Ferm CDM1069 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Ferm 61
Produktinformation
Fig. A
1. Strömbrytare
2. Inställningsring vridmoment
3. Chuck
4. Batteri
5. Hastighetsomkopplare
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Maskinens slagantal kan ställas in elektroniskt.
Använd inte i regn
Endast för inomhusbruk
Ni-MH batterier går att använda på nytt. Lämna dem därför på en soptipp för
kemiskt avfall så att batterierna kan återanvändas eller avfallshanteras på
miljövänligt sätt.
Använd uppladdningsbara batterier
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
TALADRADORA CON ACUMULADOR
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la
página 2-3.
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en
funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el
manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione
siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente
documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Contenido del embalaje
1 Taladradora con acumulador
1 Acumuladora
1 Cargador
2 Puntas para atornillar de doble cara
1 Manual de instrucciones
1 Prescripciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de
transporte.
Tensión 12 V
---
Tensión cargador 230 V
Frecuencia cargador 50 Hz
Potencia acumulador 1.3 Ah
Duración carga 3-5 horas
Par máx. (Velocidad baja) 10 Nm
Revoluciones, sin carga 0-550/min
Alojamiento portabroca 0.8 - 10 mm
Peso (incluido acumulador) 2.0 kg
Lpa (Presión acústica) 77.0 dB(A)
Lwa (Nivel de potencia acústica) 88.0 dB(A)
Valor de vibración 1.31 m/s
2
36
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
Partes del producto
Fig. A
1. Interruptor de dirección
2. Arandela de ajuste de apriete (torque)
3. Manguito de impacto
4. Mandril
5. Batería
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión
a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el
aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Se puede establecer el número de revoluciones de la máquina de forma electrónica
No lo use cuando llueva.
Uso únicamente en interiores
Las baterías de Ni-MH son reciclables. Entréguese en un punto de eliminación de
desechos químicos para que las baterías puedan ser recicladas o eliminadas de
forma soportable para el medio ambiente
Recicle siempre las baterías
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
SLADDLÖS BORRMASKIN
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3.
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen.
Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt
anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande
dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering av tillbehor
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Förpackningens innehåll
1 Sladdlös borrmaskin
1 Batteri
1 Batteriladdare
2 Dubbelsidiga skruvbits
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsföreskrifter
1 Garantikort
Kontrollera att maskinen, lösa delar och tillbehör inte har skadats under transporten.
Spänning 12 V
---
Spänning batteriladdare 230 V
Frekvens batteriladdare 50 Hz
Batterieffekt 1.3 Ah
Laddningens längd 3-5 tim.
Max. vridmoment (låg hastighet) 10 Nm
Varvtal, utan belastning 0-550/min
Borrchuckens hållare 0.8 - 10 mm
Vikt (inkl. batteri) 2.0 kg
Lpa (ljudtryck) 77.0 dB (A)
Lwa (ljudnivå) 88.0 dB (A)
Vibrationsvärde 1.31 m/s
2
60
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. NiMH sono riciclabili.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte.
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FDCD-1200NK
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-11-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti. Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Paesi Bassi
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Indicaciones de seguridad importantes para el cargador y el acumulador
Si entra en contacto con ácido del acumulador, lávese inmediatamente con
agua. Si le entra ácido en los ojos, lave inmediatamente sus ojos con agua y
solicite asistencia médica inmediata.
1. Lea y observe las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad para el
cargador y el acumulador antes de utilizar la máquina.
2. ¡Atención! Utilice exclusivamente el cargador y el acumulador suministrados por el
fabricante, ya que de lo contrario existe peligro de accidente.
3. Proteja el cargador, el acumulador y la herramienta eléctrica de la humedad, como
por ejemplo, la lluvia o la nieve.
4. Antes de utilizar el cargador, compruebe siempre la conexión correcta de todos los
cables.
5. Si detecta daños en los cables, no debe seguir utilizando el cargador. Haga cambiar
inmediatamente el
cable dañado.
6. Si no utiliza el cargador, el conector de red debe estar desenchufado de la caja de
contactos.
7. Si el cargador cayese o se viese sometido, de cualquier otro modo, a un esfuerzo
mecánico intenso, antes de volver a utilizarlo haga que lo revisen en un taller
especializado reconocido por si tiene daños. Los componentes dañados deben
repararse.
8. Trate el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni lo golpee.
9. No intente nunca reparar el cargador o el acumulador por sí mismo. Las reparaciones
deben ser
realizadas siempre por un taller especializado
reconocido, en caso contrario existe peligro de accidente.
10. Antes de la limpieza o mantenimiento del cargador o del acumulador, desenchufe
siempre el conector de red del enchufe del cargador.
11. No cargue nunca el acumulador cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5 °C o
superior a 40 °C.
12. Las aberturas de ventilación del cargador deben estar siempre libres.
13. El acumulador no debe cortocircuitarse.
En caso de cortocircuito, la corriente fluye con una alta intensidad. La
consecuencia puede ser el sobrecalentamiento, peligro de incendio o reventón
del acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de
accidente para el usuario.
Por lo tanto:
No conecte ningún cable a los polos del
acumulador.
Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico (clavos, clips, monedas, etc.)
en el alojamiento del acumulador.
No exponga el acumulador a agua o lluvia.
Utilice el acumulador suministrado exclusivamente en combinación con este
taladro/atornillador de acumulador para evitar problemas y/o riesgos.
38
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
14. Cuando el acumulador esté dañado o ya no pueda cargarse, debe eliminarse como
un residuo especial. No lo elimine con las basuras domésticas.
15. No lance nunca el acumulador al fuego o al agua. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad eléctrica
Cuando se utilicen herramientas eléctricas, como protección contra descargas eléctricas,
el peligro de heridas y de quemaduras, deben observarse las medidas de seguridad
básicas siguientes. Lea y observe todas estas indicaciones antes de usar esta
herramienta eléctrica. Guarde en lugar seguro las instrucciones de seguridad.
Compruebe siempre si la tensión del acumulador corresponde a la indicada en
la placa de características. Compruebe además si la tensión de red
corresponde a la tensión de entrada del cargador.
El cargador tiene aislamiento doble según EN60335, por lo que no es
necesaria puesta a tierra.
Cambio de cables o conectores
Elimine los cables o conectores antiguos inmediatamente después de que se hayan
sustituido por otros nuevos. Enchufar un conector de un cable suelto a una toma de
corriente es peligroso.
Extraiga el acumulador. Cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes del
mantenimiento y al cambiar de herramientas, como por ejemplo, portabrocas, brocas.
El aparato está diseñado para atornillar y taladrar. Se excluyen de forma expresa
todas las demás aplicaciones.
3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Antes de montar un accesorio, quite siempre la batería.
Poner y retirar las brocas de la taladradora
Fig. B
La máquina puede albergar además de filos de taladrar también puntas de atornillar con
tronco hexagonal.
Afloje el portabrocas (4), girando por el reborde (9).
Introduzca el tronco del filo de taladrar en el alojamiento del portabrocas.
Apriete el portabrocas para que el filo de taladrar quede firmemente sujeto.
Gire de nuevo el portabrocas cuando desee cambiar el filo de taladrar.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Quando la batteria è carica il trapano deve essere usato finché non ci si accorge che
la potenza diminuisce e che non si raggiunge la massima velocità di rotazione.
A questo punto la batteria è quasi scarica. Soltanto adesso si può iniziare a caricare la
batteria.
Caricare la batteria quando è ancora carica, ad esempio per un terzo della capacità,
può dare origine al cosiddetto "effetto memoria". Dal momento che, durante il
caricamento, soltanto la parte scarica della capacità della batteria viene caricata, si
può avere la cristallizzazione della terza parte ancora carica. Questa parte della
capacità della batteria non potrà più essere usata in seguito.
Non lasciar scaricare la batteria fino al minimo. Non appena ci si accorge che la
potenza o che la velocità di rotazione diminuiscono, è necessario provvedere al
caricamento della batteria.
Se si continua a usare il trapano fino a scaricare completamente la batteria, si può
verificare il cosiddetto "effetto commutazione dei poli". In tal caso, la polarità della
batteria verrà invertita: il "+" diventerà "-" e il "-" diventerà "+". Una volta commutata la
polarità, essa rimarrà tale durante il caricamento e la batteria verrà danneggiata in
modo irreparabile.
Quando il trapano non viene usato per un lungo periodo di tempo, per prima
cosa bisogna ricaricare completamente la batteria. Prima di riporre la batteria,
accertarsi che essa sia carica.
5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Durante la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio togliere la spina dalla
presa elettrica. Non usare mai acqua o altri liquidi aggressivi per pulire
l’apparecchio. Pulire la macchina spazzolandola con un pennello.
Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni
uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è
asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai
solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i
componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si
prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
58
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Colocación y extracción del acumulador
Fig. C
Compruebe que la superficie exterior del acumulador o de la herramienta esté
limpia y seca antes de conectar el cargador.
Procure que el selector de dirección de giro (5, Fig. A) se encuentre en la posición
central para evitar que la máquina pueda conectarse inesperadamente.
Introduzca el acumulador (5) en el pie de la máquina, como se indica en el dibujo.
Presione firmemente el acumulador hasta que encaje.
Presione en ambos lados el botón de bloqueo (10), antes de extraer el acumulador y
tire de él para sacarlo del pie de la máquina.
4.MANEJO
Observe siempre las indicaciones de seguridad y cumpla con las
prescripciones obligatorias.
Sujete la máquina firmemente y presione el filo de taladrar uniformemente contra la pieza. No
sobrecargue la máquina. Utilice exclusivamente filos de corte que no muestren signos de
desgaste. Los filos de corte desgastados influyen negativamente en el funcionamiento de la
máquina.
Ajuste del par
Fig. D
La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza
para atornillar y destornillar los tornillos.
Ajuste el anillo de regulación del par (3) en la posición deseada.
Los ajustes de par seleccionables se indican en el anillo de regulación por medio de
cifras del 1 al 8 y con un punto entre las cifras, que indica una posición intermedia (en
total 16).
Seleccione preferentemente una posición lo más baja posible para mover el tornillo.
Seleccione una posición más alta cuando el motor patine.
Atornillar y destornillar tornillos
Para atornillar tornillos, ponga el selector de dirección de giro (6) en la posición ´R´.
Para destornillar tornillos ajuste el selector de dirección de giro en la posición ´L´.
Taladrado
Gire el anillo de regulación del par (3) a la posición de taladrado.
Compruebe que el selector de dirección de giro (6) esté ajustado siempre en
´R´ al taladrar.
40
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
Trapanatura
Porre la rotella di regolazione della coppia (3) nella posizione per la trapanatura.
Prima di iniziare le operazioni di trapanatura, verificare sempre che il selettore
direzionale (6) sia impostato su "R".
Accensione e spegnimento dell'utensile
Fig. A
Premere il pulsante di accensione / spegnimento (1). Per regolare il numero di giri
eseguito dall'utensile è sufficiente aumentare o diminuire corrispondentemente la
pressione esercitata sul pulsante.
Non appena si rilascia il pulsante di accensione / spegnimento (1), il mandrino
portapunta viene immediatamente frenato e arrestato.
Porre il selettore direzionale (6) nella posizione intermedia per attivare il blocco
dell'utensile quando questo è spento.
Posare l'utensile solo ad avvenuto e completo arresto del motore. Evitare di posare
l'utensile su superfici polverose: la polvere potrebbe infatti introdursi all'interno delle parti
meccaniche.
Caricamento delle batterie
Controllare che l'utensile, i pezzi sfusi e gli accessori non riportino danni dovuti al
trasporto.
La batteria inclusa viene consegnata non caricata.
Usare il caricabatteria solo ad una temperatura compresa tra +5° e + 40° C.
Usare il caricabatteria unicamente in ambienti asciutti e ventilati.
Caricamento
Fig. E
Collocare il portabatteria su di una superficie piana e mettere la batteria nel
portabatteria. Fare attenzione all'indicazione delle polarità + e - .
Inserire la spina dell'adattatore di rete nel connettore, situato sul lato del portabatteria.
Inserire l'adattatore di rete nella presa.
La spia rossa continua si accende per indicare che la batteria si sta caricando.
Quando si accende la spia verde, il processo di caricamento è terminato. La batteria è
pronta per l’uso.
La prima volta assicurarsi di caricare la batteria per 5 ore prima dell’uso. In seguito, il
caricamento impiega almeno 3 ore per raggiungere la piena capacità.
Scaricamento della batteria
Non è importante soltanto caricare le batterie, anche il loro scaricamento è
altrettanto, se non addirittura più importante.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
Conexión y desconexión
Fig. A
Presione el interruptor de conexión/desconexión (1). Regule las revoluciones de la
máquina por medio de la transmisión de fuerza sobre el interruptor.
Si suelta el interruptor de conexión/desconexión (1), se frena inmediatamente el
portabrocas sin continuar girando por inercia.
Desplace el selector de dirección de giro (6) al centro para bloquear la máquina en
estado desconectado.
Coloque de nuevo en su sitio la máquina cuando el motor esté totalmente parado. No
coloque la máquina sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden
penetrar en el mecanismo.
Cargar las baterías
La batería incluida se entrega sin cargar.
Use sólo el cargador de batería en un rango de temperatura entre +5º y + 40º Celsius.
Use el cargador de batería sólo en salas secas y ventiladas.
Carga
Fig. E
Coloque el soporte de la batería en una mesa plana y ponga la batería en el soporte.
Preste atención a las marcas de los polos + y -.
Coloque el adaptador de enchufe del adaptador de red en el conector situado en el
lateral del soporte de la batería.
Ponga el adaptador de red en la toma de pared.
La luz roja se encenderá para indicar que la batería se está cargando.
Cuando la luz verde se encienda le indicará que el proceso de carga ha finalizado. La
batería ya estará preparada para su utilización.
Asegúrese de cargar la batería durante 5 horas antes de su primer uso.
Posteriormente, el proceso de carga necesitará un mínimo de 3 horas para acumular
la máxima capacidad.
Descarga de la batería
No sólo es importante la carga de las baterías; la descarga también tiene la
misma o mayor importancia.
Cuando está cargada la batería, debe usarse la taladradora con acumulador hasta
que empiece a notar que la potencia disminuye y que no se alcanza la velocidad de
giro máxima.
Eso quiere decir que la batería está casi descargada. Sólo en ese momento podrá
iniciar la carga de la batería.
Si se carga la batería cuando aún está cargada, por ejemplo a un tercio de su
capacidad, puede producirse el conocido como "efecto memoria". Puesto que,
durante la carga, sólo se cargará la parte descargada de la capacidad de la batería,
puede que el tercio aún cargado empiece a cristalizarse.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Serrare il mandrino portapunta in modo tale da
fermare saldamente la punta.
Per cambiare la punta da utilizzare, allentare di nuovo il mandrino portapunta.
Inserimento e rimozione della batteria
Fig. C
Accertarsi che la superficie del blocco accumulatori e/o dell'utensile sia sempre
pulita e asciutta prima di collegare il caricabatterie.
Assicurarsi che il selettore del senso di rotazione (indicato dal n° 5 nella Fig. A) si trovi
nella posizione intermedia per impedire che l'utensile inizi a funzionare
inaspettatamente.
Sistemare la batteria (5) nel fondo dell'utensile, come indicato dalla figura. Spingere la
batteria finché questa non si blocca facendo uno scatto.
Per rimuovere la batteria dal fondo dell'utensile premere entrambi i lati del pulsante di
rilascio (5) e rimuovere quindi la batteria.
4.FUNZIONAMENTO
Osservare sempre le norme applicabili e attenersi alle istruzioni per la
sicurezza.
Tenere l'utensile impugnandolo saldamente e spingere la punta nel pezzo da lavorare
esercitando una pressione uniforme. Evitare di forzare l'utensile.
Utilizzare soltanto le punte che non mostrano segni di usura. L'utilizzo di punte usurate
sortisce un effetto negativo sull'efficienza dell'utensile.
Regolazione della coppia
Fig. D
L'utensile dispone di 16 diverse regolazioni della coppia, le quali permettono di regolare la
forza con cui vengono serrate ed allentate le viti.
Posizionare la rotella di regolazione della coppia (3) in corrispondenza della coppia
desiderata.
Le impostazioni della coppia selezionabili sono indicate sulla rotella di selezione
tramite le cifre da "1" a "8" e dai punti (rappresentanti le posizioni intermedie) presenti
tra una cifra e l'altra (per un totale di 16 posizioni).
È preferibile selezionare l'impostazione più bassa per agire sulla vite. Selezionare
un'impostazione più alta quando il motore sta slittando.
Serrare e allentare le viti
Per serrare le viti porre il selettore direzionale (6) in posizione "R".
Per allentare le viti porre il selettore direzionale (6) in posizione "L".
56
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
14. Se il blocco accumulatori è danneggiato o non può più essere ricaricato, è necessario
smaltirlo nei modi appropriati. Non gettare pertanto il blocco accumulatori nei rifiuti
domestici.
15. In nessun caso gettare il blocco accumulatori nell'acqua o nel fuoco: esso potrebbe
esplodere.
Sicurezza elettrica
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici devono venire osservate le seguenti norme
generali di sicurezza per evitare l'insorgenza di pericoli di incendio, di scosse elettriche e
di lesioni fisiche. Prima di mettere in funzione l'apparecchio elettrico si raccomanda di
leggere attentamente le norme di sicurezza e di attenervisi durante il suo utilizzo.
Conservare sempre le norme di sicurezza.
Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida con il valore riportato sulla
targhetta delle specifiche tecniche. Controllare che il voltaggio di rete
corrisponda al voltaggio in entrata dell'adattatore di carica.
L'adattatore di carica è dotato di doppio isolamento, in conformità alla Norma
EN60335: non è pertanto necessario alcun filo di terra.
In caso di sostituzione di cavi e spine
Gettare cavi e spine vecchi non appena sostituiti. È pericoloso inserire nella presa di
corrente la spina di un cavo di alimentazione lasco.
Attenzione. Togliere sempre il blocco accumulatori:
in caso di non utilizzo dell'apparecchio elettrico, prima dell'esecuzione di operazioni di
manutenzione e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio,
punte, ecc.).
L'apparecchio è progettato esclusivamente per eseguire operazioni di trapanazione e
di avvitamento. Qualsiasi utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quelli indicati è
da considerarsi improprio.
3. ACCESSORI DI MONTAGGIO
Prima di montare un accessorio togliere sempre la batteria.
Inserimento e rimozione delle punte
Fig. B
Oltre alle comuni punte da trapano, nell'utensile è possibile inserire anche punte da
cacciavite a gambo esagonale.
Allentare il mandrino portapunta (4) ruotandone
l'elemento dotato di bordature (9).
Inserire il gambo della punta nell'apertura del mandrino portapunta.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
La parte cristalizada de la capacidad de la batería no podrá volver a usarse.
No descargue la batería hasta el mínimo. En cuanto note que disminuye la potencia o
la velocidad máxima de giro, deberá cargar la batería. Si use la taladradora y la
batería se descargue completamente, puede producirse el conocido como "efecto de
inversión de polos". Cambiará la polaridad de los polos de la batería: el "+" se
convertirá en el "-" y viceversa. Si eso ocurre, la polaridad seguirá invertida durante
la carga y la batería sufrirá daños irreparables.
Cuando no use la taladradora con acumulador durante un largo período de
tiempo, antes de volver a usarla deberá cargar completamente la batería. La
batería debe guardarse cargada.
5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el
enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u
otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo
de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y
usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice
jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos
productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en
contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de
este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden
ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho
embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material. Las elementos de la batería de NiMH son reciclables.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
42
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Transcripción de documentos

GB GB TALADRADORA CON ACUMULADOR D Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2-3. NL Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina. F Produktinformation Fig. A 1. Strömbrytare 2. Inställningsring vridmoment 3. Chuck 4. Batteri 5. Hastighetsomkopplare D NL F 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Symbolernas betydelse E Contenidos 1. Datos de la herramienta 2. Normas de seguridad 3. Montaje de los accessorios 4. Funcionamiento 5. Servicio y mantenimiento P I 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA S Especificaciones técnicas N DK Läs anvisningar noggrant P Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv I Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej. S Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. FIN Tensión Tensión cargador Frecuencia cargador Potencia acumulador Duración carga Par máx. (Velocidad baja) Revoluciones, sin carga Alojamiento portabroca Peso (incluido acumulador) Lpa (Presión acústica) Lwa (Nivel de potencia acústica) Valor de vibración E — 12 V --230 V 50 Hz 1.3 Ah 3-5 horas 10 Nm 0-550/min ∅ 0.8 - 10 mm 2.0 kg 77.0 dB(A) 88.0 dB(A) 1.31 m/s2 FIN N Anger risk för elektrisk stöt. DK Maskinens slagantal kan ställas in elektroniskt. Använd inte i regn Endast för inomhusbruk Ni-MH batterier går att använda på nytt. Lämna dem därför på en soptipp för kemiskt avfall så att batterierna kan återanvändas eller avfallshanteras på miljövänligt sätt. Contenido del embalaje 1 Taladradora con acumulador 1 Acumuladora 1 Cargador 2 Puntas para atornillar de doble cara 1 Manual de instrucciones 1 Prescripciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía Använd uppladdningsbara batterier Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler. Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte. 36 Ferm Ferm 61 GB GB SLADDLÖS BORRMASKIN D Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen. NL F P I N DK Spänning Spänning batteriladdare Frekvens batteriladdare Batterieffekt Laddningens längd Max. vridmoment (låg hastighet) Varvtal, utan belastning Borrchuckens hållare Vikt (inkl. batteri) Lpa (ljudtryck) Lwa (ljudnivå) Vibrationsvärde E P I Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. — 12 V --230 V 50 Hz 1.3 Ah 3-5 tim. 10 Nm 0-550/min ∅ 0.8 - 10 mm 2.0 kg 77.0 dB (A) 88.0 dB (A) 1.31 m/s2 S Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. FIN N Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. DK Se puede establecer el número de revoluciones de la máquina de forma electrónica No lo use cuando llueva. Uso únicamente en interiores Förpackningens innehåll 1 Sladdlös borrmaskin 1 Batteri 1 Batteriladdare 2 Dubbelsidiga skruvbits 1 Bruksanvisning 1 Säkerhetsföreskrifter 1 Garantikort Las baterías de Ni-MH son reciclables. Entréguese en un punto de eliminación de desechos químicos para que las baterías puedan ser recicladas o eliminadas de forma soportable para el medio ambiente Recicle siempre las baterías Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Kontrollera att maskinen, lösa delar och tillbehör inte har skadats under transporten. 60 F Lea las instrucciones atentamente Tekniska specifikationer FIN NL Explicación de los símbolos 1. MASKININFORMATION S D 2. NORMAS DE SEGURIDAD Innehåll 1. Maskininformation 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Montering av tillbehor 4. Användning 5. Service & underhåll E Partes del producto Fig. A 1. Interruptor de dirección 2. Arandela de ajuste de apriete (torque) 3. Manguito de impacto 4. Mandril 5. Batería Ferm Ferm 37 GB GB Indicaciones de seguridad importantes para el cargador y el acumulador D Si entra en contacto con ácido del acumulador, lávese inmediatamente con agua. Si le entra ácido en los ojos, lave inmediatamente sus ojos con agua y solicite asistencia médica inmediata. NL 1. F 2. 3. E 4. P 5. I 6. 7. S FIN 8. 9. N DK 10. 11. 12. 13. Lea y observe las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad para el cargador y el acumulador antes de utilizar la máquina. ¡Atención! Utilice exclusivamente el cargador y el acumulador suministrados por el fabricante, ya que de lo contrario existe peligro de accidente. Proteja el cargador, el acumulador y la herramienta eléctrica de la humedad, como por ejemplo, la lluvia o la nieve. Antes de utilizar el cargador, compruebe siempre la conexión correcta de todos los cables. Si detecta daños en los cables, no debe seguir utilizando el cargador. Haga cambiar inmediatamente el cable dañado. Si no utiliza el cargador, el conector de red debe estar desenchufado de la caja de contactos. Si el cargador cayese o se viese sometido, de cualquier otro modo, a un esfuerzo mecánico intenso, antes de volver a utilizarlo haga que lo revisen en un taller especializado reconocido por si tiene daños. Los componentes dañados deben repararse. Trate el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni lo golpee. No intente nunca reparar el cargador o el acumulador por sí mismo. Las reparaciones deben ser realizadas siempre por un taller especializado reconocido, en caso contrario existe peligro de accidente. Antes de la limpieza o mantenimiento del cargador o del acumulador, desenchufe siempre el conector de red del enchufe del cargador. No cargue nunca el acumulador cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5 °C o superior a 40 °C. Las aberturas de ventilación del cargador deben estar siempre libres. El acumulador no debe cortocircuitarse. En caso de cortocircuito, la corriente fluye con una alta intensidad. La consecuencia puede ser el sobrecalentamiento, peligro de incendio o reventón del acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de accidente para el usuario. Por lo tanto: • No conecte ningún cable a los polos del acumulador. • Asegúrese de que no haya ningún objeto metálico (clavos, clips, monedas, etc.) en el alojamiento del acumulador. • No exponga el acumulador a agua o lluvia. • Utilice el acumulador suministrado exclusivamente en combinación con este taladro/atornillador de acumulador para evitar problemas y/o riesgos. 38 Ferm Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. NiMH sono riciclabili. D NL Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. F Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte. E CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I) P Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il FDCD-1200NK è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati: I EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN55014-1, EN55014-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3 S in base alla prescrizioni delle direttive: FIN 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC N 01-11-2006 ZWOLLE NL J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV DK J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti. Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Paesi Bassi Ferm 59 GB GB • D • • NL F • E P I Quando la batteria è carica il trapano deve essere usato finché non ci si accorge che la potenza diminuisce e che non si raggiunge la massima velocità di rotazione. A questo punto la batteria è quasi scarica. Soltanto adesso si può iniziare a caricare la batteria. Caricare la batteria quando è ancora carica, ad esempio per un terzo della capacità, può dare origine al cosiddetto "effetto memoria". Dal momento che, durante il caricamento, soltanto la parte scarica della capacità della batteria viene caricata, si può avere la cristallizzazione della terza parte ancora carica. Questa parte della capacità della batteria non potrà più essere usata in seguito. Non lasciar scaricare la batteria fino al minimo. Non appena ci si accorge che la potenza o che la velocità di rotazione diminuiscono, è necessario provvedere al caricamento della batteria. Se si continua a usare il trapano fino a scaricare completamente la batteria, si può verificare il cosiddetto "effetto commutazione dei poli". In tal caso, la polarità della batteria verrà invertita: il "+" diventerà "-" e il "-" diventerà "+". Una volta commutata la polarità, essa rimarrà tale durante il caricamento e la batteria verrà danneggiata in modo irreparabile. Quando il trapano non viene usato per un lungo periodo di tempo, per prima cosa bisogna ricaricare completamente la batteria. Prima di riporre la batteria, accertarsi che essa sia carica. S FIN DK D Seguridad eléctrica Cuando se utilicen herramientas eléctricas, como protección contra descargas eléctricas, el peligro de heridas y de quemaduras, deben observarse las medidas de seguridad básicas siguientes. Lea y observe todas estas indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica. Guarde en lugar seguro las instrucciones de seguridad. NL F Compruebe siempre si la tensión del acumulador corresponde a la indicada en la placa de características. Compruebe además si la tensión de red corresponde a la tensión de entrada del cargador. E P El cargador tiene aislamiento doble según EN60335, por lo que no es necesaria puesta a tierra. I Cambio de cables o conectores Elimine los cables o conectores antiguos inmediatamente después de que se hayan sustituido por otros nuevos. Enchufar un conector de un cable suelto a una toma de corriente es peligroso. S FIN 5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE • Durante la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio togliere la spina dalla presa elettrica. Non usare mai acqua o altri liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio. Pulire la macchina spazzolandola con un pennello. N 14. Cuando el acumulador esté dañado o ya no pueda cargarse, debe eliminarse como un residuo especial. No lo elimine con las basuras domésticas. 15. No lance nunca el acumulador al fuego o al agua. ¡Existe peligro de explosión! • Extraiga el acumulador. Cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y al cambiar de herramientas, como por ejemplo, portabrocas, brocas. El aparato está diseñado para atornillar y taladrar. Se excluyen de forma expresa todas las demás aplicaciones. N DK 3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. Antes de montar un accesorio, quite siempre la batería. Pulizia Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. 58 Ferm Poner y retirar las brocas de la taladradora Fig. B La máquina puede albergar además de filos de taladrar también puntas de atornillar con tronco hexagonal. • • • • Afloje el portabrocas (4), girando por el reborde (9). Introduzca el tronco del filo de taladrar en el alojamiento del portabrocas. Apriete el portabrocas para que el filo de taladrar quede firmemente sujeto. Gire de nuevo el portabrocas cuando desee cambiar el filo de taladrar. Ferm 39 GB GB Colocación y extracción del acumulador Fig. C Trapanatura • Porre la rotella di regolazione della coppia (3) nella posizione per la trapanatura. D D Compruebe que la superficie exterior del acumulador o de la herramienta esté limpia y seca antes de conectar el cargador. NL • F • E • Procure que el selector de dirección de giro (5, Fig. A) se encuentre en la posición central para evitar que la máquina pueda conectarse inesperadamente. Introduzca el acumulador (5) en el pie de la máquina, como se indica en el dibujo. Presione firmemente el acumulador hasta que encaje. Presione en ambos lados el botón de bloqueo (10), antes de extraer el acumulador y tire de él para sacarlo del pie de la máquina. Prima di iniziare le operazioni di trapanatura, verificare sempre che il selettore direzionale (6) sia impostato su "R". Accensione e spegnimento dell'utensile Fig. A • Premere il pulsante di accensione / spegnimento (1). Per regolare il numero di giri eseguito dall'utensile è sufficiente aumentare o diminuire corrispondentemente la pressione esercitata sul pulsante. • P 4. MANEJO • I Observe siempre las indicaciones de seguridad y cumpla con las prescripciones obligatorias. S FIN N Sujete la máquina firmemente y presione el filo de taladrar uniformemente contra la pieza. No sobrecargue la máquina. Utilice exclusivamente filos de corte que no muestren signos de desgaste. Los filos de corte desgastados influyen negativamente en el funcionamiento de la máquina. Ajuste del par Fig. D La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza para atornillar y destornillar los tornillos. DK • • Ajuste el anillo de regulación del par (3) en la posición deseada. Los ajustes de par seleccionables se indican en el anillo de regulación por medio de cifras del 1 al 8 y con un punto entre las cifras, que indica una posición intermedia (en total 16). Seleccione preferentemente una posición lo más baja posible para mover el tornillo. Seleccione una posición más alta cuando el motor patine. Atornillar y destornillar tornillos • Para atornillar tornillos, ponga el selector de dirección de giro (6) en la posición ´R´. • Para destornillar tornillos ajuste el selector de dirección de giro en la posición ´L´. Taladrado • Gire el anillo de regulación del par (3) a la posición de taladrado. F E Non appena si rilascia il pulsante di accensione / spegnimento (1), il mandrino portapunta viene immediatamente frenato e arrestato. Porre il selettore direzionale (6) nella posizione intermedia per attivare il blocco dell'utensile quando questo è spento. P I Posare l'utensile solo ad avvenuto e completo arresto del motore. Evitare di posare l'utensile su superfici polverose: la polvere potrebbe infatti introdursi all'interno delle parti meccaniche. S Caricamento delle batterie Controllare che l'utensile, i pezzi sfusi e gli accessori non riportino danni dovuti al trasporto. La batteria inclusa viene consegnata non caricata. • • FIN N Usare il caricabatteria solo ad una temperatura compresa tra +5° e + 40° C. Usare il caricabatteria unicamente in ambienti asciutti e ventilati. DK Caricamento Fig. E • Collocare il portabatteria su di una superficie piana e mettere la batteria nel portabatteria. Fare attenzione all'indicazione delle polarità + e - . • Inserire la spina dell'adattatore di rete nel connettore, situato sul lato del portabatteria. • Inserire l'adattatore di rete nella presa. • La spia rossa continua si accende per indicare che la batteria si sta caricando. • Quando si accende la spia verde, il processo di caricamento è terminato. La batteria è pronta per l’uso. • La prima volta assicurarsi di caricare la batteria per 5 ore prima dell’uso. In seguito, il caricamento impiega almeno 3 ore per raggiungere la piena capacità. Scaricamento della batteria Non è importante soltanto caricare le batterie, anche il loro scaricamento è altrettanto, se non addirittura più importante. Compruebe que el selector de dirección de giro (6) esté ajustado siempre en ´R´ al taladrar. 40 NL Ferm Ferm 57 GB GB • D • Serrare il mandrino portapunta in modo tale da fermare saldamente la punta. Per cambiare la punta da utilizzare, allentare di nuovo il mandrino portapunta. Inserimento e rimozione della batteria Fig. C NL Accertarsi che la superficie del blocco accumulatori e/o dell'utensile sia sempre pulita e asciutta prima di collegare il caricabatterie. F E • P • • I Assicurarsi che il selettore del senso di rotazione (indicato dal n° 5 nella Fig. A) si trovi nella posizione intermedia per impedire che l'utensile inizi a funzionare inaspettatamente. Sistemare la batteria (5) nel fondo dell'utensile, come indicato dalla figura. Spingere la batteria finché questa non si blocca facendo uno scatto. Per rimuovere la batteria dal fondo dell'utensile premere entrambi i lati del pulsante di rilascio (5) e rimuovere quindi la batteria. 4. FUNZIONAMENTO S Osservare sempre le norme applicabili e attenersi alle istruzioni per la sicurezza. FIN N Tenere l'utensile impugnandolo saldamente e spingere la punta nel pezzo da lavorare esercitando una pressione uniforme. Evitare di forzare l'utensile. Utilizzare soltanto le punte che non mostrano segni di usura. L'utilizzo di punte usurate sortisce un effetto negativo sull'efficienza dell'utensile. DK Regolazione della coppia Fig. D L'utensile dispone di 16 diverse regolazioni della coppia, le quali permettono di regolare la forza con cui vengono serrate ed allentate le viti. • • Posizionare la rotella di regolazione della coppia (3) in corrispondenza della coppia desiderata. Le impostazioni della coppia selezionabili sono indicate sulla rotella di selezione tramite le cifre da "1" a "8" e dai punti (rappresentanti le posizioni intermedie) presenti tra una cifra e l'altra (per un totale di 16 posizioni). È preferibile selezionare l'impostazione più bassa per agire sulla vite. Selezionare un'impostazione più alta quando il motore sta slittando. Serrare e allentare le viti • Per serrare le viti porre il selettore direzionale (6) in posizione "R". • Per allentare le viti porre il selettore direzionale (6) in posizione "L". 56 Conexión y desconexión Fig. A • Presione el interruptor de conexión/desconexión (1). Regule las revoluciones de la máquina por medio de la transmisión de fuerza sobre el interruptor. • Si suelta el interruptor de conexión/desconexión (1), se frena inmediatamente el portabrocas sin continuar girando por inercia. • Desplace el selector de dirección de giro (6) al centro para bloquear la máquina en estado desconectado. NL F Coloque de nuevo en su sitio la máquina cuando el motor esté totalmente parado. No coloque la máquina sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden penetrar en el mecanismo. E Cargar las baterías La batería incluida se entrega sin cargar. P • • Use sólo el cargador de batería en un rango de temperatura entre +5º y + 40º Celsius. Use el cargador de batería sólo en salas secas y ventiladas. I Carga Fig. E • Coloque el soporte de la batería en una mesa plana y ponga la batería en el soporte. Preste atención a las marcas de los polos + y -. • Coloque el adaptador de enchufe del adaptador de red en el conector situado en el lateral del soporte de la batería. • Ponga el adaptador de red en la toma de pared. • La luz roja se encenderá para indicar que la batería se está cargando. • Cuando la luz verde se encienda le indicará que el proceso de carga ha finalizado. La batería ya estará preparada para su utilización. • Asegúrese de cargar la batería durante 5 horas antes de su primer uso. Posteriormente, el proceso de carga necesitará un mínimo de 3 horas para acumular la máxima capacidad. S FIN N DK Descarga de la batería No sólo es importante la carga de las baterías; la descarga también tiene la misma o mayor importancia. • • • Ferm D Cuando está cargada la batería, debe usarse la taladradora con acumulador hasta que empiece a notar que la potencia disminuye y que no se alcanza la velocidad de giro máxima. Eso quiere decir que la batería está casi descargada. Sólo en ese momento podrá iniciar la carga de la batería. Si se carga la batería cuando aún está cargada, por ejemplo a un tercio de su capacidad, puede producirse el conocido como "efecto memoria". Puesto que, durante la carga, sólo se cargará la parte descargada de la capacidad de la batería, puede que el tercio aún cargado empiece a cristalizarse. Ferm 41 GB GB • D NL F La parte cristalizada de la capacidad de la batería no podrá volver a usarse. No descargue la batería hasta el mínimo. En cuanto note que disminuye la potencia o la velocidad máxima de giro, deberá cargar la batería. Si use la taladradora y la batería se descargue completamente, puede producirse el conocido como "efecto de inversión de polos". Cambiará la polaridad de los polos de la batería: el "+" se convertirá en el "-" y viceversa. Si eso ocurre, la polaridad seguirá invertida durante la carga y la batería sufrirá daños irreparables. Cuando no use la taladradora con acumulador durante un largo período de tiempo, antes de volver a usarla deberá cargar completamente la batería. La batería debe guardarse cargada. E 14. Se il blocco accumulatori è danneggiato o non può più essere ricaricato, è necessario smaltirlo nei modi appropriati. Non gettare pertanto il blocco accumulatori nei rifiuti domestici. 15. In nessun caso gettare il blocco accumulatori nell'acqua o nel fuoco: esso potrebbe esplodere. 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. FIN Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. N DK • FIN N Attenzione. Togliere sempre il blocco accumulatori: in caso di non utilizzo dell'apparecchio elettrico, prima dell'esecuzione di operazioni di manutenzione e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio, punte, ecc.). L'apparecchio è progettato esclusivamente per eseguire operazioni di trapanazione e di avvitamento. Qualsiasi utilizzo dell'apparecchio per scopi diversi da quelli indicati è da considerarsi improprio. DK 3. ACCESSORI DI MONTAGGIO Prima di montare un accessorio togliere sempre la batteria. Inserimento e rimozione delle punte Fig. B Oltre alle comuni punte da trapano, nell'utensile è possibile inserire anche punte da cacciavite a gambo esagonale. • • Ferm I In caso di sostituzione di cavi e spine Gettare cavi e spine vecchi non appena sostituiti. È pericoloso inserire nella presa di corrente la spina di un cavo di alimentazione lasco. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. 42 P S Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. E L'adattatore di carica è dotato di doppio isolamento, in conformità alla Norma EN60335: non è pertanto necessario alcun filo di terra. • Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Las elementos de la batería de NiMH son reciclables. F Accertarsi sempre che il voltaggio elettrico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle specifiche tecniche. Controllare che il voltaggio di rete corrisponda al voltaggio in entrata dell'adattatore di carica. Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. S NL Sicurezza elettrica Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici devono venire osservate le seguenti norme generali di sicurezza per evitare l'insorgenza di pericoli di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. Prima di mettere in funzione l'apparecchio elettrico si raccomanda di leggere attentamente le norme di sicurezza e di attenervisi durante il suo utilizzo. Conservare sempre le norme di sicurezza. P I D Allentare il mandrino portapunta (4) ruotandone l'elemento dotato di bordature (9). Inserire il gambo della punta nell'apertura del mandrino portapunta. Ferm 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm CDM1069 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario