Sony XR-M500R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2000 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
3-047-783-11 (1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
GB
ES
PT
SE
XR-M500R
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
XR-M500R
2
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the following controller
accessory:
Supplied accessory
Card remote commander RM-X96
Optional accessory
Rotary commander RM-X4S
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is
in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
When a tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
3
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Slack
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
4
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 8
Security release settings ..................................... 8
Turning the unit on/off ..................................... 9
How to use the menu ......................................... 9
Setting the clock ................................................ 10
Cassette Player
Listening to a tape ............................................. 11
Playing a tape in various modes ..................... 12
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 13
Memorising only the desired stations............ 13
Receiving the memorised stations .................. 14
RDS
Overview of the RDS function ........................ 15
Displaying the station name............................ 15
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 16
Listening to traffic announcements ................ 17
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data .................................................. 18
Locating a station by programme type .......... 19
Setting the clock automatically ....................... 20
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 20
Using the rotary commander .......................... 21
Adjusting the sound characteristics ............... 23
Attenuating the sound ..................................... 23
Changing the sound and display settings ..... 23
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 24
Selecting the spectrum analyser ..................... 25
Adjusting the sound and frequency of the
equalizer preamplifier................................. 25
With Optional Equipment
This Unit Only
Table of Contents
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 26
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 28
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 28
Labelling a CD
— Disc Memo ............................................... 29
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 30
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 31
DAB
Overview of DAB .............................................. 32
Basic operations of DAB .................................. 32
Presetting DAB services automatically
— BTM .......................................................... 33
Presetting DAB services manually
— Manual Preset Memory ......................... 34
Listening to a DAB programme ...................... 35
Settings on the audio reception....................... 36
Locating a DAB service by programme type
(PTY) .............................................................. 36
Additional Information
Maintenance....................................................... 37
Dismounting the unit ....................................... 38
Specifications ..................................................... 39
Troubleshooting guide ..................................... 40
5
OFF
D-BASS
SEEK
PTY
SEEK
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL AF/TA MODE
VOLATT
OPEN/CLOSE
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
1 OFF button 9, 11
2 MENU button 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20,
24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36
3 SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) button
9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 </, (SEEK/AMS –/+) buttons
9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 32, 34, 36
Automatic Music Sensor (./>)
11, 27
Manual search (m/M) 27
Seek 14
5 SOUND button 23
6 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button
19, 26, 27, 29, 36
7 ATT (attenuate) button 23
8 D-BASS button 24
9 OPEN/CLOSE button 11
0 LIST button 29, 30, 35
qa M/m (DISC/PRST +/–) buttons
9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
During radio reception:
Preset stations select 14
During CD/MD playback:
Disc change 27
qs ENTER button 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19,
20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
qd AF/TA button 16, 17, 18
qf MODE button
11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
During tape playback:
Playback direction change 11
During radio reception:
BAND select 13, 14
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 26
qg VOL (Volume adjust) buttons
A unit turned off by pressing (OFF) for two
seconds cannot be operated with the card
remote commander unless (SOURCE) on the
unit is pressed or a cassette is inserted to
activate the unit first.
Card remote commander RM-X96
6
Location of controls
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
DISC
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
P
T
Y
M
O
D
E
XR-M500R
TAAF
D-BASS
Security side
Operation side
7
qk TA button 16, 17, 18
ql SOUND button
w; PRST/DISC +/– (cursor up/down) buttons
SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons
13
wa ENTER button
ws CLOSE button
wd D-BASS button
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
The corresponding buttons of the unit
control the same functions as those on
the card remote commander.
10 Reset button 8
2 Main display window
3 OPEN button 38
4qa Receptor for the card remote
commander
5 Volume adjust buttons
6 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button
7 Sub display window
8 MENU button
9
Z (eject) button
11
qs LIST button
qd OFF button*
9
qf MODE button
qg SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) button
qh AF button 16, 18
qj Number buttons
During radio reception:
Preset number select
13, 14, 17, 33, 34
During tape playback:
(1) REP 12
During CD/MD playback:
(1) REP 28
(2) SHUF 28
8
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Security release settings
Do the following initial settings before you
operate the unit for the first time, after
replacing the car battery, or after resetting the
unit.
Be sure to make these settings, otherwise the
front panel remains disabled and you will be
unable to operate the unit.
1 Press the reset button.
“Code in” appears.
2 Press the buttons on the card remote
commander, and send the security code.
Please refer to the supplied insert for details
on the security code buttons.
When the code has been confirmed, the
display changes to clock, and you can
operate the unit normally.
Notes
• When you leave the car, take the card remote
control with you.
• If you forget the security code, consult your Sony
Service Centre. Be sure to bring the card remote
control with you.
Reset button
9
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
< :
To select
leftwards
, :
To select
rightwards
Turning the unit on/off
Turning on the unit
Press (SOURCE) or insert a cassette in the unit.
For details on operation, refer to page 11
(cassette player) and page 13 (radio).
Turning off the unit
Press (OFF) to stop tape playback or FM/
MW/LW reception (the key illumination and
display remains on).
Press (OFF) for two seconds to completely
turn off the unit.
Note
If your car has no ACC position on the ignition key
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.
How to use the menu
This unit is operated by selecting items from a
menu.
To select, first enter the menu mode and
choose M/m (up/down), or choose </,
(left/right).
M/m
</,
m : To select downwards
M : To select upwards
10
Tips
• You can use the convenient CT function to set
the clock automatically (page 20).
• When the D.Info mode is set to “on,” the time is
always displayed (except for some functions of
SA mode) (page 23).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then M or m repeatedly
until “Clock” appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press M or m to set the hour.
3 Press ,.
The minute indication flashes.
4 Press M or m to set the minute.
2 Press (ENTER).
The clock starts.
11
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN/CLOSE) of the card remote
commander and insert a cassette.
Playback starts automatically.
2 Press (OPEN/CLOSE) of the card remote
commander to close the front panel.
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SOURCE) repeatedly until
“FWD” or “REV” appears.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (o).
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette (OPEN/CLOSE) then Z
Fast-winding the tape
During playback, press and hold
m or M.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press . or >
momentarily for each track you want to
skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
Note
The AMS function may not work when:
the blanks between tracks are shorter than
four seconds
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet
sections.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 23.)
The side facing up is played.
The side facing down is played.
M :
Fast-forward
m :
Rewind
> :
To locate
succeeding
tracks
. :
To locate
preceding
tracks
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
12
Playing a tape in various
modes
You can play the tape in various modes:
Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B system.
Metal lets you play a metal or CrO2 tape.
B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
* Dolby noise reduction manufactured under
license from Dolby Laboratories.
”DOLBY“ and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
1 During playback, press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until the desired
item appears.
Each time you press m, the item changes as
follows:
Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA
3 Press , to select “on.”
Play mode starts.
4 Press (ENTER).
To return to normal playback mode, select
“off” in step 3.
Tip
While the ATA function is activated, the display
(TAPE y TUNER) can be changed by pressing
(DSPL/PTY).
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Repeat”
appears.
3 Press , repeatedly until “Repeat on” in
the display appears.
Repeat on y Repeat off
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 3.
Tips
• If you select the mode using the buttons on the
unit, press (1) (REP) repeatedly until the desired
mode appears.
• During repeat playback, press (MODE). “REP”
disappears from the display and repeat mode is
cancelled.
13
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B Tuner B CD* B MD* B TAPE
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press . or > of the unit to tune in
the station that you want to store on the
number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) of the unit until “MEM” appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
14
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (MENU),
then press M or m repeatedly until
“Mono” appears.
2 Press , until “Mono on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (ENTER).
To return to normal mode, select
“Mono off” in step 2.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 23.)
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press M (preset up) or m (preset down)
repeatedly to receive the stations in the
order they are stored in the memory.
Tip
If you memorising the station using the buttons on
the unit, press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
If you cannot tune in a preset
station
Press < or , to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press < or , repeatedly until the
desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(MENU), then press M or m repeatedly until
“Local” (local seek mode) is displayed. Then press
, to select “Local on.” Press (ENTER).
During local reception and station selection,
“LCL Seek” appears in the display.
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press and hold < or , until the
desired frequency appears (manual tuning).
15
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 13).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 23.)
16
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Tips
• Each time you press (AF) on the unit, the item
changes as follows:
AF on y AF off
• Each time you press (TA) on the unit, the item
changes as follows:
TA on y TA off
Notes
• When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
< or , while the station name is flashing
(within eight seconds). The unit starts searching
for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI Seek”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 During radio reception, press (MENU),
then press M or m repeatedly until “REG”
appears.
2 Press , until “REG off” appears.
3 Press (ENTER).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG on” in
step 2.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
1 Select an FM station (page 13).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (AF) until “AF on” appears.
102.5MHz
96.0MHz
98.5MHz
Frequencies change automatically.
Station
17
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button of the unit that
has a local station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tips
• If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
• If you select the mode using the buttons on the
unit, press (TA) until “TA on” appears.
Note
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“TA off” appears.
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
18
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 13).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (AF) and/or (TA) to select “AF on”
and/or “TA on.”
Note that selecting “AF off” or “TA off” stores
not only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (ENTER).
“BTM” flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (AF) and/or (TA) to select “AF on”
and/or “TA on.”
3 Press the desired number button of the
unit and hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
19
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press M or m repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the table. Note that you cannot
select “None” (Not specified) for searching.
3 Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News News
Current Affairs Affairs
Information Info
Sports Sport
Education Educate
Drama Drama
Culture Culture
Science Science
Varied Varied
Popular Music Pop M
Rock Music Rock M
Easy Listening Easy M
Light Classical Light M
Classical Classics
Other Music Type Other M
Weather Weather
Finance Finance
Children’s Programmes Children
Social Affairs Social A
Religion Religion
Phone In Phone In
Travel Travel
Leisure Leisure
Jazz Music Jazz
Country Music Country
National Music Nation M
Oldies Music Oldies
Folk Music Folk M
Documentary Document
Not specified None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
20
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (MENU),
then press M or m repeatedly until “CT”
appears.
2 Press , repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
Other Functions
You can also control this unit with the rotary
commander (optional).
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
21
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD* t MD* t TAPE
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• CD unit*: CD1 t CD2 t
• MD unit*: MD1 t MD2 t
• Tape: playback direction
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear.
(SOURCE)
(MODE)
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control and release it to:
Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
Change the disc.
22
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Press (SOUND) to
adjust sound
menu.
To decrease
To increase
Other operations
Note
When installing in a car without ACC (accessory)
position on the ignition key switch, press (OFF) for
two seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
Tip
While the ATA function is activated, the display
(TAPE y TUNER) can be changed by pressing
(DSPL).
OFF
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 23).
23
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
Set (Setting)
Clock (page 10).
CT (Clock Time) (page 20).
Beep — to turn the beep sound on or off.
RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the rotary commander.
Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
English/Spanish/Portuguese/Swedish — to
change the display language to English,
Spanish, Portuguese or Swedish.
Dis (Display)
D.Info (Dual Information) — to display the
clock and the play mode simultaneously (on),
or to display the information alternately (off).
SA (Spectrum Analyzer) — to change the
display pattern of the equalizer display
(page 25).
Dimmer — to change the brightness of the
display (When the Illumination terminal
connected).
Select “on” to dim the display.
Select “off” to deactivate Dimmer.
Contrast — to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognisable because of the unit’s installed
position.
M.Dspl (Motion Display) — to turn the
motion display on or off.
A.Scrl (Auto Scroll) (page 27).
continue to next page t
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
< or ,.
When adjusting with the rotary
commander, press (SOUND) and rotate the
VOL control.
Note
Adjust within three seconds after selecting the
item.
Attenuating the sound
Press (ATT) on card remote commander
or the rotary commander.
“ATT on” appears momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in.
24
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
1 Press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until the desired
item appears.
Each time you press m, the item changes as
follows:
Example
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl*
1
t A.Scrl*
2
*
1
When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
*
2
When the radio is off, or when no tape, CD,
or MD is playing, this item will not appear.
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
Tip
You can easily switch among categories (“Set,”
“Snd” (Sound), “P/M” (Play Mode) and “Dis”) by
pressing M or m for two seconds.
3 Press , to select the desired setting
(Example: on or off).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
D-BASS off
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
Level
Frequency (Hz)
25
Adjusting the sound and
frequency of the equalizer
preamplifier
This unit can also control an optional equalizer
preamplifier.
This lets you add some effects to the sound
field of the currently selected source.
For details, refer to the instructions manual
supplied with the equalizer preamplifier.
Selecting the spectrum
analyser
The sound signal level is displayed on a
spectrum analyser. You can select a display
pattern from 1 to 6, or the automatic display
mode.
1 Press (SOURCE) to select a source (tuner,
tape, CD, or MD).
2 Press (MENU).
3 Press M or m repeatedly until “SA”
appears.
4 Press < or , repeatedly to select the
desired setting.
B SA 1 bB … SA 6 b
B SA Auto* bB SA off b
* All of these display patterns appear one by
one automatically.
5 Press (ENTER).
26
*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD,
“NO D.Name” appears momentarily in the
display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name.
(Only for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears
momentarily in the display.
*
4
While the AF/TA function is activated.
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 23.)
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function and the custom file
function, the CD TEXT information will appear
in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY) during CD,
CD TEXT, or MD playback, the item changes
as follows:
V
Disc number/Track number/
Elapsed playing time
V
Disc name*
1
/Artist name*
2
V
Track name*
3
V
FM1 frequency*
4
27
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL/PTY) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “A.Scrl”
appears.
3 Press , to select “A.Scrl on.”
4 Press (ENTER).
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 3.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
Some of the characters are not displayed
Auto Scroll does not work.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press < or ,
momentarily for each track you want to
skip.
< (.) : To locate preceding tracks
, (>) : To locate succeeding tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold < or
,. Release when you have found the
desired point.
< (m) : To search forward
, (M) : To search backward
Switching to other discs
During playback, press M or m.
The desired disc in the current unit begins
playback.
M (DISC +) : For succeeding discs
m (DISC –) : For preceding discs
Disc number Elapsed playback time
Track number
28
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
Repeat 1 – to repeat a track.
Repeat 2 – to repeat a disc.
1 During playback, press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Repeat”
appears.
3 Press , repeatedly until the desired
setting appears in the display.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “Repeat
off” in step 3.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (1) (REP) repeatedly until the desired
mode appears.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
Shuf 1 – to play the tracks on the current disc
in random order.
Shuf 2 – to play the tracks in the current unit
in random order.
Shuf All* – to play all the tracks in all the
units in random order.
1 During playback, press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “Shuf”
appears.
3 Press , repeatedly until the desired
setting appears in the display.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All*
Shuf off b
Shuffle Play starts.
* “Shuf All” is only available when you connect
two or more optinal CD/MD units.
To return to normal play mode, select “Shuf
off” in step 3.
Tip
If you select the mode using the buttons on the
unit, press (2) (SHUF) repeatedly until the desired
mode appears.
29
Tip
There is another way to start labelling a CD. Press
(LIST) for two seconds instead of steps 2 and 3.
You can also complete the operation by pressing
(LIST) for two seconds instead of step 5.
Displaying the disc memo
Press (DSPL/PTY) during CD or CD TEXT
disc playback.
Each time you press (DSPL/PTY) during CD
or CD TEXT disc playback, the item
changes as follows:
V
Disc number/Track number/
Elapsed playing time
V
Disc memo name
V
Track name*
1
V
FM1 frequency*
2
*
1
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a
CD TEXT disc.
*
2
While the AF/TA function is activated.
Labelling a CD — Disc Memo
(For a CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalised
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 30) and select the specific
tracks for playback (page 31).
1 Start playing the disc you want to label.
2 Press (MENU), then press M or m
repeatedly until ”Name Edit” appears.
3 Press (ENTER).
Name edit mode
4 Enter the characters.
1 Press M repeatedly to select the
desired characters.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t )
If you press m repeatedly, the characters
will appear in reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “ .”
2 Press , after locating the desired
character.
The next character flashes.
If you press < , the previous character
flashes.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
5 To return to normal CD play mode, press
(ENTER).
30
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD.“
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit with the custom file function.
3 Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “Name Del” appears.
4 Press (ENTER).
5 Press M or m repeatedly to select the disc
name you want to erase.
6 Press (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
Notes
• When a personalised label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
• When you erase all of the disc names, “No Data”
appears in step 6.
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the custom
file function or an MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc memo names, refer to
“Labelling a CD” (page 29).
1 Press (LIST).
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo name to a
CD TEXT disc, it takes priority over the
original CD TEXT information.
2 Press M (DISC +) or m (DISC –) repeatedly
until you find the desired disc.
3 Press (ENTER) to play the disc.
Notes
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load a disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• Some letters cannot be displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
31
Playing specific tracks only
You can select:
“Bank on” — to play the tracks with the
“Play” setting.
“Bank inv” (Inverse) — to play the tracks
with the “Skip” setting.
1 During playback, press (MENU), then
press M or m repeatedly until “Bank”
appears.
2 Press , repeatedly until the desired
setting appears.
B Bank on B Bank inv
Bank off b
3 Press (ENTER).
Playback starts from the track following the
current one.
To return to normal play mode, select
“Bank off” in step 2.
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
(For a CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip or play the tracks of your choice.
1 Start playing the disc you want to label.
2 Press (MENU), then press M or m
repeatedly until “Bank Sel” appears.
3 Press (ENTER).
Bank edit mode
4 Label the tracks.
1 Press < or , repeatedly to select the
track you want to label.
2 Press (ENTER) repeatedly to select
“Play” or “Skip.”
5 Repeat step 4 to set “Play” or “Skip” for
all the tracks.
6 Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
Notes
• You can set “Play” and “Skip” for up to 24
tracks.
• You cannot set “Skip” for all the tracks on a CD.
32
With Optional Equipment
DAB
Overview of DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting) is a new
multimedia broadcasting system that transmits
audio programmes with a quality comparable
to that of CDs. This is made possible by the use
of a microcomputer in the DAB tuner which
uses the radio signals sent from multiple
aerials and multi-path signals (reflected radio
waves) to boost the strength of the main signal.
This makes DAB almost immune to radio
interference even in a moving object such as a
car.
Each DAB station bundles radio programmes
(services) into an ensemble which it then
broadcasts. Each service contains one or more
components. All ensembles, services, and
components are identified by name, so you can
access any of them without having to know
their frequencies.
Notes
• The DAB system is actually in a testing phase.
This means some services have not been
sufficiently defined or are presently being tested.
At present, such services are not supported by
the optional DAB tuner unit XT-100DAB.
• DAB programmes are broadcast in Band-III (174
to 240 MHz) and L-Band (1,452 to 1,492 MHz),
with each band divided into channels (41 in
Band-III and 23 in L-Band). One ensemble is
broadcast per channel by each DAB station.
• When you change the mode from FM3 to DAB,
all the AF TA modes stay active.
• When you change any of the AF TA modes in
DAB, that mode stays active in FM1.
DAB programme
Ensemble
Component
Component
Component
Service
Service
Service
Basic operations of DAB
Searching for the Ensemble and
Service
— Automatic Tuning
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select
“DAB.”
3 Press and hold < or , until “Seek +” or
“Seek ” appears.
4 Press < or , to search the desired
service.
Note
The “
” indication flashes while the unit is
searching for the Ensemble.
Selecting the Ensemble
Manual Tuning
If you know the channel number of Ensemble,
follow the procedure below to tune in.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select
“DAB.”
3 Press M or m until “Ch. XXX” appears.
4 Press M or m repeatedly until the desired
channel number appears.
Tips
• More than one channel may broadcast the same
Ensemble.
• If you select the Ensemble service but cannot
receive it, the “
” indication flashes.
33
Receiving the memorised services
Following procedure is available after
presetting the service. For details on presetting
the services, refer to “Presetting DAB services
automatically” (page 33), and “Presetting DAB
services manually” (page 34).
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select
“DAB.”
3 Press M or m repeatedly to select the
preset service.
Tip
There is another way to receive the preset service.
Press the number buttons ((1) to (6)) of the unit
on which the desired service is stored.
The receiving mode of the DAB tuner is
displayed according to the chart below:
Indication Level Receive mode
(flash) 0 cannot receive
1 poor reception
2 so-so
3 moderate
4 good reception
Presetting DAB services
automatically — BTM
The BTM (Best Tuning Memory) function picks
out DAB ensembles and automatically assigns
the services within the ensembles to preset
service numbers. The unit can preset up to 40
services. If services have been previously set,
the BTM function operates under the following
conditions:
If you activate the BTM function while
listening to a preset service, the unit will
store detected services (by overwriting) only
to preset numbers higher than that of the
current present service.
If you activate the function while listening to
a service that is not preset, the unit will
replace the contents of all preset numbers.
In both cases above, if the unit detects a
service that is identical to one already preset,
the previously stored service remains
unchanged and the newly detected service is
not preset.
1 While listening to a DAB programme,
press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “BTM”
appears.
3 Press (ENTER).
A beep sounds when the service is stored.
After activating the BTM function, the unit
tunes the service assigned in the preset
memory 1 automatically.
Note
If the unit can only tune in a few services, the BTM
function may not assign services to all the preset
service numbers.
34
Replacing the services in preset
memories
Press M or m to select “Over Wrt” in step 4,
then press (ENTER).
Adding the services in preset
memories
Press M or m to select “Insert” in step 4, then
press (ENTER).
Erasing the services in preset
memories
Press M or m to select “Delete” in step 4, then
press (ENTER).
Tip
There is another way to preset the service.
After receiving the service, press the number
buttons ((1) to (6)) of the unit until a beep
sounds.
Presetting DAB services
manually
— Manual Preset Memory
You can also preset DAB services manually or
delete a service which is already preset. Note
that up to 40 services (preset either by the BTM
function or manually) can be preset to the
unit’s memory.
1 While listening to a DAB programme,
press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until
“PresetEdit” appears, then press
(ENTER).
3 Select the service and the preset number
you want to preset.
1 Press < or , to select the service.
2 Press M or m to select the preset
number.
3 Press (ENTER).
4 Press M or m to select “Over Wrt.”
Each time you press m, the edit command
changes as follows:
B Over Wrt B Insert* B Delete
* “Insert” does not appear if the maximum
number of services (40) is already preset in
memory.
To preset other services, repeat steps 3 and
4.
5 Press (ENTER).
35
Changing the display item
When you press (LIST) once, the list selected
last time appears.
Each time you press (LIST), the list changes as
follows:
V
ENS (Ensemble list)
V
SRV (Service list)
V
CMP (Component list)
V
PRS (Preset list)
V
DAB (Cancel)
Automatic updating of the
ensemble list
When you perform the BTM function for the
first time, all the ensembles available in your
area are automatically stored. When you
perform the BTM function again, the contents
of these lists are updated in accordance with
the conditions described on page 32.
An ensemble is added to the respective list
when it is received during Automatic Tuning
or Manual Tuning but is unlisted.
An unlisted ensemble is also deleted from the
respective list when:
you select an ensemble from the list, but it
cannot be received.
you perform Automatic Tuning or Manual
Tuning to receive a listed ensemble, service,
or the component, but it cannot be received.
Listening to a DAB
programme
Follow the procedure below to tune in a DAB
programme manually.
You can also store DAB services in the unit’s
memory for instant tuning (see “Presetting
DAB services automatically (BTM)” on page
35).
1 While listening to a DAB programme,
press (LIST) repeatedly until the
Ensemble List appears.
2 Press M or m until the desired ensemble
appears, then press (ENTER).
3 Press (LIST) repeatedly to until the
Service List appears.
4 Press M or m repeatedly until the desired
service appears, then press (ENTER).
5 Press (LIST) repeatedly until the
Component List appears.
6 Press M or m until the desired component
appears, then press (ENTER).
Tip
To check the name of the current component,
ensemble or service, press (LIST) repeatedly until
the respective list appears in the display. The name
of the currently selected item flashes.
36
Settings on the audio
reception
DAB can contain multi-channel audio. You can
select main or sub-channel for reception. Also,
if you turn on the DRC (Dynamic Range
Control) function, the dynamic range on the
service which supports DRC can automatically
be extended.
The following items can be set:
Main/Sub — to selects chennel between
“Main”(main-cannel) and “Sub”(sub-cannel).
DRC — to turn on or off the function.
1 While listening to a DAB programme,
press (MENU).
2 Press M or m repeatedly until “DRC” or
“Main (or Sub)” appears.
3 Press < or , to select the desired
setting (Example: “on” or “off” ).
4 Press (ENTER).
Note
“Main (or Sub)” appears in the menu only when
the unit is receiving a multi-channel programme.
Locating a DAB service by
programme type (PTY)
You can use the PTY (Programme type
selection) function to tune in the programme
you want.
1 While listening to a DAB programme,
press (DSPL/PTY).
2 Press M or m repeatedly to select the
programme type.
The programme types appear in the order
shown on the page 19.
3 Press (ENTER).
37
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Fuse (10 A)
Replacing the lithium battery
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
Notes on lithium battery
Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
x
+ side up
38
If the front panel does not open
because of a blown fuse
1 Press the clip inside the front cover with
a release key (supplied), and pry the
front cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a release key to push in the clip on
the left side of the unit, then pull out the
left side of the unit until the catch clears
the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
Dismounting the unit
With the front panel open
1 Press (OPEN) of the unit, then press the
clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and gently pry the front
cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
Release key (supplied)
39
Specifications
General
Outputs Audio output (2)
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Inputs Telephone ATT control
lead
Illumination control lead
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 182 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.3 kg
Supplied accessories Card remote commander
RM-X96
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories Rotary commander
RM-X4S
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 discs)
MDX-65
Other CD/MD units with
the Sony-BUS system
Source selector
XA-C30
DAB tuner unit
XT-100DAB
Digital equalizer
preamplifier
XDP-210EQ, XDP-4000X
Design and specifications are subject to change
without notice.
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 20,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450kHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
Dolby NR off
61 dB
58 dB
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Cassette type
TYPE II, IV
TYPE I
40
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Store the correct frequency in the memory.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The local seek mode is set to “on.”
t Set the local seek mode to “off” (page 14).
Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to Mono mode (page 14).
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
The sound is noisy.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Press (+) of the VOL buttons to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button was pressed.
t Store again into the memory.
You are using a mobile phone.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
41
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “None.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF/TA) to select “AF TA off.”
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Problem
The sound skips.
Cannot turn off the “--------”
indication.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
You cannot label CDs unless you connect a CD unit with the
custom file function.
t Press (LIST) for two seconds.
CD/MD playback
42
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
High Temp
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
43
2
Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar
de una serie de funciones mediante el uso del
siguiente accesorio de control:
Accesorios suministrados
Mando a distancia de tarjeta RM-X96
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
3
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden con el mecanismo de la platina de
cassettes.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
4
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 8
Ajustes de cancelación de la seguridad ........... 8
Encendido y apagado de la unidad.................. 9
Cómo utilizar el menú........................................ 9
Ajuste del reloj ................................................... 10
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ...............................................11
Reproducción de cintas en diversos
modos ............................................................ 12
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 13
Memorización de las emisoras deseadas....... 13
Recepción de emisoras memorizadas ............ 14
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 15
Visualización del nombre de la emisora ........ 15
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 16
Recepción de anuncios de tráfico ................... 17
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA.......................................................... 18
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 19
Ajuste automático del reloj .............................. 20
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 20
Uso del mando rotativo.................................... 21
Ajuste de las características de sonido ........... 23
Atenuación del sonido ..................................... 23
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 23
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 24
Selección del analizador de espectros ............ 25
Ajuste del sonido y la frecuencia del
ecualizador preamplificador ...................... 25
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 26
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 28
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 28
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 29
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 30
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 31
DAB
Descripción general de la función DAB......... 32
Operaciones básicas de DAB ........................... 32
Memorización automática de servicios DAB
— BTM .......................................................... 33
Memorización manual de servicios DAB
— Memorización manual ........................... 34
Recepción de programas DAB ........................ 35
Ajustes de recepción de audio ........................ 36
Localización de un servicio DAB por tipo de
programa (PTY)............................................ 36
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 37
Desmontaje de la unidad ................................. 38
Especificaciones................................................. 39
Guía de solución de problemas....................... 40
5
Localización de los controles
Mando a distancia de tarjeta RM-X96
OFF
D-BASS
SEEK
PTY
SEEK
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL AF/TA MODE
VOLATT
OPEN/CLOSE
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón OFF 9, 11
2 Botón MENU
10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 33, 34, 36
3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 Botones </, (SEEK/AMS –/+)
9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 32, 34, 36
Sensor de música automático
(./>) 11, 27
Búsqueda manual (./>) 27
Búsqueda 14
5 Botón SOUND 23
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
19, 26, 27, 29, 36
7 Botón ATT (atenuar) 23
8 Botón D-BASS 24
9 Botón OPEN/CLOSE 11
0 Botón LIST 29, 30, 35
qa Botones M/m (DISC/PRST +/–)
9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 27
qs Botón ENTER
10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27,
29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
qd Botón AF/TA 16, 17, 18
qf Botón MODE
11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 11
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 13, 14
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 26
qg Botones VOL (ajuste de volumen)
No es posible utilizar con el mando a distancia
de tarjeta una unidad que se haya apagado
pulsando (OFF) durante dos segundos, a
menos que pulse (SOURCE) en la unidad o
que inserte un casette para que ésta se active
primero.
6
Localización de los controles
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
DISC
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
P
T
Y
M
O
D
E
XR-M500R
TAAF
D-BASS
Lado de seguridad
Lado de utilización
7
Los botones correspondientes de la
unidad controlan las mismas funciones
que los del mando a distancia de
tarjeta.
10 Botón de restauración 8
2 Visor principal
3 Botón OPEN 38
4qa Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
5 Botones de ajuste de volumen
6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa)
7 Visor secundario
8 Botón MENU
9 Botón Z (expulsión) 11
qs Botón LIST
qd Botón OFF* 9
qf Botón MODE
qg Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
qh Botón AF 16, 18
qj Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de
memorización 13, 14, 17, 33, 34
Durante la reproducción de cintas:
(1) REP 12
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 28
(2) SHUF 28
qk Botón TA 16, 17, 18
ql Botón SOUND
w; Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/
abajo)
Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha) 13
wa Botón ENTER
ws Botón CLOSE
wd Botón D-BASS
* Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
8
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración, se borrará el
ajuste del relo y algunas funciones memorizadas.
Botón de restauración
Ajustes de cancelación de
la seguridad
Realice los siguientes ajustes iniciales antes de
utilizar la unidad por primera vez, tras
sustituir la batería del automóvil o después de
restaurar la unidad.
Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en
caso contrario el panel frontal permanecerá
desactivado y no podrá utilizar la unidad.
1 Pulse el botón de restauración.
Aparecerá “Code in”.
2 Pulse los botones del mando a distancia
de tarjeta y envíe el código de seguridad.
Consulte la documentación suministrada
para obtener información detallada sobre
los botones del código de seguridad.
Una vez confirmado el código, el visor
mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad
con normalidad.
Notas
• Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta
cuando se ausente del automóvil.
• Si olvida el código de seguridad, consulte con un
centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de
llevar consigo el mando a distancia de tarjeta.
9
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
Encendido y apagado de
la unidad
Encendido de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la
unidad. Para obtener información detallada
sobre la utilización, consulte las páginas 11
(reproductor de cassettes) y 13 (radio).
Apagado de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la
iluminación de las teclas y el visor
permanecerán activados).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar la unidad por completo.
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en el
interruptor de la llave de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
automóvil.
Cómo utilizar el menú
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos de un menú.
Para realizar una selección, entre en el modo
de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </,
(izquierda/derecha).
M/m
</,
< :
Para
seleccionar
hacia la
izquierda
, :
Para
seleccionar
hacia la
derecha
M : Para seleccionar
hacia arriba
m : Para seleccionar
hacia abajo
10
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Clock”.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
2 Pulse M o m para ajustar la hora.
3 Pulse ,.
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse M o m para ajustar los minutos.
2 Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
Consejos
• Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj
automáticamente (página 20).
• Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora
siempre se mostrará (excepto para algunas
funciones del modo SA) (página 23).
11
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
1
Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando de
distancia de tarjeta e inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a
distancia de tarjeta para cerrar el panel
frontal.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SOURCE) varias veces
hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (o).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
(OPEN/CLOSE)
y, a
continuación, Z
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado m o M.
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse . o
> momentáneamente para cada tema
que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 23).
M :
Avance rápido
m :
Rebobinado
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
> :
Para localizar
temas
posteriores
. :
Para
localizar
temas
anteriores
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
12
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
Repeat (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
Metal que permite reproducir una cinta
metálica o CrO2.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa automáticamente el
sintonizador durante el bobinado rápido de
la cinta.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY” y el símbolo de la D doble ; son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
Cada vez que pulse m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA
3 Pulse , para seleccionar “on”.
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “off” en el paso 3.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL/PTY).
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
Repeat on y Repeat off
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejos
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que
aparezca el modo deseado.
• Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparecerá del visor y el modo de
repetición se cancelará.
13
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner B CD* B MD* B TAPE
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3),
hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que
prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse . o > en la unidad para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) en la unidad hasta que aparezca
“MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
14
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse M (memorizar arriba) o m
(memorizar abajo) varias veces para
recibir las emisoras en el orden en el que
se almacenaron en la memoria.
Consejo
Si opta por memorizar la emisora con los botones
de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde se haya almacenado la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse < o , para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse < o , varias
veces hasta que se reciba la emisora
deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, M o m varias veces hasta que
aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A
continuación, pulse ,, para seleccionar “Local
on”. Pulse (ENTER).
Durante la recepción local y la selección de
emisoras, el visor muestra “LCL Seek”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado < o ,
hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “Mono”.
2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (“ST“ desaparece).
3 Pulse (ENTER).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 23).
15
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 23).
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 13).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
16
Notas
• Si no hay ninguna emisora alternativa en la zona
o no necesita buscar una emisora alternativa,
desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias
veces hasta que aparezca “AF TA off”.
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
< o , mientras parpadea el nombre de
emisora (en un intervalo de ocho segundos). La
unidad comenzará a buscar otra frecuencia con
los mismos datos PI (Identificación de programa)
(“PI Seek“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá
“NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “REG”.
2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”.
3 Pulse (ENTER).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página
13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione esta opción para activar las funciones
AF y TA.
Consejos
• Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
AF on y AF off
• Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
TA on y TA off
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
17
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico de la unidad en
el que haya almacenado una emisora
local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “TA on” o “AF TA on”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejos
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras
escucha otra fuente de programa, la unidad
cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la
fuente original al finalizar éste.
• Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”.
Nota
“NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
18
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 13).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como la
TA).
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF TA
off” se almacenarán no sólo las emisoras
RDS, sino también las que no lo son.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF on” y/o “TA on”.
Tenga presente que al seleccionar “AF off” o
“TA off”, se almacenarán no sólo las emisoras
RDS, sino también las que no lo son.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“BTM”.
4 Pulse (ENTER).
“BTM” parpadea.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como la
TA).
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la
unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF on” y/o “TA on”.
3 Pulse el botón numérico deseado de la
unidad y manténgalo pulsado hasta que
aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
19
1 Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla. Observe que no es
posible seleccionar “None” (sin especificar)
para realizar la búsqueda.
3 Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música fácil de escuchar Easy M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
20
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(MENU) y, a continuación, pulse M o m
varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca
“CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
21
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones (SOURCE y MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD* t MD* t TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t MW
t LW
Unidad de CD* : CD1 t CD2 t
Unidad de MD* : MD1 t MD2 t
Cinta : sentido de reproducción
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
(SOURCE)
(MODE)
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Gire el control y suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
22
Otras operaciones
Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no
disponga de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido pulse (OFF)
en la unidad durante dos segundos para desactivar
la indicación del reloj después de apagar el motor.
Consejo
Mientras la función ATA está activada, la
indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse
pulsando (DSPL).
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (ATT)
para atenuar el
sonido.
Pulse (OFF) para
desactivar la unidad.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 23).
Pulse (DSPL) para cambiar
los elementos mostrados.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido.
Para disminuir
Para aumentar
23
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
Set (ajuste)
Clock (Reloj) (página 10).
CT (Hora del reloj) (página 20).
Beep — que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
English/Spanish/Portuguese/Swedish —
que permite cambiar el idioma de las
indicaciones a inglés, español, portugués o
sueco.
Dis (visor)
D.Info (Información dual) — que permite
visualizar el reloj y el modo de reproducción
simultáneamente (on) o bien la información
alternativamente (off).
SA (Analizador de espectros) — que permite
cambiar el patrón de visualización de la
indicación del ecualizador (página 25).
Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar
el brillo del visor.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer.
Contrast — para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no están reconocibles
debido a la posición de instalación de la
unidad.
M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el desplazamiento
de indicaciones por el visor.
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 27).
Continúa en la pàgina siguiente t
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo y derecho) t
FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado con
< o ,.
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando a distancia de
tarjeta o en el mando rotativo.
“ATT on” aparece momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica.
24
1 Pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione m, el elemento
cambiará de la siguiente forma:
Ejemplo
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl*
1
t A.Scrl*
2
*
1
Si no hay ningún CD o MD en reproducción,
este elemento no aparecerá.
*
2
Si la radio está apagada o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente las categorías (“Set”,
“Snd” (Sonido), “P/M (Modo de reproducción)” y
“DIS”) pulsando M o m durante dos segundos.
3 Pulse , para seleccionar el ajuste
deseado (Ejemplo: on u off).
4 Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces para
seleccionar la curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
D-BASS off
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Frecuencia (Hz)
25
Ajuste del sonido y la
frecuencia del ecualizador
preamplificador
Esta unidad también puede controlar un
ecualizador preamplificador opcional.
Ello permite añadir algunos efectos al campo
de sonido de la fuente seleccionada.
Para obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
ecualizador preamplificador.
Selección del analizador
de espectros
El nivel de señal de sonido se visualiza en un
analizador de espectros. Es posible seleccionar
un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo
de visualización automático.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (sintonizador, cinta, CD o MD).
2 Pulse (MENU).
3 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “SA”.
4 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el ajuste deseado.
B SA 1 b B … SA 6 b
B SA Auto* b B SA off b
* Todos estos patrones de visualización
aparecerán uno por uno automáticamente.
5 Pulse (ENTER).
26
*
1
Si no ha asignado título al disco o si no hay
ningún título de disco previamente registrado
en el MD, el visor mostrará “NO D.Name”
momentáneamente.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “NO T.Name” momentáneamente.
*
4
Mientras esté activada la función AF/TA.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página
23).
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con las
funciones CD TEXT y de archivo
personalizado, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Número del disco/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Frecuencia FM1*
4
27
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”.
4 Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse < o ,
momentáneamente para cada tema que
desee omitir.
< (.): Para localizar temas anteriores
, (>) : Para localizar temas posteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado < o ,. Deje de
pulsarlo cuando encuentre el punto que
desee.
< (m) : Para buscar hacia atrás
, (M) : Para buscar hacia delante
Conmutación a otros discos
Durante la reproducción, pulse M o m.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
M (DISC +) : Para discos posteriores
m (DISC –) : Para discos anteriores
Número del disco Tiempo de reproducción
transcurrido
Número del tema
28
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 – para repetir un tema.
Repeat 2 – para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf 2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
Shuf All* – para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “Shuf”.
3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All*
Shuf off b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* “Shuf All” sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CD/MD
opcionales.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 3.
Consejo
Si selecciona el modo con los botones de la unidad,
pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el
modo deseado.
29
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar discos
mediante el título (página 30) y seleccionar
temas específicos para su reproducción
(página 31).
1 Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m
varias veces hasta que aparezca “Name
Edit”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de títulos
4 Introduzca los caracteres.
1 Pulse M varias veces para seleccionar
los caracteres que desee.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t )
Si pulsa m varias veces, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “ ”.
2 Pulse , después de localizar el
carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
Si pulsa <, el carácter anterior
parpadeará.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejo
Existe otro método para comenzar a asignar título
al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar
de realizar los pasos 2 y 3. También puede
completar la operación manteniendo pulsado
(LIST) durante dos segundos en lugar de realizar
el paso 5.
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Número de disco/Número de tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
V
Título del tema*
1
V
Frecuencia de FM1 o
nombre de la emisora*
2
*
1
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*
2
Con la función AF/TA activada.
30
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con función
de archivo personalizado.
3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Name Del”.
4 Pulse (ENTER).
5 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el nombre de disco que desee borrar.
6 Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
• Si borra todos los nombres de disco, “No Data”
aparecerá en el paso 6.
Localización de discos
mediante el título — Función
de listado (unidad de CD con función de
archivo personalizado o unidad de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los
nombres de memorando de disco, consulte
“Asignación de títulos a los discos compactos”
(página 29).
1 Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces
hasta que encuentre el disco deseado.
3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún archivo
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco,
el visor mostrará “?”. Para cargar un disco,
primero pulse el botón numérico y, a
continuación, elija el disco que no se haya
cargado.
• No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco MD o CD TEXT.
31
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
“Bank on” — para reproducir los temas con
el ajuste “Play”.
“Bank inv” (inverso) — para reproducir los
temas con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, M o m varias veces hasta
que aparezca “Bank”.
2 Pulse , varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B Bank on B Bank inv
Bank off b
3 Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “Bank off” en el paso 2.
Selección de temas
específicos para su
reproducción — Función de banco
(unidad de CD con función de archivo
personalizado)
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1 Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse
M o m varias veces hasta que aparezca
“Bank Sel”.
3 Pulse (ENTER).
Modo de edición de banco
4 Asigne título a los temas.
1 Pulse < o , varias veces para
seleccionar el tema que desee etiquetar.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “Play” o “Skip”.
5 Repita el paso 4 para definir “Play”
(reproducción) o “Skip” (omisión) para
todos los temas.
6 Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas de un CD.
32
Equipo opcional
DAB
Descripción general de la
función DAB
DAB (emisión de audio digital) es un nuevo
sistema de emisión multimedia que transmite
programas de audio con una calidad
comparable a la de los CDs. Ello es posible
gracias al uso de un microordenador en el
sintonizador DAB que utiliza las señales de
radio enviadas desde múltiples antenas y
señales multiruta (ondas de radio reflejadas)
para amplificar la intensidad de la señal
principal. Así, DAB prácticamente no sufre los
efectos de las interferencias de radio, incluso
en un automóvil en movimiento.
Cada emisora DAB junta los programas de
radio (servicios) para formar un conjunto que
luego se emite. Cada servicio contiene uno o
más componentes. Todos los conjuntos,
servicios y componentes se identifican con un
nombre, de forma que es posible acceder a
cualquiera de ellos sin necesidad de conocer
las frecuencias.
Notas
• El sistema DAB aún se encuentra en fase de
pruebas, lo cual implica que algunos servicios no
se han definido lo suficiente o se están probando
actualmente. En estos momentos, el sintonizador
XT-100DAB opcional no soporta estos servicios.
• Los programas DAB se emiten en la banda III (174
a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz),
con cada banda dividida en canales (41 en la
banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB
emite un conjunto por canal.
• Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los
modos AF TA permanecerán activos.
• Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB,
ese modo permanecerá activo en FM1.
Conjunto
Componente
Componente
Componente
Servicio
Servicio
Servicio
DAB programa
Operaciones básicas de
DAB
Búsqueda del conjunto y del
servicio
— Sintonización automática
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse y mantenga pulsado < o ,hasta
que aparezca “Seek +” o “Seek –”.
4 Pulse < o , para buscar el servicio
deseado.
Nota
La indicación “
” parpadea mientras la unidad
busca el conjunto.
Selección del conjunto
— Sintonización manual
Si sabe cuál es el número de canal del
conjunto, realice el siguiente procedimiento
para realizar la sintonización.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch.
XXX”.
4 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el número de canal deseado.
Consejos
• Es posible que más de un canal emita el mismo
conjunto.
• Si selecciona el servicio de conjuntos pero no
puede recibirlo, la indicación “
” parpadeará.
33
Recepción de los servicios
memorizados
El siguiente procedimiento estará disponible
tras memorizar el servicio. Para obtener
información detallada sobre la memorización
de los servicios, consulte “Memorización
automática de los servicios DAB” y
“Memorización manual de los servicios DAB”
(página 34).
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar “DAB”.
3 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el servicio memorizado.
Consejo
Hay otro método para recibir el servicio
memorizado.
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad
en el que esté almacenado el servicio deseado.
El modo de recepción del sintonizador DAB
aparece en función de la siguiente tabla:
Indicación Nivel Modo de recepción
(parpadeo) 0 recepción imposible
1 mala recepción
2 regular
3 moderado
4 buena recepción
Memorización automática
de servicios DAB — BTM
La función BTM (memoria de la mejor
sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna
los servicios a los números de memorización
automáticamente dentro de los conjuntos. La
unidad puede memorizar hasta 40 servicios.
Si los servicios se han memorizado
anteriormente, la función BTM funciona bajo
las siguientes condiciones:
Si activa la función BTM mientras escucha un
servicio memorizado, la unidad sólo
almacenará los servicios detectados
(mediante la sobrescritura) a los números de
memorización superiores al número del
servicio actual.
Si activa la función mientras escucha un
servicio no memorizado, la unidad sustituirá
el contenido de todos los números de
memorización.
En los dos casos anteriores, si la unidad
detecta un servicio idéntico a uno ya
memorizado, el servicio almacenado
anteriormente no se modifica y el recién
detectado no se memoriza.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
3 Pulse (ENTER).
Al almacenarse el servicio, suena un pitido.
Una vez activada la función BTM, la unidad
sintonizará el servicio asignado en la
memoria predefinida 1 automáticamente.
Nota
Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos
servicios, es posible que la función BTM no asigne
servicios a todos los números de memorización de
servicios.
34
Memorización manual de
servicios DAB
— Memorización manual
También es posible memorizar los servicios
DAB manualmente o eliminar un servicio ya
memorizado. Recuerde que puede memorizar
hasta 40 servicios (mediante la función BTM o
bien de forma manual) en la memoria de la
unidad.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “PresetEdit” y, a continuación,
pulse (ENTER).
3 Seleccione el servicio y el número de
memorización que desee predefinir.
1 Pulse < o , para seleccionar el
servicio.
2 Pulse M o m para seleccionar el
número de memorización.
3 Pulse (ENTER).
4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”.
Cada vez que pulse m, el comando de
edición cambiará de la siguiente forma:
B Over Wrt B Insert* B Delete
* “Insert” no aparecerá si el número máximo
de servicios (40) ya está almacenado en la
memoria.
Para memorizar otros servicios, repita los
pasos 3 y 4.
5 Pulse (ENTER).
Sustitución de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Adición de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Borrado de los servicios de las
memorias predefinidas
Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el
paso 4, y pulse (ENTER).
Consejo
Hay otro método para memorizar el servicio.
Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico
((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido.
35
Recepción de programas
DAB
Siga este procedimiento para sintonizar un
programa DAB manualmente.
También puede almacenar servicios DAB en la
memoria de la unidad para su sintonización
instantánea (consulte “Memorización
automática de servicios DAB (BTM)” en la
página 32).
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de conjuntos.
2 Pulse M o m hasta que aparezca el
conjunto deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
3 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de servicios.
4 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca el servicio deseado y, a
continuación, pulse (ENTER).
5 Pulse (LIST) varias veces hasta que
aparezca la lista de componentes.
6 Pulse M o m hasta que aparezca el
componente deseado y, a continuación,
pulse (ENTER).
Consejo
Para comprobar el nombre del componente,
conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces
hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El
nombre del elemento actualmente seleccionado
parpadeará.
Cambio de los elementos del visor
Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última
lista seleccionada.
Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de
la siguiente forma:
V
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de servicios)
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista predefinida)
V
DAB (Cancelación)
Actualización automática de las
lista de conjuntos
Al utilizar la función BTM por primera vez,
todos los conjuntos disponibles en la zona se
almacenan de forma automática. Al volver a
emplear dicha función, el contenido de estas
listas se actualiza de acuerdo con las
condiciones descritas en la página 32.
Un conjunto se añade a la lista correspondiente
si se recibe durante la sintonización automática
o manual pero no está incluido en la lista.
Un conjunto también se elimina de la lista
correspondiente cuando:
se selecciona en la lista un conjunto que no
puede recibirse.
se realiza una sintonización automática o
manual para recibir un conjunto, servicio o
componente que está incluido en la lista pero
no puede recibirse.
36
Ajustes de recepción de
audio
DAB puede contener audio multicanal. Es
posible seleccionar el canal principal o un
subcanal para la recepción. Además, si activa
la función DRC (control de rango dinámico), el
rango dinámico de un servicio que soporta
DRC puede ampliarse de forma automática.
Es posible definir los siguientes elementos:
Main/Sub — que permite seleccionar canales
entre “Main” (canal principal) y “Sub”
(subcanal).
DRC — que permite activar o desactivar la
función.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (MENU).
2 Pulse M o m varias veces hasta que
aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”.
3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste
deseado (ejemplo: “on” u “off”).
4 Pulse (ENTER).
Nota
”Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la
unidad recibe un programa multicanal.
Localización de un servicio
DAB por tipo de programa
(PTY)
Puede utilizar la función PTY (selección de
tipo de programa) para sintonizar el programa
que desee.
1 Mientras escucha un programa DAB,
pulse (DSPL/PTY).
2 Pulse M o m varias veces para seleccionar
el tipo de programa.
Los tipos de programa aparecen en el orden
que se muestra en la página 19.
3 Pulse (ENTER).
37
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Sustitución de la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de control del mando a distancia de
tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por
otra de litio CR2025 nueva.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
x
Cara + hacia arriba
Fusible (10 A)
38
Si el panel frontal no se abre
debido a que el fusible se ha
fundido
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con la llave de liberación
(suministrada), y libere dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Utilice la llave de liberación para ejercer
presión sobre el clip del lado izquierdo
de la unidad, y después tire de dicho
lado hasta que el retén libere la fijación.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
Llave de liberación
(suministrada)
Desmontaje de la unidad
Con el panel frontal abierto
1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a
continuación, presione el clip del interior
de la cubierta frontal con un
destornillador fino, y haga palanca
cuidadosamente para liberar dicha
cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
39
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entradas Cable de control de
atenuación para teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados Mando a distancia de
tarjeta RM-X96
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Unidad de sintonización
DAB
XT-100DAB
Ecualizador
preamplificador digital
XDP-210EQ, XDP-4000X
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Tipo de
cassette
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
40
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El sonido se oye con ruido.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Está utilizando un teléfono móvil.
Reproducción de cintas
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
El modo de búsqueda local está ajustado en “on”.
t Ajústelo en “off”. (página 14).
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o
un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil.
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono
(página 14).
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación “ST” parpadea.
Problema
El sonido se distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
41
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Active “TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “None”.
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
Reproducción de CD/MD
42
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
High Temp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior
a 50°C.
*
1
*
1
*
1
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
43
2
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den
här enheten får du tillgång till ytterligare
funktioner med hjälp av följande tillbehör:
Medföljande tillbehör
Kortfjärrkontroll RM-X96
Valfria tillbehör
Vridkontroll RM-X4S
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*
1
.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-
skiva*
2
.
*
1
Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
3
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Slakt band
4
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Reglagens placering ............................................ 5
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 8
Frigöra säkerhetsspärren ................................... 8
Slå på/stänga av enheten .................................. 9
Använda menyn.................................................. 9
Ställa klockan ..................................................... 10
Kassettbandspelare
Lyssna på band ...................................................11
Spela upp ett band i olika lägen...................... 12
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen...................................... 13
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 13
Motta de lagrade kanalerna............................. 14
RDS
Översikt av
RDS-funktionen ........................................... 15
Visa kanalnamnet .............................................. 15
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF) .................. 16
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 17
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data .......................................................... 18
Söka en kanal efter programtyp...................... 19
Ställa klockan automatiskt............................... 20
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen.................... 20
Använda vridkontrollen .................................. 21
Ljudjustering...................................................... 23
Dämpa ljudet ..................................................... 23
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 23
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 24
Välja spektrumanalysator ................................ 25
Ställa in ljud och frekvens på
equalizerförförstärkaren ............................. 25
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 26
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning.......................... 28
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 28
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 29
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 30
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 31
DAB
DAB - Översikt .................................................. 32
Grundläggande DAB-funktioner.................... 32
Förinställa DAB-tjänster automatiskt
— BTM .......................................................... 33
Förinställa DAB-tjänster manuellt
— Manual Preset Memory -
manuellt förinställningsminne .................. 34
Lyssna på ett DAB-program ............................ 35
Inställningar för ljudmottagning .................... 36
Söka efter en DAB-tjänst med hjälp av
programtypen (PTY) ................................... 36
Ytterligare information
Underhåll ........................................................... 37
Demontera enheten........................................... 38
Tekniska data ..................................................... 39
Felsökning .......................................................... 40
5
OFF
D-BASS
SEEK
PTY
SEEK
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL AF/TA MODE
VOLATT
OPEN/CLOSE
Reglagens placering
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 OFF-knappen 9, 11
2 MENU knappen 10, 12, 13, 14, 16, 18,
20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36
3 SOURCE-knappen (TUNER/TAPE/CD/MD)
9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 </, (SEEK/AMS –/+) knappar
9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 32, 34, 36
Automatisk musiksökning (AMS)
(./>) 11, 27
Manuell sökning (m/M) 27
Söka 14
5 SOUND-knappen 23
6 DSPL/PTY-knappen (ändra visningsläge/
programtyp) 19, 26, 27, 29, 36
7 ATT (dämpning) knapp 23
8 D-BASS-knappen 24
9 OPEN/CLOSE-knappen 11
0 LIST-knappen 29, 30, 35
qa M/m (DISC/PRST +/–) knappar
9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
Under radiomottagning:
Lagra kanaler automatiskt 14
Under CD/MD-uppspelning:
Byta skiva 27
qs ENTER knappen
10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27,
29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
qd AF/TA-knappen 16, 17, 18
qf MODE-knappen
11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 11
Under radiomottagning:
Välj BAND 13, 14
Under CD- eller MD-uppspelning:
Välj CD/MD-spelare 26
qg VOL (volyminställning) knappar
Om du har stängt av enheten genom att trycka
(OFF) under två sekunder, kan du inte
längre manövrera den med hjälp av
kortfjärrkontrollen, om du inte först har tryck
(SOURCE) på enheten eller aktiverat den
genom att sätta in en kassett i den.
Kortfjärrkontroll RM-X96
6
Reglagens placering
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
DISC
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
P
T
Y
M
O
D
E
XR-M500R
TAAF
D-BASS
Frontpanel
Reglagepanel
7
Knapparna på spelaren har samma
funktion som motsvarande knappar på
kortfjärrkontrollen.
10 Återställningsknappen 8
2 Huvudteckenfönster
3 OPEN-knappen 38
4qa Sensor för kortfjärrkontroll
5 Volymknappar
6 DSPL/PTY-knappen (ändra visningsläge/
programtyp)
7 Sidoteckenfönster
8 MENU knappen
9 Z Utmatningsknapp 11
qs LIST-knappen
qd OFF-knappen* 9
qf MODE-knappen
qg SOURCE-knappen (TUNER/TAPE/CD/MD)
qh AF-knappen 16, 18
qj Sifferknappar
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer
13, 14, 17, 33, 34
Under uppspelning av band:
(1) REP 12
Under uppspelning av CD/MD:
(1) REP 28
(2) SHUF 28
qk TA knappen 16, 17, 18
ql SOUND-knappen
w; PRST/DISC +/– (markör upp/ned)
knappar
SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger)
knappar 13
wa ENTER knappen
ws CLOSE knappen
wd D-BASS-knappen
* Varning vid installering i en bil vars
tändlås saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på (OFF)
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort
ögonblick stängs inte klockvisningen av,
vilket leder till att batteriet belastas.
8
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas
klockinställningarna och vissa av de inställningar
som du har lagrat i minnet.
Frigöra säkerhetsspärren
Om du har bytt batteri på bilen eller återställt
enheten av något annat skäl, måste du utföra
följande procedur innan du kan manövrera
den igen.
Om du inte gör dessa inställningar kommer
frontpanelen att förbli avaktiverad och du kan
inte manövrera enheten.
1 Tryck på återställningsknappen.
“Code in” visas.
2 Tryck på knapparna på
kortfjärrkontrollen och ange
säkerhetskoden.
Se bifogad information för mer information
om knapparna till säkerhetskoden.
När koden har bekräftats visas klockan i
teckenfönstret och du kan manövrera
enheten som normalt.
Observera
• Ta med dig kortfjärrkontrollen när du lämnar
bilen.
• Om du glömmer bort säkerhetskoden kontaktar
du närmaste Sony-service. Ta med dig
kortfjärrkontrollen.
Återställningsknapp
9
Slå på/stänga av enheten
Slå på enheten
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en kassett-
skiva i enheten. Mer information om hur du
använder enheten finns på sidan 11
(kassettbandspelare) och sidan 13 (radio).
Stänga av enheten
Tryck på (OFF) för att stoppa kassett-
uppspelningen eller radiomottagningen av
FM/MW/LW (knappen lyser fortfarande,
likaså teckenfönstret).
Om du vill stänga av enheten helt trycker du
(OFF) och håller den intryckt under två
sekunder.
Observera
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet
laddas ur.
Använda menyn
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av
alternativ som du väljer från en meny.
För att göra en inställning eller ett val växlar
du först över till menyläget och väljer
alternativ med hjälp av M/m (uppåt/nedåt)
eller </, (vänster/höger).
M/m
</,
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
< :
flytta åt
vänster
, :
flytta åt
höger
m : flytta nedåt
M : flytta uppåt
10
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Clock” visas.
1 Tryck på (ENTER).
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna genom att trycka på
M eller m.
3 Tryck på ,.
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna genom att trycka
M eller m.
2 Tryck på (ENTER).
Klockan aktiveras.
Tips
• Du kan ställa in klockan bekvämt och
automatiskt med CT-funktionen (sidan 20).
• När D.Info är ställt på “on”, visas tiden i alla
lägen (utom för vissa funktioner i SA-läge) (sidan
23).
11
Snabbspola bandet
Under uppspelning trycker du ned
m eller M och håller den nedtryckt.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(o).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på . eller > för varje spår
som du vill hoppa förbi.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
mellanrummet mellan spåren är brusigt
det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se “Ändra ljud
och teckeninställningarna” på sid 23).
Kassettbandspelare
Lyssna på band
1 Tryck på (OPEN/CLOSE)
kortfjärrkontrollen och sätt i en kassett.
Uppspelningen startas automatiskt.
2 Stäng frontpanelen genom att trycka på
(OPEN/CLOSE) på kortfjärrkontrollen.
Om en kassett redan finns isatt startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “FWD” eller “REV” visas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (o).
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten (OPEN/CLOSE) och sedan
Z
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
M :
Spola framåt
m :
Spola bakåt
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
> :
Hitta
efterföljande
spår
. :
Hitta
föregående
spår
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
12
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
Repeat (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B.
Metal använder du när du spelar upp ett
metall eller CrO2 band.
B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du
snabbspolar ett band.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” och dubbel D-kännetecknet ; är
Dolby Laboratories Licensing Corporation:s
varumärken.
1 Under uppspelning trycker du på
(MENU).
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskat alternativ visas.
Varje gång du trycker på m ändras
alternativet enligt följande:
Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA
3 Välj “on” genom att trycka på ,.
Det önskade läget startar.
4 Tryck på (ENTER).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du “off” i steg 3.
Tips
När ATA-funktionen är aktiverad kan du ändra
teckenfönstret (TAPE y TUNER) genom att trycka
(DSPL/PTY).
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“Repeat” visas.
3 Tryck på , flera gånger tills “Repeat
on” visas i teckenfönstret.
Repeat on y Repeat off
Den upprepade uppspelningen börjar.
När du vill återgå till normalt
uppspelningsläge trycker du på “Repeat off” i
steg 3.
Tips
• Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (1) (REP) flera gånger tills
önskat läge visas.
• Under upprepad uppspelning trycker du på
(MODE). “REP” släcks i teckenfönstret och den
upprepade uppspelningen avbryts.
13
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
B Tuner B CD* B MD* B TAPE
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “BTM” visas.
4 Tryck på (ENTER).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Ställ in den station som du vill lagra på
sifferknappen genom att trycka på
. eller > på enheten.
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
på enheten tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
14
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på M (stega uppåt) eller m (stega
nedåt) flera gånger om du vill ta emot
stationerna i den ordning de har lagrats i
minnet.
Tips
Om du valt att lagra stationerna i minnet med
hjälp av knapparna på enheten rycker du på den
sifferknapp ((1) till (6)) som stationen du vill
lyssna på har lagrats.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Du söker efter stationerna (automatisk
sökning) genom att trycka på
< eller ,.
Avsökningen avbryts när enheten tar emot
en station. Tryck på < eller , flera
gånger tills du fått in önskad station.
Observera
Om den automatiska avsökningen stannar alltför
ofta trycker du på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas.
Därefter trycker du på , för att välja “Local on”
och avslutar med att trycka på (ENTER).
Under lokal mottagning och stationsval visas “LCL
Seek” i teckenfönstret.
Nu kommer sökningen bara att stanna för
stationer som sänder med relativt stark signal.
Tips
Om du vet på vilken frekvens den station du vill
ställa in sänder, trycker du ned < eller , och
håller den nedtryckt tills stationens frekvens visas
(manuell stationsinställning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och trycker sedan på M eller m
flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på , tills “Mono on” visas.
Ljudet blir bättre, fast i mono (“ST”
slocknar).
3 Tryck på (ENTER).
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja “Mono off” i steg 2.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se “Ändra
ljud och teckenfönsterinställningarna” på sid 23).
15
RDS
Översikt av
RDS-funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Några
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 13).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra
ljud- och teckeninställningarna” på sid 23).
16
Ändra visningen i teckenfönstret
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativet enligt följande:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Det här väljer du om du vill aktivera både AF-
och TA-funktionerna.
Tips
• Varje gång du trycker på (AF) på enheten ändras
alternativet enligt följande:
AF på (on) y AF av (off)
• Varje gång du trycker på (TA) på enheten ändras
alternativet enligt följande:
TA på (on) y TA av (off)
Observera
• När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off”
visas.
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en
kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det
att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga.
Tryck på < eller , medan stationens namn
visas blinkande (inom åtta sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens med samma
PI-information (Programme Identification) (“PI
Seek” visas och inget ljud hörs). Om enheten inte
kan hitta en annan frekvens visas “NO PI” och
den återgår till den tidigare valda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan trycker du på
M eller m flera gånger tills “REG” visas.
2 Tryck på , tills “REG off” visas.
3 Tryck på (ENTER).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att välja
“REG on” i steg 2.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Tips
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (AF) tills “AF on” visas.
96,0MHz
Frekvenserna ändras automatiskt.
102,5MHz
98,5MHz
Kanal
17
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en sifferknapp på enheten som
du har lagrat en lokal station på.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på
en annan programkälla, kopplas enheten
automatiskt till meddelandet och återgår till
originalkällan när meddelandet är klart.
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (TA) tills “TA on” visas.
Observera
”NO TP” blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden.
Sedan börjar enheten söka efter en kanal som
sänder trafikmeddelanden.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “TA off” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
18
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 13).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger för att
välja, antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för såväl AF- som TA-
funktionerna).
Du bör veta att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-stationer, utan också
icke-RDS-stationer.
Tips
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för
att välja “AF on” och/eller “TA on”.
Du bör känna till att om du väljer “AF off” eller
“TA off” lagras inte bara RDS-stationer, utan
även icke-RDS-stationer.
3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “BTM” visas.
4 Tryck på (ENTER).
”BTM” visas blinkande.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger för att
välja, antingen “AF on”, “TA on” eller
“AF TA on” (för såväl AF- som TA-
funktionerna).
Tips
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för
att välja “AF on” och/eller “TA on”.
3 Tryck på önskad sifferknapp på enheten
och håll den intryckt tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av eller sätta på AF- eller TA-funktionen.
19
1 Tryck på (DSPL/PTY) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad programtyp visas.
Programtyperna visas i den ordning de
förekommer i tabellen. Observera att du
inte kan välja “None” (inte angiven) vid
sökning.
3 Tryck på (ENTER).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter News
Aktuella händelser Affairs
Information Info
Sport Sport
Utbildning Educate
Drama Drama
Kultur Culture
Vetenskap Science
Diverse Varied
Popmusik Pop M
Rockmusik Rock M
Lättlyssnat Easy M
Lättare klassiskt Light M
Klassiskt Classics
Andra musiktyper Other M
Väder Weather
Finansinformation Finance
Barnprogram Children
Samhällsinformation Social A
Religion Religion
Ring in Phone In
Resor Travel
Nöjen Leisure
Jazzmusik Jazz
Country-musik Country
Nationell musik Nation M
Gamla godingar Oldies
Folkmusik Folk M
Dokumentärer Document
Inte angiven None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
20
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du först
(MENU) och sedan på M eller m flera
gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på , flera gånger tills “CT on”
visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
Övriga funktioner
Du kan också kontrollera den här enheten med
hjälp av vridkontrollen (valfritt tillbehör).
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
21
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna
(tillbehör) med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER t CD* t MD* t TAPE
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner : FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• CD-spelare* : CD1 t CD2 t
• MD-spelare* : MD1 t MD2 t
• Band : riktning för uppspelning
* Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet.
(SOURCE)
(MODE)
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
Hitta början av spår på bandet. Vrid och
håll kvar kontrollen och släpp den när du
vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE)
för att starta uppspelningen medan ett
band snabbspolas.
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kvar kontrollen tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill
söka en viss station vrider du och håller fast
kontrollen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
sifferknapparna.
Byta skiva.
22
minska
öka
Övriga funktioner
Observera
Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har
stängt av motorn. Du stänger av den genom att
trycka på (OFF) på enheten under två sekunder.
Tips
När ATA-funktionen är aktiverad kan du ändra
teckenfönstret (TAPE y TUNER) genom att trycka
(DSPL).
OFF
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF) för att
stänga av enheten.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa
kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och
teckeninställningarna” på sid 23).
Tryck på (DSPL) för att
ändra det som visas.
Tryck på (SOUND)
för att ställa in
ljudmenyn.
23
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
Set (inställning)
Clock (Klockan) (sidan 10).
CT (tidsignal) (sidan 20).
Beep — för att slå på och av ljudsignalen.
RM (vridkontroll) — ändra funktionsriktning
för vridkontrollen.
Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
English/Spanish/Portuguese/Swedish — för
att ändra språk i teckenfönstret till antingen
engelska, spanska, portugisiska eller svenska.
Dis (teckenfönster)
D.Info (Dual Information)
— för att visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(on) eller för att visa informationen var för
sig (off).
SA (Spectrum Analyzer) — om du vill ändra
mönster för equalizerfönstret (sidan 25).
Dimmer — när du vill ändra på
teckenfönstrets ljusstyrka.
Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
Välj “off” för att avaktivera
dimmerfunktionen.
Contrast — för att justera kontrasten om det
är svårt att avläsa teckenfönstret beroende på
hur det är placerat i förhållande till
betraktaren.
M.Dspl (rörligt teckenfönster) — slå på eller
av motion display.
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 27).
forts. på nästa sida t
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
alternativen enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t
BAL (vänster-höger) t
FAD (framsida-baksida)
2 Ställ in önskat alternativ genom att
trycka på < eller ,.
När du gör inställningen med hjälp av
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)
och vrider sedan VOL-kontrollen.
Observera
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt
egenskap.
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på kortfjärrkontrollen
eller på vridkontrollen.
“ATT on” visas ett kort ögonblick.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(ATT) en gång till.
Tips
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATT-
ledningen minskar enheten automatiskt
ljudvolymen när du blir uppringd.
24
1 Tryck på (MENU).
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskat alternativ visas.
Varje gång du trycker på m ändras
alternativet enligt följande:
t.e.x.
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl*
1
t A.Scrl*
2
*
1
När du inte spelar upp en CD- eller MD-skiva
visas inte det här alternativet.
*
2
När radion är avstängd eller när inget band,
ingen CD- eller MD-skiva spelas upp,
kommer inte det här valet att visas.
Observera
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.
Tips
Du kan på ett enkelt sätt växla mellan
kategorierna (“Set”, “Snd” (Ljud) “P/M
(Uppspelningsläge)” och “Dis”) genom att trycka
M eller m och hålla den intryckt under två
sekunder.
3 Välj önskad inställning genom att trycka
, (t.ex. on eller off).
4 Tryck på (ENTER).
När inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget.
Höja basljudet
— D-bass
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud
som är både rent och kraftfullt. Den här
funktionen förstärker lågfrekventa toner och
den högfrekventa signalen med en kurva som
är skarpare än för vanlig basförstärkning.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är densamma. Med knappen D-
BASS kan du enkelt förstärka och reglera
basljudet.
Justera baskurvan
Ställ in önskad baskurva genom att
trycka på (D-BASS) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASS-
nummer.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
D-BASS off
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är
densamma. Om detta händer väljer du en mindre
kraftig baskurva.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivå
Frekvens(Hz)
25
Ställa in ljud och frekvens
equalizerförförstärkaren
Den här enheten kan kontrollera en extra
equalizerförförstärkare.
På så vis kan du lägga till extra effekter till den
valda ljudkällans ljudfält.
Mer information finns i bruksanvisningen som
följer med equalizerförförstärkaren.
Välja spektrumanalysator
Nivån på ljudsignalen visas med en
spektrumanalysator. Du kan välja mönster för
presentationen, från 1 till 6, eller det
automatiska visningsläget.
1 Välj källa (radio, band, CD, eller MD)
genom att trycka på (SOURCE).
2 Tryck på (MENU).
3 Tryck på M eller m flera gånger tills “SA”
visas.
4 Välj önskad inställning genom att trycka
< eller , flera gånger.
B SA 1 bB … SA 6 b
B SA Auto* bB SA off b
* Alla tillgängliga mönster visas automatiskt,
ett efter ett.
5 Tryck på (ENTER).
26
*
1
Om du inte har gett skivan något namn, eller
om det inte finns något förinspelat namn på
MD-skivan visas “NO D.Name” i teckenfönstret
ett kort ögonblick.
*
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)
*
3
Om det inte finns något spårnamn inspelat på
CD TEXT- eller MD-skivan, visas “NO T.Name” i
teckenfönstret ett kort ögonblick.
*
4
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
När du har valt den önskade ikonen ändras
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-
läget efter några sekunder.
I Motion Display-läget rullas alla nämnda
ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-
och teckeniställningarna” på sid 23).
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
Med den här enheten kan du kontrollera
externa CD/MD-enheter.
Om du ansluter en extra CD-enhet med CD
TEXT-funktion och funktion för anpassad fil
visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret
när du spelar upp en CD TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Skivnummer/Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
V
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
V
Spårnamn*
3
V
FM1-frekvens*
4
27
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-
skiva är längre än 10 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
• Skivnamnet visas när du byter skiva
(om skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas när du byter spår
(om spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Välj “A.Scrl on” genom att trycka på
,.
4 Tryck på (ENTER).
Om du vill avbryta Auto Scroll väljer du
“A.Scrl off” i steg 3.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
Alla tecken visas inte
Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på < eller , för varje spår
som du vill hoppa förbi.
< (.): Hitta föregående spår
, (>) : Hitta efterföljande spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning trycker du ned
< eller , och håller den nedtryckt.
Släpp den när du funnit önskad punkt.
< (m) : Söka bakåt
, (M) : Söka framåt
Byta till andra skivor
Tryck på M eller m under uppspelning.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
M (DISC +) : För efterföljande diskar
m (DISC –) : För föregående diskar
Skivnummer Förfluten speltid
Spårnummer
28
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja:
Repeat 1 – när du vill upprepa spåret.
Repeat 2 – när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“Repeat” visas.
3 Tryck på , flera gånger tills önskad
inställning visas i teckenfönstret.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
Upprepad spelning startar.
När du vill återgå till normalt
uppspelningsläge trycker du på “Repeat off” i
steg 3.
Tips
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (1) (REP) flera gånger tills
önskat läge visas.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
Shuf 1 – när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
Shuf 2 – för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
Shuf All* – när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
1 Tryck på (MENU) under uppspelning.
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“Shuf” visas.
3 Tryck på , flera gånger tills önskad
inställning visas i teckenfönstret.
B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All*
Shuf off b
Slumpmässig uppspelning startar
* “Shuf All” är bara tillgängligt när du anslutit
två eller fler CD/MD-enheter (tillval).
När du vill återgå till normalt
uppspelningsläge trycker du på “Shuf off” i
steg 3.
Tips
Om du väljer läge med hjälp av knapparna på
enheten trycker du på (2) (SHUF) flera gånger tills
önskat läge visas.
29
Namnge en CD-skiva
— Skivminne
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
30) och välja spår för uppspelning (sidan 31).
1 Starta uppspelningen av den skiva som
du vill namnge.
2 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Name Edit” visas.
3 Tryck på (ENTER).
Namnredigeringsläge
4 Mata in tecknen.
1 Välj tecken genom att trycka på
M flera gånger.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t )
Om du trycker på m flera gånger visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “ ”.
2 Tryck på , sedan du har hittat
önskat tecken.
Nästa tecken blinkar.
Föregående tecken blinkar om du
trycker på <.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
5 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (ENTER).
Tip
Det finns ytterligare ett sätt att starta
namngivningen av en CD-skiva. Tryck på (LIST)
under två sekunder i stället för att utföra steg 2
och 3. Du kan också slutföra operationen genom
att trycka på (LIST) under två sekunder i stället för
att utföra steg 5.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL/PTY) under CD eller CD
TEXT uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
CD eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
V
Skivnummer/Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
V
Skivminne
V
Spårnamn*
1
V
FM1 Frekvens*
2
*
1
Om du ansluter en valfri CD- spelare med CD
TEXT-funktionen visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
*
2
När funktionen AF/TA är aktiverad.
30
Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja “CD”.
2 Välj CD-enheten med funktionen för
anpassad fil genom att trycka flera
gånger på (MODE).
3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Name Del” visas.
4 Tryck på (ENTER).
5 Tryck på M eller m flera gånger för att
markera namnet på den skiva vars namn
du tänker radera.
6 Tryck på (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7 Tryck på (MENU) två gånger.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
• När skivnamnet raderas visas den ursprungliga
CD TEXT-informationen i teckenfönstret.
• Om du raderar namnen på alla skivorna visas
“No Data” i steg 6.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om hur du anger skivminnen finns i “Namnge
en CD-skiva” (sidan 29).
1 Tryck på (LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
När du själv har namngett en CD TEXT-
skiva får namnet som du har angett högre
prioritet än den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Tryck på M (DISC +) eller m (DISC –) flera
gånger tills du hittat skivan.
3 Tryck på (ENTER) för att spela skivan.
Observera
• Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD
TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om enheten inte har avläst skivinformationen
visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en
skiva trycker du först på sifferknappen och väljer
sedan en skiva som inte har laddats.
• Vissa bokstäver kan inte visas under uppspelning
av MD- eller CD TEXT-skivor.
31
Välja spår för uppspelning
— Bank
(CD-spelare med funktion för anpassad fil)
Om du gett skivan ett namn kan du ställa in
enheten så att den hoppar över eller spelar upp
de spår du vill.
1 Börja spela upp den skiva du vill
namnge.
2 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m
flera gånger tills “Bank Sel” visas.
3 Tryck på (ENTER).
Bankredigeringsläge
4 Namnge spår
1 Markera spåret som du tänker namnge
genom att trycka på < eller , flera
gånger.
2 Tryck på (ENTER) flera gånger för att
välja “Play” eller “Skip”.
5 Upprepa steg 4 för att ställa “Play” eller
“Skip” för alla spår.
6 Tryck på (MENU) två gånger.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
• Du kan välja läget “Play” eller “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår på en CD-
skiva.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
“Bank on” — för att spela upp de spår som är
märkta med “Play”.
“Bank inv” (inverterat) — för att spela upp
de spår som är märkta med “Skip”.
1 Under uppspelning trycker du först på
(MENU), och sedan flera gånger på
M eller m tills “Bank” visas.
2 Tryck på , flera gånger tills önskad
inställning visas.
B Bank on B Bank inv
Bank off b
3 Tryck på (ENTER).
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Bank off” i steg 2.
32
Med tillvalet
DAB
DAB - Översikt
DAB (digitalradio) är ett nytt multimedia-
radiosystem som sänder ljud med samma
kvalitet som hos CD-skivor. I DAB-radion
finns en mikrodator som använder
radiosignalerna sänt från flera antenner och
radiovågor som når apparaten på omvägar
(reflekterade radiovågor) för att förstärka
huvudsignalen. Det här gör en DAB-radio
nästan helt immun mot radiostörningar även
när den är placerad i ett föremål som rör sig, t
ex i en bil.
Varje DAB station lägger ihop sina
radioprogram (“tjänster”) till en “ensemble”
som sedan sänds. Varje tjänst innehåller mer
än en komponent. Alla ensembler, tjänster och
komponenter identifieras genom ett namn. Du
behöver därför inte veta deras frekvenser för
att få tillgång till dem.
Observera
• DAB-systemet håller för närvarande på att testas.
Detta betyder att vissa tjänster ännu inte har
definierats eller är inte färdigutprovade. Sådana
tjänster stöds för tillfället inte av den valfria
DAB-radioenheten XT-100DAB.
• DAB-programmen sänds över Band III (174 till
240 MHz) och L-bandet (1.452 till 1.492 MHz),
som vart och ett är indelat i kanaler (41 kanaler
för Band III och 23 kanaler för L-bandet). En
ensemble per kanal sänds av de olika DAB-
stationerna.
• Samtliga AF TA-lägen förblir aktiva när du
ändrar läge från FM3 till DAB.
• Om du ändrar något av AF TA-lägena i DAB
kommer ändringen också att gälla för FM1.
Ensemble
Komponent
Komponent
Komponent
Tjänst
Tjänst
Tjänst
DAB programme
Grundläggande DAB-
funktioner
Söka efter ensembler och tjänster
— automatisk stationssökning
1 Välj radion genom att trycka på
(SOURCE) flera gånger.
2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)
flera gånger.
3 Tryck på < eller , och håll den intryck
tills “Seek +” eller “Seek –” visas.
4 Sök önskad tjänst genom att trycka på
< eller ,.
Observera
Indikatorn “
” visas blinkande medan enheten
söker ensemblen.
Välja ensemble
— manuell inställning
Om du vill ställa in en ensemble som du vet
vilket kanalnummer den finns på, ställer du in
den med hjälp av anvisningarna i följande
procedur.
1 Välj radion genom att trycka på
(SOURCE) flera gånger.
2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)
flera gånger.
3 Tryck på M eller m tills “Ch. XXX” visas.
4 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskat kanalnummer visas.
Tips
• Det kan hända att flera kanaler sänder samma
ensemble.
• Indikatorn “
” blinkar om du väljer en
ensembletjänst som inte går att ta emot.
33
Ta emot minneslagrade tjänster
När du har förinställt en tjänst kan du använda
följande procedur. Mer information om hur du
förinställer tjänster finns i “Förinställa DAB-
tjänster automatiskt” (sidan 33) and
“Förinställa DAB-tjänster manuellt” (sidan 34).
1 Välj radion genom att trycka på
(SOURCE) flera gånger.
2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE)
flera gånger.
3 Välj den förinställda tjänsten genom att
trycka på M eller m flera gånger.
Tips
Det finns också ett annat sätt att ta emot den
förinställda tjänsten.
Tryck på sifferknapparna ((1) till (6)) på den
enhet som den önskade tjänsten lagars på.
DAB-radions mottagningslägen visas enligt
nedanstående tabell:
Indikation Nivå Mottagningsläge
(blinkar) 0 kan inte ta emot
1 dålig mottagning
2 knappt godkänd
3 acceptabel
4 god mottagning
Förinställa DAB-tjänster
automatiskt — BTM
BTM-funktionen (Best Tuning Memory -
minne för bästa inställning) plockar ut DAB
ensembles och tilldelar automatiskt tjänsterna
inom ensemblerna till förinställda nummer.
Enheten kan förinställa upp till 40 tjänster.
Om tjänsterna nyligen har ställts in kommer
BTM-funktionen att fungera under följande
lägen:
Om du aktiverar BTM-funktionen medan du
lyssnar på en förinställd tjänst kommer
enheten lagra de tjänster som den kan
identifiera (genom överskrivning) bara på de
förinställningsnummer som är högre än den
aktuella förinställda tjänsten.
Om du aktiverar funktionen medan du
lyssnar på en tjänst som inte är förinställd
kommer enheten byta ut innehållet för alla
förinställda nummer.
Om enheten identifierar en tjänst som är
identisk med en som redan finns lagrad
kommer, i båda ovanstående fallen, den
tidigare lagrade tjänsten att behållas och den
tjänst som senast identifierades kommer inte
att lagras.
1 Medan du lyssnar på ett DAB-program
trycker du på (MENU).
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“BTM” visas.
3 Tryck på (ENTER).
En ljudsignal hörs när tjänsten har lagrats.
När BTM-funktionen aktiverats ställer
enheten automatiskt in den tjänst som
tilldelats förinställningsminne 1.
Observera
Om enheten bara kan ställa in några få tjänster
kan det hända att BTM-funktionen inte tilldelar
tjänster till alla förinställda tjänstnummer.
34
Förinställa DAB-tjänster
manuellt
— Manual Preset Memory -
manuellt förinställningsminne
Du kan även förinställa DAB-tjänster manuellt
eller ta bort en tjänst som redan är förinställd.
Du kan lagra upp till 40 tjänster (som är
förinställda antingen med BTM-funktionen
eller manuellt) i enhetens minne.
1 Medan du lyssnar på ett DAB-program
trycker du på (MENU).
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“PresetEdit” visas och tryck sedan på
(ENTER).
3 Välj tjänst och vilket nummer tjänsten
ska lagras på.
1 Välj tjänst genom att trycka på
< eller ,.
2 Välj förinställningsnummer genom att
trycka på M eller m.
3 Tryck på (ENTER).
4 Välj “Over Wrt” genom att trycka på
M eller m.
Varje gång du trycker på m, ändras
redigeringskommandot enligt följande:
B Over Wrt B Insert* B Delete
* “Insert” visas inte om högsta tillåtna antal
tjänster i minnet (40) redan är förinställda.
Om du vill förinställa ytterligare tjänster
upprepar du steg 3 och 4.
5 Tryck på (ENTER).
Ersätta förinställda tjänster i
förinställningsminnena
Välj “Over Wrt” i steg 4 genom att trycka på
M eller m och tryck sedan på (ENTER).
Lägga till tjänster i
förinställningsminnena
Välj “Insert” i steg 4 genom att trycka på
M eller m och tryck sedan på (ENTER).
Ta bort tjänster ur
förinställningsminnena
Välj “Delete” i steg 4 genom att trycka på
M eller m och tryck sedan på (ENTER).
Tips!
Det finns en annan metod att förinställa en tjänst.
När tjänsten tagits emot trycker du på
sifferknapparna ((1) till (6)) på enheten tills en
ljudsignal hörs.
35
Ändra de visade alternativen
När du trycker på (LIST) en gång visas den
lista som du senast använde.
Varje gång du trycker på (LIST) ändras listan
på följande sätt:
V
ENS (Ensemblelista)
V
SRV (Tjänstlista)
V
CMP (Komponentlista)
V
PRS (Förvalslista)
V
DAB (Avbryt)
Automatisk uppdatering av
ensemblelistorna
Första gången du använder BTM-funktionen
lagras automatiskt alla ensembler som finns
tillgängliga i det område där du befinner dig.
Om du sedan använder BTM-funktionen igen
uppdateras innehållet i dessa listor på det sätt
som finns beskrivet på sidan 32.
En ensemble läggs till respektive lista vartefter
de tas emot under automatisk eller manuell
inställning (Automatic/Manual Tuning) och
saknas i listorna.
En ensemble som inte finns med i en lista tas
bort från respektive lista när:
du väljer en ensemble i listan, men den kan
inte tas emot.
du utför automatisk eller manuell inställning
för att ta emot en ensemble, tjänst eller
komponent, som visserligen finns med i
listan, men som inte kan tas emot.
Lyssna på ett DAB-
program
Om du vill ställa in ett DAB-program manuellt
utför du nedanstående procedur.
Du kan också lagra DAB-tjänster i enhetens
minne. Då har du omedelbar tillgång till dem
(se “Förinställa DAB-tjänster automatiskt
(BTM)” på sidan 33).
1 Medan du lyssnar på ett DAB-pogram
trycker du på (LIST) flera gånger tills
ensemblelistan visas
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad ensemble visas och tryck sedan
(ENTER).
3 Tryck på (LIST) flera gånger tills listan
med tjänsterna visas.
4 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad tjänst visas och tryck sedan på
(ENTER).
5 Tryck på (LIST) flera gånger tills
komponentlistan visas.
6 Tryck på M eller m flera gånger tills
önskad komponent visas och tryck sedan
(ENTER).
Tips
Om du vill veta namnet på den aktuella
komponenten, ensemblen eller tjänsten, trycker du
(LIST) flera gånger tills respektive lista visas i
teckenfönstret. Det namn som är aktuellt visas
blinkande.
36
Inställningar för
ljudmottagning
DAB-kan innehålla flerkanaligt ljud. Du kan
välja om du vill ta emot huvudkanalen eller
sidokanalen. Om du dessutom aktiverar
funktionen DRC (Dynamic Range Control) kan
dynamikomfånget för den tjänst som stödjer
DRC utökas automatiskt.
Du kan ställa in följande:
Main/Sub — om du vill välja kanal mellan
“Main” (huvudkanal) och “Sub” (sidokanal).
DRC — om du vill aktivera eller stänga av
funktionen.
1 Medan du lyssnar till ett DAB-program
trycker du på (MENU).
2 Tryck på M eller m flera gånger tills
“DRC” eller “Main (eller Sub)” visas.
3 Välj önskad inställning genom att trycka
< eller , (t.ex. “on” eller “off”).
4 Tryck på (ENTER).
Observera
”Main (eller Sub)” visas bara i menyn under
mottagning av ett flerkanaligt program.
Söka efter en DAB-tjänst
med hjälp av
programtypen (PTY)
Du kan använda PTY-funktionen (Programme
type selection - funktion för val av
programtyp) för att ställa in det önskade
programmet.
1 Medan du lyssnar till ett DAB-program
trycker du på (DSPL/PTY).
2 Välj programtyp genom att trycka på
M eller m flera gånger.
Programtyperna visas i samma ordning
som framgår av sidan 19.
3 Tryck på (ENTER).
37
x
+ sidan vänd uppåt
Ytterligare
information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Säkring (10 A)
Byta ut litiumbatteriet
När batteriet börjar ta slut minskas räckvidden
för kortfjärrkontrollen gradvis. Byt ut batteriet
mot ett nytt litiumbatteri med beteckningen
CR2025.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ
som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.
Om litiumbatteriet
Förvara batteriet oåtkomligt för barn.
Kontakta läkare omedelbart om någon skulle
råka svälja batteriet.
Torka batteriet med en trasa så att kontakten
blir bra.
Kontrollera att polerna sätts åt rätt håll när
du sätter i batteriet.
Håll inte i batteriet med en pincett, eftersom
detta kan leda till kortslutning.
VARNING!
Explosionsrisk, när litiumbatteriet hanteras
på fel sätt.
Ladda inte upp litiumbatteriet. Ta inte isär
litium-batteriet. Elda inte upp
litiumbatteriet.
38
Om det inte går att öppna
frontpanelen pga. att en säkring
har löst ut
1 Tryck in haken innanför frontramen med
den medföljande nyckeln och bänd
försiktigt bort frontramen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontramen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd den medföljande specialnyckeln
för att trycka in spärren på enhetens
vänstra sida och dra sedan ut enhetens
vänstra sida tills haken är frigjord från
sitt fäste.
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
Losstagningsnyckel
(medföljer)
Demontera enheten
Med frontpanelen öppen
1 Tryck på (OPEN) på enheten och tryck
sedan in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel, och bänd
försiktigt loss frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
39
Tekniska data
Allmänt
Utgångar Ljudutgång (2)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Ingångar Styrkabel för telefon-ATT
Kontrollkabel för
belysning
Tonklangreglering Bas ±9 dB vid 100 Hz
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 178 × 50 × 182 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 163 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,3 kg
Medföljande tillbehör Kortfjärrkontroll RM-X96
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S
Styrkabel BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Valfri utrustning CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-737
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Andra CD/MD-växlare
med Sony-BUS-systemet
Väljare för ljudkälla
XA-C30
DAB-radio
XT-100DAB
Digital
equalizerförförstärkare
XDP-210EQ, XDP-4000X
Rätt till ändringar förbehålles.
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 20.000 Hz
Signal/brus-förhållande
Radio
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 40 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 50 W × 4 (vid 4 ohm)
Kassettyp
TYPE II, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR av
61 dB
58 dB
40
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot.
Störningar i ljudbilden.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
• Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
• Lokalt sökläge är ställt på “on”.
t Ställ det lokala sökläget på “off”. (sidan 14).
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare.
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i
bak- eller sidorutan.)
Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (Mono) (sidan 14).
Fel
Ljudet låter inte bra.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt.
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Banduppspelning
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Ljudet är brusigt.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-
högtalarsystemet.
•Ställ in ljudvolymen genom att trycka på (+)
VOL-knapparna.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Du använder en mobiltelefon.
41
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY-data visar “None”.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
t Tryck på (AF/TA) för att välja “AF TA off”.
Aktivera “TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
en TP-kanal.
t Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Problem
Ljudet hoppar.
Kan inte avaktivera indikatorn
“--------”.
Orsak/Lösning
En smutsig eller defekt skiva.
Du kan inte namnge CD-skivor om du inte först ansluter en
CD-enhet med funktionen för egna minnen.
t Tryck på (LIST) under två sekunder.
Uppspelning av CD- / MD-skiva
42
Åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD-/MD-
spelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned.*
2
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel.*
2
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är
högre än 50°C.
Felmeddelanden (med valfri CD- / MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
High Temp
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
*
1
43
2
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado
com diversas funções que pode controlar com
os seguintes acessórios:
Acessório fornecido
Comando em forma de cartão RM-X96
Acessório opcional
Comando rotativo RM-X4S
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema, ligando um carregador*
1
de CD/MD
opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
com a função CD TEXT, a informação CD
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir
um disco CD TEXT*
2
.
*
1
Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou
um leitor de CD ou de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Precauções
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, o amplificador de potência integrado
pode provocar o aquecimento da cassete. No
entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
3
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita destas cassetes é muito
fina e tem tendência para se partir facilmente.
A reprodução e paragens frequentes das
cassetes pode provocar o encravamento da fita
no mecanismo da cassete.
Folga
4
Índice
Este aparelho
Localização das teclas ......................................... 5
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 8
Programações de desbloqueamento do código
de segurança ................................................... 8
Ligar/desligar o aparelho.................................. 9
Como utilizar o menu......................................... 9
Acertar o relógio................................................ 10
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete.............................................. 11
Reproduzir a cassete em vários modos ......... 12
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 13
Memorização das estações pretendidas......... 13
Recepção das estações memorizadas ............. 14
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 15
Visualização do nome da estação ................... 15
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 16
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 17
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ....................................... 18
Localização de uma estação através do tipo
de programa ................................................. 19
Acerto automático do relógio.......................... 20
Outras funções
Preparar o comando rotativo .......................... 20
Utilização do comando rotativo...................... 21
Regulação das características de som ............ 23
Redução do som ................................................ 23
Alteração das programações do visor e
do som ........................................................... 23
Intensificar o som dos graves — D-bass ........ 24
Seleccionar o analizador de espectro ............. 25
Regular o som e a frequência do pré-
amplificador equalizador ........................... 25
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 26
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 28
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução aleatória ............................. 28
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 29
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 30
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 31
DAB
Panorâmica do sistema DAB ........................... 32
Operações básicas do DAB .............................. 32
Programar os serviços DAB automaticamente
— BTM .......................................................... 33
Programar os serviços DAB manualmente
— Programação manual da memória ....... 34
Ouvir um programa DAB ................................ 35
Programações para recepção de áudio .......... 36
Localizar um serviço DAB por tipo de
programa (PTY)............................................ 36
Informação adicional
Manutenção ....................................................... 37
Desmontagem do aparelho.............................. 38
Especificações .................................................... 39
Guia de resolução de problemas..................... 40
5
Localização das teclas
1 Tecla OFF 9, 11
2 Tecla MENU 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24,
25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36
3 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33
4 Teclas </, (SEEK/AMS –/+)
9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28,
29, 31, 32, 34, 36
Sensor automático de música
(./>) 11, 27
Procura manual (m/M) 27
Procurar 14
5 Tecla SOUND 23
6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de
visualização/tipo de programa)
19, 26, 27, 29, 36
7 Tecla ATT (atenuação) 23
8 Tecla D-BASS 24
9 Tecl] OPEN/CLOSE 11
q; Tecla LIST 29, 30, 35
qa Tecla M/m (DISC/PRST +/–)
9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25,
27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações pré-
programadas 14
Durante a reprodução de um CD/MD:
Mudar de disco 27
Para mais informações, consulte as páginas indicadas.
qs Tecla ENTER
10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27,
29, 30, 31, 33, 34, 35, 36
qd Tecla AF/TA 16, 17, 18
qf Tecla MODE 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de reprodução 11
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 13, 14
Durante a reprodução de um CD ou MD:
Selecção da unidade de CD/MD 26
qg Teclas VOL (regulação do volume)
Se desligar o aparelho carregando em (OFF)
durante dois segundos não pode utilizar o
telecomando em forma de cartão de crédito
para comandar o aparelho excepto se carregar
em (SOURCE) no aparelho ou introduzir uma
cassete para o activar primeiro.
OFF
D-BASS
SEEK
PTY
SEEK
MENU LIST
SOUND
ENTER
DISC
DISC
SOURCE
DSPL AF/TA MODE
VOLATT
OPEN/CLOSE
Comando em forma de cartão RM-X96
6
Localização das teclas
Painel de segurança
Painel de funcionamento
SOURCE
123456
CLOSE
OFF
DISC
DISC
ENTER
SOUND
MENU
LIST
REP SHUF
D
S
P
L
P
T
Y
M
O
D
E
XR-M500R
TAAF
D-BASS
7
As teclas no aparelho comandam as
mesmas funções que as mesmas teclas
no telecomando em forma de cartão de
crédito.
10 Tecla de reincialização 8
2 Visor principal
3 Tecla OPEN 38
4qa Receptor para o comando em forma
de cartão
5 Teclas de regulação do volume
6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de
visualização/tipo de programa)
7 Visor secundário
8 Tecla MENU
9 Tecla Z (ejectar) 11
qs Tecla LIST
qd Tecla OFF* 9
qf Tecla MODE
qg Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD)
qh Tecla AF 16, 18
qj Teclas numéricas
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar números programados
13, 14, 17, 33, 34
Durante a reprodução de uma cassete:
(1) REP 12
Durante a reprodução de CD/MD:
(1) REP 28
(2) SHUF 28
qk Tecla TA 16, 17, 18
ql Tecla SOUND
w; Tecla PRST/DISC +/– (cursor para cima/
para baixo)
Teclas SEEK/AMS –/+ (cursor para a
esquerda/para a direita) 13
wa Tecla ENTER
ws Tecla CLOSE
wd Tecla D-BASS
* Advertência quando instalar num
automóvel sem posição ACC (acessórios)
na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em (OFF) no
aparelho, durante dois segundos, para
desligar o relógio depois de desligar o
motor.
Se carregar em (OFF) por breves momentos,
não desliga o relógio e gasta a bateria.
8
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto pontiagudo, como a ponta de uma
esferográfica.
Nota
Se carregar no botão de reinicialização, apaga a
hora do relógio e algumas das funções
memorizadas.
Tecla de reinicialização
Programações de
desbloqueamento do
código de segurança
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez,
depois de substituir a bateria para automóvel
ou a seguir a ter reinicializado o aparelho,
efectue as seguintes programações iniciais.
É absolutamente necessário efectuar estas
programações pois, se não o fizer, o painel
frontal permanece desactivado e não pode
utilizar o aparelho.
1 Carregue no botão de reinicialização.
Aparece a indicação “Code in”.
2 Carregue nas teclas do telecomando e
envie o código de segurança.
Consulte o folheto fornecido para obter
informações sobre as teclas do código de
segurança.
Depois da confirmação do código, o visor
muda para o relógio e pode utilizar o
aparelho da forma normal.
Notas
• Quando sair do automóvel, leve o telecomando
consigo.
• Se se esquecer do código de segurança, contacte
os Serviços de assistência técnica da Sony. Não se
esqueça de levar o telecomando.
9
Ligar/desligar o aparelho
Ligar o aparelho
Carregue em (SOURCE) ou introduza a
cassete. Para obter mais informações, consulte
a página 11 (leitor de cassetes) e a página 13
(rádio).
Desligar o aparelho
Carregue em (OFF) para parar a reprodução
da cassette ou a recepção de rádio em
FM/MW/LW (a luz da tecla e o visor mantêm-
se activados).
Carregue em (OFF) durante dois segundos
para desligar completamente o aparelho.
Nota
Se a chave de ignição não tiver a posição ACC,
certifique-se de que o aparelho fica bem
desligado, carregando em (OFF) durante dois
segundos, para não descarregar a bateria do
automóvel.
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
< :
para seleccionar
para a esquerda
, :
para seleccionar
para a direita
m : para seleccionar para
baixo
M : para seleccionar para
cima
Como utilizar o menu
O aparelho funciona através da selecção de
elementos de um menu.
Para seleccionar, aceda primeiro ao modo de
menus e escolha M/m (cima/baixo) ou </,
(esquerda/direita).
M/m
</,
10
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Clock” no visor.
1 Carregue em (ENTER).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Carregue em M ou em m para acertar
a hora.
3 Carregue em ,.
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Carregue em M ou em m para acertar
os minutos.
2 Carregue em (ENTER).
O relógio começa a funcionar.
Sugestões
• Pode utilizar a função CT adequada para acertar
automaticamente o relógio (página 20).
• Se o modo D.Info estiver regulado para “on”,
aparece sempre a hora no visor (excepto para
algumas funções do modo SA) (página 23).
11
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando
em forma de cartão e coloque uma
cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
2 Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando
em forma de cartão para fechar o painel
frontal.
Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver
dentro do leitor, carregue várias vezes em
(SOURCE) até aparecer a indicação “FWD” ou
“REV”.
Sugestão
Para mudar a direcção de reprodução da fita,
carregue em (MODE) (o).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete (OPEN/CLOSE) e depois
em Z
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue sem
soltar m ou M.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em
(MODE) (o).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue
ligeiramente em . ou em > para
cada faixa que pretenda saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de
uma vez.
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixas
existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados passam, no visor, um
por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 23).
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz o lado virado para baixo.
M :
Avanço
rápido da
fita
m :
Rebobinagem
> :
Para localizar
as faixas
seguintes
. :
Para localizar as
faixas
anteriores
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
SEEK SEEK
DISC
DISC
SOURCE
12
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “Repeat” no visor.
3 Carregue várias vezes em , até
aparecer a indicação “Repeat on” no
visor.
Repeat on y Repeat off
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 3.
Sugestões
• Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue várias vezes em (1) (REP) até aparecer
o modo pretendido.
• Durante a reprodução repetitiva, carregue em
(MODE). A indicação “REP” desaparece do visor e
o modo de repetição é cancelado.
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
Repeat (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
•NR (Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B.
A posição Metal permite-lhe reproduzir uma
cassete de metal ou CrO2.
B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D ; são marcas
comerciais de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o item desejado.
Sempre que carregar em m, o item muda do
seguinte modo:
Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA
3 Carregue em , para seleccionar “on”.
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “off” no passo 3.
Sugestão
Enquanto a função ATA estiver activada, pode
mudar o visor (TAPE y TUNER) carregando em
(DSPL/PTY).
13
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
B Tuner B CD* B MD* B TAPE
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “BTM” no visor.
4 Carregue em (ENTER).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e
6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue em . ou em > no
aparelho para sintonizar a estação que
quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue na tecla numérica pretendida
((1) a (6)) do aparelho até aparecer a
indicação “MEM” no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
14
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue várias vezes em
M (programação no sentido ascendente)
ou em m (programação no sentido
descendente) para receber as estações
pela ordem em que estão guardadas na
memória.
Sugestão
Se optou pela memorização das estações com as
teclas do aparelho, carregue nas teclas numéricas
((1) a (6)) onde a estação pretendida foi
memorizada.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Carregue em < ou em , para procurar
a estação (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
recebe uma estação. Carregue várias vezes
em < ou em , até receber a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática tiver muitas
interrupções, carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a indicação
“Local” (modo de procura local) no visor. A seguir,
carregue em , para seleccionar “Local on”. Por
último, carregue em (ENTER).
Durante a recepção local e a selecção da estação,
aparece a indicação “LCL Seek” no visor.
Só são sintonizadas as estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que pretende
ouvir, carregue sem soltar em < ou em , até
aparecer a frequência pretendida (sintonização
manual) no visor.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e depois várias vezes em
M ou em m até aparecer a indicação
“Mono” no visor.
2 Carregue em , até aparecer a indicação
“Mono on” no visor.
O som melhora, mas passa a mono
(desaparece a indicação “ST”).
3 Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono
off” no ponto 2.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados passam no visor, um
por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 23).
15
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados passam no visor, um
por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 23).
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal.
Apresentamos abaixo alguns desses serviços:
voltar automaticamente ao mesmo programa,
ouvir informações sobre o trânsito e localizar
uma estação por tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 13).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
16
Notas
• Se não houver uma estação alternativa na zona
ou se não precisar de procurar uma estação
alternativa, desactive a função AF carregando
várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação
“AF TA off” no visor.
• Quando a indicação “NO AF” e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
• Se, depois de seleccionar uma estação com a
função AF activada, o nome da estação começar
a piscar, é porque não há nenhuma frequência
alternativa disponível. Carregue em < ou em ,
enquanto o nome da estação está a piscar
(período de oito segundos) no visor. O aparelho
começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do programa)
(aparece a indicação “PI Seek” e não se ouve
nenhum som). Se o aparelho não conseguir
localizar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira:
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e depois várias vezes em
M ou em m até aparecer a indicação
“REG” no visor.
2 Carregue em , até aparecer a indicação
“REG off” no visor.
3 Carregue em (ENTER).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior,
seleccione “REG on” no ponto 2.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (página 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue em (AF) até aparecer a indicação “AF
on” no visor.
Alterar o elemento do visor
Sempre que carrega em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte maneira:
B AF on B TA on B AF TA on*
AF TA off b
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Sugestões
• Sempre que carregar em (AF) no aparelho, o
elemento muda da seguinte maneira:
AF on y AF off
• Sempre que carregar em (TA) no aparelho, o
elemento muda da seguinte maneira:
TA on e y off
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Estação
As frequências mudam automaticamente.
17
Nota
A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “TA off”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA.
O aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica do
aparelho onde esteja memorizada uma
estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações de trânsito, mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA
on” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor, se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito.
Quando as informações de trânsito
começarem a ser transmitidas, a indicação
“TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára
de piscar quando terminar a transmissão
das informações sobre o trânsito.
Sugestões
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue em (TA) até aparecer a indicação “TA
on” no visor.
18
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA, ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 13).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar a indicação “AF on”, “TA on”
ou “AF TA on” (para as funções AF e TA).
A selecção de “AF TA off” guarda não
apenas as estações RDS como também
outras estações.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do
aparelho, carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF on” e/ou “TA on”.
A selecção de “AF off” ou “TA off” guarda não
apenas estações RDS como também outras
estações.
3 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “BTM” no visor.
4 Carregue em (ENTER).
A indicação “BTM” fica intermitente.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar a indicação “AF on”, “TA on”
ou “AF TA on” (para as funções AF e TA).
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do
aparelho, carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF on” e/ou “TA on.”
3 Carregue sem soltar a tecla numérica
desejada do aparelho até aparecer a
indicação “MEM” no visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
19
1 Carregue em (DSPL/PTY) durante a
recepção de FM, até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o tipo de programa pretendido
no visor.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
mostrada na tabela. Não se esqueça que não
pode seleccionar “None” (não especificado)
para pesquisa.
3 Carregue em (ENTER).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida,
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários News
Actualidades Affairs
Informações Info
Desporto Sport
Educação Educate
Teatro Drama
Cultura Culture
Ciência Science
Variados Varied
Pop Pop M
Rock Rock M
Música ligeira Easy M
Música clássica ligeira Light M
Música clássica erudita Classics
Outros tipos de música Other M
Meteorologia Weather
Finanças Finance
Programas para crianças Children
Assuntos sociais Social A
Religião Religion
Programas com chamadas Phone In
dos ouvintes
Viagens Travel
Lazer Leisure
Jazz Jazz
Música “country” Country
Música nacional Nation M
Música nostálgica Oldies
Música “folk” Folk M
Documentários Document
Não especificado None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
20
Outras funções
Também pode controlar este aparelho com o
comando rotativo (opcional).
Preparar o comando
rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo,
de acordo com a montagem do comando
rotativo.
SOUND
DSPL
MODE
SOUND
DSPL
MODE
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e depois várias vezes em
M ou em m até aparecer a indicação “CT”
no visor.
2 Carregue várias vezes em , até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
21
(SOURCE)
(MODE)
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona, se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar o dispositivo opcional
de CD ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER t CD* t MD* t TAPE
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma:
• Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• Dispositivo de CD* : CD1 t CD2 t
• Dispositivo de MD* : MD1 t MD2 t
• Cassete : direcção de reprodução
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
Se rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Rode o controlo e solte-o para:
Localizar o início das faixas na cassete.
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar
a reprodução durante a rebobinagem
rápida da fita, carregue em (MODE).
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo e retenha-o para localizar
a estação pretendida.
Se roder e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco.
22
Outras operações
Nota
Se instalar num automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição, carregue em
(OFF), durante dois segundos, no aparelho, para
desligar o relógio depois de desligar o motor.
Sugestão
Enquanto a função ATA estiver activada, pode
mudar o visor (TAPE y TUNER) carregando em
(DSPL).
OFF
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF) para
desligar o aparelho.
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da direcção, pode inverter a
direcção de funcionamento do comando.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de
funcionamento dos controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 23).
Carregue em (DSPL) para
mudar os elementos que
aparecem no visor.
Carregue em
(SOUND) para
regular o menu de
som.
Para diminuir
Para aumentar
23
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
Set (programação)
Clock (Relógio) (página 10).
CT (Hora do Relógio) (página 20).
Beep — para activar/desactivar o sinal
sonoro.
RM (Comando rotativo) — para mudar a
direcção de funcionamento do comando
rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
English/Spanish/Portuguese/Swedish —
para mudar o idioma do visor para Inglês,
Espanhol, Português ou Sueco.
Dis (visor)
D.Info (informação dupla) — para visualizar
simultaneamente o relógio e o modo de
reprodução (on) ou para ver cada uma das
informações alternadamente (off).
SA (Analizador de espectro) — para alterar o
padrão de visualização do equalizador
(página 25).
Dimmer (Esbatimento) — para alterar o
brilho do visor.
Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
Seleccione “off” para desactivar Dimmer
(Esbatimento).
Contrast (Contraste) — para regular o
contraste se as indicações no visor não forem
reconhecíveis por causa da posição em que o
aparelho está instalado.
M.Dspl (Visualização dinâmica) — para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
A.Scrl (Desfile automático) (página 27).
Continua na próxima página t
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
agudos para cada uma das fontes.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Sempre que carreger em (SOUND), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (esquerda-direita) t
FAD (atrás-frente)
2 Carregue em < ou em , para regular o
elemento seleccionado.
Quando regular o comando rotativo,
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.
Nota
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à
selecção do elemento.
Redução do som
Carregue em (ATT) no telecomando em
forma de cartão de crédito ou no
comando rotativo.
A indicação “ATT on” aparece durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um telefone de
automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui
o volume automaticamente quando receber uma
chamada.
24
1 Carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o elemento pretendido no
visor.
Sempre que carregar em m, o elemento
muda da seguinte maneira:
exemplo
Clock t CT t Beep t RM t English/
Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA
t Dimmer t Contrast t M.Dspl*
1
t A.Scrl*
2
*
1
Se não estiver a reproduzir nenhum CD ou
MD, este item não aparece.
*
2
Se o rádio estiver desligado ou se não estiver
a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD,
estes dados não aparecem.
Nota
O elemento mostrado difere consoante a fonte.
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias
(“Set”, “Snd” (Son), “P/M” (Modo de reprodução)
e “Dis”) carregando em M ou m durante dois
segundos.
3 Carregue em , para seleccionar a
definição desejada (exemplo: on ou off).
4 Carregue em (ENTER).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Intensificar o som dos
graves — D-bass
É possível obter graves potentes e nítidos. A
função D-bass reforça o sinal de baixa
frequência e o sinal de alta frequência com
uma curva mais acentuada que o reforço de
graves convencional.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nitida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente o som de graves com a tecla
D-BASS.
Regular a curva dos graves
Carregue em (D-BASS) repetidamente
para seleccionar a curva de graves
desejada.
À medida que o número D-BASS aumenta,
também aumenta o efeito.
D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t
D-BASS off
Nota
O som de graves pode distorcer-se no mesmo
volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione
uma curva de graves menos pronunciada.
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
Frequência (Hz)
25
Regular o som e a
frequência do pré-
amplificador equalizador
Este aparelho também pode comandar um pré-
amplificador equalizador opcional.
Isto permite-lhe adicionar alguns efeitos ao
campo de som da fonte seleccionada.
Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o pré-
amplificador equalizador.
Seleccionar o analizador
de espectro
O nível do sinal de som é visualizado num
analizador de espectro. Pode seleccionar um
padrão de visualização de 1 a 6 ou o modo de
visualização automático.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (sintonizador, cassete, CD ou
MD).
2 Carregue em (MENU).
3 Carregue em M ou m várias vezes até
aparecer a indicação “SA”.
4 Carregue em < ou , várias vezes para
seleccionar a programação desejada.
B SA 1 bB … SA 6 b
B SA Auto* bB SA off b
* Cada um destes padrões de visualização
aparecem, um por um, automaticamente.
5 Carregue em (ENTER).
26
1
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação “NO D.Name” aparece no visor
durante breves instantes.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver gravado previamente o nome da
faixa de um disco CD TEXT ou MD, a indicação
“NO T.Name” aparece no visor durante breves
instantes.
4
Durante a activação da função AF/TA.
Depois de seleccionar o item desejado, o visor
muda automaticamente para o modo de
visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos apresentados passam no visor, um
por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 23).
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho pode controlar unidades de CD/
MD externas.
Se ligar uma unidade de CD opcional com as
funções CD TEXT e de ficheiro personalizado,
as informações CD TEXT aparecem no visor
quando reproduzir um disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
V
Número do disco/Número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
V
Nome da faixa*
3
V
Frequência FM1*
4
27
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 10 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
do MD ou do disco CD TEXT desfila
automaticamente, quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “A.Scrl” no visor.
3 Carregue em , para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Carregue em (ENTER).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 3.
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos :
Alguns caracteres podem não aparecer.
A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue
ligeiramente em < ou em , para cada
faixa que pretenda saltar.
< (.): Para localizar as faixas anteriores
, (>) : Para localizar as faixas seguintes
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar < ou ,. Solte quando encontrar
o ponto pretendido.
< (m) : Pesquisar no sentido regressivo
, (M) : Pesquisar no sentido progressivo
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue em
M ou em m.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
M (DISC +) : Para avançar para o próximo disco
m (DISC –) :
Para voltar ao disco precedente
Número da faixa Tempo de reprodução
decorrido
Número do disco
28
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
Repeat 1 – para repetir uma faixa.
Repeat 2 – para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “Repeat” no visor.
3 Carregue várias vezes em , até
aparecer a programação pretendida no
visor.
B Repeat 1 B Repeat 2
Repeat off b
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue várias vezes em (1) (REP) até aparecer o
modo pretendido.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
— Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
Shuf 2 – para reproduzir as faixas na unidade
actual por ordem aleatória.
Shuf All* – para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “Shuf”.
3 Carregue várias vezes em , até
aparecer a programação pretendida no
visor.
B Shuf 1 B Shuf B Shuf All*
Shuf off b
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* “Shuf All” só está disponível se ligar duas ou
várias unidades opcionais de CD/MD.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Shuf off” no passo 3.
Sugestão
Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho,
carregue várias vezes em (2) (SHUF) até aparecer o
modo pretendido.
29
5 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (ENTER).
Sugestão
Existe outra maneira de identificar um CD. Carregue
em (LIST) durante dois segundos em vez de
executar os passos 2 e 3. Também pode terminar a
operação carregando em (LIST) durante dois
segundos em vez de executar o passo 5.
Ver a memória do disco
Carregue em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Sempre que carregar em (DSPL/PTY)
durante a reprodução de um CD ou de um
disco CD TEXT, o elemento muda da
seguinte forma:
V
Número do disco/número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome da lista de titulos
V
Nome da faixa*
1
V
Frequência FM1*
2
*
1
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um
disco CD TEXT as informações CD TEXT
aparecem no visor.
*
2
Se a função AF/TA estiver activada.
Identificação de CD — Lista de
títulos (Para uma unidade de CD com a
função ficheiro pessoal)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
efectuar a localização de um disco pelo nome
(página 30) e selecção das faixas específicas
para reprodução (página 31).
1 Comece a reproduzir o disco que quer
identificar.
2 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Name Edit” no visor.
3 Carregue em (ENTER).
Modo Name edit
4 Introduza os caracteres.
1 Carregue várias vezes em M para
seleccionar os caracteres pretendidos.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + tt * t / t \ t > t <
t . t )
Se carregar várias vezes em m, os
caracteres aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
”.
2 Carregue em , depois de encontrar
o carácter pretendido.
O carácter seguinte começa a piscar.
Se carregar em <, o carácter anterior
pisca no visor.
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
30
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o “CD”.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a unidade de CD com a
função de ficheiro personalizado.
3 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Name Del” no visor.
4 Carregue em (ENTER).
5 Carregue várias vezes em M ou em m
para seleccionar o disco que pretende
apagar.
6 Carregue em (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue duas vezes em (MENU).
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Notas
• Se apagar a etiqueta personalizada, aparecerá,
no visor, a informação CD TEXT original.
• Se apagar todos os nomes do disco, aparece a
indicação “No Data” no passo 6.
Localização de um disco
pelo nome — Listagem (Para uma
unidade de CD com a função de ficheiro
personalizado ou uma unidade de MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para obter
mais informações sobre os nomes da lista de
músicas, consulte “Identificação de um CD”‚
(página 29).
1 Carregue em (LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir um nome da lista de
músicas a um disco CD TEXT, este tem
prioridade sobre a informação CD TEXT
original.
2 Carregue várias vezes em M (DISC +) ou
em m (DISC –) até encontrar o disco
pretendido.
3 Carregue em (ENTER) para reproduzir o
disco.
Notas
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou de discos CD
TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se as informações do disco não foem lidas pelo
aparelho, aparece a indicação “?” no visor. Para
carregar um disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois escolha o disco que não foi
carregado.
• Existem algumas letras que não podem ser
visualizadas durante a reprodução de MD ou de
um disco CD TEXT.
31
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
“Bank on” — para reproduzir as faixas com
a programação “Play”.
“Bank inv” (Inverse) — para reproduzir as
faixas com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(MENU) e, depois, várias vezes em
M ou em m até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em , até
aparecer a programação pretendida no
visor.
B Bank on B Bank inv
Bank off b
3 Carregue em (ENTER).
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no passo 2.
Selecção de faixas
específicas para
reprodução
— Banco
(Para uma unidade de CD com a função
ficheiro pessoal)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte ou reproduza as faixas
pretendidas.
1 Inicie a reprodução do disco que
pretende identificar.
2 Carregue em (MENU) e depois várias
vezes em M ou em m até aparecer a
indicação “Bank Sel” no visor.
3 Carregue em (ENTER).
Modo de edição do banco
4 Identifique as faixas.
1 Carregue várias vezes em < ou em ,
para seleccionar a faixa que pretende
identificar.
2 Carregue várias vezes em (ENTER) para
seleccionar “Play” ou “Skip”.
5 Repita o ponto 4 para programar “Play”
ou “Skip” para todas as faixas.
6 Carregue duas vezes em (MENU).
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Notas
• Pode programar “Play” ou “Skip” para um
máximo de 24 faixas.
• Não pode programar “Skip” para todas as faixas
de um CD.
32
Equipamento opcional
DAB
Panorâmica do sistema
DAB
DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novo
sistema de transmissão multimédia que
transmite programas de som com uma
qualidade comparável à de um CD. É possível
obter esta qualidade de som utilizando um
microcomputador instalado no sintonizador
DAB que utilize sinais de rádio enviados por
várias antenas e sinais de vários caminhos
(ondas de rádio reflectidas) para intensificar a
potência do sinal principal. Isto torna o sistema
DAB praticamente imune às interferências de
rádio mesmo num objecto em movimento,
como um automóvel.
Cada estação DAB agrupa os programas de
rádio (serviços) em conjuntos que transmite
posteriormente. Cada serviço contém um ou
mais componentes. Todos os conjuntos,
serviços e componentes são identificados
através de um nome, para que possa aceder a
cada um deles sem ter que saber as frequências
respectivas.
Notas
• Na verdade, o sistema DAB está numa fase de
testes. Isto significa que alguns serviços ainda
não estão bem definidos ou estão
presentemente a ser testados. Até este
momento, estes serviços não são suportados pelo
sintonizador DAB opcional, XT-100DAB.
• Os programas DAB são transmitidos na Banda-III
(174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492
MHz), estando cada banda dividida em canais (41
na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal
transmite um conjunto por cada estação DAB.
• Se alterar o modo de FM3 para DAB, todos os
modos AF TA ficam activos.
• Se alterar um dos modos AF TA em DAB, esse
modo fica activo em FM1.
Conjunto
Componente
Componente
Componente
Serviço
Serviço
Serviço
Programa DAB
Operações básicas do DAB
Procura do Conjunto e do Serviço
— Sintonização automática
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar “DAB”.
3 Carregue sem soltar < ou , até
aparecer a indicação “Seek +” ou
“Seek –”.
4 Carregue em < ou , para procurar o
serviço desejado.
Sugestão
A indicação “
” fica intermitente enquanto o
aparelho estiver a procurar o Conjunto.
Selecção do Conjunto
— Sintonização manual
Se souber o número de canal do conjunto, siga
o procedimento indicado abaixo para efectuar
a sintonização.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar “DAB”.
3 Carregue em M ou m até aparecer a
indicação “Ch. XXX”.
4 Carregue em M ou m várias vezes até
aparecer o número do canal pretendido.
Sugestões
• O mesmo Conjunto pode ser transmitido por
mais do que um canal.
• Se seleccionar o conjunto, mas não conseguir
recebê-lo, a indicação “
” começa a piscar.
33
Recepção dos serviços
memorizados
O procedimento seguinte ficará disponível
depois de programar o serviço. Para obter mais
informações sobre como programar os
serviços, consulte “Programar os serviços DAB
automaticamente,” (página 33) e “Programar
os serviços DAB manualmente” (página 34).
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar “DAB”.
3 Carregue várias vezes em M ou m para
seleccionar o serviço programado.
Sugestão
Existe uma outra maneira de receber o serviço
programado.
Carregue nas teclas numéricas ((1) a (6)) do
aparelho em que o serviço está memorizado.
O modo de recepção do sintonizador DAB
aparece de acordo com a tabela abaixo:
Indicação Nível Modo de recepção
(pisca) 0 não consegue receber
1 fraca
2 média
3 moderada
4 boa
Programar os serviços
DAB automaticamente
— BTM
A função BTM (Memória da melhor sintonia)
vai buscar os conjuntos DAB e faz a atribuição
automática dos serviços contidos nos
conjuntos aos números de serviços pré-
programados. O aparelho pode pré-programar
um máximo de 40 serviços.
Se tiver programado previamente os serviços,
a função BTM funciona nas condições
seguintes:
Se activar a função BTM enquanto estiver a
ouvir um serviço pré-programado, o
aparelho memoriza os serviços detectados
(substituindo-os) apenas nos números de
memória superiores ao do serviço pré-
programado actual.
Se activar a função enquanto estiver a ouvir
um serviço não pré-programado, o aparelho
substitui o conteúdo de todos os números
pré-programados.
Em ambos os casos descritos acima, se o
aparelho detectar um serviço idêntico a um
serviço já pré-programado, o serviço
memorizado anteriormente permanece
inalterado e o serviço recém detectado não é
programado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “BTM” no visor.
3 Carregue em (ENTER).
Ouve-se um sinal sonoro quando o serviço
for memorizado.
Depois de activar a função BTM, o aparelho
sintoniza o serviço atribuído na memória 1
pré-programada automaticamente.
Nota
Se o aparelho só conseguir sintonizar alguns dos
serviços, a função BTM pode não atribuir serviços a
todos os números de serviços pré-programados.
34
Programar os serviços
DAB manualmente
— Programação manual da memória
Também pode programar manualmente os
serviços DAB ou apagar um serviço já
programado. Pode programar um máximo de
40 serviços (manualmente ou utilizando a
função BTM) na memória do aparelho.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
a indicação “PresetEdit” aparecer no
visor e depois carregue em (ENTER).
3 Seleccione o serviço e o número
programado pretendidos.
1 Carregue em < ou , para
seleccionar o serviço.
2 Carregue em M ou m para seleccionar
o número programado.
3 Carregue em (ENTER).
4 Carregue em M ou m para seleccionar
“Over Wrt”.
Sempre que carregar em m, o comando de
montagem muda da forma seguinte:
B Over Wrt B Insert* B Delete
* A indicação “Insert” não aparece se já tiver
programado na memória o número máximo
de serviços (40).
Para programar outros serviços, repita os
passos 3 e 4.
5 Carregue em (ENTER).
Substituir os serviços em memórias
programadas
No passo 4, carregue em M ou m para
seleccionar “Over Wrt” e depois carregue em
(ENTER).
Adicionar os serviços em memórias
programadas
No passo 4 carregue em M ou m para
seleccionar “Insert” e depois carregue em
(ENTER).
Apagar os serviços em memórias
programadas
No passo 4 carregue em M ou m para
seleccionar “Delete” e depois carregue em
(ENTER).
Sugestão
Existe uma outra maneira de programar o serviço.
Depois de receber o serviço, carregue nas teclas
numéricas ((1) a (6)) do aparelho até ouvir um
sinal sonoro.
35
Alterar os elementos do visor
Se carregar uma vez em (LIST), aparece a lista
que seleccionou pela última vez.
Sempre que carregar em (LIST), a lista muda
da forma seguinte:
V
ENS (Lista de conjuntos)
V
SRV (Lista de serviços)
V
CMP (Lista de componentes)
V
PRS (Lista de pré-programações)
V
DAB (Cancel)
Actualização automática da lista de
conjuntos
Quando executar a função BTM pela primeira
vez, todos os conjuntos disponíveis na sua
zona são guardados automaticamente. Quando
executar de novo a função BTM, o conteúdo
das listas é actualizado de acordo com as
condições descritas na página 32.
Se, durante a sintonização automática ou
manual, receber um conjunto não indicado na
lista, este é adicionado à lista respectiva.
O conjunto também é apagado da lista, se:
seleccionar um conjunto da lista que não
possa ser recebido.
efectuar a sintonização automática ou
sintonização manual para receber um
conjunto, serviço ou componente indicado na
lista que não possa ser recebido.
Ouvir um programa DAB
Siga o procedimento descrito abaixo para
sintonizar um programa DAB manualmente.
Também pode memorizar serviços DAB na
memória do aparelho para sintonização
imediata (consulte “Programar os serviços
DAB automaticamente (BTM)” na página 33).
1 Quando estiver a ouvir um programa
DAB, carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a lista de conjuntos no visor.
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o conjunto desejado e depois
carregue em (ENTER).
3 Carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a lista de serviços no visor.
4 Carregue várias vezes em M ou m até
aparecer o serviço desejado e depois
carregue em (ENTER).
5 Carregue várias vezes em (LIST)
aparecer a lista de componentes no
visor.
6 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer o componente desejado e
depois carregue em (ENTER).
Sugestão
Para verificar o nome do componente, conjunto ou
serviço actual, carregue várias vezes em (LIST) até
aparecer a lista respectiva. O nome do elemento
seleccionado aparece a piscar.
36
Programações para
recepção de áudio
O programa DAB pode conter som com vários
canais. Pode seleccionar o canal principal ou
secundário para a recepção. Além disso, se
activar a função DRC (Dynamic Range
Control) pode aumentar automaticamente a
gama dinâmica do serviço que suporta DRC.
Pode programar os elementos seguintes:
Main/Sub — para seleccionar o canal entre
“Main” (canal principal) e “Sub” (canal
secundário).
DRC — para activar ou desactivar a função.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (MENU).
2 Carregue várias vezes em M ou em m até
aparecer a indicação “DRC” ou “Main (ou
Sub)” no visor.
3 Carregue em < ou , para seleccionar a
programação pretendida (Exemplo: “on”
ou “off”).
4 Carregue em (ENTER).
Nota
A indicação “Main (ou Sub)” só aparece no menu
se o aparelho estiver a receber um programa
multi-canal.
Localizar um serviço DAB
por tipo de programa
(PTY)
Pode utilizar a função PTY (Selecção do tipo de
programa) para sintonizar o programa
desejado.
1 Enquanto estiver a ouvir um programa
DAB, carregue em (DSPL/PTY).
2 Carregue várias vezes em M ou em m
para seleccionar o tipo de programa.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
apresentada na página 19.
3 Carregue em (ENTER).
37
Fusível (10 A)
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o
aparelho, pois pode danificá-lo.
Substituição da pilha de lítio
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do
comando em forma de cartão torna-se mais
reduzido. Substitua a pilha por uma nova
pilha de lítio CR2025.
Notas sobre as pilhas de lítio
Mantenha as pilhas longe do alcance das
crianças.
Se alguém engolir a pilha, consulte
imediatamente o médico.
Limpe a pilha com um pano seco para
assegurar um bom contacto.
Quando colocar as pilhas, respeite a
polaridade indicada nas mesmas.
Não agarre na pilha com pinças de metal pois
pode provocar um curto circuito.
ADVERTÊNCIA
Perigo de explosão da pilha, se malutilizada.
Não recarreque, abra, nem deite no fogo.
x
lado + para cima
38
Se o painel frontal não abrir por se
ter queimado um fusível
1 Utilizando uma chave de libertação
(fornecida), faça pressão sobre a patilha
existente no interior da tampa frontal e
retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3 Utilize a chave de libertação para fazer
pressão sobre a patilha existente no lado
esquerdo do aparelho e puxe-o para fora
até soltar a patilha do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Puxe o aparelho para fora do suporte.
Chave de libertação
(fornecida)
Desmontagem do
aparelho
Com o painel frontal aberto
1 Carregue em (OPEN) no aparelho e faça
pressão sobre a patilha existente no
interior da tampa frontal com uma chave
de parafusos fina e solte com cuidado a
tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3 Utilize uma chave de parafusos para
fazer pressão sobre a patilha esquerda e,
em seguida, puxe o lado esquerdo do
aparelho para fora até que a patilha saia
do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Puxe o aparelho para fora do suporte.
39
Secção do leitor de cassetes
Faixas 4-faixas 2-canais estéreo
Choro e flutuação 0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 20.000 Hz
Relação sinal/ruído
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 40 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
50 W × 4 (a 4 ohms)
Especificações
Geral
Saídas Saída de audio (2)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Entradas Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Fio de controlo de
iluminação
Controlos de tom Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
Dimensões aprox. 178 × 50 × 182 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,3 kg
Acessórios fornecidos Comando em forma de
cartão RM-X96
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Acessórios opcionais Comando rotativo
RM-X4S
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional Carregador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Carregador de MD
(6 discos)
MDX-65
Outros permutadores de
CD/MD com o sistema
BUS da Sony
Selector de fonte
XA-C30
Sintonizador DAB
XT-100DAB
Pré-amplificador
equalizador digital
XDP-210EQ, XDP-4000X
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Tipo de
cassete
TYPE II, IV
TYPE I
40
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
O som está distorcido.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
Carregue no lado (+) dos botões VOL para regular o
volume.
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla de reinicialização.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Está a utilizar um telemóvel.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
Não consegue receber as
estações.
Há interferências no som.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal da transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
O modo de pesquisa local está regulado para “on”.
t Regule o modo de pesquisa local para “off” (página 14).
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou fio
eléctrico para acessórios (vermelho) ao fio eléctrico do
regulador da antena do automóvel.
(Só se o seu automóvel tiver uma antena FM/MW/LW
integrada no vidro traseiro/lateral.)
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo Mono (página 14).
A lista de verificação apresentada abaixo ajuda a solucionar os problemas que possam surgir com o
aparelho. Antes de percorrer a lista, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento.
Geral
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Problema
O som está distorcido.
A função AMS não funciona
correctamente.
Reprodução da cassete
41
Problema
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “None”.
Causa/Solução
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
t Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP.
t Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Funções RDS
Problema
O som salta.
Não consegue desactivar a
indicação “--------”.
Causa/Solução
Disco sujo ou com defeito.
Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de
CD com a função de ficheiros personalizados.
t Carregue em (LIST) durante dois segundos.
Reprodução de CD/MD
42
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal
sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
Push Reset
Not Ready
High Temp
Solução
Introduza o carregador de discos
no dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo
de CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Feche a tampa ou introduza os MD
correctamente.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
43
Sony Corporation Printed in Korea

Transcripción de documentos

3-047-783-11 (1) FM/MW/LW Cassette Car Stereo FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES Bruksanvisning SE Manual de instruções PT XR-M500R For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-M500R  2000 Sony Corporation Welcome ! Precautions Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features using the following controller accessory: Supplied accessory Card remote commander RM-X96 Optional accessory Rotary commander RM-X4S • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position. • When a tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*2. *1 You can connect a CD changer, an MD changer, a CD player, or an MD player. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc. 2 If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. Notes on Cassettes Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism. Slack • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. • The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use. 3 Table of Contents With Optional Equipment This Unit Only Location of controls ................................................. 5 Getting Started Resetting the unit ................................................ 8 Security release settings ..................................... 8 Turning the unit on/off ..................................... 9 How to use the menu ......................................... 9 Setting the clock ................................................ 10 Cassette Player Listening to a tape ............................................. 11 Playing a tape in various modes ..................... 12 Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................. 13 Memorising only the desired stations ............ 13 Receiving the memorised stations .................. 14 RDS Overview of the RDS function ........................ 15 Displaying the station name ............................ 15 Retuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 16 Listening to traffic announcements ................ 17 Presetting the RDS stations with the AF and TA data .................................................. 18 Locating a station by programme type .......... 19 Setting the clock automatically ....................... 20 Other Functions 4 Playing a CD or MD ......................................... Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Labelling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 26 28 28 29 30 31 DAB Radio Labelling the rotary commander .................... Using the rotary commander .......................... Adjusting the sound characteristics ............... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Boosting the bass sound — D-bass ....................................................... Selecting the spectrum analyser ..................... Adjusting the sound and frequency of the equalizer preamplifier ................................. CD/MD Unit Overview of DAB .............................................. Basic operations of DAB .................................. Presetting DAB services automatically — BTM .......................................................... Presetting DAB services manually — Manual Preset Memory ......................... Listening to a DAB programme ...................... Settings on the audio reception ....................... Locating a DAB service by programme type (PTY) .............................................................. 32 32 33 34 35 36 36 Additional Information 20 21 23 23 23 24 25 25 Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 37 38 39 40 Location of controls Card remote commander RM-X96 OPEN/CLOSE OFF MENU D-BASS DISC LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC ENTER PTY DSPL ATT AF/TA MODE VOL Refer to the pages listed for details. 1 OFF button 9, 11 2 MENU button 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36 3 SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) button 9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33 4 </, (SEEK/AMS –/+) buttons 9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 32, 34, 36 Automatic Music Sensor (./>) 11, 27 Manual search (m/M) 27 Seek 14 qs ENTER button 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36 qd AF/TA button 16, 17, 18 qf MODE button 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33 During tape playback: Playback direction change 11 During radio reception: BAND select 13, 14 During CD/MD playback: CD/MD unit select 26 qg VOL (Volume adjust) buttons 5 SOUND button 23 6 DSPL/PTY (display mode change/ programme type) button 19, 26, 27, 29, 36 7 ATT (attenuate) button 23 8 D-BASS button 24 A unit turned off by pressing (OFF) for two seconds cannot be operated with the card remote commander unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit first. 9 OPEN/CLOSE button 11 0 LIST button 29, 30, 35 qa M/m (DISC/PRST +/–) buttons 9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36 During radio reception: Preset stations select 14 During CD/MD playback: Disc change 27 5 Location of controls Security side Operation side PTY M DISC SOURCE AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 XR-M500R 6 TA D UN MODE D-BASS SO OFF ST LI EN U DSPL R DISC TE EN CLOSE The corresponding buttons of the unit control the same functions as those on the card remote commander. 10 Reset button 8 2 Main display window 3 OPEN button 38 4qa Receptor for the card remote commander 5 Volume adjust buttons 6 DSPL/PTY (display mode change/ programme type) button 7 Sub display window 8 MENU button 9 Z (eject) button 11 qs LIST button qd OFF button* 9 qf MODE button qg SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) button qh AF button 16, 18 qj Number buttons During radio reception: Preset number select 13, 14, 17, 33, 34 During tape playback: (1) REP 12 During CD/MD playback: (1) REP 28 (2) SHUF 28 qk TA button 16, 17, 18 ql SOUND button w; PRST/DISC +/– (cursor up/down) buttons SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons 13 wa ENTER button ws CLOSE button wd D-BASS button * Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. 7 Getting Started Resetting the unit Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. Reset button Note Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions. 8 Security release settings Do the following initial settings before you operate the unit for the first time, after replacing the car battery, or after resetting the unit. Be sure to make these settings, otherwise the front panel remains disabled and you will be unable to operate the unit. 1 Press the reset button. “Code in” appears. 2 Press the buttons on the card remote commander, and send the security code. Please refer to the supplied insert for details on the security code buttons. When the code has been confirmed, the display changes to clock, and you can operate the unit normally. Notes • When you leave the car, take the card remote control with you. • If you forget the security code, consult your Sony Service Centre. Be sure to bring the card remote control with you. Turning the unit on/off How to use the menu Turning on the unit This unit is operated by selecting items from a menu. To select, first enter the menu mode and choose M/m (up/down), or choose </, (left/right). Press (SOURCE) or insert a cassette in the unit. For details on operation, refer to page 11 (cassette player) and page 13 (radio). Turning off the unit Press (OFF) to stop tape playback or FM/ MW/LW reception (the key illumination and display remains on). Press (OFF) for two seconds to completely turn off the unit. M/m M : To select upwards DISC SEEK SEEK SOURCE Note If your car has no ACC position on the ignition key switch, be sure to turn the unit off by pressing (OFF) for two seconds to avoid car battery wear. DISC m : To select downwards </, DISC SEEK <: To select leftwards SEEK SOURCE ,: To select rightwards DISC 9 Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. Example: To set the clock to 10:08 1 Press (MENU), then M or m repeatedly until “Clock” appears. 1 Press (ENTER). The hour indication flashes. 2 Press M or m to set the hour. 3 Press ,. The minute indication flashes. 4 Press M or m to set the minute. 2 Press (ENTER). The clock starts. 10 Tips • You can use the convenient CT function to set the clock automatically (page 20). • When the D.Info mode is set to “on,” the time is always displayed (except for some functions of SA mode) (page 23). Fast-winding the tape Cassette Player During playback, press and hold m or M. DISC Listening to a tape m: Rewind SEEK SEEK SOURCE M: Fast-forward DISC 1 Press (OPEN/CLOSE) of the card remote commander and insert a cassette. Playback starts automatically. To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (o). Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, press . or > momentarily for each track you want to skip. You can skip up to nine tracks at one time. 2 Press (OPEN/CLOSE) of the card remote commander to close the front panel. If a cassette is already inserted, to start playback, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears. The side facing up is played. DISC .: To locate preceding tracks SEEK SEEK SOURCE DISC >: To locate succeeding tracks Note The AMS function may not work when: — the blanks between tracks are shorter than four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet sections. The side facing down is played. In the Motion Display mode, all the items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 23.) Tip To change the tape‘s playback direction, press (MODE) (o). To Press Stop playback (OFF) Eject the cassette (OPEN/CLOSE) then Z 11 Playing a tape in various modes You can play the tape in various modes: •Repeat (Repeat Play) repeats the current track. •NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR B system. •Metal lets you play a metal or CrO2 tape. •B.Skip (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds. •ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape. * Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories. ”DOLBY“ and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. 1 During playback, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until the desired item appears. Each time you press m, the item changes as follows: Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA 3 Press , to select “on.” Play mode starts. 4 Press (ENTER). To return to normal playback mode, select “off” in step 3. Tip While the ATA function is activated, the display (TAPE y TUNER) can be changed by pressing (DSPL/PTY). 12 Playing tracks repeatedly — Repeat Play 1 During playback, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “Repeat” appears. 3 Press , repeatedly until “Repeat on” in the display appears. Repeat on y Repeat off Repeat Play starts. To return to normal playback mode, select “Repeat off” in step 3. Tips • If you select the mode using the buttons on the unit, press (1) (REP) repeatedly until the desired mode appears. • During repeat playback, press (MODE). “REP” disappears from the display and repeat mode is cancelled. Memorising only the desired stations Radio You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice. Memorising stations automatically 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press . or > of the unit to tune in the station that you want to store on the number button. 4 Press the desired number button ((1) to (6)) of the unit until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: B Tuner B CD* B MD* B TAPE * If the corresponding optional equipment is not connected, this item will not appear. 2 Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW 3 Press (MENU), then press M or m repeatedly until “BTM” appears. 4 Press (ENTER). The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored. Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 13 Receiving the memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. 3 Press M (preset up) or m (preset down) repeatedly to receive the stations in the order they are stored in the memory. Tip If you memorising the station using the buttons on the unit, press the number button ((1) to (6)) on which the desired station is stored. If you cannot tune in a preset station Press < or , to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Press < or , repeatedly until the desired station is received. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (MENU), then press M or m repeatedly until “Local” (local seek mode) is displayed. Then press , to select “Local on.” Press (ENTER). During local reception and station selection, “LCL Seek” appears in the display. Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold < or , until the desired frequency appears (manual tuning). 14 If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 1 During radio reception, press (MENU), then press M or m repeatedly until “Mono” appears. 2 Press , until “Mono on“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (ENTER). To return to normal mode, select “Mono off” in step 2. In the Motion Display mode, all the items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 23.) In the Motion Display mode, all the items are scrolled in the display one by one in order. RDS Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 23.) Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type. Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. Displaying the station name The name of the current station lights up in the display. Select an FM station (page 13). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. 15 Retuning the same programme automatically Changing the display item Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: B AF on — Alternative Frequencies (AF) The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the station manually. Frequencies change automatically. 98.5MHz 96.0MHz Station 102.5MHz 1 Select an FM station (page 13). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Tip If you select the mode using the buttons on the unit, press (AF) until “AF on” appears. B TA on B AF TA on* AF TA off b * Select this to turn on both the AF and TA functions. Tips • Each time you press (AF) on the unit, the item changes as follows: AF on y AF off • Each time you press (TA) on the unit, the item changes as follows: TA on y TA off Notes • When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears. • When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press < or , while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI Seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency. Listening to a regional programme The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following. 1 During radio reception, press (MENU), then press M or m repeatedly until “REG” appears. 2 Press , until “REG off” appears. 3 Press (ENTER). Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. To return to regional on, select “REG on” in step 2. 16 Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. Local link function (United Kingdom only) To cancel the current traffic announcement The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button of the unit that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. Press (AF/TA). To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “TA off” appears. Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. “TA” appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time. Tips • If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. • If you select the mode using the buttons on the unit, press (TA) until “TA on” appears. Note “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it. 17 Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations 1 Select an FM band (page 13). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. Tip If you select the mode using the buttons on the unit, press (AF) and/or (TA) to select “AF on” and/or “TA on.” Note that selecting “AF off” or “TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. 3 Press (MENU), then press M or m repeatedly until “BTM” appears. 4 Press (ENTER). “BTM” flashes. 18 Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). Tip If you select the mode using the buttons on the unit, press (AF) and/or (TA) to select “AF on” and/or “TA on.” 3 Press the desired number button of the unit and hold until “MEM” appears. Repeat from step 1 to preset other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. Locating a station by programme type 1 Press (DSPL/PTY) during FM reception until “PTY” appears. You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Easy Listening Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s Programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Display News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 Press M or m repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the table. Note that you cannot select “None” (Not specified) for searching. 3 Press (ENTER). The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 19 Setting the clock automatically The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 During radio reception, press (MENU), then press M or m repeatedly until “CT” appears. Other Functions You can also control this unit with the rotary commander (optional). Labelling the rotary commander Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below. 2 Press , repeatedly until “CT on” appears. The clock is set. SOUND MODE DSPL 3 Press (ENTER) to return to the normal display. To cancel the CT function Select “CT off” in step 2. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. 20 DSPL MODE SOUND By rotating the control (the SEEK/AMS control) Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can also control the optional CD or MD units with the rotary commander. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) (SOURCE) (MODE) Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TUNER t CD* t MD* t TAPE Rotate the control and release it to: •Locate the beginnings of tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press (MODE). •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station. By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; • Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • CD unit*: CD1 t CD2 t … • MD unit*: MD1 t MD2 t … • Tape: playback direction * If the corresponding optional equipment is not connected, the item will not appear. Push in and rotate the control to: •Receive the stations memorised on the number buttons. •Change the disc. 21 Other operations Changing the operative direction Press (ATT) to attenuate the sound. The operative direction of controls is factoryset as shown below. To increase OFF Rotate the VOL control to adjust the volume. Press (OFF) to turn off the unit. Note When installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch, press (OFF) for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine. To decrease If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction. Press (SOUND) to adjust sound menu. Press (DSPL) to change the displayed items. Tip While the ATA function is activated, the display (TAPE y TUNER) can be changed by pressing (DSPL). 22 Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. Tip You can also change the operative direction of these controls with the unit (see “Changing the sound and display settings” on page 23). Adjusting the sound characteristics Changing the sound and display settings You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source. The following items can be set: 1 Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. Each time you press (SOUND), the item changes as follows: BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear) 2 Adjust the selected item by pressing < or ,. When adjusting with the rotary commander, press (SOUND) and rotate the VOL control. Note Adjust within three seconds after selecting the item. Attenuating the sound Press (ATT) on card remote commander or the rotary commander. “ATT on” appears momentarily. To restore the previous volume level, press (ATT) again. Tip When the interface cable of a car telephone is connected to the ATT lead, the unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in. Set (Setting) •Clock (page 10). •CT (Clock Time) (page 20). •Beep — to turn the beep sound on or off. •RM (Rotary Commander) — to change the operative direction of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary commander as the factory-set position. — Select “rev” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. •English/Spanish/Portuguese/Swedish — to change the display language to English, Spanish, Portuguese or Swedish. Dis (Display) •D.Info (Dual Information) — to display the clock and the play mode simultaneously (on), or to display the information alternately (off). •SA (Spectrum Analyzer) — to change the display pattern of the equalizer display (page 25). •Dimmer — to change the brightness of the display (When the Illumination terminal connected). — Select “on” to dim the display. — Select “off” to deactivate Dimmer. •Contrast — to adjust the contrast if the indications in the display are not recognisable because of the unit’s installed position. •M.Dspl (Motion Display) — to turn the motion display on or off. •A.Scrl (Auto Scroll) (page 27). continue to next page t 23 Press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until the desired item appears. Each time you press m, the item changes as follows: Example Clock t CT t Beep t RM t English/ Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl*1 t A.Scrl*2 *1 When no CD or MD is playing, this item will not appear. *2 When the radio is off, or when no tape, CD, or MD is playing, this item will not appear. Boosting the bass sound — D-bass You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS button. Level 1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Note The displayed item will differ depending on the source. D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 0dB Tip You can easily switch among categories (“Set,” “Snd” (Sound), “P/M” (Play Mode) and “Dis”) by pressing M or m for two seconds. 3 Press , to select the desired setting (Example: on or off). 4 Press (ENTER). After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode. 24 Frequency (Hz) Adjusting the bass curve Press (D-BASS) repeatedly to select the desired bass curve. As the D-BASS number increases so does the effect. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off Note The bass sound may distort at same volume. If the bass sound distorts, select less effective bass curve. Selecting the spectrum analyser The sound signal level is displayed on a spectrum analyser. You can select a display pattern from 1 to 6, or the automatic display mode. 1 Press (SOURCE) to select a source (tuner, tape, CD, or MD). 2 Press (MENU). 3 Press M or m repeatedly until “SA” appears. 4 Press < or , repeatedly to select the desired setting. B SA 1 b B … SA 6 b B SA Auto* b B SA off b Adjusting the sound and frequency of the equalizer preamplifier This unit can also control an optional equalizer preamplifier. This lets you add some effects to the sound field of the currently selected source. For details, refer to the instructions manual supplied with the equalizer preamplifier. * All of these display patterns appear one by one automatically. 5 Press (ENTER). 25 With Optional Equipment CD/MD Unit This unit can control external CD/MD units. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function and the custom file function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. Playing a CD or MD 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. 2 Press (MODE) until the desired unit appears. CD/MD playback starts. When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. Changing the display item Each time you press (DSPL/PTY) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows: V Disc number/Track number/ Elapsed playing time V Disc name*1/Artist name*2 V Track name*3 V FM1 frequency*4 26 *1 If you have not labelled the disc or if there is no disc name prerecorded on the MD, “NO D.Name” appears momentarily in the display. 2 * If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) 3 * If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, “NO T.Name” appears momentarily in the display. 4 * While the AF/TA function is activated. After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the items are scrolled in the display one by one in order. Tip The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 23.) Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows: • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). If you press (DSPL/PTY) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 During playback, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press , to select “A.Scrl on.” 4 Press (ENTER). Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, press < or , momentarily for each track you want to skip. < (.) : To locate preceding tracks , (>) : To locate succeeding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, press and hold < or ,. Release when you have found the desired point. < (m) : To search forward , (M) : To search backward Switching to other discs To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 3. During playback, press M or m. The desired disc in the current unit begins playback. M (DISC +) : For succeeding discs m (DISC –) : For preceding discs Track number Note For some discs with very many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed — Auto Scroll does not work. Disc number Elapsed playback time 27 Playing tracks repeatedly — Repeat Play You can select: •Repeat 1 – to repeat a track. •Repeat 2 – to repeat a disc. 1 During playback, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “Repeat” appears. 3 Press , repeatedly until the desired setting appears in the display. B Repeat 1 Playing tracks in random order — Shuffle Play You can select: •Shuf 1 – to play the tracks on the current disc in random order. •Shuf 2 – to play the tracks in the current unit in random order. •Shuf All* – to play all the tracks in all the units in random order. 1 During playback, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “Shuf” appears. 3 Press , repeatedly until the desired setting appears in the display. B Repeat 2 Repeat off b B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All* Shuf off b Repeat Play starts. To return to normal play mode, select “Repeat off” in step 3. Tip If you select the mode using the buttons on the unit, press (1) (REP) repeatedly until the desired mode appears. Shuffle Play starts. * “Shuf All” is only available when you connect two or more optinal CD/MD units. To return to normal play mode, select “Shuf off” in step 3. Tip If you select the mode using the buttons on the unit, press (2) (SHUF) repeatedly until the desired mode appears. 28 Labelling a CD — Disc Memo (For a CD unit with the custom file function) You can label each disc with a personalised name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name (page 30) and select the specific tracks for playback (page 31). 1 Start playing the disc you want to label. 2 Press (MENU), then press M or m repeatedly until ”Name Edit” appears. 3 Press (ENTER). Name edit mode Tip There is another way to start labelling a CD. Press (LIST) for two seconds instead of steps 2 and 3. You can also complete the operation by pressing (LIST) for two seconds instead of step 5. Displaying the disc memo Press (DSPL/PTY) during CD or CD TEXT disc playback. Each time you press (DSPL/PTY) during CD or CD TEXT disc playback, the item changes as follows: V Disc number/Track number/ Elapsed playing time V Disc memo name 4 Enter the characters. 1 Press M repeatedly to select the desired characters. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t ) V Track name*1 V FM1 frequency*2 *1 If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc. *2 While the AF/TA function is activated. If you press m repeatedly, the characters will appear in reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “ .” 2 Press , after locating the desired character. The next character flashes. If you press < , the previous character flashes. 3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name. 5 To return to normal CD play mode, press (ENTER). 29 Erasing the disc memo 1 Press (SOURCE) repeatedly to select “CD.“ 2 Press (MODE) repeatedly to select the CD unit with the custom file function. 3 Press (MENU), then press M or m repeatedly until “Name Del” appears. 4 Press (ENTER). 5 Press M or m repeatedly to select the disc name you want to erase. 6 Press (ENTER) for two seconds. The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names. 7 Press (MENU) twice. The unit returns to normal CD play mode. Notes • When a personalised label is erased, the original CD TEXT information will appear in the display. • When you erase all of the disc names, “No Data” appears in step 6. 30 Locating a disc by name — List-up (For a CD unit with the custom file function or an MD unit) You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc memo names, refer to “Labelling a CD” (page 29). 1 Press (LIST). The name assigned to the current disc appears in the display. When you assign a disc memo name to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information. 2 Press M (DISC +) or m (DISC –) repeatedly until you find the desired disc. 3 Press (ENTER) to play the disc. Notes • The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback. • If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display. • If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display. • If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load a disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • Some letters cannot be displayed during MD or CD TEXT disc playback. Selecting specific tracks for playback — Bank (For a CD unit with the custom file function) If you label the disc, you can set the unit to skip or play the tracks of your choice. 1 Start playing the disc you want to label. 2 Press (MENU), then press M or m repeatedly until “Bank Sel” appears. 3 Press (ENTER). Playing specific tracks only You can select: • “Bank on” — to play the tracks with the “Play” setting. • “Bank inv” (Inverse) — to play the tracks with the “Skip” setting. 1 During playback, press (MENU), then press M or m repeatedly until “Bank” appears. 2 Press , repeatedly until the desired setting appears. B Bank on Bank off b Bank edit mode 4 Label the tracks. 1 Press < or , repeatedly to select the track you want to label. 2 Press (ENTER) repeatedly to select “Play” or “Skip.” 5 Repeat step 4 to set “Play” or “Skip” for all the tracks. 6 Press (MENU) twice. The unit returns to normal CD play mode. B Bank inv 3 Press (ENTER). Playback starts from the track following the current one. To return to normal play mode, select “Bank off” in step 2. Notes • You can set “Play” and “Skip” for up to 24 tracks. • You cannot set “Skip” for all the tracks on a CD. 31 With Optional Equipment DAB Basic operations of DAB Searching for the Ensemble and Service — Automatic Tuning Overview of DAB DAB (Digital Audio Broadcasting) is a new multimedia broadcasting system that transmits audio programmes with a quality comparable to that of CDs. This is made possible by the use of a microcomputer in the DAB tuner which uses the radio signals sent from multiple aerials and multi-path signals (reflected radio waves) to boost the strength of the main signal. This makes DAB almost immune to radio interference even in a moving object such as a car. Each DAB station bundles radio programmes (services) into an ensemble which it then broadcasts. Each service contains one or more components. All ensembles, services, and components are identified by name, so you can access any of them without having to know their frequencies. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select “DAB.” 3 Press and hold < or , until “Seek +” or “Seek –” appears. 4 Press < or , to search the desired service. Note The “ ” indication flashes while the unit is searching for the Ensemble. DAB programme Ensemble Service Service Service Component Component Component Notes • The DAB system is actually in a testing phase. This means some services have not been sufficiently defined or are presently being tested. At present, such services are not supported by the optional DAB tuner unit XT-100DAB. • DAB programmes are broadcast in Band-III (174 to 240 MHz) and L-Band (1,452 to 1,492 MHz), with each band divided into channels (41 in Band-III and 23 in L-Band). One ensemble is broadcast per channel by each DAB station. • When you change the mode from FM3 to DAB, all the AF TA modes stay active. • When you change any of the AF TA modes in DAB, that mode stays active in FM1. 32 Selecting the Ensemble — Manual Tuning If you know the channel number of Ensemble, follow the procedure below to tune in. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select “DAB.” 3 Press M or m until “Ch. XXX” appears. 4 Press M or m repeatedly until the desired channel number appears. Tips • More than one channel may broadcast the same Ensemble. • If you select the Ensemble service but cannot ” indication flashes. receive it, the “ Receiving the memorised services Following procedure is available after presetting the service. For details on presetting the services, refer to “Presetting DAB services automatically” (page 33), and “Presetting DAB services manually” (page 34). 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select “DAB.” 3 Press M or m repeatedly to select the preset service. Tip There is another way to receive the preset service. Press the number buttons ((1) to (6)) of the unit on which the desired service is stored. The receiving mode of the DAB tuner is displayed according to the chart below: Indication (flash) Level Receive mode 0 cannot receive 1 poor reception 2 so-so 3 moderate 4 good reception Presetting DAB services automatically — BTM The BTM (Best Tuning Memory) function picks out DAB ensembles and automatically assigns the services within the ensembles to preset service numbers. The unit can preset up to 40 services. If services have been previously set, the BTM function operates under the following conditions: • If you activate the BTM function while listening to a preset service, the unit will store detected services (by overwriting) only to preset numbers higher than that of the current present service. • If you activate the function while listening to a service that is not preset, the unit will replace the contents of all preset numbers. • In both cases above, if the unit detects a service that is identical to one already preset, the previously stored service remains unchanged and the newly detected service is not preset. 1 While listening to a DAB programme, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “BTM” appears. 3 Press (ENTER). A beep sounds when the service is stored. After activating the BTM function, the unit tunes the service assigned in the preset memory 1 automatically. Note If the unit can only tune in a few services, the BTM function may not assign services to all the preset service numbers. 33 Presetting DAB services manually — Manual Preset Memory Replacing the services in preset memories You can also preset DAB services manually or delete a service which is already preset. Note that up to 40 services (preset either by the BTM function or manually) can be preset to the unit’s memory. Adding the services in preset memories 1 While listening to a DAB programme, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “PresetEdit” appears, then press (ENTER). 3 Select the service and the preset number you want to preset. 1 Press < or , to select the service. 2 Press M or m to select the preset number. 3 Press (ENTER). 4 Press M or m to select “Over Wrt.” Each time you press m, the edit command changes as follows: B Over Wrt B Insert* B Delete * “Insert” does not appear if the maximum number of services (40) is already preset in memory. To preset other services, repeat steps 3 and 4. 5 34 Press (ENTER). Press M or m to select “Over Wrt” in step 4, then press (ENTER). Press M or m to select “Insert” in step 4, then press (ENTER). Erasing the services in preset memories Press M or m to select “Delete” in step 4, then press (ENTER). Tip There is another way to preset the service. After receiving the service, press the number buttons ((1) to (6)) of the unit until a beep sounds. Listening to a DAB programme Follow the procedure below to tune in a DAB programme manually. You can also store DAB services in the unit’s memory for instant tuning (see “Presetting DAB services automatically (BTM)” on page 35). Changing the display item When you press (LIST) once, the list selected last time appears. Each time you press (LIST), the list changes as follows: V ENS (Ensemble list) V SRV (Service list) V CMP (Component list) 1 While listening to a DAB programme, press (LIST) repeatedly until the Ensemble List appears. V PRS (Preset list) V DAB (Cancel) 2 Press M or m until the desired ensemble appears, then press (ENTER). 3 Press (LIST) repeatedly to until the Service List appears. 4 Press M or m repeatedly until the desired service appears, then press (ENTER). 5 Press (LIST) repeatedly until the Component List appears. 6 Press M or m until the desired component appears, then press (ENTER). Tip To check the name of the current component, ensemble or service, press (LIST) repeatedly until the respective list appears in the display. The name of the currently selected item flashes. Automatic updating of the ensemble list When you perform the BTM function for the first time, all the ensembles available in your area are automatically stored. When you perform the BTM function again, the contents of these lists are updated in accordance with the conditions described on page 32. An ensemble is added to the respective list when it is received during Automatic Tuning or Manual Tuning but is unlisted. An unlisted ensemble is also deleted from the respective list when: • you select an ensemble from the list, but it cannot be received. • you perform Automatic Tuning or Manual Tuning to receive a listed ensemble, service, or the component, but it cannot be received. 35 Settings on the audio reception Locating a DAB service by programme type (PTY) DAB can contain multi-channel audio. You can select main or sub-channel for reception. Also, if you turn on the DRC (Dynamic Range Control) function, the dynamic range on the service which supports DRC can automatically be extended. The following items can be set: •Main/Sub — to selects chennel between “Main”(main-cannel) and “Sub”(sub-cannel). •DRC — to turn on or off the function. You can use the PTY (Programme type selection) function to tune in the programme you want. 1 While listening to a DAB programme, press (MENU). 2 Press M or m repeatedly until “DRC” or “Main (or Sub)” appears. 3 Press < or , to select the desired setting (Example: “on” or “off” ). 4 Press (ENTER). Note “Main (or Sub)” appears in the menu only when the unit is receiving a multi-channel programme. 36 1 While listening to a DAB programme, press (DSPL/PTY). 2 Press M or m repeatedly to select the programme type. The programme types appear in the order shown on the page 19. 3 Press (ENTER). Additional Information Replacing the lithium battery When the battery becomes weak, the range of the card remote commander becomes shorter. Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Maintenance Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. x + side up Fuse (10 A) Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Notes on lithium battery • Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. • Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. • Be sure to observe the correct polarity when installing the battery. • Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur. WARNING Battery may explode if mistreated. Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire. 37 Dismounting the unit If the front panel does not open because of a blown fuse With the front panel open 1 1 Press (OPEN) of the unit, then press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and gently pry the front cover free. Press the clip inside the front cover with a release key (supplied), and pry the front cover free. Release key (supplied) 2 3 4 5 38 2 Repeat step 1 on the left side. The front cover is removed. 3 Use a release key to push in the clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting. 4 Repeat step 3 on the right side. 5 Slide the unit out of the mounting. Repeat step 1 on the left side. The front cover is removed. Use a thin screwdriver to push in the clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting. Repeat step 3 on the right side. Slide the unit out of the mounting. Specifications Cassette player section Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio General 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 – 20,000 Hz Cassette type Dolby B NR Dolby NR off TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB FM Tone controls Dimensions Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 – 108.0 MHz External aerial connector 10.7 MHz/450kHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.6 % (stereo), 0.3 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Mounting dimensions Mass Supplied accessories Optional accessories Optional equipment MW/LW Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity Inputs Power requirements Tuner section Tuning range Outputs MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 279 kHz External aerial connector 10.7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Power amplifier section Outputs Speaker outputs Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms) Audio output (2) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Illumination control lead Bass ±9 dB at 100 Hz Treble ±9 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative earth) Approx. 178 × 50 × 182 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 163 mm (w/h/d) Approx. 1.3 kg Card remote commander RM-X96 Parts for installation and connections (1 set) Rotary commander RM-X4S BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD changer (10 discs) CDX-828, CDX-737 MD changer (6 discs) MDX-65 Other CD/MD units with the Sony-BUS system Source selector XA-C30 DAB tuner unit XT-100DAB Digital equalizer preamplifier XDP-210EQ, XDP-4000X Design and specifications are subject to change without notice. 39 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. •Press (+) of the VOL buttons to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button was pressed. t Store again into the memory. The sound is noisy. You are using a mobile phone. Tape playback Problem Cause/Solution The sound is distorted. The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type cleaning cassette. The AMS does not operate correctly. • There is noise in the space between tracks. • A blank space is too short (less than four seconds). • A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Store the correct frequency in the memory. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. •The broadcast signal is too weak. t Use manual tuning. •The local seek mode is set to “on.” t Set the local seek mode to “off” (page 14). The stations cannot be received. The sound is hampered by noises. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.) The “ST” indication flashes. •Tune in the frequency accurately. •The broadcast signal is too weak. t Set to Mono mode (page 14). 40 RDS Problem Cause/Solution The SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. t Press (AF/TA) to select “AF TA off.” No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. t Tune to another station. PTY displays “None.” The station does not specify the programme type. CD/MD playback Problem Cause/Solution The sound skips. A dirty or defective disc. Cannot turn off the “--------” indication. You cannot label CDs unless you connect a CD unit with the custom file function. t Press (LIST) for two seconds. 41 Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Display NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank* PushReset Not Ready High Temp Cause Solution The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down.*2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem.*2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the unit. The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or insert the MDs properly. The ambient temperature is more than 50°C. Wait until the temperature goes down below 50°C. *1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. 42 43 Bienvenido! Precauciones Gracias por adquirir este reproductor de cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar de una serie de funciones mediante el uso del siguiente accesorio de control: Accesorios suministrados Mando a distancia de tarjeta RM-X96 Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Cuando emplee esta unidad o una unidad de CD opcional conectada con la función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible conectar un cambiador de CD, un cambiador de MD, un reproductor de CD o un reproductor de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. 2 Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Notas sobre los cassettes Cuidados de los cassettes • No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. • Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. • La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes. Holgura • Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. • Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso. 3 Indice Equipo opcional Sólo esta unidad Localización de los controles ............................. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 8 Ajustes de cancelación de la seguridad ........... 8 Encendido y apagado de la unidad .................. 9 Cómo utilizar el menú ........................................ 9 Ajuste del reloj ................................................... 10 Reproductor de cassettes Escucha de cintas ............................................... 11 Reproducción de cintas en diversos modos ............................................................ 12 Radio RDS Descripción general de la función RDS ......... 15 Visualización del nombre de la emisora ........ 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 16 Recepción de anuncios de tráfico ................... 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA .......................................................... 18 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 19 Ajuste automático del reloj .............................. 20 Otras funciones 4 Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 26 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 28 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 28 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 29 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 31 DAB Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 13 Memorización de las emisoras deseadas ....... 13 Recepción de emisoras memorizadas ............ 14 Etiquetado del mando rotativo ....................... Uso del mando rotativo .................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Refuerzo de los graves — D-bass ....................................................... Selección del analizador de espectros ............ Ajuste del sonido y la frecuencia del ecualizador preamplificador ...................... Unidad de CD/MD 20 21 23 23 23 24 25 25 Descripción general de la función DAB ......... Operaciones básicas de DAB ........................... Memorización automática de servicios DAB — BTM .......................................................... Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual ........................... Recepción de programas DAB ........................ Ajustes de recepción de audio ........................ Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) ............................................ 32 32 33 34 35 36 36 Información complementaria Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ....................... 37 38 39 40 Localización de los controles Mando a distancia de tarjeta RM-X96 OPEN/CLOSE OFF D-BASS DISC MENU LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC ENTER PTY DSPL ATT AF/TA MODE VOL Consulte las páginas enumeradas para obtener más información. 1 Botón OFF 9, 11 2 Botón MENU 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36 3 Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33 4 Botones </, (SEEK/AMS –/+) 9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 32, 34, 36 Sensor de música automático (./>) 11, 27 Búsqueda manual (./>) 27 Búsqueda 14 5 Botón SOUND 23 6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 19, 26, 27, 29, 36 7 Botón ATT (atenuar) 23 8 Botón D-BASS 24 9 Botón OPEN/CLOSE 11 0 Botón LIST 29, 30, 35 qa Botones M/m (DISC/PRST +/–) 9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36 Durante la recepción de radio: Selección de emisoras memorizadas 14 Durante la reproducción de CD/MD: Cambio de discos 27 qs Botón ENTER 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36 qd Botón AF/TA 16, 17, 18 qf Botón MODE 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de reproducción 11 Durante la recepción de radio: Selección de banda (BAND) 13, 14 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 26 qg Botones VOL (ajuste de volumen) No es posible utilizar con el mando a distancia de tarjeta una unidad que se haya apagado pulsando (OFF) durante dos segundos, a menos que pulse (SOURCE) en la unidad o que inserte un casette para que ésta se active primero. 5 Localización de los controles Lado de seguridad Lado de utilización PTY DISC M ST SOURCE AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 XR-M500R 6 TA D UN MODE D-BASS SO OFF LI EN U DSPL R DISC TE EN CLOSE Los botones correspondientes de la unidad controlan las mismas funciones que los del mando a distancia de tarjeta. 10 Botón de restauración 8 2 Visor principal 3 Botón OPEN 38 4qa Receptor para el mando a distancia de tarjeta 5 Botones de ajuste de volumen 6 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de indicación/tipo de programa) 7 Visor secundario 8 Botón MENU 9 Botón Z (expulsión) 11 qs Botón LIST qd Botón OFF* 9 qf Botón MODE qg Botón SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) qh Botón AF 16, 18 qj Botones numéricos Durante la recepción de la radio: Selección de números de memorización 13, 14, 17, 33, 34 Durante la reproducción de cintas: (1) REP 12 Durante la reproducción de CD/MD: (1) REP 28 (2) SHUF 28 qk Botón TA 16, 17, 18 ql Botón SOUND w; Botones PRST/DISC +/– (cursor arriba/ abajo) Botones SEEK/AMS –/+ (cursor izquierda/derecha) 13 wa Botón ENTER ws Botón CLOSE wd Botón D-BASS * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. 7 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Ajustes de cancelación de la seguridad Realice los siguientes ajustes iniciales antes de utilizar la unidad por primera vez, tras sustituir la batería del automóvil o después de restaurar la unidad. Asegúrese de realizar estos ajustes, ya que en caso contrario el panel frontal permanecerá desactivado y no podrá utilizar la unidad. 1 Pulse el botón de restauración. Aparecerá “Code in”. 2 Pulse los botones del mando a distancia de tarjeta y envíe el código de seguridad. Consulte la documentación suministrada para obtener información detallada sobre los botones del código de seguridad. Una vez confirmado el código, el visor mostrará el reloj y podrá utilizar la unidad con normalidad. Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración, se borrará el ajuste del relo y algunas funciones memorizadas. Notas • Lleve consigo el mando a distancia de tarjeta cuando se ausente del automóvil. • Si olvida el código de seguridad, consulte con un centro de servicio técnico Sony. Asegúrese de llevar consigo el mando a distancia de tarjeta. 8 Encendido y apagado de la unidad Encendido de la unidad Pulse (SOURCE) o inserte un cassette en la unidad. Para obtener información detallada sobre la utilización, consulte las páginas 11 (reproductor de cassettes) y 13 (radio). Cómo utilizar el menú Esta unidad se utiliza mediante la selección de elementos de un menú. Para realizar una selección, entre en el modo de menús y elija M/m (arriba/abajo) o </, (izquierda/derecha). M/m Apagado de la unidad Pulse (OFF) para detener la reproducción de la cinta o la recepción de FM/MW/LW (la iluminación de las teclas y el visor permanecerán activados). Pulse (OFF) durante dos segundos para apagar la unidad por completo. Nota Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de apagar la unidad pulsando (OFF) durante dos segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil. M : Para seleccionar hacia arriba DISC SEEK SEEK SOURCE DISC m : Para seleccionar hacia abajo </, DISC <: Para seleccionar hacia la izquierda SEEK SEEK SOURCE DISC ,: Para seleccionar hacia la derecha 9 Ajuste del reloj 2 Pulse (ENTER). El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Clock”. 1 Pulse (ENTER). La indicación de hora parpadea. 2 Pulse M o m para ajustar la hora. 3 Pulse ,. La indicación de minutos parpadea. 4 Pulse M o m para ajustar los minutos. 10 El reloj se pone en funcionamiento. Consejos • Puede utilizar la función CT para ajustar el reloj automáticamente (página 20). • Si el modo D.Info está ajustado en “on”, la hora siempre se mostrará (excepto para algunas funciones del modo SA) (página 23). Reproductor de cassettes Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado m o M. DISC Escucha de cintas m: Rebobinado SEEK SEEK SOURCE M: Avance rápido DISC 1 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando de distancia de tarjeta e inserte un cassette. La reproducción se iniciará de forma automática. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) 2 Pulse (OPEN/CLOSE) en el mando a distancia de tarjeta para cerrar el panel frontal. Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la reproducción pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”. Se reproduce la cara orientada hacia arriba. Se reproduce la cara orientada hacia abajo. Durante la reproducción, pulse . o > momentáneamente para cada tema que desee omitir. Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. DISC .: Para localizar temas anteriores SEEK SEEK SOURCE DISC >: Para localizar temas posteriores Nota La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). Consejo Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse (MODE) (o). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette (OPEN/CLOSE) y, a continuación, Z 11 Reproducción de cintas en diversos modos Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: •Repeat (reproducción repetida), que permite repetir el tema actual. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •Metal que permite reproducir una cinta metálica o CrO2. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” y el símbolo de la D doble ; son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. Cada vez que pulse m, el elemento cambiará de la siguiente forma: Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA 3 Pulse , para seleccionar “on”. Se inicia el modo de reproducción. 4 Pulse (ENTER). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “off” en el paso 3. Consejo Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL/PTY). 12 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Repeat”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Repeat on y Repeat off Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3. Consejos • Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. • Durante la reproducción repetida, pulse (MODE). “REP” desaparecerá del visor y el modo de repetición se cancelará. Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: B Tuner B CD* B MD* B TAPE Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 para cada una de las siguientes: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse . o > en la unidad para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse el botón numérico que desee ((1) a (6)) en la unidad hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 13 Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Pulse M (memorizar arriba) o m (memorizar abajo) varias veces para recibir las emisoras en el orden en el que se almacenaron en la memoria. Consejo Si opta por memorizar la emisora con los botones de la unidad, pulse el botón numérico ((1) a (6)) donde se haya almacenado la emisora deseada. Si no puede sintonizar una emisora programada Pulse < o , para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Pulse < o , varias veces hasta que se reciba la emisora deseada. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ,, para seleccionar “Local on”. Pulse (ENTER). Durante la recepción local y la selección de emisoras, el visor muestra “LCL Seek”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, pulse y mantenga pulsado < o , hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). 14 Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse , hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST“ desaparece). 3 Pulse (ENTER). Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). RDS Descripción general de la función RDS En el modo de desplazamiento de indicaciones, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 13). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 15 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 96,0MHz 98,5MHz Recepción de programas regionales Emisora 102,5MHz 1 Seleccione una emisora de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) hasta que aparezca “AF on”. Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (AF/TA), el elemento cambiará de la siguiente forma: B AF on B TA on B AF TA on* AF TA off b * Seleccione esta opción para activar las funciones AF y TA. Consejos • Cada vez que pulse (AF) en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: AF on y AF off • Cada vez que pulse (TA) en la unidad, el elemento cambiará de la siguiente forma: TA on y TA off 16 Notas • Si no hay ninguna emisora alternativa en la zona o no necesita buscar una emisora alternativa, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “AF TA off”. • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse < o , mientras parpadea el nombre de emisora (en un intervalo de ocho segundos). La unidad comenzará a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI Seek“ aparecerá y no se oirá el sonido). Si la unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá “NO PI“ y volverá a la frecuencia anteriormente seleccionada. La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse , hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (ENTER). Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para cancelar el anuncio de tráfico actual La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico de la unidad en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca “TA on” o “AF TA on”. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Pulse (AF/TA). Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “TA off” se ilumine. Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento. Consejos • Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. • Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (TA) hasta que aparezca “TA on”. Nota “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. 17 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 13). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como la TA). Tenga en cuenta que al seleccionar “AF TA off” se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”. Tenga presente que al seleccionar “AF off” o “TA off”, se almacenarán no sólo las emisoras RDS, sino también las que no lo son. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (ENTER). “BTM” parpadea. 18 Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como la TA). Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AF on” y/o “TA on”. 3 Pulse el botón numérico deseado de la unidad y manténgalo pulsado hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música fácil de escuchar Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Pulse (ENTER). La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 19 Ajuste automático del reloj Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Durante la recepción de radio, pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “CT”. Otras funciones Esta unidad también puede controlarse con el mando rotativo (opcional). Etiquetado del mando rotativo En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración. 2 Pulse , varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. SOUND MODE DSPL 3 Pulse (ENTER) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el paso 2. Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. 20 DSPL MODE SOUND Uso del mando rotativo Mediante el giro del control (SEEK/AMS) Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. También es posible controlar las unidades de CD o de MD opcionales con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones (SOURCE y MODE) (SOURCE) (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TUNER t CD* t MD* t TAPE Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • Unidad de CD* : CD1 t CD2 t … • Unidad de MD* : MD1 t MD2 t … • Cinta : sentido de reproducción Gire el control y suéltelo para: •Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE). •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica. Mediante la presión y giro del control (PRESET/DISC) * Si el equipo opcional correspondiente no está conectado, el elemento no aparecerá. Presione y gire el control para: •Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. •Cambiar el disco. 21 Otras operaciones Gire el control VOL para ajustar el volumen. OFF Pulse (ATT) para atenuar el sonido. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Nota Si realiza la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido pulse (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. Para disminuir Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido. Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados. Consejo Mientras la función ATA está activada, la indicación (TAPE y TUNER) puede cambiarse pulsando (DSPL). Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Consejo También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). 22 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces. Es posible almacenar los niveles de graves y agudos de forma independiente para cada fuente. Es posible ajustar los siguientes elementos: 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que pulse (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo y derecho) t FAD (delantero y trasero) 2 Ajuste el elemento seleccionado con < o ,. Al realizar el ajuste con el mando rotativo, pulse (SOUND) y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando a distancia de tarjeta o en el mando rotativo. “ATT on” aparece momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Consejo Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica. Set (ajuste) • Clock (Reloj) (página 10). • CT (Hora del reloj) (página 20). • Beep — que permite activar o desactivar los pitidos. • RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. • English/Spanish/Portuguese/Swedish — que permite cambiar el idioma de las indicaciones a inglés, español, portugués o sueco. Dis (visor) • D.Info (Información dual) — que permite visualizar el reloj y el modo de reproducción simultáneamente (on) o bien la información alternativamente (off). • SA (Analizador de espectros) — que permite cambiar el patrón de visualización de la indicación del ecualizador (página 25). • Dimmer (Atenuador) — que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer. • Contrast — para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no están reconocibles debido a la posición de instalación de la unidad. • M.Dspl (Desplazamiento de indicaciones) — para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor. • A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 27). Continúa en la pàgina siguiente t 23 Pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que presione m, el elemento cambiará de la siguiente forma: Ejemplo Clock t CT t Beep t RM t English/ Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl*1 t A.Scrl*2 *1 Si no hay ningún CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. *2 Si la radio está apagada o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, este elemento no aparecerá. Refuerzo de los graves — D-bass Es posible disfrutar de graves nítidos e intensos. La función D-bass refuerza las señales de baja y alta frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. Puede potenciar y ajustar los graves fácilmente con el botón D-BASS. Nivel 1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 3 D-BASS 1 D-BASS 2 Nota El elemento mostrado varía en función de la fuente. Consejo Es posible cambiar fácilmente las categorías (“Set”, “Snd” (Sonido), “P/M (Modo de reproducción)” y “DIS”) pulsando M o m durante dos segundos. 3 Pulse , para seleccionar el ajuste deseado (Ejemplo: on u off). 4 Pulse (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. 24 D-BASS 1 0dB Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Pulse (D-BASS) varias veces para seleccionar la curva de graves deseada. Al aumentar el número D-BASS, también lo hará el efecto. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off Nota Los graves pueden distorsionarse con el mismo volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de graves menos efectiva. Selección del analizador de espectros El nivel de señal de sonido se visualiza en un analizador de espectros. Es posible seleccionar un patrón de visualización, de 1 a 6, o el modo de visualización automático. 1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (sintonizador, cinta, CD o MD). 2 Pulse (MENU). 3 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “SA”. 4 Pulse < o , varias veces para seleccionar el ajuste deseado. B SA 1 b B SA Auto* b Ajuste del sonido y la frecuencia del ecualizador preamplificador Esta unidad también puede controlar un ecualizador preamplificador opcional. Ello permite añadir algunos efectos al campo de sonido de la fuente seleccionada. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con el ecualizador preamplificador. B … SA 6 b B SA off b * Todos estos patrones de visualización aparecerán uno por uno automáticamente. 5 Pulse (ENTER). 25 Equipo opcional Unidad de CD/MD Esta unidad puede controlar unidades de CD/ MD externas. Si conecta una unidad opcional de CD con las funciones CD TEXT y de archivo personalizado, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir discos CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: V Número del disco/Número del tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Título del disco*1/Nombre del cantante*2 V Título del tema*3 V Frecuencia FM1*4 26 *1 Si no ha asignado título al disco o si no hay ningún título de disco previamente registrado en el MD, el visor mostrará “NO D.Name” momentáneamente. 2 * Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). 3 * Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD no está previamente registrado, el visor mostrará “NO T.Name” momentáneamente. 4 * Mientras esté activada la función AF/TA. Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos se desplazan por el visor uno por uno en orden. Consejo Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones por el visor (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 23). Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Si el título del disco, el nombre del artista o el título del tema de un disco CD TEXT o MD es superior 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, la información se desplaza por el visor automáticamente como se indica a continuación: • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 1 2 3 4 Durante la reproducción, pulse (MENU). Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. Pulse , para seleccionar “A.Scrl on”. Pulse (ENTER). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, pulse < o , momentáneamente para cada tema que desee omitir. < (.) : Para localizar temas anteriores , (>) : Para localizar temas posteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado < o ,. Deje de pulsarlo cuando encuentre el punto que desee. < (m) : Para buscar hacia atrás , (M) : Para buscar hacia delante Conmutación a otros discos Durante la reproducción, pulse M o m. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. M (DISC +) : Para discos posteriores m (DISC –) : Para discos anteriores Número del tema Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 3. Nota Para algunos discos con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran. — La función de desplazamiento automático no funciona. Número del disco Tiempo de reproducción transcurrido 27 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Es posible seleccionar: •Repeat 1 – para repetir un tema. •Repeat 2 – para repetir un disco. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Repeat”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. B Repeat 1 B Repeat 2 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria Es posible seleccionar: •Shuf 1 – para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf 2 – para reproducir los temas de la unidad actual en orden aleatorio. •Shuf All* – para reproducir todos los temas de todas las unidades en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Shuf”. 3 Pulse , varias veces hasta que el ajuste deseado aparezca en el visor. Repeat off b B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All* Shuf off b Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 3. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (1) (REP) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. * “Shuf All” sólo se encuentra disponible si conecta dos o más unidades de CD/MD opcionales. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 3. Consejo Si selecciona el modo con los botones de la unidad, pulse (2) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el modo deseado. 28 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar discos mediante el título (página 30) y seleccionar temas específicos para su reproducción (página 31). 1 Inicie la reproducción del disco que desee etiquetar. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Name Edit”. 3 Pulse (ENTER). Modo de edición de títulos 4 Introduzca los caracteres. 1 Pulse M varias veces para seleccionar los caracteres que desee. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < ) t.t 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 5 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (ENTER). Consejo Existe otro método para comenzar a asignar título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación manteniendo pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de realizar el paso 5. Visualización del memorando de discos Pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: V Número de disco/Número de tema/ Tiempo de reproducción transcurrido V Nombre del memorando de discos V Título del tema*1 V Frecuencia de FM1 o nombre de la emisora*2 Si pulsa m varias veces, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “ ”. *1 Si conecta una unidad opcional de CD con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT. 2 * Con la función AF/TA activada. 2 Pulse , después de localizar el carácter deseado. El siguiente carácter parpadeará. Si pulsa <, el carácter anterior parpadeará. 29 Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar “CD”. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD con función de archivo personalizado. 3 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Name Del”. 4 Pulse (ENTER). 5 Pulse M o m varias veces para seleccionar el nombre de disco que desee borrar. 6 Pulse (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. 7 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Notas • Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. • Si borra todos los nombres de disco, “No Data” aparecerá en el paso 6. Localización de discos mediante el título — Función de listado (unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los nombres de memorando de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 29). 1 Pulse (LIST). El título asignado al disco actual aparece en el visor. Al asignar un nombre de memorando a un disco CD TEXT, dicho nombre tendrá prioridad sobre la información original de CD TEXT. 2 Pulse M (DISC +) o m (DISC –) varias veces hasta que encuentre el disco deseado. 3 Pulse (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún archivo personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información del disco, el visor mostrará “?”. Para cargar un disco, primero pulse el botón numérico y, a continuación, elija el disco que no se haya cargado. • No es posible mostrar ciertas letras durante la reproducción de un disco MD o CD TEXT. 30 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (unidad de CD con función de archivo personalizado) Si asigna una etiqueta al disco, puede programar la unidad para omitir o reproducir los temas que desee. 1 Comience a reproducir el disco al que desee asignar título. 2 Pulse (MENU) y, a continuación, pulse M o m varias veces hasta que aparezca “Bank Sel”. 3 Pulse (ENTER). Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: • “Bank on” — para reproducir los temas con el ajuste “Play”. • “Bank inv” (inverso) — para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. 1 Durante la reproducción, pulse (MENU) y, a continuación, M o m varias veces hasta que aparezca “Bank”. 2 Pulse , varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. B Bank on B Bank inv Bank off b Modo de edición de banco 3 4 Asigne título a los temas. 1 Pulse < o , varias veces para seleccionar el tema que desee etiquetar. 2 Pulse (ENTER) varias veces para seleccionar “Play” o “Skip”. 5 Repita el paso 4 para definir “Play” (reproducción) o “Skip” (omisión) para todos los temas. 6 Pulse (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. Pulse (ENTER). La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. Para recuperar el modo de reproducción normal, seleccione “Bank off” en el paso 2. Notas • Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas de un CD. 31 Equipo opcional Operaciones básicas de DAB DAB Descripción general de la función DAB DAB (emisión de audio digital) es un nuevo sistema de emisión multimedia que transmite programas de audio con una calidad comparable a la de los CDs. Ello es posible gracias al uso de un microordenador en el sintonizador DAB que utiliza las señales de radio enviadas desde múltiples antenas y señales multiruta (ondas de radio reflejadas) para amplificar la intensidad de la señal principal. Así, DAB prácticamente no sufre los efectos de las interferencias de radio, incluso en un automóvil en movimiento. Cada emisora DAB junta los programas de radio (servicios) para formar un conjunto que luego se emite. Cada servicio contiene uno o más componentes. Todos los conjuntos, servicios y componentes se identifican con un nombre, de forma que es posible acceder a cualquiera de ellos sin necesidad de conocer las frecuencias. DAB programa Conjunto Servicio Servicio Servicio Componente Componente Componente Notas • El sistema DAB aún se encuentra en fase de pruebas, lo cual implica que algunos servicios no se han definido lo suficiente o se están probando actualmente. En estos momentos, el sintonizador XT-100DAB opcional no soporta estos servicios. • Los programas DAB se emiten en la banda III (174 a 240 MHz) y en la banda L (1.452 a 1.492 MHz), con cada banda dividida en canales (41 en la banda III y 23 en banda L). Cada emisora DAB emite un conjunto por canal. • Cuando cambie el modo de FM3 a DAB, todos los modos AF TA permanecerán activos. • Si cambia alguno de los modos AF TA en DAB, ese modo permanecerá activo en FM1. 32 Búsqueda del conjunto y del servicio — Sintonización automática 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse y mantenga pulsado < o ,hasta que aparezca “Seek +” o “Seek –”. 4 Pulse < o , para buscar el servicio deseado. Nota ” parpadea mientras la unidad La indicación “ busca el conjunto. Selección del conjunto — Sintonización manual Si sabe cuál es el número de canal del conjunto, realice el siguiente procedimiento para realizar la sintonización. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse M o m hasta que aparezca “Ch. XXX”. 4 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el número de canal deseado. Consejos • Es posible que más de un canal emita el mismo conjunto. • Si selecciona el servicio de conjuntos pero no ” parpadeará. puede recibirlo, la indicación “ Recepción de los servicios memorizados El siguiente procedimiento estará disponible tras memorizar el servicio. Para obtener información detallada sobre la memorización de los servicios, consulte “Memorización automática de los servicios DAB” y “Memorización manual de los servicios DAB” (página 34). Memorización automática de servicios DAB — BTM El modo de recepción del sintonizador DAB aparece en función de la siguiente tabla: La función BTM (memoria de la mejor sintonía) detecta los conjuntos DAB y asigna los servicios a los números de memorización automáticamente dentro de los conjuntos. La unidad puede memorizar hasta 40 servicios. Si los servicios se han memorizado anteriormente, la función BTM funciona bajo las siguientes condiciones: • Si activa la función BTM mientras escucha un servicio memorizado, la unidad sólo almacenará los servicios detectados (mediante la sobrescritura) a los números de memorización superiores al número del servicio actual. • Si activa la función mientras escucha un servicio no memorizado, la unidad sustituirá el contenido de todos los números de memorización. • En los dos casos anteriores, si la unidad detecta un servicio idéntico a uno ya memorizado, el servicio almacenado anteriormente no se modifica y el recién detectado no se memoriza. Indicación 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “BTM”. 3 Pulse (ENTER). Al almacenarse el servicio, suena un pitido. Una vez activada la función BTM, la unidad sintonizará el servicio asignado en la memoria predefinida 1 automáticamente. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar “DAB”. 3 Pulse M o m varias veces para seleccionar el servicio memorizado. Consejo Hay otro método para recibir el servicio memorizado. Pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad en el que esté almacenado el servicio deseado. Nivel Modo de recepción (parpadeo) 0 recepción imposible 1 mala recepción 2 regular 3 moderado 4 buena recepción Nota Si la unidad sólo puede sintonizar unos pocos servicios, es posible que la función BTM no asigne servicios a todos los números de memorización de servicios. 33 Memorización manual de servicios DAB — Memorización manual También es posible memorizar los servicios DAB manualmente o eliminar un servicio ya memorizado. Recuerde que puede memorizar hasta 40 servicios (mediante la función BTM o bien de forma manual) en la memoria de la unidad. Sustitución de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt” en el paso 4, y pulse (ENTER). Adición de los servicios de las memorias predefinidas Pulse M o m para seleccionar “Insert” en el paso 4, y pulse (ENTER). Borrado de los servicios de las memorias predefinidas 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). Pulse M o m para seleccionar “Delete” en el paso 4, y pulse (ENTER). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “PresetEdit” y, a continuación, pulse (ENTER). Consejo Hay otro método para memorizar el servicio. Tras recibir el servicio, pulse el botón numérico ((1) a (6)) de la unidad hasta que oiga un pitido. 3 Seleccione el servicio y el número de memorización que desee predefinir. 1 Pulse < o , para seleccionar el servicio. 2 Pulse M o m para seleccionar el número de memorización. 3 Pulse (ENTER). 4 Pulse M o m para seleccionar “Over Wrt”. Cada vez que pulse m, el comando de edición cambiará de la siguiente forma: B Over Wrt B Insert* B Delete * “Insert” no aparecerá si el número máximo de servicios (40) ya está almacenado en la memoria. Para memorizar otros servicios, repita los pasos 3 y 4. 5 34 Pulse (ENTER). Recepción de programas DAB Siga este procedimiento para sintonizar un programa DAB manualmente. También puede almacenar servicios DAB en la memoria de la unidad para su sintonización instantánea (consulte “Memorización automática de servicios DAB (BTM)” en la página 32). Cambio de los elementos del visor Al pulsar (LIST) una vez, aparece la última lista seleccionada. Cada vez que pulse (LIST), la lista cambiará de la siguiente forma: V ENS (Lista de conjuntos) V SRV (Lista de servicios) V CMP (Lista de componentes) V 1 2 Mientras escucha un programa DAB, pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de conjuntos. Pulse M o m hasta que aparezca el conjunto deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 3 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de servicios. 4 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca el servicio deseado y, a continuación, pulse (ENTER). 5 Pulse (LIST) varias veces hasta que aparezca la lista de componentes. 6 Pulse M o m hasta que aparezca el componente deseado y, a continuación, pulse (ENTER). PRS (Lista predefinida) V DAB (Cancelación) Actualización automática de las lista de conjuntos Al utilizar la función BTM por primera vez, todos los conjuntos disponibles en la zona se almacenan de forma automática. Al volver a emplear dicha función, el contenido de estas listas se actualiza de acuerdo con las condiciones descritas en la página 32. Un conjunto se añade a la lista correspondiente si se recibe durante la sintonización automática o manual pero no está incluido en la lista. Un conjunto también se elimina de la lista correspondiente cuando: • se selecciona en la lista un conjunto que no puede recibirse. • se realiza una sintonización automática o manual para recibir un conjunto, servicio o componente que está incluido en la lista pero no puede recibirse. Consejo Para comprobar el nombre del componente, conjunto o servicio actual, pulse (LIST) varias veces hasta que la lista respectiva aparezca en el visor. El nombre del elemento actualmente seleccionado parpadeará. 35 Ajustes de recepción de audio DAB puede contener audio multicanal. Es posible seleccionar el canal principal o un subcanal para la recepción. Además, si activa la función DRC (control de rango dinámico), el rango dinámico de un servicio que soporta DRC puede ampliarse de forma automática. Es posible definir los siguientes elementos: •Main/Sub — que permite seleccionar canales entre “Main” (canal principal) y “Sub” (subcanal). •DRC — que permite activar o desactivar la función. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (MENU). 2 Pulse M o m varias veces hasta que aparezca “DRC” o “Main (o Sub)”. 3 Pulse < o , para seleccionar el ajuste deseado (ejemplo: “on” u “off”). 4 Pulse (ENTER). Nota ”Main (o Sub)” sólo aparece en el menú cuando la unidad recibe un programa multicanal. 36 Localización de un servicio DAB por tipo de programa (PTY) Puede utilizar la función PTY (selección de tipo de programa) para sintonizar el programa que desee. 1 Mientras escucha un programa DAB, pulse (DSPL/PTY). 2 Pulse M o m varias veces para seleccionar el tipo de programa. Los tipos de programa aparecen en el orden que se muestra en la página 19. 3 Pulse (ENTER). Información complementaria Sustitución de la pila de litio Cuando la pila dispone de poca energía, el margen de control del mando a distancia de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2025 nueva. Mantenimiento Sustitución del fusible Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. x Cara + hacia arriba Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Notas sobre la pila de litio •Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con un médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta. • No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. PRECAUCIÓN La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, desarme, ni la tire al fuego. 37 Desmontaje de la unidad Con el panel frontal abierto 1 Pulse (OPEN) en la unidad y, a continuación, presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino, y haga palanca cuidadosamente para liberar dicha cubierta. Si el panel frontal no se abre debido a que el fusible se ha fundido 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con la llave de liberación (suministrada), y libere dicha cubierta. Llave de liberación (suministrada) 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 5 38 2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Utilice la llave de liberación para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. 4 Repita el paso 3 en el lado derecho. 5 Saque la unidad del marco. Repita el paso 3 en el lado derecho. Saque la unidad del marco. Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassette Dolby B NR Dolby NR desactivado TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz MW/LW Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios) Generales Salidas Salida de audio (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entradas Cable de control de atenuación para teléfono Cable de control de iluminación Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,3 kg Accesorios suministrados Mando a distancia de tarjeta RM-X96 Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Cambiador de MD (6 discos) MDX-65 Otros cambiadores de CD/MD con el sistema BUS de Sony Selector de fuente XA-C30 Unidad de sintonización DAB XT-100DAB Ecualizador preamplificador digital XDP-210EQ, XDP-4000X Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 39 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Pulse (+) de los botones VOL para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El sonido se oye con ruido. •Está utilizando un teléfono móvil. Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco disponible en el mercado. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización programada. •Memorice la frecuencia correcta. •La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. •La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. •El modo de búsqueda local está ajustado en “on”. t Ajústelo en “off”. (página 14). No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.) La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo monofónico Mono (página 14). 40 Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o es de señal débil. t Pulse (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “None”. La emisora no especifica el tipo de programa. Reproducción de CD/MD Problema Causa/Solución El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso. No es posible desactivar la indicación “--------”. No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos que conecte una unidad de CD con función de archivo personalizado. t Pulse (LIST) durante dos segundos. 41 Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Causa Indicación NO Mag NO Disc NG Discs Solución No ha insertado el cargador de discos Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/MD. No es posible reproducir un CD/MD Inserte otro CD/MD. debido a algún problema. Un CD está sucio o insertado al revés.*2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de MD está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. High Temp La temperatura ambiente es superior Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. a 50°C. Error *1 1 Blank * Push Reset *1 Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no aparece en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. 42 43 Välkommen ! Säkerhetsföreskrifter Tack för att du visade oss förtroendet att välja denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den här enheten får du tillgång till ytterligare funktioner med hjälp av följande tillbehör: Medföljande tillbehör Kortfjärrkontroll RM-X96 Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta enheten svalna innan du använder den. •Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. •När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt. Förutom att spela upp band och lyssna på radion kan du bygga ut systemet genom att ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1. Då du använder den här enheten eller en ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion, kommer textinformationen att visas i teckenfönstret då du spelar en CD TEXTskiva*2. *1 Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CDspelare eller en MD-spelare. *2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan. 2 Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare. Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena. Sköta kassetterna Skötselföreskrifter • Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena. • Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs. • Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt. • Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det. Kassetter som är längre än 90 minuter Undvik att använda kassetter med längre speltid än 90 minuter annat än för långa och oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt. Om du stoppar och startar dessa band ofta kan de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism. Slakt band • Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter. • Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du göra rent kassettspelarens huvud. 3 Innehållsförteckning Endast den här enheten Med tillvalet Reglagens placering ............................................ 5 Komma igång Återställa enheten ............................................... 8 Frigöra säkerhetsspärren ................................... 8 Slå på/stänga av enheten .................................. 9 Använda menyn .................................................. 9 Ställa klockan ..................................................... 10 Kassettbandspelare Lyssna på band ................................................... 11 Spela upp ett band i olika lägen ...................... 12 CD-/MD-spelare Spela en CD eller MD ....................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning .......................... Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Namnge en CD-skiva — Skivminne ................................................ Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 26 28 28 29 30 31 DAB Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ...................................... 13 Lagra endast de önskade kanalerna ............... 13 Motta de lagrade kanalerna ............................. 14 RDS Översikt av RDS-funktionen ........................................... Visa kanalnamnet .............................................. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................. Lyssna på trafikmeddelanden ......................... Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data .......................................................... Söka en kanal efter programtyp ...................... Ställa klockan automatiskt ............................... 15 15 4 32 32 33 34 35 36 36 16 17 18 19 20 Övriga funktioner Fästa etiketten på vridkontrollen .................... Använda vridkontrollen .................................. Ljudjustering ...................................................... Dämpa ljudet ..................................................... Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... Höja basljudet — D-bass ....................................................... Välja spektrumanalysator ................................ Ställa in ljud och frekvens på equalizerförförstärkaren ............................. DAB - Översikt .................................................. Grundläggande DAB-funktioner .................... Förinställa DAB-tjänster automatiskt — BTM .......................................................... Förinställa DAB-tjänster manuellt — Manual Preset Memory manuellt förinställningsminne .................. Lyssna på ett DAB-program ............................ Inställningar för ljudmottagning .................... Söka efter en DAB-tjänst med hjälp av programtypen (PTY) ................................... 20 21 23 23 23 24 25 25 Ytterligare information Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 37 38 39 40 Reglagens placering Kortfjärrkontroll RM-X96 OPEN/CLOSE OFF MENU D-BASS DISC LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC ENTER PTY DSPL ATT AF/TA MODE VOL Mer information finns på de angivna sidorna. 1 OFF-knappen 9, 11 2 MENU knappen 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36 3 SOURCE-knappen (TUNER/TAPE/CD/MD) 9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33 4 </, (SEEK/AMS –/+) knappar 9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 32, 34, 36 qs ENTER knappen 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36 qd AF/TA-knappen 16, 17, 18 qf MODE-knappen 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33 Under uppspelning av band: Ändra riktning på bandtransport 11 Automatisk musiksökning (AMS) (./>) 11, 27 Under radiomottagning: Välj BAND 13, 14 Manuell sökning (m/M) 27 Under CD- eller MD-uppspelning: Välj CD/MD-spelare 26 Söka 14 5 SOUND-knappen 23 6 DSPL/PTY-knappen (ändra visningsläge/ programtyp) 19, 26, 27, 29, 36 7 ATT (dämpning) knapp 23 8 D-BASS-knappen 24 9 OPEN/CLOSE-knappen 11 0 LIST-knappen 29, 30, 35 qg VOL (volyminställning) knappar Om du har stängt av enheten genom att trycka på (OFF) under två sekunder, kan du inte längre manövrera den med hjälp av kortfjärrkontrollen, om du inte först har tryck på (SOURCE) på enheten eller aktiverat den genom att sätta in en kassett i den. qa M/m (DISC/PRST +/–) knappar 9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36 Under radiomottagning: Lagra kanaler automatiskt 14 Under CD/MD-uppspelning: Byta skiva 27 5 Reglagens placering Frontpanel Reglagepanel PTY EN M DISC SOURCE AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 XR-M500R 6 TA D UN MODE D-BASS SO OFF ST LI U DSPL R DISC TE EN CLOSE Knapparna på spelaren har samma funktion som motsvarande knappar på kortfjärrkontrollen. qk TA knappen 16, 17, 18 ql SOUND-knappen 2 Huvudteckenfönster w; PRST/DISC +/– (markör upp/ned) knappar SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger) knappar 13 3 OPEN-knappen 38 wa ENTER knappen 4qa Sensor för kortfjärrkontroll ws CLOSE knappen 5 Volymknappar wd D-BASS-knappen 10 Återställningsknappen 8 6 DSPL/PTY-knappen (ändra visningsläge/ programtyp) 7 Sidoteckenfönster 8 MENU knappen 9 Z Utmatningsknapp 11 qs LIST-knappen qd OFF-knappen* 9 qf MODE-knappen * Varning vid installering i en bil vars tändlås saknar tillbehörsläge (ACC) Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har stängt av motorn. Du stänger av den genom att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder. Om du bara trycker på (OFF) för ett kort ögonblick stängs inte klockvisningen av, vilket leder till att batteriet belastas. qg SOURCE-knappen (TUNER/TAPE/CD/MD) qh AF-knappen 16, 18 qj Sifferknappar Under radiomottagning: Välja förinställningsnummer 13, 14, 17, 33, 34 Under uppspelning av band: (1) REP 12 Under uppspelning av CD/MD: (1) REP 28 (2) SHUF 28 7 Komma igång Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna. Återställningsknapp Observera När du trycker på återställningsknappen raderas klockinställningarna och vissa av de inställningar som du har lagrat i minnet. 8 Frigöra säkerhetsspärren Om du har bytt batteri på bilen eller återställt enheten av något annat skäl, måste du utföra följande procedur innan du kan manövrera den igen. Om du inte gör dessa inställningar kommer frontpanelen att förbli avaktiverad och du kan inte manövrera enheten. 1 Tryck på återställningsknappen. “Code in” visas. 2 Tryck på knapparna på kortfjärrkontrollen och ange säkerhetskoden. Se bifogad information för mer information om knapparna till säkerhetskoden. När koden har bekräftats visas klockan i teckenfönstret och du kan manövrera enheten som normalt. Observera • Ta med dig kortfjärrkontrollen när du lämnar bilen. • Om du glömmer bort säkerhetskoden kontaktar du närmaste Sony-service. Ta med dig kortfjärrkontrollen. Slå på/stänga av enheten Använda menyn Slå på enheten Du kontrollerar den här enheten med hjälp av alternativ som du väljer från en meny. För att göra en inställning eller ett val växlar du först över till menyläget och väljer alternativ med hjälp av M/m (uppåt/nedåt) eller </, (vänster/höger). Tryck på (SOURCE) eller sätt in en kassettskiva i enheten. Mer information om hur du använder enheten finns på sidan 11 (kassettbandspelare) och sidan 13 (radio). Stänga av enheten Tryck på (OFF) för att stoppa kassettuppspelningen eller radiomottagningen av FM/MW/LW (knappen lyser fortfarande, likaså teckenfönstret). Om du vill stänga av enheten helt trycker du på (OFF) och håller den intryckt under två sekunder. M/m M : flytta uppåt DISC SEEK SEEK SOURCE DISC Observera Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge (ACC) bör du se till att du stänger av enheten genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet laddas ur. m : flytta nedåt </, DISC <: flytta åt vänster SEEK SEEK SOURCE ,: flytta åt höger DISC 9 Ställa klockan 2 Tryck på (ENTER). Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. Exempel: Ställ klockan på 10:08 1 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “Clock” visas. 1 Tryck på (ENTER). Timsiffrorna blinkar. 2 Ställ in timmarna genom att trycka på M eller m. 3 Tryck på ,. Minutsiffrorna blinkar. 4 Ställ in minuterna genom att trycka på M eller m. 10 Klockan aktiveras. Tips • Du kan ställa in klockan bekvämt och automatiskt med CT-funktionen (sidan 20). • När D.Info är ställt på “on”, visas tiden i alla lägen (utom för vissa funktioner i SA-läge) (sidan 23). Snabbspola bandet Kassettbandspelare Under uppspelning trycker du ned m eller M och håller den nedtryckt. DISC Lyssna på band m: Spola bakåt SEEK SEEK SOURCE M: Spola framåt DISC 1 Tryck på (OPEN/CLOSE) på kortfjärrkontrollen och sätt i en kassett. Uppspelningen startas automatiskt. Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (o). Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) 2 Stäng frontpanelen genom att trycka på (OPEN/CLOSE) på kortfjärrkontrollen. Om en kassett redan finns isatt startar du uppspelningen genom att trycka på (SOURCE) flera gånger tills “FWD” eller “REV” visas. Den sidan som vetter uppåt är den som spelas. Den sidan som vetter nedåt är den som spelas. Under uppspelning trycker du ett kort ögonblick på . eller > för varje spår som du vill hoppa förbi. Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång. .: Hitta föregående spår DISC SEEK SEEK SOURCE >: Hitta efterföljande spår DISC Observera Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: — mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder — mellanrummet mellan spåren är brusigt — det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls. I Motion Display-läget rullas alla nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (o). Funktion Tryck på Stoppa bandet (OFF) Mata ut kassetten (OPEN/CLOSE) och sedan Z Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se “Ändra ljud och teckeninställningarna” på sid 23). 11 Spela upp ett band i olika lägen Bandet kan spelas upp i olika lägen: •Repeat (Upprepad spelning) upprepar det aktuella spåret. •Med NR (Dolby NR) kan du välja något av systemen Dolby* NR B. •Metal använder du när du spelar upp ett metall eller CrO2 band. •B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar över oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder. •Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering) slås radion på automatiskt medan du snabbspolar ett band. * Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” och dubbel D-kännetecknet ; är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. 1 Under uppspelning trycker du på (MENU). 2 Tryck på M eller m flera gånger tills önskat alternativ visas. Varje gång du trycker på m ändras alternativet enligt följande: Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA 3 Välj “on” genom att trycka på ,. Det önskade läget startar. 4 Tryck på (ENTER). För att återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “off” i steg 3. Tips När ATA-funktionen är aktiverad kan du ändra teckenfönstret (TAPE y TUNER) genom att trycka på (DSPL/PTY). 12 Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning 1 Tryck på (MENU) under uppspelning. 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “Repeat” visas. 3 Tryck på , flera gånger tills “Repeat on” visas i teckenfönstret. Repeat on y Repeat off Den upprepade uppspelningen börjar. När du vill återgå till normalt uppspelningsläge trycker du på “Repeat off” i steg 3. Tips • Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (1) (REP) flera gånger tills önskat läge visas. • Under upprepad uppspelning trycker du på (MODE). “REP” släcks i teckenfönstret och den upprepade uppspelningen avbryts. Lagra endast de önskade kanalerna Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6 kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MWkanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som du själv bestämmer. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 3 Ställ in den station som du vill lagra på sifferknappen genom att trycka på . eller > på enheten. 1 4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6)) på enheten tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje band (FM1, FM2, FM3, MW och LW). Varning Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt: B Tuner B CD* B MD* B TAPE * Ikonen visas inte om inte motsvarande tillbehör är anslutet. 2 Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt: B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW 3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “BTM” visas. 4 Tryck på (ENTER). Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras. Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. 13 Motta de lagrade kanalerna 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern som källa. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. 3 Tryck på M (stega uppåt) eller m (stega nedåt) flera gånger om du vill ta emot stationerna i den ordning de har lagrats i minnet. Tips Om du valt att lagra stationerna i minnet med hjälp av knapparna på enheten rycker du på den sifferknapp ((1) till (6)) som stationen du vill lyssna på har lagrats. Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Du söker efter stationerna (automatisk sökning) genom att trycka på < eller ,. Avsökningen avbryts när enheten tar emot en station. Tryck på < eller , flera gånger tills du fått in önskad station. Observera Om den automatiska avsökningen stannar alltför ofta trycker du på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas. Därefter trycker du på , för att välja “Local on” och avslutar med att trycka på (ENTER). Under lokal mottagning och stationsval visas “LCL Seek” i teckenfönstret. Nu kommer sökningen bara att stanna för stationer som sänder med relativt stark signal. Tips Om du vet på vilken frekvens den station du vill ställa in sänder, trycker du ned < eller , och håller den nedtryckt tills stationens frekvens visas (manuell stationsinställning). 14 Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge 1 Under radiomottagning trycker du på (MENU) och trycker sedan på M eller m flera gånger tills “Mono” visas. 2 Tryck på , tills “Mono on” visas. Ljudet blir bättre, fast i mono (“ST” slocknar). 3 Tryck på (ENTER). Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “Mono off” i steg 2. I Motion Display-läget rullas alla nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Motion Display-läget kan stängas av. (Se “Ändra ljud och teckenfönsterinställningarna” på sid 23). I Motion Display-läget rullas alla nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. RDS Tips Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 23). Översikt av RDS-funktionen RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Några exempel: ställa in samma kanal automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp. Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. Visa kanalnamnet Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret. Välj en FM-kanal (sidan 13). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret. Observera Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas. 15 Ställa in samma program automatiskt Ändra visningen i teckenfönstret Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativet enligt följande: B AF on — Alternativa frekvenser (AF) AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Frekvenserna ändras automatiskt. 98,5MHz 96,0MHz Kanal 102,5MHz 1 Välj en FM-kanal (sidan 13). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Tips Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (AF) tills “AF on” visas. B TA on B AF TA on* AF TA off b * Det här väljer du om du vill aktivera både AFoch TA-funktionerna. Tips • Varje gång du trycker på (AF) på enheten ändras alternativet enligt följande: AF på (on) y AF av (off) • Varje gång du trycker på (TA) på enheten ändras alternativet enligt följande: TA på (on) y TA av (off) Observera • När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas. • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta en alternativ station i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga. Tryck på < eller , medan stationens namn visas blinkande (inom åtta sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-information (Programme Identification) (“PI Seek” visas och inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens visas “NO PI” och den återgår till den tidigare valda frekvensen. Lyssna på ett regionalt program Funktionen “REG on” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du följande. 1 Under radiomottagning trycker du på (MENU) och sedan trycker du på M eller m flera gånger tills “REG” visas. 2 Tryck på , tills “REG off” visas. 3 Tryck på (ENTER). Observera att när du väljer “REG off” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk. Återgå till regional avlyssning genom att välja “REG on” i steg 2. 16 Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden. Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Avbryta pågående trafikmeddelanden Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en sifferknapp på enheten som du har lagrat en lokal station på. 2 Tryck igen på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Lyssna på trafikmeddelanden Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt ställa in en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA on” eller “AF TA on” visas. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tryck på (AF/TA). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “TA off” tänds. Förinställa volymen på trafikmeddelandena Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta nödanrop Om ett trafikmeddelande eller liknade kommer in medan du lyssnar på radion så kommer programmet automatiskt att gå över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. Tips • Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. • Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (TA) tills “TA on” visas. Observera ”NO TP” blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. 17 Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja en annan inställning (AF, TA, eller båda) för varje enskild förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler 1 Välj ett FM-band (Sidan 13). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger för att välja, antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för såväl AF- som TAfunktionerna). Du bör veta att om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-stationer, utan också icke-RDS-stationer. Tips Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för att välja “AF on” och/eller “TA on”. Du bör känna till att om du väljer “AF off” eller “TA off” lagras inte bara RDS-stationer, utan även icke-RDS-stationer. 3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “BTM” visas. 4 Tryck på (ENTER). ”BTM” visas blinkande. 18 Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger för att välja, antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för såväl AF- som TAfunktionerna). Tips Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (AF) och/eller (TA) för att välja “AF on” och/eller “TA on”. 3 Tryck på önskad sifferknapp på enheten och håll den intryckt tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Tips Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av eller sätta på AF- eller TA-funktionen. Söka en kanal efter programtyp 1 Tryck på (DSPL/PTY) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Lättlyssnat Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Nationell musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Teckenfönster News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på M eller m flera gånger tills önskad programtyp visas. Programtyperna visas i den ordning de förekommer i tabellen. Observera att du inte kan välja “None” (inte angiven) vid sökning. 3 Tryck på (ENTER). Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 19 Ställa klockan automatiskt Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt. 1 Under radiomottagning trycker du först på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “CT” visas. Övriga funktioner Du kan också kontrollera den här enheten med hjälp av vridkontrollen (valfritt tillbehör). Fästa etiketten på vridkontrollen Fäst den etikett som stämmer med hur du har monterat vridkontrollen (se bilden). 2 Tryck på , flera gånger tills “CT on” visas. Klockan är ställd. SOUND MODE DSPL 3 Tryck på (ENTER) för att återgå till det normala teckenfönstret. Avbryta CT-funktionen Välj “CT off” i steg 2. Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden. 20 DSPL MODE SOUND Använda vridkontrollen Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen) Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan också styra CD- eller MD-spelarna (tillbehör) med vridkontrollen. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) (MODE) Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: TUNER t CD* t MD* t TAPE När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; Vrid kontrollen och släpp den för att: •Hitta början av spår på bandet. Vrid och håll kvar kontrollen och släpp den när du vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för att starta uppspelningen medan ett band snabbspolas. •Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kvar kontrollen tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen. •Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill söka en viss station vrider du och håller fast kontrollen. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISC-kontrollen) • Tuner : FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • CD-spelare* : CD1 t CD2 t … • MD-spelare* : MD1 t MD2 t … • Band : riktning för uppspelning * Ikonen visas inte om inte motsvarande tillbehör är anslutet. Tryck in och vrid kontrollen för att: •Ta in kanalerna som är lagrade på sifferknapparna. •Byta skiva. 21 Övriga funktioner Byta styrriktning Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. öka OFF Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. Observera Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har stängt av motorn. Du stänger av den genom att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder. minska Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna. Tryck på (SOUND) för att ställa in ljudmenyn. Tryck på (DSPL) för att ändra det som visas. Tips När ATA-funktionen är aktiverad kan du ändra teckenfönstret (TAPE y TUNER) genom att trycka på (DSPL). 22 Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. Tips Du kan även ändra funktionsriktning för dessa kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 23). Ljudjustering Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för varje källa för sig. 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att flera gånger trycka på (SOUND). Varje gång du trycker på (SOUND) ändras alternativen enligt följande: BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänster-höger) t FAD (framsida-baksida) 2 Ställ in önskat alternativ genom att trycka på < eller ,. När du gör inställningen med hjälp av vridkontrollen trycker du först på (SOUND) och vrider sedan VOL-kontrollen. Observera Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. Dämpa ljudet Tryck på (ATT) på kortfjärrkontrollen eller på vridkontrollen. “ATT on” visas ett kort ögonblick. Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till. Tips När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATTledningen minskar enheten automatiskt ljudvolymen när du blir uppringd. Ändra ljud- och teckeninställningarna Följande alternativ kan ställas in: Set (inställning) • Clock (Klockan) (sidan 10). • CT (tidsignal) (sidan 20). • Beep — för att slå på och av ljudsignalen. • RM (vridkontroll) — ändra funktionsriktning för vridkontrollen. — Välj “norm” om du vill använda vridkontrollens fabriksinställningar. — Välj “rev” om du vill montera vridkontrollen på rattens högra sida. • English/Spanish/Portuguese/Swedish — för att ändra språk i teckenfönstret till antingen engelska, spanska, portugisiska eller svenska. Dis (teckenfönster) • D.Info (Dual Information) — för att visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (on) eller för att visa informationen var för sig (off). • SA (Spectrum Analyzer) — om du vill ändra mönster för equalizerfönstret (sidan 25). • Dimmer — när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “on” när du vill släcka ned teckenfönstret. — Välj “off” för att avaktivera dimmerfunktionen. • Contrast — för att justera kontrasten om det är svårt att avläsa teckenfönstret beroende på hur det är placerat i förhållande till betraktaren. • M.Dspl (rörligt teckenfönster) — slå på eller av motion display. •A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 27). forts. på nästa sida t 23 Tryck på (MENU). 2 Tryck på M eller m flera gånger tills önskat alternativ visas. Varje gång du trycker på m ändras alternativet enligt följande: t.e.x. Clock t CT t Beep t RM t English/ Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl*1 t A.Scrl*2 *1 När du inte spelar upp en CD- eller MD-skiva visas inte det här alternativet. *2 När radion är avstängd eller när inget band, ingen CD- eller MD-skiva spelas upp, kommer inte det här valet att visas. Höja basljudet — D-bass Med funktionen D-bass kan du få ett basljud som är både rent och kraftfullt. Den här funktionen förstärker lågfrekventa toner och den högfrekventa signalen med en kurva som är skarpare än för vanlig basförstärkning. Du kan höra basen tydligare även om volymen på sången är densamma. Med knappen DBASS kan du enkelt förstärka och reglera basljudet. Nivå 1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Observera Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell. 0dB Tips Du kan på ett enkelt sätt växla mellan kategorierna (“Set”, “Snd” (Ljud) “P/M (Uppspelningsläge)” och “Dis”) genom att trycka på M eller m och hålla den intryckt under två sekunder. 3 Välj önskad inställning genom att trycka på , (t.ex. on eller off). 4 Tryck på (ENTER). När inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. 24 Frekvens(Hz) Justera baskurvan Ställ in önskad baskurva genom att trycka på (D-BASS) flera gånger. Effekten ökar med stigande D-BASSnummer. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off Observera Bassljudet kan bli orent trots att volymen är densamma. Om detta händer väljer du en mindre kraftig baskurva. Välja spektrumanalysator Nivån på ljudsignalen visas med en spektrumanalysator. Du kan välja mönster för presentationen, från 1 till 6, eller det automatiska visningsläget. 1 Välj källa (radio, band, CD, eller MD) genom att trycka på (SOURCE). 2 Tryck på (MENU). 3 Tryck på M eller m flera gånger tills “SA” visas. 4 Välj önskad inställning genom att trycka på < eller , flera gånger. Ställa in ljud och frekvens på equalizerförförstärkaren Den här enheten kan kontrollera en extra equalizerförförstärkare. På så vis kan du lägga till extra effekter till den valda ljudkällans ljudfält. Mer information finns i bruksanvisningen som följer med equalizerförförstärkaren. B SA 1 b B … SA 6 b B SA Auto* b B SA off b * Alla tillgängliga mönster visas automatiskt, ett efter ett. 5 Tryck på (ENTER). 25 Med tillvalet CD-/MD-spelare Med den här enheten kan du kontrollera externa CD/MD-enheter. Om du ansluter en extra CD-enhet med CD TEXT-funktion och funktion för anpassad fil visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. Spela en CD eller MD 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD eller MD. 2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare visas. CD-/MD-uppspelningen börjar. När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt: V Skivnummer/Spårnummer/ Förfluten uppspelningstid V Skivnamn*1/Artistnamn*2 V Spårnamn*3 V FM1-frekvens*4 26 *1 Om du inte har gett skivan något namn, eller om det inte finns något förinspelat namn på MD-skivan visas “NO D.Name” i teckenfönstret ett kort ögonblick. 2 * Om du spelar en CD TEXT-skiva visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet) 3 * Om det inte finns något spårnamn inspelat på CD TEXT- eller MD-skivan, visas “NO T.Name” i teckenfönstret ett kort ögonblick. 4 * Medan AF/TA-funktionen är aktiv. När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Displayläget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en. Tips Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljudoch teckeniställningarna” på sid 23). Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll Om skivnamnet, artistnamnet eller spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva är längre än 10 tecken och den automatiska rullningsfunktionen är aktiverad, rullas informationen automatiskt över teckenfönstret enligt: • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. 1 Tryck på (MENU) under uppspelning. 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Välj “A.Scrl on” genom att trycka på ,. 4 Tryck på (ENTER). Hitta ett visst spår — AMS-funktionen Under uppspelning trycker du ett kort ögonblick på < eller , för varje spår som du vill hoppa förbi. < (.) : Hitta föregående spår , (>) : Hitta efterföljande spår Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Under uppspelning trycker du ned < eller , och håller den nedtryckt. Släpp den när du funnit önskad punkt. < (m) : Söka bakåt , (M) : Söka framåt Byta till andra skivor Tryck på M eller m under uppspelning. Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp. M (DISC +) : För efterföljande diskar m (DISC –) : För föregående diskar Spårnummer Om du vill avbryta Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 3. Observera För vissa skivor med väldigt många tecken kan följande uppstå: — Alla tecken visas inte — Den automatiska rullningsfunktionen fungerar inte. Skivnummer Förfluten speltid 27 Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning Du kan välja: •Repeat 1 – när du vill upprepa spåret. •Repeat 2 – när du vill upprepa skivan. 1 Tryck på (MENU) under uppspelning. 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “Repeat” visas. 3 Tryck på , flera gånger tills önskad inställning visas i teckenfönstret. B Repeat 1 B Repeat 2 Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning Du kan välja: •Shuf 1 – när du vill spela spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning. •Shuf 2 – för att spela spåren i den aktuella enheten i slumpmässig ordning. •Shuf All* – när du vill spela upp alla spår från alla enheter i slumpvis ordning. 1 Tryck på (MENU) under uppspelning. 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “Shuf” visas. 3 Tryck på , flera gånger tills önskad inställning visas i teckenfönstret. Repeat off b B Shuf 1 B Shuf 2 B Shuf All* Shuf off b Upprepad spelning startar. När du vill återgå till normalt uppspelningsläge trycker du på “Repeat off” i steg 3. Tips Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (1) (REP) flera gånger tills önskat läge visas. Slumpmässig uppspelning startar * “Shuf All” är bara tillgängligt när du anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval). När du vill återgå till normalt uppspelningsläge trycker du på “Shuf off” i steg 3. Tips Om du väljer läge med hjälp av knapparna på enheten trycker du på (2) (SHUF) flera gånger tills önskat läge visas. 28 Namnge en CD-skiva — Skivminne (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan namnge en CD-skiva med ett personligt namn. Du kan använda upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan 30) och välja spår för uppspelning (sidan 31). 1 Starta uppspelningen av den skiva som du vill namnge. 2 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “Name Edit” visas. 3 Tryck på (ENTER). Namnredigeringsläge Tip Det finns ytterligare ett sätt att starta namngivningen av en CD-skiva. Tryck på (LIST) under två sekunder i stället för att utföra steg 2 och 3. Du kan också slutföra operationen genom att trycka på (LIST) under två sekunder i stället för att utföra steg 5. Visa skivminne Tryck på (DSPL/PTY) under CD eller CD TEXT uppspelningen. Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under CD eller CD TEXT uppspelning ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: V Skivnummer/Spårnummer/ Förfluten uppspelningstid 4 Mata in tecknen. 1 Välj tecken genom att trycka på M flera gånger. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t ) Om du trycker på m flera gånger visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag efter ett tecken, väljer du “ ”. V Skivminne V Spårnamn*1 V FM1 Frekvens*2 *1 Om du ansluter en valfri CD- spelare med CD TEXT-funktionen visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. *2 När funktionen AF/TA är aktiverad. 2 Tryck på , sedan du har hittat önskat tecken. Nästa tecken blinkar. Föregående tecken blinkar om du trycker på <. 3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger namnet. 5 Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (ENTER). 29 Radera skivminne 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja “CD”. 2 Välj CD-enheten med funktionen för anpassad fil genom att trycka flera gånger på (MODE). 3 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “Name Del” visas. 4 Tryck på (ENTER). 5 Tryck på M eller m flera gånger för att markera namnet på den skiva vars namn du tänker radera. 6 Tryck på (ENTER) i två sekunder. Namnet raderas. Upprepa steg 5 och 6 om så behövs. 7 Tryck på (MENU) två gånger. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. Observera • När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret. • Om du raderar namnen på alla skivorna visas “No Data” i steg 6. 30 Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare) Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett anpassat namn. Mer information om hur du anger skivminnen finns i “Namnge en CD-skiva” (sidan 29). 1 Tryck på (LIST). Namnet på den skivan som spelas upp visas i teckenfönstret. När du själv har namngett en CD TEXTskiva får namnet som du har angett högre prioritet än den ursprungliga CD TEXTinformationen. 2 Tryck på M (DISC +) eller m (DISC –) flera gånger tills du hittat skivan. 3 Tryck på (ENTER) för att spela skivan. Observera • Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD TEXT-skiva. • Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas “********” i teckenfönstret. • Om enheten inte har avläst skivinformationen visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda en skiva trycker du först på sifferknappen och väljer sedan en skiva som inte har laddats. • Vissa bokstäver kan inte visas under uppspelning av MD- eller CD TEXT-skivor. Välja spår för uppspelning — Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Om du gett skivan ett namn kan du ställa in enheten så att den hoppar över eller spelar upp de spår du vill. 1 Börja spela upp den skiva du vill namnge. 2 Tryck på (MENU) och sedan på M eller m flera gånger tills “Bank Sel” visas. 3 Spela endast vissa spår Du kan välja: • “Bank on” — för att spela upp de spår som är märkta med “Play”. • “Bank inv” (inverterat) — för att spela upp de spår som är märkta med “Skip”. 1 Under uppspelning trycker du först på (MENU), och sedan flera gånger på M eller m tills “Bank” visas. 2 Tryck på , flera gånger tills önskad inställning visas. B Bank on B Bank inv Bank off b Tryck på (ENTER). Bankredigeringsläge 4 3 Namnge spår 1 Markera spåret som du tänker namnge genom att trycka på < eller , flera gånger. 2 Tryck på (ENTER) flera gånger för att välja “Play” eller “Skip”. 5 Upprepa steg 4 för att ställa “Play” eller “Skip” för alla spår. 6 Tryck på (MENU) två gånger. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. Tryck på (ENTER). Uppspelningen startar från nästföljande spår. Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Bank off” i steg 2. Observera • Du kan välja läget “Play” eller “Skip” för upp till 24 spår. • Du kan inte välja “Skip” för alla spår på en CDskiva. 31 Med tillvalet Grundläggande DABfunktioner DAB DAB - Översikt DAB (digitalradio) är ett nytt multimediaradiosystem som sänder ljud med samma kvalitet som hos CD-skivor. I DAB-radion finns en mikrodator som använder radiosignalerna sänt från flera antenner och radiovågor som når apparaten på omvägar (reflekterade radiovågor) för att förstärka huvudsignalen. Det här gör en DAB-radio nästan helt immun mot radiostörningar även när den är placerad i ett föremål som rör sig, t ex i en bil. Varje DAB station lägger ihop sina radioprogram (“tjänster”) till en “ensemble” som sedan sänds. Varje tjänst innehåller mer än en komponent. Alla ensembler, tjänster och komponenter identifieras genom ett namn. Du behöver därför inte veta deras frekvenser för att få tillgång till dem. DAB programme Söka efter ensembler och tjänster — automatisk stationssökning 1 Välj radion genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. 2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE) flera gånger. 3 Tryck på < eller , och håll den intryck tills “Seek +” eller “Seek –” visas. 4 Sök önskad tjänst genom att trycka på < eller ,. Observera ” visas blinkande medan enheten Indikatorn “ söker ensemblen. Ensemble Tjänst Tjänst Tjänst Komponent Komponent Komponent Observera • DAB-systemet håller för närvarande på att testas. Detta betyder att vissa tjänster ännu inte har definierats eller är inte färdigutprovade. Sådana tjänster stöds för tillfället inte av den valfria DAB-radioenheten XT-100DAB. • DAB-programmen sänds över Band III (174 till 240 MHz) och L-bandet (1.452 till 1.492 MHz), som vart och ett är indelat i kanaler (41 kanaler för Band III och 23 kanaler för L-bandet). En ensemble per kanal sänds av de olika DABstationerna. • Samtliga AF TA-lägen förblir aktiva när du ändrar läge från FM3 till DAB. • Om du ändrar något av AF TA-lägena i DAB kommer ändringen också att gälla för FM1. 32 Välja ensemble — manuell inställning Om du vill ställa in en ensemble som du vet vilket kanalnummer den finns på, ställer du in den med hjälp av anvisningarna i följande procedur. 1 Välj radion genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. 2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE) flera gånger. 3 Tryck på M eller m tills “Ch. XXX” visas. 4 Tryck på M eller m flera gånger tills önskat kanalnummer visas. Tips • Det kan hända att flera kanaler sänder samma ensemble. ” blinkar om du väljer en • Indikatorn “ ensembletjänst som inte går att ta emot. Ta emot minneslagrade tjänster När du har förinställt en tjänst kan du använda följande procedur. Mer information om hur du förinställer tjänster finns i “Förinställa DABtjänster automatiskt” (sidan 33) and “Förinställa DAB-tjänster manuellt” (sidan 34). 1 Välj radion genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. 2 Välj “DAB” genom att trycka på (MODE) flera gånger. 3 Välj den förinställda tjänsten genom att trycka på M eller m flera gånger. Tips Det finns också ett annat sätt att ta emot den förinställda tjänsten. Tryck på sifferknapparna ((1) till (6)) på den enhet som den önskade tjänsten lagars på. DAB-radions mottagningslägen visas enligt nedanstående tabell: Indikation Nivå (blinkar) 0 Mottagningsläge kan inte ta emot Förinställa DAB-tjänster automatiskt — BTM BTM-funktionen (Best Tuning Memory minne för bästa inställning) plockar ut DAB ensembles och tilldelar automatiskt tjänsterna inom ensemblerna till förinställda nummer. Enheten kan förinställa upp till 40 tjänster. Om tjänsterna nyligen har ställts in kommer BTM-funktionen att fungera under följande lägen: • Om du aktiverar BTM-funktionen medan du lyssnar på en förinställd tjänst kommer enheten lagra de tjänster som den kan identifiera (genom överskrivning) bara på de förinställningsnummer som är högre än den aktuella förinställda tjänsten. • Om du aktiverar funktionen medan du lyssnar på en tjänst som inte är förinställd kommer enheten byta ut innehållet för alla förinställda nummer. • Om enheten identifierar en tjänst som är identisk med en som redan finns lagrad kommer, i båda ovanstående fallen, den tidigare lagrade tjänsten att behållas och den tjänst som senast identifierades kommer inte att lagras. 1 Medan du lyssnar på ett DAB-program trycker du på (MENU). knappt godkänd 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “BTM” visas. 3 acceptabel 3 4 god mottagning Tryck på (ENTER). En ljudsignal hörs när tjänsten har lagrats. När BTM-funktionen aktiverats ställer enheten automatiskt in den tjänst som tilldelats förinställningsminne 1. 1 dålig mottagning 2 Observera Om enheten bara kan ställa in några få tjänster kan det hända att BTM-funktionen inte tilldelar tjänster till alla förinställda tjänstnummer. 33 Förinställa DAB-tjänster manuellt — Manual Preset Memory manuellt förinställningsminne Du kan även förinställa DAB-tjänster manuellt eller ta bort en tjänst som redan är förinställd. Du kan lagra upp till 40 tjänster (som är förinställda antingen med BTM-funktionen eller manuellt) i enhetens minne. Ersätta förinställda tjänster i förinställningsminnena Välj “Over Wrt” i steg 4 genom att trycka på M eller m och tryck sedan på (ENTER). Lägga till tjänster i förinställningsminnena Välj “Insert” i steg 4 genom att trycka på M eller m och tryck sedan på (ENTER). Ta bort tjänster ur förinställningsminnena 1 Medan du lyssnar på ett DAB-program trycker du på (MENU). Välj “Delete” i steg 4 genom att trycka på M eller m och tryck sedan på (ENTER). 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “PresetEdit” visas och tryck sedan på (ENTER). Tips! Det finns en annan metod att förinställa en tjänst. När tjänsten tagits emot trycker du på sifferknapparna ((1) till (6)) på enheten tills en ljudsignal hörs. 3 Välj tjänst och vilket nummer tjänsten ska lagras på. 1 Välj tjänst genom att trycka på < eller ,. 2 Välj förinställningsnummer genom att trycka på M eller m. 3 Tryck på (ENTER). 4 Välj “Over Wrt” genom att trycka på M eller m. Varje gång du trycker på m, ändras redigeringskommandot enligt följande: B Over Wrt B Insert* B Delete * “Insert” visas inte om högsta tillåtna antal tjänster i minnet (40) redan är förinställda. Om du vill förinställa ytterligare tjänster upprepar du steg 3 och 4. 5 34 Tryck på (ENTER). Lyssna på ett DABprogram Om du vill ställa in ett DAB-program manuellt utför du nedanstående procedur. Du kan också lagra DAB-tjänster i enhetens minne. Då har du omedelbar tillgång till dem (se “Förinställa DAB-tjänster automatiskt (BTM)” på sidan 33). Ändra de visade alternativen När du trycker på (LIST) en gång visas den lista som du senast använde. Varje gång du trycker på (LIST) ändras listan på följande sätt: V ENS (Ensemblelista) V SRV (Tjänstlista) V CMP (Komponentlista) 1 Medan du lyssnar på ett DAB-pogram trycker du på (LIST) flera gånger tills ensemblelistan visas V PRS (Förvalslista) V DAB (Avbryt) 2 Tryck på M eller m flera gånger tills önskad ensemble visas och tryck sedan på (ENTER). 3 Tryck på (LIST) flera gånger tills listan med tjänsterna visas. 4 Tryck på M eller m flera gånger tills önskad tjänst visas och tryck sedan på (ENTER). 5 Tryck på (LIST) flera gånger tills komponentlistan visas. 6 Tryck på M eller m flera gånger tills önskad komponent visas och tryck sedan på (ENTER). Tips Om du vill veta namnet på den aktuella komponenten, ensemblen eller tjänsten, trycker du på (LIST) flera gånger tills respektive lista visas i teckenfönstret. Det namn som är aktuellt visas blinkande. Automatisk uppdatering av ensemblelistorna Första gången du använder BTM-funktionen lagras automatiskt alla ensembler som finns tillgängliga i det område där du befinner dig. Om du sedan använder BTM-funktionen igen uppdateras innehållet i dessa listor på det sätt som finns beskrivet på sidan 32. En ensemble läggs till respektive lista vartefter de tas emot under automatisk eller manuell inställning (Automatic/Manual Tuning) och saknas i listorna. En ensemble som inte finns med i en lista tas bort från respektive lista när: • du väljer en ensemble i listan, men den kan inte tas emot. • du utför automatisk eller manuell inställning för att ta emot en ensemble, tjänst eller komponent, som visserligen finns med i listan, men som inte kan tas emot. 35 Inställningar för ljudmottagning DAB-kan innehålla flerkanaligt ljud. Du kan välja om du vill ta emot huvudkanalen eller sidokanalen. Om du dessutom aktiverar funktionen DRC (Dynamic Range Control) kan dynamikomfånget för den tjänst som stödjer DRC utökas automatiskt. Du kan ställa in följande: •Main/Sub — om du vill välja kanal mellan “Main” (huvudkanal) och “Sub” (sidokanal). •DRC — om du vill aktivera eller stänga av funktionen. 1 Medan du lyssnar till ett DAB-program trycker du på (MENU). 2 Tryck på M eller m flera gånger tills “DRC” eller “Main (eller Sub)” visas. 3 Välj önskad inställning genom att trycka på < eller , (t.ex. “on” eller “off”). 4 Tryck på (ENTER). Du kan använda PTY-funktionen (Programme type selection - funktion för val av programtyp) för att ställa in det önskade programmet. 1 Medan du lyssnar till ett DAB-program trycker du på (DSPL/PTY). 2 Välj programtyp genom att trycka på M eller m flera gånger. Programtyperna visas i samma ordning som framgår av sidan 19. 3 Observera ”Main (eller Sub)” visas bara i menyn under mottagning av ett flerkanaligt program. 36 Söka efter en DAB-tjänst med hjälp av programtypen (PTY) Tryck på (ENTER). Ytterligare information Byta ut litiumbatteriet När batteriet börjar ta slut minskas räckvidden för kortfjärrkontrollen gradvis. Byt ut batteriet mot ett nytt litiumbatteri med beteckningen CR2025. VARNING Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en likvärdig typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter. Underhåll Byta säkring När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare. x + sidan vänd uppåt Säkring (10 A) Varning Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon. Om litiumbatteriet • Förvara batteriet oåtkomligt för barn. Kontakta läkare omedelbart om någon skulle råka svälja batteriet. • Torka batteriet med en trasa så att kontakten blir bra. • Kontrollera att polerna sätts åt rätt håll när du sätter i batteriet. • Håll inte i batteriet med en pincett, eftersom detta kan leda till kortslutning. VARNING! Explosionsrisk, när litiumbatteriet hanteras på fel sätt. Ladda inte upp litiumbatteriet. Ta inte isär litium-batteriet. Elda inte upp litiumbatteriet. 37 Demontera enheten Med frontpanelen öppen 1 2 3 Tryck på (OPEN) på enheten och tryck sedan in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel, och bänd försiktigt loss frontpanelen. 1 Tryck in haken innanför frontramen med den medföljande nyckeln och bänd försiktigt bort frontramen. Losstagningsnyckel (medföljer) Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontpanelen är nu lös och kan tas bort. Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av frontpanelen tills haken är frigjord. 4 Upprepa steg 3 på höger sida. 5 Dra ut enheten. 38 Om det inte går att öppna frontpanelen pga. att en säkring har löst ut 2 Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontramen är nu lös och kan tas bort. 3 Använd den medföljande specialnyckeln för att trycka in spärren på enhetens vänstra sida och dra sedan ut enhetens vänstra sida tills haken är frigjord från sitt fäste. 4 Upprepa steg 3 på höger sida. 5 Dra ut enheten. Tekniska data Kassettbandspelaren Allmänt Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 20.000 Hz Signal/brus-förhållande Utgångar Ingångar Kassettyp Dolby B NR Dolby NR av TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Tonklangreglering Strömförsörjning Radio Mått FM Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet Signal/brus-förhållande 87,5 – 108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 66 dB (stereo), 72 dB (mono) Harmonisk distortion vid 1 kHz 0,6 % (stereo), 0,3 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz MW/LW Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Extern antennanslutning 10,7 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 40 µV Effektförstärkare Utgångar Högtalarimpedans Maximal uteffekt Högtalarutgångar 4 – 8 ohm 50 W × 4 (vid 4 ohm) Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör Valfri utrustning Ljudutgång (2) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT Kontrollkabel för belysning Bas ±9 dB vid 100 Hz Diskant ±9 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 178 × 50 × 182 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 163 mm (b/h/d) Ca 1,3 kg Kortfjärrkontroll RM-X96 Delar för installation och anslutningar (1 set) Vridkontroll RM-X4S Styrkabel BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-växlare (10 skivor) CDX-828, CDX-737 MD-växlare (6 skivor) MDX-65 Andra CD/MD-växlare med Sony-BUS-systemet Väljare för ljudkälla XA-C30 DAB-radio XT-100DAB Digital equalizerförförstärkare XDP-210EQ, XDP-4000X Rätt till ändringar förbehålles. 39 Felsökning Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har uppfattat handhavandet korrekt. Allmänt Fel Orsak/åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2högtalarsystemet. •Ställ in ljudvolymen genom att trycka på (+) på VOL-knapparna. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har trycks in. t Lagra i minnet igen. Ljudet är brusigt. Du använder en mobiltelefon. Banduppspelning Fel Orsak/åtgärd Ljudet låter inte bra. Bandhuvudet är smutsigt. t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som finns att köpa i handeln. AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren. • Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder). • En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del. Radiomottagning Fel Orsak/åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. • Utsändningen är för svag. t Använd manuell sökning. • Lokalt sökläge är ställt på “on”. t Ställ det lokala sökläget på “off”. (sidan 14). Kanalerna kan inte tas emot. Störningar i ljudbilden. Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn (blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare. (Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak- eller sidorutan.) •Ställ in rätt frekvens. •Utsändningssignalen är för svag. t Ställ in i enkanaligt läge (Mono) (sidan 14). “ST”-indikatorn blinkar. 40 RDS-funktioner Fel Orsak/åtgärd SEEK startar efter några sekunders lyssning. Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal. t Tryck på (AF/TA) för att välja “AF TA off”. Inga trafikmeddelanden tas emot. •Aktivera “TA”. •Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är en TP-kanal. t Ställ in en annan kanal. PTY-data visar “None”. Kanalen anger inte programtyp. Uppspelning av CD- / MD-skiva Problem Orsak/Lösning Ljudet hoppar. En smutsig eller defekt skiva. Kan inte avaktivera indikatorn “--------”. Du kan inte namnge CD-skivor om du inte först ansluter en CD-enhet med funktionen för egna minnen. t Tryck på (LIST) under två sekunder. 41 Felmeddelanden (med valfri CD- / MD-spelare ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Teckenfönster NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 Blank * 1 Orsak Åtgärd Skivmagasinet har inte satts i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivmagasinet i CD-/MDspelaren. Någon skiva har inte satts in i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren. En CD-/MD-skiva går inte att spela upp. Sätt i en annan CD-/MD-skiva. En CD-skiva är smutsig eller har satts Rengör och sätt i CD-skivan korrekt. in upp och ned.*2 En MD-skiva kan inte återspelas pga av något fel.*2 Sätt i en annan MD-skiva. Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2 Spela upp en MD-skiva med inspelade spår. PushReset CD-/MD-spelaren kan inte användas Tryck på reset-knappen på enheten. pga något fel. Not Ready Locket på MD-spelaren är öppet eller Stäng locket eller sätt i MD-skivorna MD-skivorna har inte satts i på rätt på rätt sätt. sätt. High Temp Den omgivande temperaturen är högre än 50°C. Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C. *1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. 42 43 Bem vindo! Precauções Obrigado por ter adquirido este leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções que pode controlar com os seguintes acessórios: Acessório fornecido Comando em forma de cartão RM-X96 Acessório opcional Comando rotativo RM-X4S •Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. •Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. •Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. •Se reproduzir uma cassete durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria. Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema, ligando um carregador*1 de CD/MD opcional. Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD com a função CD TEXT, a informação CD TEXT aparecerá no visor quando reproduzir um disco CD TEXT*2. *1 Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou um leitor de CD ou de MD. *2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. 2 Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Para manter a boa qualidade do som Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução. Notas sobre as cassetes Cuidados a ter com as cassetes • Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. • Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete. • Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. • As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução contínua de longa duração. A fita destas cassetes é muito fina e tem tendência para se partir facilmente. A reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete. Folga • As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. • O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização. 3 Índice Este aparelho Equipamento opcional Localização das teclas ......................................... 5 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... 8 Programações de desbloqueamento do código de segurança ................................................... 8 Ligar/desligar o aparelho .................................. 9 Como utilizar o menu ......................................... 9 Acertar o relógio ................................................ 10 Leitor de cassetes Ouvir uma cassete .............................................. 11 Reproduzir a cassete em vários modos ......... 12 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 13 Memorização das estações pretendidas ......... 13 Recepção das estações memorizadas ............. 14 RDS Panorâmica da função RDS ............................. Visualização do nome da estação ................... Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) .............. Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA ....................................... Localização de uma estação através do tipo de programa ................................................. Acerto automático do relógio .......................... 15 15 4 Reprodução de um CD ou MD ....................... 26 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 28 Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória ............................. 28 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 29 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 30 Selecção de faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 31 DAB Panorâmica do sistema DAB ........................... 32 Operações básicas do DAB .............................. 32 Programar os serviços DAB automaticamente — BTM .......................................................... 33 Programar os serviços DAB manualmente — Programação manual da memória ....... 34 Ouvir um programa DAB ................................ 35 Programações para recepção de áudio .......... 36 Localizar um serviço DAB por tipo de programa (PTY) ............................................ 36 16 17 18 19 20 Outras funções Preparar o comando rotativo .......................... Utilização do comando rotativo ...................... Regulação das características de som ............ Redução do som ................................................ Alteração das programações do visor e do som ........................................................... Intensificar o som dos graves — D-bass ........ Seleccionar o analizador de espectro ............. Regular o som e a frequência do préamplificador equalizador ........................... Dispositivo de CD/MD 20 21 23 23 23 24 25 25 Informação adicional Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho .............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas ..................... 37 38 39 40 Localização das teclas Comando em forma de cartão RM-X96 OPEN/CLOSE OFF MENU D-BASS DISC LIST SEEK SEEK SOURCE SOUND DISC ENTER PTY DSPL ATT AF/TA MODE VOL Para mais informações, consulte as páginas indicadas. 1 Tecla OFF 9, 11 2 Tecla MENU 10, 12, 13, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 33, 34, 36 3 Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) 9, 11, 13, 14, 25, 26, 30, 32, 33 4 Teclas </, (SEEK/AMS –/+) 9, 10, 11, 12, 14, 16, 20, 23, 24, 25, 27, 28, 29, 31, 32, 34, 36 Sensor automático de música (./>) 11, 27 Procura manual (m/M) 27 Procurar 14 5 Tecla SOUND 23 6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa) 19, 26, 27, 29, 36 7 Tecla ATT (atenuação) 23 8 Tecla D-BASS 24 9 Tecl] OPEN/CLOSE 11 q; Tecla LIST 29, 30, 35 qa Tecla M/m (DISC/PRST +/–) 9, 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 36 Durante a recepção de rádio: Seleccionar estações préprogramadas 14 Durante a reprodução de um CD/MD: Mudar de disco 27 qs Tecla ENTER 10, 12, 13, 14, 16, 18, 19, 20, 24, 25, 27, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 36 qd Tecla AF/TA 16, 17, 18 qf Tecla MODE 11, 12, 13, 14, 26, 30, 32, 33 Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de reprodução 11 Durante a recepção de rádio: Selecção de BAND 13, 14 Durante a reprodução de um CD ou MD: Selecção da unidade de CD/MD 26 qg Teclas VOL (regulação do volume) Se desligar o aparelho carregando em (OFF) durante dois segundos não pode utilizar o telecomando em forma de cartão de crédito para comandar o aparelho excepto se carregar em (SOURCE) no aparelho ou introduzir uma cassete para o activar primeiro. 5 Localização das teclas Painel de segurança Painel de funcionamento PTY DISC M ST SOURCE AF REP SHUF 1 2 3 4 5 6 XR-M500R 6 TA D UN MODE D-BASS SO OFF LI EN U DSPL R DISC TE EN CLOSE As teclas no aparelho comandam as mesmas funções que as mesmas teclas no telecomando em forma de cartão de crédito. 10 Tecla de reincialização 8 2 Visor principal 3 Tecla OPEN 38 4qa Receptor para o comando em forma de cartão 5 Teclas de regulação do volume 6 Tecla DSPL/PTY (mudar modo de visualização/tipo de programa) 7 Visor secundário 8 Tecla MENU 9 Tecla Z (ejectar) 11 qs Tecla LIST qd Tecla OFF* 9 qf Tecla MODE qg Tecla SOURCE (TUNER/TAPE/CD/MD) qh Tecla AF 16, 18 qj Teclas numéricas Durante a recepção de rádio: Seleccionar números programados 13, 14, 17, 33, 34 Durante a reprodução de uma cassete: (1) REP 12 Durante a reprodução de CD/MD: (1) REP 28 (2) SHUF 28 qk Tecla TA 16, 17, 18 ql Tecla SOUND w; Tecla PRST/DISC +/– (cursor para cima/ para baixo) Teclas SEEK/AMS –/+ (cursor para a esquerda/para a direita) 13 wa Tecla ENTER ws Tecla CLOSE wd Tecla D-BASS * Advertência quando instalar num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição Não se esqueça de carregar em (OFF) no aparelho, durante dois segundos, para desligar o relógio depois de desligar o motor. Se carregar em (OFF) por breves momentos, não desliga o relógio e gasta a bateria. 7 Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como a ponta de uma esferográfica. Tecla de reinicialização Nota Se carregar no botão de reinicialização, apaga a hora do relógio e algumas das funções memorizadas. Programações de desbloqueamento do código de segurança Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, depois de substituir a bateria para automóvel ou a seguir a ter reinicializado o aparelho, efectue as seguintes programações iniciais. É absolutamente necessário efectuar estas programações pois, se não o fizer, o painel frontal permanece desactivado e não pode utilizar o aparelho. 1 Carregue no botão de reinicialização. Aparece a indicação “Code in”. 2 Carregue nas teclas do telecomando e envie o código de segurança. Consulte o folheto fornecido para obter informações sobre as teclas do código de segurança. Depois da confirmação do código, o visor muda para o relógio e pode utilizar o aparelho da forma normal. Notas • Quando sair do automóvel, leve o telecomando consigo. • Se se esquecer do código de segurança, contacte os Serviços de assistência técnica da Sony. Não se esqueça de levar o telecomando. 8 Ligar/desligar o aparelho Como utilizar o menu Ligar o aparelho Carregue em (SOURCE) ou introduza a cassete. Para obter mais informações, consulte a página 11 (leitor de cassetes) e a página 13 (rádio). O aparelho funciona através da selecção de elementos de um menu. Para seleccionar, aceda primeiro ao modo de menus e escolha M/m (cima/baixo) ou </, (esquerda/direita). Desligar o aparelho M/m Carregue em (OFF) para parar a reprodução da cassette ou a recepção de rádio em FM/MW/LW (a luz da tecla e o visor mantêmse activados). Carregue em (OFF) durante dois segundos para desligar completamente o aparelho. M : para seleccionar para cima DISC SEEK SEEK SOURCE DISC Nota Se a chave de ignição não tiver a posição ACC, certifique-se de que o aparelho fica bem desligado, carregando em (OFF) durante dois segundos, para não descarregar a bateria do automóvel. m : para seleccionar para baixo </, DISC SEEK SEEK SOURCE <: para seleccionar para a esquerda DISC ,: para seleccionar para a direita 9 Acertar o relógio 2 Carregue em (ENTER). O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08 1 Carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Clock” no visor. 1 Carregue em (ENTER). Os algarismos das horas começam a piscar. 2 Carregue em M ou em m para acertar a hora. 3 Carregue em ,. Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Carregue em M ou em m para acertar os minutos. 10 O relógio começa a funcionar. Sugestões • Pode utilizar a função CT adequada para acertar automaticamente o relógio (página 20). • Se o modo D.Info estiver regulado para “on”, aparece sempre a hora no visor (excepto para algumas funções do modo SA) (página 23). Rebobinagem rápida da fita Leitor de cassetes Durante a reprodução, carregue sem soltar m ou M. DISC Ouvir uma cassete m: Rebobinagem SEEK SEEK SOURCE DISC 1 Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando em forma de cartão e coloque uma cassete. A reprodução inicia-se automaticamente. M: Avanço rápido da fita Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (o). Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) 2 Carregue em (OPEN/CLOSE) do comando em forma de cartão para fechar o painel frontal. Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue várias vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação “FWD” ou “REV”. Reproduz o lado virado para cima. Reproduz o lado virado para baixo. Durante a reprodução, carregue ligeiramente em . ou em > para cada faixa que pretenda saltar. Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez. DISC .: SEEK Para localizar as faixas anteriores SEEK SOURCE DISC >: Para localizar as faixas seguintes Nota A função AMS pode não funcionar quando: — os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos — houver ruído entre as faixas — existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados passam, no visor, um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23). Sugestão Para mudar a direcção de reprodução da fita, carregue em (MODE) (o). Para Carregue em Parar a reprodução (OFF) Ejectar a cassete (OPEN/CLOSE) e depois em Z 11 Reproduzir a cassete em vários modos Pode reproduzir a cassete em vários modos: •Repeat (Reprodução repetitiva) repete a faixa actual. •NR (Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B. •A posição Metal permite-lhe reproduzir uma cassete de metal ou CrO2. •B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos. •ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita. * Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D ; são marcas comerciais de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 1 Durante a reprodução, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer o item desejado. Sempre que carregar em m, o item muda do seguinte modo: Repeat t NR t Metal t B.Skip t ATA 3 Carregue em , para seleccionar “on”. O modo de reprodução inicia-se. 4 Carregue em (ENTER). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “off” no passo 3. Sugestão Enquanto a função ATA estiver activada, pode mudar o visor (TAPE y TUNER) carregando em (DSPL/PTY). 12 Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva 1 Durante a reprodução, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Repeat” no visor. 3 Carregue várias vezes em , até aparecer a indicação “Repeat on” no visor. Repeat on y Repeat off O aparelho inicia a reprodução repetitiva. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 3. Sugestões • Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue várias vezes em (1) (REP) até aparecer o modo pretendido. • Durante a reprodução repetitiva, carregue em (MODE). A indicação “REP” desaparece do visor e o modo de repetição é cancelado. Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada. Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: B Tuner B CD* B MD* Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: B FM1 B FM2 B FM3 Pode memorizar no máximo 18 estações de FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue em . ou em > no aparelho para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica. 4 Carregue na tecla numérica pretendida ((1) a (6)) do aparelho até aparecer a indicação “MEM” no visor. A indicação da tecla numérica aparece no visor. B TAPE * O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente. 2 Memorização das estações pretendidas B MW B LW 3 Carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “BTM” no visor. 4 Carregue em (ENTER). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. 13 Recepção das estações memorizadas 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. 3 Carregue várias vezes em M (programação no sentido ascendente) ou em m (programação no sentido descendente) para receber as estações pela ordem em que estão guardadas na memória. Sugestão Se optou pela memorização das estações com as teclas do aparelho, carregue nas teclas numéricas ((1) a (6)) onde a estação pretendida foi memorizada. Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Carregue em < ou em , para procurar a estação (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho recebe uma estação. Carregue várias vezes em < ou em , até receber a estação pretendida. Nota Se a sintonização automática tiver muitas interrupções, carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Local” (modo de procura local) no visor. A seguir, carregue em , para seleccionar “Local on”. Por último, carregue em (ENTER). Durante a recepção local e a selecção da estação, aparece a indicação “LCL Seek” no visor. Só são sintonizadas as estações com sinais relativamente fortes. Sugestão Se souber a frequência da estação que pretende ouvir, carregue sem soltar em < ou em , até aparecer a frequência pretendida (sintonização manual) no visor. 14 Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Durante a recepção de rádio, carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Mono” no visor. 2 Carregue em , até aparecer a indicação “Mono on” no visor. O som melhora, mas passa a mono (desaparece a indicação “ST”). 3 Carregue em (ENTER). Para voltar ao modo normal, seleccione “Mono off” no ponto 2. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados passam no visor, um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23). RDS Panorâmica da função RDS No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados passam no visor, um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23). O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. Apresentamos abaixo alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa. Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. Visualização do nome da estação O nome da estação actual acende-se no visor. Seleccione uma estação FM (página 13). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. 15 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequências mudam automaticamente. 96,0MHz 98,5MHz Notas • Se não houver uma estação alternativa na zona ou se não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor. • Quando a indicação “NO AF” e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede. • Se, depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, o nome da estação começar a piscar, é porque não há nenhuma frequência alternativa disponível. Carregue em < ou em , enquanto o nome da estação está a piscar (período de oito segundos) no visor. O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do programa) (aparece a indicação “PI Seek” e não se ouve nenhum som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente. Ouvir um programa regional Estação 102,5MHz 1 Seleccione uma estação FM (página 13). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Sugestão Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em (AF) até aparecer a indicação “AF on” no visor. Alterar o elemento do visor Sempre que carrega em (AF/TA), o elemento muda da seguinte maneira: B AF on B TA on B AF TA on* AF TA off b * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Sugestões • Sempre que carregar em (AF) no aparelho, o elemento muda da seguinte maneira: AF on y AF off • Sempre que carregar em (TA) no aparelho, o elemento muda da seguinte maneira: TA on e y off 16 A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira: 1 Durante a recepção de rádio, carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “REG” no visor. 2 Carregue em , até aparecer a indicação “REG off” no visor. 3 Carregue em (ENTER). A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede. Para voltar à estação regional anterior, seleccione “REG on” no ponto 2. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas. 1 Carregue numa tecla numérica do aparelho onde esteja memorizada uma estação local. 2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito, mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa. Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “TA on” ou “AF TA on” no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor, se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. Sugestões • Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. • Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em (TA) até aparecer a indicação “TA on” no visor. Nota A informação “NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações. Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA). Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “TA off” apareça no visor. Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. 17 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA, ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda FM (página 13). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar a indicação “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para as funções AF e TA). A selecção de “AF TA off” guarda não apenas as estações RDS como também outras estações. Sugestão Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em (AF) e/ou (TA) para seleccionar “AF on” e/ou “TA on”. A selecção de “AF off” ou “TA off” guarda não apenas estações RDS como também outras estações. 3 Carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “BTM” no visor. 4 Carregue em (ENTER). A indicação “BTM” fica intermitente. 18 Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar a indicação “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para as funções AF e TA). Sugestão Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue em (AF) e/ou (TA) para seleccionar “AF on” e/ou “TA on.” 3 Carregue sem soltar a tecla numérica desejada do aparelho até aparecer a indicação “MEM” no visor. Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1. Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. Localização de uma estação através do tipo de programa 1 Pode localizar a estação pretendida, seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M Easy M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Carregue em (DSPL/PTY) durante a recepção de FM, até que a indicação “PTY” apareça no visor. Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer o tipo de programa pretendido no visor. Os tipos de programa aparecem pela ordem mostrada na tabela. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa. 3 Carregue em (ENTER). O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). 19 Acerto automático do relógio Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 Durante a recepção de rádio, carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “CT” no visor. Outras funções Também pode controlar este aparelho com o comando rotativo (opcional). Preparar o comando rotativo Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo, de acordo com a montagem do comando rotativo. 2 Carregue várias vezes em , até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio. SOUND MODE DSPL 3 Carregue em (ENTER) para voltar ao visor normal. Para cancelar a função CT Seleccione “CT off” no ponto 2. Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. 20 DSPL MODE SOUND Utilização do comando rotativo Se rodar o controlo (controlo SEEK/AMS) O comando rotativo funciona, se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Também pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo. Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) (SOURCE) (MODE) Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: TUNER t CD* t MD* t TAPE Rode o controlo e solte-o para: •Localizar o início das faixas na cassete. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em (MODE). •Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa e depois liberte-o para iniciar a reprodução. •Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estação pretendida. Se roder e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma: • Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW • Dispositivo de CD* : CD1 t CD2 t … • Dispositivo de MD* : MD1 t MD2 t … • Cassete : direcção de reprodução * O elemento não aparece se não estiver ligado o equipamento opcional correspondente. Carregue e rode o controlo para: •Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. •Mudar de disco. 21 Outras operações Alteração da direcção de funcionamento Carregue em (ATT) para reduzir o som. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo. Para aumentar Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. Nota Se instalar num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição, carregue em (OFF), durante dois segundos, no aparelho, para desligar o relógio depois de desligar o motor. Para diminuir Se for necessário montar o comando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento do comando. Carregue em (SOUND) para regular o menu de som. Carregue em (DSPL) para mudar os elementos que aparecem no visor. Sugestão Enquanto a função ATA estiver activada, pode mudar o visor (TAPE y TUNER) carregando em (DSPL). 22 Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23). Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Pode memorizar os níveis dos graves e dos agudos para cada uma das fontes. 1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). Sempre que carreger em (SOUND), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (esquerda-direita) t FAD (atrás-frente) 2 Carregue em < ou em , para regular o elemento seleccionado. Quando regular o comando rotativo, carregue em (SOUND) e rode o botão VOL. Nota Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento. Redução do som Carregue em (ATT) no telecomando em forma de cartão de crédito ou no comando rotativo. A indicação “ATT on” aparece durante breves instantes. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão Se tiver o cabo de interface de um telefone de automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui o volume automaticamente quando receber uma chamada. Alteração das programações do visor e do som Pode programar os elementos seguintes: Set (programação) • Clock (Relógio) (página 10). • CT (Hora do Relógio) (página 20). • Beep — para activar/desactivar o sinal sonoro. • RM (Comando rotativo) — para mudar a direcção de funcionamento do comando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante. • English/Spanish/Portuguese/Swedish — para mudar o idioma do visor para Inglês, Espanhol, Português ou Sueco. Dis (visor) • D.Info (informação dupla) — para visualizar simultaneamente o relógio e o modo de reprodução (on) ou para ver cada uma das informações alternadamente (off). • SA (Analizador de espectro) — para alterar o padrão de visualização do equalizador (página 25). • Dimmer (Esbatimento) — para alterar o brilho do visor. — Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor. — Seleccione “off” para desactivar Dimmer (Esbatimento). • Contrast (Contraste) — para regular o contraste se as indicações no visor não forem reconhecíveis por causa da posição em que o aparelho está instalado. • M.Dspl (Visualização dinâmica) — para activar e desactivar a visualização dinâmica. • A.Scrl (Desfile automático) (página 27). Continua na próxima página t 23 Carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer o elemento pretendido no visor. Sempre que carregar em m, o elemento muda da seguinte maneira: exemplo Clock t CT t Beep t RM t English/ Spanish/Portuguese/Swedish t D.Info t SA t Dimmer t Contrast t M.Dspl*1 t A.Scrl*2 *1 Se não estiver a reproduzir nenhum CD ou MD, este item não aparece. *2 Se o rádio estiver desligado ou se não estiver a reproduzir nenhuma cassete, CD ou MD, estes dados não aparecem. Intensificar o som dos graves — D-bass É possível obter graves potentes e nítidos. A função D-bass reforça o sinal de baixa frequência e o sinal de alta frequência com uma curva mais acentuada que o reforço de graves convencional. Pode ouvir a linha de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente o som de graves com a tecla D-BASS. Nivel 1 D-BASS 3 D-BASS 2 D-BASS 1 Sugestão Pode alternar facilmente entre as categorias (“Set”, “Snd” (Son), “P/M” (Modo de reprodução) e “Dis”) carregando em M ou m durante dois segundos. 3 Carregue em , para seleccionar a definição desejada (exemplo: on ou off). 4 Carregue em (ENTER). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. D-BASS 3 D-BASS 2 Nota O elemento mostrado difere consoante a fonte. D-BASS 1 0dB Frequência (Hz) Regular a curva dos graves Carregue em (D-BASS) repetidamente para seleccionar a curva de graves desejada. À medida que o número D-BASS aumenta, também aumenta o efeito. D-BASS 1 t D-BASS 2 t D-BASS 3 t D-BASS off Nota O som de graves pode distorcer-se no mesmo volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione uma curva de graves menos pronunciada. 24 Seleccionar o analizador de espectro O nível do sinal de som é visualizado num analizador de espectro. Pode seleccionar um padrão de visualização de 1 a 6 ou o modo de visualização automático. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (sintonizador, cassete, CD ou MD). 2 Carregue em (MENU). 3 Carregue em M ou m várias vezes até aparecer a indicação “SA”. 4 Carregue em < ou , várias vezes para seleccionar a programação desejada. B SA 1 b B … SA 6 b B SA Auto* b B SA off b Regular o som e a frequência do préamplificador equalizador Este aparelho também pode comandar um préamplificador equalizador opcional. Isto permite-lhe adicionar alguns efeitos ao campo de som da fonte seleccionada. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções fornecido com o préamplificador equalizador. * Cada um destes padrões de visualização aparecem, um por um, automaticamente. 5 Carregue em (ENTER). 25 Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho pode controlar unidades de CD/ MD externas. Se ligar uma unidade de CD opcional com as funções CD TEXT e de ficheiro personalizado, as informações CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir um disco CD TEXT. Reprodução de um CD ou MD 1 2 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: V Número do disco/Número da faixa/ Tempo de reprodução decorrido V Nome do disco*1/Nome do artista*2 V Nome da faixa*3 V Frequência FM1*4 26 ∗1 Se não tiver identificado o disco ou se não tiver gravado previamente o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor durante breves instantes. ∗2 Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) ∗3 Se não tiver gravado previamente o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor durante breves instantes. ∗4 Durante a activação da função AF/TA. Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica, todos os elementos apresentados passam no visor, um por um e por ordem. Sugestão Pode desactivar o modo de visualização dinâmica. (Consulte “Alteração das programações do visor e do som” na página 23). Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Se o nome do disco, o nome do artista ou o nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD tiver mais de 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, a informação desfila automaticamente no visor da forma seguinte: • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente, quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. 1 Durante a reprodução, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “A.Scrl” no visor. 3 Carregue em , para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Carregue em (ENTER). Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, carregue ligeiramente em < ou em , para cada faixa que pretenda saltar. < (.) : Para localizar as faixas anteriores , (>) : Para localizar as faixas seguintes Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, carregue sem soltar < ou ,. Solte quando encontrar o ponto pretendido. < (m) : Pesquisar no sentido regressivo , (M) : Pesquisar no sentido progressivo Mudar para outro disco Durante a reprodução, carregue em M ou em m. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. M (DISC +) : Para avançar para o próximo disco m (DISC –) : Para voltar ao disco precedente Número do disco Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 3. Nota Em alguns discos com muitos caracteres, podem acontecer os seguintes casos : — Alguns caracteres podem não aparecer. — A função Auto Scroll não funciona. Número da faixa Tempo de reprodução decorrido 27 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: •Repeat 1 – para repetir uma faixa. •Repeat 2 – para repetir um disco. 1 Durante a reprodução, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Repeat” no visor. 3 Carregue várias vezes em , até aparecer a programação pretendida no visor. B Repeat 1 Reprodução das faixas por ordem aleatória — Reprodução aleatória Pode seleccionar: •Shuf 1 – para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. •Shuf 2 – para reproduzir as faixas na unidade actual por ordem aleatória. •Shuf All* – para reproduzir todas as faixas em todos os aparelhos por ordem aleatória. 1 Durante a reprodução, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Shuf”. 3 Carregue várias vezes em , até aparecer a programação pretendida no visor. B Repeat 2 Repeat off b B Shuf 1 B Shuf B Shuf All* Shuf off b O aparelho inicia a reprodução repetitiva. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no passo 3. Sugestão Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue várias vezes em (1) (REP) até aparecer o modo pretendido. O aparelho inicia a reprodução aleatória. * “Shuf All” só está disponível se ligar duas ou várias unidades opcionais de CD/MD. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Shuf off” no passo 3. Sugestão Se seleccionar o modo com as teclas do aparelho, carregue várias vezes em (2) (SHUF) até aparecer o modo pretendido. 28 Identificação de CD — Lista de títulos (Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode efectuar a localização de um disco pelo nome (página 30) e selecção das faixas específicas para reprodução (página 31). 1 Comece a reproduzir o disco que quer identificar. 2 Carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Name Edit” no visor. 3 Carregue em (ENTER). Modo Name edit 5 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (ENTER). Sugestão Existe outra maneira de identificar um CD. Carregue em (LIST) durante dois segundos em vez de executar os passos 2 e 3. Também pode terminar a operação carregando em (LIST) durante dois segundos em vez de executar o passo 5. Ver a memória do disco Carregue em (DSPL/PTY) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: V Número do disco/número da faixa/ Tempo de reprodução decorrido 4 Introduza os caracteres. 1 Carregue várias vezes em M para seleccionar os caracteres pretendidos. (A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t ··· 9 t + t – t * t / t \ t > t < t.t ) Se carregar várias vezes em m, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “ ”. V Nome da lista de titulos V Nome da faixa*1 V Frequência FM1*2 *1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT as informações CD TEXT aparecem no visor. 2 * Se a função AF/TA estiver activada. 2 Carregue em , depois de encontrar o carácter pretendido. O carácter seguinte começa a piscar. Se carregar em <, o carácter anterior pisca no visor. 3 Repita os passos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 29 Apagar a lista de títulos 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o “CD”. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a unidade de CD com a função de ficheiro personalizado. 3 Carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Name Del” no visor. 4 Carregue em (ENTER). 5 Carregue várias vezes em M ou em m para seleccionar o disco que pretende apagar. 6 Carregue em (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes. 7 Localização de um disco pelo nome — Listagem (Para uma unidade de CD com a função de ficheiro personalizado ou uma unidade de MD) Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para obter mais informações sobre os nomes da lista de músicas, consulte “Identificação de um CD”‚ (página 29). 1 Carregue em (LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. Quando atribuir um nome da lista de músicas a um disco CD TEXT, este tem prioridade sobre a informação CD TEXT original. Carregue duas vezes em (MENU). O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. 2 Carregue várias vezes em M (DISC +) ou em m (DISC –) até encontrar o disco pretendido. Notas • Se apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. • Se apagar todos os nomes do disco, aparece a indicação “No Data” no passo 6. 3 Carregue em (ENTER) para reproduzir o disco. 30 Notas • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou de discos CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se as informações do disco não foem lidas pelo aparelho, aparece a indicação “?” no visor. Para carregar um disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois escolha o disco que não foi carregado. • Existem algumas letras que não podem ser visualizadas durante a reprodução de MD ou de um disco CD TEXT. Selecção de faixas específicas para reprodução — Banco (Para uma unidade de CD com a função ficheiro pessoal) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para que salte ou reproduza as faixas pretendidas. 1 2 3 Inicie a reprodução do disco que pretende identificar. Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • “Bank on” — para reproduzir as faixas com a programação “Play”. • “Bank inv” (Inverse) — para reproduzir as faixas com a programação “Skip”. 1 Durante a reprodução, carregue em (MENU) e, depois, várias vezes em M ou em m até que a indicação “Bank” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em , até aparecer a programação pretendida no visor. Carregue em (MENU) e depois várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “Bank Sel” no visor. B Bank on B Bank inv Bank off b Carregue em (ENTER). Modo de edição do banco 3 4 Identifique as faixas. 1 Carregue várias vezes em < ou em , para seleccionar a faixa que pretende identificar. 2 Carregue várias vezes em (ENTER) para seleccionar “Play” ou “Skip”. 5 Repita o ponto 4 para programar “Play” ou “Skip” para todas as faixas. 6 Carregue duas vezes em (MENU). O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. Carregue em (ENTER). A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no passo 2. Notas • Pode programar “Play” ou “Skip” para um máximo de 24 faixas. • Não pode programar “Skip” para todas as faixas de um CD. 31 Equipamento opcional DAB Procura do Conjunto e do Serviço — Sintonização automática Panorâmica do sistema DAB DAB (Digital Audio Broadcasting) é um novo sistema de transmissão multimédia que transmite programas de som com uma qualidade comparável à de um CD. É possível obter esta qualidade de som utilizando um microcomputador instalado no sintonizador DAB que utilize sinais de rádio enviados por várias antenas e sinais de vários caminhos (ondas de rádio reflectidas) para intensificar a potência do sinal principal. Isto torna o sistema DAB praticamente imune às interferências de rádio mesmo num objecto em movimento, como um automóvel. Cada estação DAB agrupa os programas de rádio (serviços) em conjuntos que transmite posteriormente. Cada serviço contém um ou mais componentes. Todos os conjuntos, serviços e componentes são identificados através de um nome, para que possa aceder a cada um deles sem ter que saber as frequências respectivas. Programa DAB Conjunto Serviço Serviço Serviço Componente Componente Componente Notas • Na verdade, o sistema DAB está numa fase de testes. Isto significa que alguns serviços ainda não estão bem definidos ou estão presentemente a ser testados. Até este momento, estes serviços não são suportados pelo sintonizador DAB opcional, XT-100DAB. • Os programas DAB são transmitidos na Banda-III (174 a 240 MHz) e na Banda L (1,452 a 1,492 MHz), estando cada banda dividida em canais (41 na Banda III e 23 na Banda L). Cada canal transmite um conjunto por cada estação DAB. • Se alterar o modo de FM3 para DAB, todos os modos AF TA ficam activos. • Se alterar um dos modos AF TA em DAB, esse modo fica activo em FM1. 32 Operações básicas do DAB 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar “DAB”. 3 Carregue sem soltar < ou , até aparecer a indicação “Seek +” ou “Seek –”. 4 Carregue em < ou , para procurar o serviço desejado. Sugestão ” fica intermitente enquanto o A indicação “ aparelho estiver a procurar o Conjunto. Selecção do Conjunto — Sintonização manual Se souber o número de canal do conjunto, siga o procedimento indicado abaixo para efectuar a sintonização. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar “DAB”. 3 Carregue em M ou m até aparecer a indicação “Ch. XXX”. 4 Carregue em M ou m várias vezes até aparecer o número do canal pretendido. Sugestões • O mesmo Conjunto pode ser transmitido por mais do que um canal. • Se seleccionar o conjunto, mas não conseguir ” começa a piscar. recebê-lo, a indicação “ Recepção dos serviços memorizados O procedimento seguinte ficará disponível depois de programar o serviço. Para obter mais informações sobre como programar os serviços, consulte “Programar os serviços DAB automaticamente,” (página 33) e “Programar os serviços DAB manualmente” (página 34). 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar “DAB”. 3 Carregue várias vezes em M ou m para seleccionar o serviço programado. Sugestão Existe uma outra maneira de receber o serviço programado. Carregue nas teclas numéricas ((1) a (6)) do aparelho em que o serviço está memorizado. O modo de recepção do sintonizador DAB aparece de acordo com a tabela abaixo: Indicação (pisca) Nível Modo de recepção 0 não consegue receber 1 fraca 2 média 3 moderada 4 boa Programar os serviços DAB automaticamente — BTM A função BTM (Memória da melhor sintonia) vai buscar os conjuntos DAB e faz a atribuição automática dos serviços contidos nos conjuntos aos números de serviços préprogramados. O aparelho pode pré-programar um máximo de 40 serviços. Se tiver programado previamente os serviços, a função BTM funciona nas condições seguintes: • Se activar a função BTM enquanto estiver a ouvir um serviço pré-programado, o aparelho memoriza os serviços detectados (substituindo-os) apenas nos números de memória superiores ao do serviço préprogramado actual. • Se activar a função enquanto estiver a ouvir um serviço não pré-programado, o aparelho substitui o conteúdo de todos os números pré-programados. • Em ambos os casos descritos acima, se o aparelho detectar um serviço idêntico a um serviço já pré-programado, o serviço memorizado anteriormente permanece inalterado e o serviço recém detectado não é programado. 1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “BTM” no visor. 3 Carregue em (ENTER). Ouve-se um sinal sonoro quando o serviço for memorizado. Depois de activar a função BTM, o aparelho sintoniza o serviço atribuído na memória 1 pré-programada automaticamente. Nota Se o aparelho só conseguir sintonizar alguns dos serviços, a função BTM pode não atribuir serviços a todos os números de serviços pré-programados. 33 Programar os serviços DAB manualmente — Programação manual da memória Também pode programar manualmente os serviços DAB ou apagar um serviço já programado. Pode programar um máximo de 40 serviços (manualmente ou utilizando a função BTM) na memória do aparelho. 1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até a indicação “PresetEdit” aparecer no visor e depois carregue em (ENTER). 3 Seleccione o serviço e o número programado pretendidos. 1 Carregue em < ou , para seleccionar o serviço. 2 Carregue em M ou m para seleccionar o número programado. 3 Carregue em (ENTER). 4 Carregue em M ou m para seleccionar “Over Wrt”. Sempre que carregar em m, o comando de montagem muda da forma seguinte: B Over Wrt B Insert* B Delete * A indicação “Insert” não aparece se já tiver programado na memória o número máximo de serviços (40). Para programar outros serviços, repita os passos 3 e 4. 5 34 Carregue em (ENTER). Substituir os serviços em memórias programadas No passo 4, carregue em M ou m para seleccionar “Over Wrt” e depois carregue em (ENTER). Adicionar os serviços em memórias programadas No passo 4 carregue em M ou m para seleccionar “Insert” e depois carregue em (ENTER). Apagar os serviços em memórias programadas No passo 4 carregue em M ou m para seleccionar “Delete” e depois carregue em (ENTER). Sugestão Existe uma outra maneira de programar o serviço. Depois de receber o serviço, carregue nas teclas numéricas ((1) a (6)) do aparelho até ouvir um sinal sonoro. Ouvir um programa DAB Siga o procedimento descrito abaixo para sintonizar um programa DAB manualmente. Também pode memorizar serviços DAB na memória do aparelho para sintonização imediata (consulte “Programar os serviços DAB automaticamente (BTM)” na página 33). Alterar os elementos do visor Se carregar uma vez em (LIST), aparece a lista que seleccionou pela última vez. Sempre que carregar em (LIST), a lista muda da forma seguinte: V ENS (Lista de conjuntos) V SRV (Lista de serviços) 1 Quando estiver a ouvir um programa DAB, carregue várias vezes em (LIST) até aparecer a lista de conjuntos no visor. V CMP (Lista de componentes) V PRS (Lista de pré-programações) V 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer o conjunto desejado e depois carregue em (ENTER). 3 Carregue várias vezes em (LIST) até aparecer a lista de serviços no visor. 4 Carregue várias vezes em M ou m até aparecer o serviço desejado e depois carregue em (ENTER). 5 Carregue várias vezes em (LIST) aparecer a lista de componentes no visor. 6 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer o componente desejado e depois carregue em (ENTER). DAB (Cancel) Actualização automática da lista de conjuntos Quando executar a função BTM pela primeira vez, todos os conjuntos disponíveis na sua zona são guardados automaticamente. Quando executar de novo a função BTM, o conteúdo das listas é actualizado de acordo com as condições descritas na página 32. Se, durante a sintonização automática ou manual, receber um conjunto não indicado na lista, este é adicionado à lista respectiva. O conjunto também é apagado da lista, se: • seleccionar um conjunto da lista que não possa ser recebido. • efectuar a sintonização automática ou sintonização manual para receber um conjunto, serviço ou componente indicado na lista que não possa ser recebido. Sugestão Para verificar o nome do componente, conjunto ou serviço actual, carregue várias vezes em (LIST) até aparecer a lista respectiva. O nome do elemento seleccionado aparece a piscar. 35 Programações para recepção de áudio O programa DAB pode conter som com vários canais. Pode seleccionar o canal principal ou secundário para a recepção. Além disso, se activar a função DRC (Dynamic Range Control) pode aumentar automaticamente a gama dinâmica do serviço que suporta DRC. Pode programar os elementos seguintes: •Main/Sub — para seleccionar o canal entre “Main” (canal principal) e “Sub” (canal secundário). •DRC — para activar ou desactivar a função. 1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (MENU). 2 Carregue várias vezes em M ou em m até aparecer a indicação “DRC” ou “Main (ou Sub)” no visor. 3 Carregue em < ou , para seleccionar a programação pretendida (Exemplo: “on” ou “off”). 4 Carregue em (ENTER). Nota A indicação “Main (ou Sub)” só aparece no menu se o aparelho estiver a receber um programa multi-canal. 36 Localizar um serviço DAB por tipo de programa (PTY) Pode utilizar a função PTY (Selecção do tipo de programa) para sintonizar o programa desejado. 1 Enquanto estiver a ouvir um programa DAB, carregue em (DSPL/PTY). 2 Carregue várias vezes em M ou em m para seleccionar o tipo de programa. Os tipos de programa aparecem pela ordem apresentada na página 19. 3 Carregue em (ENTER). Substituição da pilha de lítio Informação adicional Quando a pilha ficar fraca, o alcance do comando em forma de cartão torna-se mais reduzido. Substitua a pilha por uma nova pilha de lítio CR2025. Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. x lado + para cima Fusível (10 A) Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho, pois pode danificá-lo. Notas sobre as pilhas de lítio • Mantenha as pilhas longe do alcance das crianças. Se alguém engolir a pilha, consulte imediatamente o médico. • Limpe a pilha com um pano seco para assegurar um bom contacto. • Quando colocar as pilhas, respeite a polaridade indicada nas mesmas. • Não agarre na pilha com pinças de metal pois pode provocar um curto circuito. ADVERTÊNCIA Perigo de explosão da pilha, se malutilizada. Não recarreque, abra, nem deite no fogo. 37 Desmontagem do aparelho Se o painel frontal não abrir por se ter queimado um fusível 1 Com o painel frontal aberto 1 Carregue em (OPEN) no aparelho e faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal com uma chave de parafusos fina e solte com cuidado a tampa. Utilizando uma chave de libertação (fornecida), faça pressão sobre a patilha existente no interior da tampa frontal e retire a tampa. Chave de libertação (fornecida) 2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se. 3 Utilize uma chave de parafusos para fazer pressão sobre a patilha esquerda e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte. 4 5 38 2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se. 3 Utilize a chave de libertação para fazer pressão sobre a patilha existente no lado esquerdo do aparelho e puxe-o para fora até soltar a patilha do suporte. 4 Repita o ponto 3 no lado direito. 5 Puxe o aparelho para fora do suporte. Repita o ponto 3 no lado direito. Puxe o aparelho para fora do suporte. Especificações Secção do leitor de cassetes Faixas Choro e flutuação Resposta em frequência Relação sinal/ruído 4-faixas 2-canais estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassete Dolby B NR Dolby NR desactivado TYPE II, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Geral Saídas Entradas Controlos de tom Secção do sintonizador FM Intervalo de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidade MW: 30 µV LW: 40 µV Secção do amplificador de potência Saídas Saídas dos altifalantes Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Potência máxima de saída 50 W × 4 (a 4 ohms) Saída de audio (2) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Fio de controlo de iluminação Graves ±9 dB a 100 Hz Agudos ±9 dB a 10 kHz Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa) Dimensões aprox. 178 × 50 × 182 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 163 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,3 kg Acessórios fornecidos Comando em forma de cartão RM-X96 Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Acessórios opcionais Comando rotativo RM-X4S Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipamento opcional Carregador de CD (10 discos) CDX-828, CDX-737 Carregador de MD (6 discos) MDX-65 Outros permutadores de CD/MD com o sistema BUS da Sony Selector de fonte XA-C30 Sintonizador DAB XT-100DAB Pré-amplificador equalizador digital XDP-210EQ, XDP-4000X O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. 39 Guia de resolução de problemas A lista de verificação apresentada abaixo ajuda a solucionar os problemas que possam surgir com o aparelho. Antes de percorrer a lista, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Cancele a função ATT. •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. •Carregue no lado (+) dos botões VOL para regular o volume. O conteúdo da memória foi apagado. •O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. •Carregou na tecla de reinicialização. t Volte a memorizar o conteúdo. O som está distorcido. Está a utilizar um telemóvel. Reprodução da cassete Problema Causa/Solução O som está distorcido. Contaminação da cabeça da fita. t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco, à venda no mercado. A função AMS não funciona correctamente. •Existe um ruído no espaço entre as faixas. •O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos). •Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a sintonização pré-programada. •Memorize a frequência correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. Não consegue efectuar a sintonização automática. •O sinal da transmissão é muito fraco. t Utilize a sintonização manual. •O modo de pesquisa local está regulado para “on”. t Regule o modo de pesquisa local para “off” (página 14). Não consegue receber as estações. Há interferências no som. Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou fio eléctrico para acessórios (vermelho) ao fio eléctrico do regulador da antena do automóvel. (Só se o seu automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro traseiro/lateral.) A indicação “ST” está a piscar. •Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. t Regule para o modo Mono (página 14). 40 Funções RDS Problema Causa/Solução A função SEEK é activada alguns segundos depois de começar a ouvir. A estação não é TP ou tem um sinal fraco. t Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. t Sintonize outra estação. PTY mostra “None”. A estação não especifica o tipo de programa. Reprodução de CD/MD Problema Causa/Solução O som salta. Disco sujo ou com defeito. Não consegue desactivar a indicação “--------”. Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de CD com a função de ficheiros personalizados. t Carregue em (LIST) durante dois segundos. 41 Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro. Causa Visor NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Solução Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. no dispositivo CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. Blank * consegue utilizar o dispositivo de Push Reset Não CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. Not Ready O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche a tampa ou introduza os MD correctamente. High Temp A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 42 43 Sony Corporation Printed in Korea
1 / 1

Sony XR-M500R Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario