Ferm CDM1060 - FCD 2400IK Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ferm 35
TALADRADORA CON ACUMULADOR
Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2.
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo.
Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de
forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente documentación
deben guardarse en la proximidad de la máquina.
Contenido
1. Datos técnicos
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accesorios
4. Manejo
5. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Contenido del envase
1 Taladradora con acumulador
1 Batería
1 Adaptador cargador
1 Empuñadura auxiliar
2 Puntas de destornillador
1 Cofre
1 Instrucciones de manejo
1 Carta de garantía
Inspeccione la máquina, así como los accesorios, por si hubiera daños de transporte.
Información del producto
Fig. A
1. Conmutador de sentido de giro
Voltaje 24 V
---
Voltaje del cargador 230 V~
Frecuencia del cargador 50 Hz
Potencia de la batería 1,5 Ah (NiCd)
Duración de carga 100 min
Régimen de giro, sin carga 0-500 / 0-1400/min
Frecuencia de percusión 0-8000 / 0-22400/min
Peso (incl. Batería) 3 kg
Lpa (Presión acústica) 84,5 dB(A)
Lwa (Nivel de potencia acústica) 95,5 dB(A)
Valor de vibración 1,877 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid om batterispänningen motsvarar den som anges på typskylten.
Kontrollera dessutom om din nätspänning motsvarar batteriladdarens Inspänning.
Batteriladdaren är dubbelisolerad; därför är det inte nödvändigt med jordning.
Om det är nödvändigt att byta ledning för nätanslutning ska denna utföras av
tillverkaren eller dennes representant så att säkerhetsrisker kan undvikas.
3. MONTERING AV TILLBEHÖR
Ta alltid bort batteriet innan du påbörjar monteringen.
Isättning och borttagning av borr
Bild B
Förutom att borra kan maskinen skruva i skruvar och ta upp borr med sexkantsskaft .
Lossa chucken (7) genom att vrida flänsen (B).
Sätt i borrets skaft i chucköppningen.
Vrid fast chucken så att borrskaftet kläms fast.
Skruva åter upp chucken när du vill byta borr.
Kontrollera att batteriblockets eller verktygets yttre yta är ren och torr, innan laddaren ansluts.
Kontrollera att batteriblockets eller verktygets yttre yta är ren och torr, innan
laddaren ansluts.
Isättning och borttagande av batteriet
Bild C
Se till att vridriktningsbrytaren (1, bild A) står i det mellersta läget, så att inte maskinen kan
kopplas på oväntat.
Sätt i batteriet (3) i maskinens fot, så som anges på ritningen. Tryck fast batteriet tills det
snäpper på plats.
Tryck på båda sidorna av spärrknapparna (A) och dra sedan ut batteriet ur maskinens fot.
Sidohandtag
Använd det tillsatshandtag som levererats med maskinen. Om du förlorar kontrollen över
maskinen kan detta leda till skador.
Skjut sidohandtaget över chucken.
Vrid sidohandtaget till önskat läge.
Dra fast sidohandtaget genom att vrida det medurs.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
Skadade och/eller avfallshanterade elektriska eller elektroniska apparater måste
lämnas på för sådana avsedda återanvändningsställen.
Viktiga säkerhetsanvisningar för laddare och batteriblock
Om du kommer i beröring med syra från batteriblocken ska du genast tvätta av syran med
vatten. Om syra skulle komma in i ögonen ska du genast spola ögonen med vatten och sedan
uppsöka läkare! Maximal laddningstid för batteriet är ca 100 minuter.
Obs! Vid användning av batteridrivna verktyg ska grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas,
inklusive de som här följer. Detta för att undvika risk för brand, att batteriet laddas ur och att
personer skadas.
1. Innan du börjar använda apparaten ska du läsa och beakta bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna för laddare och batteriblock!
2. Obs! Använd endast de laddare och det batteriblock som levererats av tillverkaren, i annat
fall finns det risk för olyckor.
3. Skydda laddare, batteriblock och elektriska verktyg mot fukt, som t.ex. regn eller snö.
4. Innan du använder laddningsapparaten ska du alltid kontrollera att alla kablar är rätt anslutna.
5. Om du kan fastställa skador på nätkabeln får inte laddaren användas längre. Byt genast ut
den skadade nätkabeln.
6. Om du inte använder nätkabeln måste kontakten dras ut ur kontaktdosan. Dra inte ut
nätkontakten genom att hålla i kabeln.
7. Om laddaren skulle falla ner eller utsättas för annan stark mekanisk påverkan, ska du
innan du använder den igen först låta den undersökas av en auktoriserad fackverkstad så
att den inte har skador. Skadade delar måste repareras.
8. Behandla batteriblocket med försiktighet, var försiktig så att det inte faller i golvet och slå
inte på det.
9. Försök aldrig reparera laddaren eller batteriblocket själv. Reparationer måste alltid utföras
av en auktoriserad fackverkstad i annat fall kan det uppstå skador.
10. Dra alltid ut laddarens nätkontakt ur nätdosan innan du rengör laddningsblocket eller
batteriblocket.
11. Ladda aldrig batteriblocket om omgivande temperatur ligger under 10 eller över 40 °C.
12. Laddarens ventilationsöppningar måste alltid vara fria.
13. Batteriblocket får inte kortslutas. Vid kortslutning alstras ström med hög strömstyrka.
Överhettning, brandrisk eller sprickor på batteriblocket kan bli följden. Detta i sin tur kan
leda till skada på batteriblocket eller olycksrisk för användaren.
Därför:
Anslut ingen kabel till batteriblockets pol.
Se till att det inte finns några metallföremål (spik, gem, mynt etc.) i batteriblockets
öppning.
Utsätt inte batteriblocket för vatten eller regn.
Använd medlevererat batteriblock uteslutande i kombination med denna batteridrivna
borrskruvare så att fel och/eller risker kan undvikas.
Ett skadat eller inte längre laddbart batteriblock måste avfallshanteras som
specialavfall. Kasta det därför inte i hushållssoporna.
Kasta aldrig batteriblocket i eld eller vatten. Det innebär explosionsrisk!
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
2. Interruptor Marcha/Paro
3. Batería
4. Conmutador de velocidad
5. Anillo de ajuste del par de giro
6. Anillo de ajuste de función percutor
7. Portabrocas
8. Empuñadura auxiliar
2. NORMAS DE SEGURIDAD
En estas instrucciones de manejo aparecen los siguientes pictogramas:
Lea atentamente las instrucciones.
Líneas directrices utópicas conforme a las normas fundamentales de seguridad
aplicables.
Dispositivo cargador de clase II – Doble aislamiento – No es necesario un enchufe
con toma de tierra.
Indica peligro de daños físicos. En el caso que no se sigan las indicaciones de
estas instrucciones de manejo puede resultar en peligro de muerte y posible daño
en la máquina.
Señala la presencia de tensión eléctrica.
No tirar a la basura doméstica.
Las baterías de Ni-Cd son reciclables. Entréguese en un punto de eliminación de
desechos químicos para que las baterías puedan ser recicladas o eliminadas de
forma soportable para el medio ambiente.
Sólo para su uso en edificios.
No arroje las baterías al fuego
En caso de avería el transformador no es peligroso
Variador de velocidad regulable
Utilice protectores auditivos
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
Aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o desechados deberán ser
entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto.
Indicaciones importantes de seguridad para el adaptador cargador y el bloque de baterías
Si entra en contacto con ácido del bloque de baterías, lávese inmediatamente con agua para
eliminar el ácido. ¡Si entra ácido en sus ojos, enjuáguese inmediatamente los ojos con agua
limpia y acuda enseguida a un médico! Tiempo máximo de carga de la batería aprox. 100
minutos
¡Atención! Durante la utilización de herramientas funcionando a baterías deberán observarse
medidas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes, para reducir el riesgo de incendio,
fugas en baterías y daños en personas.
1. ¡Antes de utilizar la máquina lea y siga las instrucciones de manejo e indicaciones de
seguridad para el aparato cargador y el bloque de baterías!
2. ¡Atención! Utilice únicamente el aparato cargador y el bloque de baterías suministrado por
el fabricante. De otra manera, existe peligro de accidentes.
3. Proteja el aparato cargador, el bloque de baterías y la herramienta eléctrica de la humedad
como, p.ej: lluvia o nieve.
4. Compruebe siempre antes del uso del aparato cargador la correcta conexión de todos los
cables.
5. Si observan daños en los cables de red, no debe utilizar más el aparato cargador. Haga
que se cambie inmediatamente el cable estropeado.
6. Si no va a utilizar el aparato cargador, deberá desconectar la clavija del enchufe eléctrico.
Desenchufe tirando de la clavija y no del cable de red.
7. Si el aparato cargador hubiera caído al suelo o hubiera estado expuesto a cualquier otro fuerte
esfuerzo mecánico, antes de utilizarlo deberá mandarlo revisar en un taller profesional
reconocido para comprobar posibles daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas.
8. Maneje el bloque de baterías con cuidado. No lo deje caer ni lo golpee.
9. No intente nunca reparar usted mismo el aparato cargador o el bloque de baterías. Las
reparaciones deberán ser llevadas a cabo por un taller profesional reconocido, de otra
forma, existe peligro de accidente.
10. Antes de limpiar o efectuar tareas de mantenimiento en el aparato cargador o el bloque de
baterías, desconecte siempre la clavija del cable de alimentación del enchufe del aparato
cargador.
11. No cargue nunca el bloque de baterías cuando la temperatura ambiental esté por debajo
de 10 ºC o por encima de 40 ºC.
12. Los agujeros de ventilación del aparato cargador deben estar siempre libres.
13. El bloque de baterías no debe ser cortocircuitado nunca. En caso de cortocircuito circulará
corriente de gran intensidad. Las consecuencias pueden ser sobrecalentamiento, peligro
de incendio o explosión del bloque de baterías. Esto puede llevar a daños en el bloque de
baterías, respectivamente, peligro de accidente para el usuario.
Por lo tanto:
No conecte ningún cable a los polos del bloque de baterías
Ponga atención que no haya ningún objeto metálico (clavos, clips, monedas, etc.) en
la boca de inserción del bloque de baterías.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
3. Batteri
4. Hastighetsbrytare
5. Justeringsring vridmoment
6. Justeringsring slagfunktion
7. Chuck
8. Sidohandtag
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning finns följande piktogram:
Läs anvisningarna noga.
Enligt väsentliga. användbara säkerhetsnormer för utopiska riktlinjer.
Laddningsstation för klass II – Dubbelisolering – Det behövs ingen jordad kontakt.
Visar på skaderisk, livsfara och eventuella skador på maskinen om inte
anvisningarna i denna bruksanvisning följs.
innebär att det finns elektrisk spänning.
Kasta inte i hushållsavfallet.
Ni-Cd-batterier går att använda på nytt. Lämna dem därför på en soptipp för
kemiskt avfall så att batterierna kan återanvändas eller avfallshanteras på
miljövänligt sätt.
Endast för användning i byggnader
Kasta inte batterierna i öppen eld
Transformatorn är inte farlig om det uppstår fel på den
Justerbar hastighetsregulator
Använd hörselskydd
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN
Numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör
dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så
att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska
förvaras i närheten av maskinen.
Innehåll
1. Tekniska data
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering av tillbehör
4. Användning
5. Underhåll
1. TEKNISKADATA
Förpackningens innehåll
1 Sladdlös slagborrmaskin
1 Batteri
1 Laddare
1 Sidohandtag
2 Borr
1 Väska
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
Kontrollera att inte maskin eller tillbehör har transportskador.
Produktinformation
Bild A
1. Vridriktningsbrytare
2. Till-/från-brytare
Spänning 24 V
---
Spänning laddare 230 V~
Frekvens laddare 50 Hz
Batterieffekt 1,5 Ah (NiCd)
Laddningstid 100 min
Varvtal, utan belastning 0-500 / 0-1400/min
Slagfrekvens 0-8000 / 0-22400/min
Vikt (inklusive batteri) 3 kg
Lpa (ljudnivå) 84,5 dB (A)
Lwa (ljudnivå) 95,5 dB (A)
Vibrationsvärde 1,877 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
No exponga el bloque de baterías a agua o lluvia.
Para evitar fallos y/o riesgos, utilice el bloque de baterías suministrado
exclusivamente en combinación con este taladro destornillador a baterías
Un bloque de baterías dañado o irrecargable deberá ser desechado como basura
especial. No lo arroje a la basura doméstica
No arroje nunca el bloque de baterías al fuego o al agua. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de la batería corresponde a la indicada en la
placa de tipo. Compruebe, además, que la tensión de red se corresponde con la
tensión de entrada del aparato cargador de baterías.
El aparato cargador de baterías está doblemente aislado y por lo tanto no es
necesaria una toma de tierra.
Cuando sea necesario un recambio del cable de conexión a red, este deberá ser
efectuado por el fabricante o su representante para evitar peligros en la seguridad.
3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Antes de empezar con el montaje, quite siempre las baterías
Insertar y quitar brocas
Fig. B
La máquina puede, aparte de taladrar, hacer girar tornillos y admite puntas con vástago
hexagonal.
Afloje el portabrocas (7) haciéndolo girar por el rebordeado (B)
Coloque el vástago de la broca en la boca de inserción del portabrocas.
Gire, con fuerza, el portabrocas de forma que el vástago de la broca quede bloqueado
firmemente.
Abra, girando nuevamente el portabrocas, cuando quiera cambiar de broca.
Compruebe que la superficie exterior del bloque de baterías o de la herramienta esta
limpio y seco antes de conectar el aparato cargador.
Compruebe que la superficie exterior del bloque de baterías o de la herramienta
esta limpia y seca antes de conectar el aparato cargador.
Inserción y extracción de la batería
Fig. C
Ponga atención que el conmutador de sentido de giro (1. Fig. A) esté en la posición media
para evitar que la máquina se pueda conectar inesperadamente
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
Inserte la batería (3) en el pie de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo. Apriete la
batería firmemente hasta su enclavamiento.
Apriete los botones de bloqueo (A) a ambos lados antes de extraer la batería y saque la
batería del pie de la máquina.
Empuñadura auxiliar
Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con el aparato. La pérdida del control sobre la
máquina puede producir heridas.
Desplace la empuñadura lateral sobre el portabrocas.
Gire la empuñadura lateral a la posición deseada.
Apriete fuertemente la empuñadura lateral girando en el sentido de las agujas del reloj,
4. MANEJO
Observe siempre las indicaciones de seguridad y siga las reglamentaciones
pertinentes.
Durante el uso lleve protección auditiva El efecto del ruido puede provocar pérdida
auditiva.
No sujete ninguna pieza con la mano mientras taladre. Utilice siempre un tornillo de
banco o cualquier otra herramienta de fijación.
Sujete la máquina con firmeza y apriete de forma uniforme la broca contra la pieza de trabajo.
No sobrecargue la máquina. Utilice exclusivamente brocas que no muestren signos evidentes
de desgaste Brocas desgastadas influyen negativamente sobre la capacidad de función de la
máquina.
Ajustar la velocidad
Fig. A
La máquina ofrece dos velocidades de taladro.
Coloque el conmutador selector de velocidad (4) en la posición “1” para un taladrado lento
o para atornillar/destornillar tornillos.
Coloque el selector de velocidad en la posición “2” para un taladrado rápido.
¡Nunca cambie la velocidad con el motor en funcionamiento!
Ajustar el par de giro
Fig. A
La máquina tiene 16 diferentes posiciones de par de giro con las que se puede regular la fuerza
que se ejerce cuando se atornilla/desatornilla tornillos.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
58 Ferm
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)
Dichiariamo dietro nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti
norme o ai seguenti documenti normativi:
EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3.
conformemente ai decreti delle direttive:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE
ab 01-04-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo
pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
Inserire la spina del caricabatteria nella presa di corrente. La spia di carica rapida (10) si
illumina.
Non appena si illumina la spia di mantenimento (11), la carica è terminata.
La batteria è pronta all'uso
Utilizzare il caricabatteria solo in ambienti asciutti con una temperatura compresa tra 10°C e
40°C. La batteria del trapano avvitatore viene fornita non carica. Prima di utilizzarla la prima
volta, sono necessarie ca. 1-2 ore per raggiungere piena potenza. La capacità definitiva della
batteria viene raggiunta dopo 4 - 5 cicli di carica/scarica.
5. MANUTENZIONE
Questi apparecchi sono progettati per funzionare per lungo tempo senza problemi e con una
manutenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando in modo appropriato il trapano
avvitatore, se ne prolunga la durata.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo dell'apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo
sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare
solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in
materiale plastico.
Lubrificazione
L'apparecchio non necessita di lubrificazione.
Guasti
Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il
centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova
una lista completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito
in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la
confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Depositare i dispositivi elettrici o elettronici difettosi e/o da smaltire presso gli
appositi siti di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata.
L'usura delle punte non è coperta da garanzia.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
Coloque el anillo de ajuste del par de giro (5) en la posición deseada. Las posiciones del
par de giro que se encuentran disponibles se encuentran señalizadas en el anillo de ajuste
con los números del 1 al 15 y con un punto entre dos cifras que significa una posición
intermedia (en total 16)
Seleccione preferiblemente la posición más baja que le permita mover el tornillo.
Seleccione una posición más alta cuando el ajuste de par de giro resbale.
Atornillar y destornillar tornillos
Fig. E
Coloque el conmutador de sentido de giro (1) en la posición “R” para atornillar tornillos,
Coloque el conmutador de sentido de giro (1) en la posición “L” para destornillar tornillos,
Taladrar
Fig. D
Coloque el anillo de ajuste del par de giro (5) en la posición de taladrar.
Ponga atención que el conmutador de sentido de giro (1) se encuentre siempre en
la posición “R” cuando vaya a taladrar. "R" - Giro a derecha “L” – Giro a izquierda
Taladrar con percusión
Fig. D
Coloque una broca impecable en el portabrocas. Para taladrar en materiales blandos, como
plásticos o madera, utilice una broca para metal y gire el conmutador (6) hacia la derecha hasta
que la marca indicadora señale a “Drill bit” (Taladrar) Para taladrar con percusión en materiales
duros, como piedra y hormigón, gire el conmutador hacia la izquierda hasta que la marca
indicadora señale a “Hammer” (Taladrar a percusión)
Compruebe regularmente si hay daños en el portabrocas. En caso necesario,
utilice al taladrar un producto refrigerante. Piense al taladrar paredes que, por su
interior, pueden encontrarse conducciones eléctricas y tuberías de agua.
Conexión y desconexión
Fig. A
Apriete el interruptor de conexión/desconexión (2) Usted regula la velocidad de giro de la
máquina por medio de la transmisión de fuerza sobre el interruptor.
Cuando suelte el interruptor de conexión/desconexión (2) el portabrocas se frenará
inmediatamente y ya no sigue girando.
Desplace el conmutador de sentido de giro (1) a su posición media para bloquear la
máquina cuando esté desconectada. Deposite la máquina solamente cuando el motor
esté completamente parado. No deposite la máquina sobre una superficie polvorienta.
Las partículas de polvo o suciedad pueden introducirse por los agujeros de ventilación.
Carga de la batería
Fig. E
El aparato cargador de baterías solamente es apropiado para la carga de baterías del tipo
FCDB-2400.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
Inserte la batería (Fig. A-3) en el aparato cargador de baterías (9), tal y como se muestra
en el dibujo. Ponga atención a las marcas de polarización indicadas + y -
Inserte la clavija del aparato cargador de baterías en el enchufe de red. Se iluminará ahora
la lámpara Carga Rápida (10)
En el momento que la lámpara verde (11) de carga de mantenimiento se encienda habrá
terminado la carga.
La batería está lista para su uso
Utilice el aparato cargador de baterías exclusivamente en entornos secos con temperaturas
entre 10 ºC y 40 ºC. La batería de su taladro se suministra descargada desde fábrica. Antes de
la primera utilización será necesaria una carga de 1 – 2 horas para llegar a su total capacidad.
La capacidad definitiva de la batería se obtiene tras 4 – 5 ciclos de carga y descarga.
5. MANTENIMIENTO
Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y
la utiliza de forma adecuada.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización.
Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad
persistente con un trapo suave humedecido con agua jabonosa. No utilice ningún disolvente
como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las partes de plástico.
Engrase
La máquina no necesita engrase adicional
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio
que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se
encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas.
Entorno
Para evitar daños en el transporte, la máquina se suministra en un embalaje sólido. El
embalaje está compuesto, en su mayoría, por material reciclable. Utilice la posibilidad de
reciclar el embalaje
Aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o desechados deberán ser
entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto.
Garantía
Lea las condiciones de garantía en la tarjeta de garantía incluida por separado. El desgaste de
las puntas de atornillar no está incluido en la garantía.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
56 Ferm
Impostare l'anello di regolazione coppia (5) nella posizione desiderata. Le regolazioni
della coppia disponibili sono riportate sull'anello di regolazione mediante le cifre da 1 a 15 e
i punti tra le cifre a indicare una posizione intermedia (per un totale di 16 posizioni). È
preferibile selezionare la posizione più bassa che permette di muovere la vite. Se la coppia
slitta, selezionare una posizione superiore.
Avvitatura e svitatura delle viti
Fig. E
Per avvitare le viti impostare il commutatore di rotazione (1) sulla posizione 'R'.
Per svitare le viti impostare il commutatore di rotazione sulla posizione 'L'.
Foratura
Fig. D
Ruotare l'anello di regolazione coppia (5) nella posizione di foratura.
Per effettuare la foratura il commutatore di rotazione (1) deve essere impostato
sulla posizione 'R'. “R”-senso orario. “L”-senso antiorario.
Foratura a percussione
Fig. D
Inserire una punta da trapano non difettosa nel mandrino. Per forare materiali morbidi, come
plastica e legno, utilizzare una punta di metallo e ruotare il commutatore (6) verso destra, fino a
portare l'indicatore su 'Drill bit' (foratura). Per forare a percussione materiali duri, come pietra e
cemento, ruotare il commutatore verso sinistra, fino a portare l'indicatore su 'Hammer' (foratura
a percussione).
Controllare regolarmente che il mandrino non presenti danneggiamenti. Se
necessario, durante la foratura utilizzare un refrigerante. Per la foratura di pareti,
considerare che al loro interno possono trovarsi cavi elettrici e tubature dell'acqua.
Accensione e spegnimento
Fig. A
Premere il pulsante On/Off (2). La velocità dell'apparecchio viene regolata dalla pressione
sul pulsante.
Rilasciando il pulsante On/Off (2) il mandrino si arresta immediatamente e non continua a
girare.
Spostare al centro il commutatore di rotazione (1) per bloccare il trapano avvitatore una
volta spento. Posare l'apparecchio solo una volta che il motore è completamente fermo.
Non posare l'apparecchio su una superficie polverosa. I granelli di polvere o lo sporco
possono otturare i fori di aerazione.
Caricamento della batteria
Fig. E
Il caricabatteria è adatto esclusivamente al caricamento di batterie del tipo FCDB-2400.
Inserire la batteria (fig. A-3) nel caricabatteria (9) come indicato nell'immagine. Fare
attenzione ai contrassegni dei poli + e -.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Transcripción de documentos

GB GB Elektrisk säkerhet D TALADRADORA CON ACUMULADOR Kontrollera alltid om batterispänningen motsvarar den som anges på typskylten. Kontrollera dessutom om din nätspänning motsvarar batteriladdarens Inspänning. Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina. NL Batteriladdaren är dubbelisolerad; därför är det inte nödvändigt med jordning. F D Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2. Om det är nödvändigt att byta ledning för nätanslutning ska denna utföras av tillverkaren eller dennes representant så att säkerhetsrisker kan undvikas. NL F Contenido 1. Datos técnicos 2. Normas de seguridad 3. Montaje de los accesorios 4. Manejo 5. Mantenimiento E 3. MONTERING AV TILLBEHÖR P Ta alltid bort batteriet innan du påbörjar monteringen. E P I I 1. DATOS TÉCNICOS Isättning och borttagning av borr Bild B Förutom att borra kan maskinen skruva i skruvar och ta upp borr med sexkantsskaft . S FIN • • • • • N DK S Lossa chucken (7) genom att vrida flänsen (B). Sätt i borrets skaft i chucköppningen. Vrid fast chucken så att borrskaftet kläms fast. Skruva åter upp chucken när du vill byta borr. Kontrollera att batteriblockets eller verktygets yttre yta är ren och torr, innan laddaren ansluts. Kontrollera att batteriblockets eller verktygets yttre yta är ren och torr, innan laddaren ansluts. Isättning och borttagande av batteriet Bild C • Se till att vridriktningsbrytaren (1, bild A) står i det mellersta läget, så att inte maskinen kan kopplas på oväntat. • Sätt i batteriet (3) i maskinens fot, så som anges på ritningen. Tryck fast batteriet tills det snäpper på plats. • Tryck på båda sidorna av spärrknapparna (A) och dra sedan ut batteriet ur maskinens fot. Sidohandtag Använd det tillsatshandtag som levererats med maskinen. Om du förlorar kontrollen över maskinen kan detta leda till skador. • • • 62 Voltaje Voltaje del cargador Frecuencia del cargador Potencia de la batería Duración de carga Régimen de giro, sin carga Frecuencia de percusión Peso (incl. Batería) Lpa (Presión acústica) Lwa (Nivel de potencia acústica) Valor de vibración — 24 V--230 V~ 50 Hz 1,5 Ah (NiCd) 100 min 0-500 / 0-1400/min 0-8000 / 0-22400/min 3 kg 84,5 dB(A) 95,5 dB(A) 1,877 m/s2 FIN N DK Contenido del envase 1 Taladradora con acumulador 1 Batería 1 Adaptador cargador 1 Empuñadura auxiliar 2 Puntas de destornillador 1 Cofre 1 Instrucciones de manejo 1 Carta de garantía Inspeccione la máquina, así como los accesorios, por si hubiera daños de transporte. Skjut sidohandtaget över chucken. Vrid sidohandtaget till önskat läge. Dra fast sidohandtaget genom att vrida det medurs. Información del producto Fig. A 1. Conmutador de sentido de giro Ferm Ferm 35 GB GB 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. D NL F Interruptor Marcha/Paro Batería Conmutador de velocidad Anillo de ajuste del par de giro Anillo de ajuste de función percutor Portabrocas Empuñadura auxiliar Skadade och/eller avfallshanterade elektriska eller elektroniska apparater måste lämnas på för sådana avsedda återanvändningsställen. Viktiga säkerhetsanvisningar för laddare och batteriblock Om du kommer i beröring med syra från batteriblocken ska du genast tvätta av syran med vatten. Om syra skulle komma in i ögonen ska du genast spola ögonen med vatten och sedan uppsöka läkare! Maximal laddningstid för batteriet är ca 100 minuter. 2. NORMAS DE SEGURIDAD P Lea atentamente las instrucciones. 1. 2. I Líneas directrices utópicas conforme a las normas fundamentales de seguridad aplicables. Dispositivo cargador de clase II – Doble aislamiento – No es necesario un enchufe con toma de tierra. S Indica peligro de daños físicos. En el caso que no se sigan las indicaciones de estas instrucciones de manejo puede resultar en peligro de muerte y posible daño en la máquina. FIN N 3. 4. 5. 6. 7. Señala la presencia de tensión eléctrica. 8. DK NL F Obs! Vid användning av batteridrivna verktyg ska grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas, inklusive de som här följer. Detta för att undvika risk för brand, att batteriet laddas ur och att personer skadas. En estas instrucciones de manejo aparecen los siguientes pictogramas: E D No tirar a la basura doméstica. 9. Las baterías de Ni-Cd son reciclables. Entréguese en un punto de eliminación de desechos químicos para que las baterías puedan ser recicladas o eliminadas de forma soportable para el medio ambiente. 10. Sólo para su uso en edificios. 11. 12. 13. E Innan du börjar använda apparaten ska du läsa och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna för laddare och batteriblock! Obs! Använd endast de laddare och det batteriblock som levererats av tillverkaren, i annat fall finns det risk för olyckor. Skydda laddare, batteriblock och elektriska verktyg mot fukt, som t.ex. regn eller snö. Innan du använder laddningsapparaten ska du alltid kontrollera att alla kablar är rätt anslutna. Om du kan fastställa skador på nätkabeln får inte laddaren användas längre. Byt genast ut den skadade nätkabeln. Om du inte använder nätkabeln måste kontakten dras ut ur kontaktdosan. Dra inte ut nätkontakten genom att hålla i kabeln. Om laddaren skulle falla ner eller utsättas för annan stark mekanisk påverkan, ska du innan du använder den igen först låta den undersökas av en auktoriserad fackverkstad så att den inte har skador. Skadade delar måste repareras. Behandla batteriblocket med försiktighet, var försiktig så att det inte faller i golvet och slå inte på det. Försök aldrig reparera laddaren eller batteriblocket själv. Reparationer måste alltid utföras av en auktoriserad fackverkstad i annat fall kan det uppstå skador. Dra alltid ut laddarens nätkontakt ur nätdosan innan du rengör laddningsblocket eller batteriblocket. Ladda aldrig batteriblocket om omgivande temperatur ligger under 10 eller över 40 °C. Laddarens ventilationsöppningar måste alltid vara fria. Batteriblocket får inte kortslutas. Vid kortslutning alstras ström med hög strömstyrka. Överhettning, brandrisk eller sprickor på batteriblocket kan bli följden. Detta i sin tur kan leda till skada på batteriblocket eller olycksrisk för användaren. P I S FIN N DK No arroje las baterías al fuego Därför: • Anslut ingen kabel till batteriblockets pol. • Se till att det inte finns några metallföremål (spik, gem, mynt etc.) i batteriblockets öppning. • Utsätt inte batteriblocket för vatten eller regn. • Använd medlevererat batteriblock uteslutande i kombination med denna batteridrivna borrskruvare så att fel och/eller risker kan undvikas. • Ett skadat eller inte längre laddbart batteriblock måste avfallshanteras som specialavfall. Kasta det därför inte i hushållssoporna. • Kasta aldrig batteriblocket i eld eller vatten. Det innebär explosionsrisk! En caso de avería el transformador no es peligroso Variador de velocidad regulable Utilice protectores auditivos 36 Ferm Ferm 61 GB GB 3. 4. 5. 6. 7. 8. D NL Batteri Hastighetsbrytare Justeringsring vridmoment Justeringsring slagfunktion Chuck Sidohandtag Aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o desechados deberán ser entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto. Indicaciones importantes de seguridad para el adaptador cargador y el bloque de baterías Si entra en contacto con ácido del bloque de baterías, lávese inmediatamente con agua para eliminar el ácido. ¡Si entra ácido en sus ojos, enjuáguese inmediatamente los ojos con agua limpia y acuda enseguida a un médico! Tiempo máximo de carga de la batería aprox. 100 minutos 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER F I denna bruksanvisning finns följande piktogram: Läs anvisningarna noga. P 1. Enligt väsentliga. användbara säkerhetsnormer för utopiska riktlinjer. 2. I Laddningsstation för klass II – Dubbelisolering – Det behövs ingen jordad kontakt. 3. Visar på skaderisk, livsfara och eventuella skador på maskinen om inte anvisningarna i denna bruksanvisning följs. 4. innebär att det finns elektrisk spänning. 6. S N 5. 7. Kasta inte i hushållsavfallet. DK Ni-Cd-batterier går att använda på nytt. Lämna dem därför på en soptipp för kemiskt avfall så att batterierna kan återanvändas eller avfallshanteras på miljövänligt sätt. 8. 9. Endast för användning i byggnader 10. Kasta inte batterierna i öppen eld 11. Transformatorn är inte farlig om det uppstår fel på den 12. 13. Justerbar hastighetsregulator F E P ¡Antes de utilizar la máquina lea y siga las instrucciones de manejo e indicaciones de seguridad para el aparato cargador y el bloque de baterías! ¡Atención! Utilice únicamente el aparato cargador y el bloque de baterías suministrado por el fabricante. De otra manera, existe peligro de accidentes. Proteja el aparato cargador, el bloque de baterías y la herramienta eléctrica de la humedad como, p.ej: lluvia o nieve. Compruebe siempre antes del uso del aparato cargador la correcta conexión de todos los cables. Si observan daños en los cables de red, no debe utilizar más el aparato cargador. Haga que se cambie inmediatamente el cable estropeado. Si no va a utilizar el aparato cargador, deberá desconectar la clavija del enchufe eléctrico. Desenchufe tirando de la clavija y no del cable de red. Si el aparato cargador hubiera caído al suelo o hubiera estado expuesto a cualquier otro fuerte esfuerzo mecánico, antes de utilizarlo deberá mandarlo revisar en un taller profesional reconocido para comprobar posibles daños. Las partes dañadas deberán ser reparadas. Maneje el bloque de baterías con cuidado. No lo deje caer ni lo golpee. No intente nunca reparar usted mismo el aparato cargador o el bloque de baterías. Las reparaciones deberán ser llevadas a cabo por un taller profesional reconocido, de otra forma, existe peligro de accidente. Antes de limpiar o efectuar tareas de mantenimiento en el aparato cargador o el bloque de baterías, desconecte siempre la clavija del cable de alimentación del enchufe del aparato cargador. No cargue nunca el bloque de baterías cuando la temperatura ambiental esté por debajo de 10 ºC o por encima de 40 ºC. Los agujeros de ventilación del aparato cargador deben estar siempre libres. El bloque de baterías no debe ser cortocircuitado nunca. En caso de cortocircuito circulará corriente de gran intensidad. Las consecuencias pueden ser sobrecalentamiento, peligro de incendio o explosión del bloque de baterías. Esto puede llevar a daños en el bloque de baterías, respectivamente, peligro de accidente para el usuario. I S FIN N DK Por lo tanto: • No conecte ningún cable a los polos del bloque de baterías • Ponga atención que no haya ningún objeto metálico (clavos, clips, monedas, etc.) en la boca de inserción del bloque de baterías. Använd hörselskydd 60 NL ¡Atención! Durante la utilización de herramientas funcionando a baterías deberán observarse medidas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes, para reducir el riesgo de incendio, fugas en baterías y daños en personas. E FIN D Ferm Ferm 37 GB GB • • D • NL • No exponga el bloque de baterías a agua o lluvia. Para evitar fallos y/o riesgos, utilice el bloque de baterías suministrado exclusivamente en combinación con este taladro destornillador a baterías Un bloque de baterías dañado o irrecargable deberá ser desechado como basura especial. No lo arroje a la basura doméstica No arroje nunca el bloque de baterías al fuego o al agua. ¡Existe peligro de explosión! SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen. Seguridad eléctrica F Compruebe siempre que la tensión de la batería corresponde a la indicada en la placa de tipo. Compruebe, además, que la tensión de red se corresponde con la tensión de entrada del aparato cargador de baterías. E P El aparato cargador de baterías está doblemente aislado y por lo tanto no es necesaria una toma de tierra. I Cuando sea necesario un recambio del cable de conexión a red, este deberá ser efectuado por el fabricante o su representante para evitar peligros en la seguridad. S FIN Antes de empezar con el montaje, quite siempre las baterías N Insertar y quitar brocas Fig. B La máquina puede, aparte de taladrar, hacer girar tornillos y admite puntas con vástago hexagonal. DK • • • • • Afloje el portabrocas (7) haciéndolo girar por el rebordeado (B) Coloque el vástago de la broca en la boca de inserción del portabrocas. Gire, con fuerza, el portabrocas de forma que el vástago de la broca quede bloqueado firmemente. Abra, girando nuevamente el portabrocas, cuando quiera cambiar de broca. Compruebe que la superficie exterior del bloque de baterías o de la herramienta esta limpio y seco antes de conectar el aparato cargador. Compruebe que la superficie exterior del bloque de baterías o de la herramienta esta limpia y seca antes de conectar el aparato cargador. NL F Innehåll 1. Tekniska data 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Montering av tillbehör 4. Användning 5. Underhåll E P I 1. TEKNISKA DATA Spänning Spänning laddare Frekvens laddare Batterieffekt Laddningstid Varvtal, utan belastning Slagfrekvens Vikt (inklusive batteri) Lpa (ljudnivå) Lwa (ljudnivå) Vibrationsvärde 3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS D Numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2. — 24 V--230 V~ 50 Hz 1,5 Ah (NiCd) 100 min 0-500 / 0-1400/min 0-8000 / 0-22400/min 3 kg 84,5 dB (A) 95,5 dB (A) 1,877 m/s2 S FIN N DK Förpackningens innehåll 1 Sladdlös slagborrmaskin 1 Batteri 1 Laddare 1 Sidohandtag 2 Borr 1 Väska 1 Bruksanvisning 1 Garantikort Kontrollera att inte maskin eller tillbehör har transportskador. Inserción y extracción de la batería Fig. C • Ponga atención que el conmutador de sentido de giro (1. Fig. A) esté en la posición media para evitar que la máquina se pueda conectar inesperadamente 38 Ferm Produktinformation Bild A 1. Vridriktningsbrytare 2. Till-/från-brytare Ferm 59 GB GB • CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I) D Dichiariamo dietro nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o ai seguenti documenti normativi: NL F conformemente ai decreti delle direttive: • • • 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE ab 01-04-2006 ZWOLLE NL P D NL Empuñadura auxiliar Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con el aparato. La pérdida del control sobre la máquina puede producir heridas. EN60745-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3. E • Inserte la batería (3) en el pie de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo. Apriete la batería firmemente hasta su enclavamiento. Apriete los botones de bloqueo (A) a ambos lados antes de extraer la batería y saque la batería del pie de la máquina. F Desplace la empuñadura lateral sobre el portabrocas. Gire la empuñadura lateral a la posición deseada. Apriete fuertemente la empuñadura lateral girando en el sentido de las agujas del reloj, E 4. MANEJO P I Observe siempre las indicaciones de seguridad y siga las reglamentaciones pertinentes. I S Durante el uso lleve protección auditiva El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva. S No sujete ninguna pieza con la mano mientras taladre. Utilice siempre un tornillo de banco o cualquier otra herramienta de fijación. FIN W. Kamphof Quality department FIN La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso. N Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda DK N Sujete la máquina con firmeza y apriete de forma uniforme la broca contra la pieza de trabajo. No sobrecargue la máquina. Utilice exclusivamente brocas que no muestren signos evidentes de desgaste Brocas desgastadas influyen negativamente sobre la capacidad de función de la máquina. DK Ajustar la velocidad Fig. A La máquina ofrece dos velocidades de taladro. • • Coloque el conmutador selector de velocidad (4) en la posición “1” para un taladrado lento o para atornillar/destornillar tornillos. Coloque el selector de velocidad en la posición “2” para un taladrado rápido. ¡Nunca cambie la velocidad con el motor en funcionamiento! Ajustar el par de giro Fig. A La máquina tiene 16 diferentes posiciones de par de giro con las que se puede regular la fuerza que se ejerce cuando se atornilla/desatornilla tornillos. 58 Ferm Ferm 39 GB GB • D • NL Coloque el anillo de ajuste del par de giro (5) en la posición deseada. Las posiciones del par de giro que se encuentran disponibles se encuentran señalizadas en el anillo de ajuste con los números del 1 al 15 y con un punto entre dos cifras que significa una posición intermedia (en total 16) Seleccione preferiblemente la posición más baja que le permita mover el tornillo. Seleccione una posición más alta cuando el ajuste de par de giro resbale. Atornillar y destornillar tornillos Fig. E • Coloque el conmutador de sentido de giro (1) en la posición “R” para atornillar tornillos, • Coloque el conmutador de sentido de giro (1) en la posición “L” para destornillar tornillos, F E Taladrar Fig. D • Coloque el anillo de ajuste del par de giro (5) en la posición de taladrar. P S Taladrar con percusión Fig. D Coloque una broca impecable en el portabrocas. Para taladrar en materiales blandos, como plásticos o madera, utilice una broca para metal y gire el conmutador (6) hacia la derecha hasta que la marca indicadora señale a “Drill bit” (Taladrar) Para taladrar con percusión en materiales duros, como piedra y hormigón, gire el conmutador hacia la izquierda hasta que la marca indicadora señale a “Hammer” (Taladrar a percusión) FIN N DK Compruebe regularmente si hay daños en el portabrocas. En caso necesario, utilice al taladrar un producto refrigerante. Piense al taladrar paredes que, por su interior, pueden encontrarse conducciones eléctricas y tuberías de agua. Conexión y desconexión Fig. A • Apriete el interruptor de conexión/desconexión (2) Usted regula la velocidad de giro de la máquina por medio de la transmisión de fuerza sobre el interruptor. • Cuando suelte el interruptor de conexión/desconexión (2) el portabrocas se frenará inmediatamente y ya no sigue girando. • Desplace el conmutador de sentido de giro (1) a su posición media para bloquear la máquina cuando esté desconectada. Deposite la máquina solamente cuando el motor esté completamente parado. No deposite la máquina sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo o suciedad pueden introducirse por los agujeros de ventilación. Carga de la batería Fig. E El aparato cargador de baterías solamente es apropiado para la carga de baterías del tipo FCDB-2400. 40 • Inserire la spina del caricabatteria nella presa di corrente. La spia di carica rapida (10) si illumina. Non appena si illumina la spia di mantenimento (11), la carica è terminata. D La batteria è pronta all'uso Utilizzare il caricabatteria solo in ambienti asciutti con una temperatura compresa tra 10°C e 40°C. La batteria del trapano avvitatore viene fornita non carica. Prima di utilizzarla la prima volta, sono necessarie ca. 1-2 ore per raggiungere piena potenza. La capacità definitiva della batteria viene raggiunta dopo 4 - 5 cicli di carica/scarica. NL F 5. MANUTENZIONE E Questi apparecchi sono progettati per funzionare per lungo tempo senza problemi e con una manutenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando in modo appropriato il trapano avvitatore, se ne prolunga la durata. Ponga atención que el conmutador de sentido de giro (1) se encuentre siempre en la posición “R” cuando vaya a taladrar. "R" - Giro a derecha “L” – Giro a izquierda I • Ferm P I Pulizia Pulire regolarmente il corpo dell'apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in materiale plastico. S FIN Lubrificazione L'apparecchio non necessita di lubrificazione. N Guasti Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista completa dei pezzi ordinabili. DK Ambiente Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio. Depositare i dispositivi elettrici o elettronici difettosi e/o da smaltire presso gli appositi siti di riciclaggio. Garanzia Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata. L'usura delle punte non è coperta da garanzia. Ferm 57 GB GB • D NL Impostare l'anello di regolazione coppia (5) nella posizione desiderata. Le regolazioni della coppia disponibili sono riportate sull'anello di regolazione mediante le cifre da 1 a 15 e i punti tra le cifre a indicare una posizione intermedia (per un totale di 16 posizioni). È preferibile selezionare la posizione più bassa che permette di muovere la vite. Se la coppia slitta, selezionare una posizione superiore. Avvitatura e svitatura delle viti Fig. E • Per avvitare le viti impostare il commutatore di rotazione (1) sulla posizione 'R'. • Per svitare le viti impostare il commutatore di rotazione sulla posizione 'L'. F E Foratura a percussione Fig. D Inserire una punta da trapano non difettosa nel mandrino. Per forare materiali morbidi, come plastica e legno, utilizzare una punta di metallo e ruotare il commutatore (6) verso destra, fino a portare l'indicatore su 'Drill bit' (foratura). Per forare a percussione materiali duri, come pietra e cemento, ruotare il commutatore verso sinistra, fino a portare l'indicatore su 'Hammer' (foratura a percussione). S FIN N Controllare regolarmente che il mandrino non presenti danneggiamenti. Se necessario, durante la foratura utilizzare un refrigerante. Per la foratura di pareti, considerare che al loro interno possono trovarsi cavi elettrici e tubature dell'acqua. DK Accensione e spegnimento Fig. A • Premere il pulsante On/Off (2). La velocità dell'apparecchio viene regolata dalla pressione sul pulsante. • Rilasciando il pulsante On/Off (2) il mandrino si arresta immediatamente e non continua a girare. • Spostare al centro il commutatore di rotazione (1) per bloccare il trapano avvitatore una volta spento. Posare l'apparecchio solo una volta che il motore è completamente fermo. Non posare l'apparecchio su una superficie polverosa. I granelli di polvere o lo sporco possono otturare i fori di aerazione. Caricamento della batteria Fig. E Il caricabatteria è adatto esclusivamente al caricamento di batterie del tipo FCDB-2400. • 56 • D NL F E 5. MANTENIMIENTO Per effettuare la foratura il commutatore di rotazione (1) deve essere impostato sulla posizione 'R'. “R”-senso orario. “L”-senso antiorario. I • Inserte la batería (Fig. A-3) en el aparato cargador de baterías (9), tal y como se muestra en el dibujo. Ponga atención a las marcas de polarización indicadas + y Inserte la clavija del aparato cargador de baterías en el enchufe de red. Se iluminará ahora la lámpara Carga Rápida (10) En el momento que la lámpara verde (11) de carga de mantenimiento se encienda habrá terminado la carga. La batería está lista para su uso Utilice el aparato cargador de baterías exclusivamente en entornos secos con temperaturas entre 10 ºC y 40 ºC. La batería de su taladro se suministra descargada desde fábrica. Antes de la primera utilización será necesaria una carga de 1 – 2 horas para llegar a su total capacidad. La capacidad definitiva de la batería se obtiene tras 4 – 5 ciclos de carga y descarga. Foratura Fig. D • Ruotare l'anello di regolazione coppia (5) nella posizione di foratura. P • P Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada. I S Limpieza Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización. Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente con un trapo suave humedecido con agua jabonosa. No utilice ningún disolvente como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las partes de plástico. FIN N Engrase La máquina no necesita engrase adicional DK Fallos Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas. Entorno Para evitar daños en el transporte, la máquina se suministra en un embalaje sólido. El embalaje está compuesto, en su mayoría, por material reciclable. Utilice la posibilidad de reciclar el embalaje Aparatos eléctricos o electrónicos dañados y/o desechados deberán ser entregados en los puntos de reciclaje previstos a tal efecto. Garantía Lea las condiciones de garantía en la tarjeta de garantía incluida por separado. El desgaste de las puntas de atornillar no está incluido en la garantía. Inserire la batteria (fig. A-3) nel caricabatteria (9) come indicato nell'immagine. Fare attenzione ai contrassegni dei poli + e -. Ferm Ferm 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm CDM1060 - FCD 2400IK Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para