άτομα από την πυρκαγιά, την ηλεκτροπληξία και το
υς
τραυματισμούς, μην βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το φις της συσκευής. Μην βγάζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με
βρεγμένα χέρια. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, βγάλτε αμέσως το φις από
την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς στόμιο και σχάρα σταξίματος.
Μετά τη χρήση της συσκευής, αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά το στόμιο
ροής.
Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν να την καθαρίσετε. Μην καθαρίζετε
ποτέ τη συσκευή σε υγρή κατάσταση και μην την βυθίζετε σε υγρό. Μην
καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τη βρύση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο
με μαλακά σφουγγάρια/βούρτσες.
Αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα (διακοπές
κ.λπ.), αδειάστε, καθαρίστε και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Οποιαδήποτε λειτουργία, καθαρισμός και συντήρηση που δεν εμπίπτει στο
φυσιολογικό πλαίσιο χρήσης απόκειται αποκλειστικά στο προσωπικό των
συμβεβλημένων κέντρων σέρβις. Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και μην
τοποθετείτε τίποτα μέσα στα ανοίγματά της.
83
Ελληνικά
Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της
συσκευής μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμούς.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από ένα τραπέζι ή
έναν πάγκο ούτε να έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή αιχμηρά άκρα.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται (κίνδυνος ανατροπής). Μην αγγίζετε
ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με υγρά χέρια.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή επάνω σε μία κουζίνα υγραερίου, σε ένα
ηλεκτρικό μάτι ή κοντά σε αντίστοιχες πηγές θερμότητας ούτε και μέσα σε
αναμμένο φούρνο.
Πριν να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα, ρυθμίστε το πλήκτρο ON/OFF στο
OFF, κατόπιν βγάλτε το φις από την πρίζα. Μην βγάζετε τη συσκευή από την
πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Αν χρησιμοποιείτε μακριές επεκτάσεις, τηρείτε τους αντίστοιχους κανόνες
ασφαλείας.
Αν η πρίζα δεν αντιστοιχεί στο φις της συσκευής, ζητήστε να σας
αντικαταστήσουν το φις από ένα συμβεβλημένο κέντρο σέρβις.
Η συσκευασία αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απευθυνθείτε στην
τοπική αρχή για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προγράμματα
ανακύκλωσης. Η συσκευή σας περιέχει υλικά υψηλής αξίας, τα οποία
ενδέχεται να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφήνετε πάντοτε ενεργοποιημένο το διανομέα μπίρας εφόσον
υπάρχει βαρέλι μπίρας εντός της συσκευής.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΠΕΡΝΑΕΙ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΝΕΡΟ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ.
ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί αποκλειστικά για παροχή μπύρας σε
οικιακό περιβάλλον.
Με τη συσκευή μπορούνα να χρησιμοποιηθούν μόνο αυθεντικά βαρέλια
BeerTender. Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε κανένα άλλο δοχείο μπύρας
που διατίθεται στο εμπόριο.
Προτού χρησιμοποιήσετε ένα βαρέλι, ελέγξτε την ημερομηνία ‘’ανάλωση
κατά προτίμηση πριν από’’ που αναγράφεται στη βάση του βαρελιού. Μην
εισάγετε ή χρησιμοποιείτε βαρέλια Beer Tender μετά την αναγραφόμενη
ημερομηνία.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς με
διαφορετικά δοχεία από αυτούς που καθορίζονται παραπάνω.
Δεν πρέπει αν εισάγετε άλλα υλικά εκτός από τα βαρέλια Beer Tender
μέσα στη συσκευή.
Δεν πρέπει να εκτελείτε καμία τεχνική αλλαγή ή χρήση της συσκευής κατά
οποιονδήποτε τρόπο εκτός από αυτόν που ενδείκνυται, καθώς μπορεί
κινδύνους!
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ενήλικες με
πλήρη πνευματική διαύγεια και φυσική ικανότητα.
84
Ελληνικά
Κανονισμοί Ασφαλείας .................................................................................................. 81
Γενικες πληροφοριες ...................................................................................................... 85
Οδηγίες για την ανάγνωση του εγχειριδίου
Χρήση των οδηγιών λειτουργίας
Τεχνικές προδιαγραφές ................................................................................................ 86
Σημειώσεις προειδοποίησης ...................................................................................... 87
Χρήση συστήματος BeerTender
Χρήση βαρελιού συστήματος BeerTender
Προετοιμασία του BeerTender ................................................................................... 88
Ψύξη του βαρελιού BeerTender
Εγκατάσταση συσκευής BeerTender
Σύνδεση παροχής ηλεκτρικού ρεύματος
Χρήση του σύστηματος BeerTender ........................................................................ 90
Τοποθέτηση του βαρελιού BeerTender
Οθόνη Ελέγχου
Ήχοι που παράγει η συσκευή BeerTender
Σερβίρισμα Μπύρας ....................................................................................................... 91
Βήμα 1 – Προετοιμασία του ποτήριου
Βήμα 2 – Σερβίρισμα μπύρας
Βήμα 3 – Μπύρα στο ποτήρι
Βήμα 4 – Ποιότητα ενός ποτηριού μπύρας
Καθαρισμός .......................................................................................................................... 92
Καθαρισμός μετά από καθημερινή χρήση
Καθαρισμός μετά την εγκατάσταση καινούργιου βαρελιού
Beer Tender
Τακτικός καθαρισμός
Ασφάλεια των παιδιών ................................................................................................. 93
Πληροφορίες νομικής φύσης ...................................................................................... 93
Απορρίμματα – Ανακύκλωση ...................................................................................... 94
Επίλυση προβλημάτων .................................................................................................. 95
85
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το σύστημα BeerTender έχει σχεδιαστεί για να παρέχει δροσερή μπύρα
από ειδικό δοχείο (βαρέλι Beer Tender) το οποίο τοποθετείται στο
εσωτερικό της συσκευής.
Αυτή η κομψή συσκευή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν είναι
κατάλληλη για συνεχή επαγγελματική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία νομική ευθύνη
για βλάβες που προκαλούνται από:
- Ακατάλληλη χρήση και χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από
αυτούς που προβλέπονται.
- Επισκευές που δεν εκτελέστηκαν από εξουσιοδοτημένα κέντρα
υποστήριξης .
- Επέμβαση στο καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
- Επέμβαση σε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής BeerTender.
- Χρήση ανταλλακτικών και εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που
παρέχονται από τον κατασκευαστή.
- Απόπειρα πρόσβασης στα εσωτερικά μέρη της συσκευής.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ανωτέρω περιπτώσεις.
Η ΕΓΓΎΗΣΗ ΑΚΎΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΝΏΤΕΡΏ ΠΕΡΙΠΤΏΣΕΙΣ
ΤΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΥΠΟΔΗΛΩΝΕΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Τηρήστε αυστηρά αυτές τις οδηγίες για να διασφαλίσετε τη σωστή χρήση
και να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό!
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει πληροφορίες που είναι ιδιαίτερα
σημαντικές για την καλύτερη χρήση της συσκευής.
ΧΡΗΣΗ ΤΏΝ ΟΔΗΓΙΏΝ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑΣ
Διατηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας σε ασφαλές μέρος και φροντίστε να
είναι διαθέσιμες σε οποιονδήποτε χρησιμοποιεί τη συσκευή.
Αν έχετε οποιοδήποτε προβλήματα ή απορία, επικοινωνήστε πρώτα
με την Ομάδα Εξυπηρέτησης Πελατών για ειδικευμένη βοήθεια και
συμβουλές.
(βλέπετε αναλυτικά για την κάθε χώρα στο τέλος αυτού του φυλλαδίου)
86
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ονομαστική τάση Δείτε τον πίνακα στο πίσω μέρος της
συσκευής
Ονομαστική ισχύς Δείτε τον πίνακα στο πίσω μέρος της
συσκευής
Τροφοδοσίας ρεύματος Δείτε τον πίνακα στο πίσω μέρος της
συσκευής
Κλάση μόνωσης II
Κλάση ψύξης SN
Ύλικό πλαισίου Θερμοπλαστικό
Διαστάσεις (π x υ x β)
(mm)
274 x 452 x 505
(419 χωρίς το δίσκο συλλογής)
Βάρος 5,5 kg.
(5.3kg. χωρίς το δίσκο συλλογής)
Μήκος καλωδίου 1.1 m
Δοχείο μπύρας Βαρέλι Beer Tender
Πίνακας ελέγχου Επάνω
Συνθήκες λειτουργίας Σχετική υγρασία 80% ελαχ. θερμ. 12°C,
μεγ. θερμ. 30°C
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να εκτελέσει κατασκευαστικές και
μηχανικές αλλαγές, σύμφωνα με τις τεχνολογικές προόδους.
Η συσκευή συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 89/336/
ΕΕC (Νομοθετικό Διάταγμα 476 της 04/12/92) αναφορικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ
Συσκευή BeerTender
1. Σύστημα χορήγησης BeerTender
2. Θάλαμος ψύξης
3. Καπάλι
4. Λαβή ανοίγματος καπακιού
5. Πίνακας ελέγχου με φωτεινές ενδείξεις
6. Κάλυμμα κρουνού
7. Ακροφύσιο σερβίρισματος
8. Λαβή κρουνού μπύρας
9. Σχάρα συλλογής υγρών
10. Δίσκος συλλογής υγρών
11. Κεντρικός διακόπτης
12. Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος με πρίζα
87
Ελληνικά
Βαρέλι BeerTender
13. Καπάκλι για το βαρέλι BeerTender
14. Σωλήνας μπύρας
ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΎ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ BEERTENDER
Για να έχετε βαρελίσια μπύρα άριστης ποιότητας πρέπει να έχετε υπόψη
δύο βασικούς παράγοντες: τη θερμοκρασία της μπύρας και τις συνθήκες
υγιεινής.
1. Τοποθετήστε στο ψυγείο το βαρέλι μπύρας για να αποφύγετε τον
υπερβολικό αφρό. Χρησιμοποιείτε πάντε κρύο βαρέλι. Εάν δεν ψύξετε
το βαρέλι επαρκώς, θα παραχθεί υπερβολικός αφρός όταν ξεκινήσετε
το σερβίρισμα της μπύρας.
2. Καθαρίζετε πάντα τη συσκευή μετά από τη χρήση. Η μπύρα είναι
φυσικό προϊόν, το οποίο μπορεί να αλλοιωθεί. Συνεπώς, πρέπει να
διατηρείτε πάντα τη συσκευή καθαρή για να διατηρείτε την ποιότητα
παραγόμενης μπύρας και να αποφύγετε δυσάρεστες πσμές (βλ.
‘’Καθαρισμός’). Το ακριφύσιο σερβιρίσματος πρέπει να καθαρίζεται
πριν τοποθετήσετε το νέο βαρέλι και ο δίσκος και ή συλλογής υγρών
πρέπει να αδειάζουν μετά από κάθε χρήση - g. 3.
Πρέπει επίσης να ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες όταν
χρησιμιποιείτε το σύστημα BeerTender:
1. Μην επιχειρήσετε να ψύξετε το βαρέλι στην κατάψυξη. Όπως
ακριβώς οι γυάλινες φιάλες, στο βαρέλι ενδέχεται να προκληθεί
ρήξη όταν τοποθετηθεί στην κατάψυξη. Επιπλέον, η κατάψυξη
αλλοιλώνει την ποιότητα της μπύρας - g. 29.
2. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή BeerTender σε μέρος όπου η θερμοκρασία
κυμαίνεται μεταξύ 12°C και 30°C. Σε χαμηλότερη θερμοκρασία το
σύστημα ψύξης της συσκευής μπορεί να υποστεί βλάβη, ενώ σε
υψηλότερη θερμοκρασία το σύστημα δεν θα μπορέσει να επιτύχεθ την
ιδανική θερμοκρασία σερβιρίσματος της μπύρας. Αποθηκεύεστε το
βαρέλι της μπύρας σε θερμοκρασία δωματίου - g. 4.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για αποφυγεί υπερθέρμανσης, διατηρήστε το βαρέλι
BeerTender μακριά από την έκθεση στον ήλιο - g. 30.
3. Κρατήστε πάντα τη συσκευή και από την κάτων πλευρά όταν τη
σηκώνετε - g. 5.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιήσετε τη λάβη ή το καλώδιο του ρεύματος
για να ανασηκώσετε το BeerTender - g. 31.
Χρήση βαρελιού
μεβαιωθείτε ότι έχετε ψύξει το βαρέλι πριν τη χρήση του. Εάν δεν
καταφέρετε να ψύξετε το βαρέλι αρκετά, θα παραχθεί υπερβολικός
αφρός όταν ξεκινήσετε το σερβίρισμα της μπύρας.
88
Ελληνικά
Λάβετε επίσης υπόψη σας ότι το πρhτο ποτήρι που θα σερβίρετε από
κάθε καινούργιο βαρέλι θα περιέχει ως επί το πλείστον αφρό. Η βαρελίσια
μπύρα σε ένα μπαρ συμπεριφέρεται ακριβώς με τον ίδιο τρόπο!
Tο ‘Συμβατό με την συσκευή BeerTender’ βαρέλι διαθέτει κατοχυρωμένο
σύστημα αποθήκευσης και σερβιρίσματος μπύρας. Εγγυάται μπύρα
ανhτερης ποιότητας που διαρκεί ενh το σύστημα BeerTender είναι πολύ
εύκολο και ευχάριστο στη χρήση - g. 6.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοποθετήσετε ένα βαρέλι στο εσωτερικό της συσκευής,
ελέγξτε την ημερομηνία ανάλωσης κατά προτίμηση πριν από τα δεδομένα
πουβ εμφανίζονται στο κάτω μέρος του βαρελιού.
Η χρήση των βαρελιών που είναι συμβατά με το σύστημα BeerTender
απαιτεί τη χρήσης σωλήνων μπύρας. Μια συσκευασία σωλήνων παρέχεται
με τη συσκευή BeerTender. Για να προμηθευτείτε πλαστικούς σωλήνες,
παρακαλείσθε όπως επικοινωνήστε την ιστοσελίδα του BeerTender στο
διαδύκτιο (για λεπτομέριες ανατρέξτε στο τέλος των οδηγιών χρήση).
Τοποθετήστε έναν σωλήνα μπύρας στο επάνω μέρος του βαρελιού απλά
πιέζοντας σταθερά το κουμπί στερέωσης - g. 7.
ΠΡΠΣΟΧΗ: Περιεχόμενο υπό πίεση. Μην το μετακινείτε και
προσέχετε να μην το ρίξετε κάτω. Μην το εκθέτετε στον ήλιο σε
θερμοκρασίες άνω των 30°C. Ακόμα και ένα το βαρέλι είναι κενό,
μην επιχειρήσετε να το ανοίξετε με τη βία και μην το εκθέτετε σε
φλόγα ή φωτιά.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΎ BEERTENDER
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ,
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΕΠΙΜΕΛΩΣ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΨΎΞΗ ΤΟΎ ΒΑΡΕΛΙΟΎ BEERTENDER
Τα βαρέλια BeerTender πρέπει να ψυχθούν πριν από τη χρήση.
Αν χρησιμοποιήσετε βαρέλι BeerTender που είναι υπερβολικά ζεστό θα
έχει ως αποτέλεσμα την παραγωγή υπερβολικής ποσότητας αφρού.
Μπορείτε να ψύξετε το βαρέλι BeerTender με δύο τρόπους:
1. Μέσα στη συσκευασία BeerTender (βλ.χρήση του BeerTender). Θα
χρειαστούν περίπου 15 ώρες για να ψυχθεί το βαρέλι στους 4°C,
αν το βαρέλι BeerTender και η συσκευή βρίσκονται σε σταθερή
θερμοκρασία δωματίου στους 20°C
2. Στο ψυγείο θα χρειαστούν περίπου 12 ώρες για να ψυχθεί το βαρέλι
ανάλογα με την ικανότητα ψύξη του ψυγείου σας.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Σας προτείνουμε να διατηρείτε πάντα ένα επιπλέον βαρέλι
BeerTender στο ψυγείο. Με αυτόν τον τρόπο θα έχετε πάντα ένα παγωμένο
βαρέλι στη διάθεση σας.
Επίσης σας συνιστούμε να ενεργοποιείτε τη συσκευή τουλάχιστον μια ώρα
πριν από τη χρήση για να εκμεταλλευτείτε πλήρως τη δυνατότητα πρό
ψύξης του βαρελιού.’
89
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιχειρήσετε να ψύξετε το βαρέλι στην κατάψυξη. Όπως
ακριβώς οι γυάλινες φιάλες , στο βαρέλι ενδέχεται να προκληθεί ρωγμή
όταν το τοποθετείτε στην κατάψυξη. Επιπλέον, η κατάψυξη μειώνει την
ποιότητα της μπύρας - g. 29.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ BEERTENDER
Η αρχική συσκευασία είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένη για να
προστατεύει τη συσκευή. Συνιστάται να την κρατήσετε για μελλοντική
μεταφορά.
Αφαιρέστε τη συσκευή BeerTender από τη συσκευασία και τοποθετήστε
τη σε στεγνή, καθαρή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια που είναι αρκετά
μεγάλη για να χωρέσει.
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 12°C και 30°C.
Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής υγρών στη θέση του στη μπροστινό
μερός της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι
σωστάτοποθετημcνος. - g. 4.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πηγές θερμότητας ή σε μέρη με
άμεση έκθεση στον ήλιο.
Σημείωση: Έχετε υπόψιν σας κατά τη διάρκεια της χρήσης ο δίσκος
συλλογής υγρών πρέπει να αδειάζει και να πλένεται τακτικά. Όταν το
σύστημα BeerTender δεν χρησιμοποιείται, μπορείτε να αφαιρέσετε το
δίσκο συλλογής υγρών και να τον τοποθετείτε σε άλλο μέρος για
εξοικονόμηση χώρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο δίσκος συλλογής υγρών πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη
επιφάνεια και δεν πρέπει να προεξέχει από την επιφάνεια στην οποίο
στηρίζεται.
Μερά την τοποθέτηση της συσκευής BeerTender, πρέπει να καθαρίσετε το
ακροφύσιο σερβιρίσματος. Αυτό είναι το μόνο μέρος της συσκευής που
έρχεται σε επαφή με την μπύρα - g. 8.
Είναι πολύ σημαντικό να πλένετε το ακροφύσιο σερβιρίσματος πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά και τουλάχιστον κάθε φορά
που τοποθετείτε ένα καινούργιο βαρέλι στο σύστημα BeerTender. Αυτό το
μέρος μπορεί να πλυθεί και σε πλυντήριο πιάτων - g. 9.
Για νακαθαρίσετε το ακοφύσιο, αφαιρέστε το από τη θέση του, γυρίζοντας
το δεξιόστροφα. Αφού πλύνετε το ακροφύσιο, βιδώστε το πάνω στη θέση
του.
ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΎ ΡΕΎΜΑΤΟΣ
Το ηλεκτρικό ρεύμα είναι επικίνδυνο! Συπεπώς, πρέπει πάντα να
συμμορφώνεστε επιμελώς με τους κανόνες ασφαλείας.
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη και σωστή εγκατεστημένη
ηλεκτρική πρίζα με γείωση.
Η τάση της συσκευής έχει οριστεί από το εργοστάσιο. Ελέγξτε ότι η
τάση της πρίζας ταιριάζει με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
90
Ελληνικά
προδιαγραφών στο πίσω μέρος της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι ο κύριος διακόπτης στα δεξιά είναι στη θέση 304 πριν
συνδέσετε τη συσκευή BeerTender στην πρίζα. Εισάγετε την πρίζα
στον ρευματοδότη. Με τη σωστή τάση και ενεργοποιήστε τη συσκευή
μετακινώντας τον κύριο διακόπτη στην θέση ‘I’ - g. 10.
Η συσκευή θα ξεκινήσει ακμέσωε την ψύξη του εσωτερικού θαλάμου μόλις
ο κύριος διακόπτης μετακινηθεί στη θέση ‘I’.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΎ ΣΎΣΤΗΜΑΤΟΣ BEERTENDER
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΎ ΒΑΡΕΛΙΟΎ BEERTENDER
Σημείωση: η συσκευή BeerTender χρησιμοποιεί αποκλειστικά και μόνο τα
συμβατά με τη συσκευή BeerTender βαρέλια του ομίλου Heineken.
H συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο εάν περιέχει ένα βαρέλι
BeerTender και μόνο εάν ο κύριος διακόπτης βρίσκεται στη θέση ‘I’.
Η ένδειξη ελcέγχου στο πάνω μέρος του καπακιού, όταν είναι αναμμένη,
σας ενημερώνει ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Μπορεeτε να ανοίξετε τη συσκευή σπρώχνοντας τη μπροστινη λαβή. Όταν
η λάβή απελευθερωθεί, μπορείτε να σηκώσετε το καπάκι - g. 11-12.
Σημείωση: Μην σπρώχνετε το καπάκι πέρα από την καθορισμένη θέση
ανοίγματος καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Όταν το καπάκι είναι τελείως ανοιχτό, εισάγετε το βαρέλι BeerTender,
όπως φαίνεται στην εικόνα - g. 13.
Ανοίξτε το καπάκι του κρουνού γυρίζοντας το αντίθετα από τη φορά των
δεικτών του ρολογιού - g. 14.
Σημείωση: το κάπακι μπορεί να αφαιρεθεί και να πλυθεί.
Βάλτε τον κρουνό του βαρελιού BeerTender που είναι συμβατό με τη
συσκευή και εφαρμόστε τον στη θέση του.
Σημείωση: μην προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία τον κρουνό του
βαρελιού BeerTender με τα χέρια σας.
Τοποθετήστε τον σωλήνα της μπύρας όπως φαίνεται στην εικόνα - g. 15.
Κλείστε το καπάκι του κρουνού.
Σημείωση: Το καπάκι του κρουνού δεν θα κλείσει εάν ο κρουνός του
βαρελιού BeerTender δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή του κρουνού βρίσκεται σε κάθετη θέση προτού
κλείσετε το καπάκι.
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι τοποθετημένη όπως φαίνεται στην εικόνα,
για να αποφύγετε βλάβες στο σωλήνα μπύρας - g. 16.
Κλείστε το καπάκι της συσκευής προσεκτικά - g. 17.
ΟΘΟΝΗ ΕΛΕΓΧΟΎ
Οι φωτεινές ενδείξεις στο πάνω μέρος του καπακιού παρέχουν
σημαντικές πληροφορίες:
H πράσινη φωτεινή ένδειξη ON στα αριστερά της οθόνης: όταν ανάβει,
δείχνει ότι η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία - g. 18.
91
Ελληνικά
H πράσινη φωτεινή ένδειξη θερμοκρασία μπύρας στην δεξιά πλευρά της
οθόνης : όταν το βαρέλι BeerTender φτάσει στην ιδανική θερμοκρασία, η
φωτεινή ένδειξη ανάβει και η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία ψύξης σε
αναμονή - g. 19.
ΧΡΟΝΟΙ ΠΟΎ ΠΑΡΑΓΕΙ Η ΣΎΣΚΕΎΗ BEERTENDER
Η λειτουργία ψύξης του BeerTender παράγει ένα ηχητικό σήμα.
Το BeerTender διαθέτει σύστημα ψύξης, το οποίο ελέγχει τη θερμοκρασία
του βαρελιού BeerTender. Ύπάρχουν δυο λειτουργίες ψύξης:
1. Ψύξη σε αναμονή, η οποία χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες
λειτουργίας. Σε αυτή τη λειτουργία ο ανεμιστήρας ψύξης παράγει
ένα θόρυβο που ακούγεται ελάχιστα.
2. Ενεργή ψύξη, η οποία ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία εντός του
θαλάμου ψύξης είναι υπερβολικά υψηλό. Μόλις η θερμοκρασία στο
θάλαμο ψύξης φτάσει στο σωστό επίπεδο, η συσκευασία επιστρέφει
στη λειτουργία ψύξης σε αναμονή.
ΣΕΡΒΙΡΙΣΜΑ ΜΠΎΡΑΣ
Σημείωση: Ελέγχετε πάντα την ημερομηνία ανάλωσης κατά προτίμηση
πριν αυτό που εμφανίζεται στο πλάι του βαρελιού BeerTender. Μην
χρησιμοποιείτε ένα βαρέλι BeerTender πέρα από την αναγραφόμενη
ημερομηνία.
Σημείωση: Η μπύρα πρέπει να σερβίρεται σε κατάλληλα ποτήρια. Η
λειτουργία του σερβιρίσματος δεν είναι αυτόματη. Ξεκινάει και σταματάει
χειροκίνητα από το χρήστη.
Βήμα 1 – Προετοιμασία του ποτηριού
Για να έχετε μια τέλεια βαρελίσια μπύρα, είναι σημαντικό να ξεκινησετε
με ένα καθαρό κρύο ποτήρι. Ξεπλύνετε το ποτήρι με κρύο νερό πριν
σερβίρετε μπύρα (όσο πιο κρύο είναι το ποτήρι τόσο το καλύτερο - g. 20.
Συμβουλή: Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα ποτήρια της μπύρας μόνο για
μπύρα. Μερικά ποτά , όπως το γάλα αφήνουν μικρά κατάλοιπα στο ποτήρι,
γεγονός που μειώνει τη γεύση της μπύρας.
Βήμα 2 – Σερβίρισμα μπύρας
Συμβουλή: Βεβαιωθείτε από την ένδειξη ελέγχου ότι η μπύρα βρίσκεται
στη σωστή θερμοκρασία.
Τοποθετείστε το ποτήρι κάτω από τον κρουνό, κρατώντας το σε γωνία
45 μοιρών - g. 21.
Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω σταθερά και γρήγορα μέχρι τέλους.
Αφήστε την μπύρα να κυλήσει στο ποτήρι.
Αποφύγετε την επαφή μεταξύ του ακροφυσίου σερβιρίσματος και του
ποτηριού. Μπορεί να προκληθεί υπερβολικός αφρός.
92
Ελληνικά
Σημείωση: Κάθε φορά που τοποθετείτε ένα νέο βαρέλι στη συσκευή
BeerTender, το πρώτο ποτήρι μπύρα θε περιέχει πολύ αφρό. Όταν συμβεί
αυτό, τοποθετείστε το ποτήρι πάνω στο δίσκο συλλογής υγρών. Μόλις
καθήσει ο αφρός, γεμίστε το ποτήει.
Σημείωση: Θα παραχθεί υπερβολικός αφρός εάν η λαβή του κρουνού
ανοιχτεί ελάχιστα ή αργά, μπορούν να σερβιριστούν διαδοχικά
περισσότερεςαπό μια μπύρες όταν η λαβή του κρουνού είναι ανοικτή. Η
μπύρα θα έχει πιο λίγο αφρό αφού γεμίσει το πρώτο ποτήρι.
Βήμα 3 – Μπύρα στο ποτήρι
Τοποθετήστε το ποτήρι μπύρας στη σχάτα και περιμένετε να καθίσει ο
αφρός - g. 22.
Βήμα 4 – Ποιότητα ενός ποτηριού μπύρας
Η τέλεια βαρελίσια μπύρα διαθέτει τα ακόλουθα χαραξτηριστικά:
1. Αφρό περίπου 3 εκ.
2. Πλούσιο και σταθερό αφρό όμοιόμορφα κατανεμημένο στην
επιφάνεια της μπύρας.
3. Καθαρό κρυστάλλινο χρώμα, με φυσαλίδες διοξειδίου του άνθρακα
που διαφαίνονται από τις πλευρές και τον πάτο του ποτηριού.
4. Θερμοκρασία 4°C έως 6°C (στο ποτήρι).
Σημείωση: Για να αποφύγετε τη δημιουργία υπερβολικού αφρού,
χρησιμοποιείτε πάντα βαρέλι BeerTender που έχει προψυχθεί καθώς και
καθαρό ποτήρι ξεπλυμένο με κρύο νερό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Επιπλέον του τακτικού καθαρισμού, η συσκευή BeerTender πρέπει να
καθαρίζεται μετά από καθημερινή χρήση και όταν τοποθετείτε ένα νέο
βαρέλι BeerTender.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην στεγνώνετε τη συσκευή και τα μέρη της σε φούρνο
μικροκυμμάτων και συμβατικό φούρνο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ
Ο δίσκος συλλογής υγρών και η σχάρα πρέπει να καθαρίζονται μετά από
κάθε χρήση. Αφαιρέστε τη σχάρα πριν αδειάσει το δίσκο συλλογής. Η
σχάρα πρέπει να τοποθετείτε στη θέση της κατά την κανονική χρήση του
BeerTender - g. 23.
Σημείωση: Μπορείτε να πλύνετε το δίσκο συλλογής με ζεστό νερο και
ήπιο απορρυπαντικό. Ο δίσκος συλλογής μπορεί επίσης να πλυθεί με
ασφάλεια και σε πλυντήριο πιάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά καθαριστικά, όπως λάδι,
διαλυτικές ουσίες ή πετρέλαιο.
93
Ελληνικά
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΚΑΙΝΟΎΡΓΙΟΎ ΒΑΡΕΛΙΟΎ BEERTENDER
Όταν τοποθετείτε ένα καινούργιο βαρέλι BeerTender, πρέπει να
καθαρίζετε το ακροφύσιο σερβιρίσματος. Το ακροφύσιο αποτελείται το
μόνο μέρος της συσκευής που έρχεται με την μπύρα - g. 24.
Είναι σημαντικό να πλένετε το ακροφύσιο είτε στο χέρι είτε σε πλυντήριο
πιάτων.
Σημείωση: Το ακροφύσιο σερβιρίσματος αποτελείται από πλαστικά και
μετελλικά μέρη τα οποία είναι μόνιμα συνδεδεμένα και δεν αποτελούν
κίνδυνο για την υγιεινή. Μην επιχειρήσετε να διαχωρίσετε αυτά τα μέρη.
Ο μηχανισμός χορήγησης μπύρας πρέπει να καθαρίζεται χρησιμοποιώντας
υγρό ύφασμα και ήπιο απορρυπαντικό - g. 25.
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι βαμβάκι για να καθαρίσετε
διεξοδικά όλα τα μέρη - g. 26.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το μηχανισμό
χρησιμοποιώντας σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα, καθώς αποτελεί
εξάρτημα ακριβείας και υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη.
ΤΑΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε το θάλαμο ψύξης της συσκευής σε τακτά χρονικά διαστήματα
χρησιμοποιώντας υγρό ύφασμα και ήπιο απορρυπαντικό - g. 27.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην γεμίζετε το θάλαμο ψύξης με νερό, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί μόνιμη βλάβη. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, όπως
ξύδι, οξέα, διαλυτικές ουσίες ή πετρέλαιο.
Το κάλυμμα του κρουνού μπορεί να αφαιρεθεί. Ανοίξτε το κάλυμμα και
αφαιρέστε το. Καθαρίστε το με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πλύνετε το κάλυμμα του κρουνού σε πλυντήριο πιάτων,
καθώς ενδέχεται σε προκληθεί βλάβη και χάσει τη γυαλάδα του. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά καθαριστικά, όπως ξύδι, οξέα, διαλυτικές
ουσίες ή πετρέλαιο.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΏΝ ΠΑΙΔΙΏΝ
Για να αποτρέψετε την χρήση της συσκευής από παιδιά αφαιρέστε τη
λαβή του κρουνού.
Για να αφαιρέσετε τη λάβη, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε όρθια θέση και
τραβήξτε προς τα πάνω - g. 28.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΝΟΜΙΚΗΣ ΦΎΣΗΣ
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν απαραίτητες πληροφορίες για τη
σωστή χρήση και συντήρηση της συσκευής.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις πληροφορίες αυτές και να
συμμορφώνεστε με αυτές τις οδηγίες για να χρησιμοποιείτε και να
94
Ελληνικά
συντηρείτε τη συσκευή πλήρη ασφάλεια.
Να σημειωθεί, επιπρόσθετα, ότι τα περιεχόμενα αυτών των οδηγιών
λειτουργίας δεν αποτελούν μέρος προηγούμενης νομικής συμφωνίας ή
συμβολαίου, συνεπώς δεν επηρεάζουν τους όρους τους παρόντος.
Οι υποχρεώσεις του κατασκευαστή βασίζονται αποκλειστικά
στο συμβόλαιο πώλησης, το οποίο περιέχει επίσης πλήρεις και
αποκλειστικούς όρους που σχετίζονται με την υπηρεσία εγγύησης που
παρέχεται.
Οι όροι της εγγύησης όπως ορίζονται στο συμβόλαιο δεν περιορίζονται
ούτε εκτείνονται με βάση τις επεξηγηματικές οδηγίες του παρόντος.
Οι οδηγίες λειτουργίας αυτές περιέχουν πληροφορίες που προστατεύονται
με κατοχυρωμένα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.
Απαγορεύεται η αντιγραφή ή η μετάφραση τους σε άλλη γλώσσα χωρίς
την προηγούμενη έγγραφή συγκατάθεση του κατασκευαστή.
ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ – ΑΝΑΚΎΚΛΏΣΗ
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι εντός της ΕΕ το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα.
Για την αποφυγή πιθανής πρόκλησης βλάβης στο περιβάλλον ή
την ανθρώπινη υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων,
ανακυκλώστε το προϊόν με υπεύθυνο τρόπο προς προώθηση της
βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε
τη χρησιμοποιημένη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα συστήματα
επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από
όπου την αγοράσατε. Εκεί θα αναλάβουν την ασφαλή περιβαλλοντική
ανακύκλωση του προϊόντος.
Οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον πρέπει να αποσύρονται και
να ανακυκλώνονται.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος.
Οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον πρέπει να μεταφέρεονται
σε κατάλληλη εγκατάσταση συλλογής απορριμμάτων ανακύκλωσης
ηλεκτρικών συσκευών, έτσι ώστε τα ειδικά μέρη που περιέχονται στη
συσκευή να μπορούν να ανακυκλωθούν με τον κατάλληλο τρόπο.
Το ‘’ TEM –Module’’ κυψέλη Peltier) πρέπει να ανακυκλωθεί
καταστραφεί σύμφωνα με τους τρέχοντες ισχύοντες κανονισμούς της
χώρας του χρήστη.
95
Ελληνικά
ΕΠΙΛΎΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ
Προβλημα Πιθανες αιτιες Επιλυση
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στην
κεντρική παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή
στην παροχή
ρεύματος και
ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Δεν μπορείτε να
τοποθετήσετε σωστά
το κάλυμμα του
κρουνού.
Ο κρουνός του
βαρελιού BeerTender
έχει ενεργοποιηθεί με
το χέρι.
Tοποθετήστε τον
κρουνό του βαρελιού
BeerTender στην
αρχική του θέση.
Δεν έχει εισαχθεί
σωστά ο κρουνός του
σωλήνα του βαρελιού
BeerTender.
Αφαιρέστε τον
κρούνο του βαρελιού
BeerTender από
τη συσκευή και
τοποθετήστε το
σύμφωνα με το
κεφάλαιο Χρήση του
BeerTender.
Δεν μπορείτε να
σερβίρετε μπύρα.
Το βαρέλι BeerTender
είναι κενό.
Αντικαταστήστε το
βαρέλι BeerTender με
ένα καινούργιο.
Δεν υπάρχει βαρέλι
εντός της συσκευής
BeerTender.
Τοποθετήστε το
βαρέλι εντός της
συσκευής BeerTender.
Η λαβή του κρουνού
της συσκευής
BeerTender δεν
έχει εγκατασταθεί/
τοποθετηθεί σωστά.
Εγκαταστήστε/
τοποθετήστε τον
κρουνό σωστά.
Δεν μπορείτε να
κλείσετε το κάλυμμα.
Δεν έχει εισαχθεί
σωστά το κάλυμμα
του κρουνού.
Τοποθετήστε σωστά
το κάλυμμα του
κρουνού.
96
Ελληνικά
Η συσκευή BeerTender
παράγει υπερβολικό
αφρό όταν σερβίρετε
τη μπύρα (βλ.
επίσης το κεφάλαιο:
Σερβίρισμα μπύρας)
Η θερμοκρασία
σερβιρίσματος του
βαρελιού BeerTender
δεν είναι σωστή.
Αφήστε το βαρέλι
BeerTender να ψυχθεί
έως ότου φτάσει τη
σωστή θερμοκρασία.
Παρακολουθήστε την
θερμοκρασία από την
ένδειξη ελέγχου της
συσκευής BeerTender.
Έχετε ανακινήσει το
βαρέλι BeerTender
Περιμένετε 4 ώρες
πριν σερβίρετε
μπύρα.
H λαβή του κρούνου
μετακινείται πολύ
αργό.
Τραβάτε τη λαβή
προς τα κάτω
σταθερά και γρήγορα
μέχρι τέλους.
Η μπύρα ρέει πολύ
αργά
Η λαβή του κρουνού
δεν έχε ανοίξει
πλήρως.
Ανοίξτε πλήρως τον
κρουνό.
Η συσκευή BeerTender
σερβίρει ζεστά μπύρα
Το βαρέλι BeerTender
δεν έχει ψυχθεί
αρκετά στο ψυγείο
και συνεπώς δεν
βρίσκεται στη σωστή
θερμοκρασία για
σερβίρισμα.
Αφήστε το βαρέλι
BeerTender να ψυχθεί
για αρκετό χρόνο
εντός της συσκευής.
Η ένδειξη
θερμοκρασίας στην
οθόνη ελέγχου ανάβει.
Η συσκευή BeerTender
έχει εκτεθεί σε υψηλές
θερμοκρασίες ή σε
ηλιακές ακτίνες (δείτε
επίσης την ενότητα:
ψύξη του βαρελιού
και εγκατάσταση της
συσκευής BeerTender.
Χρησιμοποιείστε
την συσκευή σε
εσωτερικό χώρο όπου
η θερμοκρασία δεν
ξεπερνούν τους 30°C.
Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή απορία επικοινωνήστε πρώτα με την
Ομάδα Εξυπηρέτησης Πελατών για ειδικευμένη βοήθεια και συμβουλές.
(Βλέπετε αναλυτικά για την κάθε χώρα στο τέλος αυτού του φυλλαδίου)

Transcripción de documentos

www.krups.com 4 VB32 5 8 FR 6 7 11 EN FR .............................................. P. 1 3 2 1 EN............................................. P. 17 DE DE............................................. P. 32 12 9 ES............................................. P. 49 ES IT............................................... P. 65 10 EL............................................. P. 81 IT 14 EL 13 RÉF. NC00141905 WWW.KRUPS.COM 12°C 30°C fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 21 fig. 22 fig. 23 fig. 24 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 25 fig. 26 fig. 27 fig. 28 1 2 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20 À NE PAS FAIRE - DO NOT - NIEMALS - COSA NON FARE - CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS - ΜΗΝ fig. 29 fig. 30 fig. 31 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: - Dans des coins de cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnement à caractère résidentiel ; - les environnements de type chambres d’hôtes ; - la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants 1 Français âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. La tension secteur doit concorder avec celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse. En cas d’utilisation inappropriée ou de nonrespect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle. Utilisez seulement des fûts « compatibles Beer Tender ». Utilisez toujours la machine sur une surface plane, stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de chaleur ou de projections d’eau. Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocutions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur, les fiches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides. N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains humides. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage. Après l’utilisation de la machine, videz et nettoyez le bac d’égouttage tous les jours. Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas. Débranchez la machine de la prise de courant avant le nettoyage. Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine uniquement avec des éponges douces/ brosses souples. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.), videz, nettoyez et débranchez la machine. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant du cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés. Ne 2 Français désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans les ouvertures. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de la machine peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec des mains humides. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à gaz, électrique ou à proximité de telles sources de chaleur, ni dans un four chauffé. Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/ arrêt sur OFF, puis enlevez la fiche de la prise de courant. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble. En cas d’utilisation de rallonges longues, respectez les règles de sécurité correspondantes. Si la prise de courant ne concorde pas avec la fiche de la machine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé. L’emballage est formé de matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage. Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés. NE METTEZ JAMAIS LES PARTIES SOUS TENSION EN CONTACT AVEC L’EAU : RISQUE DE COURT-CIRCUIT ! EMPLOI PRÉVU ■ La machine a été conçue uniquement pour le tirage de la bière pour usage domestique. ■ Le système Beertender fonctionne exclusivement avec les fûts portant la mention “Compatible BeerTender” produits et commercialisés par le groupe Heineken ; il est impossible et interdit d’utiliser d’autres fûts à l’intérieur du système Beertender. ■ Avant d’utiliser un fût BeerTender, vérifiez la date limite de consommation marquée sur le fond du fût. Veuillez ne pas installer ni utiliser les fûts BeerTender après la date indiquée. ■ Il est interdit d’utiliser la tireuse à bière pour des usages et avec des conteneurs différents par rapport à ce qui a été indiqué au préalable. ■ Il est interdit d’introduire dans la tireuse à bière tout matériel sauf les fûts BeerTender. ■ Il est interdit d’apporter des modifications techniques et d’avoir un usage illicite de l’appareil, à cause des risques que cela entraînerait ! ■ Seuls des adultes dans des conditions psychophysiques normales peuvent utiliser la tireuse à bière. 3 Français Consignes de sécurité...................................................................................................................... 1 Généralités................................................................................................................................................... 5 Pour faciliter la lecture Utilisation de ce mode d’emploi Caractéristiques techniques....................................................................................................... 6 Avertissement........................................................................................................................................... 7 Emploi du BeerTender Utilisation du fût Préparation du Système BeerTender................................................................................ 8 Refroidissement du fût BeerTender Installation de la tireuse à bière BeerTender Branchement électrique Emploi du BeerTender................................................................................................................... 10 Installer le fût “compatible BeerTender”à l’intérieur du système Ecran de contrôle Les bruits de la tireuse à bière Beertender Tirage de la bière................................................................................................................................ 11 Phase 1 : Préparation du verre Phase 2 : Tirage de la bière Phase 3 : Votre verre de bière Phase 4 : La qualité de votre verre de bière Nettoyage................................................................................................................................................... 12 Nettoyage après l’utilisation quotidienne Nettoyage lors de l’installation du nouveau fût BeerTender Nettoyage régulier Protection enfant................................................................................................................................ 13 Information à caractère juridique...................................................................................... 13 Élimination................................................................................................................................................ 14 Problèmes, causes, remèdes................................................................................................. 14 4 Français GÉNÉRALITÉS „„La tireuse à bière BeerTender est destinée uniquement au tirage de la bière fraîche contenue dans le fût prévu à cet effet (appelé fût BeerTender) installé dans la tireuse à bière. „„Cette machine au design élégant a été conçue pour un usage domestique et n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type professionnel. ATTENTION. Le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages provoqués par : - l’emploi erroné et non conforme aux utilisations prévues ; - des réparations effectuées en dehors des centres d’après-vente agréés ; - la détérioration du câble d’alimentation ; - la détérioration de tout composant de la machine ; - l’utilisation de pièces détachées et d’accessoires non originaux ; - des interventions à l’intérieur de l’appareil. Dans tous ces cas, la garantie n’est plus valable. POUR FACILITER LA LECTURE L’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. „„Respectez scrupuleusement ces indications pour éviter toute erreur d’utilisation et blessure graves ! Toute référence à des illustrations, des parties de l’appareil ou des éléments de commande, etc. est indiquée par des chiffres ou des lettres ; dans ce cas, on renvoie le lecteur à l’illustration. UTILISATION DE CE MODE D’EMPLOI „„Conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et joignez le à la machine si une autre personne doit l’utiliser. „„Pour plus d’informations ou en cas de problèmes qui ne sont pas ou pas suffisamment traités dans ce mode d’emploi, contactez le service consommateurs BeerTender. (Voir les détails par pays à la fin de ce manuel) 5 Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension nominale Voir l’inscription sur le dessous de l’appareil Puissance nominale Voir l’inscription sur le dessous de l’appareil Alimentation Voir l’inscription sur le dessous de l’appareil Classe d’isolation II Classe de refroidissement SN Matériel du boîtier Thermoplastique Dimensions (l x a x p) (mm) 274 x 452 x 505 (419 sans plateau récoltegouttes) Poids 5,5 kg. (5,3 kg. sans plateau récolte-gouttes) Longueur du câble 1.1 m Conteneur bière Fût Beertender Panneau de commande Arrière Conditions de fonctionnement min 12°C, max 30°C avec 80 % d’humidité relative Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications à la construction et l’exécution de l’appareil dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92) sur la compatibilité électromagnétique. COMPOSANTS DE L’APPAREIL Appareil BeerTender 1. Tireuse à bière Beer Tender 2. Emplacement de réfrigération de la machine 3. Couvercle 4. Poignée d’ouverture du couvercle 5. Panneau de commande 6. Loupe du robinet 7. Embout de robinet 8. Poignée du robinet 9. Grille 10. Plateau récolte-gouttes 11. Interrupteur marche/arrêt 12. Câble d’alimentation avec fiche Fût BeerTender 13. Couvercle du fût BeerTender 14. Conduite de bière 6 Français AVERTISSEMENTS EMPLOI DU BEERTENDER Pour obtenir une bière pression d’une qualité parfaite, deux éléments sont particulièrement importants : la température de la bière et les conditions d’hygiène. 1.  La température de la bière a un impact direct sur son niveau de mousse : pour obtenir un col de mousse parfait lors du service, la bière doit être servie suffisamment fraîche. Vous devez donc porter une attention particulière au rafraîchissement du fût et respecter les temps de refroidissement (voir chapitre “Rafraîchir les fûts “Compatible BeerTender”). N’hésitez pas non plus à prérafraîchir le système BeerTender avant d’y introduire un fût. 2. Nettoyez toujours la tireuse à bière après utilisation. La bière est un produit naturel qui peut se dégrader. Votre tireuse à bière doit, par conséquent, rester propre pour maintenir un excellent niveau de qualité de la bière et éviter les odeurs (Voir “Nettoyage”). L’embout de robinet doit être lavé avant d’installer un nouveau fût Beertender, le plateau récolte gouttes et la grille doivent être vidés après chaque utilisation - fig. 3. „„D’autres aspects doivent être pris en compte lors de l’utilisation du système BeerTender : 1.  Ne refroidissez pas le fût Beertender dans le congélateur ; le fût Beertender risque d’éclater tout comme une bouteille en verre. La bière perdra de sa qualité une fois congelée - fig. 29. 2. La tireuse à bière doit être utilisée dans un lieu où la température est comprise entre 12°C et 30°C ; à des températures plus basses, le système BeerTender risque de congeler la bière, à des températures plus élevées le système ne peut pas atteindre la température idéale pour le tirage de la bière. Conservez les fûts Beertender à une température ambiante - fig. 4. ATTENTION. N’exposez pas le fût Beertender au soleil pour éviter son échauffement - fig. 30. 3. Soulevez toujours la tireuse à bière BeerTender par sa base - fig. 5. ATTENTION. Ne soulevez pas la tireuse à bière par la poignée ou le câble d’alimentation - fig. 31. UTILISATION DU FÛT „„Réfrigérez bien le fût avant utilisation. Si le fût n’est pas suffisamment froid, une quantité de mousse trop importante se formera lorsque vous commencerez à servir la bière. „„Notez également que le premier verre servi d’un nouveau fût contient surtout de la mousse. Cela se produit également avec la bière pression servie dans les bars ! „„Le fût BeerTender est équipé d’un système breveté de conservation 7 Français et de distribution de la bière. Il garantit une bière de qualité supérieure durable, ainsi qu’une utilisation à la fois simple et confortable de la tireuse BeerTender - fig. 6. IMPORTANT : avant d’insérer un fût dans l’appareil, vérifiez la date limite de consommation indiquée sur le fond du fût. N’utilisez pas le fût BeerTender si cette date est dépassée. „„L’utilisation des fûts “Compatible BeerTender” dans le système BeerTender nécessite l’emploi de tubes de service. Un sachet de tubes de service est fourni dans le carton d’emballage du système BeerTender. Pour recevoir des tubes supplémentaires, contactez notre service après-vente ou le site internet BeerTender. ( Voir les détails par pays à la fin de ce manuel) Fixez un tube de service au sommet du fût simplement en pressant le bouton “Poussez” - fig. 7. ATTENTION : récipient sous pression. Ne pas secouer ou laisser tomber. Ne pas laisser exposer aux rayons du soleil ou à une température supérieure à 30°C. Ne pas percer ou brûler même après usage. PRÉPARATION DU SYSTÈME BEERTENDER POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES, RESPECTEZ SCRUPULEUSEMENT LES “NORMES DE SÉCURITÉ”. REFROIDISSEMENT DU FÛT BEERTENDER „„Les fûts BeerTender doivent être réfrigérés avant usage. „„L’utilisation d’un fût BeerTender trop chaud entraîne une production excessive de mousse. „„Vous pouvez refroidir le fût BeerTender de deux manières : 1. à l’intérieur de la tireuse à bière BeerTender (cf. paragraphe “Utilisation de la tireuse à bière BeerTender”). Le refroidissement du fût BeerTender à une température de 4°C dure environ 15 heures si le fût et l’appareil se trouvent à 20°C. 2. au réfrigérateur. Le refroidissement du fût dure environ 12 heures selon la capacité de refroidissement de votre réfrigérateur. Conseil : nous préconisons de toujours conserver un fût BeerTender d’avance au réfrigérateur. De cette manière, vous aurez toujours un fût réfrigéré disponible. Nous recommandons également de mettre l’appareil sous tension au moins une heure avant de l’utiliser, pour tirer pleinement avantage du refroidissement préalable du fût. AVERTISSEMENT ! Ne placez pas un fût au congélateur pour le refroidir. Tout comme les bouteilles en verre, les fûts risquent d’exploser s’ils sont congelés. En outre, la congélation altère la qualité de la bière - fig. 29. 8 Français INSTALLATION DE LA TIREUSE À BIÈRE BEERTENDER „„L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine. Il est conseillé de le conserver pour tout transport futur. „„Sortez la tireuse à bière de son emballage et posez-la sur une surface plane, sèche, propre et suffisamment grande. „„La température de l’environnement doit être supérieure à 12°C et peut arriver jusqu’à 30°C au maximum. À des températures inférieures, la bière dans le fût peut congeler - fig. 4. „„Installez le plateau récolte-gouttes et la grille devant l’appareil. Assurez-vous que celui-ci est placé correctement. „„N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ou à des endroits exposés à la lumière directe du soleil. La température ambiante ne doit pas dépasser 30°C. Remarque : le plateau récolte-gouttes doit être vidé et nettoyé à intervalles réguliers pendant l’utilisation. Lorsque vous n’utilisez pas la tireuse à bière, vous pouvez retirer le plateau récolte-gouttes et le ranger dans un endroit approprié pour gagner de l’espace. ATTENTION ! Le plateau récolte-gouttes doit être placé sur une surface plane et ne doit pas sortir du plan de travail. „„Après avoir installé la tireuse à bière BeerTender, il faudra procéder au nettoyage de l’embout de robinet, car c’est la seule partie de l’appareil en contact direct avec la bière - fig. 8. „„Il est essentiel de laver l’embout de robinet avant la première utilisation et au moins chaque fois qu’un nouveau fût Beertender est installé dans la tireuse à bière. L’embout peut être lavé dans le lave-vaisselle - fig. 9. „„Pour le nettoyage, sortez l’embout de son logement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Après avoir lavé l’embout, revissez-le dans son logement. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE  e courant électrique peut être dangereux ! Par conséquent, respectez L scrupuleusement les normes de sécurité. „„La tireuse à bière doit être branchée sur une prise de courant appropriée et installée correctement. „„La tension de l’appareil a été prédéfinie à l’usine. Vérifiez que la tension du réseau corresponde bien aux indications figurant sur la plaque d’identification en dessous de l’appareil. „„Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt, situé à l’arrière de la machine, soit placé sur “0” avant de connecter la machine BeerTender au réseau électrique. Introduisez la fiche dans une prise de courant ayant une tension appropriée et allumez l’appareil en positionnant l’interrupteur marche/arrêt sur “I” - fig. 10. ATTENTION ! Évitez d’éteindre la tireuse à bière lorsqu’elle contient un fût Beertender. Cela induira une montée en température de la bière et une perte de pression, ce qui pourrait entraîner une perte de fraîcheur. 9 Français La tireuse à bière commencera immédiatement à refroidir la cuve dès que l’interrupteur marche/arrêt sera placé sur “I”. EMPLOI DU BEERTENDER INSTALLER LE FÛT “COMPATIBLE BEERTENDER” À L‘INTÉRIEUR DU SYSTÈME „„Rappel : le système BeerTender fonctionne exclusivement avec les fûts portant la mention “Compatible BeerTender” produits et commercialisés par le groupe Heineken. „„L’appareil peut être utilisé uniquement s’il contient un fût Beertender et si l’interrupteur marche/arrêt est placé sur “I”. „„Le témoin lumineux situé sur la gauche de l’écran de contrôle s’illumine lorsque l’appareil est sous tension. „„Pour ouvrir l’appareil, appliquez une pression sur la poignée située sur le dessus du couvercle. Relâchez la poignée, vous pouvez relever le couvercle - fig. 11-12. Remarque : ne tentez pas de forcer l’ouverture du couvercle car vous risqueriez de l’endommager. „„Lorsque le couvercle est complètement ouvert, insérez un fût BeerTender comme indiqué sur la figure- fig. 13. „„Otez le couvercle du robinet en le ramenant vers le haut comme indiqué sur l’illustration - fig. 14. Remarque : ce couvercle peut être retiré pour faciliter le nettoyage. „„Installez le robinet du fût BeerTender en place. Remarque : n’essayez pas d’actionner le robinet du fût BeerTender manuellement. „„Positionnez le tube comme indiqué sur l’illustration - fig. 15. „„Remettez le couvercle du robinet dans sa position initiale. Remarque : le couvercle du robinet ne peut pas être refermé si le robinet du fût BeerTender n’a pas été correctement mis en place. „„Assurez-vous que la poignée du robinet est positionnée dans le mécanisme de la tireuse avant de fermer le couvercle. „„Assurez-vous que la poignée du robinet se trouve dans une position conforme à l’illustration afin de ne pas endommager la conduite de bière - fig. 16. „„Refermez doucement le couvercle de l’appareil - fig. 17. ECRAN DE CONTRÔLE „„Sur le dessus du couvercle se trouvent deux indicateurs lumineux qui identifient les informations les plus importantes : Voyant vert de fonctionnement sur la gauche de l’écran : s’il est allumé, il 10 Français indique que l’appareil est en fonction - fig. 18. Voyant vert de température de la bière sur la droite de l’écran : lorsque le fût BeerTender a atteint la température idéale, le témoin lumineux s’illumine et l’appareil passe en mode refroidissement “de veille” - fig. 19. LES BRUITS DE LA TIREUSE À BIÈRE BEERTENDER „„La tireuse à bière BeerTender remplit une fonction qui s’accompagne de bruit : le refroidissement. „„La tireuse à bière BeerTender comporte un système de refroidissement régulant la température du fût. Ce système présente deux niveaux de refroidissement : 1. refroidissement de veille, qui correspond à l’état de fonctionnement le plus fréquent. Dans ce cas, le son du ventilateur est à peine audible ; 2. refroidissement actif qui se produit lorsque la température du fût et de la chambre de refroidissement est trop élevée. Une fois le fût de bière ramené à la bonne température, la tireuse à bière repasse en refroidissement de veille. TIRAGE DE LA BIÈRE Remarque : vérifiez toujours la date limite de consommation de la bière indiquée sur le fond du fût Beertender. N’utilisez pas le fût Beertender après cette date. Remarque : la bière doit être servie dans des verres appropriés, le service commence et s’arrête manuellement. Phase 1 – Préparation du verre „„Pour verser une bière idéale, il est essentiel de commencer par un verre propre et frais. Rincez le verre à l’eau froide avant de servir la bière (plus l’eau est froide, mieux ce sera) - fig. 20. Remarque : il est conseillé d’utiliser toujours les mêmes verres pour tirer la bière ; certaines boissons, comme le lait, laissent de petites traces qui réduisent la quantité de mousse. Phase 2 – Tirage de la bière Conseil : vérifiez sur l’écran de contôle que la bière a atteint la température souhaitée. „„Maintenez le verre incliné sous le robinet - fig. 21. „„Évitez tout contact entre l’embout de robinet, le verre et la bière déjà servie dans le verre, car cela pourrait produire trop de mousse. „„Tirez vers l’avant la poignée de 45 degrés et d’un geste ferme ; versez la bière dans le verre. „„Lorsque la bière/mousse atteint le bord du verre, redressez ce dernier et refermez le robinet d’un geste ferme. Remarque : après avoir installé le fût Beertender dans la tireuse à bière, il est tout à fait normal que le premier verre produise trop de mousse. Dans ce 11 Français cas, laissez le verre sur le plateau récolte-gouttes. Ensuite, remplissez le verre une fois que la mousse est retombée. Remarque : il y aura davantage de mousse si l’on ouvre le robinet légèrement ou lentement. On peut verser plusieurs bières de suite en laissant le robinet ouvert. Le débit de la bière sera toutefois plus lent après le tirage de la première bière. Phase 3 – Votre verre de bière „„Disposez le verre de bière sur le plateau récolte-gouttes et attendez que la mousse soit retombée - fig. 22. Phase 4 – La qualité de votre verre de bière „„Pour obtenir un meilleur résultat, utilisez les verres dont les formes sont similaires à celles qui sont illustrées sur les dessins. „„Une excellente bière pression doit présenter les qualités suivantes : 1. un col de mousse d’environ deux doigts de hauteur ; 2. la mousse doit être uniforme sur toutes les parois du verre et doit s’unir à la bière ; 3. la bière doit avoir la transparence du cristal avec des bulles de gaz carbonique sur les côtés et au fond du verre ; 4. une température dans le verre de 4-6°C. Remarque : pour éviter un surplus de mousse, utilisez toujours un fût Beertender pré-refroidi et un verre propre rincé à l’eau froide. NETTOYAGE „„Le nettoyage de la tireuse à bière BeerTender se fait en trois étapes : après l’utilisation quotidienne, lors de l’installation d’un nouveau fût Beertender et à intervalles réguliers. ATTENTION ! Ne séchez pas l’appareil et/ou ses composants à l’aide d’un four micro-ondes et/ou d’un four traditionnel. NETTOYAGE APRÈS L’UTILISATION QUOTIDIENNE „„Nettoyez le plateau récolte-gouttes et la grille après chaque utilisation. Pour vider le plateau récolte-gouttes, retirez d’abord la grille ; celle-ci devra être replacée pendant l’utilisation normale du BeerTender - fig. 23. Remarque : le plateau récolte-gouttes peut être lavé à l’eau chaude et avec un détergent doux. Il peut également être lavé dans le lave-vaisselle. ATTENTION ! N’utilisez jamais de détergents agressifs, comme le vinaigre, les acides, les solvants ou l’essence. NETTOYAGE LORS DE L’INSTALLATION D’UN NOUVEAU FÛT BEERTENDER 12 „„Lorsque vous installez un nouveau fût Beertender, nettoyez d’abord l’embout de robinet. L’embout de robinet est la seule partie de l’appareil en contact direct avec la bière - fig. 24. Français Il est essentiel de laver l’embout de robinet normalement ou dans le lavevaisselle. Remarque : les parties en plastique et en métal sont jointes de façon permanente et ne posent aucun problème d’hygiène. Il ne faut pas essayer de les séparer. „„Le mécanisme du robinet doit être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux - fig. 25. Remarque : utilisez de la ouate pour nettoyer convenablement toutes les parties - fig. 26. ATTENTION ! N’essayez pas de nettoyer le mécanisme avec des objets durs et/ou pointus, car les objets de précision du mécanisme pourraient s’abîmer. NETTOYAGE RÉGULIER „„Nettoyez régulièrement la chambre de refroidissement de la tireuse à bière BeerTender à l’aide d’un chiffon humide imbibé d’un détergent doux - fig. 27. ATTENTION ! Ne remplissez pas d’eau la chambre de refroidissement, car cela pourrait endommager l’appareil de façon permanente. N’utilisez jamais de détergents agressifs, comme le vinaigre, les acides, les solvants ou l’essence. „„La loupe du robinet peut être enlevée. Lavez celle-ci à l’eau chaude et avec un détergent doux. ATTENTION ! Ne lavez pas la loupe du robinet dans le lave-vaisselle, car elle pourrait s’abîmer et ne plus être brillante. N’utilisez jamais de détergents agressifs, comme le vinaigre, les acides, les solvants ou l’essence. PROTECTION ENFANT „„Pour éviter que des enfants mettent l’appareil en marche, on peut retirer la poignée du robinet. „„Pour cela, assurez-vous que la poignée a été installée verticalement et tirezla vers le haut - fig. 28. INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE „„Ce mode d’emploi contient les informations nécessaires pour un emploi correct, pour les fonctions opérationnelles et pour un entretien soigné de l’appareil. „„Ces informations et le respect de ces instructions représentent la condition nécessaire pour un emploi correct et sans danger dans le respect de la sécurité pour le fonctionnement et l’entretien de l’appareil. „„En outre, il est à noter que le contenu de ce mode d’emploi ne fait pas partie d’une convention précédente ou déjà existante, ni d’un accord ou d’un contrat légal et qu’il n’en modifie donc pas la substance. „„Toutes les obligations du constructeur se basent sur le contrat d’achat et vente correspondant qui comprend également le règlement complet et exclusif concernant les prestations de garantie. 13 Français „„Ces explications ne limitent ni élargissent les normes de garantie contractuelles. „„Le mode d’emploi contient des informations protégées par le droit d’auteur. „„Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans une autre langue sans l’accord préalable du Constructeur. ÉLIMINATION „„Ce symbole indique que, dans l’Union Européenne, le produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets ménagers. „„Pour éviter toute atteinte à l’environnement et à la santé publique, ne jetez pas cet appareil inconsidérément mais contribuez de manière responsable à son recyclage afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources en matières premières. Si votre appareil devient inutilisable, veuillez le confier aux organismes d’enlèvement et de collecte des déchets ou contactez le revendeur auprès duquel vous l’avez acheté : ils peuvent se charger de son recyclage dans des conditions sécurisées et écologiques. „„Il faut rendre inutilisables les appareils qui ne sont plus en fonction. „„Il faut débrancher la fiche de la prise et couper le câble électrique. „„Il faut amener les appareils hors d’usage dans un centre de récolte pour l’élimination des composants spéciaux utilisés dans la construction de la machine. „„Le module TEM (ou cellule de Peltier) doit être éliminé selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. PROBLÈMES – CAUSES – REMÈDES Problèmes Causes possibles La machine ne s’allume La machine n’est pas pas. connectée au réseau électrique. Le couvercle du robinet Le robinet du fût ne se positionne pas BeerTender a été correctement. actionné manuellement. Le robinet du fût BeerTender ou le tube n’est pas inséré correctement. 14 Remèdes Connectez la machine au réseau électrique. Replacez le robinet du fût BeerTender dans sa position initiale. Retirez le robinet du fût BeerTender de l’appareil et remettezle en place en suivant les instructions de la section “Utilisation de la tireuse à bière BeerTender”. Français La bière ne coule pas. Vous ne pouvez pas fermer le couvercle. La quantité de mousse est trop importante (voir également la section “Servir la bière”). La bière coule trop lentement. La tireuse à bière BeerTender sert de la bière tiède. Le fût BeerTender est vide. Il n’y a pas de fût à l’intérieur de la machine BeerTender. La poignée du robinet de la tireuse à bière BeerTender n’est pas correctement installée/ positionnée. Le couvercle du robinet n’a pas été positionné correctement. Remplacez le fût BeerTender. Installez un fût à l’intérieur de la machine BeerTender. Installez/positionnez la poignée du robinet correctement. Positionnez le couvercle du robinet correctement. Le fût BeerTender n’a pas atteint la température de service appropriée. Laissez le fûtBeerTender refroidir jusqu’à la température adéquate. Vous pouvez vous fier à l’indicateur de température sur l’écran de contrôle de votre tireuse à bière BeerTender. Le fût Beertender a été Laissez reposer le fût secoué. durant 4 heures avant de servir la bière. La poignée du robinet Tirez fermement et est actionnée trop rapidement la poignée lentement. à fond vers le bas et vers l’avant. La poignée du Ouvrez complètement robinet n’est pas le robinet. complètement ouverte. Le fût BeerTender Laissez le fût n’a pas été refroidi BeerTender refroidir suffisamment suffisamment longtemps ; il n’est longtemps dans la donc pas à la bonne machine. température de service. 15 Français L’indicateur de température sur l’écran de contrôle ne s’illumine jamais. L’appareil BeerTender se trouve exposé à une température excessive ou à la lumière directe du soleil (voir également la section “Refroidissement du fût” et “Installation de la tireuse à bière BeerTender”). Utilisez la machine à l’intérieur et placez-la dans une pièce où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Si vous rencontrez des problèmes qui ne sont pas traités par cette liste, ou si les remèdes conseillés ne les résolvent pas, veuillez contacter le Service Consommateurs. (Voir les détails par pays à la fin de ce manuel) 16 English SAFETY RULES This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is intended to be used only in the household. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - Staff kitchen areas in stores, offices and other working environments; - farms and client use of hotels, motels and other residential environments; - Bed and breakfast type environments. - restaurants and other similar venues, except where retail sales are involved Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. If the power cord is damaged, do not use the appliance. The Power cord must necessarily be replaced by the manufacturer, by its after-sales service or by similarly qualified persons in order to avoid all risks. This appliance can be used by children over 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience or knowledge, only if they are properly supervised or if they have received instructions as to how to use of appliance safely and they understand the implicit risks. 17 English Children must not play with the appliance. Children should not clean or perform maintenance procedures on the appliance unless they are supervised by a responsible adult. Only connect the machine to a mains voltage supply that coincides with the voltage indicated on the sign plate of your appliance. The connection to an incorrect supply voltage will invalidate the guarantee and could be dangerous. In case of inappropriate use or failure to follow the instructions, the manufacturer guarantee is declared void. Use only «Beer Tender Compatible» barrels. Always use the machine on a flat, stable, heatresistant surface which is protected from other heat sources or water splashes. In order to protect people against fire, electric shocks and wounds, avoid immersing the power cord or plug in water or any other liquid. Never unplug the appliance with wet hands. In case of an emergency, unplug the the appliance immediately. Do not use the appliance without its draining tray and grill. After use, empty and clean the draining tray every day. Unplug the machine from the mains whenever you are not using it. Unplug the machine from the mains before cleaning. Never clean the machine with running water and do not immerse it in any liquid. Never use detergents to clean the machine. Clean the machine using only soft sponges and brushes. In case of a prolonged period without use (vacations, storage, etc.), unplug, empty and clean the machine. Any functioning, cleaning or maintenance which is outside the limits of normal use should be reserved to the staff at the local authorized service centres. Do not disassemble the appliance or place any objects in any of its openings. The use of accessories not recommended by the manufacturer could cause fires, electric shocks or wounds. Do not let the power cord hang from the edge of a table or work top, nor come into contact with hot surfaces or sharp edges. Do not let the electric cord hang (to avoid the risk of stumbling). Never touch the cord with wet hands. Do not place the machine on a gas or electric stove, nor near such heat sources, nor inside a hot oven. Before unplugging the appliance, make sure the ON/OFF button is set to OFF, then remove the plug from the outlet. Do not unplug the machine by pulling on the cord. 18 English In case you need to use the machine with an extension cord, respect the corresponding load recommendations for the extention. If the wall outlet does not correspond to the machine plug, have the plug replaced by the after-sales service or by similarly qualified persons in order to avoid all risks. The wrapping is made up of recyclable materials. Contact the local authorities for more information on recycling programs. Your machine contains materials that can be recovered or recycled. IMPORTANT: Always leave the beer engine on if you have a barrel inside the machine. NEVER PLACE POWERED COMPONENTS IN CONTACT WITH WATER. THERE IS A DANGER THAT THIS MAY CAUSE A SHORT CIRCUIT. INTENDED USE „„This appliance has been manufactured exclusively for dispensing beer in a domestic setting. „„Only original BeerTender Kegs mentioning “Compatible BeerTender” can be used with the appliance; you should not use any other commercially available beer containers. „„Before using a keg, check the “best before end” date shown at the bottom of the keg. Do not insert or use BeerTender Kegs after the date shown. „„You should not use the appliance for purposes or with containers other than those specified above. „„You should not introduce any materials other than BeerTender Kegs inside the appliance. „„You should not make technical changes or use the appliance in any manner other than as directed, due to the risks involved! „„The appliance should be used solely by adults in full possession of their mental and physical capacities. 19 English Safety rules............................................................................................................................................... 17 General information........................................................................................................................ 21 Guidelines for reading these instructions Using these operating instructions Technical specifications............................................................................................................... 22 Cautionary Notes................................................................................................................................ 23 Using the BeerTender system Using the keg Getting the BeerTender ready............................................................................................... 24 Cooling the BeerTender keg Installing the BeerTender appliance Connecting to the power supply Using the BeerTender..................................................................................................................... 25 Inserting a BeerTender keg Control panel Sound emitted by the Beertender Dispensing beer................................................................................................................................... 26 Step 1: Preparing a glass Step 2: Dispensing beer Step 3: Beer in the glass Step 4: The quality of a glass of beer Cleaning....................................................................................................................................................... 28 Cleaning after daily use Cleaning after installation of a new BeerTender keg Routine cleaning Children’s safety.................................................................................................................................. 29 Legal information............................................................................................................................... 29 Disposal........................................................................................................................................................ 29 Troubleshooting...................................................................................................................................30 20 English GENERAL INFORMATION „„The BeerTender is designed to dispense cool beer from a special container (BeerTender Keg) fitted inside the appliance itself. „„This elegantly designed machine has been engineered for indoor domestic use and is not suitable for continuous professional use. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. WARNING: The manufacturer will accept no liability for damage caused as a result of: - Improper use and use for purposes other than those envisaged; - Repairs not performed at authorised service centres; - Tampering with the power cord; - Tampering with any BeerTender appliance component; - Use of spare parts and accessories other than those supplied by the manufacturer; - Attempts to access internal parts of the appliance. The guarantee will be invalidated in such cases. Please see full guarantee terms and conditions in the leaflet enclosed or on our web site: www.krups.com GUIDELINES FOR READING THESE INSTRUCTIONS THE WARNING INDICATES INSTRUCTIONS THAT ARE IMPORTANT FOR THE USER’S SAFETY. „„Please adhere strictly to these directions to ensure proper use and avoid serious injury! This symbol highlights information that is especially important for getting the best out of the machine. USING THESE OPERATING INSTRUCTIONS „„Keep these operating instructions in a safe place and make them available to any other person who uses the appliance. „„If you have any problems or queries please contact our Customer Relations Team first for help and advice. (see details at the end of this manual) 21 English TECHNICAL SPECIFICATIONS Rated voltage See plate on bottom of appliance Rated power See plate on bottom of appliance Power supply See plate on bottom of appliance Insulation class II Cooling class SN Casing material Thermoplastic Size (w x h x d) (mm) 274 x 452 x 505 (490 without drip tray) Weight 5.5 kg. (5.3 kg. without drip tray) Cord length 1.1 m Beer container BeerTender Keg Control panel Top Operating conditions With 80% R.H. min 12°C max 30°C The manufacturer reserves the right to make constructive and engineering changes as warranted by technological advances. Appliance complying with European Directive 89/336/EEC (Legislative Decree 476 of 04/12/92) concerning electromagnetic compatibility. MACHINE COMPONENTS BeerTender 1. BeerTender dispensing system 2. Refrigerating chamber 3. Lid 4. Lid opening handle 5. LED control panel 6. Tap cover 7. Dispensing spout 8. Beer tap handle 9. Drip grate 10. Drip tray 11. Main switch 12. Power cord with plug BeerTender Keg 13. BeerTender Keg 14. Beer tube 22 English CAUTIONARY NOTES USING THE BEERTENDER SYSTEM To obtain draft beer of optimal quality you should keep two basic factors in mind, the temperature of the beer and hygienic conditions. 1. Pre-chill the beer keg to prevent excess foam. Always use a chilled keg. If you fail to chill the keg sufficiently too much foam will be produced when you start to pour your beer. 2. Always clean the appliance after use. Beer is a natural product that can spoil. Therefore, you should always keep the appliance clean to maintain the quality of the beer dispensed and prevent unpleasant odours (see “Cleaning”). The dispensing spout should be cleaned before a new keg is installed and the drip tray and grate should be emptied after every use - fig. 3. „„You should also follow these other rules when using the BeerTender system: 1. Do not attempt to chill a BeerTender Keg in your freezer. Just like glass bottles, a keg may burst when placed in the freezer. Moreover, freezing diminishes the quality of the beer - fig. 29. 2. Use your BeerTender in a place where the temperature is between 12°C and 30°C. At colder temperatures the appliance cooling system could be damaged, whereas at warmer temperatures the system will not be able to reach the ideal beer dispensing temperature. Store the beer keg at room temperature - fig. 4. WARNING! To avoid overheating, keep the BeerTender Keg out of direct sunlight - fig. 30. 3. Always hold the appliance by the bottom edge when lifting it - fig. 5. WARNING! Do not use the handle or power cord to lift the BeerTender - fig. 31. USING THE KEG „„Make sure that you chill the keg before using it. If you fail to chill the keg sufficiently too much foam will be produced when you start to pour beer. „„Please also be aware that the first glass that you pour from every new keg will contain mostly foam. Draught beer in a bar behaves in exactly the same way! „„The BeerTender Keg “Compatible BeerTender” features a patented system for storing and dispensing beer. It guarantees beer of higher, long-lasting quality and a BeerTender system that is very easy and pleasant to use - fig. 6. IMPORTANT: before installing a keg inside the appliance, check the “best before end” date shown at the bottom of the keg. This date is a reliable indication if the keg has been stored at room temperature. 23 English „„The use of kegs “Compatible BeerTender” in the BeerTender system necessitate the use of beer tubes - fig. 7. A bag of tubes is delivered with the BeerTender appliance. To receive additional tubes, please contact our customer service or go to BeerTender Internet site. (See details at the end of this manual) WARNING: contents under pressure. Do not shake or drop. Do not expose to sunlight or temperatures above 30°C. Even when the keg is empty, do not force it open and do not expose to flame or fire. GETTING THE BEERTENDER READY FOR YOUR OWN AND OTHERS’ SAFETY, PLEASE KEEP METICULOUSLY TO THE “SAFETY RULES”. COOLING THE BEERTENDER KEG „„BeerTender kegs must be chilled before use. „„Using a BeerTender keg that is too warm will result in too much foam. „„There are two ways to chill the BeerTender Keg: 1. inside the BeerTender (see “Using the BeerTender”). It will take about 15 hours to cool the keg down to 4°C if the BeerTender Keg and the appliance are stabilized at a room temperature of 20°C. 2. in a refrigerator. This will take about 12 hours depending on the cooling capacity of your refrigerator. Tip: we recommend that you always keep an extra BeerTender Keg in the refrigerator. That way you will always have a chilled keg available. We also recommend that you switch the appliance on at least one hour before intended use to get full benefit from the pre-cooling of the keg. WARNING! Do not attempt to chill the keg in a freezer. Just like glass bottles, a keg may burst when placed in the freezer. Moreover, freezing diminishes the quality of the beer - fig. 29. INSTALLING THE BEERTENDER APPLIANCE „„The original packing is designed and made to protect the appliance. It is recommended that you keep it for future transport. „„Remove the BeerTender appliance from the packaging and place it on a dry, clean, level, stable surface that is sufficiently large to accommodate it. „„The temperature of the room must be between 12°C and 30°C. - fig. 4. „„Set the drip tray and grate in place at the front of the appliance. Make sure the drip tray is properly fitted and positioned. „„Do not install the appliance near sources of heat or in places exposed to direct sunlight. Note: keep in mind that during use the drip tray will have to be emptied and rinsed regularly. When the BeerTender system is not in use, you can remove the drip tray and place it elsewhere to save space. 24 English WARNING! The drip tray must be positioned on a level surface and must not jut out from the surface it is resting on. „„After installing the BeerTender appliance you must clean the dispensing spout; this is the only part of the appliance that will come into contact with the beer - fig. 8. „„It is essential that you wash the dispensing spout before using the appliance for the first time and at least every time a new keg is connected inside the BeerTender system. This part can also be washed in a dishwasher - fig. 9. „„To clean the spout, remove it from its housing by turning it clockwise. After washing the spout, screw it back into place. CONNECTING TO THE POWER SUPPLY  lectricity can be dangerous! Therefore you must always scrupulously E abide by the safety rules. „„The appliance must be plugged into a suitable, properly installed electric socket. „„The voltage of the appliance has been set in the factory. Check that the mains voltage matches the voltage indicated on the rating plate on the rear of the appliance. „„Make sure the main switch on the rear of the machine is set to “0” before connecting the BeerTender to the mains. Insert the plug into a socket with the correct voltage and turn on the appliance by moving the main switch to “I” - fig. 10. The appliance will immediately start cooling the inner chamber as soon as the main switch is set to “I”. USING THE BEERTENDER SYSTEM INSERTING A BEERTENDER KEG „„Note: the BeerTender may only be used with BeerTender Kegs “Compatible BeerTender” containing beer sold by the Heineken group. „„The appliance can only be used if it contains a BeerTender Keg and only if the main switch is set to “I”. „„The LED on the left side of the control panel, when illuminated, tells you that the appliance is switched on. „„You can open the appliance by pressing the handle on top of the lid. When the handle is released, you can lift the lid up - fig. 11-12. Note: do not force the lid beyond the set opening position as this could damage it. „„When the lid is completely open, insert a BeerTender Keg as shown in the figure - fig. 13. 25 English „„Remove the tap cover by pulling it upward as shown on the drawing fig. 14. Note: this cover can be removed for cleaning. „„Take the tap of the BeerTender Keg “Compatible BeerTender” and fit it into place. Note: Do not try to actuate the tap of the BeerTender Keg by hand. „„Position the beer tube as shown on drawing - fig. 15. „„Put the tap cover back in place. Note: the tap cover cannot be closed if the BeerTender Keg tap is not fitted properly. „„Make sure the tap handle is positioned in the tapping mechanism before the lid is closed. „„Make sure that the handle is positioned as shown on the drawing to avoid damaging the beer tube - fig. 16. „„Carefully close the appliance lid - fig. 17. CONTROL PANEL „„Two LEDs on the top of the lid provide important indications: Green ON LED on the left of the panel: when lit, it indicates that the appliance is operating - fig. 18. Green beer-temperature LED on the right side of the panel: when the BeerTender Keg has reached the ideal temperature the LED switches on and the appliance goes into “stand-by” cooling mode - fig. 19. SOUND EMITTED BY THE BEERTENDER APPLIANCE „„The cooling function of the BeerTender produces sound. „„The BeerTender features a cooling system which controls the temperature of the BeerTender Keg. There are two cooling modes: 1. stand-by cooling corresponds to the main operating conditions. In this mode the cooling fan produces a barely audible noise; 2. active cooling is triggered when temperature inside the cooling chamber is too high. As soon as the beer keg reaches the right temperature, the appliance will switch back to stand-by cooling mode. DISPENSING BEER Note: always check the “best before end” date shown on the bottom of the BeerTender Keg. Do not use the BeerTender Keg beyond this date. Note: the beer must be dispensed into suitable containers; the dispensing function is started and stopped manually by the user. 26 English Step 1 – Preparing a glass „„In order to obtain perfect draft beer, it is essential to start with a clean, cool glass. Rinse the glass in cold water before dispensing beer (the colder the glass the better) - fig. 20. Tip: we recommend that you use your beer glasses for drinking beer alone. Some beverages, like milk, leave a small residue in the glass which will reduce the head on your beer. Step 2 – Dispensing beer Tip: Look at the control panel to check that the beer has reached the right drinking temperature.  Position a glass beneath the tap, holding it at an angle of 45 degrees (see picture) - fig. 21. „„Firmly and quickly pull the handle down as far as it will go. Let the beer run into the glass. „„Avoid contact between the dispensing spout, the glass and the beer already in the glass. This could cause excessive foaming. Note: every time you install a new keg in the BeerTender, the first glass of beer will fill up with too much foam. When this occurs, allow the glass to stand on the drip tray. As soon as the foam has settled, continue filling the glass. Note: too much foam will also be generated if the tap handle is opened just slightly or slowly; several beers can be dispensed in sequence when the tap handle is open. The beer will flow out more slowly after the first glass has been filled. Step 3 – Beer in the glass „„Place the glass of beer on the drip tray and wait for the foam to settle - fig. 22. Step 4 – The quality of a glass of beer „„An excellent draft beer has the following characteristics: 1. a head of about 3 cms; 2. a head evenly distributed around the wall of the glass that adheres to the surface of the beer; 3. a crystal clear colour, with bubbles of carbon dioxide escaping from the sides and bottom of the glass; 4. a temperature of 4°C to 6°C (in the glass). Note: to prevent excessive foam from forming, always use a pre-chilled BeerTender Keg and a clean glass rinsed in cold water. 27 English CLEANING „„In addition to routine cleaning, the BeerTender should be cleaned after daily use and when you install a new BeerTender Keg. WARNING! Do not dry the appliance and/or its components in a microwave and/or conventional oven. CLEANING AFTER DAILY USE „„The drip tray and grate should be cleaned after every use. Remove the grate before emptying out the drip tray. The grate must be set back in place during normal use of the BeerTender - fig. 23. Note: You can wash the drip tray with warm water and a mild detergent. The drip tray is also dishwasher safe. WARNING! Never use aggressive cleaning agents such as vinegar, acids, solvents or petrol. CLEANING AFTER INSTALLATION OF A NEW BEERTENDER KEG „„When you install a new BeerTender Keg you must clean the dispensing spout. The spout is the only part of the appliance that comes into contact with the beer - fig. 24. It is essential to wash the spout either normally by hand or in a dishwasher. Note: the dispensing spout comprises plastic and metal parts that are permanently joined together and do not pose any problems of hygiene. Do not attempt to separate these parts. „„The beer dispensing mechanism must be cleaned using a damp cloth and a mild detergent - fig. 25. Note: use a piece of cotton to thoroughly clean all the parts - fig. 26. WARNING! Do not attempt to clean the mechanism using hard and/or sharp objects: it is a precision component and you will risk damaging it. ROUTINE CLEANING „„Clean the appliance cooling chamber on a regular basis using a damp cloth and mild detergent - fig. 27. WARNING! Do not fill the cooling chamber with water as this may result in permanent damage. Never use aggressive agents such as vinegar, acids, solvents or petrol. „„The tap cover can be removed. Clean it with warm water and a mild detergent. 28 English WARNING! Do not wash the tap cover in a dishwasher, as it could be damaged and lose its shine. Never use aggressive agents such as vinegar, acids, solvents or petrol. CHILDREN’S SAFETY „„To prevent children from using the appliance, you can remove the tap handle. „„To remove the handle, make sure it is in an upright position and pull it upwards - fig. 28. LEGAL INFORMATION „„These operating instructions contain the necessary information for the proper use and upkeep of the appliance. „„It is essential to read this information and comply with these instructions in order to use and maintain the appliance in complete safety. „„Please note, moreover, that the contents of these operating instructions do not form part of a previous or already existing legal agreement or contract, hence they do not affect the terms of the latter. „„The manufacturer’s obligations are based solely on the contract of sale, which also contains complete an exclusive terms pertaining to the warranty service provided. „„The warranty conditions as set forth in the contract are neither limited nor extended on the basis of the explanations herein. „„These operating instructions contain information protected by copyright. „„They may not be photocopied or translated into another language without the manufacturer’s prior written consent. DISPOSAL AND ENVIRONMENT PROTECTION „„ T  his marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. „„ To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. „„Appliances that are no longer used should be rendered unusable. „„Unplug the appliance and cut the power cable. „„Appliances no longer in use must be taken to a suitable waste collection facility so that the special components contained in the appliance may be duly disposed of. „„The “TEM – Module” (or Peltier’s cell) must be disposed of in accordance with the regulations currently in force in the user’s country. 29 English TROUBLESHOOTING Problem Possible causes The appliance does not The appliance is not come on. connected to the mains power supply. You cannot position the The BeerTender Keg tap cover correctly. tap has been activated by hand. The BeerTender Keg tap or tube is not inserted correctly. No beer is being dispensed. You cannot close the lid. 30 The BeerTender Keg is empty. There is no keg inside the BeerTender appliance. The BeerTender appliance tap handle is not correctly installed/ positioned. The tap cover has not been positioned correctly. Remedies Connect the appliance to the power supply. Put the BeerTender Keg tap back in its original position. Remove the BeerTender Keg tap from the appliance and fit it again following section: Using the BeerTender. Replace the BeerTender Keg with a new one. Install a keg inside the BeerTender appliance. Install/position the tap cover correctly. Position the tap cover correctly. English The BeerTender appliance produces too much foam when dispensing beer (see also section: Dispensing beer). The BeerTender Keg has not reached the right dispensing temperature. The BeerTender Keg has been shaken. The tap handle is being moved too slowly. Beer flows out too slowly. The BeerTender appliance is dispensing warm beer. The temperature indicator on the control panel lights up. The tap handle is not open all the way. The BeerTender Keg has not been chilled for long enough and is thus not at the right serving temperature. The BeerTender appliance is exposed to too hot a temperature or direct sunlight (see also section: Cooling the keg and Installing the BeerTender). Allow the BeerTender Keg to cool to the right temperature. You can rely on the temperature indicator on the control panel of your BeerTender appliance. Wait 4 hours before dispensing beer. Firmly and quickly pull the handle down and forward as far as it will go. Open the tap completely. Allow the BeerTender Keg to cool long enough in the appliance. Use the appliance indoors and move it to a room where the ambient temperature does not exceed 30°C. If you have any problems or queries please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice. (Refer to the list of service contacts included in the guarantee leaflet enclosed with the product.) 31 Deutsch SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen ,mentalen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Gehen Sie Verantwortungvoll mit Alkoholischen Getränken um. Achten Sie immer auf das Haltbarkeitsdatum auf dem Fass. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Die Garantie gilt nicht für die Benutzung des Geräts in folgenden Bereichen: - In Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern, - auf Bauernhöfen landwirtschaflischen Anwesen und durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Unterkünften; - in Umfeldern wie Gästezimmern. - durch Restaurants und ähnliche Einrichtungen mit Ausnahme des Einzelhandels. Lagern Sie in diesem Gerät keine explosiven Stoffe wie Sprays mit brennbaren Treibgasen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen müssen Sie das Stromkabel unbedingt durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder Personen mit ähnlicher 32 Deutsch Qualifikation ersetzen lassen. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen oder Kenntnis nur dann verwendet werden, wenn sie entsprechend beaufsichtigt werden oder wenn sie Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher verwendet wird, und sie die impliziten Risiken verstehen. Kindern dürfen nicht mit dem Gerät spielen. «Kinder sollten dürfen das Gerät nicht reinigen oder Instandhaltungsarbeiten an ihm vornehmen, außer wenn sie von einem verantwortungsvollen Erwachsenen beaufsichtigt werden. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie; ein falscher Anschluss kann sich als gefährlich erweisen. Bei unangemessener Verwendung oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab und die Garantie erlischt. Verwenden Sie nur „Beer Tender kompatible“ Fässer. Verwenden Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, hitzebeständigen Oberfläche fern von Hitzequellen und Wasserspritzern. Um Personen vor Feuer, Stromschlägen und Verletzungen zu schützen, vermeiden Sie, das Gerät, das Stromkabel oder die Stecker des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen. Greifen Sie das Stromkabel nie mit feuchten Händen. Stecken Sie den Stecker in Notfällen sofort aus der Steckdose aus. Verwenden Sie die Anlage nicht ohne Tropfbehälter und Tropfgitter. Leeren und reinigen Sie den Tropfbehälter täglich nach Verwendung der Anlage. Stecken Trennen Sie die Anlage ab vom Stromnetz, wenn Sie sie nicht verwenden. Stecken Trennen Sie die Anlage vor der Reinigung ab vom Stromnetz. Reinigen Sie die Anlage nie in nassem Zustand und tauchen Sie sie nicht in Flüssigkeit. Reinigen Sie die Anlage nie unter dem Wasserhahn. Verwenden Sie nie Reinigungsmittel, um die Anlage zu reinigen. Reinigen Sie die Anlage nur mit weichen Schwämmen/ weichen Bürsten. Wenn Sie sie länger nicht verwenden (Urlaub usw.), leeren und reinigen Sie die Anlage und stecken trennen Sie sie ab vom Stromnetz. Eingriffe bei Betriebsanomalien, Reinigung und Wartung außerhalb des normalen Gebrauchsrahmens darf nur das Personal von zugelassenen Kundendienstzentren durchführen. Bauen Sie das Gerät nicht auseinander und stecken Sie nichts in die Öffnungen. Die Verwendung von nicht vom Gerätehersteller empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand, einem Stromschlag oder Verletzungen führen. 33 Deutsch Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tischkante oder von einer Theke hängen und vermeiden Sie Kontakt mit heißen Oberflächen und schneidenden Kanten. Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen (Stolpergefahr). Berühren Sie das Stromkabel nie mit feuchten Händen. Stellen Sie die Anlage weder auf einen Gasherd, einen Elektroherd oder in die Nähe ähnlicher Hitzequellen noch in einen geheizten Ofen. Stellen Sie den Betriebsknopf auf OFF, bevor Sie die Anlage abstecken vom Stomnetz trennen; ziehen Sie dann den Netzstecker. Ziehen Sie den Netzstecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Wenn Sie lange Verlängerungskabel verwenden, beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Wenn der Anlagenstecker nicht in die Steckdose passt, lassen Sie ihn durch ein zugelassenes Kundendienstzentrum ersetzen. STROM FÜHRENDE TEILE NIE MIT WASSER IN BERÜHRUNG BRINGEN: KURZSCHLUSSGEFAHR! BESTIMMUNGSZWECK „„Das Gerät wurde ausschließlich zum Zapfen von Bier für den Hausgebrauch konstruiert. „„Das Beertender System funktioniert nur mit Fässern mit der Aufschrift „Kompatibel BeerTender“, hergestellt und vertrieben von der Gruppe Heineken. Es ist unmöglich und verboten, andere Fässer im Beertender System zu benutzen. „„■ Bevor man das BeerTender Fass einsetzt, ist das Haltbarkeitsdatum auf dem Boden des Fasses zu prüfen; bitte keine BeerTender Fässer nach Ablauf des angegebenen Datums mehr einsetzen und benutzen. „„■ Es ist verboten, das Zapfgerät zu anderen Zwecken und mit anderen Behältern als den oben genannten zu verwenden. „„■ Es ist verboten, in das Bierzapfgerät andere als die BeerTender Fässer einzuführen. „„■ Technische Änderungen und jeder unzulässige Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Gefahren verboten! „„■ Das Zapfgerät darf nur von Erwachsenen, die im Vollbesitz ihrer geistigen und körperlichen Kräfte sind, verwendet werden. 34 Deutsch Sicherheitsbestimmungen........................................................................................................ 32 Allgemeine Informationen........................................................................................................36 Zum leichteren Lesen Gebrauch dieser Bedienungsanleitung Technische Daten................................................................................................................................ 37 Hinweise......................................................................................................................................................38 Benutzung des BeerTendersystems Gebrauch des Fasses Vorbereitung des BeerTendersystems.........................................................................39 Kühlen des BeerTender Fasses Installation der BeerTender Zapfanlage Elektrischer Anschluss Benutzung des BeerTender..................................................................................................... 41 Das „BeerTender-kompatible Fass“ im System installieren Kontroll-Display Die Geräusche der BeerTender Zapfanlage Bier zapfen................................................................................................................................................ 42 1.Stufe: Vorbereiten des Glases 2.Stufe: Bier zapfen 3.Stufe: Ihr Bierglas 4.Stufe: Die Qualität Ihres Bieres Reinigung....................................................................................................................................................44 Reinigung nach täglichem Gebrauch Reinigung beim Einsetzen eines neuen BeerTender Fasses Regelmäßige Reinigung Kindersicherung................................................................................................................................... 45 Rechtliche Informationen........................................................................................................... 45 Entsorgung................................................................................................................................................46 Probleme, Ursachen, Abhilfen..............................................................................................46 35 Deutsch ALLGEMEINE INFORMATIONEN „„Das BeerTender Zapfgerät dient ausschließlich dem Zapfen von frischem Bier aus dem zugehörigen Behälter (BeerTender Fass), der im Inneren der Zapfanlage installiert ist. „„Die Maschine mit elegantem Design wurde für den häuslichen Gebrauch in geschlossenen Räumen entwickelt und ist nicht für professionelle Dauerbenutzung geeignet. ACHTUNG: Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die zurückzuführen sind auf: - falschen Gebrauch und Gebrauch zu Zwecken, für die das Gerät nicht vorgesehen ist; - Reparaturarbeiten, die außerhalb einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt wurden; - Beschädigung des Stromkabels ; - Beschädigung von Komponenten des Geräts; - Verwendung von nicht-originalen Ersatzteilen und Zubehör - Eingriffe ins Innere des Geräts. In allen diesen Fällen ist die Garantie nicht mehr gültig. ZUM LEICHTEREN LESEN DIE WARNUNG KENNZEICHNET ALLE FÜR DIE SICHERHEIT DES BENUTZERS WICHTIGEN ANLEITUNGEN . „„Halten Sie sich strikt an diese Hinweise, um jegliche Bedienungsfehler und schwere Verletzungen zu vermeiden! Der Verweis auf Illustrationen, Teile des Geräts oder Steuerelemente usw. wird durch Nummern oder Buchstaben gegeben; in diesem Fall wird auf die Illustration verwiesen. BENUTZUNG DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG „„Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie zum Gerät, wenn eine andere Person es benutzen soll. „„Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung gar nicht oder nur ungenügend behandelt sind, wenden Sie sich an den Verbraucherservice BeerTender. (Details für jedes Land am Ende dieser Anleitung) 36 Deutsch TECHNISCHE DATEN Nennspannung Siehe Aufschrift auf dem Geräteboden Nennleistung Siehe Aufschrift auf dem Geräteboden Energiezufuhr Siehe Aufschrift auf dem Geräteboden Isolierklasse II Kühlklasse SN Gehäusematerial Thermoplastischer Kunststoff Abmessungen (B x H x T) (mm) 274 x 452 x 505 (419 ohne die Tropfschale) Gewicht 5.5 kg. (5,3 kg. ohne die Tropfschale) Kabellänge 1.1 m Bierbehälter Beertender Fass Bedientafel Hinten Betriebsbedingungen bei 80% min 12°C max 30°C relativer Luftfeuchtigkeit Der Hersteller behält sich Änderungen von Konstruktion und Ausführung des Gerätes aus Gründen des technologischen Fortschritts vor. Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen 89/336/EEC(Durchführungs­ bestimmung 476 vom 04/12/92) betreffend die elektromagnetische Verträglichkeit. BESTANDTEILE DES GERÄTS BeerTender-Gerät 1. das BeerTender Zapfgerät 2. Kühlbereich 3. Deckel 4. Deckelgriff 5. Kontrolldisplay 6. Zapfhahn-Griffblende 7. Ausschank-Röhrchen 8. Zapfhahn-Griff 9. Tropfblech 10. Tropfschale 11. An/Ausschalter 12. Stromkabel mit Stecker BeerTender-Fass 13. Deckel BeerTender Fass 14. Bierleitung 37 Deutsch HINWEISE GEBRAUCH DES BEERTENDER Für ein optimal gezapftes Bier sind insbesondere zwei Elemente sehr wichtig: die Biertemperatur und die Hygiene. 1.  Die Temperatur des Bieres hat einen direkten Einfluss auf die Schaumbildung: um einen perfekten Schaum beim Einschenken zu erreichen, muss das Bier kühl genug serviert werden. Sie müssen also besonders die Kühlung des Fasses beachten und die Kühlungszeiten einhalten (siehe Kapitel „Die kompatiblen BeerTender Fässer kühlen“). Zögern Sie auch nicht, das BeerTender System vorzukühlen bevor Sie ein Fass einsetzen. 2.  Reinigen Sie das Zapfgerät nach jedem Gebrauch. Bier ist ein Naturprodukt und kann verderben. Ihr Zapfgerät muss daher immer sauber bleiben, um ein ausgezeichnetes Qualitätsniveau des Bieres zu halten und Gerüche zu vermeiden (siehe ‘Reinigung’). Das Ausschankröhrchen sollte bei jedem Einsetzen eines neuen BeerTender Fasses, die Tropfschale und das Tropfblech nach jeder Verwendung gereinigt werden - fig. 3. „„Andere zusätzliche Punkte sollten beim Gebrauch des BeerTender Systems auch berücksichtigt werden: 1. Kühlen Sie Ihr BeerTender Fass nicht in der Tiefkühltruhe. Genau wie Glasflaschen kann ein BeerTender Fass in der Tiefkühltruhe platzen. Außerdem sinkt die Qualität des Biers, wenn es einmal gefroren war - fig. 29. 2.  Verwenden Sie das Zapfgerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 12°C - 30°C. Ist es kälter, könnte das BeerTender Zapfgerät das Bier zum Gefrieren bringen, bei höheren Temperaturen kann das System nicht die ideale Temperatur zum Zapfen des Bieres erreichen. Lagern Sie die Beertender Fässer bei Zimmertemperatur - fig. 4. ACHTUNG! Setzen Sie das BeerTender Fass keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, um seine Überhitzung zu vermeiden - fig. 30. 3. Heben Sie das Zapfgerät immer nur am unteren Rand des Gerätes an - fig. 5. ACHTUNG! Heben Sie das Zapfgerät nicht am Zapfhahn-Griff oder am Stromkabel an - fig. 31. BENUTZUNG DES FASSES „„Kühlen Sie das Fass gut vor Gebrauch. Sollte es nicht ausreichend gekühlt sein, bildet sich zu viel Schaum, wenn Sie anfangen, das Bier zu servieren. „„Seien Sie auch darauf gefasst, dass das erste Glas, das Sie aus einem 38 Deutsch neuen Fass servieren, fast nur Schaum enthält. Bei Bier vom Fass in einer Bar tritt genau das gleiche Phänomen auf! „„Das BeerTender Fass ist mit einem patentiertem System zur Lagerung und Ausgabe von Bier ausgestattet. Es garantiert ein Bier mit dauerhafter Spitzenqualität, wie auch eine einfache und bequeme Benutzung des BeerTender Zapfgerätes - fig. 6. WICHTIG: Vor Einsetzen des Fasses in das Zapfgerät prüfen Sie das Haltbarkeitsdatum auf dem Boden des Fasses. Benutzen Sie das Fass nicht, wenn dieses Datum verfallen ist. „„Die Benutzung der Fässer „Kompatibel BeerTender“ erfordert den Gebrauch von Service-Rohren. Ein Päckchen mit Service-Rohren wird im Karton des BeerTender Systems mitgeliefert. Um zusätzliche Rohre zu bekommen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder konsultieren Sie die Website BeerTender (Details für jedes Land am Ende dieser Anleitung). Befestigen Sie ein Service-Rohr oben auf dem Fass einfach indem Sie den Knopf „Poussez“ (Drücken) betätigen - fig. 7. ACHTUNG! Behälter steht unter Druck. Nicht schütteln oder fallen lassen. Vor Sonnenbestrahlung und Temperaturen über 30°C schützen. Auch nach Gebrauch nicht bohren oder verbrennen. DIE VORBEREITUNG DES BEERTENDERSYSTEMS FÜR IHRE EIGENE SICHERHEIT UND DER DRITTER HALTEN SIE SICH GENAUESTENS «SICHERHEITSBESTIMMUNGEN». KÜHLEN DES BEERTENDER FASSES „„Die BeerTender Fässer müssen vor Gebrauch gekühlt werden. „„Der Gebrauch eines zu warmen Fasses führt zu einer Überproduktion von Schaum. „„Es gibt zwei Möglichkeiten, das BeerTender Fass zu kühlen: 1. im BeerTender Zapfgerät (siehe ‘Bedienung des BeerTender’). Die Kühlung auf 4°C dauert ca. 15 Stunden wenn Fass und Gerät bei 20 ° C sind. 2. im Kühlschrank. Die Kühlung des Fasses dauert ungefähr 12 Stunden, je nach Kühlleistung Ihres Kühlschranks. Tipp: bewahren Sie stets ein zusätzliches Fass Beertender im Kühlschrank auf (nicht im Gefrierfach). So haben Sie immer ein gut gekühltes Fass zur Verfügung. Wir empfehlen Ihnen auch, den Apparat mindestens eine Stunde vor Gebrauch einzuschalten, um die vorangehende Kühlung des Fasses voll zu nutzen. 39 Deutsch WARNUNG! Kühlen Sie Ihr BeerTender Fass nicht in der Tiefkühltruhe. Genau wie Glasflaschen können die Fässer explodieren wenn sie gefroren sind. Außerdem beeinträchtigt das Gefrieren die Qualität des Biers - fig. 29. INSTALLATION DES BEERTENDER ZAPFGERÄTES „„Die Originalverpackung wurde zum Schutz der Maschine entwickelt und realisiert. „„Es wird empfohlen, sie für einen eventuellen späteren Transport aufzubewahren. „„Nehmen Sie das BeerTender Zapfgerät aus der Verpackung, und stellen Sie es auf eine ebene, trockene, saubere und genügend große Fläche; der Raum muss eine Temperatur von über 12°C und bis max. 30°C haben. Umgebungstemperaturen kann das Bier im Fass gefrieren - fig. 4. „„Installieren Sie die Tropfschale und das Tropfblech vor dem Gerät. Vergewissern Sie sich, dass die Schale richtig positioniert ist. „„Installieren Sie den Apparat nicht in der Nähe von Heizquellen oder an Stellen, die direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt sind. Die Raumtemperatur darf 30° C nicht überschreiten. Bemerkung: Die Tropfschale ist während der Verwendung regelmäßig zu leeren und zu spülen. Wenn das Zapfgerät nicht in Betrieb ist, kann die Tropfschale entfernt und an einem anderen Ort verstaut werden um Platz zu sparen. ACHTUNG! Die Tropfschale ist auf eine ebene Fläche zu stellen und darf nicht über die Arbeitsplatte hinausragen. „„Nach der Installation des BeerTender Zapfgerätes ist die Reinigung des Ausschankröhrchens durchzuführen. Dieses Röhrchen ist das einzige Geräteteil, das direkt mit Bier in Berührung kommt - fig. 8. „„Es ist sehr wichtig, das Ausschankröhrchen vor der ersten Benutzung zu waschen und mindestens jedes Mal, wenn ein neues Beertender Fass in das Bierzapfgerät installiert wird. Das Ausschankröhrchen kann in der Spülmaschine gewaschen werden - fig. 9. „„Zum Reinigen schrauben Sie das Ausschankröhrchen im Uhrzeigersinn heraus. Nachdem das Röhrchen gewaschen ist, schrauben Sie es wieder an seinen Platz. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS  lektrischer Strom kann gefährlich sein! Halten Sie sich daher immer E genauestens an die Sicherheitsbestimmungen. „„Das Zapfgerät muss an eine geeignete und korrekt installierte Steckdose angeschlossen werden. „„Die Spannung des Geräts wurde im Werk eingestellt. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild an der unteren Seite des Geräts entspricht. 40 Deutsch „„Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des BeerTender Gerätes an das Stromnetz, ob der An/Ausschalter auf der Rückseite des Gerätes auf „0” steht. Den Stecker in eine Steckdose mit geeigneter Spannung einstecken und das Gerät durch Umstellen des An/Ausschalter auf “I” einschalten - fig. 10. ACHTUNG ! Machen Sie das Bierzapfgerät nicht aus, wenn ein Beertender Fass installiert ist. Die Biertemperatur würde ansteigen und der Druck würde verloren gehen, was zu einem Verlust der Bierfrische führen könnte. Das Gerät beginnt sofort, wenn der An/Ausschalter auf „I» gestellt wird, mit der Kühlung der Innenkammer. BEDIENUNG DES BEERTENDER EINSETZEN DES BEERTENDER FASSES IM INNEREN DES SYSTEMS „„Erinnerung: das BeerTender System funktioniert ausschließlich mit Fässern mit dem Vermerk „Kompatibel BeerTender“, hergestellt und vermarktet von der Gruppe Heineken. „„Das BeerTender Zapfgerät kann nur dann benutzt werden, wenn ein BeerTender Fass eingesetzt ist und der An/Ausschalter auf „I” steht. „„Das LED-Kontrolldisplay auf der linken Seite des Displays leuchtet, wenn das Gerät angeschaltet ist. „„Zum Öffnen des Geräts drücken Sie auf den Griff des Deckels, dann lassen Sie den Griff los und Sie können den Deckel hochheben - fig. 11-12. Bemerkung: versuchen Sie nicht, den Deckel mit Gewalt zu öffnen, er könnte beschädigt werden. „„Sobald der Deckel vollständig geöffnet ist, setzen Sie das BeerTender Fass ein, wie es in der Abbildung gezeigt wird - fig. 13. „„Nehmen Sie den Deckel des Zapfhahns durch Hochheben ab, wie in der Abbildung angegeben - fig. 14. Bemerkung: dieser Deckel kann entfernt werden, um die Reinigung zu erleichtern. „„Installieren Sie den Zapfhahn des BeerTender Fasses. Bemerkung: versuchen Sie nicht, den Hahn des BeerTender Fasses manuell zu betätigen. „„Positionieren Sie das Rohr wie in der Abbildung angegeben - fig. 15. „„Bringen Sie den Deckel des Zapfhahns in seine Ursprungsposition. Bemerkung: der Deckel des Hahns kann nicht wieder geschlossen werden, wenn der Hahn des BeerTender Fasses nicht korrekt eingesetzt wurde. „„Vergewissern Sie sich, dass der Griff des Zapfhahns im Zapfmechanismus des Gerätes positioniert ist. 41 Deutsch „„Versichern Sie sich, dass der Griff in einer Position steht, wie auf der Abbildung gezeigt, um eine Beschädigung des Zapfhahnschlauches zu vermeiden - fig. 16. „„Schließen Sie den Deckel des Geräts vorsichtig - fig. 17. KONTROLLDISPLAY „„Oben auf dem Deckel befinden sich zwei Leuchtanzeigen, die die wichtigsten Informationen angeben: Das grüne Licht auf der linken Seite des Displays: Wenn es leuchtet, zeigt es an, dass sich das Gerät in Betrieb befindet - fig. 18. Das grüne Licht der Biertemperatur auf der rechten Seite des Displays: Wenn das Beertender Fass die ideale Temperatur erreicht hat, geht dieses Licht an und das Gerät geht in den Standby-Kühlungs-Modus über - fig. 19. DIE GERÄUSCHE DES BEERTENDER ZAPFGERÄTS „„Beim Beer Tender Gerät gibt es eine Funktion, die Geräusche erzeugt: die Kühlung. „„Das BeerTender Zapfgerät verfügt über ein Kühlsystem, das die Temperatur des Fasses regelt. Dazu gibt es 2 Kühlstufen: 1.  Standby-Kühlung, die der häufigsten Betriebsbedingung entspricht. Dabei ist das Kühlgebläse kaum zu hören. 2. Aktive Kühlung, die dann einsetzt, wenn die Temperatur des Fasses und der Kühlkammer zu hoch ist. Sobald das BeerTender Fass auf die richtige Temperatur abgekühlt ist, schaltet das Zapfgerät wieder auf den Standby-Kühlungs-Modus um. BIER ZAPFEN Bemerkung: Immer das am Boden des BeerTender Fasses angegebene Haltbarkeitsdatum des Bieres kontrollieren. Das BeerTender Fass nicht nach diesem Datum benutzen. Bemerkung: Das Bier sollte in geeigneten Gläsern serviert werden. Das Servieren beginnt und endet manuell. Schritt 1 – Vorbereiten des Glases „„Zum perfekten Zapfen eines schönen Biers benötigt man unbedingt ein sauberes, kühles Bierglas. Spülen Sie das Glas mit frischem kalten Wasser (je kälter, desto besser), bevor Sie Bier zapfen - fig. 20. Bemerkung: verwenden Sie Ihre Biergläser möglichst nur für Bier. Manche Getränke – z.B. Milch – hinterlassen einen geringen Rückstand im Glas, der die Schaumbildung behindert. 42 Deutsch Schritt 2 – Bier zapfen Tipp: vergewissern Sie sich auf dem Control-Display, dass das Bier die gewünschte Temperatur erreicht hat. „„Halten Sie das Glas schräg unter das Zapfgerät - fig. 21. „„Vermeiden Sie jede Berührung zwischen der Ausschankröhrchen-Mündung, dem Glas und dem bereits gezapften Bier, sonst kann unter Umständen zuviel Schaum entstehen. „„Den Zapfgriff mit einer entschiedenen Bewegung um 45 Grad nach vorne ziehen; das Bier in das Glas zapfen. „„Sobald das Bier/Schaumkrone den Glasrand erreicht, halten Sie das Glas gerade und schließen Sie den Hahn mit einer entschiedenen Bewegung. Bemerkung: nach dem Einsetzen des BeerTender Fasses in das BeerTender Zapfgerät ist es ganz normal, dass beim Zapfen des ersten Glases Bier zuviel Schaum entsteht. Falls dies der Fall sein sollte, lassen Sie das Glas auf der Tropfschale stehen. Wenn sich der Schaum gesetzt hat, kann Bier nachgefüllt werden. Bemerkung: wird der Zapfhahn-Griff nur leicht/langsam betätigt, bildet sich mehr Schaum. Man kann mehrere Biere hintereinander zapfen, wenn der Zapfhahn-Griff offen bleibt. Die Abflussmenge wird aber nach dem Zapfen des ersten Biers geringer sein. Schritt 3 – Ihr Glas Bier „„Stellen Sie das Glas auf das Tropfblech, und warten Sie, bis sich der Schaum gesetzt hat - fig. 22. Schritt 4 – Die Qualität Ihres Biers „„Um ein besseres Ergebnis zu erreichen, benutzen Sie Gläser mit ähnlichen Formen wie auf den Zeichnungen. „„Ein ausgezeichnetes Bier muss folgende Qualitäten vorweisen: 1. eine Schaumkrone ungefähr 2 Fingerbreit hoch ; 2. der Schaum muss gleichmäßig an der Wand des Glases und mit dem Bier verbunden sein ; 3. das Bier muss klar wie Kristall sein mit Kohlendioxyd-Bläschen an der Glaswand und dem Glasboden ; 4. eine Temperatur im Glas von 4-6°C. Bemerkung: um zuviel Schaum zu vermeiden, benutzen Sie immer ein vorgekühltes Beertender Fass und ein sauberes, mit kaltem Wasser abgespültes Glas. 43 Deutsch REINIGUNG „„Für das BeerTender Zapfgerät gibt es drei verschiedene Reinigungsphasen: nach alltäglichem Gebrauch, beim Einsetzen eines neuen BeerTender Fasses und die regelmäßige Reinigung. ACHTUNG! Trocknen Sie nicht das Gerät und/oder seine Komponenten mit einem Mikrowellen- und/oder traditionellen Herd. REINIGUNG NACH ALLTÄGLICHEM GEBRAUCH „„Die Tropfschale und das Tropfblech sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Um die Tropfschale zu leeren, entfernen Sie zuerst das Tropfblech; dieses sollte zum normalen Gebrauch des BeerTender Zapfgerätes wieder angebracht werden - fig. 23. Bemerkung: die Tropfschale kann mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel gewaschen werden. Die Tropfschale lässt sich auch ganz einfach im Geschirrspüler reinigen. ACHTUNG! Benutzen Sie nie aggressive Mittel wie Essig, Säuren, Verdünner oder Benzin. REINIGUNG BEIM EINSETZEN EINES NEUEN BEERTENDER FASSES „„Beim Anschluss eines neuen BeerTender Fasses reinigen Sie zuerst das Ausschankröhrchen. Es ist das einzige Geräteteil, das direkt mit Bier in Berührung kommt - fig. 24. Daher ist es unerlässlich, es regelmäßig zu spülen oder im Geschirrspüler zu reinigen. Bemerkung: Die Metall- und Kunststoffteile des Ausschankröhrchens sind dauerhaft miteinander verbunden und stellen kein Hygieneproblem dar Versuchen Sie nicht, sie voneinander zu trennen. „„Der Zapfmechanismus sollte mit einem feuchten Tuch und einem milden Spülmittel gesäubert werden - fig. 25. Bemerkung: Benutzen Sie Watte (-stäbchen) um alle Teile gründlich zu reinigen - fig. 26. ACHTUNG! Versuchen Sie nicht, den Mechanismus mit einem harten/ spitzen Gegenstand zu säubern, da es sich hier um ein Präzisionsteil handelt, das beschädigt werden kann. 44 Deutsch REGELMÄSSIGE REINIGUNG „„Die Kühlkammer sollte regelmäßig mit einem feuchten Tuch und einem milden Spülmittel gereinigt werden - fig. 27. ACHTUNG! Füllen Sie die Kühlkammer nicht mit Wasser auf, da das Gerät auf diese Weise dauerhaft beschädigt werden kann. Benutzen Sie nie aggressive Mittel wie Essig, Säuren, Verdünner oder Benzin. „„Die Zapfhahn-Griffblende kann entfernt werden. Spülen Sie sie mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel. ACHTUNG! Reinigen Sie die Zapfhahn-Griffblende nicht im Geschirrspüler, da sie sich sonst eintrüben und nicht mehr glänzend sein könnte. Benutzen Sie nie aggressive Mittel wie Essig, Säuren, Verdünner oder Benzin. KINDERSICHERUNG „„Um eine unbeabsichtigte Ausgabe von Bier durch Kinder zu verhindern, können Sie den Zapfhahn-Griff entfernen. „„Dazu vergewissern Sie sich, dass der Griff senkrecht steht, dann ziehen Sie ihn einfach nach oben ab - fig. 28. RECHTLICHE INFORMATIONEN „„Diese Bedienungsanleitung enthält die notwendigen Informationen für einen korrekten Gebrauch, für die operativen Funktionen und für eine sorgfältige Wartung des Apparats. „„ Diese Informationen und die Beachtung dieser Anweisungen sind die notwendige Bedingung für einen korrekten und ungefährlichen Gebrauch unter Beachtung der Sicherheit für die Funktion und die Wartung des Apparats. „„Außerdem ist anzumerken, das der Inhalt dieser Bedienungsanleitung nicht Teil eines vorherigen oder schon existierenden Abkommens ist, weder einer legalen Übereinstimmung oder eines legalen Vertrags und dass er also nicht das Wesentliche ändert. „„Alle Verpflichtungen des Herstellers begründen sich auf den entsprechenden Kauf- und Verkaufsvertrag, der ebenfalls die kompletten und ausschließlichen Bedingungen der Garantieleistungen enthält. „„Diese Erklärungen begrenzen oder erweitern die vertraglichen Garantienormen nicht. „„Diese Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch das Urheberrecht geschützt sind. „„Es ist verboten, diese Bedienungsanleitung zu kopieren oder in eine andere Sprache zu übersetzen ohne vorheriges Einvernehmen mit dem Hersteller. 45 Deutsch ENTSORGUNG „„ D  ieses Symbol weist darauf hin, dass in der Europäischen Union das Produkt nicht mit dem anderen Hausmüll weggeworfen werden darf. „„  Um jegliche Gefährdung der Umwelt und der Gesundheit zu vermeiden, werfen Sie dieses Gerät nicht unbedacht weg sondern tragen Sie verantwortlich zu seiner Wiederverwertung bei, um die dauerhafte Wiederverwendung der Ressourcen an Rohstoffen zu fördern. Wenn Ihr Gerät unbrauchbar wird, vertrauen Sie es den Organisationen an, die Müll abholen und sammeln oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben; sie können sich um seine Wiederaufbereitung unter gesicherten und ökologischen Bedingungen kümmern. „„Geräte, die nicht mehr in Gebrauch sind, müssen unbenutzbar gemacht werden. „„Stecker ausstecken und elektrische Kabel abschneiden. „„Die Geräte außer Gebrauch müssen zu einer Sammelstelle gebracht werden, die die spezifischen Komponenten, die beim Bau des Gerätes verwendet wurden beseitigt. „„Das TEC Modul (Peltier-Element) muss nach den gültigen Normen des Benutzungslands des Gerätes entsorgt werden. PROBLEME, URSACHEN, ABHILFEN Problem Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Die Zapfhahn Griffblende positioniert sich nicht richtig. Mögliche Ursache Das Gerät ist nicht ans Stromnetz angeschlossen. Der Hahn des BeerTender Fasses wurde von Hand betätigt. Der Zapfhahn oder das Rohr des BeerTender Fasses ist nicht richtig eingelegt. 46 Abhilfe Schließen Sie dasGerät ans Stromnetz an. Stellen Sie den Hahn des BeerTender Fasses in seine ursprüngliche Position zurück. Entfernen Sie den Zapfhahn des BeerTender Fasses aus dem Gerät und setzen Sie ihn erneut ein (siehe Kapitel – Bedienung des Zapfgerätes BeerTender) Deutsch Das Bier fliesst nicht. Sie können den Deckel nicht schließen. Es entsteht zuviel Schaum (siehe auch Kapitel „Bier zapfen“). Das BeerTender Fass ist leer. Es befindet sich kein Fass im BeerTender Gerät. Der Griff des Zapfhahns des BeerTender Geräts ist nicht richtig eingesetzt/positioniert. Die Zapfhahn Griffblende wurde nicht richtig eingesetzt. Tauschen Sie das BeerTender Fass aus. Setzen Sie ein Fass in das BeerTender Gerät ein. Setzen Sie den Zapfhahn richtig ein oder positionieren Sie ihn richtig. Das Beertender Fass hat nicht die richtige Trinktemperatur erreicht. Lassen Sie das BeerTender Fass bis zur passenden Temperatur abkühlen. Achten Sie auf die Temperaturanzeige auf dem Display Ihres BeerTender Zapfgeräts. Warten Sie 4 Stunden, bevor Sie erneut Bier zapfen. Ziehen Sie den Griff fest und schnell ganz nach unten und nach vorne. Machen Sie den Hahn ganz auf. Das BeerTender Fass wurde geschüttelt. Der Griff des Zapfhahns wird zu langsam bewegt. Das Bier fließt zu langsam. Das BeerTender Gerät gibt warmes Bier ab. Setzen Sie die Zapfhahn Griffblende richtig ein. Der Griff des Zapfhahns ist nicht ganz geöffnet. Das BeerTender Fass Kühlen Sie das wurde nicht lang BeerTender Fass lang genug gekühlt und genug im Gerät. hat deshalb nicht die richtige Trinktemperatur erreicht. 47 Deutsch Die Temperaturanzeige auf dem KontrollDisplay geht nie an. Das BeerTender Gerät ist einer zu hohen Temperatur oder direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt ( siehe ebenfalls Kapitel 5 „Kühlung des Fasses“ und „Installation des BeerTender Zapfgeräts“). Benutzen Sie das Gerät in geschlossenen Räumen und stellen Sie es in einen Raum, in dem die Temperatur 30° C nicht übersteigt. Sollten Sie Probleme haben, die nicht in dieser Liste behandelt werden oder sollten die vorgeschlagenen Abhilfen sie nicht lösen, wenden Sie sich bitte an unseren Verbraucherservice. (Details für jedes Land am Ende dieser Anleitung) 48 Español NORMAS DE SEGURIDAD Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona responsabilizada de su seguridad. Hay que vigilar a los niños para impedir que jueguen con el aparato. Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato: - en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - granjas y la utilización por clientes de hoteles, moteles y otros ambientes de carácter residencial; - en entornos de tipo habitaciones rurales. - restaurantes y otras aplicaciones similares, fuera de la venta al minoreo. No guardar sustancias explosivas en este aparato como aerosoles con gases propulsores inflamables. Si el cable de alimentación está dañado no utilice el aparato. A fin de evitar cualquier daño el cable de alimentación debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio post ventas o personal con calificación similar. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o bien que estén desprovistas de experiencia o de conocimientos, siempre que sean 49 Español vigilados atentamente o bien se les haya instruido en la utilización segura del aparato y los riesgos que entraña su uso hayan sido perfectamente comprendidos. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. «La limpieza y el mantenimiento efectuados por el usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia. La tensión del sector debe coincidir con la indicada en la placa de señales. El uso de una acometida incorrecta anula la garantía y puede ser peligroso. En el caso de una utilización inadecuada o si no se respetan las instrucciones, el fabricante no se hace responsable y la garantía queda anulada. Utilice toneles « compatibles Beer Tender » exclusivamente. «Siempre utilice la máquina sobre una superficie plana y estable, resistente al calor, protegida contra fuentes de calor o proyecciones de agua. Para proteger a las personas contra el fuego, electrocución y quemaduras, evite sumergir el cable y los enchufes del aparato en agua o en otros líquidos. Nunca tome el cable eléctrico con las manos húmedas. En caso de urgencia, desenchufe la máquina de inmediato. No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla de escurrimiento. Tras utilizar la máquina, vacíe y limpie la bandeja de escurrimiento todos los días. Desenchufe la máquina de la red eléctrica si ya no la va a utilizar. Desenchufe la máquina antes de limpiarla. No limpie nunca la máquina cuando esté húmeda ni la sumerja en un líquido. Nunca limpie la máquina bajo el agua del grifo. Nunca use detergentes para limpiar la máquina. Limpie la máquina únicamente con esponjas suaves/cepillos blandos. Si no la va a utilizar por períodos prolongados (vacaciones, etc.), vacíe, limpie y desenchufe la máquina. Toda operación, limpieza y mantenimiento que exceda el marco de utilización normal está reservado al personal de los centros SAV autorizados. No desarme el aparato ni introduzca nada en las aberturas. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de la máquina puede resultar en incendio, electrocución o quemaduras. No dejar el cable de alimentación colgando del borde de una mesa o de un mostrador ni permitir que entre en contacto con superficies calientes o con bordes cortantes. 50 Español No se debe dejar el cable colgando (riesgo de traspié). No tome nunca el cable eléctrico con las manos húmedas. «No colocar la máquina sobre una cocina a gas, eléctrica o cerca de fuentes de calor ni en un horno caliente. Antes de desenchufar la máquina, gire el botón de encendido y apagado a OFF, luego retire el enchufe del tomacorriente. No desenchufe el aparato tirando del cable. Si se utilizan prolongadores respete las reglas de seguridad correspondientes. Si el enchufe no concuerda con la ficha de la máquina, haga que un centro SAV autorizado reemplace la ficha. El empaque está formado por materiales recicables. Contacte a las autoridades locales para obtener más información sobre los programas de reciclado. Su máquina contiene materiales de gran valor que pueden ser recuperados o reciclados. IMPORTANTE: Siempre deje la tiradora de cerveza encendida mientras tenga un tonel dentro de la máquina. NO PONGA NUNCA EN CONTACTO CON EL AGUA COMPONENTES ELÉCTRICOS CON CORRIENTE. EXISTE EL PELIGRO DE PROVOCAR UN CORTOCIRCUITO. USO PREVISTO „„Este dispensador ha sido fabricado exclusivamente para servir cerveza en un entorno doméstico. „„Sólo los barriles BeerTender que posean la indicación “Compatible BeerTender” podrán ser utilizados con este dispensador; no deberá utilizarse ningún otro envase de cerveza de los existentes en el mercado. „„Antes de utilizar un barril, compruebe la fecha “Consumir preferentemente antes de” indicada en el fondo del mismo. No introduzca ni utilice barriles BeerTender después de la fecha indicada. „„No se debe utilizar este dispensador para otros fines o con otros envases diferentes a los especificados anteriormente. „„No se deberá introducir en el dispensador ningún otro material que no sean los barriles BeerTender. „„¡No se deberán hacer cambios técnicos ni utilizar el dispensador de otra manera que para la que está destinado, debido a los riesgos que supone! „„Este dispensador deberá ser utilizado únicamente por adultos en plena posesión de sus facultades físicas y mentales. 51 Español Normas de seguridad.....................................................................................................................49 Información general........................................................................................................................ 53 Directrices para leer estas instrucciones Uso de estas instrucciones de funcionamiento Especificaciones técnicas..........................................................................................................54 Indicaciones de precaución..................................................................................................... 55 Uso del sistema BeerTender Uso del barril Preparación del BeerTender....................................................................................................56 Enfriamiento del barril BeerTender Instalación del dispensador BeerTender Conexión de la alimentación eléctrica Uso del sistema BeerTender...................................................................................................58 Introducción de un barril BeerTender Panel de control Sonido emitido por el dispensador BeerTender Dispensación de cerveza............................................................................................................59 Paso 1 – Preparación de un vaso Paso 2 – Dispensación de la cerveza Paso 3 – Cerveza en el vaso Paso 4 – La calidad de un vaso de cerveza Limpieza.......................................................................................................................................................60 Limpieza después del uso diario Limpieza después de la colocación de un nuevo barril BeerTender Limpieza rutinaria Seguridad de los niños................................................................................................................. 62 Información legal................................................................................................................................ 62 Eliminación............................................................................................................................................... 62 Búsqueda y eliminación de averías................................................................................. 63 52 Español INFORMACIÓN GENERAL „„El BeerTender está diseñado para dispensar cerveza fría desde un envase especial (barril BeerTender) montado dentro del propio dispensador. „„Esta máquina de elegante diseño ha sido diseñada para uso doméstico y no es adecuada para uso profesional continuado. ADVERTENCIA: El fabricante no aceptará responsabilidades por daños causados a resultas de: - Uso inadecuado o para fines distintos de los previstos. - Reparaciones no realizadas en un servicio técnico autorizado. - Manipulación del cable de alimentación eléctrica. - Manipulación de cualquier componente del dispensador BeerTender. - Uso de repuestos y accesorios que no sean los suministrados por el fabricante. - Intentos de acceder a partes internas del dispensador. La garantía quedará invalidada en cualquiera de estos casos. DIRECTRICES PARA LEER ESTAS INSTRUCCIONES EL ADVERTENCIA INDICA INSTRUCCIONES QUE SON IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO. „„¡Siga estrictamente estas directrices para asegurar un uso correcto del dispensador y evitar lesiones graves! Este símbolo resalta información que es especialmente importante para hacer el mejor uso de la máquina. USO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO „„Mantenga estas instrucciones de funcionamiento en un lugar seguro y téngalas a disposición de todas aquellas personas que utilicen la máquina. „„Si tiene algún problema o consultas que hacer, diríjase en primer lugar al Equipo de Atención al Cliente para solicitar ayuda y el asesoramiento de expertos. (Ver detalles al final de este manual) 53 Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Tensión nominal Ver placa en parte posterior del dispensador Potencia nominal Ver placa en parte posterior del dispensador Alimentación eléctrica Ver placa en parte posterior del dispensador Clase de aislamiento II Clase de enfriamiento SN Material de la caja Termoplástico Dimensiones (ancho x alto x fondo) 274 x 452 x 505 mm (419 mm sin bandeja de goteo) Peso 5,5 kg. (5,3 kg. sin bandeja de goteo) Longitud del cable 1.1 m Envase de cerveza Barril BeerTender Panel de control Parte superior Condiciones de uso Con 80% de humedad relativa, 12°C mín., 30°C máx. El fabricante se reserva el derecho a hacer cambios constructivos y de diseño cuando los avances tecnológicos los justifiquen. Dispensador conforme a la Directiva Europea 89/336/EEC (Decreto Legislativo 476 del 4/12/1992) relativa a la compatibilidad electromagnética. COMPONENTES DE LA MÁQUINA BeerTender 1. Sistema dispensador BeerTender 2. Cámara de refrigeración 3. Tapa 4. Asa para abrir la tapa 5. Panel de control con LED 6. Tapa de la espita 7. Espita dispensadora 8. Empuñadura de la espita de cerveza 9. Rejilla de goteo 10. Bandeja de goteo 11. Interruptor principal 12. Cable de corriente con enchufe Barril BeerTender 13. Espita del barril BeerTender 14. Barril BeerTender 54 Español INDICACIONES DE PRECAUCIÓN USO DEL SISTEMA BEERTENDER Para obtener cerveza de barril de una calidad óptima, debe tener dos factores básicos en cuenta: la temperatura de la cerveza y las condiciones higiénicas. 1. Enfríe previamente el barril de cerveza para prevenir un exceso de espuma. Utilice siempre un barril frío. Si no enfría el barril lo suficiente, se producirá demasiada espuma cuando empiece a servir la cerveza. 2. Limpie siempre el dispensador después de utilizarlo. La cerveza es un producto natural que puede echarse a perder. Por lo tanto, debe conservar el dispensador siempre limpio para mantener la calidad de la cerveza servida y evitar olores desagradables (ver “Limpieza”). La espita dispensadora debe limpiarse antes de instalar un nuevo barril y la bandeja y rejilla de goteo deben vaciarse después de cada utilización - fig. 3. „„Cuando utilice el sistema BeerTender deberá seguir también estas otras normas: 1. No intente enfriar un barril BeerTender en el congelador. Al igual que las botellas de cristal, un barril colocado en el congelador puede reventar. Además, la congelación disminuye la calidad de la cerveza - fig. 29. 2. Utilice su BeerTender en un lugar donde la temperatura esté entre 12°C y 30°C. A temperaturas más frías, el sistema de enfriamiento del dispensador podría resultar dañado, mientras que a temperaturas más calientes el sistema no será capaz de alcanzar la temperatura ideal a la que se sirve la cerveza. Almacene el barril de cerveza a temperatura ambiente - fig. 4. ¡ADVERTENCIA! Para evitar un exceso de calentamiento, mantenga el barril BeerTender apartado de la luz directa del sol - fig. 30. 3. Sujete siempre el dispensador por el borde de la base cuando vaya a levantarlo - fig. 5. ¡ADVERTENCIA! No utilice el asa ni el cable de corriente para alzar el BeerTender - fig. 31. USO DEL BARRIL „„Asegúrese de enfriar el barril antes de usarlo. Si no enfría el barril lo suficiente, se producirá demasiada espuma cuando empiece a echar la cerveza. „„Tenga también en cuenta que la primera jarra que eche de cada barril nuevo contendrá mayormente espuma. ¡Cuando se sirve cerveza en un bar ocurre exactamente lo mismo! 55 Español „„El barril BeerTender “Compatible BeerTender” dispone de un sistema patentado para almacenar y dispensar cerveza, garantizando una cerveza de la mayor calidad y duración y un sistema BeerTender muy fácil y agradable de usar - fig. 6. IMPORTANTE: Antes de instalar un barril dentro del dispensador, compruebe la fecha “Consumir preferentemente antes de” indicada en la base del barril. Esta fecha es una indicación fiable si se ha tenido almacenado el barril a temperatura ambiente. „„ El uso de barriles “Compatible BeerTender” en el sistema BeerTender requiere el empleo de tubos para cerveza. Con el dispensador BeerTender se suministra una bolsa con tubos. Para recibir más tubos, por favor contacte con nuestro Servicio de Atención al Cliente o dirígase a la web de Beer Tender. (Ver detalles al final de este manual). Sujete el tubo para cerveza a la parte superior del barril simplemente presionando con fuerza el pulsador - fig. 7. ¡ADVERTENCIA! Contenido bajo presión. No agitar ni dejar caer. No exponer a la luz del sol ni a temperaturas superiores a 30°C. Incluso estando el barril vacío, no lo fuerce para abrirlo ni lo exponga a la acción de las llamas o del fuego. PREPARACIÓN DEL BEERTENDER PARA SU PROPIA SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS, SIGA METICULOSAMENTE LAS “NORMAS DE SEGURIDAD”. ENFRIAMIENTO DEL BARRIL BEERTENDER „„Los barriles BeerTender deben enfriarse antes de usarlos. „„El uso de un barril BeerTender demasiado caliente producirá mucha espuma. „„Existen dos maneras de enfriar un barril BeerTender: 1. Dentro del BeerTender (ver “Uso del BeerTender”). Enfriar el barril hasta los 4°C llevará aproximadamente 15 horas, siempre que el barril BeerTender y el dispensador estén estabilizados a una temperatura ambiente de 20°C. 2. En un frigorífico: Llevará aproximadamente 12 horas, dependiendo de la capacidad de enfriamiento del frigorífico. Sugerencia: Recomendamos tener siempre un barril BeerTender extra en el frigorífico. De esta forma siempre tendrá un barril frío disponible. También es recomendable encender el dispensador al menos una hora antes de utilizarlo, para disfrutar de todas las ventajas del enfriamiento previo del barril. 56 Español ¡ADVERTENCIA! No intente enfriar el barril en el congelador. Al igual que las botellas de cristal, un barril colocado en el congelador puede reventar. Además, la congelación disminuye la calidad de la cerveza - fig. 29. INSTALACIÓN DEL DISPENSADOR BEERTENDER „„El embalaje original está diseñado y fabricado para proteger el dispensador. Le aconsejamos que guarde el material de embalaje para un futuro transporte. „„Saque el dispensador del embalaje de transporte y colóquelo sobre una superficie seca, limpia, nivelada y estable que sea lo suficientemente grande para acomodarlo. „„La temperatura de la estancia debe estar entre 12°C y 30°C - fig. 4. „„Coloque la rejilla y la bandeja de goteo en su lugar, en la parte frontal del dispensador. Asegúrese de que la bandeja de goteo esté correctamente posicionada y sujeta. „„No instale el dispensador cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz directa del sol. Nota: Tenga en cuenta que, con el uso, la bandeja de goteo tendrá que ser vaciada y lavada con regularidad. Cuando el sistema BeerTender no esté siendo utilizado, puede retirar la bandeja de goteo y colocarla en otro sitio para ahorrar espacio. ¡ADVERTENCIA! La bandeja de goteo debe colocarse sobre una superficie nivelada y no debe sobresalir de la superficie sobre la que se apoya. „„Después de instalar el dispensador BeerTender, debe limpiar la espita dispensadora; ésta es la única parte del dispensador que está en contacto con la cerveza - fig. 8. „„Es esencial que lave la espita dispensadora antes de utilizar el dispensador por primera vez y, por lo menos, cada vez que se conecta un nuevo barril al sistema BeerTender. Esta pieza también se puede lavar en un lavavajillas - fig. 9. „„ Para limpiar la espita, sáquela de su alojamiento girándola en sentido horario. Después de lavar la espita, vuelva a enroscarla en su lugar. CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ¡La electricidad puede ser peligrosa! Por lo tanto, deberá respetar siempre escrupulosamente las normas de seguridad. „„El dispensador debe enchufarse en una toma de corriente eléctrica adecuada y correctamente instalada. „„El voltaje del dispensador viene ajustado de fábrica. Compruebe que la tensión de red coincide con el voltaje indicado en la placa de características situada en la parte posterior del dispensador. „„Asegúrese de que el interruptor principal – situado en la parte posterior – está en la posición “O” antes de conectar el beerTender a la red. Introduzca el enchufe en una toma de corriente que tenga el voltaje adecuado y 57 Español encienda el dispensador accionando el interruptor principal a la posición “I” - fig. 10. El dispensador comenzará a enfriar inmediatamente la cámara interior tan pronto como se ponga en “I” el interruptor principal. USO DEL SISTEMA BEERTENDER INTRODUCCIÓN DE UN BARRIL BEERTENDER „„Nota: El BeerTender sólo puede ser utilizado con barriles BeerTender “Compatible BeerTender” que contengan cerveza vendida por el grupo Heineken. „„El dispensador sólo puede ser utilizado si contiene un barril BeerTender y únicamente estando el interruptor principal en la posición “I”. „„El LED situado en el lado izquierdo del panel de control, cuando se ilumina, le indica que el dispensador está encendido. „„Puede abrir el dispensador empujando la empuñadura frontal. Al soltar la empuñadura, podrá alzar la tapa hacia arriba. - fig. 11-12. Nota: No fuerce la tapa más allá de la posición de apertura ajustada, ya que podría estropearla. „„Una vez que la tapa esté completamente abierta, introduzca un barril BeerTender tal y como se muestra en la figura - fig. 13. „„Abra la tapa de la espita tirando hacia arriba como se indica en la figura - fig. 14. Nota: Esta tapa se puede quitar para limpiarla. „„Coja la espita del barril BeerTender “Compatible BeerTender” y ajústela en su lugar. Nota: No intente accionar la espita del barril BeerTender a mano. „„Coloque el tubo para cerveza como se indica en la figura - fig. 15. „„Vuelva a colocar la tapa de la espita en su lugar. Nota: La tapa de la espita no puede cerrarse si la tapa del barril BeerTender no está correctamente encajada. „„Asegúrese de que la empuñadura de la espita está colocada en el mecanismo de rosca antes de cerrar la tapa. „„Asegúrese de que la empuñadura está colocada como indica la figura para evitar daños en el tubo de cerveza - fig. 16. „„Cierre cuidadosamente la tapa del dispensador - fig. 17. PANEL DE CONTROL „„Dos LED situados en la parte superior de la tapa proporcionan información importante y útil. LED activado verde a la izquierda del panel: cuando está encendido, indica 58 Español que el dispensador está funcionado - fig. 18. LED de temperatura de cerveza verde a la derecha del panel: cuando el barril BeerTender ha alcanzado la temperatura ideal, el LED se enciende y el dispensador se pone en el modo de enfriamiento de reserva - fig. 19. SONIDO EMITIDO POR EL DISPENSADOR BEERTENDER „„La función de enfriamiento del BeerTender produce cierto ruido. „„El BeerTender tiene un sistema de enfriamiento que controla la temperatura del barril BeerTender. Existen dos modos de enfriamiento: 1. Enfriamiento de reserva, que se utiliza en condiciones normales de funcionamiento. En este modo de enfriamiento, el ventilador de enfriamiento produce un ruido apenas audible. 2. Enfriamiento activo, que se activa cuando la temperatura dentro de la cámara de enfriamiento es demasiado alta. Tan pronto como el barril de cerveza alcance la temperatura correcta, el dispensador volverá al modo de enfriamiento de reserva. DISPENSACIÓN DE CERVEZA Nota: Compruebe siempre la fecha “Consumir preferentemente antes de” indicada en el fondo del barril BeerTender. No utilice el barril BeerTender más allá de dicha fecha. Nota: La cerveza se debe servir en recipientes adecuados; la función de dispensación es iniciada y detenida manualmente por el usuario. Paso 1 – Preparación de un vaso „„Para obtener una perfecta cerveza de barril, es esencial empezar por un vaso de cristal limpio. Lave el vaso con agua fría antes de servir la cerveza (cuanto más frío esté el vaso, mejor) - fig. 20. Sugerencia: Recomendamos el uso de jarras de cerveza para beber sólo cerveza. Algunas bebidas, como la leche, dejan un pequeño residuo en el vaso que reducirá la cabeza de la cerveza. Paso 2 – Dispensación de la cerveza Sugerencia: Verifique en el panel de control que la cerveza ha alcanzado la temperatura correcta para beberla. 59 Español „„Coloque un vaso debajo de la espita, sujetándolo en un ángulo de 45° - fig. 21. „„Tire hacia debajo de la empuñadura fuerte y rápido hasta el tope. Deje que la cerveza llene el vaso. „„Evite que la espita dispensadora entre en contacto con el vaso y la cerveza ya en el vaso. Esto podría producir excesiva espuma. Nota: Cada vez que coloque un nuevo barril en el BeerTender, el primer vaso de cerveza se llenará con demasiada espuma. Cuando ocurra esto, deje reposar el vaso sobre la bandeja de goteo. Tan pronto como la espuma se haya asentado, llene el vaso. Nota: También se producirá demasiada espuma si se abre la empuñadura de la espita sólo un poco o con lentitud; se pueden dispensar varias cervezas una tras otra con la empuñadura de la espita abierta. La cerveza saldrá con más lentitud tras llenar el primer vaso. Paso 3 – Cerveza en el vaso „„Coloque el vaso de cerveza sobre la rejilla y espere a que la espuma se asiente - fig. 22. Paso 4 – La calidad de un vaso de cerveza „„Una excelente cerveza de barril tiene las siguientes características: 1. Una cabeza de aproximadamente 3 cm. 2. Una cabeza distribuida uniformemente alrededor de las paredes del vaso y adherida a la superficie de la cerveza. 3. Un color cristal claro, con burbujas de anhídrido carbónico escapando de los lados y del fondo del vaso. 4. Una temperatura (en el vaso) de 4°C a 6°C. Nota: Para evitar la excesiva formación de espuma, utilice siempre un barril BeerTender enfriado previamente y un vaso limpio lavado en agua fría. LIMPIEZA „„Además de la limpieza rutinaria, el BeerTender deberá limpiarse después del uso diario y cuando se le coloque un nuevo barril BeerTender. ¡ADVERTENCIA! No seque el dispensador ni/o sus componentes en un microondas ni/o en un horno convencional. 60 Español LIMPIEZA DESPUÉS DEL USO DIARIO „„La bandeja y la rejilla de goteo deben limpiarse después de cada uso. Quite la rejilla antes de vaciar la bandeja de goteo. La rejilla debe volver a colocarse en su lugar durante el uso normal del BeerTender - fig. 23. Nota: Puede lavar la bandeja de goteo con agua caliente y un detergente suave. La bandeja de goteo también se puede lavar con seguridad en el lavavajillas. ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca productos de limpieza agresivos, como por ejemplo el vinagre, ácidos, disolventes o petróleo. LIMPIEZA DESPUÉS DE LA COLOCACIÓN DE UN NUEVO BARRIL BEERTENDER „„Cuando coloque un nuevo barril BeerTender, debe limpiar la espita dispensadora. La espita es la única parte del dispensador que entra en contacto con la cerveza - fig. 24. Es esencial lavar la espita, normalmente a mano o bien en un lavavajillas. Nota: La espita dispensadora está formada por partes de plástico y metálicas que están permanentemente unidas y no representan ningún problema de higiene. No intente separar estas piezas. „„El mecanismo dispensador de cerveza debe limpiarse utilizando un paño húmedo y un detergente suave - fig. 25. Nota: Utilice un trozo de algodón para limpiar a fondo todas las partes fig. 26. ¡ADVERTENCIA! No intente limpiar el mecanismo utilizando objetos duros y/o afilados. Se trata de un dispositivo de precisión y correrá el riesgo de estropearlo. LIMPIEZA RUTINARIA „„Limpie la cámara de enfriamiento del dispensador con regularidad utilizando un paño húmedo y un detergente suave - fig. 27. ¡ADVERTENCIA! No llene la cámara de enfriamiento con agua, ya que podría causarle daños permanentes. No utilice nunca productos agresivos como vinagre, ácidos, disolventes o petróleo. „„La tapa de la espita se puede quitar. Límpiela con agua caliente y un detergente suave. ¡ADVERTENCIA! No lave la tapa de la espita en un lavavajillas, pues podría estropearse y perder su brillo. No utilice nunca productos agresivos como vinagre, ácidos, disolventes o petróleo. 61 Español SEGURIDAD DE LOS NIÑOS „„Para evitar que los niños utilicen el dispensador, puede quitar la empuñadura de la espita. „„Para quitar la empuñadura, asegúrese de que está en posición vertical y tire de ella hacia arriba - fig. 28. INFORMACIÓN LEGAL „„Estas instrucciones de funcionamiento contienen la información necesaria para el uso y mantenimiento adecuados del dispensador. „„Es esencial leer esta información y cumplir las instrucciones para el uso y mantenimiento del dispensador con total seguridad. „„Además, tenga en cuenta que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no forma parte de ningún acuerdo ni contrato legal previo o ya existente, de ahí que no afectan a las condiciones de este último. „„Las obligaciones del fabricante están basadas únicamente en el contrato de venta, que también contiene las condiciones completas y exclusivas correspondientes a la asistencia técnica proporcionada durante la garantía. „„Las condiciones de la garantía tal y como están expuestas en el contrato no se limitan ni amplían sobre la base de las explicaciones aquí expuestas. „„Estas instrucciones de funcionamiento contienen información protegida por Copyright. „„Estas instrucciones de funcionamiento no pueden fotocopiarse ni traducirse a otro idioma sin la autorización previa por escrito del fabricante. ELIMINACIÓN „„ E  sta marca indica que este producto no se puede eliminar con los demás residuos domésticos en todo el ámbito de la Unión Europea. „„ Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo responsablemente para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los servicios de devolución y recogida o consulte al minorista donde adquirió el producto. Ellos se pueden encargar del reciclaje medioambientalmente seguro de este producto. „„Los aparatos que ya no se van a seguir utilizando deberían inutilizarse. „„Desenchufe el dispensador y corte el cable de corriente. „„Los aparatos que ya no están en uso deben llevarse a una planta de recogida de residuos adecuada, de modo que los componentes especiales contenidos en el dispensador puedan ser eliminados debidamente. „„El “módulo TEM” (o célula de Peltier) debe eliminarse según las normativas actualmente en vigor en el país del usuario. 62 Español BÚSQUEDA Y ELIMINACIÓN DE AVERÍAS Problema El dispensador no enciende. La tapa de la espita no se puede cerrar. Causas posibles El dispensador no está conectado a la alimentación eléctrica de red. La espita del barril BeerTender ha sido activada a mano. La espita o el tubo del barril BeerTender no están insertados correctamente. La cerveza no sale. No puede cerrar la tapa. El barril BeerTender está vacío. No hay ningún barril instalado en el dispensador BeerTender. La empuñadura de la espita del dispensador BeerTender no está correctamente colocada / instalada. La tapa de la espita no se ha colocado correctamente. Soluciones Conecte el dispensador a la alimentación eléctrica. Vuelva a colocar la espita del barril BeerTender en su posición original. Retire del dispensador la espita del barril BeerTender y vuelva a colocarla siguiendo las instrucciones del capítulo “Utilización del BeerTender”. Sustituya el barril BeerTender por uno nuevo. Coloque un barril dentro del dispensador BeerTender. Coloque / instale la espita correctamente. Coloque la tapa de la espita correctamente. 63 Español El dispensador BeerTender produce demasiada espuma al servir cerveza (ver también capítulo: “Dispensación de cerveza”). El barril BeerTender no ha alcanzado la temperatura correcta de dispensación. El barril BeerTender ha sido agitado. La cerveza sale con demasiada lentitud. El dispensador BeerTender está sirviendo cerveza caliente. El indicador de temperatura del panel de control se enciende. El movimiento de la empuñadura de la espita es demasiado lento. La empuñadura de la espita no está bien abierta. El barril BeerTender no ha estado bastante tiempo enfriando y por ese motivo no está a la temperatura adecuada para servir. El dispensador BeerTender está expuesto a una temperatura demasiado alta o a la luz directa del sol (ver también el capítulo: “Enfriado del barril” e “Instalación del BeerTender”). Deje que el barril BeerTender se enfríe hasta la temperatura adecuada. Puede guiarse por el indicador de temperatura del panel de control del dispensador BeerTender. Espere 4 horas antes de volver a servir cerveza. Empuje la empuñadura con firmeza y rapidez hacia abajo y adelante hasta el tope. Abra la espita completamente. Deje enfriar el barril BeerTender el tiempo suficiente en el dispensador. Utilice el dispensador en interiores y llévelo a un recinto donde la temperatura ambiente no pase de 30°C. Si tiene algún problema o consultas que hacer, diríjase en primer lugar al Equipo de Atención al Cliente para solicitar ayuda y el asesoramiento de expertos. (Ver detalles al final de este manual) 64 Italiano REGOLE DI SICUREZZA L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto per persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano sminuite o per persone prive di esperienza o di conoscenza del prodotto, tranne nel caso in cui abbiano usufruito, con l’ausilio di una persona responsabile della loro incolumità, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per un utilizzo domestico. La garanzia non copre l’impiego della macchina: - In angoli cucina riservati al personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali, - da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale; - In ambienti di tipo “bed and breakfast”. - nella ristorazione e in altre applicazioni simili eccetto la vendita al dettaglio. Non conservare sostanze esplosive nell’apparecchio, come aerosol contenenti gas propulsori infiammabili. Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio. Far sostituire il cavo di alimentazione dal produttore, da un centro assistenza o da un tecnico qualificato, per evitare eventuali pericoli. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, 65 Italiano posto che siano opportunamente sorvegliate, siano state loro impartite le istruzioni di sicurezza per l’utilizzo dell’apparecchio e siano consapevoli dei rischi. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione ordinaria non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza. La tensione di alimentazione deve coincidere con quella indicata sull’etichetta segnaletica. L’utilizzo di un collegamento incorretto invalida la garanzia e può rivelarsi pericoloso. In caso di utilizzo non appropriato o di mancato rispetto delle istruzioni, il fabbricante rinuncia a qualsiasi responsabilità e la garanzia si annulla. Utilizzare unicamente fusti “compatibili Beer Tender”. Utilizzare sempre la macchina su una superficie piana, stabile, resistente al calore, al riparo da fonti di calore o getti d’acqua. Per proteggere le persone contro eventuali incendi, scosse e infortuni, evitare di immergere il cavo di alimentazione, le spine dell’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. Non staccare mai il cavo elettrico con le mani umide. In caso di emergenza, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Non utilizzare la macchina senza cassetta e griglia di sgocciolamento. Una volta utilizzata la macchina, vuotare e pulire la cassetta di sgocciolamento tutti i giorni. Scollegare la macchina dall’alimentazione se non viene utilizzata. Scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di pulirla. Non pulire mai la macchina con acqua e non immergerla in liquidi. Non pulire mai la macchina sotto l’acqua del rubinetto. Non utilizzare mai detergenti per pulire la macchina. Pulire la macchina unicamente con spugne/spazzole morbide. In caso di un prolungato non utilizzo (vacanze, ecc.), vuotare, pulire e scollegare la macchina. Qualsiasi funzionamento, pulizia e manutenzione che fuoriesca dall’impiego normale deve essere effettuato esclusivamente da personale di un centro Assistenza autorizzato. Non smontare l’apparecchio e non ostruire in nessun modo le aperture. L’utilizzo di accessori non consigliati dal fabbricante della macchina può provocare incendi, scosse o infortuni. Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un tavolo o di un bancone o che entri in contatto con superfici calde o spigoli taglienti. 66 Italiano Impedire che il cavo penda (rischio di inciampo). Non toccare mai il cavo d’alimentazione con le mani umide. Non posizionare mai la macchina su fornelli a gas, elettrici o in prossimità di simili fonti di calore, né in forni riscaldati. Prima di scollegare la macchina, regolare il pulsante avvio/arresto su OFF, poi scollegare la spina dalla presa di corrente. Non scollegare la spina tirando il cavo. In caso di utilizzo di prolunghe, rispettare le normative previste in materia di sicurezza. Se la presa di corrente non combacia con la spina, far sostituire la spina da un centro Assistenza autorizzato. L’imballaggio è formato da materiali riciclabili. Contattare l’autorità locale per maggiori informazioni sui programmi di riciclaggio. La macchina contiene materiali di valore, che possono essere recuperati o riciclati. IMPORTANTE: Lasciare sempre la macchina accesa se contiene ancora un fusto al suo interno. NON METTETE MAI A CONTATTO CON L’ACQUA I COMPONENTI SOTTO TENSIONE, POTRESTE CAUSARE UN CORTOCIRCUITO. USO PREVISTO „„Questo apparecchio è stato prodotto esclusivamente per l’erogazione di birra in una collocazione domestica. „„Con l’apparecchio possono essere usati solo i fusti BeerTender originali, che riportano la scritta “Compatible BeerTender”; non dovreste usare nessun altro contenitore di birra disponibile in commercio. „„Prima di usare un fusto, controllare la data di scadenza indicata sul fondo del fusto e non inserite o usate i fusti BeerTender dopo la data indicata. „„Non dovreste usare l’apparecchio per scopi diversi o con contenitori differenti da quelli specificati sopra. „„Non dovreste introdurre nessun materiale diverso dai fusti BeerTender all’interno dell’apparecchio. „„È vietato apportare modifiche tecniche o usare l’apparecchio in qualsiasi modo diverso da quello previsto, a causa dei rischi che comporta! „„L’apparecchio dovrebbe essere usato solo da adulti in pieno possesso delle loro capacità mentali e fisiche. 67 Italiano Regole di sicurezza.......................................................................................................................... 65 Informazioni generali.....................................................................................................................69 Indicazioni per la lettura di queste istruzioni Impiego delle istruzioni per l’uso Specifiche tecniche........................................................................................................................... 70 Avvertenze................................................................................................................................................. 71 Uso del sistema BeerTender Uso del fusto Preparazione del sistema BeerTender......................................................................... 72 Raffreddamento del fusto BeerTender Installazione dell’apparecchio BeerTender Collegamento all’alimentazione elettrica Uso del sistema BeerTender................................................................................................... 74 Inserimento di un fusto BeerTender Pannello di controllo Suono emesso dal BeerTender Erogazione della birra................................................................................................................... 75 Passaggio 1 – Preparare un bicchiere Passaggio 2 – Erogazione della birra Passaggio 3 – Birra nel bicchiere Passaggio 4 – La qualità di un bicchiere di birra Pulizia............................................................................................................................................................. 76 Pulizia dopo l’uso quotidiano Pulire dopo l’installazione di un nuovo fusto BeerTender Pulizia ordinaria Sicurezza bambini............................................................................................................................. 78 Informazioni legali............................................................................................................................ 78 Smaltimento............................................................................................................................................ 78 Risoluzione problemi..................................................................................................................... 79 68 Italiano INFORMAZIONI GENERALI „„Il sistema BeerTender è progettato per l’erogazione di birra fresca contenuta nell’apposito contenitore (fusto BeerTender) inserito all’interno dell’apparecchio stesso. „„Questa macchina dall’elegante design è stata progettata per un uso domestico in interni e non è adatta per un funzionamento continuo di tipo professionale. ATTENZIONE: Il produttore non si assume responsabilità per eventuali danni causati da: - Uso improprio e non conforme agli scopi previsti; - Riparazioni non realizzate presso i centri assistenza autorizzati; - Manomissione del cavo di alimentazione; - Manomissione di qualsiasi componente dell’apparecchio BeerTender; - Uso di pezzi di ricambio e accessori diversi da quelli forniti dal produttore; - Tentativi di accedere alle parti interne dell’apparecchio. In questi casi la garanzia decade. INDICAZIONI PER LA LETTURA DI QUESTE ISTRUZIONI IL AVVERTIMENTO INDICA CHE SI TRATTA DI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DELL’UTENTE. „„ Attenersi rigorosamente a queste istruzioni per assicurarsi un uso appropriato ed evitare gravi infortuni! Questo simbolo evidenzia che si tratta di informazioni molto importanti per utilizzare al meglio la macchina. IMPIEGO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO „„Conservare queste istruzioni per l’uso in un posto sicuro e renderle disponibili per qualsiasi altra persona che dovesse usare l’apparecchio. „„Se avete dei problemi o dubbi potete contattare il nostro Ufficio Relazioni Clienti per ottenere un aiuto e un consiglio competeti. (Vedere i dettagli per paese alla fine di questo manuale) 69 Italiano SPECIFICHE TECNICHE Tensione nominale Vedere targhetta sul fondo dell’apparecchio Potenza nominale Vedere targhetta sul fondo dell’apparecchio Alimentazione elettrica Vedere targhetta sul fondo dell’apparecchio Classe di isolamento II Classe di raffreddamento SN Materiale della struttura esterna Termoplastica Dimensioni (l x a x p) (mm) 274 x 452 x 505 (419 senza vaschetta raccogligocce) Peso 5,5 kg.(5,3 Kg. senza vaschetta raccogligocce) Lunghezza cavo 1.1 mt Contenitore birra Fusto BeerTender Pannello di controllo Frontale Condizioni di funzionamento Con 80% Umidità relativa min 12°C, max 30°C Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche costruttive e di progettazione dovute al progresso tecnologico. L’apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/EEC (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) relativo alla compatibilità elettromagnetica. COMPONENTI DELLA MACCHINA Apparecchio BeerTender 1. Sistema di erogazione BeerTender 2. Vano di raffreddamento 3. Coperchio 4. Maniglia d’apertura del coperchio 5. Pannello di controllo LED 6. Coprirubinetto 7. Beccuccio erogatore 8. Manopola spillatura birra 9. Griglia 10. Vaschetta raccogligocce 11. Interruttore principale 12. Cavo di alimentazione con spina Fusto BeerTender 13. Coperchio fusto BeerTender 14. Tubo passaggio birra 70 Italiano AVVERTENZE USO DEL SISTEMA BEERTENDER Per ottenere una birra alla spina di ottima qualità dovreste tenere in considerazione due fattori fondamentali: la temperatura della birra e le condizioni igieniche. 1. Pre-raffreddare il fusto di birra per evitare schiuma in eccesso. Usare sempre un fusto raffreddato. Se non raffreddate sufficientemente il fusto quando iniziate a versare la vostra birra sarà prodotta troppa schiuma. 2. Pulire sempre l’apparecchio dopo l’uso. La birra è un prodotto naturale che può deteriorarsi. Quindi, per poter erogare birra di ottima qualità ed evitare odori spiacevoli, dovreste tenere sempre l’apparecchio pulito (vedere “Pulizia”). Il beccuccio erogatore dovrebbe essere pulito prima d’installare un nuovo fusto e la vaschetta raccogligocce e la griglia dovrebbero essere vuotate dopo ogni uso - fig. 3. „„Quando usate il sistema BeerTender dovreste rispettare anche le seguenti regole: 1. Non raffreddare un fusto nel freezer. Come le bottiglie di vetro un fusto messo nel freezer può scoppiare. Inoltre, il congelamento diminuisce la qualità della birra - fig. 29. 2.  Usate il vostro apparecchio BeerTender in un posto in cui la temperatura sia compresa tra 12°C e 30°C. A temperature più basse il sistema di raffreddamento dell’apparecchio potrebbe rovinarsi, mentre a temperature più alte il sistema non sarà capace di raggiungere la temperatura ideale di erogazione. Conservare il fusto di birra a temperatura ambiente - fig. 4. ATTENZIONE! Per evitare surriscaldamento, tenere il fusto di birra fuori dalla luce diretta del sole - fig. 30. 3. Afferrare sempre l’apparecchio per il bordo inferiore quando lo sollevate - fig. 5. ATTENZIONE! Non usate la manopola o il cavo elettrico per sollevare il BeerTender - fig. 31. USO DEL FUSTO „„Accertatevi di avere raffreddato il fusto prima di usarlo. Se non raffreddate a sufficienza il fusto quando iniziate a versare la birra sarà prodotta troppa schiuma. „„Dovreste anche sapere che il primo bicchiere che versate da ogni nuovo fusto contiene soprattutto schiuma. La birra alla spina servita nei bar si comporta esattamente nello stesso modo! 71 Italiano „„Il fusto BeerTender “Compatible BeerTender” impiega un sistema brevettato per conservare ed erogare la birra. Garantisce birra di alta qualità e di lunga durata e un sistema BeerTender che è molto facile e piacevole da usare - fig. 6. IMPORTANTE: Prima di installare un fusto all’interno dell’apparecchio, controllare la data di scadenza indicata sul fondo del fusto. Questa data è un’indicazione affidabile se il fusto è stato conservato a temperatura ambiente. „„L’uso di fusti “Compatible BeerTender” nel sistema BeerTender richiede l’uso di tubi per il passaggio della birra. Con l’apparecchio BeerTender è fornito un sacchetto di tubi. Per ricevere gratuitamente ulteriori tubi per la birra, potete contattare il nostro servizio clienti o attraverso Internet. Fissare un tubo per la birra in cima al fusto semplicemente premendo con forza sul pulsante - fig. 7. ATTENZIONE: Contenuto sotto pressione. Non agitare o lasciare cadere. Non esporre alla luce del sole o a temperature superiori a 30°C. Anche quando il fusto è vuoto, non forzare l’apertura e non esporre a fiamma o a fuoco. PREPARAZIONE DEL SISTEMA BEERTENDER PER LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI, OSSERVATE SCRUPOLOSAMENTE LE “REGOLE DI SICUREZZA”. RAFFREDDAMENTO DEL FUSTO BEERTENDER „„I fusti BeerTender devono essere raffreddati prima dell’uso. „„Usare un fusto BeerTender troppo caldo provocherà troppa schiuma. „„Ci sono due modi per raffreddare il fusto BeerTender: 1. all’interno del BeerTender (vedere “Uso del BeerTender”). Ci vorranno circa 15 ore per raffreddare il fusto e portarlo a una temperatura di 4°C se il fusto BeerTender e l’apparecchio sono posizionati in un ambiente con una temperatura di 20°C. 2. in un frigorifero. Ci vorranno circa 12 ore a seconda della capacità di raffreddamento del vostro frigorifero. Suggerimento: vi raccomandiamo di tenere sempre in frigorifero un fusto BeerTender di scorta. In questo modo avrete sempre un fusto raffreddato disponibile. Raccomandiamo anche di accendere l’apparecchio almeno un’ora prima dell’uso previsto per trarre pieno beneficio dal fusto pre-raffreddato. ATTENZIONE! Non cercate di raffreddare il fusto in congelatore. Come le bottiglie di vetro, un fusto può scoppiare se messo in un congelatore. Inoltre, il congelamento diminuisce la qualità della birra - fig. 29. 72 Italiano INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO BEERTENDER „„L’imballaggio originale è progettato e realizzato per proteggere l’apparecchio. Vi raccomandiamo di conservarlo per un futuro trasporto. „„ Estrarre l’apparecchio BeerTender dall’imballo e posizionarlo su una superficie asciutta, pulita, piana, stabile e sufficientemente ampia. „„La temperatura della stanza deve essere compresa tra 12°C e 30°C - fig. 4. „„Installare la vaschetta raccogligocce e la griglia e posizionarle sulla parte anteriore dell’apparecchio. „„Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore o in luoghi esposti alla luce diretta del sole. Nota: ricordate che durante l’uso la vaschetta raccogligocce dovrà essere svuotata e sciacquata regolarmente. Quando il sistema BeerTender non viene usato, potete togliere la vaschetta raccogligocce per guadagnare spazio. ATTENZIONE! La vaschetta raccogligocce deve essere posizionata su una superficie piana e non deve sporgere dalla superficie su cui è appoggiata. „„Dopo avere installato l’apparecchio BeerTender dovete pulire il beccuccio erogatore che è l’unica parte dell’apparecchio che entrerà in contatto con la birra - fig. 8. „„È importante lavare il beccuccio erogatore prima di usare l’apparecchio per la prima volta e almeno ogni volta che un nuovo fusto è collegato all’interno del sistema BeerTender. Questa parte può anche essere lavata in lavastoviglie - fig. 9. „„Per pulire il beccuccio, toglierlo dal suo alloggiamento girandolo in senso orario. Dopo avere lavato il beccuccio, avvitarlo di nuovo al suo posto. COLLEGAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA ’elettricità può essere pericolosa! Quindi dovete sempre rispettare L scrupolosamente le regole di sicurezza. „„L’apparecchio deve essere collegato a una presa elettrica adatta e correttamente installata. „„Il voltaggio dell’apparecchio è stato impostato in fabbrica. Controllare che la tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta sul retro dell’apparecchio. „„Accertarsi che l’interruttore principale sul retro della macchina sia impostato su “0” prima di collegare l’apparecchio BeerTender alla rete di alimentazione. Inserire la spina in una presa con il voltaggio giusto e accendere l’apparecchio spostando l’interruttore principale su “I” - fig. 10. L’apparecchio comincerà immediatamente a raffreddare il vano interno non appena l’interruttore principale sarà spostato su “I”. 73 Italiano USO DEL SISTEMA BEERTENDER INSERIMENTO DI UN FUSTO BEERTENDER „„Nota: il sistema BeerTender può essere usato solo con fusti BeerTender “Compatible BeerTender” contenenti birra commercializzata del gruppo Heineken. „„L’apparecchio può essere usato solo se contiene un fusto BeerTender e solo se l’interruttore principale è posizionato su “I”. „„Il LED sul lato sinistro del pannello di controllo, quando illuminato, indica che l’apparecchio è acceso. „„Potete aprire l’apparecchio premendo la maniglia frontale sulla parte superiore del coperchio. Quando rilascerete la maniglia potete sollevare il coperchio - fig. 11-12. Nota: non forzare il coperchio oltre la corsa prestabilita perché potreste danneggiarlo. „„Quando il coperchio è completamente aperto, inserire un fusto BeerTender come mostrato nella figura - fig. 13. „„Togliere il coprirubinetto tirandolo verso l’alto come mostrato nel disegno. - fig. 14. Nota: questa copertura può essere tolta per la pulizia. „„Prendere il rubinetto del fusto BeerTender “Compatible BeerTender” e inserirlo nell’alloggiamento. Nota: non cercate di azionare il rubinetto del fusto BeerTender a mano. „„Posizionare il tubo per il passaggio della birra come mostrato nel disegno - fig. 15. „„Rimettere a posto il coprirubinetto. Nota: il coprirubinetto non può essere chiuso se il rubinetto del fusto BeerTender non è stato montato correttamente. „„Accertatevi che la manopola di spillatura sia posizionata nel meccanismo di spillatura prima di chiudere il coperchio. „„Accertatevi che la manopola sia posizionata come mostrato nel disegno per evitare di danneggiare il tubo di passaggio della birra - fig. 16. „„Chiudere accuratamente il coperchio dell’apparecchio - fig. 17. 74 Italiano PANNELLO DI CONTROLLO „„Due LED sulla parte superiore del coperchio forniscono importanti indicazioni: Il LED verde ON sulla sinistra del pannello: quando è acceso, indica che l’apparecchio è in funzione - fig. 18. Il LED verde della temperatura della birra sulla destra del pannello: quando il fusto BeerTender ha raggiunto la temperatura ideale il LED si accende e l’apparecchio va nella modalità stand-by di raffreddamento - fig. 19. SUONO EMESSO DALL’APPARECCHIO BEERTENDER „„La funzione di raffreddamento del sistema BeerTender produce un suono. „„Il BeerTender dispone di un sistema di raffreddamento che controlla la temperatura del fusto BeerTender. Ci sono due modalità di raffreddamento: 1.  Il raffreddamento in modalità stand-by corrisponde alle principali condizioni di funzionamento. In questa modalità la ventola di raffreddamento produce un rumore appena percettibile; 2. Raffreddamento attivo, che è utilizzato quando la temperatura all’interno della camera di raffreddamento è troppo alta. Non appena il fusto di birra raggiunge la giusta temperatura, l’apparecchio tornerà nella modalità stand-by di raffreddamento. EROGAZIONE DELLA BIRRA Nota: controllare sempre la data di scadenza indicata sul fondo del fusto BeerTender. Non usare il fusto BeerTender oltre questa data. Nota: la birra deve essere erogata in contenitori adatti; la funzione di erogazione è avviata e interrotta manualmente dall’utente. Passaggio 1 – Preparare un bicchiere „„Per ottenere una perfetta birra alla spina, è fondamentale iniziare con un bicchiere pulito e freddo. Sciacquare il bicchiere in acqua fredda prima di erogare la birra (più freddo è il bicchiere migliore sarà il risultato) - fig. 20. Nota: si consiglia di usare sempre gli stessi bicchieri di birra per la spillatura della birra. Alcune bevande, come il latte per esempio, lasciano nel bicchiere dei piccoli residui che ridurranno la formazione di schiuma nella vostra birra. Passaggio 2 – Erogazione della birra Suggerimento: verificare sul pannello di controllo che la birra abbia raggiunto la giusta temperatura di consumo. 75 Italiano „„Posizionare un bicchiere sotto il rubinetto, tenendolo ad un angolo di 45 gradi - fig. 21. „„Abbassare rapidamente e con un gesto deciso la manopola fino in fondo. Lasciare scorrere la birra nel bicchiere. „„Evitare il contatto tra il beccuccio erogatore, il bicchiere e la birra già nel bicchiere. Questo potrebbe causare schiuma eccessiva. Nota: Ogni volta che installate un nuovo fusto nell’apparecchio BeerTender, è normale che con l’erogazione del primo bicchiere di birra si crei troppa schiuma. In questo caso, lasciare il bicchiere sulla vaschetta raccogligocce. Riempire poi il bicchiere non appena la schiuma si è depositata. Nota: Sarà prodotta troppa schiuma anche se la manopola di spillatura è aperta solo leggermente o lentamente; possono essere erogate parecchie birre in sequenza quando la manopola di spillatura è aperta. Il flusso di erogazione sarà più lento di quello generato per la spillatura del primo bicchiere di birra. Passaggio 3 – Birra nel bicchiere „„Mettere il bicchiere di birra sulla vaschetta raccogligocce e aspettare che la schiuma abbia finito di formarsi - fig. 22. Passaggio 4 – La qualità di un bicchiere di birra „„Un’ottima birra alla spina ha le seguenti caratteristiche: 1. Una schiuma alta circa 3 cm; 2.  Un colletto di schiuma distribuito uniformemente sulle pareti del bicchiere e che aderisce alla superficie della birra; 3. Un colore cristallino chiaro, con bollicine di biossido di carbonio che si formano sul fondo e sulle pareti del bicchiere. 4. Una temperatura compresa tra 4°C e 6°C (nel bicchiere). Nota: per evitare la formazione di una schiuma eccessiva, usare sempre un fusto pre-raffreddato BeerTender e un bicchiere pulito sciacquato in acqua fredda. PULIZIA „„In aggiunta alla pulizia abituale, l’apparecchio BeerTender dovrebbe essere pulito dopo l’uso giornaliero e quando installate un nuovo fusto BeerTender. ATTENZIONE! Non asciugate l’apparecchio e/o i suoi componenti in un forno a microonde e/o convenzionale. 76 Italiano PULIZIA DOPO L’USO QUOTIDIANO „„La vaschetta raccogligocce e la griglia dovrebbero essere pulite dopo ogni uso. Togliere la griglia prima di svuotare la vaschetta raccogligocce. La griglia deve essere riposizionata al suo posto durante il normale uso del BeerTender - fig. 23. Nota: Potete lavare la vaschetta raccogligocce con acqua calda e un detergente delicato. La vaschetta raccogligocce è lavabile in lavastoviglie. ATTENZIONE! Non usare mai prodotti detergenti aggressivi come aceto, acidi, solventi o benzina. PULIRE DOPO L’INSTALLAZIONE DI UN NUOVO FUSTO BEERTENDER „„Quando installate un nuovo fusto BeerTender dovete pulire il beccuccio erogatore. Il beccuccio è l’unica parte dell’apparecchio che entra in contatto con la birra - fig. 24. È fondamentale lavare il beccuccio normalmente a mano oppure in lavastoviglie. Nota: il beccuccio erogatore comprende parti in plastica e metallo che sono collegate permanentemente e non pongono nessun problema di igiene. Non cercare di separare queste parti. „„Il meccanismo di erogazione della birra deve essere pulito usando un panno umido e un detergente delicato - fig. 25. Nota: usare una pezza di cotone per pulire completamente tutte le parti - fig. 26. ATTENZIONE! Non cercare di pulire il meccanismo usando oggetti duri e/o appuntiti; questi meccanismi sono fatti con componenti di precisione che si possono danneggiare. PULIZIA ORDINARIA „„Pulire regolarmente il vano di raffreddamento dell’apparecchio usando uno straccio umido e un detergente delicato - fig. 27. ATTENZIONE! Non riempire completamente d’acqua il vano di raffreddamento perché questo può causare un danno permanente. Non usare mai detergenti aggressivi come aceto, acidi, solventi o benzina. „„Il coprirubinetto può essere tolto. Pulirlo con acqua calda e un detergente delicato. ATTENZIONE! Non lavare il coprirubinetto in lavastoviglie, poiché potrebbe essere rovinato e perdere la sua brillantezza. Non usare mai detergenti aggressivi come aceto, acidi, solventi o benzina. 77 Italiano SICUREZZA BAMBINI „„Per evitare che i bambini usino l’apparecchio, potete togliere la manopola di spillatura. „„Per rimuovere la manopola, accertarsi che sia posizionata verticalmente e tirarla verso l’alto - fig. 28. INFORMAZIONI LEGALI „„Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie per l’uso corretto e la giusta manutenzione dell’apparecchio. „„È fondamentale leggere queste informazioni e osservare queste istruzioni per usare ed effettuare la manutenzione dell’apparecchio in completa sicurezza. „„Vi preghiamo di osservare, inoltre, che il contenuto di queste istruzioni per l’uso non è parte di un accordo o contratto legale precedente o già esistente, e che non ne cambiano la sostanza. „„Gli obblighi del produttore sono basati esclusivamente sul contratto di vendita, che contiene anche termini completi e esclusivi riguardanti il servizio di assistenza in garanzia fornito. „„Le condizioni di garanzia come esposte nel contratto non sono limitate né estese sulla base delle presenti spiegazioni. „„Queste istruzioni per l’uso contengono informazioni protette da copyright. „„Non possono essere fotocopiate o tradotte in un’altra lingua senza il previo consenso scritto del fabbricante. SMALTIMENTO „„ Q  uesto simbolo indica che, nell’Unione Europea, il prodotto non deve essere smaltito insieme con altri rifiuti domestici. „„ Per evitare qualsiasi danno all’ambiente e alla salute pubblica, non smaltite mai l’apparecchio in modo inopportuno, ma contribuite in modo responsabile al suo riciclaggio per promuovere il riutilizzo duraturo delle risorse di materie prime. Se l’apparecchio diventa inutilizzabile, portatelo agli enti preposti alla raccolta e allo smaltimento dei rifiuti o contattate il rivenditore presso il quale l’avete acquistato: possono occuparsi del suo riciclaggio in condizioni sicure ed ecologiche. „„Gli apparecchi che non sono più usati dovrebbero essere resi inutilizzabili. „„Staccare la spina dell’apparecchio e tagliare il cavo di alimentazione. „„Gli apparecchi non più in uso devono essere ritirati da un impianto di raccolta rifiuti adatto in modo che i componenti speciali contenuti nell’apparecchio possano essere debitamente smaltiti. „„Il “Modulo TEM” (o cella di Peltier) deve essere smaltito in conformità con le norme correntemente in vigore nel Paese dell’utente. 78 Italiano RISOLUZIONE PROBLEMI Problema L’apparecchio non si accende. Cause possibili L’apparecchio non è collegato all’alimentazione di rete. Non riuscite a posizionare correttamente il coprirubinetto. Il rubinetto del fusto BeerTender è stato azionato a mano. Il rubinetto del fusto BeerTender o il tubo non sono inseriti correttamente. La birra non viene erogata. Il fusto BeerTender è vuoto. Il coperchio dell’apparecchio BeerTender non si chiude. Non c’è nessun fusto dentro l’apparecchio BeerTender. La manopola di spillatura dell’apparecchio BeerTender non è correttamente installata/posizionata. Il coprirubinetto non è stato posizionato correttamente. Rimedi Collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica e accendere la macchina. Ricollocare il rubinetto del fusto BeerTender nella sua posizione originale. Togliere il rubinetto del fusto BeerTender dall’apparecchio e montarlo di nuovo secondo il capitolo “Uso del sistema BeerTender”. Sostituire il fusto BeerTender con uno nuovo. Installare un fusto dentro l’apparecchio BeerTender. Installare/posiziona re correttamente il coprirubinetto. Posizionare correttamente il coprirubinetto. 79 Italiano L’apparecchio BeerTender produce troppa schiuma durante l’erogazione della birra (vedere anche capitolo “Erogazione della birra”). Il fusto BeerTender non ha raggiunto la giusta temperatura di erogazione. Il fusto BeerTender è stato agitato. La manopola di spillatura è stata azionata troppo lentamente. L’erogazione della birra è troppo lenta. L’apparecchio BeerTender sta erogando birra calda. L’indicatore di temperatura sul pannello di controllo non si accende mai. La manopola di spillatura non è aperta completamente. Il fusto BeerTender non è stato raffreddato abbastanza a lungo e così non ha raggiunto la giusta temperatura di consumo. L’apparecchio BeerTender è esposto a una temperatura troppo alta o alla luce diretta del sole (vedere anche capitolo “Raffreddamento del fusto” e “Installazione del BeerTender”). Lasciare che il fusto BeerTender si raffreddi alla giusta temperatura. Potete leggere l’indicatore di temperatura sul pannello di controllo del vostro apparecchio BeerTender. Aspettare 4 ore prima di erogare birra. Con un movimento rapido e deciso spostate la manopola in basso e in avanti fino in fondo. Aprire completamente il rubinetto. Lasciate che il fusto BeerTender si raffreddi abbastanza a lungo nell’apparecchio. Usare l’apparecchio al chiuso e spostarlo in una stanza in cui la temperatura ambiente non superi 30°C. Se riscontrate dei problemi che non sono trattati in questa lista, o se i rimedi consigliati non li risolvono, contattate il Servizio Consumatori. (Vedere i dettagli per paese alla fine di questo manuale) 80 Ελληνικά ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι. Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν σχεδιάστηκε για να χρησιμοποιηθεί στις παρακάτω περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση: - Σε κουζίνες που προορίζονται για το προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλων επαγγελματικών χώρων, - σε αγροκτήματα και για χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλων οικιστικών περιβαλλόντων, - σε περιβάλλοντα τύπου δωματίων ξενώνων, - σεεφαρμογέςεστίασηςκαιάλλεςπαρεμφερείςεφαρμογές, εκτός της λιανικής πώλησης. Μην αποθηκεύετε σε αυτή τη συσκευή εκρηκτικές ουσίες, όπως αεροζόλ που περιέχουν εύφλεκτα προωθητικά αέρια. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημία, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο, ζητήστε υποχρεωτικά να σας γίνει αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία σέρβις μετά την πώληση του κατασκευαστή ή από πρόσωπα με παρεμφερή προσόντα. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 81 Ελληνικά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν διαθέτουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον εποπτεύονται σωστά ή αν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την απόλυτα ασφαλή χρήση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί σε εκείνη που υποδεικνύεται επάνω στην επιγραφή στοιχείων. Η λανθασμένη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση και μπορεί να παρουσιάσει κινδύνους. Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή αθέτησης των οδηγιών, ο κατασκευαστής αποποιείται πάσας ευθύνης και η εγγύηση ακυρώνεται. Χρησιμοποιείτε μόνο βαρέλια μπύρας συμβατά με το « Beer Tender ». Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη συσκευή επάνω σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα, προστατευμένη από πηγές θερμότητας ή ριπές νερού. Για να προστατέψετε τα άτομα από την πυρκαγιά, την ηλεκτροπληξία και τους τραυματισμούς, μην βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις της συσκευής. Μην βγάζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς στόμιο και σχάρα σταξίματος. Μετά τη χρήση της συσκευής, αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά το στόμιο ροής. Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν να την καθαρίσετε. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή σε υγρή κατάσταση και μην την βυθίζετε σε υγρό. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τη βρύση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με μαλακά σφουγγάρια/βούρτσες. Αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα (διακοπές κ.λπ.), αδειάστε, καθαρίστε και βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Οποιαδήποτε λειτουργία, καθαρισμός και συντήρηση που δεν εμπίπτει στο φυσιολογικό πλαίσιο χρήσης απόκειται αποκλειστικά στο προσωπικό των συμβεβλημένων κέντρων σέρβις. Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και μην τοποθετείτε τίποτα μέσα στα ανοίγματά της. 82 Ελληνικά Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμούς. Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από ένα τραπέζι ή έναν πάγκο ούτε να έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή αιχμηρά άκρα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται (κίνδυνος ανατροπής). Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας με υγρά χέρια. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή επάνω σε μία κουζίνα υγραερίου, σε ένα ηλεκτρικό μάτι ή κοντά σε αντίστοιχες πηγές θερμότητας ούτε και μέσα σε αναμμένο φούρνο. Πριν να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα, ρυθμίστε το πλήκτρο ON/OFF στο OFF, κατόπιν βγάλτε το φις από την πρίζα. Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Αν χρησιμοποιείτε μακριές επεκτάσεις, τηρείτε τους αντίστοιχους κανόνες ασφαλείας. Αν η πρίζα δεν αντιστοιχεί στο φις της συσκευής, ζητήστε να σας αντικαταστήσουν το φις από ένα συμβεβλημένο κέντρο σέρβις. Η συσκευασία αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Απευθυνθείτε στην τοπική αρχή για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης. Η συσκευή σας περιέχει υλικά υψηλής αξίας, τα οποία ενδέχεται να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφήνετε πάντοτε ενεργοποιημένο το διανομέα μπίρας εφόσον υπάρχει βαρέλι μπίρας εντός της συσκευής. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΠΕΡΝΑΕΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΝΕΡΟ. ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ „„Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί αποκλειστικά για παροχή μπύρας σε οικιακό περιβάλλον. „„Με τη συσκευή μπορούνα να χρησιμοποιηθούν μόνο αυθεντικά βαρέλια BeerTender. Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε κανένα άλλο δοχείο μπύρας που διατίθεται στο εμπόριο. „„Προτού χρησιμοποιήσετε ένα βαρέλι, ελέγξτε την ημερομηνία ‘’ανάλωση κατά προτίμηση πριν από’’ που αναγράφεται στη βάση του βαρελιού. Μην εισάγετε ή χρησιμοποιείτε βαρέλια Beer Tender μετά την αναγραφόμενη ημερομηνία. „„Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς με διαφορετικά δοχεία από αυτούς που καθορίζονται παραπάνω. „„Δεν πρέπει αν εισάγετε άλλα υλικά εκτός από τα βαρέλια Beer Tender μέσα στη συσκευή. „„Δεν πρέπει να εκτελείτε καμία τεχνική αλλαγή ή χρήση της συσκευής κατά οποιονδήποτε τρόπο εκτός από αυτόν που ενδείκνυται, καθώς μπορεί κινδύνους! „„Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ενήλικες με πλήρη πνευματική διαύγεια και φυσική ικανότητα. 83 Ελληνικά Κανονισμοί Ασφαλείας.................................................................................................. 81 Γενικες πληροφοριες....................................................................................................... 85 Οδηγίες για την ανάγνωση του εγχειριδίου Χρήση των οδηγιών λειτουργίας Τεχνικές προδιαγραφές................................................................................................. 86 Σημειώσεις προειδοποίησης. ..................................................................................... 87 Χρήση συστήματος BeerTender Χρήση βαρελιού συστήματος BeerTender Προετοιμασία του BeerTender.................................................................................... 88 Ψύξη του βαρελιού BeerTender Εγκατάσταση συσκευής BeerTender Σύνδεση παροχής ηλεκτρικού ρεύματος Χρήση του σύστηματος BeerTender......................................................................... 90 Τοποθέτηση του βαρελιού BeerTender Οθόνη Ελέγχου Ήχοι που παράγει η συσκευή BeerTender Σερβίρισμα Μπύρας ........................................................................................................ 91 Βήμα 1 – Προετοιμασία του ποτήριου Βήμα 2 – Σερβίρισμα μπύρας Βήμα 3 – Μπύρα στο ποτήρι Βήμα 4 – Ποιότητα ενός ποτηριού μπύρας Καθαρισμός. ......................................................................................................................... 92 Καθαρισμός μετά από καθημερινή χρήση Καθαρισμός μετά την εγκατάσταση καινούργιου βαρελιού Beer Tender Τακτικός καθαρισμός Ασφάλεια των παιδιών. ................................................................................................ 93 Πληροφορίες νομικής φύσης...................................................................................... 93 Απορρίμματα – Ανακύκλωση...................................................................................... 94 84 Επίλυση προβλημάτων.................................................................................................. 95 Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ „„Το σύστημα BeerTender έχει σχεδιαστεί για να παρέχει δροσερή μπύρα από ειδικό δοχείο (βαρέλι Beer Tender) το οποίο τοποθετείται στο εσωτερικό της συσκευής. „„Αυτή η κομψή συσκευή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν είναι κατάλληλη για συνεχή επαγγελματική χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία νομική ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από: - Ακατάλληλη χρήση και χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που προβλέπονται. - Επισκευές που δεν εκτελέστηκαν από εξουσιοδοτημένα κέντρα υποστήριξης . - Επέμβαση στο καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος. - Επέμβαση σε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής BeerTender. - Χρήση ανταλλακτικών και εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. - Απόπειρα πρόσβασης στα εσωτερικά μέρη της συσκευής. Η εγγύηση ακυρώνεται στις ανωτέρω περιπτώσεις. Η ΕΓΓΎΗΣΗ ΑΚΥΡΏΝΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΑΝΩΤΈΡΩ ΠΕΡΙΠΤΏΣΕΙΣ ΤΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΥΠΟΔΗΛΩΝΕΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΧΡΗΣΤΗ „„Τηρήστε αυστηρά αυτές τις οδηγίες για να διασφαλίσετε τη σωστή χρήση και να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό! Αυτό το σύμβολο επισημαίνει πληροφορίες που είναι ιδιαίτερα σημαντικές για την καλύτερη χρήση της συσκευής. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ „„Διατηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας σε ασφαλές μέρος και φροντίστε να είναι διαθέσιμες σε οποιονδήποτε χρησιμοποιεί τη συσκευή. „„Αν έχετε οποιοδήποτε προβλήματα ή απορία, επικοινωνήστε πρώτα με την Ομάδα Εξυπηρέτησης Πελατών για ειδικευμένη βοήθεια και συμβουλές. (βλέπετε αναλυτικά για την κάθε χώρα στο τέλος αυτού του φυλλαδίου) 85 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Ονομαστική τάση Ονομαστική ισχύς Τροφοδοσίας ρεύματος Κλάση μόνωσης Κλάση ψύξης Υλικό πλαισίου Διαστάσεις (π x υ x β) (mm) Βάρος Μήκος καλωδίου Δοχείο μπύρας Πίνακας ελέγχου Συνθήκες λειτουργίας Δείτε τον πίνακα στο πίσω μέρος της συσκευής Δείτε τον πίνακα στο πίσω μέρος της συσκευής Δείτε τον πίνακα στο πίσω μέρος της συσκευής II SN Θερμοπλαστικό 274 x 452 x 505 (419 χωρίς το δίσκο συλλογής) 5,5 kg. (5.3kg. χωρίς το δίσκο συλλογής) 1.1 m Βαρέλι Beer Tender Επάνω Σχετική υγρασία 80% ελαχ. θερμ. 12°C, μεγ. θερμ. 30°C Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να εκτελέσει κατασκευαστικές και μηχανικές αλλαγές, σύμφωνα με τις τεχνολογικές προόδους. Η συσκευή συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 89/336/ ΕΕC (Νομοθετικό Διάταγμα 476 της 04/12/92) αναφορικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Συσκευή BeerTender 1. Σύστημα χορήγησης BeerTender 2. Θάλαμος ψύξης 3. Καπάλι 4. Λαβή ανοίγματος καπακιού 5. Πίνακας ελέγχου με φωτεινές ενδείξεις 6. Κάλυμμα κρουνού 7. Ακροφύσιο σερβίρισματος 8. Λαβή κρουνού μπύρας 9. Σχάρα συλλογής υγρών 10. Δίσκος συλλογής υγρών 11. Κεντρικός διακόπτης 12. Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος με πρίζα 86 Ελληνικά Βαρέλι BeerTender 13. Καπάκλι για το βαρέλι BeerTender 14. Σωλήνας μπύρας ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ BEERTENDER Για να έχετε βαρελίσια μπύρα άριστης ποιότητας πρέπει να έχετε υπόψη δύο βασικούς παράγοντες: τη θερμοκρασία της μπύρας και τις συνθήκες υγιεινής. 1. Τοποθετήστε στο ψυγείο το βαρέλι μπύρας για να αποφύγετε τον υπερβολικό αφρό. Χρησιμοποιείτε πάντε κρύο βαρέλι. Εάν δεν ψύξετε το βαρέλι επαρκώς, θα παραχθεί υπερβολικός αφρός όταν ξεκινήσετε το σερβίρισμα της μπύρας. 2. Καθαρίζετε πάντα τη συσκευή μετά από τη χρήση. Η μπύρα είναι φυσικό προϊόν, το οποίο μπορεί να αλλοιωθεί. Συνεπώς, πρέπει να διατηρείτε πάντα τη συσκευή καθαρή για να διατηρείτε την ποιότητα παραγόμενης μπύρας και να αποφύγετε δυσάρεστες πσμές (βλ. ‘’Καθαρισμός’). Το ακριφύσιο σερβιρίσματος πρέπει να καθαρίζεται πριν τοποθετήσετε το νέο βαρέλι και ο δίσκος και ή συλλογής υγρών πρέπει να αδειάζουν μετά από κάθε χρήση - fig. 3. „„Πρέπει επίσης να ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες όταν χρησιμιποιείτε το σύστημα BeerTender: 1. Μην επιχειρήσετε να ψύξετε το βαρέλι στην κατάψυξη. Όπως ακριβώς οι γυάλινες φιάλες, στο βαρέλι ενδέχεται να προκληθεί ρήξη όταν τοποθετηθεί στην κατάψυξη. Επιπλέον, η κατάψυξη αλλοιλώνει την ποιότητα της μπύρας - fig. 29. 2. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή BeerTender σε μέρος όπου η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 12°C και 30°C. Σε χαμηλότερη θερμοκρασία το σύστημα ψύξης της συσκευής μπορεί να υποστεί βλάβη, ενώ σε υψηλότερη θερμοκρασία το σύστημα δεν θα μπορέσει να επιτύχεθ την ιδανική θερμοκρασία σερβιρίσματος της μπύρας. Αποθηκεύεστε το βαρέλι της μπύρας σε θερμοκρασία δωματίου - fig. 4. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για αποφυγεί υπερθέρμανσης, διατηρήστε το βαρέλι BeerTender μακριά από την έκθεση στον ήλιο - fig. 30. 3. Κρατήστε πάντα τη συσκευή και από την κάτων πλευρά όταν τη σηκώνετε - fig. 5. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιήσετε τη λάβη ή το καλώδιο του ρεύματος για να ανασηκώσετε το BeerTender - fig. 31. Χρήση βαρελιού „„μεβαιωθείτε ότι έχετε ψύξει το βαρέλι πριν τη χρήση του. Εάν δεν καταφέρετε να ψύξετε το βαρέλι αρκετά, θα παραχθεί υπερβολικός αφρός όταν ξεκινήσετε το σερβίρισμα της μπύρας. 87 Ελληνικά „„Λάβετε επίσης υπόψη σας ότι το πρhτο ποτήρι που θα σερβίρετε από κάθε καινούργιο βαρέλι θα περιέχει ως επί το πλείστον αφρό. Η βαρελίσια μπύρα σε ένα μπαρ συμπεριφέρεται ακριβώς με τον ίδιο τρόπο! „„Tο ‘Συμβατό με την συσκευή BeerTender’ βαρέλι διαθέτει κατοχυρωμένο σύστημα αποθήκευσης και σερβιρίσματος μπύρας. Εγγυάται μπύρα ανhτερης ποιότητας που διαρκεί ενh το σύστημα BeerTender είναι πολύ εύκολο και ευχάριστο στη χρήση - fig. 6. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν τοποθετήσετε ένα βαρέλι στο εσωτερικό της συσκευής, ελέγξτε την ημερομηνία ανάλωσης κατά προτίμηση πριν από τα δεδομένα πουβ εμφανίζονται στο κάτω μέρος του βαρελιού. „„Η χρήση των βαρελιών που είναι συμβατά με το σύστημα BeerTender απαιτεί τη χρήσης σωλήνων μπύρας. Μια συσκευασία σωλήνων παρέχεται με τη συσκευή BeerTender. Για να προμηθευτείτε πλαστικούς σωλήνες, παρακαλείσθε όπως επικοινωνήστε την ιστοσελίδα του BeerTender στο διαδύκτιο (για λεπτομέριες ανατρέξτε στο τέλος των οδηγιών χρήση). Τοποθετήστε έναν σωλήνα μπύρας στο επάνω μέρος του βαρελιού απλά πιέζοντας σταθερά το κουμπί στερέωσης - fig. 7. ΠΡΠΣΟΧΗ: Περιεχόμενο υπό πίεση. Μην το μετακινείτε και προσέχετε να μην το ρίξετε κάτω. Μην το εκθέτετε στον ήλιο σε θερμοκρασίες άνω των 30°C. Ακόμα και ένα το βαρέλι είναι κενό, μην επιχειρήσετε να το ανοίξετε με τη βία και μην το εκθέτετε σε φλόγα ή φωτιά. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ BEERTENDER ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΕΠΙΜΕΛΩΣ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΨΥΞΗ ΤΟΥ ΒΑΡΕΛΙΟΥ BEERTENDER „„Τα βαρέλια BeerTender πρέπει να ψυχθούν πριν από τη χρήση. „„Αν χρησιμοποιήσετε βαρέλι BeerTender που είναι υπερβολικά ζεστό θα έχει ως αποτέλεσμα την παραγωγή υπερβολικής ποσότητας αφρού. „„Μπορείτε να ψύξετε το βαρέλι BeerTender με δύο τρόπους: 1. Μέσα στη συσκευασία BeerTender (βλ.χρήση του BeerTender). Θα χρειαστούν περίπου 15 ώρες για να ψυχθεί το βαρέλι στους 4°C, αν το βαρέλι BeerTender και η συσκευή βρίσκονται σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου στους 20°C 2. Στο ψυγείο θα χρειαστούν περίπου 12 ώρες για να ψυχθεί το βαρέλι ανάλογα με την ικανότητα ψύξη του ψυγείου σας. ΣΥΜΒΟΥΛΉ: Σας προτείνουμε να διατηρείτε πάντα ένα επιπλέον βαρέλι BeerTender στο ψυγείο. Με αυτόν τον τρόπο θα έχετε πάντα ένα παγωμένο βαρέλι στη διάθεση σας. Επίσης σας συνιστούμε να ενεργοποιείτε τη συσκευή τουλάχιστον μια ώρα πριν από τη χρήση για να εκμεταλλευτείτε πλήρως τη δυνατότητα πρό ψύξης του βαρελιού.’ 88 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιχειρήσετε να ψύξετε το βαρέλι στην κατάψυξη. Όπως ακριβώς οι γυάλινες φιάλες , στο βαρέλι ενδέχεται να προκληθεί ρωγμή όταν το τοποθετείτε στην κατάψυξη. Επιπλέον, η κατάψυξη μειώνει την ποιότητα της μπύρας - fig. 29. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ BEERTENDER „„Η αρχική συσκευασία είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένη για να προστατεύει τη συσκευή. Συνιστάται να την κρατήσετε για μελλοντική μεταφορά. „„Αφαιρέστε τη συσκευή BeerTender από τη συσκευασία και τοποθετήστε τη σε στεγνή, καθαρή, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια που είναι αρκετά μεγάλη για να χωρέσει. „„Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 12°C και 30°C. Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής υγρών στη θέση του στη μπροστινό μερός της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος συλλογής υγρών είναι σωστάτοποθετημcνος. - fig. 4. „„Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πηγές θερμότητας ή σε μέρη με άμεση έκθεση στον ήλιο. Σημείωση: Έχετε υπόψιν σας κατά τη διάρκεια της χρήσης ο δίσκος συλλογής υγρών πρέπει να αδειάζει και να πλένεται τακτικά. Όταν το σύστημα BeerTender δεν χρησιμοποιείται, μπορείτε να αφαιρέσετε το δίσκο συλλογής υγρών και να τον τοποθετείτε σε άλλο μέρος για εξοικονόμηση χώρου. ΠΡΟΣΟΧΉ! Ο δίσκος συλλογής υγρών πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια και δεν πρέπει να προεξέχει από την επιφάνεια στην οποίο στηρίζεται. „„Μερά την τοποθέτηση της συσκευής BeerTender, πρέπει να καθαρίσετε το ακροφύσιο σερβιρίσματος. Αυτό είναι το μόνο μέρος της συσκευής που έρχεται σε επαφή με την μπύρα - fig. 8. „„Είναι πολύ σημαντικό να πλένετε το ακροφύσιο σερβιρίσματος πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά και τουλάχιστον κάθε φορά που τοποθετείτε ένα καινούργιο βαρέλι στο σύστημα BeerTender. Αυτό το μέρος μπορεί να πλυθεί και σε πλυντήριο πιάτων - fig. 9. „„Για νακαθαρίσετε το ακοφύσιο, αφαιρέστε το από τη θέση του, γυρίζοντας το δεξιόστροφα. Αφού πλύνετε το ακροφύσιο, βιδώστε το πάνω στη θέση του. ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ  ο ηλεκτρικό ρεύμα είναι επικίνδυνο! Συπεπώς, πρέπει πάντα να Τ συμμορφώνεστε επιμελώς με τους κανόνες ασφαλείας. „„Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη και σωστή εγκατεστημένη ηλεκτρική πρίζα με γείωση. „„Η τάση της συσκευής έχει οριστεί από το εργοστάσιο. Ελέγξτε ότι η τάση της πρίζας ταιριάζει με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα 89 Ελληνικά προδιαγραφών στο πίσω μέρος της συσκευής. „„Βεβαιωθείτε ότι ο κύριος διακόπτης στα δεξιά είναι στη θέση 304 πριν συνδέσετε τη συσκευή BeerTender στην πρίζα. Εισάγετε την πρίζα στον ρευματοδότη. Με τη σωστή τάση και ενεργοποιήστε τη συσκευή μετακινώντας τον κύριο διακόπτη στην θέση ‘I’ - fig. 10. Η συσκευή θα ξεκινήσει ακμέσωε την ψύξη του εσωτερικού θαλάμου μόλις ο κύριος διακόπτης μετακινηθεί στη θέση ‘I’. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ BEERTENDER ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΒΑΡΕΛΙΟΥ BEERTENDER „„Σημείωση: η συσκευή BeerTender χρησιμοποιεί αποκλειστικά και μόνο τα συμβατά με τη συσκευή BeerTender βαρέλια του ομίλου Heineken. „„H συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο εάν περιέχει ένα βαρέλι BeerTender και μόνο εάν ο κύριος διακόπτης βρίσκεται στη θέση ‘I’. „„Η ένδειξη ελcέγχου στο πάνω μέρος του καπακιού, όταν είναι αναμμένη, σας ενημερώνει ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. „„Μπορεeτε να ανοίξετε τη συσκευή σπρώχνοντας τη μπροστινη λαβή. Όταν η λάβή απελευθερωθεί, μπορείτε να σηκώσετε το καπάκι - fig. 11-12. Σημείωση: Μην σπρώχνετε το καπάκι πέρα από την καθορισμένη θέση ανοίγματος καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. „„Όταν το καπάκι είναι τελείως ανοιχτό, εισάγετε το βαρέλι BeerTender, όπως φαίνεται στην εικόνα - fig. 13. „„Ανοίξτε το καπάκι του κρουνού γυρίζοντας το αντίθετα από τη φορά των δεικτών του ρολογιού - fig. 14. Σημείωση: το κάπακι μπορεί να αφαιρεθεί και να πλυθεί. „„Βάλτε τον κρουνό του βαρελιού BeerTender που είναι συμβατό με τη συσκευή και εφαρμόστε τον στη θέση του. „„Σημείωση: μην προσπαθήσετε να θέσετε σε λειτουργία τον κρουνό του βαρελιού BeerTender με τα χέρια σας. „„Τοποθετήστε τον σωλήνα της μπύρας όπως φαίνεται στην εικόνα - fig. 15. „„Κλείστε το καπάκι του κρουνού. Σημείωση: Το καπάκι του κρουνού δεν θα κλείσει εάν ο κρουνός του βαρελιού BeerTender δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. „„Βεβαιωθείτε ότι η λαβή του κρουνού βρίσκεται σε κάθετη θέση προτού κλείσετε το καπάκι. „„Βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι τοποθετημένη όπως φαίνεται στην εικόνα, για να αποφύγετε βλάβες στο σωλήνα μπύρας - fig. 16. „„Κλείστε το καπάκι της συσκευής προσεκτικά - fig. 17. ΟΘΟΝΗ ΕΛΕΓΧΟΥ 90 „„Οι φωτεινές ενδείξεις στο πάνω μέρος του καπακιού παρέχουν σημαντικές πληροφορίες: H πράσινη φωτεινή ένδειξη ON στα αριστερά της οθόνης: όταν ανάβει, δείχνει ότι η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία - fig. 18. Ελληνικά H πράσινη φωτεινή ένδειξη θερμοκρασία μπύρας στην δεξιά πλευρά της οθόνης : όταν το βαρέλι BeerTender φτάσει στην ιδανική θερμοκρασία, η φωτεινή ένδειξη ανάβει και η συσκευή μπαίνει σε λειτουργία ψύξης σε αναμονή - fig. 19. ΧΡΟΝΟΙ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ BEERTENDER „„Η λειτουργία ψύξης του BeerTender παράγει ένα ηχητικό σήμα. „„Το BeerTender διαθέτει σύστημα ψύξης, το οποίο ελέγχει τη θερμοκρασία του βαρελιού BeerTender. Υπάρχουν δυο λειτουργίες ψύξης: 1. Ψύξη σε αναμονή, η οποία χρησιμοποιείται σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Σε αυτή τη λειτουργία ο ανεμιστήρας ψύξης παράγει ένα θόρυβο που ακούγεται ελάχιστα. 2. Ενεργή ψύξη, η οποία ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία εντός του θαλάμου ψύξης είναι υπερβολικά υψηλό. Μόλις η θερμοκρασία στο θάλαμο ψύξης φτάσει στο σωστό επίπεδο, η συσκευασία επιστρέφει στη λειτουργία ψύξης σε αναμονή. ΣΕΡΒΙΡΙΣΜΑ ΜΠΥΡΑΣ Σημείωση: Ελέγχετε πάντα την ημερομηνία ανάλωσης κατά προτίμηση πριν αυτό που εμφανίζεται στο πλάι του βαρελιού BeerTender. Μην χρησιμοποιείτε ένα βαρέλι BeerTender πέρα από την αναγραφόμενη ημερομηνία. Σημείωση: Η μπύρα πρέπει να σερβίρεται σε κατάλληλα ποτήρια. Η λειτουργία του σερβιρίσματος δεν είναι αυτόματη. Ξεκινάει και σταματάει χειροκίνητα από το χρήστη. Βήμα 1 – Προετοιμασία του ποτηριού „„Για να έχετε μια τέλεια βαρελίσια μπύρα, είναι σημαντικό να ξεκινησετε με ένα καθαρό κρύο ποτήρι. Ξεπλύνετε το ποτήρι με κρύο νερό πριν σερβίρετε μπύρα (όσο πιο κρύο είναι το ποτήρι τόσο το καλύτερο - fig. 20. Συμβουλή: Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα ποτήρια της μπύρας μόνο για μπύρα. Μερικά ποτά , όπως το γάλα αφήνουν μικρά κατάλοιπα στο ποτήρι, γεγονός που μειώνει τη γεύση της μπύρας. Βήμα 2 – Σερβίρισμα μπύρας Συμβουλή: Βεβαιωθείτε από την ένδειξη ελέγχου ότι η μπύρα βρίσκεται στη σωστή θερμοκρασία.  Τοποθετείστε το ποτήρι κάτω από τον κρουνό, κρατώντας το σε γωνία 45 μοιρών - fig. 21. „„Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω σταθερά και γρήγορα μέχρι τέλους. Αφήστε την μπύρα να κυλήσει στο ποτήρι. „„Αποφύγετε την επαφή μεταξύ του ακροφυσίου σερβιρίσματος και του ποτηριού. Μπορεί να προκληθεί υπερβολικός αφρός. 91 Ελληνικά Σημείωση: Κάθε φορά που τοποθετείτε ένα νέο βαρέλι στη συσκευή BeerTender, το πρώτο ποτήρι μπύρα θε περιέχει πολύ αφρό. Όταν συμβεί αυτό, τοποθετείστε το ποτήρι πάνω στο δίσκο συλλογής υγρών. Μόλις καθήσει ο αφρός, γεμίστε το ποτήει. Σημείωση: Θα παραχθεί υπερβολικός αφρός εάν η λαβή του κρουνού ανοιχτεί ελάχιστα ή αργά, μπορούν να σερβιριστούν διαδοχικά περισσότερεςαπό μια μπύρες όταν η λαβή του κρουνού είναι ανοικτή. Η μπύρα θα έχει πιο λίγο αφρό αφού γεμίσει το πρώτο ποτήρι. Βήμα 3 – Μπύρα στο ποτήρι „„Τοποθετήστε το ποτήρι μπύρας στη σχάτα και περιμένετε να καθίσει ο αφρός - fig. 22. Βήμα 4 – Ποιότητα ενός ποτηριού μπύρας „„Η τέλεια βαρελίσια μπύρα διαθέτει τα ακόλουθα χαραξτηριστικά: 1. Αφρό περίπου 3 εκ. 2. Πλούσιο και σταθερό αφρό όμοιόμορφα κατανεμημένο στην επιφάνεια της μπύρας. 3. Καθαρό κρυστάλλινο χρώμα, με φυσαλίδες διοξειδίου του άνθρακα που διαφαίνονται από τις πλευρές και τον πάτο του ποτηριού. 4. Θερμοκρασία 4°C έως 6°C (στο ποτήρι). Σημείωση: Για να αποφύγετε τη δημιουργία υπερβολικού αφρού, χρησιμοποιείτε πάντα βαρέλι BeerTender που έχει προψυχθεί καθώς και καθαρό ποτήρι ξεπλυμένο με κρύο νερό. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ „„Επιπλέον του τακτικού καθαρισμού, η συσκευή BeerTender πρέπει να καθαρίζεται μετά από καθημερινή χρήση και όταν τοποθετείτε ένα νέο βαρέλι BeerTender. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην στεγνώνετε τη συσκευή και τα μέρη της σε φούρνο μικροκυμμάτων και συμβατικό φούρνο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΧΡΗΣΗ „„Ο δίσκος συλλογής υγρών και η σχάρα πρέπει να καθαρίζονται μετά από κάθε χρήση. Αφαιρέστε τη σχάρα πριν αδειάσει το δίσκο συλλογής. Η σχάρα πρέπει να τοποθετείτε στη θέση της κατά την κανονική χρήση του BeerTender - fig. 23. Σημείωση: Μπορείτε να πλύνετε το δίσκο συλλογής με ζεστό νερο και ήπιο απορρυπαντικό. Ο δίσκος συλλογής μπορεί επίσης να πλυθεί με ασφάλεια και σε πλυντήριο πιάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά καθαριστικά, όπως λάδι, διαλυτικές ουσίες ή πετρέλαιο. 92 Ελληνικά ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟΥ ΒΑΡΕΛΙΟΥ BEERTENDER „„Όταν τοποθετείτε ένα καινούργιο βαρέλι BeerTender, πρέπει να καθαρίζετε το ακροφύσιο σερβιρίσματος. Το ακροφύσιο αποτελείται το μόνο μέρος της συσκευής που έρχεται με την μπύρα - fig. 24. Είναι σημαντικό να πλένετε το ακροφύσιο είτε στο χέρι είτε σε πλυντήριο πιάτων. Σημείωση: Το ακροφύσιο σερβιρίσματος αποτελείται από πλαστικά και μετελλικά μέρη τα οποία είναι μόνιμα συνδεδεμένα και δεν αποτελούν κίνδυνο για την υγιεινή. Μην επιχειρήσετε να διαχωρίσετε αυτά τα μέρη. „„Ο μηχανισμός χορήγησης μπύρας πρέπει να καθαρίζεται χρησιμοποιώντας υγρό ύφασμα και ήπιο απορρυπαντικό - fig. 25. Σημείωση: Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι βαμβάκι για να καθαρίσετε διεξοδικά όλα τα μέρη - fig. 26. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το μηχανισμό χρησιμοποιώντας σκληρά και αιχμηρά αντικείμενα, καθώς αποτελεί εξάρτημα ακριβείας και υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη. ΤΑΚΤΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ „„Καθαρίστε το θάλαμο ψύξης της συσκευής σε τακτά χρονικά διαστήματα χρησιμοποιώντας υγρό ύφασμα και ήπιο απορρυπαντικό - fig. 27. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην γεμίζετε το θάλαμο ψύξης με νερό, καθώς ενδέχεται να προκληθεί μόνιμη βλάβη. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά, όπως ξύδι, οξέα, διαλυτικές ουσίες ή πετρέλαιο. „„Το κάλυμμα του κρουνού μπορεί να αφαιρεθεί. Ανοίξτε το κάλυμμα και αφαιρέστε το. Καθαρίστε το με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πλύνετε το κάλυμμα του κρουνού σε πλυντήριο πιάτων, καθώς ενδέχεται σε προκληθεί βλάβη και χάσει τη γυαλάδα του. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά καθαριστικά, όπως ξύδι, οξέα, διαλυτικές ουσίες ή πετρέλαιο. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ „„Για να αποτρέψετε την χρήση της συσκευής από παιδιά αφαιρέστε τη λαβή του κρουνού. „„Για να αφαιρέσετε τη λάβη, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε όρθια θέση και τραβήξτε προς τα πάνω - fig. 28. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΝΟΜΙΚΗΣ ΦΥΣΗΣ „„Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση και συντήρηση της συσκευής. „„Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις πληροφορίες αυτές και να συμμορφώνεστε με αυτές τις οδηγίες για να χρησιμοποιείτε και να 93 Ελληνικά συντηρείτε τη συσκευή πλήρη ασφάλεια. „„Να σημειωθεί, επιπρόσθετα, ότι τα περιεχόμενα αυτών των οδηγιών λειτουργίας δεν αποτελούν μέρος προηγούμενης νομικής συμφωνίας ή συμβολαίου, συνεπώς δεν επηρεάζουν τους όρους τους παρόντος. „„Οι υποχρεώσεις του κατασκευαστή βασίζονται αποκλειστικά στο συμβόλαιο πώλησης, το οποίο περιέχει επίσης πλήρεις και αποκλειστικούς όρους που σχετίζονται με την υπηρεσία εγγύησης που παρέχεται. „„Οι όροι της εγγύησης όπως ορίζονται στο συμβόλαιο δεν περιορίζονται ούτε εκτείνονται με βάση τις επεξηγηματικές οδηγίες του παρόντος. „„Οι οδηγίες λειτουργίας αυτές περιέχουν πληροφορίες που προστατεύονται με κατοχυρωμένα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. „„Απαγορεύεται η αντιγραφή ή η μετάφραση τους σε άλλη γλώσσα χωρίς την προηγούμενη έγγραφή συγκατάθεση του κατασκευαστή. ΑΠΟΡΡΊΜΜΑΤΑ – ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ „„ Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι εντός της ΕΕ το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα. „„ Για την αποφυγή πιθανής πρόκλησης βλάβης στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων, ανακυκλώστε το προϊόν με υπεύθυνο τρόπο προς προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από όπου την αγοράσατε. Εκεί θα αναλάβουν την ασφαλή περιβαλλοντική ανακύκλωση του προϊόντος. „„Οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον πρέπει να αποσύρονται και να ανακυκλώνονται. „„Αποσυνδέστε τη συσκευή και κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος. „„Οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται πλέον πρέπει να μεταφέρεονται σε κατάλληλη εγκατάσταση συλλογής απορριμμάτων ανακύκλωσης ηλεκτρικών συσκευών, έτσι ώστε τα ειδικά μέρη που περιέχονται στη συσκευή να μπορούν να ανακυκλωθούν με τον κατάλληλο τρόπο. „„Το ‘’ TEM –Module’’ (ή κυψέλη Peltier) πρέπει να ανακυκλωθεί – καταστραφεί σύμφωνα με τους τρέχοντες ισχύοντες κανονισμούς της χώρας του χρήστη. 94 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Προβλημα Η συσκευή δεν ενεργοποιείται. Πιθανες αιτιες Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Επιλυση Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Δεν μπορείτε να Ο κρουνός του Tοποθετήστε τον τοποθετήσετε σωστά βαρελιού BeerTender κρουνό του βαρελιού το κάλυμμα του έχει ενεργοποιηθεί με BeerTender στην κρουνού. το χέρι. αρχική του θέση. Δεν έχει εισαχθεί Αφαιρέστε τον σωστά ο κρουνός του κρούνο του βαρελιού σωλήνα του βαρελιού BeerTender από BeerTender. τη συσκευή και τοποθετήστε το σύμφωνα με το κεφάλαιο Χρήση του BeerTender. Δεν μπορείτε να Το βαρέλι BeerTender Αντικαταστήστε το σερβίρετε μπύρα. είναι κενό. βαρέλι BeerTender με ένα καινούργιο. Δεν υπάρχει βαρέλι Τοποθετήστε το εντός της συσκευής βαρέλι εντός της BeerTender. συσκευής BeerTender. Η λαβή του κρουνού Εγκαταστήστε/ της συσκευής τοποθετήστε τον BeerTender δεν κρουνό σωστά. έχει εγκατασταθεί/ τοποθετηθεί σωστά. Δεν μπορείτε να Δεν έχει εισαχθεί Τοποθετήστε σωστά κλείσετε το κάλυμμα. σωστά το κάλυμμα το κάλυμμα του του κρουνού. κρουνού. 95 Ελληνικά Η συσκευή BeerTender παράγει υπερβολικό αφρό όταν σερβίρετε τη μπύρα (βλ. επίσης το κεφάλαιο: Σερβίρισμα μπύρας) Η θερμοκρασία σερβιρίσματος του βαρελιού BeerTender δεν είναι σωστή. Έχετε ανακινήσει το βαρέλι BeerTender H λαβή του κρούνου μετακινείται πολύ αργό. Η μπύρα ρέει πολύ αργά Η λαβή του κρουνού δεν έχε ανοίξει πλήρως. Η συσκευή BeerTender Το βαρέλι BeerTender σερβίρει ζεστά μπύρα δεν έχει ψυχθεί αρκετά στο ψυγείο και συνεπώς δεν βρίσκεται στη σωστή θερμοκρασία για σερβίρισμα. Η ένδειξη Η συσκευή BeerTender θερμοκρασίας στην έχει εκτεθεί σε υψηλές οθόνη ελέγχου ανάβει. θερμοκρασίες ή σε ηλιακές ακτίνες (δείτε επίσης την ενότητα: ψύξη του βαρελιού και εγκατάσταση της συσκευής BeerTender. Αφήστε το βαρέλι BeerTender να ψυχθεί έως ότου φτάσει τη σωστή θερμοκρασία. Παρακολουθήστε την θερμοκρασία από την ένδειξη ελέγχου της συσκευής BeerTender. Περιμένετε 4 ώρες πριν σερβίρετε μπύρα. Τραβάτε τη λαβή προς τα κάτω σταθερά και γρήγορα μέχρι τέλους. Ανοίξτε πλήρως τον κρουνό. Αφήστε το βαρέλι BeerTender να ψυχθεί για αρκετό χρόνο εντός της συσκευής. Χρησιμοποιείστε την συσκευή σε εσωτερικό χώρο όπου η θερμοκρασία δεν ξεπερνούν τους 30°C. Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα ή απορία επικοινωνήστε πρώτα με την Ομάδα Εξυπηρέτησης Πελατών για ειδικευμένη βοήθεια και συμβουλές. (Βλέπετε αναλυτικά για την κάθε χώρα στο τέλος αυτού του φυλλαδίου) 96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Krups YY4130FD BEERTENDER SILVER El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario