Ferm CDM1003 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SLADDLÖS BORRMASKIN
Siffrorna i texten nedan hänvisar till
bilderna på sidorna 2 - 3.
För din egen och andras säkerhet
ska du läsa dessa instruktioner noga
innan maskinen används. Förvara
bruksanvisningen och den
medföljande dokumentationen
tillsammans med maskinen för
framtida bruk.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Montering av tillbehor
4. Användning
5.Service&underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Spänning 12V
---
Spänning batteriladdare 230 V
Frekvens batteriladdare 50 Hz
Batterieffekt 1.3 Ah
Laddningens längd 3-5 tim.
Max.vridmoment(låghastighet)12Nm
Varvtal, utan belastning 0-550/min
Borrchuckenshållare 0.8-10mm
Vikt (inkl. batteri) 1.56 kg
Lpa (ljudtryck) 72.8 dB(A)
Lwa(ljudnivå) 83.8dB(A)
Vibrationsvärde 0.703 m/s
2
Förpackningens innehåll
1 Sladdlös borrmaskin
1 Batteri
1 Batteriladdare
2 Dubbelsidiga skruvbits
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsföreskrifter
1 Garantikort
Kontrollera att maskinen, lösa delar och
tillbehör inte har skadats under transporten.
Produktinformation
Fig. A
1. Strömbrytare
2. Inställningsring vridmoment
3. Chuck
4. Batteri
5. Hastighetsomkopplare
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernasbetydelse
Anger att det föreligger risk för per-
sonskador, livsfara eller risk för ska-
dor maskinen om instruktio nerna i
denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Rotation, vänster/höger.
Maskinens slagantal kan ställas in
elektroniskt.
Använd inte i regn
Endast för inomhusbruk
Maximal temperatur 40°C.
Kasta inte batteriet i en eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Termiskt skydd 130°C.
Vid ett fel är transformatorn inte
farlig (separat krets).
Ni-Cd-batterier går att använda
nytt. Lämna dem därför en
soptipp för kemiskt avfall att
batterierna kan återanvändas eller
avfallshanteras miljövänligt sätt.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure
d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces
que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au
recyclage. Les batteries NiCd sont
recyclables.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous
vous seriez débarrassé doit être
déposé aux points de recyclage
appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le
certificat de garantie joint à part.
TALADRADORA CON
ACUMULADOR
Los números contenidos en el texto
siguiente se refieren a las ilustraciones de
la página 2-3.
Por su propia seguridad y por la de
los demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le
ayudará a comprender mejor su
producto y a evitar riesgos
innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro por
si necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Funcionamiento
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS DE LA
HERRAMIENTA
Especificaciones técnicas
Tensión 12V
---
Tensión cargador 230 V
Frecuencia cargador 50 Hz
Potencia acumulador 1.3 Ah
Duración carga 3-5 Std
Par máx. (Velocidad baja) 12 Nm
Revoluciones, sin carga 0-550/min
Alojamiento portabroca 0.8-10 mm
Peso (incluido acumulador) 1.56 kg
Lpa (Presión acústica) 72.8 dB(A)
Lwa (Niv. de potencia acústica) 83.8 dB(A)
Valor de vibración 0.703 m/s
2
Contenido del embalaje
1 Taladradora con acumulador
1 Acumuladora
1 Cargador
2 Puntas para atornillar de doble cara
1 Manual de instrucciones
1 Prescripciones de seguridad
S
38
Ferm Ferm
23
E
• Quandolabatteriaècaricailtrapanodeve
essere usato finché non ci si accorge che
la potenza diminuisce e che non si
raggiunge la massima velocità di rotazione.
• Aquestopuntolabatteriaèquasiscarica.
Soltanto adesso si può iniziare a caricare la
batteria.
• Caricarelabatteriaquandoèancora
carica, ad esempio per un terzo della
capacità, può dare origine al cosiddetto
"effetto memoria". Dal momento che,
durante il caricamento, soltanto la parte
scarica della capacità della batteria viene
caricata, si può avere la cristallizzazione
della terza parte ancora carica. Questa
parte della capacità della batteria non potrà
più essere usata in seguito.
• Nonlasciarscaricarelabatteriafinoal
minimo. Non appena ci si accorge che la
potenza o che la velocità di rotazione
diminuiscono, è necessario provvedere al
caricamento della batteria. Se si continua a
usare il trapano fino a scaricare
completamente la batteria, si può verificare
il cosiddetto "effetto commutazione dei
poli". In tal caso, la polarità della batteria
verrà invertita: il "+" diventerà "-" e il "-"
diventerà "+". Una volta commutata la
polarità, essa rimarrà tale durante il
caricamento e la batteria verrà
danneggiata in modo irreparabile.
Quando il trapano non viene usato
per un lungo periodo di tempo, per
prima cosa bisogna ricaricare
completamente la batteria. Prima di
riporre la batteria, accertarsi che
essa sia carica.
5. ASSISTENZA E
MANUTENZIONE
Durante la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio togliere la spina
dalla presa elettrica. Non usare mai
acqua o altri liquidi aggressivi per
pulire l’apparecchio. Pulire la
macchina spazzolandola con un
pennello.
Le macchine sono state progettate per
funzionare per lunghi periodi di tempo, pur
richiedendo interventi di manutenzione minimi.
Un funzionamento continuo soddisfacente
dipende dall'adeguata conservazione della
macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo macchina con un
panno morbido, possibilmente dopo ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di
ventilazione. Se lo sporco non è asportabile,
usare un panno morbido inumidito con acqua
saponata. Non usare mai solventi come
benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché
potrebbero danneggiare i componenti in
plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazioni
aggiuntive.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per
esempio, usura di una parte della sega, si
prega di contattare il servizio di assistenza
all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il
trasporto, la macchina è imballata in un
contenitore resistente. La maggior parte dei
componenti dell'imballaggio sono riciclabili.
Portare tali materiali presso gli appositi centri
di riciclaggio. NiCd sono riciclabili.
Strumenti elettrici e/o elettronici
difettosi o usurati devono essere
smaltiti in appropriate aree di
riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono esposte
nell'apposita scheda allegata a parte.
1 Tarjeta de garantía
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y
los accesorios para ver si existen daños de
transporte.
Partes del producto
Fig. A
1. Interruptor de dirección
2. Arandela de ajuste de apriete (torque)
3. Manguito de impacto
4. Mandril
5. Batería
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de
muerte o riesgo de provocar averías
en el aparato en caso de no seguir
las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Rotación, izquierda/derecha.
Se puede establecer el número de
revoluciones de la máquina de
forma electrónica
No lo use cuando llueva.
Uso únicamente en interiores
Temperatura máxima de 40 °C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Protección térmica hasta 130 °C.
En caso de averías, el transformador
no supondrá ningún riesgo (circuito
separado). Las baterías de Ni-Cd
son reciclables. Entréguese en un
punto de eliminación de desechos
químicos para que las baterías
puedan ser recicladas o eliminadas
de forma soportable para el medio
ambiente
Recicle siempre las baterías
Indicaciones de seguridad importantes
paraelcargadoryelacumulador
Si entra en contacto con ácido del
acumulador, lávese inmediatamente
con agua. Si le entra ácido en los
ojos, lave inmediatamente sus ojos
con agua y solicite asistencia
médica inmediata.
1. Lea y observe las instrucciones de manejo
y las indicaciones de seguridad para el
cargador y el acumulador antes de utilizar
la máquina.
2. ¡Atención! Utilice exclusivamente el
cargador y el acumulador suministrados
por el fabricante, ya que de lo contrario
existe peligro de accidente.
3. Proteja el cargador, el acumulador y la
herramienta eléctrica de la humedad,
como por ejemplo, la lluvia o la nieve.
4. Antes de utilizar el cargador, compruebe
siempre la conexión correcta de todos los
cables.
5. Si detecta daños en los cables, no debe
seguir utilizando el cargador. Haga
cambiar inmediatamente el cable dañado.
6. Si no utiliza el cargador, el conector de red
debe estar desenchufado de la caja de
contactos.
7. Si el cargador cayese o se viese sometido,
de cualquier otro modo, a un esfuerzo
mecánico intenso, antes de volver a
utilizarlo haga que lo revisen en un taller
especializado reconocido por si tiene
daños. Los componentes dañados deben
repararse.
E
24
Ferm Ferm
37
I
Regolazione della coppia
Fig. D
L'utensile dispone di 16 diverse regolazioni
della coppia, le quali permettono di regolare la
forza con cui vengono serrate ed allentate le
viti.
• Posizionarelarotelladiregolazionedella
coppia (3) in corrispondenza della coppia
desiderata.
Le impostazioni della coppia selezionabili
sono indicate sulla rotella di selezione
tramite le cifre da "1" a "8" e dai punti
(rappresentanti le posizioni intermedie)
presenti tra una cifra e l'altra (per un totale
di 16 posizioni).
• Èpreferibileselezionarel'impostazionepiù
bassa per agire sulla vite. Selezionare
un'impostazione più alta quando il motore
sta slittando.
Serrare e allentare le viti
• Perserrarelevitiporreilselettore
direzionale (6) in posizione "R".
• Perallentarelevitiporreilselettore
direzionale (6) in posizione "L".
Trapanatura
• Porrelarotelladiregolazionedellacoppia
(3) nella posizione per la trapanatura.
Prima di iniziare le operazioni di trapanatura,
verificare sempre che il selettore direzionale
(6) sia impostato su "R".
Accensione e spegnimento dell'utensile
Fig. A
• Premereilpulsantediaccensione/
spegnimento (1). Per regolare il numero di
giri eseguito dall'utensile è sufficiente
aumentare o diminuire corrispondente-
mente la pressione esercitata sul pulsante.
• Nonappenasirilasciailpulsantedi
accensione / spegnimento (1), il mandrino
portapunta viene immediatamente frenato
e arrestato.
• Porreilselettoredirezionale(6)nella
posizione intermedia per attivare il blocco
dell'utensile quando questo è spento.
Posare l'utensile solo ad avvenuto e completo
arresto del motore. Evitare di posare l'utensile
su superfici polverose: la polvere potrebbe
infatti introdursi all'interno delle parti
meccaniche.
Caricamento delle batterie
Controllare che l'utensile, i pezzi sfusi e gli
accessori non riportino danni dovuti al
trasporto. La batteria inclusa viene
consegnata non caricata.
• Usareilcaricabatteriasoloaduna
temperatura compresa tra +5° e + 40° C.
• Usareilcaricabatteriaunicamentein
ambienti asciutti e ventilati.
Caricamento
Fig. E
• Collocareilportabatteriasudiuna
superficie piana e mettere la batteria nel
portabatteria. Fare attenzione
all'indicazione delle polarità + e - .
• Inserirelaspinadell'adattatorediretenel
connettore, situato sul lato del
portabatteria.
• Inserirel'adattatorediretenellapresa.
• L'indicatorerossodicaricamentosul
portabatteria si illuminerà per indicare che
la batteria si trova in fase di ricarica.
• Ilprocessodicaricamentodiunabatteria
completamente scarica durerà ca. 5 ore la
prima volta e ca. 3 ore le volte successive.
Una volta trascorso il periodo di
caricamento, l'indicatore luminoso
rosso non si spegnerà
automaticamente! Togliere la
batteria dal caricatore entro 5 ore.
Qualora la batteria non venga tolta
dal caricatore dopo il periodo di
caricamento essa si può
surriscaldare.
Scaricamento della batteria
Non è importante soltanto caricare le
batterie, anche il loro scaricamento è
altrettanto, se non addirittura più
importante.
8. Trate el acumulador con cuidado, no lo
deje caer ni lo golpee.
9. No intente nunca reparar el cargador o el
acumulador por mismo. Las
reparaciones deben ser realizadas
siempre por un taller especializado
reconocido, en caso contrario existe
peligro de accidente.
10. Antes de la limpieza o mantenimiento del
cargador o del acumulador, desenchufe
siempre el conector de red del enchufe del
cargador.
11. No cargue nunca el acumulador cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 5 °C o
superior a 40 °C.
12. Las aberturas de ventilación del cargador
deben estar siempre libres.
13. El acumulador no debe cortocircuitarse.
En caso de cortocircuito, la corriente
fluye con una alta intensidad. La
consecuencia puede ser el
sobrecalentamiento, peligro de
incendio o reventón del acumulador.
Esto puede causar daños en el
acumulador o peligro de accidente
para el usuario.
Por lo tanto:
• Noconecteningúncablealospolosdel
acumulador.
• Asegúresedequenohayaningún
objeto metálico (clavos, clips, monedas,
etc.) en el alojamiento del acumulador.
• Noexpongaelacumuladoraaguao
lluvia.
• Utiliceelacumuladorsuministrado
exclusivamente en combinación con
este taladro/atornillador de acumulador
para evitar problemas y/o riesgos.
14. Cuando el acumulador esté dañado o ya
no pueda cargarse, debe eliminarse como
un residuo especial. No lo elimine con las
basuras domésticas.
15. No lance nunca el acumulador al fuego o al
agua. ¡Existe peligro de explosión!
Seguridad eléctrica
Cuando se utilicen herramientas eléctricas,
como protección contra descargas eléctricas,
el peligro de heridas y de quemaduras, deben
observarse las medidas de seguridad básicas
siguientes. Lea y observe todas estas
indicaciones antes de usar esta herramienta
eléctrica. Guarde en lugar seguro las
instrucciones de seguridad.
Compruebe siempre si la tensión del
acumulador corresponde a la
indicada en la placa de
características. Compruebe además
si la tensión de red corresponde a la
tensión de entrada del cargador.
Herramienta de tipo II Doble
aislamiento No requiere enchufe
con conexión a tierra.
Cambio de cables o conectores
Elimine los cables o conectores antiguos
inmediatamente después de que se hayan
sustituido por otros nuevos. Enchufar un
conector de un cable suelto a una toma de
corriente es peligroso.
• Extraigaelacumulador.Cuandonose
utilice la herramienta eléctrica, antes del
mantenimiento y al cambiar de
herramientas, como por ejemplo,
portabrocas, brocas.
• Elaparatoestádiseñadoparaatornillary
taladrar. Se excluyen de forma expresa
todas las demás aplicaciones.
3. MONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Antes de montar un accesorio, quite
siempre la batería.
Poneryretirarlasbrocasdelataladradora
Fig. B
La máquina puede albergar además de filos
de taladrar también puntas de atornillar con
tronco hexagonal.
I
36
Ferm Ferm
25
E
15. In nessun caso gettare il blocco
accumulatori nell'acqua o nel fuoco: esso
potrebbe esplodere.
Sicurezza elettrica
Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici devono
venire osservate le seguenti norme generali di
sicurezza per evitare l'insorgenza di pericoli di
incendio, di scosse elettriche e di lesioni
fisiche. Prima di mettere in funzione
l'apparecchio elettrico si raccomanda di
leggere attentamente le norme di sicurezza e
di attenervisi durante il suo utilizzo.
Conservare sempre le norme di sicurezza.
Accertarsi sempre che il voltaggio
elettrico coincida con il valore riportato
sulla targhetta delle specifiche
tecniche. Controllare che il voltaggio di
rete corrisponda al voltaggio in entrata
dell'adattatore di carica.
Macchina classe II - Doppio
isolamento - Non è necessaria la
messa a terra
In caso di sostituzione di cavi e spine
Gettare cavi e spine vecchi non appena
sostituiti.Èpericolosoinserirenellapresadi
corrente la spina di un cavo di alimentazione
lasco.
• Attenzione.Toglieresempreilblocco
accumulatori: in caso di non utilizzo
dell'apparecchio elettrico, prima
dell'esecuzione di operazioni di
manutenzione e durante la sostituzione di
accessori (per es. mandrino di serraggio,
punte, ecc.).
• L'apparecchioèprogettatoesclusivamente
per eseguire operazioni di trapanazione e
di avvitamento. Qualsiasi utilizzo
dell'apparecchio per scopi diversi da quelli
indicati è da considerarsi improprio.
3. ACCESSORI DI
MONTAGGIO
Prima di montare un accessorio togliere
sempre la batteria.
Inserimento e rimozione delle punte
Fig. B
Oltre alle comuni punte da trapano,
nell'utensile è possibile inserire anche punte
da cacciavite a gambo esagonale.
• Allentareilmandrinoportapunta(4)ruo-
tandone l'elemento dotato di bordature (9).
• Inserireilgambodellapuntanell'apertura
del mandrino portapunta.
• Serrareilmandrinoportapuntainmodo
tale da fermare saldamente la punta.
• Percambiarelapuntadautilizzare,
allentare di nuovo il mandrino portapunta.
Inserimento e rimozione della batteria
Fig. C
Accertarsi che la superficie del
blocco accumulatori e/o dell'utensile
sia sempre pulita e asciutta prima di
collegare il caricabatterie.
• Assicurarsicheilselettoredelsensodi
rotazione (indicato dal 5 nella Fig. A) si
trovi nella posizione intermedia per
impedire che l'utensile inizi a funzionare
inaspettatamente.
• Sistemarelabatteria(5)nelfondo
dell'utensile, come indicato dalla figura.
Spingere la batteria finché questa non si
blocca facendo uno scatto.
• Perrimuoverelabatteriadalfondo
dell'utensile premere entrambi i lati del
pulsante di rilascio (5) e rimuovere quindi la
batteria.
4. FUNZIONAMENTO
Osservaresemprelenorme
applicabili e attenersi alle istruzioni
per la sicurezza.
Tenere l'utensile impugnandolo saldamente e
spingere la punta nel pezzo da lavorare
esercitando una pressione uniforme. Evitare
di forzare l'utensile. Utilizzare soltanto le punte
che non mostrano segni di usura. L'utilizzo di
punte usurate sortisce un effetto negativo
sull'efficienza dell'utensile.
• Aflojeelportabrocas(4),girandoporel
reborde (9).
• Introduzcaeltroncodelfilodetaladraren
el alojamiento del portabrocas.
• Aprieteelportabrocasparaqueelfilode
taladrar quede firmemente sujeto.
• Giredenuevoelportabrocascuando
desee cambiar el filo de taladrar.
Colocaciónyextraccióndelacumulador
Fig. C
Compruebe que la superficie
exterior del acumulador o de la
herramienta esté limpia y seca antes
de conectar el cargador.
• Procurequeelselectordedireccióndegiro
(5, Fig. A) se encuentre en la posición
central para evitar que la máquina pueda
conectarse inesperadamente.
• Introduzcaelacumulador(5)enelpiedela
máquina, como se indica en el dibujo.
Presione firmemente el acumulador hasta
que encaje.
• Presioneenambosladoselbotónde
bloqueo (10), antes de extraer el
acumulador y tire de él para sacarlo del pie
de la máquina.
4. MANEJO
Observesiemprelasindicaciones
de seguridad y cumpla con las
prescripciones obligatorias.
Sujete la máquina firmemente y presione el
filo de taladrar uniformemente contra la pieza.
No sobrecargue la máquina. Utilice
exclusivamente filos de corte que no muestren
signos de desgaste. Los filos de corte
desgastados influyen negativamente en el
funcionamiento de la máquina.
Ajuste del par
Fig. D
La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes
con los que puede determinarse la fuerza para
atornillar y destornillar los tornillos.
• Ajusteelanilloderegulacióndelpar(3)en
la posición deseada.
Los ajustes de par seleccionables se
indican en el anillo de regulación por medio
de cifras del 1 al 8 y con un punto entre las
cifras, que indica una posición intermedia
(en total 16).
• Seleccionepreferentementeunaposición
lo más baja posible para mover el tornillo.
Seleccione una posición más alta cuando
el motor patine.
Atornillarydestornillartornillos
• Paraatornillartornillos,pongaelselector
de dirección de giro (6) en la posición ´R´.
• Paradestornillartornillosajusteelselector
de dirección de giro en la posición ´L´.
Taladrado
• Gireelanilloderegulacióndelpar(3)ala
posición de taladrado.
Compruebe que el selector de
dirección de giro (6) esté ajustado
siempre en ´R´ al taladrar.
Conexiónydesconexión
Fig. A
• Presioneelinterruptordeconexión/
desconexión (1). Regule las revoluciones
de la máquina por medio de la transmisión
de fuerza sobre el interruptor.
• Sisueltaelinterruptordeconexión/
desconexión (1), se frena inmediatamente
el portabrocas sin continuar girando por
inercia.
• Desplaceelselectordedireccióndegiro
(6) al centro para bloquear la máquina en
estado desconectado.
Coloque de nuevo en su sitio la
máquina cuando el motor esté
totalmente parado. No coloque la
máquina sobre una superficie
polvorienta. Las partículas de polvo
pueden penetrar en el mecanismo.
Cargar las baterías
La batería incluida se entrega sin cargar.
E
26
Ferm Ferm
35
I
• Usesóloelcargadordebateríaenun
rango de temperatura entre +5 º y + 40 ºC.
• Useelcargadordebateríasóloensalas
secas y ventiladas.
Carga
Fig. E
• Coloqueelsoportedelabateríaenuna
mesa plana y ponga la batería en el
soporte. Preste atención a las marcas de
los polos + y -.
• Coloqueeladaptadordeenchufedel
adaptador de red en el conector situado en
el lateral del soporte de la batería.
• Pongaeladaptadorderedenlatomade
pared.
• Seencenderálaluzrojadecargadel
soporte de la batería, indicando que se
está cargando la batería.
• Lacargadeunabateríacompletamente
descargada durará unas 5 horas la primera
vez y, posteriormente, unas 3 horas.
La luz no se apagará automática
mente cuando haya finalizado el
tiempo de carga. Retire la batería
del cargador a las 5 horas de
iniciarse la carga. Si no lo hace,
podría sufrir un sobrecalentamiento.
Descarga de la batería
No sólo es importante la carga de
las baterías; la descarga también
tiene la misma o mayor importancia.
• Cuandoestácargadalabatería,debe
usarse la taladradora con acumulador
hasta que empiece a notar que la potencia
disminuye y que no se alcanza la velocidad
de giro máxima.
• Esoquieredecirquelabateríaestácasi
descargada. Sólo en ese momento podrá
iniciar la carga de la batería.
• Sisecargalabateríacuandoaúnestácar
gada, por ejemplo a un tercio de su capaci
dad, puede producirse el conocido como
"efecto memoria". Puesto que, durante la
carga, sólo se cargará la parte descargada
de la capacidad de la batería, puede que el
tercio aún cargado empiece a cristalizarse.
La parte cristalizada de la capacidad de la
batería no podrá volver a usarse.
• Nodescarguelabateríahastaelmínimo.En
cuanto note que disminuye la potencia o la
velocidad máxima de giro, deberá cargar la
batería. Si use la taladradora y la batería se
descargue completamente, puede
producirse el conocido como "efecto de
inversión de polos". Cambiará la polaridad
de los polos de la batería: el "+" se convertirá
en el "-" y viceversa. Si eso ocurre, la
polaridad seguirá invertida durante la carga
y la batería sufrirá daños irreparables.
Cuando no use la taladradora con
acumulador durante un largo
período de tiempo, antes de volver a
usarla deberá cargar
completamente la batería. La
batería debe guardarse cargada.
5. SERVICIO Y
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de
mantenimiento o limpieza saque
siempre el enchufe de la caja de
corriente (enchufe de pared). No
utilice nunca agua u otros líquidos
para limpiar las partes eléctricas de
su pulidora.
Los aparatos han sido diseñados para
funcionar correctamente durante un largo
periodo de tiempo necesitando un
mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el
aparato y usándolo correctamente,
conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no
posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice
jamás materiales disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos
productos podrían dañar el plástico de
diferentes piezas del aparato.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
Norme di sicurezza importanti riguardanti
il caricatore e il blocco accumulator
Nel caso in cui si entri in contatto con
l'acido contenuto nel blocco
accumulatori, lavare
immediatamente le parti
contaminate con acqua. Nel caso in
cui l'acido entri in contatto con gli
occhi, risciacquarli immediatamente
con acqua e rivolgersi subito a un
medico.
1. Prima di utilizzare il blocco accumulatori e il
caricabatterie, è necessario aver letto e
compreso in ogni sua parte le istruzioni
operative e le norme di sicurezza.
2. Avvertenza: Utilizzare il blocco
accumulatori unicamente con il
caricabatterie in dotazione. L'utilizzo di altri
caricabatterie potrebbe essere pericoloso.
3. Tenere il blocco accumulatori, l'utensile e il
caricabatterie lontano dall'umidità e dal
bagnato (per es. pioggia o neve).
4. Prima di utilizzare il caricabatterie,
controllare che tutti i conduttori elettrici
siano collegati correttamente.
5. Se uno dei conduttori elettrici del
caricabatterie è danneggiato, non utilizzare
il caricabatterie fino a quando il conduttore
non sarà stato sostituito.
6. Quando il caricabatterie non viene
utilizzato, è consigliabile tenerlo scollegato
dalla presa elettrica. Evitare di togliere la
spina tirandola per il cavo.
7. Qualora il caricabatterie si guasti in seguito
a una caduta o presenti un problema
tecnico a causa di forti sollecitazioni
meccaniche, si consiglia di portarlo da un
rivenditore autorizzato per un controllo
prima di utilizzarlo nuovamente. Sostituire
tutte le parti danneggiate.
8. Prestare la massima attenzione al blocco
accumulatori: non lasciarlo cadere e non
urtarlo contro altri oggetti.
9. Non tentare in nessun caso di riparare il
caricabatterie o il blocco accumulatori da
soli. Ciò potrebbe essere estremamente
pericoloso: le riparazioni devono sempre
essere eseguite da un rivenditore
autorizzato.
10. Prima di pulire o manutenzionare il
caricabatterie o il blocco accumulatori,
scollegare sempre la spina del
caricabatterie dalla presa elettrica.
11. Non cercare di caricare il blocco
accumulatori con temperature inferiori a 5
gradi o superiori a 40 gradi centigradi.
12. Le aperture per la ventilazione presenti nel
caricabatterie non devono mai essere
ostruite.
13. Il blocco accumulatori non deve mai
andare in corto circuito.
Quando un apparecchio va in corto
circuito, l'intensità della corrente
elettrica aumenta. Questo potrebbe
provocare il surriscaldamento
dell'apparecchio, che potrebbe
perfino prendere fuoco o esplodere,
causando danni o mettendo in
pericolo l'operatore.
Per evitare che questo accada:
• Noncollegareconnettorielettriciaipoli
del blocco accumulatori.
• Accertarsichenessunoggettometallico
(chiodi, monete, fermagli per
documenti, ecc.) resti impigliato
nell'alloggiamento del blocco
accumulatori.
• Nonesporreilbloccoaccumulatorialla
pioggia o all'acqua.
• Utilizzareilbloccoaccumulatorifornito
in dotazione al prodotto esclusivamente
assieme a questo trapano / cacciavite
elettrico a batteria al fine di evitare
eventuali malfunzionamenti e/o rischi.
14. Se il blocco accumulatori è danneggiato o
non può più essere ricaricato, è necessario
smaltirlo nei modi appropriati. Non gettare
pertanto il blocco accumulatori nei rifiuti
domestici.
I
34
Ferm Ferm
27
E
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la
tarjeta de garantía. En el dorso de este
manual encontrará un amplio resumen de las
partes de recambio que se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte,
el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de
material reciclable. Le rogamos, por lo tanto,
que recicle dicho material. Las elementos de
la batería de NiCd son reciclables.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que
aparece en este manual de instrucciones.
BERBEQUIM SEM FIO
Os números no texto seguinte
correspondem às figuras da página 2 - 3.
Para a sua segurança e de terceiros,
aconselhamos que leia com muita
atenção este manual de instruções
antes de começar a utilizar esta
máquina. Guarde este manual de
instruções e a outra documentação
junto da máquina.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montar acessórios
4. Funcionamiento
5. Assistência e manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
Voltagem 12V
---
Adaptador da volt. de carregar 230 V~
Frequência 50 Hz
Capacidade da bateria 1.3 Ah
Tempo de carregar 3-5 horas
Max. torção 12 Nm
Velocidade andamento livre 0-550/min
Diâmetro máx. da broca
(madeira) 0.8-10 mm
Peso (incl. 1 bateria) 1.56 kg
Lpa (pressão sonora) 72.8 dB(A)
Lwa (nível de pressão sonora) 83.8 dB(A)
Vibração 0.703 m/s
2
Conteúdo da embalagem
1 Broca sem fio
1 Bateria
1 Carregador da bateria
2 Acessórios
1 Manual de instruções
1 Cartão de garantia
1 Instruções de segurança
Verifique a máquina e acessórios para
identificar danos ocorridos no transporte.
TRAPANO A BATERIA
La numerazione indicata nel seguente testo
rimanda alle immagini della pagina 2-3
Per la sua sicurezza e per quella
delle altre persone, le consigliamo di
leggere attentamente questo
manuale dell'utente, prima di
utilizzare questo apparecchio.
Custodire il presente manuale e la
documentazione allegata nelle
vicinanze dell’apparecchio.
Indice
1. Dati dell’amacchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Accessori di montaggio
4. Funzionamento
5. Asistenza e manutenzione
1. DATI DELL’AMACCHINA
Caratteristiche tecniche
Voltaggio 12V
---
Voltaggio adattatore carica 230 V
Frequenza adattatore carica 50 Hz
Capacità batteria 1.3 Ah
Tempo carica 3-5 ore
Coppia mass. (bassa velocità) 12 Nm
Numero di giri a vuoto 0-550 / min
Diam. mandrino portapunta 0.8-10 mm
Peso (batteria inclusa) 1.56 kg
Lpa (Pressione acustica) 72.8 dB(A)
Lwa (Potenza acustica) 83.8 dB(A)
Valore di vibrazione 0.703 m/s
2
Contenuto della confezione
1 Trapano a batteria
1 Batterie
1 Caricabatterie
2 Punte per cacciavite a doppia faccia
1 Manuale d'uso
1 Norme disicurezza
1 Cartolina di garanzia
Controllare che l'utensile, i pezzi sfusi e gli
accessori non riportino danni dovuti al
trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. A
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Anello regolazione forza di torsione
3. Mandrino
4. Batteria
5. Interruttore di direzione
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Segnala il rischio di lesioni personali,
di morte o di danni all’apparecchio in
caso di non osservanza delle
istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Rotazione, sinistra/destra.
Il numero di revoluzione della
macchina puó essere stabilito
elettronicamente
Non usare nella poggia
Usare esclusivamente in luogo
chiuso
Temperatura massima 40 °C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria in acqua.
Protezione termica 130 °C.
In caso di guasto, il trasformatore
non è pericoloso (circuito separato).
Indica pericolo di lesioni, pericolo di
morte e possibile danneggiamento
dell'apparecchio, in caso di mancata
osservanza delle indicazioni
riportate nelle presenti istruzioni.
P
28
Ferm Ferm
33
I

Transcripción de documentos

S Sladdlös borrmaskin Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2 - 3.  ör din egen och andras säkerhet F ska du läsa dessa instruktioner noga innan maskinen används. Förvara bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen tillsammans med maskinen för framtida bruk. Innehåll 1. Maskininformation 2. Säkerhetsföreskrifter 3. Montering av tillbehor 4. Användning 5. Service & underhåll 1. MASKININFORMATION Tekniska specifikationer — Spänning 12V --Spänning batteriladdare 230 V Frekvens batteriladdare 50 Hz Batterieffekt 1.3 Ah Laddningens längd 3-5 tim. Max. vridmoment (låg hastighet) 12 Nm Varvtal, utan belastning 0-550/min Borrchuckens hållare 0.8-10 mm Vikt (inkl. batteri) 1.56 kg Lpa (ljudtryck) 72.8 dB(A) Lwa (ljudnivå) 83.8 dB(A) Vibrationsvärde 0.703 m/s2 Förpackningens innehåll 1 Sladdlös borrmaskin 1 Batteri 1 Batteriladdare 2 Dubbelsidiga skruvbits 1 Bruksanvisning 1 Säkerhetsföreskrifter 1 Garantikort Kontrollera att maskinen, lösa delar och tillbehör inte har skadats under transporten. 38 Produktinformation Fig. A 1. Strömbrytare 2. Inställningsring vridmoment 3. Chuck 4. Batteri 5. Hastighetsomkopplare Lubrification Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Symbolernas betydelse  nger att det föreligger risk för per­ A sonskador, livsfara eller risk för ska­ dor på maskinen om instruktio­nerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. Anger risk för elektrisk stöt. Dysfunctionnements Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander. Environnement Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Les batteries NiCd sont recyclables. Rotation, vänster/höger.  out équipement électronique ou T électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. Maskinens slagantal kan ställas in elektroniskt. Använd inte i regn Garantie Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. Endast för inomhusbruk E Taladradora con acumulador Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2-3.  or su propia seguridad y por la de P los demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante. Contenidos 1. Datos de la herramienta 2. Normas de seguridad 3. Montaje de los accessorios 4. Funcionamiento 5. Servicio y mantenimiento 1. DATOS DE LA HERRAMIENTA Especificaciones técnicas — Tensión 12V --Tensión cargador 230 V Frecuencia cargador 50 Hz Potencia acumulador 1.3 Ah Duración carga 3-5 Std Par máx. (Velocidad baja) 12 Nm Revoluciones, sin carga 0-550/min Alojamiento portabroca 0.8-10 mm Peso (incluido acumulador) 1.56 kg Lpa (Presión acústica) 72.8 dB(A) Lwa (Niv. de potencia acústica) 83.8 dB(A) Valor de vibración 0.703 m/s2 Maximal temperatur 40°C. Kasta inte batteriet i en eld. Kasta inte batteriet i vatten. Termiskt skydd 130°C. Vid ett fel är transformatorn inte farlig (separat krets). Contenido del embalaje 1 Taladradora con acumulador 1 Acumuladora 1 Cargador 2 Puntas para atornillar de doble cara 1 Manual de instrucciones 1 Prescripciones de seguridad  i-Cd-batterier går att använda på N nytt. Lämna dem därför på en soptipp för kemiskt avfall så att batterierna kan återanvändas eller avfallshanteras på miljövänligt sätt. Ferm Ferm 23 E 1 Tarjeta de garantía Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte. Partes del producto Fig. A 1. Interruptor de dirección 2. Arandela de ajuste de apriete (torque) 3. Manguito de impacto 4. Mandril 5. Batería 2. NORMAS DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas. Rotación, izquierda/derecha. Se puede establecer el número de revoluciones de la máquina de forma electrónica No lo use cuando llueva. Uso únicamente en interiores Temperatura máxima de 40 °C. No arroje la batería al fuego. No arroje la batería al agua. Protección térmica hasta 130 °C. 24  n caso de averías, el transformador E no supondrá ningún riesgo (circuito separado). Las baterías de Ni-Cd son reciclables. Entréguese en un punto de eliminación de desechos químicos para que las baterías puedan ser recicladas o eliminadas de forma soportable para el medio ambiente Recicle siempre las baterías Indicaciones de seguridad importantes para el cargador y el acumulador  i entra en contacto con ácido del S acumulador, lávese inmediatamente con agua. Si le entra ácido en los ojos, lave inmediatamente sus ojos con agua y solicite asistencia médica inmediata. 1. Lea y observe las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad para el cargador y el acumulador antes de utilizar la máquina. 2. ¡Atención! Utilice exclusivamente el cargador y el acumulador suministrados por el fabricante, ya que de lo contrario existe peligro de accidente. 3. Proteja el cargador, el acumulador y la herramienta eléctrica de la humedad, como por ejemplo, la lluvia o la nieve. 4. Antes de utilizar el cargador, compruebe siempre la conexión correcta de todos los cables. 5. Si detecta daños en los cables, no debe seguir utilizando el cargador. Haga cambiar inmediatamente el cable dañado. 6. Si no utiliza el cargador, el conector de red debe estar desenchufado de la caja de contactos. 7. Si el cargador cayese o se viese sometido, de cualquier otro modo, a un esfuerzo mecánico intenso, antes de volver a utilizarlo haga que lo revisen en un taller especializado reconocido por si tiene daños. Los componentes dañados deben repararse. Ferm • Quando la batteria è carica il trapano deve essere usato finché non ci si accorge che la potenza diminuisce e che non si raggiunge la massima velocità di rotazione. • A questo punto la batteria è quasi scarica. Soltanto adesso si può iniziare a caricare la batteria. • Caricare la batteria quando è ancora carica, ad esempio per un terzo della capacità, può dare origine al cosiddetto "effetto memoria". Dal momento che, durante il caricamento, soltanto la parte scarica della capacità della batteria viene caricata, si può avere la cristallizzazione della terza parte ancora carica. Questa parte della capacità della batteria non potrà più essere usata in seguito. • Non lasciar scaricare la batteria fino al minimo. Non appena ci si accorge che la potenza o che la velocità di rotazione diminuiscono, è necessario provvedere al caricamento della batteria. Se si continua a usare il trapano fino a scaricare completamente la batteria, si può verificare il cosiddetto "effetto commutazione dei poli". In tal caso, la polarità della batteria verrà invertita: il "+" diventerà "-" e il "-" diventerà "+". Una volta commutata la polarità, essa rimarrà tale durante il caricamento e la batteria verrà danneggiata in modo irreparabile.  uando il trapano non viene usato Q per un lungo periodo di tempo, per prima cosa bisogna ricaricare completamente la batteria. Prima di riporre la batteria, accertarsi che essa sia carica. 5. ASSISTENZA E MANUTENZIONE  urante la manutenzione e la pulizia D dell’apparecchio togliere la spina dalla presa elettrica. Non usare mai acqua o altri liquidi aggressivi per pulire l’apparecchio. Pulire la macchina spazzolandola con un pennello. Ferm I Le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. Pulizia Pulire regolarmente il corpo macchina con un panno morbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle ferritoie di ventilazione. Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbido inumidito con acqua saponata. Non usare mai solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potrebbero danneggiare i componenti in plastica. Lubrificazione La macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive. Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. NiCd sono riciclabili.  trumenti elettrici e/o elettronici S difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio. Garanzia Le condizioni di garanzia sono esposte nell'apposita scheda allegata a parte. 37 I Regolazione della coppia Fig. D L'utensile dispone di 16 diverse regolazioni della coppia, le quali permettono di regolare la forza con cui vengono serrate ed allentate le viti. • Posizionare la rotella di regolazione della coppia (3) in corrispondenza della coppia desiderata. Le impostazioni della coppia selezionabili sono indicate sulla rotella di selezione tramite le cifre da "1" a "8" e dai punti (rappresentanti le posizioni intermedie) presenti tra una cifra e l'altra (per un totale di 16 posizioni). • È preferibile selezionare l'impostazione più bassa per agire sulla vite. Selezionare un'impostazione più alta quando il motore sta slittando. Serrare e allentare le viti • Per serrare le viti porre il selettore direzionale (6) in posizione "R". • Per allentare le viti porre il selettore direzionale (6) in posizione "L". Trapanatura • Porre la rotella di regolazione della coppia (3) nella posizione per la trapanatura. Prima di iniziare le operazioni di trapanatura, verificare sempre che il selettore direzionale (6) sia impostato su "R". Accensione e spegnimento dell'utensile Fig. A • Premere il pulsante di accensione / spegnimento (1). Per regolare il numero di giri eseguito dall'utensile è sufficiente aumentare o diminuire corrispondente­ mente la pressione esercitata sul pulsante. • Non appena si rilascia il pulsante di accensione / spegnimento (1), il mandrino portapunta viene immediatamente frenato e arrestato. • Porre il selettore direzionale (6) nella posizione intermedia per attivare il blocco dell'utensile quando questo è spento. 36 Posare l'utensile solo ad avvenuto e completo arresto del motore. Evitare di posare l'utensile su superfici polverose: la polvere potrebbe infatti introdursi all'interno delle parti meccaniche. Caricamento delle batterie Controllare che l'utensile, i pezzi sfusi e gli accessori non riportino danni dovuti al trasporto. La batteria inclusa viene consegnata non caricata. • Usare il caricabatteria solo ad una temperatura compresa tra +5° e + 40° C. • Usare il caricabatteria unicamente in ambienti asciutti e ventilati. Caricamento Fig. E • Collocare il portabatteria su di una superficie piana e mettere la batteria nel portabatteria. Fare attenzione all'indicazione delle polarità + e - . • Inserire la spina dell'adattatore di rete nel connettore, situato sul lato del portabatteria. • Inserire l'adattatore di rete nella presa. • L'indicatore rosso di caricamento sul portabatteria si illuminerà per indicare che la batteria si trova in fase di ricarica. • Il processo di caricamento di una batteria completamente scarica durerà ca. 5 ore la prima volta e ca. 3 ore le volte successive.  na volta trascorso il periodo di U caricamento, l'indicatore luminoso rosso non si spegnerà automaticamente! Togliere la batteria dal caricatore entro 5 ore. Qualora la batteria non venga tolta dal caricatore dopo il periodo di caricamento essa si può surriscaldare. Scaricamento della batteria  on è importante soltanto caricare le N batterie, anche il loro scaricamento è altrettanto, se non addirittura più importante. Ferm 8. Trate el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni lo golpee. 9. No intente nunca reparar el cargador o el acumulador por sí mismo. Las reparaciones deben ser realizadas siempre por un taller especializado reconocido, en caso contrario existe peligro de accidente. 10. Antes de la limpieza o mantenimiento del cargador o del acumulador, desenchufe siempre el conector de red del enchufe del cargador. 11. No cargue nunca el acumulador cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5 °C o superior a 40 °C. 12. Las aberturas de ventilación del cargador deben estar siempre libres. 13. El acumulador no debe cortocircuitarse.  n caso de cortocircuito, la corriente E fluye con una alta intensidad. La consecuencia puede ser el sobrecalentamiento, peligro de incendio o reventón del acumulador. Esto puede causar daños en el acumulador o peligro de accidente para el usuario. E Seguridad eléctrica Cuando se utilicen herramientas eléctricas, como protección contra descargas eléctricas, el peligro de heridas y de quemaduras, deben observarse las medidas de seguridad básicas siguientes. Lea y observe todas estas indicaciones antes de usar esta herramienta eléctrica. Guarde en lugar seguro las instrucciones de seguridad.  ompruebe siempre si la tensión del C acumulador corresponde a la indicada en la placa de características. Compruebe además si la tensión de red corresponde a la tensión de entrada del cargador. Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra. Cambio de cables o conectores Elimine los cables o conectores antiguos inmediatamente después de que se hayan sustituido por otros nuevos. Enchufar un conector de un cable suelto a una toma de corriente es peligroso. Por lo tanto: • Extraiga el acumulador. Cuando no se • No conecte ningún cable a los polos del utilice la herramienta eléctrica, antes del acumulador. mantenimiento y al cambiar de • Asegúrese de que no haya ningún herramientas, como por ejemplo, objeto metálico (clavos, clips, monedas, portabrocas, brocas. etc.) en el alojamiento del acumulador. • El aparato está diseñado para atornillar y • No exponga el acumulador a agua o taladrar. Se excluyen de forma expresa lluvia. todas las demás aplicaciones. • Utilice el acumulador suministrado exclusivamente en combinación con 3. MONTAJE DE LOS este taladro/atornillador de acumulador ACCESORIOS para evitar problemas y/o riesgos. 14. Cuando el acumulador esté dañado o ya no pueda cargarse, debe eliminarse como un residuo especial. No lo elimine con las basuras domésticas. 15. No lance nunca el acumulador al fuego o al agua. ¡Existe peligro de explosión! Ferm Antes de montar un accesorio, quite siempre la batería. Poner y retirar las brocas de la taladradora Fig. B La máquina puede albergar además de filos de taladrar también puntas de atornillar con tronco hexagonal. 25 E • Afloje el portabrocas (4), girando por el reborde (9). • Introduzca el tronco del filo de taladrar en el alojamiento del portabrocas. • Apriete el portabrocas para que el filo de taladrar quede firmemente sujeto. • Gire de nuevo el portabrocas cuando desee cambiar el filo de taladrar. Colocación y extracción del acumulador Fig. C Compruebe que la superficie exterior del acumulador o de la herramienta esté limpia y seca antes de conectar el cargador. • Procure que el selector de dirección de giro (5, Fig. A) se encuentre en la posición central para evitar que la máquina pueda conectarse inesperadamente. • Introduzca el acumulador (5) en el pie de la máquina, como se indica en el dibujo. Presione firmemente el acumulador hasta que encaje. • Presione en ambos lados el botón de bloqueo (10), antes de extraer el acumulador y tire de él para sacarlo del pie de la máquina. 4. MANEJO Observe siempre las indicaciones de seguridad y cumpla con las prescripciones obligatorias. Sujete la máquina firmemente y presione el filo de taladrar uniformemente contra la pieza. No sobrecargue la máquina. Utilice exclusivamente filos de corte que no muestren signos de desgaste. Los filos de corte desgastados influyen negativamente en el funcionamiento de la máquina. • Ajuste el anillo de regulación del par (3) en la posición deseada. Los ajustes de par seleccionables se indican en el anillo de regulación por medio de cifras del 1 al 8 y con un punto entre las cifras, que indica una posición intermedia (en total 16). • Seleccione preferentemente una posición lo más baja posible para mover el tornillo. Seleccione una posición más alta cuando el motor patine. Atornillar y destornillar tornillos • Para atornillar tornillos, ponga el selector de dirección de giro (6) en la posición ´R´. • Para destornillar tornillos ajuste el selector de dirección de giro en la posición ´L´. Taladrado • Gire el anillo de regulación del par (3) a la posición de taladrado. Compruebe que el selector de dirección de giro (6) esté ajustado siempre en ´R´ al taladrar. Conexión y desconexión Fig. A • Presione el interruptor de conexión/ desconexión (1). Regule las revoluciones de la máquina por medio de la transmisión de fuerza sobre el interruptor. • Si suelta el interruptor de conexión/ desconexión (1), se frena inmediatamente el portabrocas sin continuar girando por inercia. • Desplace el selector de dirección de giro (6) al centro para bloquear la máquina en estado desconectado.  oloque de nuevo en su sitio la C máquina cuando el motor esté totalmente parado. No coloque la máquina sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden penetrar en el mecanismo. Ajuste del par Fig. D La máquina tiene 16 ajustes de par diferentes con los que puede determinarse la fuerza para Cargar las baterías La batería incluida se entrega sin cargar. atornillar y destornillar los tornillos. 26 15. In nessun caso gettare il blocco accumulatori nell'acqua o nel fuoco: esso potrebbe esplodere. Sicurezza elettrica Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici devono venire osservate le seguenti norme generali di sicurezza per evitare l'insorgenza di pericoli di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. Prima di mettere in funzione l'apparecchio elettrico si raccomanda di leggere attentamente le norme di sicurezza e di attenervisi durante il suo utilizzo. Conservare sempre le norme di sicurezza. • Allentare il mandrino portapunta (4) ruo­ tandone l'elemento dotato di bordature (9). • Inserire il gambo della punta nell'apertura del mandrino portapunta. • Serrare il mandrino portapunta in modo tale da fermare saldamente la punta. • Per cambiare la punta da utilizzare, allentare di nuovo il mandrino portapunta.  ccertarsi sempre che il voltaggio A Inserimento e rimozione della batteria elettrico coincida con il valore riportato Fig. C sulla targhetta delle specifiche tecniche. Controllare che il voltaggio di Accertarsi che la superficie del rete corrisponda al voltaggio in entrata blocco accumulatori e/o dell'utensile dell'adattatore di carica. sia sempre pulita e asciutta prima di collegare il caricabatterie. Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la • Assicurarsi che il selettore del senso di messa a terra rotazione (indicato dal n° 5 nella Fig. A) si trovi nella posizione intermedia per In caso di sostituzione di cavi e spine impedire che l'utensile inizi a funzionare Gettare cavi e spine vecchi non appena inaspettatamente. sostituiti. È pericoloso inserire nella presa di • Sistemare la batteria (5) nel fondo corrente la spina di un cavo di alimentazione dell'utensile, come indicato dalla figura. lasco. Spingere la batteria finché questa non si blocca facendo uno scatto. • Attenzione. Togliere sempre il blocco • Per rimuovere la batteria dal fondo accumulatori: in caso di non utilizzo dell'utensile premere entrambi i lati del dell'apparecchio elettrico, prima pulsante di rilascio (5) e rimuovere quindi la dell'esecuzione di operazioni di batteria. manutenzione e durante la sostituzione di accessori (per es. mandrino di serraggio, 4. FUNZIONAMENTO punte, ecc.). • L'apparecchio è progettato esclusivamente Osservare sempre le norme per eseguire operazioni di trapanazione e applicabili e attenersi alle istruzioni di avvitamento. Qualsiasi utilizzo per la sicurezza. dell'apparecchio per scopi diversi da quelli indicati è da considerarsi improprio. Tenere l'utensile impugnandolo saldamente e 3. ACCESSORI DI MONTAGGIO Prima di montare un accessorio togliere sempre la batteria. Ferm I Inserimento e rimozione delle punte Fig. B Oltre alle comuni punte da trapano, nell'utensile è possibile inserire anche punte da cacciavite a gambo esagonale. Ferm spingere la punta nel pezzo da lavorare esercitando una pressione uniforme. Evitare di forzare l'utensile. Utilizzare soltanto le punte che non mostrano segni di usura. L'utilizzo di punte usurate sortisce un effetto negativo sull'efficienza dell'utensile. 35 I 9. Non tentare in nessun caso di riparare il caricabatterie o il blocco accumulatori da Non smaltire con i rifiuti domestici. soli. Ciò potrebbe essere estremamente pericoloso: le riparazioni devono sempre essere eseguite da un rivenditore Norme di sicurezza importanti riguardanti autorizzato. il caricatore e il blocco accumulator 10. Prima di pulire o manutenzionare il caricabatterie o il blocco accumulatori, Nel caso in cui si entri in contatto con scollegare sempre la spina del l'acido contenuto nel blocco caricabatterie dalla presa elettrica. accumulatori, lavare 11. Non cercare di caricare il blocco immediatamente le parti accumulatori con temperature inferiori a 5 contaminate con acqua. Nel caso in gradi o superiori a 40 gradi centigradi. cui l'acido entri in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente 12. Le aperture per la ventilazione presenti nel caricabatterie non devono mai essere con acqua e rivolgersi subito a un ostruite. medico. 13. Il blocco accumulatori non deve mai andare in corto circuito. 1. Prima di utilizzare il blocco accumulatori e il caricabatterie, è necessario aver letto e Quando un apparecchio va in corto compreso in ogni sua parte le istruzioni circuito, l'intensità della corrente operative e le norme di sicurezza. elettrica aumenta. Questo potrebbe 2. Avvertenza: Utilizzare il blocco provocare il surriscaldamento accumulatori unicamente con il dell'apparecchio, che potrebbe caricabatterie in dotazione. L'utilizzo di altri perfino prendere fuoco o esplodere, caricabatterie potrebbe essere pericoloso. causando danni o mettendo in 3. Tenere il blocco accumulatori, l'utensile e il pericolo l'operatore. caricabatterie lontano dall'umidità e dal bagnato (per es. pioggia o neve). Per evitare che questo accada: 4. Prima di utilizzare il caricabatterie, • Non collegare connettori elettrici ai poli controllare che tutti i conduttori elettrici del blocco accumulatori. siano collegati correttamente. • Accertarsi che nessun oggetto metallico 5. Se uno dei conduttori elettrici del (chiodi, monete, fermagli per caricabatterie è danneggiato, non utilizzare documenti, ecc.) resti impigliato il caricabatterie fino a quando il conduttore nell'alloggiamento del blocco non sarà stato sostituito. accumulatori. 6. Quando il caricabatterie non viene • Non esporre il blocco accumulatori alla utilizzato, è consigliabile tenerlo scollegato pioggia o all'acqua. dalla presa elettrica. Evitare di togliere la • Utilizzare il blocco accumulatori fornito spina tirandola per il cavo. in dotazione al prodotto esclusivamente 7. Qualora il caricabatterie si guasti in seguito assieme a questo trapano / cacciavite a una caduta o presenti un problema elettrico a batteria al fine di evitare tecnico a causa di forti sollecitazioni eventuali malfunzionamenti e/o rischi. meccaniche, si consiglia di portarlo da un rivenditore autorizzato per un controllo 14. Se il blocco accumulatori è danneggiato o prima di utilizzarlo nuovamente. Sostituire non può più essere ricaricato, è necessario tutte le parti danneggiate. smaltirlo nei modi appropriati. Non gettare 8. Prestare la massima attenzione al blocco pertanto il blocco accumulatori nei rifiuti accumulatori: non lasciarlo cadere e non domestici. urtarlo contro altri oggetti. 34 Ferm • Use sólo el cargador de batería en un rango de temperatura entre +5 º y + 40 ºC. • Use el cargador de batería sólo en salas secas y ventiladas. Carga Fig. E • Coloque el soporte de la batería en una mesa plana y ponga la batería en el soporte. Preste atención a las marcas de los polos + y -. • Coloque el adaptador de enchufe del adaptador de red en el conector situado en el lateral del soporte de la batería. • Ponga el adaptador de red en la toma de pared. • Se encenderá la luz roja de carga del soporte de la batería, indicando que se está cargando la batería. • La carga de una batería completamente descargada durará unas 5 horas la primera vez y, posteriormente, unas 3 horas.  a luz no se apagará automática L mente cuando haya finalizado el tiempo de carga. Retire la batería del cargador a las 5 horas de iniciarse la carga. Si no lo hace, podría sufrir un sobrecalentamiento. Descarga de la batería No sólo es importante la carga de las baterías; la descarga también tiene la misma o mayor importancia. • Cuando está cargada la batería, debe usarse la taladradora con acumulador hasta que empiece a notar que la potencia disminuye y que no se alcanza la velocidad de giro máxima. • Eso quiere decir que la batería está casi descargada. Sólo en ese momento podrá iniciar la carga de la batería. • Si se carga la batería cuando aún está car gada, por ejemplo a un tercio de su capaci dad, puede producirse el conocido como "efecto memoria". Puesto que, durante la carga, sólo se cargará la parte descargada de la capacidad de la batería, puede que el tercio aún cargado empiece a cristalizarse. Ferm E La parte cristalizada de la capacidad de la batería no podrá volver a usarse. • No descargue la batería hasta el mínimo. En cuanto note que disminuye la potencia o la velocidad máxima de giro, deberá cargar la batería. Si use la taladradora y la batería se descargue completamente, puede producirse el conocido como "efecto de inversión de polos". Cambiará la polaridad de los polos de la batería: el "+" se convertirá en el "-" y viceversa. Si eso ocurre, la polaridad seguirá invertida durante la carga y la batería sufrirá daños irreparables.  uando no use la taladradora con C acumulador durante un largo período de tiempo, antes de volver a usarla deberá cargar completamente la batería. La batería debe guardarse cargada. 5. SERVICIO Y MANTENIMIENTO  ntes de cualquier trabajo de A mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora. Los aparatos han sido diseñados para funcionar correctamente durante un largo periodo de tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá alargar la vida útil de los aparatos. Limpieza Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato. 27 P Engrasado El aparato no necesita ser engrasado. Averías Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. Uso ecológico Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Las elementos de la batería de NiCd son reciclables.  ualquier aparato eléctrico o C electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. BERBEQUIM SEM FIO Os números no texto seguinte correspondem às figuras da página 2 - 3.  ara a sua segurança e de terceiros, P aconselhamos que leia com muita atenção este manual de instruções antes de começar a utilizar esta máquina. Guarde este manual de instruções e a outra documentação junto da máquina. Conteúdos 1. Dados da máquina 2. Instruções de segurança 3. Montar acessórios 4. Funcionamiento 5. Assistência e manutenção 1. DADOS DA MÁQUINA Informazioni sul prodotto Fig. A La numerazione indicata nel seguente testo 1. Interruttore di accensione/spegnimento 2. Anello regolazione forza di torsione rimanda alle immagini della pagina 2-3 3. Mandrino 4. Batteria Per la sua sicurezza e per quella delle altre persone, le consigliamo di 5. Interruttore di direzione leggere attentamente questo manuale dell'utente, prima di 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA utilizzare questo apparecchio. Custodire il presente manuale e la Legenda dei simboli documentazione allegata nelle vicinanze dell’apparecchio. Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in Indice caso di non osservanza delle 1. Dati dell’amacchina istruzioni di questo manuale. 2. Istruzioni di sicurezza 3. Accessori di montaggio Indica il rischio di scossa elettrica. 4. Funzionamento 5. Asistenza e manutenzione Rotazione, sinistra/destra. 1. DATI DELL’AMACCHINA Especificações técnicas Caratteristiche tecniche — Voltagem 12V --Adaptador da volt. de carregar 230 V~ Frequência 50 Hz Capacidade da bateria 1.3 Ah Tempo de carregar 3-5 horas Max. torção 12 Nm Velocidade andamento livre 0-550/min Diâmetro máx. da broca (madeira) 0.8-10 mm Peso (incl. 1 bateria) 1.56 kg Lpa (pressão sonora) 72.8 dB(A) Lwa (nível de pressão sonora) 83.8 dB(A) Vibração 0.703 m/s2 — Voltaggio 12V --Voltaggio adattatore carica 230 V Frequenza adattatore carica 50 Hz Capacità batteria 1.3 Ah Tempo carica 3-5 ore Coppia mass. (bassa velocità) 12 Nm Numero di giri a vuoto 0-550 / min Diam. mandrino portapunta 0.8-10 mm Peso (batteria inclusa) 1.56 kg Lpa (Pressione acustica) 72.8 dB(A) Lwa (Potenza acustica) 83.8 dB(A) Valore di vibrazione 0.703 m/s2 Contenuto della confezione 1 Trapano a batteria 1 Batterie 1 Caricabatterie 2 Punte per cacciavite a doppia faccia 1 Manuale d'uso 1 Norme disicurezza 1 Cartolina di garanzia Conteúdo da embalagem 1 Broca sem fio 1 Bateria 1 Carregador da bateria 2 Acessórios 1 Manual de instruções 1 Cartão de garantia 1 Instruções de segurança Controllare che l'utensile, i pezzi sfusi e gli accessori non riportino danni dovuti al trasporto. Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. 28 I TRAPANO A BATERIA Ferm Ferm Il numero di revoluzione della macchina puó essere stabilito elettronicamente Non usare nella poggia Usare esclusivamente in luogo chiuso Temperatura massima 40 °C. Non gettare la batteria nel fuoco. Non gettare la batteria in acqua. Protezione termica 130 °C. In caso di guasto, il trasformatore non è pericoloso (circuito separato). Indica pericolo di lesioni, pericolo di morte e possibile danneggiamento dell'apparecchio, in caso di mancata osservanza delle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm CDM1003 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para