Metabo SKN 50 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
®
115 366 5369 / D/ENG/F/NL/IT/ES/DA/SV / 1001 - 1.2
Betriebs- und Wartungsanleitung für
Stauchkopfnagler SKN 50
Operating and Maintenance Instructions Finish Nailer SKN 50
Notice d’utilisation et d’entretien de la cloueuse SKN 50
Gebruikers- en onderhoudshandleiding van
tacker voor platkopnagels SKN 50
Istruzioni per l’uso e la manutenzione per
Dispositivo di chiodatura per chiodi a testa ricalcata SKN 50
Manual de servicio y mantenimiento para
Clavadora para clavos de cabeza perdida SKN 50
Betjenings- og servicevejledning for dykker SKN 50
Anvisningar för drift och skötsel av dyckertpistol SKN 50
D
ENG
F
NL
IT
ES
DA
SV
1. Presentación general de la clavadora para clavos de cabeza perdida SKN 50
Pos. Denominación
1 Dispositivo antidisparo
2 Boquilla para toma de aire
comprimido
3 Gatillo disparador
4 Palanca de bloqueo
5 Capuchón de escape de aire
6 Regulador de profundidad
7 Regulador del cargador
8 Tapa de mantenimiento
9 Ventanilla para control de la carga
5
2
3
7
4
6
8
1
9
ES
Índice
1. Presentación general
de la clavadora para
clavos con cabeza
perdida SKN 50
2. Lea atentamente este
manual
2. 1 Ámbito de utilización
3. Disposiciones de
seguridad
3. 1 Prescripciones
3. 2 Seguridad del aparato
3. 3 Seguridad laboral
4. Puesta en servicio
5. Mantenimiento y
cuidado
5. 1Consejos para el
cuidado del aparato
5. 2Anomalías y su
resolución
6. Características
técnicas
7. Material suministrado
8. Accesorios
2. Lea atentamente este
manual
Lea atentamente este
manual antes de la puesta
en servicio del aparato.
Preste especial atención
a las disposiciones de
seguridad que se
describen a continuación.
Si al desembalar el
producto éste presentase
algún daño producido por
el transporte, póngase
inmediatamente en
contacto con su
proveedor. En ningún
caso ponga en servicio el
aparato.
Elimine el embalaje de
acuerdo con las
disposiciones relativas a
la protección del medio
ambiente. Deposítelo en
los correspondientes
puntos de recogida de
materiales reciclables.
Conserve este manual en
un lugar seguro, de
manera que esté siempre
disponible para su
consulta.
Si presta o vende este
producto a terceras
personas, por favor
adjunte siempre la
documentación técnica.
2.1Ámbito de utilización
La clavadora para clavos con
cabeza perdida es un
aparato neumático de
clavado, especialmente apto
para la fijación de listones de
vidrio, listones ornamentales
y zócalos, que permite el
clavado invisible de piezas
de madera encoladas. La
clavadora está provista de un
dispositivo antidisparo que
impide su utilización a menos
que dicho dispositivo esté
presionando el material que
se desea clavar y
simultáneamente se accione
el disparador.
La clavadora está diseñada
para la colocación de clavos
del tipo SKN, con un grosor
de alambre de ø 1,0 x 1,2
mm y una longitud de entre
15 y 50 mm.
3. Disposiciones de
seguridad
3.1 Prescripciones
La utilización de aparatos
portátiles de clavado está
sometida a la norma DIN
7259 (UVV34). Las
disposiciones de esta norma
requieren el cumplimiento de
las siguientes
prescripciones:
En los aparatos de
clavado sólo deben
usarse los materiales de
unión o de fijación
indicados en el
correspondiente manual
de servicio (véase
capítulo « Características
técnicas»).
El usuario deberá
cerciorarse de que la
fuente de presión a la que
se conecta el aparato de
clavado no supera un
nivel de presión de
servicio de más del 10%
(se recomienda para ello
el uso de reductores de
presión).
La alimentación de
aparatos neumáticos de
clavado con oxígeno y
gases inflamables deberá
quedar totalmente
excluida.
La alimentación de aire
comprimido sólo debe
realizarse a través de un
acoplamiento rápido de
mangueras. Una vez
separado de la fuente de
energía, el aparato no
debe someterse a
presión.
Para la realización de
trabajos de reparación y
mantenimiento sólo se
pueden utilizar los
recambios originales
suministrados.
Los trabajos de
reparación sólo podrán
ser realizados por
personal autorizado por el
fabricante u otros
especialistas,
respetándose siempre las
indicaciones del
correspondiente manual
de servicio.
Se entiende por especialista
aquella persona que por su
formación y experiencia
profesional dispone de los
conocimientos necesarios
acerca de los productos de
clavado y está familiarizada
con las normas vigentes de
seguridad laboral y de
prevención de accidentes,
así como con las reglas
técnicas, y que en
consecuencia está
capacitada para evaluar si el
estado de servicio del
aparato de clavado responde
a las normas de seguridad
laboral.
3.2Seguridad del aparato
Los aparatos neumáticos de
clavado sólo podrán ser
utilizados y sometidos a
operaciones de
mantenimiento por personas
debidamente cualificadas,
debiéndose mantener en
todo momento fuera del
alcance de los niños.
Antes de cada utilización
deberá verificar que los
dispositivos de seguridad y
de antidisparo funcionan
correctamente y que los
tornillos y tuercas del aparato
están debidamente
apretados. La manipulación,
la realización de
reparaciones de emergencia
o el uso del aparato para
cualquier otro fin que no sea
el indicado quedará
totalmente excluido. Evite
cualquier riesgo de daños o
de desgaste innecesario. No
desmonte ni bloquee nunca
piezas como, por ejemplo, el
dispositivo antidisparo del
aparato.
3.3 Seguridad en el trabajo
Nunca dirija hacia sí mismo
o hacia otras personas un
aparato de clavado listo para
su uso. Cuando realice los
trabajos de clavado, sujete el
aparato de manera que su
cabeza y su cuerpo no
puedan resultar heridos
debido al posible retroceso
de la máquina. Nunca active
el disparador con el aparato
dirigido al aire.
Cuando el aparato esté
desactivado, transpórtelo
sujetándolo únicamente por
el mango de transporte y con
el dispositivo antidisparo
activado. Cuando realice las
operaciones de clavado,
ponga atención en no
perforar materiales finos y en
que los clavos no se deslicen
por los ángulos o cantos del
material.
Protéjase siempre con gafas
protectoras y protección de
oídos.
4. Puesta en servicio
Antes de llenar el cargador,
desconecte el aparato de la
fuente de alimentación.
Al accionar la palanca de
bloqueo (pos. 4), el cargador
del aparato se desbloquea y
el regulador del cargador
(pos. 7) puede desplazarse
hacia atrás. Ahora pueden
introducirse los clavos en el
cargador (la carga se realiza
lateralmente). Empuje el
regulador del cargador (pos.
7) hacia adelante hasta que
perciba que ha quedado
engarzado en su lugar,
circunstancia que se
produce cuando el regulador
topa con la palanca de
bloqueo.
Coloque el capuchón de
salida de aire (pos. 5) en la
posición deseada. Ajuste la
presión del aire según el
valor de presión mínimo
recomendado (4,0 bar).
La conexión del aparato a la
fuente de aire comprimido se
realiza a través de una
manguera de aire
comprimido (6 mm) provista
de un acoplamiento rápido.
Una vez comprobado el
buen funcionamiento del
aparato, colóquelo en el
lugar en que desea utilizarlo
y accione el disparador (pos.
3).
Los modelos de la serie SKN
50 están provistos de una
tapa protectora en el
dispositivo antidisparo que
evita posibles daños en caso
de trabajar sobre superficies
de madera cepillada. Para el
clavado sobre materiales
especiales dicha tapa
deberá retirarse.
Si los clavos se atascan
dentro del cargador, abra la
tapa de mantenimiento
accionando la palanca lateral
de desbloqueo (pos. 8) y
extraiga los clavos
defectuosos.
Aumente o reduzca la
presión de servicio en
incrementos de 0,5 bar hasta
obtener el resultado
deseado. La clavadora
deberá utilizarse con la
presión de servicio más baja
posible. Ponga atención en
no sobrepasar el valor
máximo de presión de 7 bar.
Evite disparar el aparato al
aire.
El modelo SKN 50 dispone
además de un regulador de
profundidad (pos. 6) que
permite definir la profundidad
de clavado.
Si el aparato no funciona
correctamente o no se
obtienen resultados
satisfactorios, desconéctelo
inmediatamente de la fuente
de aire comprimido y haga
que un especialista lo
compruebe. En largos
períodos de inactividad de la
máquina, mantenerla
desconectada de la fuente
de energía y vaciar el
cargador.
5. Mantenimiento
y cuidado
5.1Consejos para el
cuidado del aparato
Si respeta las instrucciones
de mantenimiento que se
describen en este capítulo,
alargará considerablemente
la vida del producto y evitará
la aparición de averías.
Antes de realizar cualquier
operación de cuidado o
mantenimiento desconecte
el aparato de la fuente de
aire comprimido.
La limpieza diaria del aparato
y su lubrificación periódica
son necesarias para
garantizar el óptimo
funcionamiento de la
clavadora a largo plazo.
Utilice solamente aceite
especial para la lubrificación
de máquinas (véase capítulo
«Accesorios»).
Existen varias opciones para
la lubrificación del aparato:
a) Lubrificación mediante
neblina de aceite
La unidad de mantenimiento
completa incluye una neblina
de aceite. Ésta se encuentra
ubicada en el compresor.
b) Lubrificación directa
con aceite a presión
La herramienta neumática
cuenta con un conducto de
lubrificación directa con
aceite a presión que
abastece el aparato de
lubrificante.
c) Lubrificación manual
Si su clavadora neumática
no dispone de unidad de
mantenimiento o de
conducto de lubrificación,
deberá aplicar entre 3 y 5
gotas de aceite en la boquilla
de la toma de aire
comprimido antes de cada
utilización.
Los aparatos
neumáticos deben
almacenarse siempre
en un lugar seco.
Los anillos «O» están dañados
o están sucios.
Limpie o sustituya los anillos «O» y
fije los tornillos.
A. El aire comprimido se escapa entre la tapa y la caja del aparato
Posibles errores y causas Soluciones
B. Los clavos no se introducen completamente en el material.
La presión del aire comprimido es
demasiado baja.
El diámetro de la manguera es demasiado
pequeño.
El aparato necesita lubrificación.
Aumente la presión en incrementos de 0,5
bar hasta que el resultado sea
satisfactorio y los clavos queden
perfectamente colocados.
El diámetro de la manguera debe ser
como mínimo de 6 mm.
Limpie las piezas y lubrifíquelas.
5.2Anomalías y su resolución
C. Los clavos penetran excesivamente en el material.
La presión neumática es excesiva.
Reduzca la presión neumática
en decrementos de 0,5 bar.
D. Los clavos sobresalen y se tuercen.
La clavadora no se ha colocado
con la firmeza suficiente sobre el material.
Coloque la clavadora con mayor
firmeza o aumente la presión neumática.
El cuerpo del clavo ha quedado atascado
y no se puede empujar hacia delante.
Abra el cierre de bayoneta, extraiga los
clavos atascados e inserte
adecuadamente los clavos.
E. Los clavos se han atascado en el pistón.
6. Características técnicas
SKN 50
Consumo de aire (por acción de clavado) 0,66 l
Presión de servicio 5 - máx. 7 bar
Capacidad de carga (clavos) 110 unidades
Longitud/ Anchura/ Altura 295x60x235 mm
Peso (sin clavos) 0,92 kg
Nivel de emisión acústica por acción,
clasificado A (L
WA
1s) 90 dB
Nivel de emisión acústica por acción,
clasificado A (L
PA
1s) 85 dB
Vibración 2,7 m/sec
2
Diámetro de manguera recomendado (interior) 6 mm
Clavos admitidos: tipo SKN 15 - 50 mm
Grosor de alambre 1,25 x 1,00 mm
Calidad de aire requerida aire limpio no condensado, con niebla de
aceite
Rendimiento de llenado del compresor compresores con rendimiento de llenado
a partir del 50l/ min.
Valores de servicio programados Presión programada a través del reductor
de presión o del filtro reductor de presión;
máx. 7 bar.
Clavos
SKN 20 NK; longitud: 20 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3723
SKN 25 NK; longitud: 25 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3731
SKN 30 NK; longitud: 30 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3740
SKN 35 NK; longitud: 35 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3758
SKN 40 NK; longitud: 40 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3766
SKN 45 NK; longitud: 45 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3774
SKN 50 NK; longitud: 50 mm (1000 unidades); ref. 090 105 3782
Aceite lubrificante especial para aparatos neumáticos 0,5 l ref. 090 100 8540
Conducto de lubrificación directa con aceite a presión 1,4" ref. 090 105 4584
1 Clavadora SKN 50
1 Manual de servicio
1 Cámara de soplado
1 Par de gafas protectoras
1 Botella de aceite neumático
2 Llaves para tornillos de cabeza hueca hexagonal
7. Material suministrado
8. Accesorios
Elektra Beckum AG,
Daimlerstraße 1, D-49716 Meppen
Tel.: +49-1803-333 456, Fax: +49-1803-333 457
=
Metabo Power Tools Pty. Ltd., 28 Laser Drive,
Rowville, 3178, Victoria, Australia,
Phone: 03 9764 1933, Fax: 03 9764 1958
Metabo UK Ltd., 25 Majestic Road, GB-SO 16 OYT
Tel.: +44-2380-732 000, Fax: +44-2380-747 500
Lurem MACHINES à BOIS,
Zone Industriell/BP 1, F-617000 Domfront
Tel.: +33-2-333 757 00, Fax: +33-2-333 720 70
Metabo Belgium, 19-23, t Hofveld 3-5,
B-1702 Groot Bijgaarden
Tél.: +32-2-467 32 10, Fax: +32-2-466 75 28,
Metabo Nederland b. v.,
Keulschevaart 8, NL-3621 MX Breukelen,
Postbus 180, NL-3620 AD Breukelen,
Tel.: +31-3462-642 44, Fax: +31-3462-635 54,
Metabo (Schweiz) AG, Kundendienst,
Lindaustrasse 17, 8317 Tagelswangen
Tel.: +41-52-354 34 44, Fax: +41-52-354 34 45,
www.elektra-beckum.ch
Carlo Stechel & Figli S.R.L.,
Via Buozzi 22, I-20097 San Donato Milanese (MI)
Tel.: +39-02-556 001 11, Fax: +39-02-556 003 22,
Herramientas Metabo, S.A.,
Polígono Ind. N°6, Parcela 16,
E-28935 Móstoles (Madrid)
Tel.: +34-91-616 57 67, Fax: +34-91-616 43 55,
Kestra S.A. Soldadura,
Polg. Ind. La Ferreria, C.Del Treball, No. 19,
E- 08110 Montcada I Reixac,
Tel.: +34-935-750 030, Fax: +34-935-753 394
Bolas - Máquinas e Ferramentas de Qualidade, S.A.,
Rua 8, Lotes 8, 10, 12, P.O. Box 53,
P-7001 Évora-Codex
Tel.: +351-66-74 93 00, Fax: +351-66-74 93 09,
Metabo Danmark A/S,
Marielundvej 48 C, DK-2730 Herlev
Tel.: +44-84-13 55, Fax: +44-84-86 04,
Profilma-Import A/S,
Postboks 536 Nanset, Sophus Buggesvei 48,
N-3252 Larvik
Tlf.: +47-33-114 777, Fax: +47-33-114 108
!
HDF-Paulsson AB,
Box 525, Svaravaregatan 5, S-30180 Halmstad
Tel.: +46-35-154 400, Fax: +46-35-121 780
Nofa OY, P.O.Box 28,
Hannuksentie 1, FIN-02270 Espoo
Tel.: +358-9-804 851, Fax: +358-9-809 485
8
EB- Polska,
Spółka z o.o.J.V., ul. Gdyńska 28,
PL-73110 Stargard Szczeciński
Tel.: +48-91-578 47 72, Fax: +48
-
91-578 47 72
0
EB Nefro KFT,
Futo U. 70, HU-3508 Miskolc
Tel.: +36-46-362 264; +36-46-366 363,
+36-30-450 618, Fax: +36-46-362 761
)
Extra Industrial Goods,
Rr. Fadil Rada 88, AL-Tirana
Tel.: +355-42-330 62, Fax: +355-42-330 63
-
AS Mecro,
Peterburi tee 44, EST-11415 Tallinn
Tel.: +372-6-201 101, Fax: +372-6-201 112
:
ITA Ltd.,
Balakirevskij Pereulok 19, str. 1, RUS-Moscow
Tel.: +7-95-737 93 11; +7-95-737 93 12,
+7-95-737 93 13, Fax: +7-95-737 93 14,
+
Metabo s.r.o.,
Kralovicka 544, CZ-25001 Brandys nad Labem
Tel.: +42-202-804 458, Fax: +42-202-804 456,
Internet: http://www.metabo.cz
;
Remtech Spol. S.R.O.,
Vinice 293, SK-90021 Svaty Jur
Tel.: +42-1-744 971 981, Fax: +42-1-744 971 291
Agent Trade, S. C., S.R.L.,
Aleea Bran Nr. 2, BL. 92, P., Ap. 47,
RO- 751552 Bucuresli 4
Tel.: +40
-
13-217 445, Fax: +40-13-214 505
Dilex d.o.o.,
Orginceva ut. 17, SLO-51113 Ljublijana
Tel.: +386-61-168 16 20, Fax: +386-61-168 16 16
EB_Adr3B.fm
EB_Adr3B.fm Seite 2 Mittwoch, 21. März 2001 1:06 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Metabo SKN 50 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación